All language subtitles for Al final todos mueren (2013)1h49ComThrAcc°Rce
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,230 --> 00:00:32,689
¿Cuánto tiempo queda para el impacto,
Sargento? Cuatro minutos y cincuenta y
2
00:00:32,689 --> 00:00:35,590
cinco segundos, Capitán. Y todo habrá
terminado. No para nosotros.
3
00:00:35,930 --> 00:00:39,810
Somos soldados, Sargento. Los dos
mejores soldados que ningún ejército
4
00:00:39,810 --> 00:00:40,729
tenido jamás.
5
00:00:40,730 --> 00:00:44,490
Estamos a punto de consumir dos, sí. De
desaparecer para siempre en medio del
6
00:00:44,490 --> 00:00:45,490
laberinto del tiempo.
7
00:00:45,990 --> 00:00:50,170
Pero debemos alegrarnos, porque eso
significa que nos habremos convertido en
8
00:00:50,170 --> 00:00:54,670
eternos. No vamos a morir, Sargento.
Estamos a punto de entrar en un espacio
9
00:00:54,670 --> 00:00:57,810
reservado solo para unos pocos. Un
espacio.
10
00:00:58,270 --> 00:01:00,570
Al que algunos llaman leyenda.
11
00:01:01,170 --> 00:01:03,830
Así que ahora coja mi mano.
12
00:01:04,690 --> 00:01:07,270
Dirija la mirada hacia nuestro
maravilloso planeta azul.
13
00:01:07,570 --> 00:01:08,610
Y sonría.
14
00:01:09,130 --> 00:01:12,650
Ha sido precioso. Muy bonito, capitán.
Bueno, es que no he terminado. Ah,
15
00:01:12,690 --> 00:01:14,230
disculpe. Y sonría.
16
00:01:14,730 --> 00:01:19,310
Sonría porque ha llegado el momento de
morar para siempre. En el único lugar
17
00:01:19,310 --> 00:01:21,310
donde los sabios buscan consuelo.
18
00:01:32,560 --> 00:01:36,140
¿No tienen nada que decir? Sí, sí, es
que no sabía que terminaba. Es precioso,
19
00:01:36,160 --> 00:01:37,160
¿eh? Bien hablado.
20
00:01:38,120 --> 00:01:39,120
Vale, gracias.
21
00:01:39,500 --> 00:01:40,700
¿Tiempo estimado para el impacto?
22
00:01:41,520 --> 00:01:43,520
Tres minutos y cuarenta y cinco
segundos, aproximadamente.
23
00:01:56,240 --> 00:01:58,600
¿Cuánto queda ahora? Tres minutos y
medio.
24
00:01:59,620 --> 00:02:00,620
Vamos a pasar el tiempo.
25
00:02:01,450 --> 00:02:02,670
Bueno, es que es relativo, claro.
26
00:02:10,190 --> 00:02:14,010
¿Sabe dónde vamos a morar? Sí, en Las
Estrellas. Muy bonito.
27
00:02:14,290 --> 00:02:15,290
Muy bonito.
28
00:02:16,130 --> 00:02:19,050
En ese espacio que algunos llaman...
Leyenda, sí, sí, sí, la he escuchado. Ha
29
00:02:19,050 --> 00:02:21,030
sido precioso, capitán. Me ha molido.
30
00:02:30,700 --> 00:02:33,340
¿Y no quiere decir usted algo? ¿Unas
últimas palabras?
31
00:02:33,600 --> 00:02:34,418
No, no, estoy bien.
32
00:02:34,420 --> 00:02:37,280
Ya. Bueno, pues, pues...
33
00:02:37,280 --> 00:02:45,080
Sargento.
34
00:03:00,140 --> 00:03:01,140
Sargento.
35
00:03:09,180 --> 00:03:10,900
Descanse en paz, sargento.
36
00:03:12,240 --> 00:03:15,820
Descanse en ese espacio reservado solo
para unos pocos... No, no, no, estiro,
37
00:03:15,900 --> 00:03:19,000
estiro. Ah, perdón, como no me
contestaba. Es que estaba pensando en
38
00:03:20,100 --> 00:03:21,100
No pasa nada.
39
00:03:23,560 --> 00:03:25,040
¿De dónde te cuentas, sargento?
40
00:03:25,380 --> 00:03:29,840
¿De qué? De que en cuanto impacte el
meteorito en la Tierra... Usted y yo
41
00:03:29,840 --> 00:03:33,960
a ser los dos únicos seres humanos vivos
de todo el universo.
42
00:03:34,200 --> 00:03:36,680
No sé si es consciente de la
trascendencia de este hecho.
43
00:03:36,980 --> 00:03:40,500
Es un privilegio estar ahora mismo aquí,
sargento, en este observatorio
44
00:03:40,500 --> 00:03:45,100
extraordinario para dar fe en directo de
un espectáculo irrepetible llamado Fin
45
00:03:45,100 --> 00:03:46,100
del Mundo.
46
00:03:46,740 --> 00:03:51,200
Estamos a menos de dos minutos de
convertirnos en testigos únicos del
47
00:03:51,200 --> 00:03:54,260
capítulo de la historia del hombre.
Usted y yo, sargento.
48
00:03:55,040 --> 00:03:56,040
Mírala bien.
49
00:04:01,100 --> 00:04:05,740
Un minuto veintiséis. Un minuto
veintiséis. Un minuto veintiséis
50
00:04:05,740 --> 00:04:07,720
la eternidad. Para hacer historia.
51
00:04:08,060 --> 00:04:10,780
Usted y yo, Sargento. Dos privilegiados.
52
00:04:11,080 --> 00:04:13,140
Los dos últimos hombres en morir.
53
00:04:13,700 --> 00:04:15,280
Protagonistas absolutos.
54
00:04:15,500 --> 00:04:18,720
Testigos únicos. Ya sabe, un
acontecimiento irrepetible en el
55
00:04:25,680 --> 00:04:26,680
¿Cuánto queda ahora?
56
00:04:26,820 --> 00:04:27,820
Un minutito.
57
00:04:28,040 --> 00:04:29,140
Es mucho tiempo.
58
00:04:30,030 --> 00:04:32,550
¿Te importaría soltarme la mano para
hacer la foto? Sí, claro. Disculpe.
59
00:04:34,690 --> 00:04:36,350
Sé nunca cómo se pone el flash.
60
00:04:36,830 --> 00:04:37,910
Está roto de broma, ¿no?
61
00:04:38,550 --> 00:04:40,470
¿No querrás sacar una foto con flash
desde aquí?
62
00:04:40,750 --> 00:04:41,750
Qué tontería palabra.
63
00:04:42,290 --> 00:04:43,290
Tiene usted toda razón.
64
00:04:44,450 --> 00:04:46,190
El flash es solo para objetos cercanos.
65
00:04:51,270 --> 00:04:55,070
Capitán. ¿Sí? ¿Qué tamaño tiene el
meteorito, más o menos? Tres veces. La
66
00:04:55,070 --> 00:04:56,150
provincia de Zaragoza.
67
00:04:56,430 --> 00:04:57,710
¿Y no deberíamos estar viéndolo ya?
68
00:04:57,980 --> 00:04:59,940
Estaba yo pensando lo mismo, se lo juro.
69
00:05:10,780 --> 00:05:11,780
Sargento. Dígame.
70
00:06:23,850 --> 00:06:30,510
En estas circunstancias, desde aquí solo
podemos
71
00:06:30,510 --> 00:06:36,770
recomendar que pasen estos momentos con
la familia,
72
00:06:36,970 --> 00:06:43,870
con amigos, con la
73
00:06:43,870 --> 00:06:44,870
gente querida.
74
00:06:49,030 --> 00:06:50,650
Tanto trabajo.
75
00:07:54,890 --> 00:07:56,190
Así no puede acabar.
76
00:09:26,670 --> 00:09:27,589
¡No, no, no!
77
00:09:27,590 --> 00:09:29,530
¡No! ¡No!
78
00:09:38,750 --> 00:09:41,290
Todos nuestros agentes se encuentran
ocupados.
79
00:09:41,810 --> 00:09:43,430
Siente la demora en este momento.
80
00:09:44,130 --> 00:09:45,130
Gracias.
81
00:09:53,370 --> 00:09:55,850
Todos nuestros agentes se encuentran
ocupados.
82
00:09:56,829 --> 00:09:58,190
Inténtalo de nuevo en otro momento.
83
00:09:58,970 --> 00:09:59,970
Gracias.
84
00:10:34,530 --> 00:10:36,290
Venga Marcos, vámonos de una puta vez.
85
00:10:37,070 --> 00:10:39,170
¿Pero qué coño haces con el puto perro?
86
00:11:03,880 --> 00:11:05,000
¡Quietos! ¡Silencio!
87
00:11:05,580 --> 00:11:07,520
¡Quietos! ¡Los hijas!
88
00:11:08,140 --> 00:11:10,660
¡Es usted una gallego! ¡Sonia Levas!
¡Eh!
89
00:11:11,020 --> 00:11:12,260
¡A Lidia Ruiz!
90
00:11:12,720 --> 00:11:13,740
¡No ven la tele!
91
00:11:14,000 --> 00:11:15,020
La policía no tiene nada.
92
00:11:15,240 --> 00:11:17,780
Están jovencitas y desaparecieron así.
93
00:11:18,680 --> 00:11:20,060
Como por arte de magia.
94
00:11:20,280 --> 00:11:23,480
He ganado el odio de todas esas
familias. ¡El odio de todos!
95
00:11:23,860 --> 00:11:24,860
Me lo he ganado.
96
00:11:25,300 --> 00:11:27,260
Pero todo tiene sus consecuencias.
97
00:11:27,660 --> 00:11:28,660
Ya se acaba.
98
00:11:29,260 --> 00:11:30,420
Porque me lo he ganado.
99
00:11:30,800 --> 00:11:32,000
Porque me lo merezco.
100
00:12:47,180 --> 00:12:48,660
Que se extinga el ser humano.
101
00:12:58,420 --> 00:13:05,100
Todo lo que he hecho para
102
00:13:05,100 --> 00:13:06,940
despegarme de vosotros.
103
00:13:14,200 --> 00:13:15,640
Y ahora...
104
00:14:51,110 --> 00:14:52,490
¡Socorro!
105
00:14:53,870 --> 00:14:57,290
¡Ayuda! ¡Estoy aquí!
106
00:14:57,510 --> 00:14:58,550
¡Socorro!
107
00:15:14,350 --> 00:15:16,210
No hay nadie
108
00:16:06,830 --> 00:16:10,010
Reparando hasta el más mínimo detalle.
109
00:16:14,110 --> 00:16:18,310
Todo meticulosamente milimetrado.
110
00:16:20,870 --> 00:16:25,730
Lo único bueno de esto es
111
00:16:25,730 --> 00:16:32,490
que todo dejará de repetirse.
112
00:16:49,420 --> 00:16:50,720
¿Por qué me cuentas esto?
113
00:16:54,980 --> 00:16:55,980
Muérete.
114
00:17:01,740 --> 00:17:03,480
Y que eres la única.
115
00:18:11,660 --> 00:18:12,660
Lo de antes.
116
00:18:16,420 --> 00:18:20,880
¿Qué sentido tenía ese último llanto que
has hecho?
117
00:18:23,380 --> 00:18:27,940
Que se va a acabar el mundo, pero tú no
vas a sufrirlo.
118
00:18:33,180 --> 00:18:37,220
¿Alguna vez has sentido algo?
119
00:18:38,400 --> 00:18:39,700
Lo más mínimo.
120
00:18:41,580 --> 00:18:42,580
Por alguien.
121
00:18:47,100 --> 00:18:48,100
Mamá.
122
00:18:50,980 --> 00:18:52,660
Mis padres.
123
00:18:53,080 --> 00:18:56,160
Mis hermanos. Mis sobrinos.
124
00:18:58,300 --> 00:19:00,340
Estos últimos días.
125
00:19:01,800 --> 00:19:04,560
Si pudiera estar con ellos.
126
00:19:14,960 --> 00:19:15,719
Así no.
127
00:19:15,720 --> 00:19:16,820
Así no.
128
00:19:17,200 --> 00:19:18,400
Así no.
129
00:19:25,960 --> 00:19:26,960
Vale.
130
00:19:35,440 --> 00:19:38,940
Has hecho una obra de arte o como lo
quieras llamar.
131
00:19:41,580 --> 00:19:44,480
Pero... Todo esto...
132
00:19:44,760 --> 00:19:47,500
Por un reconocimiento que tú y yo
sabemos que nunca vas a tener.
133
00:20:07,100 --> 00:20:08,780
Perdón, perdón, lo siento.
134
00:20:10,640 --> 00:20:12,480
Diez años invertidos en esto.
135
00:20:18,030 --> 00:20:20,930
Lo que quería decir es que... Para que
ahora...
136
00:20:55,590 --> 00:20:56,590
¿Por qué no me sueltas?
137
00:20:59,570 --> 00:21:01,210
Ya nadie va a ver todo lo que has hecho.
138
00:21:03,050 --> 00:21:04,050
Lo digo en serio.
139
00:21:04,950 --> 00:21:07,670
Me lo has contado a mí antes de poner la
televisión porque soy tu único
140
00:21:07,670 --> 00:21:08,670
espectador.
141
00:21:09,890 --> 00:21:11,210
¿Y a qué te sirve ya matarme?
142
00:21:29,520 --> 00:21:31,940
¿Te olvidas que soy un psicópata?
143
00:21:32,240 --> 00:21:34,520
¡No! ¡Que me gusta hacerte sufrir!
144
00:21:34,820 --> 00:21:35,820
¿Qué quieres?
145
00:21:36,140 --> 00:21:37,340
¿Que te deje irte así?
146
00:21:37,680 --> 00:21:39,340
Sí, no hay más.
147
00:21:40,560 --> 00:21:42,120
Déjame ir con mi familia.
148
00:21:46,120 --> 00:21:47,680
De acuerdo, de acuerdo.
149
00:21:49,260 --> 00:21:52,400
Vamos a hacer un juego. Y vas a ser tú
la que me sorprenda.
150
00:21:56,340 --> 00:21:58,820
Yo estoy prácticamente seguro de que vas
a hacer una cosa.
151
00:22:00,240 --> 00:22:04,120
Si me sorprendes, te libero.
152
00:22:06,340 --> 00:22:07,960
Es algo muy sencillo.
153
00:22:08,680 --> 00:22:12,100
Voy a acertar lentamente mi lengua a tu
ojo.
154
00:22:12,760 --> 00:22:15,100
Cuando llegue, cierra los párpados.
155
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
¿Tienes abiertos?
156
00:22:32,780 --> 00:22:35,100
Puedes irte. ¿Vale?
157
00:22:35,980 --> 00:22:36,980
Sencillo.
158
00:22:38,840 --> 00:22:39,840
Voy.
159
00:23:06,120 --> 00:23:08,920
voy 3,
160
00:23:09,820 --> 00:23:10,960
2, 1
161
00:23:41,800 --> 00:23:46,080
Era casi imposible. No puedes controlar
tus instintos igual que yo no puedo
162
00:23:46,080 --> 00:23:47,080
controlarlos.
163
00:24:15,790 --> 00:24:16,790
Ahí tienes la puerta.
164
00:25:30,910 --> 00:25:31,670
Gracias por
165
00:25:31,670 --> 00:25:47,510
ver
166
00:25:47,510 --> 00:25:48,510
el video
167
00:25:58,399 --> 00:25:59,720
Gracias por
168
00:25:59,720 --> 00:26:16,580
ver
169
00:26:16,580 --> 00:26:17,580
el video
170
00:26:37,199 --> 00:26:40,000
Gracias por
171
00:26:40,000 --> 00:26:46,900
ver el video
172
00:26:47,400 --> 00:26:48,560
¡Qué previsible!
173
00:27:25,960 --> 00:27:26,960
¿Cuál es el plan?
174
00:27:34,080 --> 00:27:40,680
Supongo que lo único que me queda es
vivir juntos.
175
00:28:26,120 --> 00:28:27,440
Ha salido en los informativos.
176
00:28:29,660 --> 00:28:32,160
Dicen que todos van por ahí confesando
sus verdaderos sentimientos.
177
00:28:33,600 --> 00:28:34,600
Que es como un virus.
178
00:28:36,560 --> 00:28:38,520
La peña se ha vuelto loca con lo del fin
del mundo.
179
00:28:39,680 --> 00:28:43,000
Y es como si mucha gente tuviera la
necesidad desesperada de gritar lo que
180
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
siente.
181
00:28:46,280 --> 00:28:47,280
Y ahí están.
182
00:28:49,080 --> 00:28:50,940
Rompiendo con sus parejas a las que
nunca han querido.
183
00:28:51,720 --> 00:28:54,640
Y confesando su verdadero amor a quienes
siempre han deseado en secreto.
184
00:28:58,000 --> 00:29:00,640
La cuestión es buscar cómo sea el amor
de tu vida antes de que todo esto se
185
00:29:00,640 --> 00:29:01,640
termine.
186
00:29:03,600 --> 00:29:04,600
Ansiosamente.
187
00:29:05,320 --> 00:29:06,440
Lanzándote al abismo si hace falta.
188
00:29:11,000 --> 00:29:12,320
Es que si lo piensas tiene sentido.
189
00:29:15,020 --> 00:29:17,860
¿Por qué te impide ahora confesarle a tu
mejor amiga que siempre has estado
190
00:29:17,860 --> 00:29:19,840
enamorado de ella y nunca te has
atrevido a decírselo?
191
00:29:22,060 --> 00:29:23,820
¿Y qué más da si ella te dice que le das
asco?
192
00:29:24,220 --> 00:29:25,220
No hay nada que perder.
193
00:29:27,530 --> 00:29:28,710
Así que esto es una invasión.
194
00:29:30,750 --> 00:29:35,570
Pero en vez de zombies, estamos rodeados
de gente que aparece y te cuenta lo que
195
00:29:35,570 --> 00:29:36,570
siente de verdad.
196
00:29:38,570 --> 00:29:39,570
Es demencial.
197
00:29:43,250 --> 00:29:46,230
Leí en internet que se les conoce como
los románticos del fin del mundo.
198
00:29:48,270 --> 00:29:49,690
Y que están por todas partes.
199
00:29:53,370 --> 00:29:54,370
Te quiero.
200
00:29:57,130 --> 00:29:58,130
¿Qué has dicho?
201
00:30:04,510 --> 00:30:05,870
Lo he llevado en secreto.
202
00:30:07,450 --> 00:30:08,990
Bueno, hasta ahora.
203
00:30:11,050 --> 00:30:15,610
Desde que te conozco esto que siento por
ti me está... como oprimiendo el pecho.
204
00:30:17,430 --> 00:30:18,430
¿En serio?
205
00:30:19,910 --> 00:30:20,910
Del todo.
206
00:30:21,650 --> 00:30:25,430
¿Sabes lo que es sentir 150 .000
mariposas revoloteando en el estómago?
207
00:30:25,950 --> 00:30:26,950
¿Todas a la vez?
208
00:30:28,810 --> 00:30:29,810
150 .000.
209
00:30:30,950 --> 00:30:33,250
¿Cómo sabes que son tantas? ¿Las has
contado?
210
00:30:34,150 --> 00:30:35,490
Es muy angustioso, ¿sabes?
211
00:30:36,810 --> 00:30:39,350
Estoy vacío y solo me lleno pensando en
ti.
212
00:30:41,090 --> 00:30:43,890
Eh... Perdona, ¿cómo has dicho que te
llamas?
213
00:30:47,710 --> 00:30:50,350
Necesito... estar contigo.
214
00:30:51,170 --> 00:30:52,230
Antes de que esto se acabe.
215
00:30:54,250 --> 00:30:56,750
¿Por qué estaba esperando este durante
los 25 años que tengo?
216
00:31:01,350 --> 00:31:02,790
¿Pero qué les pasa a todos?
217
00:31:03,510 --> 00:31:04,670
Pues lo mismo de siempre.
218
00:31:05,050 --> 00:31:07,350
Que quieren mojar, pero solo que ahora
con más urgencia.
219
00:31:07,910 --> 00:31:09,090
Pues vaya intensidad.
220
00:31:10,430 --> 00:31:11,450
Pamplinas, yo no me creo nada.
221
00:31:12,270 --> 00:31:15,230
Lo de los románticos del fin del mundo
es una cosa que se inventa en Internet y
222
00:31:15,230 --> 00:31:16,290
ahora todos estos aprovechan.
223
00:31:16,670 --> 00:31:18,710
A mí hoy se me han declarado como cuatro
o cinco.
224
00:31:19,350 --> 00:31:22,510
Además te hablan como si te estuvieran
invitando al baile de fin de curso.
225
00:31:25,190 --> 00:31:26,850
Bueno, es un poco eso, ¿no?
226
00:31:28,050 --> 00:31:29,370
Tú estás a punto de caer.
227
00:31:29,830 --> 00:31:30,830
Como si lo hubiera.
228
00:31:31,150 --> 00:31:33,190
Le dirás que sí al próximo que te cuente
ese rollo.
229
00:31:33,970 --> 00:31:34,970
Solo si me gusta.
230
00:31:41,570 --> 00:31:42,810
Que se me declare ese.
231
00:31:44,450 --> 00:31:45,450
¿Ese?
232
00:31:46,410 --> 00:31:48,890
Pero si es de sentido rarísimo. Además,
la gente le habla y ni siquiera
233
00:31:48,890 --> 00:31:49,890
contesta.
234
00:31:53,710 --> 00:31:55,030
¿Por qué seguimos viniendo aquí?
235
00:31:56,150 --> 00:31:58,630
Bueno, el fin del mundo es la excusa
perfecta para hacer el vago.
236
00:31:59,750 --> 00:32:01,430
¿Y ahora ya no nos cobran ni la entrada?
237
00:32:02,590 --> 00:32:03,590
¡Diana!
238
00:32:08,390 --> 00:32:10,630
Anda, vuelve con él.
239
00:32:11,050 --> 00:32:15,230
Total, para lo que queda... Yo como dice
mi madre.
240
00:32:15,450 --> 00:32:17,930
Si es verdad que esto se acaba, mejor
sola que mal acompañada.
241
00:32:34,060 --> 00:32:35,440
¿Tú eres Cris la Falla Vírgenes?
242
00:32:44,140 --> 00:32:45,280
¿A qué se puede fumar?
243
00:33:09,020 --> 00:33:10,120
Yo esto lo he ido dejando.
244
00:33:11,500 --> 00:33:14,460
Pensaba que se trataba de encontrar a la
mujer de tu vida y no de tirarte a la
245
00:33:14,460 --> 00:33:15,620
primera pilingue que pasara.
246
00:33:17,300 --> 00:33:19,320
Perdón, no es que te esté llamando
pilingue a ti, ¿eh?
247
00:33:20,260 --> 00:33:21,700
Tranquilo, puedes llamarme como quieras.
248
00:33:24,740 --> 00:33:25,740
Yo tenía una novia.
249
00:33:29,140 --> 00:33:30,140
Rebeca.
250
00:33:30,500 --> 00:33:31,520
Desde hace cuatro años.
251
00:33:33,860 --> 00:33:37,160
Ella siempre me hizo creer que teníamos
que esperar a la noche de bodas.
252
00:33:37,660 --> 00:33:38,920
Porque íbamos a casarnos.
253
00:33:41,880 --> 00:33:43,260
Hacíamos planes de futuro juntos.
254
00:33:44,260 --> 00:33:45,480
¿Y qué pasó con Rebeca?
255
00:33:50,180 --> 00:33:51,180
Me dejó en taller.
256
00:33:52,860 --> 00:33:57,660
Me dijo que estaba agollada y que... que
necesitaba vivir otras experiencias
257
00:33:57,660 --> 00:33:58,660
antes del fin.
258
00:33:59,140 --> 00:34:00,800
Que se ha ido a follar con otro, vamos.
259
00:34:02,620 --> 00:34:04,260
Chicos, no tenéis que darme
explicaciones.
260
00:34:05,040 --> 00:34:06,040
¿Y tú?
261
00:34:06,700 --> 00:34:09,219
¿Tú por qué haces esto? Yo tampoco tengo
que dar las explicaciones.
262
00:34:09,719 --> 00:34:10,880
¿Y cómo sabes que es verdad?
263
00:34:11,560 --> 00:34:13,699
Que somos vírgenes y no te estamos
engañando.
264
00:34:14,760 --> 00:34:15,760
No lo hice.
265
00:34:21,820 --> 00:34:22,820
¿Quién va a ser el primero?
266
00:34:26,000 --> 00:34:27,040
¿Hay que ponerse el condón?
267
00:34:28,620 --> 00:34:31,000
No sé, pregunto, como ya da igual todo,
¿no?
268
00:34:53,580 --> 00:34:54,580
Te quiero.
269
00:34:57,180 --> 00:34:58,180
Ya.
270
00:34:59,380 --> 00:35:00,380
Gracias, yo a ti no.
271
00:35:00,700 --> 00:35:01,760
¿Me puedes dejar sola?
272
00:35:32,650 --> 00:35:33,650
¿Qué te ha dicho?
273
00:35:35,310 --> 00:35:36,310
Que me quiere.
274
00:35:36,570 --> 00:35:37,750
También se me ha declarado a mí.
275
00:35:38,870 --> 00:35:40,430
No le hace ascos a nada, ya ves.
276
00:35:44,670 --> 00:35:46,030
¿Por qué llevas el uniforme?
277
00:35:48,230 --> 00:35:49,490
A mí nadie me ha despedido.
278
00:35:49,950 --> 00:35:52,370
Nadie me ha finiquitado el contrato. Se
supone que hay un trabajo aquí.
279
00:35:53,970 --> 00:35:55,990
¿Y a quién coño le importa ahora tu
contrato?
280
00:36:00,790 --> 00:36:01,810
¿Has pensado...
281
00:36:02,990 --> 00:36:03,990
Lo nuestro.
282
00:36:04,690 --> 00:36:05,690
¿El qué?
283
00:36:06,590 --> 00:36:07,590
Lo que te propuse.
284
00:36:08,510 --> 00:36:09,970
Lo de pasar la última noche juntos.
285
00:36:10,790 --> 00:36:12,130
Lo dejamos hace dos meses.
286
00:36:12,590 --> 00:36:13,970
Hace dos meses era distinto.
287
00:36:15,010 --> 00:36:17,430
Había... futuro.
288
00:36:18,950 --> 00:36:19,950
¿Futuro?
289
00:36:20,090 --> 00:36:23,430
A lo mejor puedo encontrar al hombre de
mi vida en estos días que quedan. Venga
290
00:36:23,430 --> 00:36:24,430
ya.
291
00:36:25,170 --> 00:36:28,270
Yo solo quiero estar contigo y abrazarte
cuando todo esto se vaya a la mierda.
292
00:36:29,430 --> 00:36:31,110
Eres la única persona con la que quiero
estar.
293
00:36:32,660 --> 00:36:34,400
Y ahora mismo soy lo más parecido al
amor de tu vida.
294
00:36:34,780 --> 00:36:36,840
¿O no? Estáis todos de un año que es
insoportable.
295
00:36:37,780 --> 00:36:40,500
No, no, no, no. No te puedes tirar ahí
de cabeza, que no cubre lo suficiente.
296
00:36:41,400 --> 00:36:43,760
Pero déjale que se abra la cabeza. ¿A ti
qué te importa ya?
297
00:37:20,259 --> 00:37:21,400
¿Cuánto has aguantado?
298
00:37:27,820 --> 00:37:30,300
Si quieres, puedo cronometrarte yo.
299
00:37:36,080 --> 00:37:37,100
¿Me has dicho algo?
300
00:37:41,020 --> 00:37:44,460
Que si quieres, puedo cronometrarte yo.
301
00:37:47,220 --> 00:37:49,360
Necesito que me mires a los ojos cuando
me hablas.
302
00:37:49,870 --> 00:37:50,870
¿Qué?
303
00:37:54,030 --> 00:37:56,250
No puedo escuchar, tengo que leer tus
labios
304
00:38:33,150 --> 00:38:39,270
¿Ya? ¿Y cuál es el récord de aguantar
sin respirar bajo el agua?
305
00:38:39,710 --> 00:38:41,290
Se llama apnea estática.
306
00:38:42,170 --> 00:38:43,170
Eso.
307
00:38:43,390 --> 00:38:45,710
¿Dices aquí o internacionalmente?
308
00:38:45,950 --> 00:38:47,910
No sé, el que sea más difícil de
superar.
309
00:38:48,910 --> 00:38:51,150
Hay un suizo que aguantó casi 20
minutos.
310
00:38:52,910 --> 00:38:54,030
Eso es imposible.
311
00:38:54,770 --> 00:38:56,030
¿Y cuál es tu marca?
312
00:38:56,510 --> 00:38:58,090
Cinco. ¿Es muchísimo?
313
00:38:58,370 --> 00:39:02,110
Bueno, 4 y 22 segundos para ser más
exactos.
314
00:39:02,470 --> 00:39:04,390
Quería llegar a cinco antes de...
315
00:39:04,390 --> 00:39:10,330
¿Seguro que lo consigues?
316
00:39:11,410 --> 00:39:12,410
¿O no?
317
00:39:25,520 --> 00:39:28,120
¿Has oído hablar de los románticos del
fin del mundo?
318
00:39:28,560 --> 00:39:30,380
No. ¿Qué es eso?
319
00:39:30,640 --> 00:39:34,640
Que si no se te ha declarado nadie en
estos últimos días.
320
00:39:37,340 --> 00:39:38,340
Un tipo.
321
00:39:39,420 --> 00:39:42,080
Creo que me dijo que me quería así de
pronto.
322
00:39:43,380 --> 00:39:44,380
Te quiero.
323
00:39:55,790 --> 00:39:57,330
Pero no sé si leí bien sus labios.
324
00:39:58,270 --> 00:40:02,110
Quizá me dijo te espero o cualquier otra
palabra acabada enero.
325
00:40:02,770 --> 00:40:07,370
A veces las terminaciones de las
palabras me confunden e intento
326
00:40:07,370 --> 00:40:10,850
sentido de las frases con el contexto,
pero no siempre acierto.
327
00:40:12,410 --> 00:40:13,410
Claro.
328
00:40:14,050 --> 00:40:20,490
O te podía haber dicho bombonero,
azucarero, cocinero,
329
00:40:20,970 --> 00:40:25,010
chocolatero... Sí.
330
00:40:25,470 --> 00:40:26,470
Eso.
331
00:40:28,110 --> 00:40:34,270
Por ejemplo, una vez en un bar, creí que
una chica me había dicho te quiero.
332
00:40:35,390 --> 00:40:37,710
En realidad solo había llamado al
camarero.
333
00:40:41,530 --> 00:40:42,530
Fue patético.
334
00:40:45,610 --> 00:40:48,070
Oye, si hablo demasiado alto avísame,
¿vale?
335
00:40:51,290 --> 00:40:52,950
Estás hablando perfectamente.
336
00:40:59,390 --> 00:41:04,850
¿Sabes? Yo también te puedo contar un
par de historias patéticas sobre mí.
337
00:41:05,570 --> 00:41:06,570
Ya será menos.
338
00:41:08,550 --> 00:41:11,070
Es que yo hasta hace nada era obesa.
339
00:41:11,350 --> 00:41:12,990
¿Obsesa? No.
340
00:41:14,170 --> 00:41:15,170
Obesa.
341
00:41:16,410 --> 00:41:20,070
Gorda. Muy gorda. Casi... casi mórbida.
342
00:41:20,830 --> 00:41:25,810
Por problemas con la ansiedad y la... y
la bollería industrial.
343
00:41:26,390 --> 00:41:27,390
Anda ya.
344
00:41:28,080 --> 00:41:33,740
Que sí, que te lo prometo que llevo un
año a dieta estricta, con un
345
00:41:33,740 --> 00:41:34,740
nutricionista y todo.
346
00:41:36,620 --> 00:41:38,460
Pues estás muy bien ahora.
347
00:41:44,780 --> 00:41:45,960
Qué gracia, ¿no?
348
00:41:47,520 --> 00:41:49,280
Es el colmo de las gordas.
349
00:41:50,700 --> 00:41:53,260
Conseguir adelgazar y que luego se acabe
el mundo.
350
00:42:02,600 --> 00:42:03,600
Te toca.
351
00:42:04,940 --> 00:42:05,940
Me ha felicitado.
352
00:42:06,600 --> 00:42:07,920
Me ha dicho que lo he hecho muy bien.
353
00:42:09,980 --> 00:42:10,980
Vale.
354
00:42:26,780 --> 00:42:27,940
Podemos dejarlo si quieres.
355
00:42:32,680 --> 00:42:33,680
¿Estás cansada?
356
00:42:34,200 --> 00:42:35,360
No, no te preocupes.
357
00:42:39,920 --> 00:42:41,340
La llaman la follavírgenes.
358
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
Es asquerosa.
359
00:42:44,540 --> 00:42:45,620
Ni siquiera cobra.
360
00:42:46,220 --> 00:42:48,740
Nadie sabe por qué lo hace, pero estos
días se le están acumulando los
361
00:42:48,740 --> 00:42:49,740
pardillos.
362
00:42:51,560 --> 00:42:52,960
Igual es una enferma vengativa.
363
00:42:53,760 --> 00:42:54,760
¿Qué?
364
00:43:03,760 --> 00:43:05,160
¿Puedo besarte o prefieres que no?
365
00:43:18,040 --> 00:43:19,040
Piénsalo.
366
00:43:19,380 --> 00:43:23,260
A lo mejor lo único que quiere es
contagiar al mayor número de víctimas
367
00:43:23,260 --> 00:43:24,260
en estos días que quedan.
368
00:43:25,280 --> 00:43:26,280
Eres retorcida.
369
00:43:29,000 --> 00:43:31,860
Creo que simplemente ha decidido
encontrar sentido a sus últimos días.
370
00:43:32,200 --> 00:43:33,200
¿Follándose a vírgenes?
371
00:43:34,430 --> 00:43:35,430
Da igual el cómo.
372
00:43:54,270 --> 00:43:56,430
Ya sé que esto no es como imaginaste que
sería.
373
00:43:59,510 --> 00:44:01,630
A lo mejor lo importante es sentir que
sigues para algo.
374
00:44:02,410 --> 00:44:03,410
Para lo que sea.
375
00:44:04,880 --> 00:44:06,260
Que puedes cambiar la vida de alguien.
376
00:44:07,780 --> 00:44:09,060
¿Como una buena acción?
377
00:44:09,900 --> 00:44:10,900
Algo así.
378
00:44:13,360 --> 00:44:14,500
¿Cuál será tu buena acción?
379
00:44:16,260 --> 00:44:17,920
Pues follarme a un virgen, ¿no?
380
00:44:19,000 --> 00:44:20,340
No, a mí se me ocurre algo mejor.
381
00:44:24,540 --> 00:44:25,540
Perdonarme.
382
00:44:36,270 --> 00:44:37,330
Me gustas mucho.
383
00:44:38,190 --> 00:44:39,930
No quiero separarme de ti.
384
00:44:49,470 --> 00:44:50,470
¿Preparada?
385
00:44:57,090 --> 00:45:00,270
Chasquea los dedos en el agua cerca de
mí cuando pase cada minuto, ¿vale?
386
00:45:01,790 --> 00:45:02,790
De acuerdo.
387
00:45:03,450 --> 00:45:05,110
A por los cinco minutos.
388
00:45:06,540 --> 00:45:07,720
Y si no, no pasa nada.
389
00:45:10,600 --> 00:45:11,600
¿Sabes?
390
00:45:12,300 --> 00:45:14,180
Me alegro mucho de haberte conocido hoy.
391
00:45:15,620 --> 00:45:17,880
Me habría gustado conocerte antes, de
hecho.
392
00:45:21,060 --> 00:45:22,060
A mí también.
393
00:45:23,820 --> 00:45:27,160
Pero... A vivir que son dos días, ¿no?
394
00:45:27,920 --> 00:45:29,740
Bueno, unos cuantos más.
395
00:45:32,260 --> 00:45:34,260
Si quieres... ¿Sí?
396
00:45:36,330 --> 00:45:38,770
Podemos quedar mañana para cenar.
397
00:45:42,070 --> 00:45:48,230
Vale, pero por favor que sea algo muy
grasiento. Lo necesito. Podemos saquear
398
00:45:48,230 --> 00:45:49,950
supermercado o lo que sea.
399
00:45:50,750 --> 00:45:52,070
Me parece buena idea.
400
00:46:01,770 --> 00:46:02,770
Te quiero.
401
00:46:09,390 --> 00:46:10,450
Así que esto es una invasión.
402
00:46:12,450 --> 00:46:13,450
No envíe zombies.
403
00:46:15,230 --> 00:46:17,870
Estamos rodeados de gente que aparece y
te cuenta lo que siente de verdad.
404
00:46:18,390 --> 00:46:19,390
Te quiero.
405
00:46:22,450 --> 00:46:29,390
Te quiero.
406
00:46:35,050 --> 00:46:37,990
Hay en internet que se les conoce como
los románticos del fin del mundo.
407
00:46:39,800 --> 00:46:41,040
Están por todas partes.
408
00:46:41,420 --> 00:46:42,420
Te quiero.
409
00:46:43,960 --> 00:46:44,960
¿Qué?
410
00:46:46,740 --> 00:46:47,960
Que me llamo Vero.
411
00:48:08,140 --> 00:48:09,680
Yo ya no lo considero un negocio, Pablo.
412
00:48:11,560 --> 00:48:16,960
¿Entonces qué? A ver, esto ya es como
una especie de servicio que yo le presto
413
00:48:16,960 --> 00:48:17,678
la sociedad.
414
00:48:17,680 --> 00:48:21,360
Me estás diciendo que pasar drogas ahora
es un servicio social.
415
00:48:23,220 --> 00:48:24,220
Es verdad,
416
00:48:25,360 --> 00:48:30,340
Dani, yo creo que hay formas más, no sé,
más románticas de pasar tus últimos
417
00:48:30,340 --> 00:48:31,340
días, ¿no?
418
00:48:31,380 --> 00:48:32,380
Bueno, vamos a ver.
419
00:48:32,920 --> 00:48:35,840
Si la gente quiere estar colocada cuando
les llegue el momento...
420
00:48:36,839 --> 00:48:38,040
¿Quién soy yo para negárselo?
421
00:48:38,260 --> 00:48:39,260
Alex.
422
00:48:39,940 --> 00:48:41,300
¿Cómo van las cosas en el hospital?
423
00:48:42,340 --> 00:48:47,700
¿La gente sigue yendo a trabajar o...?
Alex.
424
00:48:48,060 --> 00:48:53,080
¿Qué? ¿Piensas que los médicos siguen
yendo a trabajar al hospital o...?
425
00:48:53,080 --> 00:48:54,080
sí, pero es voluntario.
426
00:48:54,280 --> 00:48:55,360
De hecho, la mayoría ha encerrado.
427
00:48:57,680 --> 00:48:59,140
Supongo que ya no tiene mucho sentido,
¿no?
428
00:48:59,540 --> 00:49:04,660
¿Qué ha sido eso?
429
00:49:05,560 --> 00:49:08,120
Nada, esos son los niños de la casa del
final de la carretera.
430
00:49:09,020 --> 00:49:11,400
Eran unos cabroncetes pirómanos con los
petardos, tío.
431
00:49:12,480 --> 00:49:16,420
Hace unos años, cuando mis padres
estaban aquí todavía, se tiraron un mes
432
00:49:16,420 --> 00:49:19,120
todas las noches pim pam pim pam con los
petardos. Mi padre estaba hasta los
433
00:49:19,120 --> 00:49:20,120
cojones.
434
00:49:25,840 --> 00:49:31,060
¿Qué haces fumando? No te voy a fumar
desde que teníamos 19 años.
435
00:49:32,300 --> 00:49:33,300
De algo hay que morir.
436
00:49:34,830 --> 00:49:36,110
¿Qué pasa? ¿Te aburre la fiesta?
437
00:49:36,770 --> 00:49:37,890
Esta no es una fiesta.
438
00:49:40,010 --> 00:49:44,030
Las fiestas se hacen para celebrar cosas
felices. Esto es como un velatorio.
439
00:49:44,710 --> 00:49:46,450
Estamos que celebrando nuestra propia
muerte.
440
00:49:47,730 --> 00:49:48,730
Celebrando nuestra vida.
441
00:49:55,830 --> 00:49:56,830
Dios.
442
00:49:57,330 --> 00:49:58,450
¿No se da una trampa?
443
00:49:59,470 --> 00:50:01,890
Es que la última vez que me viste
fumando me obligaste a dejarlo.
444
00:50:03,890 --> 00:50:06,490
Pero hemos descubierto que la cura para
el cáncer va a llegar a la Tierra en
445
00:50:06,490 --> 00:50:07,109
muchos días.
446
00:50:07,110 --> 00:50:08,610
Pero bueno, tenía que tener todo esto.
447
00:50:20,790 --> 00:50:21,790
¿Qué tal está Diego?
448
00:50:22,290 --> 00:50:23,290
¿No ha podido venir?
449
00:50:23,770 --> 00:50:25,130
No, es que le caes todo el mal y pasa.
450
00:50:27,170 --> 00:50:28,390
Nada, que tenía una cena familiar.
451
00:50:29,690 --> 00:50:30,690
Pobre tío.
452
00:50:35,450 --> 00:50:37,390
Gloria. Me cae bien, pero es como una
niña pequeña.
453
00:50:41,070 --> 00:50:42,070
¿Sabes que iba a dejar a Pablo?
454
00:50:43,570 --> 00:50:44,570
¿Qué dices?
455
00:50:45,130 --> 00:50:47,590
Que lo dijo él hace, no sé, hace un
tiempo.
456
00:50:48,990 --> 00:50:53,350
Yo creo que ya le habría dado puerta si
no fuera por... No lo puedo creer.
457
00:50:53,850 --> 00:50:54,850
Ya, no sé.
458
00:50:56,090 --> 00:50:59,330
Supongo que a veces la jodemos
intentando hacer lo correcto.
459
00:51:04,220 --> 00:51:05,220
Voy. ¿Falta alguien?
460
00:51:06,780 --> 00:51:08,700
Será un cliente de Dani, ¿no? Que dijo
que iba a venir.
461
00:51:10,540 --> 00:51:11,700
Pues que se una a la fiesta.
462
00:51:15,040 --> 00:51:16,040
¿Tú qué tal estás?
463
00:51:18,580 --> 00:51:19,580
No sé.
464
00:51:21,960 --> 00:51:26,100
Después de casi dos semanas en coma me
despierto justo el día que anuncian que
465
00:51:26,100 --> 00:51:27,100
el mundo se va a la mierda.
466
00:51:28,260 --> 00:51:29,620
Estoy hasta el culo de pastillas.
467
00:51:30,100 --> 00:51:32,140
Tengo un dolor que me atraviesa el
cerebro, pero...
468
00:51:33,770 --> 00:51:36,110
Pero hoy aquí estoy, celebrando mi vida.
469
00:51:37,190 --> 00:51:38,390
Así que supongo que lo llevo bien.
470
00:51:41,390 --> 00:51:42,390
¿Y del otro qué tal?
471
00:51:53,890 --> 00:51:54,890
Mal.
472
00:51:55,050 --> 00:51:56,050
Del otro mal.
473
00:52:00,390 --> 00:52:01,390
¿Ves?
474
00:52:03,370 --> 00:52:09,810
Cuando estaba en el suelo, después del
accidente... Intenté
475
00:52:09,810 --> 00:52:10,970
decirle...
476
00:52:10,970 --> 00:52:17,770
Y un segundo
477
00:52:17,770 --> 00:52:19,630
después me desperté en el hospital y
ella ya no estaba.
478
00:52:20,350 --> 00:52:26,030
Me dijeron que... Que aguantó tres días,
que no pudo despertar y que...
479
00:52:26,030 --> 00:52:30,230
Que no fue mi culpa, que fue el coche o
la carroza.
480
00:52:33,580 --> 00:52:35,740
Sinceramente, con todo lo que va a pasar
es mejor que no se despertase.
481
00:52:39,520 --> 00:52:40,520
¿Y yo?
482
00:52:42,440 --> 00:52:43,860
¿Por qué coño tuve que despertarme yo?
483
00:52:55,160 --> 00:52:57,220
¿Qué? No sé, no lo he visto en la puta
vida.
484
00:52:57,500 --> 00:52:59,740
¿Has dicho algo? ¿Qué vas a decir?
Espera, porque estás desmayado.
485
00:53:02,740 --> 00:53:07,140
Dani, necesito vendas y gasas o
compresas. ¿Tienes? Sí. Y tallas
486
00:53:07,520 --> 00:53:09,100
Claro. Ayúdame, Malia.
487
00:53:17,320 --> 00:53:19,080
Nada. Ayúdame a romper las medias.
488
00:53:25,720 --> 00:53:28,900
Dice de vuelta. Has salido sin hacer
mucho daño. Ayúdame.
489
00:53:29,400 --> 00:53:32,620
Levántale la pierna, sosténla así. ¿No
deberíamos hacerle un torniquete o algo
490
00:53:32,620 --> 00:53:34,240
así? No, es peligroso, puede perderla.
491
00:53:34,680 --> 00:53:35,638
¿Qué haces?
492
00:53:35,640 --> 00:53:36,640
Intento averiguar.
493
00:53:40,000 --> 00:53:41,000
¿Qué es eso?
494
00:53:42,660 --> 00:53:43,660
Son entradas.
495
00:53:45,220 --> 00:53:49,140
Presentes en la dirección indicada en el
dorso hasta 72 horas antes de la hora
496
00:53:49,140 --> 00:53:50,760
estimada del impacto del meteorito.
497
00:53:53,140 --> 00:53:56,060
Recibirá instrucciones para llegar al
refugio más cercano a su localidad.
498
00:53:57,759 --> 00:53:58,760
Bueno, aquí hay de todo, ¿eh?
499
00:54:00,260 --> 00:54:03,760
Menos mal que mi padre es cazador y mi
madre es una de las... ¿Qué?
500
00:54:04,260 --> 00:54:05,260
¿Se ha muerto?
501
00:54:05,440 --> 00:54:06,440
Hay refugios.
502
00:54:06,700 --> 00:54:10,360
Pablo ha encontrado entradas para ir a
un refugio. Es imposible. A lo mejor es
503
00:54:10,360 --> 00:54:11,360
hija de algún político.
504
00:54:12,340 --> 00:54:14,960
¿Qué crees, que esa gente no iba a
salvarse? Nadie va a salvarse, lo sabéis
505
00:54:14,960 --> 00:54:18,200
sobra. O sea, que no sabemos cómo son
esos refugios, Alex. Igual son como
506
00:54:18,200 --> 00:54:22,420
búnkeres o naves. Sí, naves espaciales.
Y nos vamos a ir todos a vivir a la
507
00:54:22,420 --> 00:54:24,620
luna, ¿no? Al menos es una posibilidad.
508
00:54:25,440 --> 00:54:29,770
Bueno, Alex... ¿Es mejor tener algo a lo
que aferrarse que dejarse morir?
509
00:54:30,590 --> 00:54:33,230
Son 50 horas.
510
00:54:59,440 --> 00:55:00,480
No conocemos a esa chica de nada.
511
00:55:02,180 --> 00:55:06,120
Ha perdido mucha sangre y seguramente
vaya a morir. No voy a dejarla morir.
512
00:55:13,700 --> 00:55:16,460
Dani, deja eso encima de la cama y salid
todos, por favor.
513
00:55:18,700 --> 00:55:19,700
Dani.
514
00:56:05,650 --> 00:56:06,650
¿Estás bien?
515
00:56:10,130 --> 00:56:11,130
¿Cómo estás?
516
00:56:11,590 --> 00:56:12,590
Bien.
517
00:56:13,090 --> 00:56:16,190
He conseguido parar la hemorragia y no
hay riesgo de infección, así que
518
00:56:16,190 --> 00:56:17,190
sobrevivirá.
519
00:56:20,210 --> 00:56:22,750
Pablo, dame las entradas.
520
00:56:24,790 --> 00:56:26,490
¿No estás pensando con claridad?
521
00:56:26,750 --> 00:56:28,250
Nunca he pensado con tanta claridad.
522
00:56:31,950 --> 00:56:34,290
Alex, estas entradas... Estas entradas
no son nuestras.
523
00:56:34,940 --> 00:56:37,140
No podemos dejarla morir para intentar
salvarnos nosotros.
524
00:56:37,680 --> 00:56:39,300
Pablo no ha querido decir eso, Alex.
525
00:56:40,560 --> 00:56:43,720
Estas entradas nos pueden salvar la vida
a todos. Ni siquiera sabemos si son
526
00:56:43,720 --> 00:56:46,720
reales. Seguro que solo es una broma de
mal gusto, como si... ¿Por qué te crees
527
00:56:46,720 --> 00:56:47,720
que le han pegado un tiro?
528
00:56:50,100 --> 00:56:52,540
A ver, lo que te estoy diciendo es
que... Lo que me estás diciendo es que
529
00:56:52,540 --> 00:56:53,540
dejemos morir.
530
00:56:54,380 --> 00:56:55,440
Y si no muere, ¿qué hacemos?
531
00:56:56,860 --> 00:56:57,860
¿Eh?
532
00:56:58,520 --> 00:56:59,379
¿La matamos?
533
00:56:59,380 --> 00:57:00,380
¿La vas a matar tú?
534
00:57:02,800 --> 00:57:05,180
Yo soy un gilipollas, no soy el que está
hablando de matar a una persona.
535
00:57:05,380 --> 00:57:07,820
Alex, ¿por qué nos haces esto?
536
00:57:09,920 --> 00:57:12,260
¿Qué pasa que esa chica tiene mucho más
derecho a vivir que nosotros?
537
00:57:13,080 --> 00:57:14,240
¿Tú te estás escuchando, tío?
538
00:57:15,720 --> 00:57:17,400
¿Quién eres tú para decidir si vive o
no?
539
00:57:18,900 --> 00:57:20,220
¿Y quién tiene que decidirlo?
540
00:57:23,220 --> 00:57:25,160
Estamos actuando como que no pasa nada,
pero sí que pasa.
541
00:57:26,320 --> 00:57:30,780
Si hay una mínima posibilidad de vivir,
no lo voy a dejar escapar.
542
00:57:39,399 --> 00:57:42,900
Cógelo. Se va a despertar dentro de un
par de horas, pero no podemos dejar que
543
00:57:42,900 --> 00:57:43,718
eso pase, ¿verdad?
544
00:57:43,720 --> 00:57:46,920
Tenemos que matarla cuanto antes. Y a mí
también, por intentar impedirlo. Alex,
545
00:57:47,020 --> 00:57:47,638
¿qué pasa?
546
00:57:47,640 --> 00:57:48,640
Queremos vivir, ¿no?
547
00:57:48,940 --> 00:57:51,300
Pues venga, mátala. ¿Qué te importa,
matar a una persona o a dos?
548
00:57:53,880 --> 00:57:55,020
Yo no quiero matar a nadie.
549
00:57:58,440 --> 00:58:00,340
Solamente estoy diciendo lo que todos
estamos pensando.
550
00:58:10,960 --> 00:58:12,360
¿Es que ahora somos todos unos santos o
qué?
551
00:58:15,860 --> 00:58:17,560
Nadie ha pensado en quedarse con las
entradas.
552
00:58:20,600 --> 00:58:22,000
¿A ti te da igual morir?
553
00:58:23,660 --> 00:58:24,660
¿Te da igual vivir?
554
00:58:54,000 --> 00:58:55,000
Lo siento.
555
00:58:55,880 --> 00:58:57,560
Pablo no quiere hacer daño a nadie.
556
00:58:58,680 --> 00:58:59,840
Solo está asustado.
557
00:59:00,640 --> 00:59:03,180
Pero no sabes a cuánta gente ha visto
morir porque otorges todos.
558
00:59:23,340 --> 00:59:26,120
Si necesitas que alguien se quede
despierto cuidando de la chica, yo me
559
00:59:26,120 --> 00:59:27,120
quedar.
560
00:59:30,960 --> 00:59:32,140
Deberías descansar un poco.
561
00:59:32,520 --> 00:59:34,000
Te has quedado callada todo el rato.
562
00:59:36,980 --> 00:59:38,700
A veces es mejor guardar silencio.
563
00:59:40,280 --> 00:59:42,220
Pero hay silencias que dicen mucho más
que las palabras.
564
00:59:46,500 --> 00:59:47,760
No todos queremos morir.
565
01:00:18,860 --> 01:00:20,180
¿Se te está quemando algo en la cocina?
566
01:00:20,460 --> 01:00:21,460
No.
567
01:00:21,520 --> 01:00:23,340
Es agua con sal y azúcar para la chica.
568
01:00:23,600 --> 01:00:24,600
Ahora la pongo.
569
01:00:27,100 --> 01:00:28,220
O sea que se va a poner bien.
570
01:00:29,200 --> 01:00:30,880
No lo sé, habrá que esperar, pero
supongo que sí.
571
01:00:32,200 --> 01:00:33,200
Me alegro.
572
01:00:35,800 --> 01:00:38,580
Alex, me alegro, ¿eh? Ya lo sé.
573
01:00:39,960 --> 01:00:43,180
A ver, tampoco te voy a engañar. Es
verdad que antes se me ha pasado por la
574
01:00:43,180 --> 01:00:44,180
cabeza, joder.
575
01:00:44,520 --> 01:00:45,640
Se me ha pasado por la cabeza.
576
01:00:48,680 --> 01:00:51,580
Pero tampoco nos vamos a convertir ahora
en unos animales por unos trozos de
577
01:00:51,580 --> 01:00:52,580
papel, ¿no?
578
01:00:53,120 --> 01:00:54,120
Justo ahora.
579
01:00:54,780 --> 01:00:55,780
Exactamente.
580
01:00:57,000 --> 01:00:58,000
Exactamente.
581
01:01:03,320 --> 01:01:04,320
¿Para qué son?
582
01:01:05,180 --> 01:01:06,300
Si no las tomo me duele todo.
583
01:01:07,700 --> 01:01:09,940
Levantarse de un coma no es como
despertarse de la siesta, precisamente.
584
01:01:27,980 --> 01:01:28,980
Son nuevas.
585
01:01:30,140 --> 01:01:31,140
¿Eh?
586
01:01:31,720 --> 01:01:34,800
Fliparías con la cantidad de mierda
nueva que están sacando desde que se
587
01:01:34,800 --> 01:01:40,120
lo del... Parece que le dices a la gente
que la va a palmar y se ponen todos a
588
01:01:40,120 --> 01:01:41,120
drogarse como burras.
589
01:01:41,920 --> 01:01:43,620
Festival. ¿Y qué hacen?
590
01:01:45,780 --> 01:01:48,380
Con media se te quitan todos los dolores
que tengas, hasta los del alma.
591
01:01:48,880 --> 01:01:49,880
Hasta los de aquí.
592
01:01:50,800 --> 01:01:54,860
Te pon coser a tiros y tú seguirías
caminando como... como Alpachino en
593
01:01:54,860 --> 01:01:55,860
Scarface.
594
01:01:59,210 --> 01:02:00,210
Con una la fliparías.
595
01:02:01,390 --> 01:02:04,670
Y con dos... Hasta luego.
596
01:02:07,910 --> 01:02:10,550
Me las está pidiendo mucha gente esas
pastillas últimamente.
597
01:02:12,510 --> 01:02:19,210
Supongo que será para... Para aliviar el
dolor cuando... Cuando toque.
598
01:02:31,150 --> 01:02:32,270
¿Cómo es estar en coma, Alex?
599
01:02:33,570 --> 01:02:34,690
No sé, nada emocionante.
600
01:02:35,830 --> 01:02:36,830
Como estar dormido.
601
01:02:39,770 --> 01:02:41,830
De hecho, cuando me desperté pensé que
seguía soñando.
602
01:02:42,290 --> 01:02:43,650
Que no era más que una pesadilla todo.
603
01:02:46,590 --> 01:02:51,230
Pero luego, al ver que... Pues que
pasaban los días y que todo se veía
604
01:02:51,470 --> 01:02:53,110
llegué a pensar otra cosa.
605
01:02:55,090 --> 01:02:56,530
Que me había muerto en el accidente.
606
01:02:59,710 --> 01:03:02,600
No sé, no... No lo entendía. Todo esto
no podía ser real.
607
01:03:03,880 --> 01:03:04,880
Pero sí.
608
01:03:05,660 --> 01:03:09,100
Pues debiste de ser un pedazo de hijo de
la gran puta en la otra vida si estás
609
01:03:09,100 --> 01:03:10,100
muerto, amigo.
610
01:03:15,720 --> 01:03:18,080
Porque no creo que el infierno sea peor
que toda esta putada.
611
01:03:38,100 --> 01:03:39,100
¿Quién es?
612
01:03:39,320 --> 01:03:40,320
Soy yo.
613
01:03:40,800 --> 01:03:41,800
Jorge Lías.
614
01:03:42,100 --> 01:03:43,220
El de la tienda de cómics.
615
01:03:46,020 --> 01:03:48,020
Vengo... a por lo mío.
616
01:03:48,640 --> 01:03:49,640
Voy.
617
01:03:59,820 --> 01:04:01,300
¿Qué pasa, tío? Hola. ¿Qué tal?
618
01:04:01,560 --> 01:04:02,560
¿Te ha costado mucho llegar?
619
01:04:02,620 --> 01:04:04,020
No. Bueno, sí.
620
01:04:04,700 --> 01:04:06,880
He venido con el coche y me he perdido
un poco, pero bueno. Ya.
621
01:04:07,720 --> 01:04:08,740
Bueno, toma, esto es lo tuyo.
622
01:04:10,840 --> 01:04:11,840
¿Seguro que no quieres más?
623
01:04:13,680 --> 01:04:18,820
No, si es que... no sé si quiero más.
No, coño, es también oferta.
624
01:04:19,320 --> 01:04:21,000
No vas a tener muchas más oportunidades.
625
01:04:22,420 --> 01:04:23,420
¿Quieres, no?
626
01:04:24,820 --> 01:04:28,260
¿Vienes? No, no, prefiero esperar aquí.
¿Sí? Vale, espérame. Ahora vengo.
627
01:04:38,190 --> 01:04:39,190
Vale.
628
01:04:42,890 --> 01:04:43,890
Lárgate de aquí.
629
01:04:45,570 --> 01:04:48,790
No te
630
01:04:48,790 --> 01:04:54,670
pases con la dosis.
631
01:04:58,010 --> 01:04:59,410
Podemos hacerlo de dos maneras.
632
01:05:00,430 --> 01:05:03,810
Me dices dónde está la chica. Entro, la
cojo y me largo.
633
01:05:04,750 --> 01:05:05,850
¿O no me lo dices?
634
01:05:06,450 --> 01:05:07,450
Entro, la cojo.
635
01:05:07,850 --> 01:05:09,390
Y me cargo a todo el que me encuentre.
636
01:05:10,950 --> 01:05:11,950
Tu licencia.
637
01:05:20,170 --> 01:05:21,170
¿Qué ha sido eso?
638
01:05:21,410 --> 01:05:23,710
No lo sé, pero no parecían petardos.
639
01:05:40,640 --> 01:05:41,940
Bueno, pues a tu manera.
640
01:05:55,960 --> 01:05:58,380
Parada, baja al sótano.
641
01:06:19,400 --> 01:06:20,400
Damos la vuelta.
642
01:06:25,260 --> 01:06:26,260
Vamos.
643
01:06:36,500 --> 01:06:37,540
¿Dónde está la chica?
644
01:06:40,800 --> 01:06:46,180
Vamos a ver si nos entendemos. Si no me
dais problemas, la cojo. Me voy y todos
645
01:06:46,180 --> 01:06:47,180
ganamos.
646
01:06:47,700 --> 01:06:50,950
Si empezáis a marear, Os pego un tiro a
cada uno ahora mismo.
647
01:06:52,950 --> 01:06:55,450
¿Vale? Así que vamos a intentarlo otra
vez.
648
01:06:56,350 --> 01:06:58,530
¿Dónde está la chica?
649
01:07:32,430 --> 01:07:33,430
¿Dónde estás?
650
01:08:14,320 --> 01:08:16,540
Una preguntita más. ¿Hay alguien más en
la casa?
651
01:08:20,359 --> 01:08:23,040
Perdóname si no confío en ti, ¿vale?
652
01:08:24,479 --> 01:08:25,479
Vale.
653
01:08:40,300 --> 01:08:41,859
¿No decías que estábamos solos?
654
01:09:28,750 --> 01:09:29,750
Gracias por la mano.
655
01:10:46,920 --> 01:10:47,898
¡Joder, joder!
656
01:10:47,900 --> 01:10:50,300
¡Os voy a arrancar los ojos! ¡Abrir!
657
01:11:02,080 --> 01:11:03,080
¡Joder!
658
01:11:03,640 --> 01:11:04,640
¡Abrir!
659
01:11:06,120 --> 01:11:08,560
¡Joder! ¡Abrir, hijos de puta!
660
01:11:09,540 --> 01:11:12,680
¡Os voy a sacar los ojos, cabrones!
661
01:11:22,510 --> 01:11:24,510
Vamos a ver, os propongo un trato.
662
01:11:27,450 --> 01:11:30,850
Llevo un día de mierda y lo único que
quiero son mis entradas.
663
01:11:31,270 --> 01:11:36,570
¿Ok? Sin sorpresas. Sin que me echéis
agua hirviendo en la puta tierra.
664
01:11:37,690 --> 01:11:40,250
Me largo y no me volvéis a ver.
665
01:11:40,850 --> 01:11:44,250
Fijaos que estoy siendo bueno con
vosotros.
666
01:11:44,850 --> 01:11:50,710
Y si no, echaré la puerta abajo como sea
y os reviento la puta cabeza.
667
01:11:51,740 --> 01:11:54,540
Os doy tres minutos para pensarlo.
668
01:11:57,040 --> 01:11:58,220
¿Dónde tienes las entradas?
669
01:12:01,660 --> 01:12:02,660
No podemos verlas.
670
01:12:04,520 --> 01:12:05,520
¿Qué estás diciendo?
671
01:12:06,520 --> 01:12:09,400
¿Crees que va a cogerlas y marcharse sin
más? Pues no lo sé, pero es nuestra
672
01:12:09,400 --> 01:12:10,620
única posibilidad. Dame las entradas.
673
01:12:12,580 --> 01:12:13,580
No, no, no.
674
01:12:13,700 --> 01:12:15,260
No pienso darle las putas entradas.
675
01:12:15,820 --> 01:12:18,100
He matado a Dani, y a Pablo y a Claudia.
676
01:12:19,880 --> 01:12:21,380
Si le doy las entradas habrá muerto para
nada.
677
01:12:24,520 --> 01:12:25,520
Es por ella.
678
01:12:27,640 --> 01:12:28,640
Es por ella.
679
01:12:32,180 --> 01:12:34,180
Alex, salvar a esta chica no te la va a
traer de vuelta.
680
01:12:50,090 --> 01:12:51,830
En este agujero, dame las putas
entradas.
681
01:13:25,100 --> 01:13:26,100
Soy mala persona.
682
01:14:47,630 --> 01:14:48,990
en un trozo de queso
683
01:15:19,400 --> 01:15:20,400
¡Qué previsible!
684
01:17:09,059 --> 01:17:10,180
Bien. Chimpón.
685
01:17:10,520 --> 01:17:11,580
Colorín colorado.
686
01:17:11,820 --> 01:17:16,840
San se acabó. Se baja el telón. Fin. Hoy
terminan todas las historias que
687
01:17:16,840 --> 01:17:21,260
existen. Hoy los continuará son mentira
podrida. Porque hoy mueren todos los
688
01:17:21,260 --> 01:17:24,860
escritores que pueden imaginar nuevas
historias. Los dibujantes que podrían
689
01:17:24,860 --> 01:17:28,580
ilustrarlas. Los directores que podrían
filmarlas. Y los actores que podrían
690
01:17:28,580 --> 01:17:31,460
interpretarlas. Hoy desaparece hasta el
concepto de historia.
691
01:17:31,760 --> 01:17:35,020
Si la imaginación reside en la mente
humana, morirá hoy con nosotros.
692
01:17:35,560 --> 01:17:40,540
Y mientras, la gente llora porque va a
palmarla. Manda cojones. Qué importancia
693
01:17:40,540 --> 01:17:41,540
tienen sus vidas.
694
01:17:41,680 --> 01:17:45,560
Deberían llorar porque mañana no
existirán Harry Potter, Luke Skywalker y
695
01:17:45,560 --> 01:17:50,920
Jesucristo. Deberían llorar porque
perdemos a Seiya, a Frodo, a Neo, a
696
01:17:50,920 --> 01:17:51,980
Batman y a Buda.
697
01:17:52,320 --> 01:17:55,860
Deberían llorar por cualquier historia
imaginaria desde Prometeo hasta Pocoyo.
698
01:17:56,000 --> 01:18:00,640
Las personas mueren y la cultura
prevalece. Pero esta vez no será así. No
699
01:18:00,640 --> 01:18:04,300
legado cuando no hay nadie. No hay
historias en la nada. Así que si nacen y
700
01:18:04,300 --> 01:18:05,300
mueren con nosotros...
701
01:18:05,470 --> 01:18:07,330
¿No somos nosotros mismos las historias?
702
01:18:07,590 --> 01:18:08,590
Yo creo que sí.
703
01:18:08,930 --> 01:18:10,450
Y hoy terminamos todas.
704
01:18:10,710 --> 01:18:13,150
Con un enorme punto y final caído del
cielo.
705
01:18:18,710 --> 01:18:19,710
Hecho.
706
01:18:19,970 --> 01:18:20,970
Siguiente.
707
01:18:23,830 --> 01:18:26,750
Dejé la puerta abierta para que los
saqueadores no me rompieran los
708
01:18:27,370 --> 01:18:30,530
Además, ¿qué cojones? La gente tiene
derecho a leer con mis ratis antes de
709
01:18:30,530 --> 01:18:31,530
morir.
710
01:18:38,920 --> 01:18:39,920
Será duro.
711
01:18:40,920 --> 01:18:43,000
No habrán dejado nada tras los saqueos.
712
01:18:43,840 --> 01:18:45,100
Pero resistiré.
713
01:18:45,460 --> 01:18:46,760
Porque soy un hombre fuerte.
714
01:18:51,240 --> 01:18:53,100
A ver, para que lo entiendas.
715
01:18:53,320 --> 01:18:57,720
Alan Moore es para los lectores de
cómics lo que para vosotros el
716
01:18:57,720 --> 01:18:59,400
perros. Nuestro dios.
717
01:19:02,960 --> 01:19:03,960
Venga.
718
01:19:05,120 --> 01:19:06,260
Ahí está.
719
01:19:06,920 --> 01:19:10,320
He colocado la alarma. A la hora exacta
en que los científicos han calculado que
720
01:19:10,320 --> 01:19:11,760
el meteorito sostiene contra la Tierra.
721
01:19:17,340 --> 01:19:19,480
Sobre este punto hay que tomar una
decisión importante, tigre.
722
01:19:20,060 --> 01:19:21,060
¿Manara o Entai?
723
01:19:21,600 --> 01:19:23,860
Piénsalo bien, es una elección de mucha
responsabilidad.
724
01:19:29,420 --> 01:19:30,339
Tienes razón.
725
01:19:30,340 --> 01:19:31,880
Yo creo que me da tiempo de hacérmelo
rápidas.
726
01:19:35,560 --> 01:19:36,620
Como los faraones.
727
01:19:37,080 --> 01:19:39,160
Recibiré la muerte tumbado junto a lo
que más amo.
728
01:19:40,200 --> 01:19:41,200
Como esto.
729
01:19:41,420 --> 01:19:45,620
Watchmen. Primera edición. De fin, con
dos retapados. Formato comic book. No
730
01:19:45,620 --> 01:19:47,580
como ese tomaco enorme que hay ahora por
todas partes.
731
01:19:48,060 --> 01:19:49,820
Tamaño biblia iglesia. Creéis por dónde
cogerlo.
732
01:19:51,760 --> 01:19:52,760
Huele a tinta.
733
01:19:53,180 --> 01:19:54,180
Qué maravilla.
734
01:19:59,380 --> 01:20:02,500
Acabaré antes. Pero si suena la alarma,
eso significará que el meteorito ha
735
01:20:02,500 --> 01:20:05,250
impactado. Y que en cinco minutos
llegará la onda expansiva.
736
01:20:05,950 --> 01:20:07,070
Parece poco tiempo, ¿eh?
737
01:20:07,410 --> 01:20:09,730
Pues eso fue lo que le dijo Freezer a
Son Goku en Namek.
738
01:20:09,970 --> 01:20:14,090
En cinco minutos el planeta va a
explotar. Y al final se tiraron hablando
739
01:20:14,090 --> 01:20:15,370
capítulos enteros de Bola Dragón.
740
01:20:19,790 --> 01:20:26,490
No me mires así, joder.
741
01:20:27,250 --> 01:20:28,790
Hoy no computa como suicidio.
742
01:20:31,330 --> 01:20:33,390
Mejor morir tranquilito que no calcinado
por una bola de fuego.
743
01:20:35,770 --> 01:20:37,350
Mierda, sabía que se me olvidaba algo.
744
01:20:38,090 --> 01:20:39,090
Bueno, da igual.
745
01:20:39,530 --> 01:20:42,250
Como ves, está todo pensado y en el plan
no hay perros.
746
01:20:42,590 --> 01:20:46,490
Ojalá pudiera hacer algo más por ti,
pero ahí dentro no hay comida. Y tampoco
747
01:20:46,490 --> 01:20:47,650
voy a salir a buena compañía.
748
01:20:47,870 --> 01:20:49,910
Así que, nos vemos en la otra vida.
749
01:20:51,950 --> 01:20:52,950
Chocas al fico.
750
01:21:22,000 --> 01:21:23,200
No me lo puedo creer.
751
01:21:26,140 --> 01:21:30,260
No me lo puedo creer.
752
01:21:30,480 --> 01:21:31,880
Que va reparida.
753
01:21:33,480 --> 01:21:35,520
Han saqueado a los chinos.
754
01:21:35,900 --> 01:21:37,740
Han saqueado a la tienda del Real
Madrid.
755
01:21:38,020 --> 01:21:39,980
Han saqueado hasta el Calcedonia ese.
756
01:21:40,620 --> 01:21:45,320
Y mi tienda... Mi tienda es que no la
han saqueado ni un poquito.
757
01:21:47,940 --> 01:21:49,320
Serán hijos de puta.
758
01:21:52,300 --> 01:21:53,300
¡Ay, cojones, qué vergüenza!
759
01:21:55,060 --> 01:21:56,460
¡No me jodas!
760
01:21:56,740 --> 01:21:58,540
No han entrado a robar, pero sí a mear.
761
01:21:59,080 --> 01:22:00,380
¡Se puede ser más cabrón!
762
01:22:05,020 --> 01:22:06,020
¿Esto es el pis?
763
01:22:09,240 --> 01:22:10,240
¡Quédame ahí!
764
01:22:34,380 --> 01:22:35,720
Mi nombre es Jorge Elías.
765
01:22:37,220 --> 01:22:38,980
Soy el dueño de la tienda.
766
01:22:45,420 --> 01:22:46,940
No sé si entiendes mi idioma.
767
01:22:48,780 --> 01:22:50,540
Pero si has mangado algo, no pasa nada.
768
01:22:52,240 --> 01:22:54,120
De hecho, puedes llevarte lo que
quieras.
769
01:22:55,840 --> 01:22:57,200
¿En serio, eh? ¿Me oyes?
770
01:22:59,760 --> 01:23:00,980
Hay cosas muy chulas.
771
01:23:01,980 --> 01:23:02,980
Muñecos.
772
01:23:03,259 --> 01:23:05,520
Camisetas, lo que quieras. De verdad que
no me importa.
773
01:23:06,820 --> 01:23:11,180
¿Me estás oyendo?
774
01:23:22,160 --> 01:23:23,160
¿Hola?
775
01:23:25,580 --> 01:23:26,740
No te acerques más.
776
01:23:29,140 --> 01:23:30,240
Aléjate de mí, por favor.
777
01:23:30,920 --> 01:23:32,440
¿Qué clase de criatura eres?
778
01:23:32,910 --> 01:23:34,710
¿Piciatura? Soy una chica normal.
779
01:23:35,250 --> 01:23:36,250
Sí, seguro.
780
01:23:36,390 --> 01:23:37,490
En una tienda de cómics.
781
01:23:37,790 --> 01:23:40,270
Aquí las chicas normales solo entran a
preguntarse si hacemos fotocopias.
782
01:23:41,050 --> 01:23:42,050
Espera un momento.
783
01:23:42,210 --> 01:23:43,210
Estás muy gorda.
784
01:23:43,770 --> 01:23:45,410
Tal vez sí que seas una de mis clientas.
785
01:23:45,650 --> 01:23:46,650
¿Eres Isabel?
786
01:23:46,690 --> 01:23:49,910
Has venido por los cómics de Buffy, ¿no?
Me llamo Lara y no estoy gorda,
787
01:23:49,930 --> 01:23:53,090
gilipollas. Estoy embarazada. ¿Qué hace
una embarazada en el suelo de mi tienda?
788
01:23:53,790 --> 01:23:56,890
Esta mañana vine por un tomo de mafalda
y rompí aguas.
789
01:23:57,870 --> 01:23:58,870
¡Joder!
790
01:23:59,990 --> 01:24:02,230
Es la historia más ridícula que he
escuchado jamás.
791
01:24:02,520 --> 01:24:04,740
¡Que te jodan, capullo! A ver qué me has
hecho tú.
792
01:24:05,200 --> 01:24:06,200
Hombre, no sé ir a un hospital.
793
01:24:06,420 --> 01:24:07,740
Llevan semanas vacíos.
794
01:24:08,080 --> 01:24:10,500
Nadie trabaja durante el fin del mundo,
¿sabes? Ni los médicos.
795
01:24:11,180 --> 01:24:12,500
Somos todos muy listos, me parece a mí.
796
01:24:12,720 --> 01:24:13,720
No, Lara, lo siento.
797
01:24:13,980 --> 01:24:15,020
Lara es, ¿no? Sí.
798
01:24:15,240 --> 01:24:18,020
Sal, venga, sal. Y buscaremos a alguien
que te ayude en el parto. No salía de
799
01:24:18,020 --> 01:24:19,080
cuentas hasta dentro de dos semanas.
800
01:24:19,940 --> 01:24:21,260
No pienso tenerlo hoy. ¿Cómo?
801
01:24:21,560 --> 01:24:23,440
¿Por qué te crees que no me he movido de
aquí en nueve horas?
802
01:24:23,800 --> 01:24:27,980
Si me levanto aumentan las posibilidades
de parir. Pero, Lara, ha roto aguas.
803
01:24:28,320 --> 01:24:30,880
Yo no soy un experto en el tema, pero
eso significa que el niño viene ya, te
804
01:24:30,880 --> 01:24:31,880
pongas como te pongas.
805
01:24:32,020 --> 01:24:35,260
Pueden pasar 24 horas desde que rompe el
agua hasta que pare.
806
01:24:35,660 --> 01:24:38,860
Solo tengo que esperar un poco más y...
¿Tu plan es estar las tres últimas horas
807
01:24:38,860 --> 01:24:41,580
del mundo cerrando las piernas con
fuerza para no dar a luz?
808
01:24:42,560 --> 01:24:43,560
Tía, ¿pero por qué?
809
01:24:43,640 --> 01:24:46,060
No pienso traer un hijo al mundo para
que muera dos minutos después.
810
01:24:46,940 --> 01:24:47,858
Está mal.
811
01:24:47,860 --> 01:24:50,900
¿Pero cómo va a estar mal tener un hijo,
Lara? Bueno, hoy es inmoral, ¿vale? No,
812
01:24:50,920 --> 01:24:52,940
no es inmoral, es una putada. Sí, una
putada inmoral.
813
01:24:53,140 --> 01:24:56,500
No. Que sí. Que no. Sí. Que no. Que sí.
Que no. Que sí.
814
01:25:01,290 --> 01:25:04,290
Yo era del grupo de debate del colegio.
Y luego estudié filosofía en la
815
01:25:04,290 --> 01:25:07,390
universidad. Así que te advierto que
como nos pongamos a discutir sobre temas
816
01:25:07,390 --> 01:25:08,870
éticos, te voy a mear en la boca.
817
01:25:13,070 --> 01:25:14,070
¿Acabas de escupir?
818
01:25:15,350 --> 01:25:16,790
Sí, por decir guarrada.
819
01:25:17,910 --> 01:25:19,990
¿Me castigas por decir guarrada
estirándome un lapo?
820
01:25:20,450 --> 01:25:22,010
¿Te das cuenta del poco sentido que
tiene eso?
821
01:25:22,710 --> 01:25:23,710
Déjame en paz.
822
01:25:23,970 --> 01:25:25,830
Yo estaba aquí sin meterme con nadie.
Vale, vale.
823
01:25:26,130 --> 01:25:27,130
Solo quería ayudarte.
824
01:25:28,030 --> 01:25:30,510
Quédate ahí a punto de reventar, como el
lobo después de comerse a la abuelita.
825
01:25:33,340 --> 01:25:34,340
Espera.
826
01:25:36,100 --> 01:25:37,120
No lo entiendes.
827
01:25:37,800 --> 01:25:39,340
Las calles están desiertas.
828
01:25:39,620 --> 01:25:43,160
Y si encontrásemos a alguien, nadie
querría pasar sus últimas horas de vida
829
01:25:43,160 --> 01:25:45,020
ayudando a una desconocida a parir.
830
01:25:47,480 --> 01:25:48,920
Yo mismo te ayudaré a tenerlo.
831
01:25:49,440 --> 01:25:50,440
Si me dejas.
832
01:25:51,560 --> 01:25:53,000
Además has roto aguas en mi tienda.
833
01:25:53,460 --> 01:25:54,940
En parte es mi responsabilidad.
834
01:25:56,420 --> 01:25:57,980
¿Has asistido alguna vez a un parto?
835
01:25:58,420 --> 01:26:01,380
No, pero he visto a alguien en el octavo
pasajero un montón de veces.
836
01:26:02,040 --> 01:26:03,040
No puede ser muy distinto.
837
01:26:04,080 --> 01:26:06,780
Ah, y tengo la mochila con pistachos y
agua.
838
01:26:08,200 --> 01:26:09,660
Ay, guau. Qué rica.
839
01:26:11,940 --> 01:26:12,940
Vale, voy a salir.
840
01:26:13,840 --> 01:26:16,040
Pero sigo sin quererte en este niño.
¡Qué cónster!
841
01:26:18,820 --> 01:26:19,820
Un momento.
842
01:26:21,000 --> 01:26:22,060
¿Tú qué coño haces aquí?
843
01:26:22,700 --> 01:26:23,700
¿Eh?
844
01:26:24,160 --> 01:26:25,320
Ya te he dicho que he venido yo.
845
01:26:26,560 --> 01:26:27,600
¿Por qué has entrado tú?
846
01:26:28,180 --> 01:26:29,180
Yo trabajo aquí.
847
01:26:31,080 --> 01:26:33,840
Y los médicos también trabajan en el
hospital y no se han quedado allí, te lo
848
01:26:33,840 --> 01:26:34,840
aseguro.
849
01:26:36,820 --> 01:26:38,040
Sé sincero o no salgo.
850
01:26:39,420 --> 01:26:44,520
Vale. Pues he venido a... He venido a...
851
01:26:44,520 --> 01:26:47,900
Bueno, ¿qué más da?
852
01:26:51,180 --> 01:26:53,140
He venido a matarme antes de que lo haga
el meteorito.
853
01:27:07,280 --> 01:27:09,720
He venido a suicidarte para no sufrir
una muerte horrible.
854
01:27:10,060 --> 01:27:13,280
Y me intentas convencer de que traiga un
hijo al mundo para que lo sufra él.
855
01:27:14,180 --> 01:27:18,460
Pero, ¿tú tienes idea del poco sentido
que tiene eso? Es lo mismo, joder. Yo he
856
01:27:18,460 --> 01:27:22,080
respirado, he reído, he soñado, he
dormido, he comido, he viajado. Hasta he
857
01:27:22,080 --> 01:27:23,080
follado, algo.
858
01:27:23,240 --> 01:27:24,620
No ha sido una gran vida, pero ha sido.
859
01:27:25,360 --> 01:27:27,400
Tu hijo se merece al menos existir.
860
01:27:30,680 --> 01:27:32,040
Además, la mía es una decisión personal.
861
01:27:32,820 --> 01:27:34,760
La tuya no es una decisión que puedas
tomar por ti sola.
862
01:27:35,340 --> 01:27:36,340
¿Dónde está el padre?
863
01:27:36,480 --> 01:27:38,620
A ver, no me lo digas, que lo adivino.
864
01:27:39,160 --> 01:27:40,200
Miedo al compromiso, ¿no?
865
01:27:44,960 --> 01:27:45,960
Leucemia.
866
01:27:47,900 --> 01:27:48,900
Murió hace seis meses.
867
01:27:50,640 --> 01:27:52,140
Llorando porque nunca conocería a su
hijo.
868
01:27:54,560 --> 01:27:55,560
Lo siento.
869
01:27:55,900 --> 01:27:57,220
La verdad. Ah, es mentira.
870
01:27:59,280 --> 01:28:00,280
Miedo al compromiso, sí.
871
01:28:00,760 --> 01:28:02,640
Salió pitando cuando aún tenía el
predictor en la mano.
872
01:28:02,920 --> 01:28:05,040
Tuve los cojones de darme 20 euros para
que abortara.
873
01:28:05,400 --> 01:28:06,379
Me los dejó.
874
01:28:06,380 --> 01:28:09,640
Córmelo, tira la nevera. Es romántico el
hijo de puta. Con perdón. Ah,
875
01:28:09,660 --> 01:28:10,660
tranquilo.
876
01:28:11,940 --> 01:28:13,840
Eres el primero que quieres que tenga
este hijo.
877
01:28:16,260 --> 01:28:17,740
Todos pensaban que era muy joven.
878
01:28:18,320 --> 01:28:22,320
Mis padres me pagaron una clínica
carísima para que me lo extirparan como
879
01:28:22,320 --> 01:28:23,320
tumor.
880
01:28:23,360 --> 01:28:24,360
Cogí su parte y me fui.
881
01:28:25,020 --> 01:28:28,080
De hecho, yo creo que este año he vivido
de todo el dinero que me ha dado la
882
01:28:28,080 --> 01:28:29,260
gente para que este niño no nado.
883
01:28:36,110 --> 01:28:41,230
Cuando pensé que no podía pasar nada
más, coge Dios y nos lanza un puto
884
01:28:43,210 --> 01:28:44,210
Joder.
885
01:28:45,010 --> 01:28:48,810
Pues si hasta Dios ha tratado de que no
nazca, lo mismo tu hijo es el anticristo
886
01:28:48,810 --> 01:28:49,810
o algo.
887
01:28:56,910 --> 01:28:57,950
¿Ahora que lo dices?
888
01:29:00,050 --> 01:29:02,390
Un cura me dijo una vez algo muy
extraño.
889
01:29:03,970 --> 01:29:04,970
¿Qué?
890
01:29:06,800 --> 01:29:12,360
Me tocó la barriga y me dijo que cuando
este niño naciera,
891
01:29:12,500 --> 01:29:16,760
los libros se teñirían de rojo.
892
01:29:17,860 --> 01:29:18,860
¡Hostias!
893
01:29:19,260 --> 01:29:21,180
Y todos seríamos juzgados.
894
01:29:24,100 --> 01:29:26,380
Joder. No me había dado cuenta hasta
ahora que lo has dicho.
895
01:29:37,390 --> 01:29:38,390
A ver, ¿cuál?
896
01:29:41,830 --> 01:29:42,910
Ni coñas.
897
01:29:44,690 --> 01:29:46,070
¡Y tú eres gilipollas!
898
01:29:47,190 --> 01:29:50,370
¿Cómo va a ser mi niño el anticristo? He
dicho de coña, joder. Pues yo que
899
01:29:50,370 --> 01:29:51,570
estamos bien, me has dejado sordo,
guapa.
900
01:29:52,350 --> 01:29:55,230
¿Subnormal? Pues no juegues con estas
cosas, joder, que me dan miedo.
901
01:29:55,450 --> 01:29:56,850
Tú sí que me acojonas a mí, ¿no te digo?
902
01:30:01,250 --> 01:30:03,750
¿No te das cuenta que si tienes este
hijo ganarás? ¿Qué?
903
01:30:03,970 --> 01:30:05,570
Que si tienes este hijo ganarás.
904
01:30:06,280 --> 01:30:07,860
Ganarás a ese cabrón que te dejó tirada.
905
01:30:08,180 --> 01:30:10,340
Ganarás a tus padres, que no te
apoyaron.
906
01:30:10,560 --> 01:30:12,620
E incluso ganarás a este mundo de
mierdas, el futuro.
907
01:30:13,460 --> 01:30:14,460
¿Cuál es el premio?
908
01:30:15,820 --> 01:30:16,820
La vida.
909
01:30:17,420 --> 01:30:18,700
Tan sencillo como eso.
910
01:30:21,540 --> 01:30:22,540
Joder.
911
01:30:22,940 --> 01:30:25,820
Yo que pensé que los del grupo de debate
siempre eran unos panolis.
912
01:30:31,540 --> 01:30:33,220
Venga, anda, prepárame un sitio para
tomarme.
913
01:30:34,280 --> 01:30:35,480
Voy a expulsar al alien.
914
01:30:39,790 --> 01:30:40,790
A ver si aguanta ahí.
915
01:30:41,510 --> 01:30:42,510
Ahí está.
916
01:30:43,690 --> 01:30:46,510
Ha sido buena idea la de los sables
láser, ¿eh?
917
01:30:48,050 --> 01:30:50,730
Vale, ahora los paños. Voy a por los
paños, a ver.
918
01:30:51,050 --> 01:30:52,050
Jorge.
919
01:30:52,570 --> 01:30:53,570
Dime.
920
01:30:55,710 --> 01:30:59,170
Este es uno de los cómics que te habías
traído para leer antes de morir. ¿Sí?
921
01:30:59,930 --> 01:31:00,930
Pues nada.
922
01:31:01,770 --> 01:31:02,770
¿Te ha gustado?
923
01:31:03,090 --> 01:31:06,370
Es el mejor cómic de Superman de toda la
historia. Cierra todas las tramas del
924
01:31:06,370 --> 01:31:07,370
Superman pre -crisis.
925
01:31:07,610 --> 01:31:08,710
Y está guionizado.
926
01:31:09,200 --> 01:31:10,880
Por Alan Moore. El más grande de los
grandes.
927
01:31:11,120 --> 01:31:11,959
Pues no me ha gustado.
928
01:31:11,960 --> 01:31:14,660
Bueno, pues a lo mejor es porque estás
pariendo y se acaba el mundo. No son las
929
01:31:14,660 --> 01:31:16,440
mejores condiciones de leer nada. No es
por eso.
930
01:31:16,940 --> 01:31:21,020
Es que hay un perro con capa que vuela.
Sí, es Crypto el superperro. El perro de
931
01:31:21,020 --> 01:31:23,640
Superman de toda la vida. No, Superman
no tiene perro.
932
01:31:24,460 --> 01:31:25,460
¡Oh!
933
01:31:26,780 --> 01:31:29,640
Sí tiene. Pues en la película de
Christopher Reeve no. Bueno, pues en la
934
01:31:29,640 --> 01:31:33,560
película no, pero tiene perro. Ni en
Smallville, ni en la de Lois y Clark.
935
01:31:34,010 --> 01:31:38,030
ni en la que hace del explotor Kevin
Spacey. Bueno, pues en los cómics sí
936
01:31:38,030 --> 01:31:39,650
perro. Y tal se acabó, ¿vale?
937
01:31:40,330 --> 01:31:41,330
Vale.
938
01:31:43,770 --> 01:31:44,930
¿Cómo que tenía?
939
01:31:46,290 --> 01:31:49,710
Sí, porque le borraron de la
continuidad. Los muy idiotas pensaron
940
01:31:49,710 --> 01:31:52,210
Superman tuviera perro resultaba
estúpido para los chavales de hoy en
941
01:31:55,730 --> 01:31:56,728
¿Me has dicho algo?
942
01:31:56,730 --> 01:31:57,730
¿Eh?
943
01:32:03,210 --> 01:32:06,310
Que sepas que sería estúpido eso, mandar
a tu único hijo a otro planeta, sin
944
01:32:06,310 --> 01:32:07,690
mandar también a un perro que cuidara de
él.
945
01:32:07,890 --> 01:32:09,070
¡Ah, cojonudo!
946
01:32:09,290 --> 01:32:13,170
Pues espero que también mande un súper
recogedor de súper cacas y unas súper
947
01:32:13,170 --> 01:32:17,050
tijeras, ¿sabes? Para súper castrarle,
para que no se súper folle a todas las
948
01:32:17,050 --> 01:32:19,390
súper perras del supermercado de
Metrópolis.
949
01:32:21,110 --> 01:32:22,110
¿Sabes?
950
01:32:22,450 --> 01:32:23,450
Eso ha sido muy cruel.
951
01:32:49,390 --> 01:32:50,390
No he encontrado paños.
952
01:32:50,970 --> 01:32:52,430
Tendrá que valerte con la capa de
Leonidas.
953
01:32:52,910 --> 01:32:53,910
¿Para qué los querías?
954
01:32:54,390 --> 01:32:55,390
Yo no los quería.
955
01:32:56,010 --> 01:32:58,310
Has sido tú quien has hecho que yo sea
por ellos, ¿por qué sí?
956
01:32:58,650 --> 01:32:59,650
Pues no sé.
957
01:32:59,890 --> 01:33:01,870
Siempre se va por paños cuando hay un
parto.
958
01:33:02,370 --> 01:33:03,370
Pues no.
959
01:33:03,630 --> 01:33:05,950
A ver, lo que sí que necesito es algo
para estrujar.
960
01:33:06,490 --> 01:33:07,710
¿De qué? No sé.
961
01:33:08,610 --> 01:33:09,610
A ver.
962
01:33:09,810 --> 01:33:10,810
Tú dirás.
963
01:33:13,110 --> 01:33:14,110
¿Y ese comadre?
964
01:33:15,970 --> 01:33:17,170
No, con ese no.
965
01:33:17,500 --> 01:33:19,360
Prueba mejor con ese otro.
966
01:33:23,780 --> 01:33:24,780
Esto es enorme.
967
01:33:24,940 --> 01:33:26,940
Para estrujar es mucho mejor. ¿Dónde va
a parar?
968
01:33:27,460 --> 01:33:29,300
Estamos gigantes, no hay por dónde
cogerlo.
969
01:33:48,030 --> 01:33:49,070
Eres una mujer muy sabia.
970
01:33:57,110 --> 01:34:00,750
De otras etapas se fueron juntando con
otros autores de otros estilos y fue así
971
01:34:00,750 --> 01:34:03,790
como Alamur revolucionó el cómic de
superhéroes, demostrando que podía
972
01:34:03,790 --> 01:34:05,910
más adultos y popularizó la novela
gráfica.
973
01:34:06,850 --> 01:34:09,910
Vale, ya está. Te prometo que no voy a
arrugar el TVO, ¿vale?
974
01:34:10,690 --> 01:34:12,630
Pero vamos a empezar ya, que de pronto
hacemos tarde.
975
01:34:27,600 --> 01:34:29,340
Que tengo que quitarte las rabas.
976
01:34:31,300 --> 01:34:32,300
Coño.
977
01:34:32,860 --> 01:34:33,860
Menosperemonia.
978
01:34:34,200 --> 01:34:37,480
Y más actuar, que se está acabando el
mundo y yo estoy pariendo. ¡Hidrota!
979
01:34:37,480 --> 01:34:38,480
vale!
980
01:34:40,960 --> 01:34:42,320
¡Oh, Dios santo!
981
01:34:42,520 --> 01:34:43,459
¿Qué pasa?
982
01:34:43,460 --> 01:34:44,460
Nada, nada, perdona.
983
01:34:44,780 --> 01:34:47,360
Hace mucho tiempo que no voy a uno tan
de cerca y me ha asustado.
984
01:34:52,740 --> 01:34:54,480
No me hagas reír, que me cago.
985
01:34:54,940 --> 01:34:55,940
¿Será que te meas?
986
01:34:55,980 --> 01:34:57,860
A ver, ¿dónde estás? y no tientes a la
suerte, ¿vale?
987
01:34:58,700 --> 01:35:03,020
Venga, ayúdame, por favor, ayúdame, que
este paso va a reventar el mundo antes
988
01:35:03,020 --> 01:35:05,020
que yo. Vale, pero una cosilla que te
quería preguntar, Lara.
989
01:35:05,420 --> 01:35:06,480
Dime. ¿Yo qué hago?
990
01:35:06,700 --> 01:35:09,940
A ver, tú tranquilo, tú tienes que estar
ahí y darme palique, ¿vale?
991
01:35:10,300 --> 01:35:12,000
Yo sé todo lo que tengo que hacer. Vale.
992
01:35:12,740 --> 01:35:15,860
Y no sería mejor que fueras tú la que me
des palique a mí. No. Para que así no
993
01:35:15,860 --> 01:35:19,720
pienses que tienes que intentar sacar un
melón por el hueco de un kiwi. Que no,
994
01:35:19,820 --> 01:35:21,720
tú estate ahí y me cuentes cualquier
cosa.
995
01:35:21,940 --> 01:35:23,680
Vale. Vale, tú hables y yo empujo.
996
01:35:34,570 --> 01:35:35,570
de cómics, ahora es mago.
997
01:35:36,430 --> 01:35:37,490
Como Tamariz.
998
01:35:38,270 --> 01:35:39,270
¿Qué diferencia hay?
999
01:35:40,490 --> 01:35:43,070
Yo qué sé, joder, estoy pareando, yo qué
sé.
1000
01:35:43,350 --> 01:35:45,050
Bueno, más bien como Merlino,
Dumbledore.
1001
01:35:46,790 --> 01:35:47,790
Ya sé, ya sé.
1002
01:35:47,870 --> 01:35:50,930
Pide que le quiten de los créditos de
las adaptaciones que hacen en el cine de
1003
01:35:50,930 --> 01:35:51,930
sus cómics.
1004
01:35:52,990 --> 01:35:54,870
¿Alguna que me pueda sonar? A ver, sí,
seguro.
1005
01:36:04,040 --> 01:36:07,680
A ver, luego, por supuesto, Watchmen, V
de Vendetta, de donde sacan los
1006
01:36:07,680 --> 01:36:11,780
Anonymous las máscaras, y... ¡Ah! Y La
Liga de los Caballeros Extraordinarios.
1007
01:36:11,900 --> 01:36:12,900
¡Mi puta idea!
1008
01:36:13,600 --> 01:36:15,420
¡Esa es la edición con él!
1009
01:36:15,800 --> 01:36:16,679
¡La misma!
1010
01:36:16,680 --> 01:36:17,680
¡La misma!
1011
01:36:19,280 --> 01:36:20,380
¡Es armadísima!
1012
01:36:20,640 --> 01:36:23,800
Es un montón de mierda, pero te aseguro
que el cómic era una broma esta.
1013
01:36:24,500 --> 01:36:25,358
¡Ah!
1014
01:36:25,360 --> 01:36:27,400
¡Sé una historia! ¡Sé una historia de
esa película! ¡La cuento!
1015
01:36:34,190 --> 01:36:38,390
los guachos que querían que hiciera el
papel de Morfeo. Total, el hombre, el
1016
01:36:38,390 --> 01:36:42,570
señor es mayor, lo lee y con tanta
realidad virtual, tanta pastilla roja y
1017
01:36:42,570 --> 01:36:47,030
pastilla azul, pues dice, joder, yo esta
cosa tan rara yo no la hago.
1018
01:36:47,510 --> 01:36:49,950
Luego, ¿va bien?
1019
01:36:50,510 --> 01:36:54,470
Luego Peter Jackson le ofrece el papel
de Gandalf en El Señor de los Anillos. Y
1020
01:36:54,470 --> 01:36:57,150
también, con tanta tierra media y con
tanto hobby, tampoco le vio sentido.
1021
01:36:57,710 --> 01:36:59,750
Han basado un éxito, eso sí lo sabes,
¿no?
1022
01:37:00,890 --> 01:37:04,530
¿No? Bueno... Al año siguiente le van a
dar el guión de La Liga de los
1023
01:37:04,530 --> 01:37:08,470
Caballeros Extraordinarios. Total, que
lo leyó y pensó, esto es más malo que un
1024
01:37:08,470 --> 01:37:12,910
tumor. Pero también pensó, a veces
coges, no solamente el dolor a tres
1025
01:37:12,910 --> 01:37:16,770
seguidas. Esto lo hago y me forro. Y
casi se forra, pero hostia. Pobre
1026
01:37:16,910 --> 01:37:17,910
¿no? Bueno, sí.
1027
01:37:18,330 --> 01:37:22,270
Bueno, ha sido James Bond, el padre de
Indiana Jones. Cualquiera con eso se
1028
01:37:22,270 --> 01:37:23,270
podría morir tranquilo.
1029
01:37:23,830 --> 01:37:25,030
Ha dejado huella en el mundo.
1030
01:37:26,090 --> 01:37:28,490
Y es el único hombre capaz de infundir
respeto llevando faldas.
1031
01:37:28,830 --> 01:37:32,000
A ti te hubiera gustado eso. No, porque
me sale enrojadura. en los muslos. Yo no
1032
01:37:32,000 --> 01:37:33,520
me tengo que echar alibú, prefiero
llevar pantalones.
1033
01:37:33,820 --> 01:37:34,820
¡Lógico, ya!
1034
01:37:34,940 --> 01:37:36,740
Y te hubiera gustado dejar huella en el
mundo.
1035
01:37:37,620 --> 01:37:38,920
Me imagino que sí.
1036
01:37:39,260 --> 01:37:42,340
Me imagino que sí, me hubiera gustado
hacer algo importante, como guionizar la
1037
01:37:42,340 --> 01:37:45,940
patrulla X, ¿sabes? O la legión de
superhéroes. ¿Y qué es importante para
1038
01:37:46,440 --> 01:37:48,320
Sí, hacer algo por lo que alguien te
recuerde.
1039
01:38:37,550 --> 01:38:39,190
Siento haberte hecho pasar todo esto
para nada.
1040
01:38:40,370 --> 01:38:41,890
No, para nada no.
1041
01:38:42,610 --> 01:38:44,590
Este niño tiene que nacer, ¿me oyes?
1042
01:38:45,150 --> 01:38:47,170
Este niño no puede morir en mi vientre.
1043
01:38:47,830 --> 01:38:49,810
Tú mismo me has dicho que no me quería
creer en ti.
1044
01:38:50,330 --> 01:38:51,330
Pero es que no sé qué hacer.
1045
01:39:18,090 --> 01:39:19,090
No te des.
1046
01:39:19,350 --> 01:39:20,350
Te dará fuerza.
1047
01:39:41,750 --> 01:39:42,750
¿Cómo te encuentras?
1048
01:39:43,390 --> 01:39:45,050
En un volcán de oro.
1049
01:39:50,380 --> 01:39:51,580
Vaya pedo, Alfredo.
1050
01:39:52,940 --> 01:39:53,940
Lara, escúchame.
1051
01:39:54,060 --> 01:39:55,060
¿Me escuchas?
1052
01:39:55,600 --> 01:39:57,100
Esta es nuestra última oportunidad,
¿vale?
1053
01:39:58,780 --> 01:40:02,180
Quiero que empujes como si fueras Hulk,
echando impulso con la cosa. ¿Me
1054
01:40:02,180 --> 01:40:03,180
entiendes?
1055
01:40:03,900 --> 01:40:06,240
Bueno, da igual. Quiero que empujes como
una bestia.
1056
01:40:06,720 --> 01:40:07,800
Como una bestia.
1057
01:40:08,020 --> 01:40:09,160
Cuando te diga ahora, ¿vale?
1058
01:40:45,520 --> 01:40:46,520
Muerte.
1059
01:42:13,520 --> 01:42:16,320
Los magos, los magos son muy de ir a ver
a los recién nacidos.
1060
01:42:16,660 --> 01:42:20,760
Como la sada de madrina, la bella
dormiente. O los reyes magos, al niño
1061
01:42:21,360 --> 01:42:25,840
Me gustan mucho los reyes magos. Me
gustan mucho.
1062
01:42:26,560 --> 01:42:28,420
No llores, Lara. No llores.
1063
01:42:29,800 --> 01:42:30,920
Ha salido todo bien.
1064
01:42:31,340 --> 01:42:32,420
¿Eh? Sí.
1065
01:42:32,660 --> 01:42:34,260
Has ganado. Hemos ganado.
1066
01:42:34,540 --> 01:42:36,580
Hemos ganado. Hemos ganado.
1067
01:42:37,440 --> 01:42:39,680
Y lo dice el señor de los pelos, ¿vale?
1068
01:42:42,540 --> 01:42:43,540
va a salir bien.
1069
01:42:43,580 --> 01:42:45,180
Rande caso al señor de los perros,
¿vale?
1070
01:42:45,420 --> 01:42:46,420
Vale.
1071
01:42:50,000 --> 01:42:51,000
Tengo mucho frío.
1072
01:42:52,360 --> 01:42:53,360
Escúchame.
1073
01:42:55,620 --> 01:42:56,620
Escúchame, Jorge.
1074
01:42:57,540 --> 01:42:59,500
Hoy has hecho algo muy importante.
1075
01:43:02,380 --> 01:43:04,920
Mucho más que guionizar la patrulla de
aquí, ¿sabes?
1076
01:43:39,140 --> 01:43:40,780
Esto sí que va a ser un hola y adiós,
¿eh, amigo?
1077
01:43:47,220 --> 01:43:48,980
Espero que haya merecido la pena venir a
esta fiesta.
1078
01:43:53,420 --> 01:43:56,360
Has conocido a tu madre, tío Jorge.
1079
01:43:58,660 --> 01:44:00,000
Y has estado en una tienda de cómics.
1080
01:44:07,240 --> 01:44:08,240
Brindo por tu vida.
1081
01:44:12,570 --> 01:44:14,470
Cosita, tienes los mismos ojos que tu
madre.
1082
01:44:14,990 --> 01:44:15,990
¿Lo sabías?
1083
01:44:20,450 --> 01:44:26,050
¿Sabes? Creo que mi vida ha tenido
sentido solo porque estuve aquí para
1084
01:44:26,050 --> 01:44:27,050
la que naciera.
1085
01:44:30,050 --> 01:44:31,050
¿Tú qué opinas?
1086
01:44:54,720 --> 01:44:55,820
Yo muero con ella.
1087
01:44:57,540 --> 01:44:58,540
El niño vive.
1088
01:44:59,140 --> 01:45:00,280
Tú le llevas a salvo.
1089
01:45:18,030 --> 01:45:23,190
Los finales son los que también sirven
como comienzos.
1090
01:45:26,670 --> 01:45:27,670
¿Dónde lo llevarás?
1091
01:45:29,770 --> 01:45:31,110
Al espacio de la idea.
1092
01:45:32,850 --> 01:45:35,630
El tiempo funciona de una manera
diferente allí.
1093
01:45:37,510 --> 01:45:40,950
Y tal vez yo lo lleve hasta los 30.
1094
01:45:42,450 --> 01:45:46,710
La idea de un bebé huyendo de un planeta
moribundo.
1095
01:45:50,500 --> 01:45:51,500
Ah,
1096
01:45:51,740 --> 01:45:52,740
y una cosa.
1097
01:45:54,300 --> 01:45:55,460
¿Puedes llevarse también a un perro?
1098
01:46:06,080 --> 01:46:08,200
Reconócelo, tigre. Te acaba de tocar la
lotería.
1099
01:46:23,550 --> 01:46:24,890
Y no lo son todas.
1100
01:47:36,080 --> 01:47:37,360
¿Cuánto tiempo queda para el impacto?
1101
01:47:37,620 --> 01:47:41,080
25 minutos, capitán. Pues prepare la
cámara. ¿Pero para qué vamos a querer
1102
01:47:41,080 --> 01:47:41,919
foto de esto?
1103
01:47:41,920 --> 01:47:43,640
Prepare la cámara, sargento.
1104
01:47:44,620 --> 01:47:47,320
Que la he dejado cargando en la estadía.
Pues vaya por ella.
1105
01:47:47,540 --> 01:47:50,860
A ver si ahora, o sea, por ir a por la
cámara me voy a perder.
1106
01:47:51,080 --> 01:47:52,100
Tiene usted tiempo de sobra.
1107
01:47:52,840 --> 01:47:54,300
Vaya a por ella, sargento.
1108
01:48:04,430 --> 01:48:07,290
25 minutos para convertirnos en leyenda.
1109
01:48:07,550 --> 01:48:12,670
Usted y yo, sargento, dos privilegiados.
Los dos últimos hombres en morir.
1110
01:48:12,910 --> 01:48:13,910
No, sí, me lo voy a perder.
1111
01:48:14,230 --> 01:48:17,430
Menuda suerte estar ahora mismo aquí,
sargento, en este observatorio
1112
01:48:17,430 --> 01:48:22,290
extraordinario para ver en directo un
espectáculo irrepetible llamado Fin del
1113
01:48:22,290 --> 01:48:24,050
Mundo. A que me lo pierdo.
1114
01:48:24,730 --> 01:48:27,890
Sargento. Sí, capitán. Es un poquito de
prisa, de todas maneras.
80603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.