All language subtitles for Al final todos mueren (2013)1h49ComThrAcc°Rce

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,230 --> 00:00:32,689 ¿Cuánto tiempo queda para el impacto, Sargento? Cuatro minutos y cincuenta y 2 00:00:32,689 --> 00:00:35,590 cinco segundos, Capitán. Y todo habrá terminado. No para nosotros. 3 00:00:35,930 --> 00:00:39,810 Somos soldados, Sargento. Los dos mejores soldados que ningún ejército 4 00:00:39,810 --> 00:00:40,729 tenido jamás. 5 00:00:40,730 --> 00:00:44,490 Estamos a punto de consumir dos, sí. De desaparecer para siempre en medio del 6 00:00:44,490 --> 00:00:45,490 laberinto del tiempo. 7 00:00:45,990 --> 00:00:50,170 Pero debemos alegrarnos, porque eso significa que nos habremos convertido en 8 00:00:50,170 --> 00:00:54,670 eternos. No vamos a morir, Sargento. Estamos a punto de entrar en un espacio 9 00:00:54,670 --> 00:00:57,810 reservado solo para unos pocos. Un espacio. 10 00:00:58,270 --> 00:01:00,570 Al que algunos llaman leyenda. 11 00:01:01,170 --> 00:01:03,830 Así que ahora coja mi mano. 12 00:01:04,690 --> 00:01:07,270 Dirija la mirada hacia nuestro maravilloso planeta azul. 13 00:01:07,570 --> 00:01:08,610 Y sonría. 14 00:01:09,130 --> 00:01:12,650 Ha sido precioso. Muy bonito, capitán. Bueno, es que no he terminado. Ah, 15 00:01:12,690 --> 00:01:14,230 disculpe. Y sonría. 16 00:01:14,730 --> 00:01:19,310 Sonría porque ha llegado el momento de morar para siempre. En el único lugar 17 00:01:19,310 --> 00:01:21,310 donde los sabios buscan consuelo. 18 00:01:32,560 --> 00:01:36,140 ¿No tienen nada que decir? Sí, sí, es que no sabía que terminaba. Es precioso, 19 00:01:36,160 --> 00:01:37,160 ¿eh? Bien hablado. 20 00:01:38,120 --> 00:01:39,120 Vale, gracias. 21 00:01:39,500 --> 00:01:40,700 ¿Tiempo estimado para el impacto? 22 00:01:41,520 --> 00:01:43,520 Tres minutos y cuarenta y cinco segundos, aproximadamente. 23 00:01:56,240 --> 00:01:58,600 ¿Cuánto queda ahora? Tres minutos y medio. 24 00:01:59,620 --> 00:02:00,620 Vamos a pasar el tiempo. 25 00:02:01,450 --> 00:02:02,670 Bueno, es que es relativo, claro. 26 00:02:10,190 --> 00:02:14,010 ¿Sabe dónde vamos a morar? Sí, en Las Estrellas. Muy bonito. 27 00:02:14,290 --> 00:02:15,290 Muy bonito. 28 00:02:16,130 --> 00:02:19,050 En ese espacio que algunos llaman... Leyenda, sí, sí, sí, la he escuchado. Ha 29 00:02:19,050 --> 00:02:21,030 sido precioso, capitán. Me ha molido. 30 00:02:30,700 --> 00:02:33,340 ¿Y no quiere decir usted algo? ¿Unas últimas palabras? 31 00:02:33,600 --> 00:02:34,418 No, no, estoy bien. 32 00:02:34,420 --> 00:02:37,280 Ya. Bueno, pues, pues... 33 00:02:37,280 --> 00:02:45,080 Sargento. 34 00:03:00,140 --> 00:03:01,140 Sargento. 35 00:03:09,180 --> 00:03:10,900 Descanse en paz, sargento. 36 00:03:12,240 --> 00:03:15,820 Descanse en ese espacio reservado solo para unos pocos... No, no, no, estiro, 37 00:03:15,900 --> 00:03:19,000 estiro. Ah, perdón, como no me contestaba. Es que estaba pensando en 38 00:03:20,100 --> 00:03:21,100 No pasa nada. 39 00:03:23,560 --> 00:03:25,040 ¿De dónde te cuentas, sargento? 40 00:03:25,380 --> 00:03:29,840 ¿De qué? De que en cuanto impacte el meteorito en la Tierra... Usted y yo 41 00:03:29,840 --> 00:03:33,960 a ser los dos únicos seres humanos vivos de todo el universo. 42 00:03:34,200 --> 00:03:36,680 No sé si es consciente de la trascendencia de este hecho. 43 00:03:36,980 --> 00:03:40,500 Es un privilegio estar ahora mismo aquí, sargento, en este observatorio 44 00:03:40,500 --> 00:03:45,100 extraordinario para dar fe en directo de un espectáculo irrepetible llamado Fin 45 00:03:45,100 --> 00:03:46,100 del Mundo. 46 00:03:46,740 --> 00:03:51,200 Estamos a menos de dos minutos de convertirnos en testigos únicos del 47 00:03:51,200 --> 00:03:54,260 capítulo de la historia del hombre. Usted y yo, sargento. 48 00:03:55,040 --> 00:03:56,040 Mírala bien. 49 00:04:01,100 --> 00:04:05,740 Un minuto veintiséis. Un minuto veintiséis. Un minuto veintiséis 50 00:04:05,740 --> 00:04:07,720 la eternidad. Para hacer historia. 51 00:04:08,060 --> 00:04:10,780 Usted y yo, Sargento. Dos privilegiados. 52 00:04:11,080 --> 00:04:13,140 Los dos últimos hombres en morir. 53 00:04:13,700 --> 00:04:15,280 Protagonistas absolutos. 54 00:04:15,500 --> 00:04:18,720 Testigos únicos. Ya sabe, un acontecimiento irrepetible en el 55 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 ¿Cuánto queda ahora? 56 00:04:26,820 --> 00:04:27,820 Un minutito. 57 00:04:28,040 --> 00:04:29,140 Es mucho tiempo. 58 00:04:30,030 --> 00:04:32,550 ¿Te importaría soltarme la mano para hacer la foto? Sí, claro. Disculpe. 59 00:04:34,690 --> 00:04:36,350 Sé nunca cómo se pone el flash. 60 00:04:36,830 --> 00:04:37,910 Está roto de broma, ¿no? 61 00:04:38,550 --> 00:04:40,470 ¿No querrás sacar una foto con flash desde aquí? 62 00:04:40,750 --> 00:04:41,750 Qué tontería palabra. 63 00:04:42,290 --> 00:04:43,290 Tiene usted toda razón. 64 00:04:44,450 --> 00:04:46,190 El flash es solo para objetos cercanos. 65 00:04:51,270 --> 00:04:55,070 Capitán. ¿Sí? ¿Qué tamaño tiene el meteorito, más o menos? Tres veces. La 66 00:04:55,070 --> 00:04:56,150 provincia de Zaragoza. 67 00:04:56,430 --> 00:04:57,710 ¿Y no deberíamos estar viéndolo ya? 68 00:04:57,980 --> 00:04:59,940 Estaba yo pensando lo mismo, se lo juro. 69 00:05:10,780 --> 00:05:11,780 Sargento. Dígame. 70 00:06:23,850 --> 00:06:30,510 En estas circunstancias, desde aquí solo podemos 71 00:06:30,510 --> 00:06:36,770 recomendar que pasen estos momentos con la familia, 72 00:06:36,970 --> 00:06:43,870 con amigos, con la 73 00:06:43,870 --> 00:06:44,870 gente querida. 74 00:06:49,030 --> 00:06:50,650 Tanto trabajo. 75 00:07:54,890 --> 00:07:56,190 Así no puede acabar. 76 00:09:26,670 --> 00:09:27,589 ¡No, no, no! 77 00:09:27,590 --> 00:09:29,530 ¡No! ¡No! 78 00:09:38,750 --> 00:09:41,290 Todos nuestros agentes se encuentran ocupados. 79 00:09:41,810 --> 00:09:43,430 Siente la demora en este momento. 80 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 Gracias. 81 00:09:53,370 --> 00:09:55,850 Todos nuestros agentes se encuentran ocupados. 82 00:09:56,829 --> 00:09:58,190 Inténtalo de nuevo en otro momento. 83 00:09:58,970 --> 00:09:59,970 Gracias. 84 00:10:34,530 --> 00:10:36,290 Venga Marcos, vámonos de una puta vez. 85 00:10:37,070 --> 00:10:39,170 ¿Pero qué coño haces con el puto perro? 86 00:11:03,880 --> 00:11:05,000 ¡Quietos! ¡Silencio! 87 00:11:05,580 --> 00:11:07,520 ¡Quietos! ¡Los hijas! 88 00:11:08,140 --> 00:11:10,660 ¡Es usted una gallego! ¡Sonia Levas! ¡Eh! 89 00:11:11,020 --> 00:11:12,260 ¡A Lidia Ruiz! 90 00:11:12,720 --> 00:11:13,740 ¡No ven la tele! 91 00:11:14,000 --> 00:11:15,020 La policía no tiene nada. 92 00:11:15,240 --> 00:11:17,780 Están jovencitas y desaparecieron así. 93 00:11:18,680 --> 00:11:20,060 Como por arte de magia. 94 00:11:20,280 --> 00:11:23,480 He ganado el odio de todas esas familias. ¡El odio de todos! 95 00:11:23,860 --> 00:11:24,860 Me lo he ganado. 96 00:11:25,300 --> 00:11:27,260 Pero todo tiene sus consecuencias. 97 00:11:27,660 --> 00:11:28,660 Ya se acaba. 98 00:11:29,260 --> 00:11:30,420 Porque me lo he ganado. 99 00:11:30,800 --> 00:11:32,000 Porque me lo merezco. 100 00:12:47,180 --> 00:12:48,660 Que se extinga el ser humano. 101 00:12:58,420 --> 00:13:05,100 Todo lo que he hecho para 102 00:13:05,100 --> 00:13:06,940 despegarme de vosotros. 103 00:13:14,200 --> 00:13:15,640 Y ahora... 104 00:14:51,110 --> 00:14:52,490 ¡Socorro! 105 00:14:53,870 --> 00:14:57,290 ¡Ayuda! ¡Estoy aquí! 106 00:14:57,510 --> 00:14:58,550 ¡Socorro! 107 00:15:14,350 --> 00:15:16,210 No hay nadie 108 00:16:06,830 --> 00:16:10,010 Reparando hasta el más mínimo detalle. 109 00:16:14,110 --> 00:16:18,310 Todo meticulosamente milimetrado. 110 00:16:20,870 --> 00:16:25,730 Lo único bueno de esto es 111 00:16:25,730 --> 00:16:32,490 que todo dejará de repetirse. 112 00:16:49,420 --> 00:16:50,720 ¿Por qué me cuentas esto? 113 00:16:54,980 --> 00:16:55,980 Muérete. 114 00:17:01,740 --> 00:17:03,480 Y que eres la única. 115 00:18:11,660 --> 00:18:12,660 Lo de antes. 116 00:18:16,420 --> 00:18:20,880 ¿Qué sentido tenía ese último llanto que has hecho? 117 00:18:23,380 --> 00:18:27,940 Que se va a acabar el mundo, pero tú no vas a sufrirlo. 118 00:18:33,180 --> 00:18:37,220 ¿Alguna vez has sentido algo? 119 00:18:38,400 --> 00:18:39,700 Lo más mínimo. 120 00:18:41,580 --> 00:18:42,580 Por alguien. 121 00:18:47,100 --> 00:18:48,100 Mamá. 122 00:18:50,980 --> 00:18:52,660 Mis padres. 123 00:18:53,080 --> 00:18:56,160 Mis hermanos. Mis sobrinos. 124 00:18:58,300 --> 00:19:00,340 Estos últimos días. 125 00:19:01,800 --> 00:19:04,560 Si pudiera estar con ellos. 126 00:19:14,960 --> 00:19:15,719 Así no. 127 00:19:15,720 --> 00:19:16,820 Así no. 128 00:19:17,200 --> 00:19:18,400 Así no. 129 00:19:25,960 --> 00:19:26,960 Vale. 130 00:19:35,440 --> 00:19:38,940 Has hecho una obra de arte o como lo quieras llamar. 131 00:19:41,580 --> 00:19:44,480 Pero... Todo esto... 132 00:19:44,760 --> 00:19:47,500 Por un reconocimiento que tú y yo sabemos que nunca vas a tener. 133 00:20:07,100 --> 00:20:08,780 Perdón, perdón, lo siento. 134 00:20:10,640 --> 00:20:12,480 Diez años invertidos en esto. 135 00:20:18,030 --> 00:20:20,930 Lo que quería decir es que... Para que ahora... 136 00:20:55,590 --> 00:20:56,590 ¿Por qué no me sueltas? 137 00:20:59,570 --> 00:21:01,210 Ya nadie va a ver todo lo que has hecho. 138 00:21:03,050 --> 00:21:04,050 Lo digo en serio. 139 00:21:04,950 --> 00:21:07,670 Me lo has contado a mí antes de poner la televisión porque soy tu único 140 00:21:07,670 --> 00:21:08,670 espectador. 141 00:21:09,890 --> 00:21:11,210 ¿Y a qué te sirve ya matarme? 142 00:21:29,520 --> 00:21:31,940 ¿Te olvidas que soy un psicópata? 143 00:21:32,240 --> 00:21:34,520 ¡No! ¡Que me gusta hacerte sufrir! 144 00:21:34,820 --> 00:21:35,820 ¿Qué quieres? 145 00:21:36,140 --> 00:21:37,340 ¿Que te deje irte así? 146 00:21:37,680 --> 00:21:39,340 Sí, no hay más. 147 00:21:40,560 --> 00:21:42,120 Déjame ir con mi familia. 148 00:21:46,120 --> 00:21:47,680 De acuerdo, de acuerdo. 149 00:21:49,260 --> 00:21:52,400 Vamos a hacer un juego. Y vas a ser tú la que me sorprenda. 150 00:21:56,340 --> 00:21:58,820 Yo estoy prácticamente seguro de que vas a hacer una cosa. 151 00:22:00,240 --> 00:22:04,120 Si me sorprendes, te libero. 152 00:22:06,340 --> 00:22:07,960 Es algo muy sencillo. 153 00:22:08,680 --> 00:22:12,100 Voy a acertar lentamente mi lengua a tu ojo. 154 00:22:12,760 --> 00:22:15,100 Cuando llegue, cierra los párpados. 155 00:22:29,480 --> 00:22:30,480 ¿Tienes abiertos? 156 00:22:32,780 --> 00:22:35,100 Puedes irte. ¿Vale? 157 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 Sencillo. 158 00:22:38,840 --> 00:22:39,840 Voy. 159 00:23:06,120 --> 00:23:08,920 voy 3, 160 00:23:09,820 --> 00:23:10,960 2, 1 161 00:23:41,800 --> 00:23:46,080 Era casi imposible. No puedes controlar tus instintos igual que yo no puedo 162 00:23:46,080 --> 00:23:47,080 controlarlos. 163 00:24:15,790 --> 00:24:16,790 Ahí tienes la puerta. 164 00:25:30,910 --> 00:25:31,670 Gracias por 165 00:25:31,670 --> 00:25:47,510 ver 166 00:25:47,510 --> 00:25:48,510 el video 167 00:25:58,399 --> 00:25:59,720 Gracias por 168 00:25:59,720 --> 00:26:16,580 ver 169 00:26:16,580 --> 00:26:17,580 el video 170 00:26:37,199 --> 00:26:40,000 Gracias por 171 00:26:40,000 --> 00:26:46,900 ver el video 172 00:26:47,400 --> 00:26:48,560 ¡Qué previsible! 173 00:27:25,960 --> 00:27:26,960 ¿Cuál es el plan? 174 00:27:34,080 --> 00:27:40,680 Supongo que lo único que me queda es vivir juntos. 175 00:28:26,120 --> 00:28:27,440 Ha salido en los informativos. 176 00:28:29,660 --> 00:28:32,160 Dicen que todos van por ahí confesando sus verdaderos sentimientos. 177 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 Que es como un virus. 178 00:28:36,560 --> 00:28:38,520 La peña se ha vuelto loca con lo del fin del mundo. 179 00:28:39,680 --> 00:28:43,000 Y es como si mucha gente tuviera la necesidad desesperada de gritar lo que 180 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 siente. 181 00:28:46,280 --> 00:28:47,280 Y ahí están. 182 00:28:49,080 --> 00:28:50,940 Rompiendo con sus parejas a las que nunca han querido. 183 00:28:51,720 --> 00:28:54,640 Y confesando su verdadero amor a quienes siempre han deseado en secreto. 184 00:28:58,000 --> 00:29:00,640 La cuestión es buscar cómo sea el amor de tu vida antes de que todo esto se 185 00:29:00,640 --> 00:29:01,640 termine. 186 00:29:03,600 --> 00:29:04,600 Ansiosamente. 187 00:29:05,320 --> 00:29:06,440 Lanzándote al abismo si hace falta. 188 00:29:11,000 --> 00:29:12,320 Es que si lo piensas tiene sentido. 189 00:29:15,020 --> 00:29:17,860 ¿Por qué te impide ahora confesarle a tu mejor amiga que siempre has estado 190 00:29:17,860 --> 00:29:19,840 enamorado de ella y nunca te has atrevido a decírselo? 191 00:29:22,060 --> 00:29:23,820 ¿Y qué más da si ella te dice que le das asco? 192 00:29:24,220 --> 00:29:25,220 No hay nada que perder. 193 00:29:27,530 --> 00:29:28,710 Así que esto es una invasión. 194 00:29:30,750 --> 00:29:35,570 Pero en vez de zombies, estamos rodeados de gente que aparece y te cuenta lo que 195 00:29:35,570 --> 00:29:36,570 siente de verdad. 196 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 Es demencial. 197 00:29:43,250 --> 00:29:46,230 Leí en internet que se les conoce como los románticos del fin del mundo. 198 00:29:48,270 --> 00:29:49,690 Y que están por todas partes. 199 00:29:53,370 --> 00:29:54,370 Te quiero. 200 00:29:57,130 --> 00:29:58,130 ¿Qué has dicho? 201 00:30:04,510 --> 00:30:05,870 Lo he llevado en secreto. 202 00:30:07,450 --> 00:30:08,990 Bueno, hasta ahora. 203 00:30:11,050 --> 00:30:15,610 Desde que te conozco esto que siento por ti me está... como oprimiendo el pecho. 204 00:30:17,430 --> 00:30:18,430 ¿En serio? 205 00:30:19,910 --> 00:30:20,910 Del todo. 206 00:30:21,650 --> 00:30:25,430 ¿Sabes lo que es sentir 150 .000 mariposas revoloteando en el estómago? 207 00:30:25,950 --> 00:30:26,950 ¿Todas a la vez? 208 00:30:28,810 --> 00:30:29,810 150 .000. 209 00:30:30,950 --> 00:30:33,250 ¿Cómo sabes que son tantas? ¿Las has contado? 210 00:30:34,150 --> 00:30:35,490 Es muy angustioso, ¿sabes? 211 00:30:36,810 --> 00:30:39,350 Estoy vacío y solo me lleno pensando en ti. 212 00:30:41,090 --> 00:30:43,890 Eh... Perdona, ¿cómo has dicho que te llamas? 213 00:30:47,710 --> 00:30:50,350 Necesito... estar contigo. 214 00:30:51,170 --> 00:30:52,230 Antes de que esto se acabe. 215 00:30:54,250 --> 00:30:56,750 ¿Por qué estaba esperando este durante los 25 años que tengo? 216 00:31:01,350 --> 00:31:02,790 ¿Pero qué les pasa a todos? 217 00:31:03,510 --> 00:31:04,670 Pues lo mismo de siempre. 218 00:31:05,050 --> 00:31:07,350 Que quieren mojar, pero solo que ahora con más urgencia. 219 00:31:07,910 --> 00:31:09,090 Pues vaya intensidad. 220 00:31:10,430 --> 00:31:11,450 Pamplinas, yo no me creo nada. 221 00:31:12,270 --> 00:31:15,230 Lo de los románticos del fin del mundo es una cosa que se inventa en Internet y 222 00:31:15,230 --> 00:31:16,290 ahora todos estos aprovechan. 223 00:31:16,670 --> 00:31:18,710 A mí hoy se me han declarado como cuatro o cinco. 224 00:31:19,350 --> 00:31:22,510 Además te hablan como si te estuvieran invitando al baile de fin de curso. 225 00:31:25,190 --> 00:31:26,850 Bueno, es un poco eso, ¿no? 226 00:31:28,050 --> 00:31:29,370 Tú estás a punto de caer. 227 00:31:29,830 --> 00:31:30,830 Como si lo hubiera. 228 00:31:31,150 --> 00:31:33,190 Le dirás que sí al próximo que te cuente ese rollo. 229 00:31:33,970 --> 00:31:34,970 Solo si me gusta. 230 00:31:41,570 --> 00:31:42,810 Que se me declare ese. 231 00:31:44,450 --> 00:31:45,450 ¿Ese? 232 00:31:46,410 --> 00:31:48,890 Pero si es de sentido rarísimo. Además, la gente le habla y ni siquiera 233 00:31:48,890 --> 00:31:49,890 contesta. 234 00:31:53,710 --> 00:31:55,030 ¿Por qué seguimos viniendo aquí? 235 00:31:56,150 --> 00:31:58,630 Bueno, el fin del mundo es la excusa perfecta para hacer el vago. 236 00:31:59,750 --> 00:32:01,430 ¿Y ahora ya no nos cobran ni la entrada? 237 00:32:02,590 --> 00:32:03,590 ¡Diana! 238 00:32:08,390 --> 00:32:10,630 Anda, vuelve con él. 239 00:32:11,050 --> 00:32:15,230 Total, para lo que queda... Yo como dice mi madre. 240 00:32:15,450 --> 00:32:17,930 Si es verdad que esto se acaba, mejor sola que mal acompañada. 241 00:32:34,060 --> 00:32:35,440 ¿Tú eres Cris la Falla Vírgenes? 242 00:32:44,140 --> 00:32:45,280 ¿A qué se puede fumar? 243 00:33:09,020 --> 00:33:10,120 Yo esto lo he ido dejando. 244 00:33:11,500 --> 00:33:14,460 Pensaba que se trataba de encontrar a la mujer de tu vida y no de tirarte a la 245 00:33:14,460 --> 00:33:15,620 primera pilingue que pasara. 246 00:33:17,300 --> 00:33:19,320 Perdón, no es que te esté llamando pilingue a ti, ¿eh? 247 00:33:20,260 --> 00:33:21,700 Tranquilo, puedes llamarme como quieras. 248 00:33:24,740 --> 00:33:25,740 Yo tenía una novia. 249 00:33:29,140 --> 00:33:30,140 Rebeca. 250 00:33:30,500 --> 00:33:31,520 Desde hace cuatro años. 251 00:33:33,860 --> 00:33:37,160 Ella siempre me hizo creer que teníamos que esperar a la noche de bodas. 252 00:33:37,660 --> 00:33:38,920 Porque íbamos a casarnos. 253 00:33:41,880 --> 00:33:43,260 Hacíamos planes de futuro juntos. 254 00:33:44,260 --> 00:33:45,480 ¿Y qué pasó con Rebeca? 255 00:33:50,180 --> 00:33:51,180 Me dejó en taller. 256 00:33:52,860 --> 00:33:57,660 Me dijo que estaba agollada y que... que necesitaba vivir otras experiencias 257 00:33:57,660 --> 00:33:58,660 antes del fin. 258 00:33:59,140 --> 00:34:00,800 Que se ha ido a follar con otro, vamos. 259 00:34:02,620 --> 00:34:04,260 Chicos, no tenéis que darme explicaciones. 260 00:34:05,040 --> 00:34:06,040 ¿Y tú? 261 00:34:06,700 --> 00:34:09,219 ¿Tú por qué haces esto? Yo tampoco tengo que dar las explicaciones. 262 00:34:09,719 --> 00:34:10,880 ¿Y cómo sabes que es verdad? 263 00:34:11,560 --> 00:34:13,699 Que somos vírgenes y no te estamos engañando. 264 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 No lo hice. 265 00:34:21,820 --> 00:34:22,820 ¿Quién va a ser el primero? 266 00:34:26,000 --> 00:34:27,040 ¿Hay que ponerse el condón? 267 00:34:28,620 --> 00:34:31,000 No sé, pregunto, como ya da igual todo, ¿no? 268 00:34:53,580 --> 00:34:54,580 Te quiero. 269 00:34:57,180 --> 00:34:58,180 Ya. 270 00:34:59,380 --> 00:35:00,380 Gracias, yo a ti no. 271 00:35:00,700 --> 00:35:01,760 ¿Me puedes dejar sola? 272 00:35:32,650 --> 00:35:33,650 ¿Qué te ha dicho? 273 00:35:35,310 --> 00:35:36,310 Que me quiere. 274 00:35:36,570 --> 00:35:37,750 También se me ha declarado a mí. 275 00:35:38,870 --> 00:35:40,430 No le hace ascos a nada, ya ves. 276 00:35:44,670 --> 00:35:46,030 ¿Por qué llevas el uniforme? 277 00:35:48,230 --> 00:35:49,490 A mí nadie me ha despedido. 278 00:35:49,950 --> 00:35:52,370 Nadie me ha finiquitado el contrato. Se supone que hay un trabajo aquí. 279 00:35:53,970 --> 00:35:55,990 ¿Y a quién coño le importa ahora tu contrato? 280 00:36:00,790 --> 00:36:01,810 ¿Has pensado... 281 00:36:02,990 --> 00:36:03,990 Lo nuestro. 282 00:36:04,690 --> 00:36:05,690 ¿El qué? 283 00:36:06,590 --> 00:36:07,590 Lo que te propuse. 284 00:36:08,510 --> 00:36:09,970 Lo de pasar la última noche juntos. 285 00:36:10,790 --> 00:36:12,130 Lo dejamos hace dos meses. 286 00:36:12,590 --> 00:36:13,970 Hace dos meses era distinto. 287 00:36:15,010 --> 00:36:17,430 Había... futuro. 288 00:36:18,950 --> 00:36:19,950 ¿Futuro? 289 00:36:20,090 --> 00:36:23,430 A lo mejor puedo encontrar al hombre de mi vida en estos días que quedan. Venga 290 00:36:23,430 --> 00:36:24,430 ya. 291 00:36:25,170 --> 00:36:28,270 Yo solo quiero estar contigo y abrazarte cuando todo esto se vaya a la mierda. 292 00:36:29,430 --> 00:36:31,110 Eres la única persona con la que quiero estar. 293 00:36:32,660 --> 00:36:34,400 Y ahora mismo soy lo más parecido al amor de tu vida. 294 00:36:34,780 --> 00:36:36,840 ¿O no? Estáis todos de un año que es insoportable. 295 00:36:37,780 --> 00:36:40,500 No, no, no, no. No te puedes tirar ahí de cabeza, que no cubre lo suficiente. 296 00:36:41,400 --> 00:36:43,760 Pero déjale que se abra la cabeza. ¿A ti qué te importa ya? 297 00:37:20,259 --> 00:37:21,400 ¿Cuánto has aguantado? 298 00:37:27,820 --> 00:37:30,300 Si quieres, puedo cronometrarte yo. 299 00:37:36,080 --> 00:37:37,100 ¿Me has dicho algo? 300 00:37:41,020 --> 00:37:44,460 Que si quieres, puedo cronometrarte yo. 301 00:37:47,220 --> 00:37:49,360 Necesito que me mires a los ojos cuando me hablas. 302 00:37:49,870 --> 00:37:50,870 ¿Qué? 303 00:37:54,030 --> 00:37:56,250 No puedo escuchar, tengo que leer tus labios 304 00:38:33,150 --> 00:38:39,270 ¿Ya? ¿Y cuál es el récord de aguantar sin respirar bajo el agua? 305 00:38:39,710 --> 00:38:41,290 Se llama apnea estática. 306 00:38:42,170 --> 00:38:43,170 Eso. 307 00:38:43,390 --> 00:38:45,710 ¿Dices aquí o internacionalmente? 308 00:38:45,950 --> 00:38:47,910 No sé, el que sea más difícil de superar. 309 00:38:48,910 --> 00:38:51,150 Hay un suizo que aguantó casi 20 minutos. 310 00:38:52,910 --> 00:38:54,030 Eso es imposible. 311 00:38:54,770 --> 00:38:56,030 ¿Y cuál es tu marca? 312 00:38:56,510 --> 00:38:58,090 Cinco. ¿Es muchísimo? 313 00:38:58,370 --> 00:39:02,110 Bueno, 4 y 22 segundos para ser más exactos. 314 00:39:02,470 --> 00:39:04,390 Quería llegar a cinco antes de... 315 00:39:04,390 --> 00:39:10,330 ¿Seguro que lo consigues? 316 00:39:11,410 --> 00:39:12,410 ¿O no? 317 00:39:25,520 --> 00:39:28,120 ¿Has oído hablar de los románticos del fin del mundo? 318 00:39:28,560 --> 00:39:30,380 No. ¿Qué es eso? 319 00:39:30,640 --> 00:39:34,640 Que si no se te ha declarado nadie en estos últimos días. 320 00:39:37,340 --> 00:39:38,340 Un tipo. 321 00:39:39,420 --> 00:39:42,080 Creo que me dijo que me quería así de pronto. 322 00:39:43,380 --> 00:39:44,380 Te quiero. 323 00:39:55,790 --> 00:39:57,330 Pero no sé si leí bien sus labios. 324 00:39:58,270 --> 00:40:02,110 Quizá me dijo te espero o cualquier otra palabra acabada enero. 325 00:40:02,770 --> 00:40:07,370 A veces las terminaciones de las palabras me confunden e intento 326 00:40:07,370 --> 00:40:10,850 sentido de las frases con el contexto, pero no siempre acierto. 327 00:40:12,410 --> 00:40:13,410 Claro. 328 00:40:14,050 --> 00:40:20,490 O te podía haber dicho bombonero, azucarero, cocinero, 329 00:40:20,970 --> 00:40:25,010 chocolatero... Sí. 330 00:40:25,470 --> 00:40:26,470 Eso. 331 00:40:28,110 --> 00:40:34,270 Por ejemplo, una vez en un bar, creí que una chica me había dicho te quiero. 332 00:40:35,390 --> 00:40:37,710 En realidad solo había llamado al camarero. 333 00:40:41,530 --> 00:40:42,530 Fue patético. 334 00:40:45,610 --> 00:40:48,070 Oye, si hablo demasiado alto avísame, ¿vale? 335 00:40:51,290 --> 00:40:52,950 Estás hablando perfectamente. 336 00:40:59,390 --> 00:41:04,850 ¿Sabes? Yo también te puedo contar un par de historias patéticas sobre mí. 337 00:41:05,570 --> 00:41:06,570 Ya será menos. 338 00:41:08,550 --> 00:41:11,070 Es que yo hasta hace nada era obesa. 339 00:41:11,350 --> 00:41:12,990 ¿Obsesa? No. 340 00:41:14,170 --> 00:41:15,170 Obesa. 341 00:41:16,410 --> 00:41:20,070 Gorda. Muy gorda. Casi... casi mórbida. 342 00:41:20,830 --> 00:41:25,810 Por problemas con la ansiedad y la... y la bollería industrial. 343 00:41:26,390 --> 00:41:27,390 Anda ya. 344 00:41:28,080 --> 00:41:33,740 Que sí, que te lo prometo que llevo un año a dieta estricta, con un 345 00:41:33,740 --> 00:41:34,740 nutricionista y todo. 346 00:41:36,620 --> 00:41:38,460 Pues estás muy bien ahora. 347 00:41:44,780 --> 00:41:45,960 Qué gracia, ¿no? 348 00:41:47,520 --> 00:41:49,280 Es el colmo de las gordas. 349 00:41:50,700 --> 00:41:53,260 Conseguir adelgazar y que luego se acabe el mundo. 350 00:42:02,600 --> 00:42:03,600 Te toca. 351 00:42:04,940 --> 00:42:05,940 Me ha felicitado. 352 00:42:06,600 --> 00:42:07,920 Me ha dicho que lo he hecho muy bien. 353 00:42:09,980 --> 00:42:10,980 Vale. 354 00:42:26,780 --> 00:42:27,940 Podemos dejarlo si quieres. 355 00:42:32,680 --> 00:42:33,680 ¿Estás cansada? 356 00:42:34,200 --> 00:42:35,360 No, no te preocupes. 357 00:42:39,920 --> 00:42:41,340 La llaman la follavírgenes. 358 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 Es asquerosa. 359 00:42:44,540 --> 00:42:45,620 Ni siquiera cobra. 360 00:42:46,220 --> 00:42:48,740 Nadie sabe por qué lo hace, pero estos días se le están acumulando los 361 00:42:48,740 --> 00:42:49,740 pardillos. 362 00:42:51,560 --> 00:42:52,960 Igual es una enferma vengativa. 363 00:42:53,760 --> 00:42:54,760 ¿Qué? 364 00:43:03,760 --> 00:43:05,160 ¿Puedo besarte o prefieres que no? 365 00:43:18,040 --> 00:43:19,040 Piénsalo. 366 00:43:19,380 --> 00:43:23,260 A lo mejor lo único que quiere es contagiar al mayor número de víctimas 367 00:43:23,260 --> 00:43:24,260 en estos días que quedan. 368 00:43:25,280 --> 00:43:26,280 Eres retorcida. 369 00:43:29,000 --> 00:43:31,860 Creo que simplemente ha decidido encontrar sentido a sus últimos días. 370 00:43:32,200 --> 00:43:33,200 ¿Follándose a vírgenes? 371 00:43:34,430 --> 00:43:35,430 Da igual el cómo. 372 00:43:54,270 --> 00:43:56,430 Ya sé que esto no es como imaginaste que sería. 373 00:43:59,510 --> 00:44:01,630 A lo mejor lo importante es sentir que sigues para algo. 374 00:44:02,410 --> 00:44:03,410 Para lo que sea. 375 00:44:04,880 --> 00:44:06,260 Que puedes cambiar la vida de alguien. 376 00:44:07,780 --> 00:44:09,060 ¿Como una buena acción? 377 00:44:09,900 --> 00:44:10,900 Algo así. 378 00:44:13,360 --> 00:44:14,500 ¿Cuál será tu buena acción? 379 00:44:16,260 --> 00:44:17,920 Pues follarme a un virgen, ¿no? 380 00:44:19,000 --> 00:44:20,340 No, a mí se me ocurre algo mejor. 381 00:44:24,540 --> 00:44:25,540 Perdonarme. 382 00:44:36,270 --> 00:44:37,330 Me gustas mucho. 383 00:44:38,190 --> 00:44:39,930 No quiero separarme de ti. 384 00:44:49,470 --> 00:44:50,470 ¿Preparada? 385 00:44:57,090 --> 00:45:00,270 Chasquea los dedos en el agua cerca de mí cuando pase cada minuto, ¿vale? 386 00:45:01,790 --> 00:45:02,790 De acuerdo. 387 00:45:03,450 --> 00:45:05,110 A por los cinco minutos. 388 00:45:06,540 --> 00:45:07,720 Y si no, no pasa nada. 389 00:45:10,600 --> 00:45:11,600 ¿Sabes? 390 00:45:12,300 --> 00:45:14,180 Me alegro mucho de haberte conocido hoy. 391 00:45:15,620 --> 00:45:17,880 Me habría gustado conocerte antes, de hecho. 392 00:45:21,060 --> 00:45:22,060 A mí también. 393 00:45:23,820 --> 00:45:27,160 Pero... A vivir que son dos días, ¿no? 394 00:45:27,920 --> 00:45:29,740 Bueno, unos cuantos más. 395 00:45:32,260 --> 00:45:34,260 Si quieres... ¿Sí? 396 00:45:36,330 --> 00:45:38,770 Podemos quedar mañana para cenar. 397 00:45:42,070 --> 00:45:48,230 Vale, pero por favor que sea algo muy grasiento. Lo necesito. Podemos saquear 398 00:45:48,230 --> 00:45:49,950 supermercado o lo que sea. 399 00:45:50,750 --> 00:45:52,070 Me parece buena idea. 400 00:46:01,770 --> 00:46:02,770 Te quiero. 401 00:46:09,390 --> 00:46:10,450 Así que esto es una invasión. 402 00:46:12,450 --> 00:46:13,450 No envíe zombies. 403 00:46:15,230 --> 00:46:17,870 Estamos rodeados de gente que aparece y te cuenta lo que siente de verdad. 404 00:46:18,390 --> 00:46:19,390 Te quiero. 405 00:46:22,450 --> 00:46:29,390 Te quiero. 406 00:46:35,050 --> 00:46:37,990 Hay en internet que se les conoce como los románticos del fin del mundo. 407 00:46:39,800 --> 00:46:41,040 Están por todas partes. 408 00:46:41,420 --> 00:46:42,420 Te quiero. 409 00:46:43,960 --> 00:46:44,960 ¿Qué? 410 00:46:46,740 --> 00:46:47,960 Que me llamo Vero. 411 00:48:08,140 --> 00:48:09,680 Yo ya no lo considero un negocio, Pablo. 412 00:48:11,560 --> 00:48:16,960 ¿Entonces qué? A ver, esto ya es como una especie de servicio que yo le presto 413 00:48:16,960 --> 00:48:17,678 la sociedad. 414 00:48:17,680 --> 00:48:21,360 Me estás diciendo que pasar drogas ahora es un servicio social. 415 00:48:23,220 --> 00:48:24,220 Es verdad, 416 00:48:25,360 --> 00:48:30,340 Dani, yo creo que hay formas más, no sé, más románticas de pasar tus últimos 417 00:48:30,340 --> 00:48:31,340 días, ¿no? 418 00:48:31,380 --> 00:48:32,380 Bueno, vamos a ver. 419 00:48:32,920 --> 00:48:35,840 Si la gente quiere estar colocada cuando les llegue el momento... 420 00:48:36,839 --> 00:48:38,040 ¿Quién soy yo para negárselo? 421 00:48:38,260 --> 00:48:39,260 Alex. 422 00:48:39,940 --> 00:48:41,300 ¿Cómo van las cosas en el hospital? 423 00:48:42,340 --> 00:48:47,700 ¿La gente sigue yendo a trabajar o...? Alex. 424 00:48:48,060 --> 00:48:53,080 ¿Qué? ¿Piensas que los médicos siguen yendo a trabajar al hospital o...? 425 00:48:53,080 --> 00:48:54,080 sí, pero es voluntario. 426 00:48:54,280 --> 00:48:55,360 De hecho, la mayoría ha encerrado. 427 00:48:57,680 --> 00:48:59,140 Supongo que ya no tiene mucho sentido, ¿no? 428 00:48:59,540 --> 00:49:04,660 ¿Qué ha sido eso? 429 00:49:05,560 --> 00:49:08,120 Nada, esos son los niños de la casa del final de la carretera. 430 00:49:09,020 --> 00:49:11,400 Eran unos cabroncetes pirómanos con los petardos, tío. 431 00:49:12,480 --> 00:49:16,420 Hace unos años, cuando mis padres estaban aquí todavía, se tiraron un mes 432 00:49:16,420 --> 00:49:19,120 todas las noches pim pam pim pam con los petardos. Mi padre estaba hasta los 433 00:49:19,120 --> 00:49:20,120 cojones. 434 00:49:25,840 --> 00:49:31,060 ¿Qué haces fumando? No te voy a fumar desde que teníamos 19 años. 435 00:49:32,300 --> 00:49:33,300 De algo hay que morir. 436 00:49:34,830 --> 00:49:36,110 ¿Qué pasa? ¿Te aburre la fiesta? 437 00:49:36,770 --> 00:49:37,890 Esta no es una fiesta. 438 00:49:40,010 --> 00:49:44,030 Las fiestas se hacen para celebrar cosas felices. Esto es como un velatorio. 439 00:49:44,710 --> 00:49:46,450 Estamos que celebrando nuestra propia muerte. 440 00:49:47,730 --> 00:49:48,730 Celebrando nuestra vida. 441 00:49:55,830 --> 00:49:56,830 Dios. 442 00:49:57,330 --> 00:49:58,450 ¿No se da una trampa? 443 00:49:59,470 --> 00:50:01,890 Es que la última vez que me viste fumando me obligaste a dejarlo. 444 00:50:03,890 --> 00:50:06,490 Pero hemos descubierto que la cura para el cáncer va a llegar a la Tierra en 445 00:50:06,490 --> 00:50:07,109 muchos días. 446 00:50:07,110 --> 00:50:08,610 Pero bueno, tenía que tener todo esto. 447 00:50:20,790 --> 00:50:21,790 ¿Qué tal está Diego? 448 00:50:22,290 --> 00:50:23,290 ¿No ha podido venir? 449 00:50:23,770 --> 00:50:25,130 No, es que le caes todo el mal y pasa. 450 00:50:27,170 --> 00:50:28,390 Nada, que tenía una cena familiar. 451 00:50:29,690 --> 00:50:30,690 Pobre tío. 452 00:50:35,450 --> 00:50:37,390 Gloria. Me cae bien, pero es como una niña pequeña. 453 00:50:41,070 --> 00:50:42,070 ¿Sabes que iba a dejar a Pablo? 454 00:50:43,570 --> 00:50:44,570 ¿Qué dices? 455 00:50:45,130 --> 00:50:47,590 Que lo dijo él hace, no sé, hace un tiempo. 456 00:50:48,990 --> 00:50:53,350 Yo creo que ya le habría dado puerta si no fuera por... No lo puedo creer. 457 00:50:53,850 --> 00:50:54,850 Ya, no sé. 458 00:50:56,090 --> 00:50:59,330 Supongo que a veces la jodemos intentando hacer lo correcto. 459 00:51:04,220 --> 00:51:05,220 Voy. ¿Falta alguien? 460 00:51:06,780 --> 00:51:08,700 Será un cliente de Dani, ¿no? Que dijo que iba a venir. 461 00:51:10,540 --> 00:51:11,700 Pues que se una a la fiesta. 462 00:51:15,040 --> 00:51:16,040 ¿Tú qué tal estás? 463 00:51:18,580 --> 00:51:19,580 No sé. 464 00:51:21,960 --> 00:51:26,100 Después de casi dos semanas en coma me despierto justo el día que anuncian que 465 00:51:26,100 --> 00:51:27,100 el mundo se va a la mierda. 466 00:51:28,260 --> 00:51:29,620 Estoy hasta el culo de pastillas. 467 00:51:30,100 --> 00:51:32,140 Tengo un dolor que me atraviesa el cerebro, pero... 468 00:51:33,770 --> 00:51:36,110 Pero hoy aquí estoy, celebrando mi vida. 469 00:51:37,190 --> 00:51:38,390 Así que supongo que lo llevo bien. 470 00:51:41,390 --> 00:51:42,390 ¿Y del otro qué tal? 471 00:51:53,890 --> 00:51:54,890 Mal. 472 00:51:55,050 --> 00:51:56,050 Del otro mal. 473 00:52:00,390 --> 00:52:01,390 ¿Ves? 474 00:52:03,370 --> 00:52:09,810 Cuando estaba en el suelo, después del accidente... Intenté 475 00:52:09,810 --> 00:52:10,970 decirle... 476 00:52:10,970 --> 00:52:17,770 Y un segundo 477 00:52:17,770 --> 00:52:19,630 después me desperté en el hospital y ella ya no estaba. 478 00:52:20,350 --> 00:52:26,030 Me dijeron que... Que aguantó tres días, que no pudo despertar y que... 479 00:52:26,030 --> 00:52:30,230 Que no fue mi culpa, que fue el coche o la carroza. 480 00:52:33,580 --> 00:52:35,740 Sinceramente, con todo lo que va a pasar es mejor que no se despertase. 481 00:52:39,520 --> 00:52:40,520 ¿Y yo? 482 00:52:42,440 --> 00:52:43,860 ¿Por qué coño tuve que despertarme yo? 483 00:52:55,160 --> 00:52:57,220 ¿Qué? No sé, no lo he visto en la puta vida. 484 00:52:57,500 --> 00:52:59,740 ¿Has dicho algo? ¿Qué vas a decir? Espera, porque estás desmayado. 485 00:53:02,740 --> 00:53:07,140 Dani, necesito vendas y gasas o compresas. ¿Tienes? Sí. Y tallas 486 00:53:07,520 --> 00:53:09,100 Claro. Ayúdame, Malia. 487 00:53:17,320 --> 00:53:19,080 Nada. Ayúdame a romper las medias. 488 00:53:25,720 --> 00:53:28,900 Dice de vuelta. Has salido sin hacer mucho daño. Ayúdame. 489 00:53:29,400 --> 00:53:32,620 Levántale la pierna, sosténla así. ¿No deberíamos hacerle un torniquete o algo 490 00:53:32,620 --> 00:53:34,240 así? No, es peligroso, puede perderla. 491 00:53:34,680 --> 00:53:35,638 ¿Qué haces? 492 00:53:35,640 --> 00:53:36,640 Intento averiguar. 493 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 ¿Qué es eso? 494 00:53:42,660 --> 00:53:43,660 Son entradas. 495 00:53:45,220 --> 00:53:49,140 Presentes en la dirección indicada en el dorso hasta 72 horas antes de la hora 496 00:53:49,140 --> 00:53:50,760 estimada del impacto del meteorito. 497 00:53:53,140 --> 00:53:56,060 Recibirá instrucciones para llegar al refugio más cercano a su localidad. 498 00:53:57,759 --> 00:53:58,760 Bueno, aquí hay de todo, ¿eh? 499 00:54:00,260 --> 00:54:03,760 Menos mal que mi padre es cazador y mi madre es una de las... ¿Qué? 500 00:54:04,260 --> 00:54:05,260 ¿Se ha muerto? 501 00:54:05,440 --> 00:54:06,440 Hay refugios. 502 00:54:06,700 --> 00:54:10,360 Pablo ha encontrado entradas para ir a un refugio. Es imposible. A lo mejor es 503 00:54:10,360 --> 00:54:11,360 hija de algún político. 504 00:54:12,340 --> 00:54:14,960 ¿Qué crees, que esa gente no iba a salvarse? Nadie va a salvarse, lo sabéis 505 00:54:14,960 --> 00:54:18,200 sobra. O sea, que no sabemos cómo son esos refugios, Alex. Igual son como 506 00:54:18,200 --> 00:54:22,420 búnkeres o naves. Sí, naves espaciales. Y nos vamos a ir todos a vivir a la 507 00:54:22,420 --> 00:54:24,620 luna, ¿no? Al menos es una posibilidad. 508 00:54:25,440 --> 00:54:29,770 Bueno, Alex... ¿Es mejor tener algo a lo que aferrarse que dejarse morir? 509 00:54:30,590 --> 00:54:33,230 Son 50 horas. 510 00:54:59,440 --> 00:55:00,480 No conocemos a esa chica de nada. 511 00:55:02,180 --> 00:55:06,120 Ha perdido mucha sangre y seguramente vaya a morir. No voy a dejarla morir. 512 00:55:13,700 --> 00:55:16,460 Dani, deja eso encima de la cama y salid todos, por favor. 513 00:55:18,700 --> 00:55:19,700 Dani. 514 00:56:05,650 --> 00:56:06,650 ¿Estás bien? 515 00:56:10,130 --> 00:56:11,130 ¿Cómo estás? 516 00:56:11,590 --> 00:56:12,590 Bien. 517 00:56:13,090 --> 00:56:16,190 He conseguido parar la hemorragia y no hay riesgo de infección, así que 518 00:56:16,190 --> 00:56:17,190 sobrevivirá. 519 00:56:20,210 --> 00:56:22,750 Pablo, dame las entradas. 520 00:56:24,790 --> 00:56:26,490 ¿No estás pensando con claridad? 521 00:56:26,750 --> 00:56:28,250 Nunca he pensado con tanta claridad. 522 00:56:31,950 --> 00:56:34,290 Alex, estas entradas... Estas entradas no son nuestras. 523 00:56:34,940 --> 00:56:37,140 No podemos dejarla morir para intentar salvarnos nosotros. 524 00:56:37,680 --> 00:56:39,300 Pablo no ha querido decir eso, Alex. 525 00:56:40,560 --> 00:56:43,720 Estas entradas nos pueden salvar la vida a todos. Ni siquiera sabemos si son 526 00:56:43,720 --> 00:56:46,720 reales. Seguro que solo es una broma de mal gusto, como si... ¿Por qué te crees 527 00:56:46,720 --> 00:56:47,720 que le han pegado un tiro? 528 00:56:50,100 --> 00:56:52,540 A ver, lo que te estoy diciendo es que... Lo que me estás diciendo es que 529 00:56:52,540 --> 00:56:53,540 dejemos morir. 530 00:56:54,380 --> 00:56:55,440 Y si no muere, ¿qué hacemos? 531 00:56:56,860 --> 00:56:57,860 ¿Eh? 532 00:56:58,520 --> 00:56:59,379 ¿La matamos? 533 00:56:59,380 --> 00:57:00,380 ¿La vas a matar tú? 534 00:57:02,800 --> 00:57:05,180 Yo soy un gilipollas, no soy el que está hablando de matar a una persona. 535 00:57:05,380 --> 00:57:07,820 Alex, ¿por qué nos haces esto? 536 00:57:09,920 --> 00:57:12,260 ¿Qué pasa que esa chica tiene mucho más derecho a vivir que nosotros? 537 00:57:13,080 --> 00:57:14,240 ¿Tú te estás escuchando, tío? 538 00:57:15,720 --> 00:57:17,400 ¿Quién eres tú para decidir si vive o no? 539 00:57:18,900 --> 00:57:20,220 ¿Y quién tiene que decidirlo? 540 00:57:23,220 --> 00:57:25,160 Estamos actuando como que no pasa nada, pero sí que pasa. 541 00:57:26,320 --> 00:57:30,780 Si hay una mínima posibilidad de vivir, no lo voy a dejar escapar. 542 00:57:39,399 --> 00:57:42,900 Cógelo. Se va a despertar dentro de un par de horas, pero no podemos dejar que 543 00:57:42,900 --> 00:57:43,718 eso pase, ¿verdad? 544 00:57:43,720 --> 00:57:46,920 Tenemos que matarla cuanto antes. Y a mí también, por intentar impedirlo. Alex, 545 00:57:47,020 --> 00:57:47,638 ¿qué pasa? 546 00:57:47,640 --> 00:57:48,640 Queremos vivir, ¿no? 547 00:57:48,940 --> 00:57:51,300 Pues venga, mátala. ¿Qué te importa, matar a una persona o a dos? 548 00:57:53,880 --> 00:57:55,020 Yo no quiero matar a nadie. 549 00:57:58,440 --> 00:58:00,340 Solamente estoy diciendo lo que todos estamos pensando. 550 00:58:10,960 --> 00:58:12,360 ¿Es que ahora somos todos unos santos o qué? 551 00:58:15,860 --> 00:58:17,560 Nadie ha pensado en quedarse con las entradas. 552 00:58:20,600 --> 00:58:22,000 ¿A ti te da igual morir? 553 00:58:23,660 --> 00:58:24,660 ¿Te da igual vivir? 554 00:58:54,000 --> 00:58:55,000 Lo siento. 555 00:58:55,880 --> 00:58:57,560 Pablo no quiere hacer daño a nadie. 556 00:58:58,680 --> 00:58:59,840 Solo está asustado. 557 00:59:00,640 --> 00:59:03,180 Pero no sabes a cuánta gente ha visto morir porque otorges todos. 558 00:59:23,340 --> 00:59:26,120 Si necesitas que alguien se quede despierto cuidando de la chica, yo me 559 00:59:26,120 --> 00:59:27,120 quedar. 560 00:59:30,960 --> 00:59:32,140 Deberías descansar un poco. 561 00:59:32,520 --> 00:59:34,000 Te has quedado callada todo el rato. 562 00:59:36,980 --> 00:59:38,700 A veces es mejor guardar silencio. 563 00:59:40,280 --> 00:59:42,220 Pero hay silencias que dicen mucho más que las palabras. 564 00:59:46,500 --> 00:59:47,760 No todos queremos morir. 565 01:00:18,860 --> 01:00:20,180 ¿Se te está quemando algo en la cocina? 566 01:00:20,460 --> 01:00:21,460 No. 567 01:00:21,520 --> 01:00:23,340 Es agua con sal y azúcar para la chica. 568 01:00:23,600 --> 01:00:24,600 Ahora la pongo. 569 01:00:27,100 --> 01:00:28,220 O sea que se va a poner bien. 570 01:00:29,200 --> 01:00:30,880 No lo sé, habrá que esperar, pero supongo que sí. 571 01:00:32,200 --> 01:00:33,200 Me alegro. 572 01:00:35,800 --> 01:00:38,580 Alex, me alegro, ¿eh? Ya lo sé. 573 01:00:39,960 --> 01:00:43,180 A ver, tampoco te voy a engañar. Es verdad que antes se me ha pasado por la 574 01:00:43,180 --> 01:00:44,180 cabeza, joder. 575 01:00:44,520 --> 01:00:45,640 Se me ha pasado por la cabeza. 576 01:00:48,680 --> 01:00:51,580 Pero tampoco nos vamos a convertir ahora en unos animales por unos trozos de 577 01:00:51,580 --> 01:00:52,580 papel, ¿no? 578 01:00:53,120 --> 01:00:54,120 Justo ahora. 579 01:00:54,780 --> 01:00:55,780 Exactamente. 580 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 Exactamente. 581 01:01:03,320 --> 01:01:04,320 ¿Para qué son? 582 01:01:05,180 --> 01:01:06,300 Si no las tomo me duele todo. 583 01:01:07,700 --> 01:01:09,940 Levantarse de un coma no es como despertarse de la siesta, precisamente. 584 01:01:27,980 --> 01:01:28,980 Son nuevas. 585 01:01:30,140 --> 01:01:31,140 ¿Eh? 586 01:01:31,720 --> 01:01:34,800 Fliparías con la cantidad de mierda nueva que están sacando desde que se 587 01:01:34,800 --> 01:01:40,120 lo del... Parece que le dices a la gente que la va a palmar y se ponen todos a 588 01:01:40,120 --> 01:01:41,120 drogarse como burras. 589 01:01:41,920 --> 01:01:43,620 Festival. ¿Y qué hacen? 590 01:01:45,780 --> 01:01:48,380 Con media se te quitan todos los dolores que tengas, hasta los del alma. 591 01:01:48,880 --> 01:01:49,880 Hasta los de aquí. 592 01:01:50,800 --> 01:01:54,860 Te pon coser a tiros y tú seguirías caminando como... como Alpachino en 593 01:01:54,860 --> 01:01:55,860 Scarface. 594 01:01:59,210 --> 01:02:00,210 Con una la fliparías. 595 01:02:01,390 --> 01:02:04,670 Y con dos... Hasta luego. 596 01:02:07,910 --> 01:02:10,550 Me las está pidiendo mucha gente esas pastillas últimamente. 597 01:02:12,510 --> 01:02:19,210 Supongo que será para... Para aliviar el dolor cuando... Cuando toque. 598 01:02:31,150 --> 01:02:32,270 ¿Cómo es estar en coma, Alex? 599 01:02:33,570 --> 01:02:34,690 No sé, nada emocionante. 600 01:02:35,830 --> 01:02:36,830 Como estar dormido. 601 01:02:39,770 --> 01:02:41,830 De hecho, cuando me desperté pensé que seguía soñando. 602 01:02:42,290 --> 01:02:43,650 Que no era más que una pesadilla todo. 603 01:02:46,590 --> 01:02:51,230 Pero luego, al ver que... Pues que pasaban los días y que todo se veía 604 01:02:51,470 --> 01:02:53,110 llegué a pensar otra cosa. 605 01:02:55,090 --> 01:02:56,530 Que me había muerto en el accidente. 606 01:02:59,710 --> 01:03:02,600 No sé, no... No lo entendía. Todo esto no podía ser real. 607 01:03:03,880 --> 01:03:04,880 Pero sí. 608 01:03:05,660 --> 01:03:09,100 Pues debiste de ser un pedazo de hijo de la gran puta en la otra vida si estás 609 01:03:09,100 --> 01:03:10,100 muerto, amigo. 610 01:03:15,720 --> 01:03:18,080 Porque no creo que el infierno sea peor que toda esta putada. 611 01:03:38,100 --> 01:03:39,100 ¿Quién es? 612 01:03:39,320 --> 01:03:40,320 Soy yo. 613 01:03:40,800 --> 01:03:41,800 Jorge Lías. 614 01:03:42,100 --> 01:03:43,220 El de la tienda de cómics. 615 01:03:46,020 --> 01:03:48,020 Vengo... a por lo mío. 616 01:03:48,640 --> 01:03:49,640 Voy. 617 01:03:59,820 --> 01:04:01,300 ¿Qué pasa, tío? Hola. ¿Qué tal? 618 01:04:01,560 --> 01:04:02,560 ¿Te ha costado mucho llegar? 619 01:04:02,620 --> 01:04:04,020 No. Bueno, sí. 620 01:04:04,700 --> 01:04:06,880 He venido con el coche y me he perdido un poco, pero bueno. Ya. 621 01:04:07,720 --> 01:04:08,740 Bueno, toma, esto es lo tuyo. 622 01:04:10,840 --> 01:04:11,840 ¿Seguro que no quieres más? 623 01:04:13,680 --> 01:04:18,820 No, si es que... no sé si quiero más. No, coño, es también oferta. 624 01:04:19,320 --> 01:04:21,000 No vas a tener muchas más oportunidades. 625 01:04:22,420 --> 01:04:23,420 ¿Quieres, no? 626 01:04:24,820 --> 01:04:28,260 ¿Vienes? No, no, prefiero esperar aquí. ¿Sí? Vale, espérame. Ahora vengo. 627 01:04:38,190 --> 01:04:39,190 Vale. 628 01:04:42,890 --> 01:04:43,890 Lárgate de aquí. 629 01:04:45,570 --> 01:04:48,790 No te 630 01:04:48,790 --> 01:04:54,670 pases con la dosis. 631 01:04:58,010 --> 01:04:59,410 Podemos hacerlo de dos maneras. 632 01:05:00,430 --> 01:05:03,810 Me dices dónde está la chica. Entro, la cojo y me largo. 633 01:05:04,750 --> 01:05:05,850 ¿O no me lo dices? 634 01:05:06,450 --> 01:05:07,450 Entro, la cojo. 635 01:05:07,850 --> 01:05:09,390 Y me cargo a todo el que me encuentre. 636 01:05:10,950 --> 01:05:11,950 Tu licencia. 637 01:05:20,170 --> 01:05:21,170 ¿Qué ha sido eso? 638 01:05:21,410 --> 01:05:23,710 No lo sé, pero no parecían petardos. 639 01:05:40,640 --> 01:05:41,940 Bueno, pues a tu manera. 640 01:05:55,960 --> 01:05:58,380 Parada, baja al sótano. 641 01:06:19,400 --> 01:06:20,400 Damos la vuelta. 642 01:06:25,260 --> 01:06:26,260 Vamos. 643 01:06:36,500 --> 01:06:37,540 ¿Dónde está la chica? 644 01:06:40,800 --> 01:06:46,180 Vamos a ver si nos entendemos. Si no me dais problemas, la cojo. Me voy y todos 645 01:06:46,180 --> 01:06:47,180 ganamos. 646 01:06:47,700 --> 01:06:50,950 Si empezáis a marear, Os pego un tiro a cada uno ahora mismo. 647 01:06:52,950 --> 01:06:55,450 ¿Vale? Así que vamos a intentarlo otra vez. 648 01:06:56,350 --> 01:06:58,530 ¿Dónde está la chica? 649 01:07:32,430 --> 01:07:33,430 ¿Dónde estás? 650 01:08:14,320 --> 01:08:16,540 Una preguntita más. ¿Hay alguien más en la casa? 651 01:08:20,359 --> 01:08:23,040 Perdóname si no confío en ti, ¿vale? 652 01:08:24,479 --> 01:08:25,479 Vale. 653 01:08:40,300 --> 01:08:41,859 ¿No decías que estábamos solos? 654 01:09:28,750 --> 01:09:29,750 Gracias por la mano. 655 01:10:46,920 --> 01:10:47,898 ¡Joder, joder! 656 01:10:47,900 --> 01:10:50,300 ¡Os voy a arrancar los ojos! ¡Abrir! 657 01:11:02,080 --> 01:11:03,080 ¡Joder! 658 01:11:03,640 --> 01:11:04,640 ¡Abrir! 659 01:11:06,120 --> 01:11:08,560 ¡Joder! ¡Abrir, hijos de puta! 660 01:11:09,540 --> 01:11:12,680 ¡Os voy a sacar los ojos, cabrones! 661 01:11:22,510 --> 01:11:24,510 Vamos a ver, os propongo un trato. 662 01:11:27,450 --> 01:11:30,850 Llevo un día de mierda y lo único que quiero son mis entradas. 663 01:11:31,270 --> 01:11:36,570 ¿Ok? Sin sorpresas. Sin que me echéis agua hirviendo en la puta tierra. 664 01:11:37,690 --> 01:11:40,250 Me largo y no me volvéis a ver. 665 01:11:40,850 --> 01:11:44,250 Fijaos que estoy siendo bueno con vosotros. 666 01:11:44,850 --> 01:11:50,710 Y si no, echaré la puerta abajo como sea y os reviento la puta cabeza. 667 01:11:51,740 --> 01:11:54,540 Os doy tres minutos para pensarlo. 668 01:11:57,040 --> 01:11:58,220 ¿Dónde tienes las entradas? 669 01:12:01,660 --> 01:12:02,660 No podemos verlas. 670 01:12:04,520 --> 01:12:05,520 ¿Qué estás diciendo? 671 01:12:06,520 --> 01:12:09,400 ¿Crees que va a cogerlas y marcharse sin más? Pues no lo sé, pero es nuestra 672 01:12:09,400 --> 01:12:10,620 única posibilidad. Dame las entradas. 673 01:12:12,580 --> 01:12:13,580 No, no, no. 674 01:12:13,700 --> 01:12:15,260 No pienso darle las putas entradas. 675 01:12:15,820 --> 01:12:18,100 He matado a Dani, y a Pablo y a Claudia. 676 01:12:19,880 --> 01:12:21,380 Si le doy las entradas habrá muerto para nada. 677 01:12:24,520 --> 01:12:25,520 Es por ella. 678 01:12:27,640 --> 01:12:28,640 Es por ella. 679 01:12:32,180 --> 01:12:34,180 Alex, salvar a esta chica no te la va a traer de vuelta. 680 01:12:50,090 --> 01:12:51,830 En este agujero, dame las putas entradas. 681 01:13:25,100 --> 01:13:26,100 Soy mala persona. 682 01:14:47,630 --> 01:14:48,990 en un trozo de queso 683 01:15:19,400 --> 01:15:20,400 ¡Qué previsible! 684 01:17:09,059 --> 01:17:10,180 Bien. Chimpón. 685 01:17:10,520 --> 01:17:11,580 Colorín colorado. 686 01:17:11,820 --> 01:17:16,840 San se acabó. Se baja el telón. Fin. Hoy terminan todas las historias que 687 01:17:16,840 --> 01:17:21,260 existen. Hoy los continuará son mentira podrida. Porque hoy mueren todos los 688 01:17:21,260 --> 01:17:24,860 escritores que pueden imaginar nuevas historias. Los dibujantes que podrían 689 01:17:24,860 --> 01:17:28,580 ilustrarlas. Los directores que podrían filmarlas. Y los actores que podrían 690 01:17:28,580 --> 01:17:31,460 interpretarlas. Hoy desaparece hasta el concepto de historia. 691 01:17:31,760 --> 01:17:35,020 Si la imaginación reside en la mente humana, morirá hoy con nosotros. 692 01:17:35,560 --> 01:17:40,540 Y mientras, la gente llora porque va a palmarla. Manda cojones. Qué importancia 693 01:17:40,540 --> 01:17:41,540 tienen sus vidas. 694 01:17:41,680 --> 01:17:45,560 Deberían llorar porque mañana no existirán Harry Potter, Luke Skywalker y 695 01:17:45,560 --> 01:17:50,920 Jesucristo. Deberían llorar porque perdemos a Seiya, a Frodo, a Neo, a 696 01:17:50,920 --> 01:17:51,980 Batman y a Buda. 697 01:17:52,320 --> 01:17:55,860 Deberían llorar por cualquier historia imaginaria desde Prometeo hasta Pocoyo. 698 01:17:56,000 --> 01:18:00,640 Las personas mueren y la cultura prevalece. Pero esta vez no será así. No 699 01:18:00,640 --> 01:18:04,300 legado cuando no hay nadie. No hay historias en la nada. Así que si nacen y 700 01:18:04,300 --> 01:18:05,300 mueren con nosotros... 701 01:18:05,470 --> 01:18:07,330 ¿No somos nosotros mismos las historias? 702 01:18:07,590 --> 01:18:08,590 Yo creo que sí. 703 01:18:08,930 --> 01:18:10,450 Y hoy terminamos todas. 704 01:18:10,710 --> 01:18:13,150 Con un enorme punto y final caído del cielo. 705 01:18:18,710 --> 01:18:19,710 Hecho. 706 01:18:19,970 --> 01:18:20,970 Siguiente. 707 01:18:23,830 --> 01:18:26,750 Dejé la puerta abierta para que los saqueadores no me rompieran los 708 01:18:27,370 --> 01:18:30,530 Además, ¿qué cojones? La gente tiene derecho a leer con mis ratis antes de 709 01:18:30,530 --> 01:18:31,530 morir. 710 01:18:38,920 --> 01:18:39,920 Será duro. 711 01:18:40,920 --> 01:18:43,000 No habrán dejado nada tras los saqueos. 712 01:18:43,840 --> 01:18:45,100 Pero resistiré. 713 01:18:45,460 --> 01:18:46,760 Porque soy un hombre fuerte. 714 01:18:51,240 --> 01:18:53,100 A ver, para que lo entiendas. 715 01:18:53,320 --> 01:18:57,720 Alan Moore es para los lectores de cómics lo que para vosotros el 716 01:18:57,720 --> 01:18:59,400 perros. Nuestro dios. 717 01:19:02,960 --> 01:19:03,960 Venga. 718 01:19:05,120 --> 01:19:06,260 Ahí está. 719 01:19:06,920 --> 01:19:10,320 He colocado la alarma. A la hora exacta en que los científicos han calculado que 720 01:19:10,320 --> 01:19:11,760 el meteorito sostiene contra la Tierra. 721 01:19:17,340 --> 01:19:19,480 Sobre este punto hay que tomar una decisión importante, tigre. 722 01:19:20,060 --> 01:19:21,060 ¿Manara o Entai? 723 01:19:21,600 --> 01:19:23,860 Piénsalo bien, es una elección de mucha responsabilidad. 724 01:19:29,420 --> 01:19:30,339 Tienes razón. 725 01:19:30,340 --> 01:19:31,880 Yo creo que me da tiempo de hacérmelo rápidas. 726 01:19:35,560 --> 01:19:36,620 Como los faraones. 727 01:19:37,080 --> 01:19:39,160 Recibiré la muerte tumbado junto a lo que más amo. 728 01:19:40,200 --> 01:19:41,200 Como esto. 729 01:19:41,420 --> 01:19:45,620 Watchmen. Primera edición. De fin, con dos retapados. Formato comic book. No 730 01:19:45,620 --> 01:19:47,580 como ese tomaco enorme que hay ahora por todas partes. 731 01:19:48,060 --> 01:19:49,820 Tamaño biblia iglesia. Creéis por dónde cogerlo. 732 01:19:51,760 --> 01:19:52,760 Huele a tinta. 733 01:19:53,180 --> 01:19:54,180 Qué maravilla. 734 01:19:59,380 --> 01:20:02,500 Acabaré antes. Pero si suena la alarma, eso significará que el meteorito ha 735 01:20:02,500 --> 01:20:05,250 impactado. Y que en cinco minutos llegará la onda expansiva. 736 01:20:05,950 --> 01:20:07,070 Parece poco tiempo, ¿eh? 737 01:20:07,410 --> 01:20:09,730 Pues eso fue lo que le dijo Freezer a Son Goku en Namek. 738 01:20:09,970 --> 01:20:14,090 En cinco minutos el planeta va a explotar. Y al final se tiraron hablando 739 01:20:14,090 --> 01:20:15,370 capítulos enteros de Bola Dragón. 740 01:20:19,790 --> 01:20:26,490 No me mires así, joder. 741 01:20:27,250 --> 01:20:28,790 Hoy no computa como suicidio. 742 01:20:31,330 --> 01:20:33,390 Mejor morir tranquilito que no calcinado por una bola de fuego. 743 01:20:35,770 --> 01:20:37,350 Mierda, sabía que se me olvidaba algo. 744 01:20:38,090 --> 01:20:39,090 Bueno, da igual. 745 01:20:39,530 --> 01:20:42,250 Como ves, está todo pensado y en el plan no hay perros. 746 01:20:42,590 --> 01:20:46,490 Ojalá pudiera hacer algo más por ti, pero ahí dentro no hay comida. Y tampoco 747 01:20:46,490 --> 01:20:47,650 voy a salir a buena compañía. 748 01:20:47,870 --> 01:20:49,910 Así que, nos vemos en la otra vida. 749 01:20:51,950 --> 01:20:52,950 Chocas al fico. 750 01:21:22,000 --> 01:21:23,200 No me lo puedo creer. 751 01:21:26,140 --> 01:21:30,260 No me lo puedo creer. 752 01:21:30,480 --> 01:21:31,880 Que va reparida. 753 01:21:33,480 --> 01:21:35,520 Han saqueado a los chinos. 754 01:21:35,900 --> 01:21:37,740 Han saqueado a la tienda del Real Madrid. 755 01:21:38,020 --> 01:21:39,980 Han saqueado hasta el Calcedonia ese. 756 01:21:40,620 --> 01:21:45,320 Y mi tienda... Mi tienda es que no la han saqueado ni un poquito. 757 01:21:47,940 --> 01:21:49,320 Serán hijos de puta. 758 01:21:52,300 --> 01:21:53,300 ¡Ay, cojones, qué vergüenza! 759 01:21:55,060 --> 01:21:56,460 ¡No me jodas! 760 01:21:56,740 --> 01:21:58,540 No han entrado a robar, pero sí a mear. 761 01:21:59,080 --> 01:22:00,380 ¡Se puede ser más cabrón! 762 01:22:05,020 --> 01:22:06,020 ¿Esto es el pis? 763 01:22:09,240 --> 01:22:10,240 ¡Quédame ahí! 764 01:22:34,380 --> 01:22:35,720 Mi nombre es Jorge Elías. 765 01:22:37,220 --> 01:22:38,980 Soy el dueño de la tienda. 766 01:22:45,420 --> 01:22:46,940 No sé si entiendes mi idioma. 767 01:22:48,780 --> 01:22:50,540 Pero si has mangado algo, no pasa nada. 768 01:22:52,240 --> 01:22:54,120 De hecho, puedes llevarte lo que quieras. 769 01:22:55,840 --> 01:22:57,200 ¿En serio, eh? ¿Me oyes? 770 01:22:59,760 --> 01:23:00,980 Hay cosas muy chulas. 771 01:23:01,980 --> 01:23:02,980 Muñecos. 772 01:23:03,259 --> 01:23:05,520 Camisetas, lo que quieras. De verdad que no me importa. 773 01:23:06,820 --> 01:23:11,180 ¿Me estás oyendo? 774 01:23:22,160 --> 01:23:23,160 ¿Hola? 775 01:23:25,580 --> 01:23:26,740 No te acerques más. 776 01:23:29,140 --> 01:23:30,240 Aléjate de mí, por favor. 777 01:23:30,920 --> 01:23:32,440 ¿Qué clase de criatura eres? 778 01:23:32,910 --> 01:23:34,710 ¿Piciatura? Soy una chica normal. 779 01:23:35,250 --> 01:23:36,250 Sí, seguro. 780 01:23:36,390 --> 01:23:37,490 En una tienda de cómics. 781 01:23:37,790 --> 01:23:40,270 Aquí las chicas normales solo entran a preguntarse si hacemos fotocopias. 782 01:23:41,050 --> 01:23:42,050 Espera un momento. 783 01:23:42,210 --> 01:23:43,210 Estás muy gorda. 784 01:23:43,770 --> 01:23:45,410 Tal vez sí que seas una de mis clientas. 785 01:23:45,650 --> 01:23:46,650 ¿Eres Isabel? 786 01:23:46,690 --> 01:23:49,910 Has venido por los cómics de Buffy, ¿no? Me llamo Lara y no estoy gorda, 787 01:23:49,930 --> 01:23:53,090 gilipollas. Estoy embarazada. ¿Qué hace una embarazada en el suelo de mi tienda? 788 01:23:53,790 --> 01:23:56,890 Esta mañana vine por un tomo de mafalda y rompí aguas. 789 01:23:57,870 --> 01:23:58,870 ¡Joder! 790 01:23:59,990 --> 01:24:02,230 Es la historia más ridícula que he escuchado jamás. 791 01:24:02,520 --> 01:24:04,740 ¡Que te jodan, capullo! A ver qué me has hecho tú. 792 01:24:05,200 --> 01:24:06,200 Hombre, no sé ir a un hospital. 793 01:24:06,420 --> 01:24:07,740 Llevan semanas vacíos. 794 01:24:08,080 --> 01:24:10,500 Nadie trabaja durante el fin del mundo, ¿sabes? Ni los médicos. 795 01:24:11,180 --> 01:24:12,500 Somos todos muy listos, me parece a mí. 796 01:24:12,720 --> 01:24:13,720 No, Lara, lo siento. 797 01:24:13,980 --> 01:24:15,020 Lara es, ¿no? Sí. 798 01:24:15,240 --> 01:24:18,020 Sal, venga, sal. Y buscaremos a alguien que te ayude en el parto. No salía de 799 01:24:18,020 --> 01:24:19,080 cuentas hasta dentro de dos semanas. 800 01:24:19,940 --> 01:24:21,260 No pienso tenerlo hoy. ¿Cómo? 801 01:24:21,560 --> 01:24:23,440 ¿Por qué te crees que no me he movido de aquí en nueve horas? 802 01:24:23,800 --> 01:24:27,980 Si me levanto aumentan las posibilidades de parir. Pero, Lara, ha roto aguas. 803 01:24:28,320 --> 01:24:30,880 Yo no soy un experto en el tema, pero eso significa que el niño viene ya, te 804 01:24:30,880 --> 01:24:31,880 pongas como te pongas. 805 01:24:32,020 --> 01:24:35,260 Pueden pasar 24 horas desde que rompe el agua hasta que pare. 806 01:24:35,660 --> 01:24:38,860 Solo tengo que esperar un poco más y... ¿Tu plan es estar las tres últimas horas 807 01:24:38,860 --> 01:24:41,580 del mundo cerrando las piernas con fuerza para no dar a luz? 808 01:24:42,560 --> 01:24:43,560 Tía, ¿pero por qué? 809 01:24:43,640 --> 01:24:46,060 No pienso traer un hijo al mundo para que muera dos minutos después. 810 01:24:46,940 --> 01:24:47,858 Está mal. 811 01:24:47,860 --> 01:24:50,900 ¿Pero cómo va a estar mal tener un hijo, Lara? Bueno, hoy es inmoral, ¿vale? No, 812 01:24:50,920 --> 01:24:52,940 no es inmoral, es una putada. Sí, una putada inmoral. 813 01:24:53,140 --> 01:24:56,500 No. Que sí. Que no. Sí. Que no. Que sí. Que no. Que sí. 814 01:25:01,290 --> 01:25:04,290 Yo era del grupo de debate del colegio. Y luego estudié filosofía en la 815 01:25:04,290 --> 01:25:07,390 universidad. Así que te advierto que como nos pongamos a discutir sobre temas 816 01:25:07,390 --> 01:25:08,870 éticos, te voy a mear en la boca. 817 01:25:13,070 --> 01:25:14,070 ¿Acabas de escupir? 818 01:25:15,350 --> 01:25:16,790 Sí, por decir guarrada. 819 01:25:17,910 --> 01:25:19,990 ¿Me castigas por decir guarrada estirándome un lapo? 820 01:25:20,450 --> 01:25:22,010 ¿Te das cuenta del poco sentido que tiene eso? 821 01:25:22,710 --> 01:25:23,710 Déjame en paz. 822 01:25:23,970 --> 01:25:25,830 Yo estaba aquí sin meterme con nadie. Vale, vale. 823 01:25:26,130 --> 01:25:27,130 Solo quería ayudarte. 824 01:25:28,030 --> 01:25:30,510 Quédate ahí a punto de reventar, como el lobo después de comerse a la abuelita. 825 01:25:33,340 --> 01:25:34,340 Espera. 826 01:25:36,100 --> 01:25:37,120 No lo entiendes. 827 01:25:37,800 --> 01:25:39,340 Las calles están desiertas. 828 01:25:39,620 --> 01:25:43,160 Y si encontrásemos a alguien, nadie querría pasar sus últimas horas de vida 829 01:25:43,160 --> 01:25:45,020 ayudando a una desconocida a parir. 830 01:25:47,480 --> 01:25:48,920 Yo mismo te ayudaré a tenerlo. 831 01:25:49,440 --> 01:25:50,440 Si me dejas. 832 01:25:51,560 --> 01:25:53,000 Además has roto aguas en mi tienda. 833 01:25:53,460 --> 01:25:54,940 En parte es mi responsabilidad. 834 01:25:56,420 --> 01:25:57,980 ¿Has asistido alguna vez a un parto? 835 01:25:58,420 --> 01:26:01,380 No, pero he visto a alguien en el octavo pasajero un montón de veces. 836 01:26:02,040 --> 01:26:03,040 No puede ser muy distinto. 837 01:26:04,080 --> 01:26:06,780 Ah, y tengo la mochila con pistachos y agua. 838 01:26:08,200 --> 01:26:09,660 Ay, guau. Qué rica. 839 01:26:11,940 --> 01:26:12,940 Vale, voy a salir. 840 01:26:13,840 --> 01:26:16,040 Pero sigo sin quererte en este niño. ¡Qué cónster! 841 01:26:18,820 --> 01:26:19,820 Un momento. 842 01:26:21,000 --> 01:26:22,060 ¿Tú qué coño haces aquí? 843 01:26:22,700 --> 01:26:23,700 ¿Eh? 844 01:26:24,160 --> 01:26:25,320 Ya te he dicho que he venido yo. 845 01:26:26,560 --> 01:26:27,600 ¿Por qué has entrado tú? 846 01:26:28,180 --> 01:26:29,180 Yo trabajo aquí. 847 01:26:31,080 --> 01:26:33,840 Y los médicos también trabajan en el hospital y no se han quedado allí, te lo 848 01:26:33,840 --> 01:26:34,840 aseguro. 849 01:26:36,820 --> 01:26:38,040 Sé sincero o no salgo. 850 01:26:39,420 --> 01:26:44,520 Vale. Pues he venido a... He venido a... 851 01:26:44,520 --> 01:26:47,900 Bueno, ¿qué más da? 852 01:26:51,180 --> 01:26:53,140 He venido a matarme antes de que lo haga el meteorito. 853 01:27:07,280 --> 01:27:09,720 He venido a suicidarte para no sufrir una muerte horrible. 854 01:27:10,060 --> 01:27:13,280 Y me intentas convencer de que traiga un hijo al mundo para que lo sufra él. 855 01:27:14,180 --> 01:27:18,460 Pero, ¿tú tienes idea del poco sentido que tiene eso? Es lo mismo, joder. Yo he 856 01:27:18,460 --> 01:27:22,080 respirado, he reído, he soñado, he dormido, he comido, he viajado. Hasta he 857 01:27:22,080 --> 01:27:23,080 follado, algo. 858 01:27:23,240 --> 01:27:24,620 No ha sido una gran vida, pero ha sido. 859 01:27:25,360 --> 01:27:27,400 Tu hijo se merece al menos existir. 860 01:27:30,680 --> 01:27:32,040 Además, la mía es una decisión personal. 861 01:27:32,820 --> 01:27:34,760 La tuya no es una decisión que puedas tomar por ti sola. 862 01:27:35,340 --> 01:27:36,340 ¿Dónde está el padre? 863 01:27:36,480 --> 01:27:38,620 A ver, no me lo digas, que lo adivino. 864 01:27:39,160 --> 01:27:40,200 Miedo al compromiso, ¿no? 865 01:27:44,960 --> 01:27:45,960 Leucemia. 866 01:27:47,900 --> 01:27:48,900 Murió hace seis meses. 867 01:27:50,640 --> 01:27:52,140 Llorando porque nunca conocería a su hijo. 868 01:27:54,560 --> 01:27:55,560 Lo siento. 869 01:27:55,900 --> 01:27:57,220 La verdad. Ah, es mentira. 870 01:27:59,280 --> 01:28:00,280 Miedo al compromiso, sí. 871 01:28:00,760 --> 01:28:02,640 Salió pitando cuando aún tenía el predictor en la mano. 872 01:28:02,920 --> 01:28:05,040 Tuve los cojones de darme 20 euros para que abortara. 873 01:28:05,400 --> 01:28:06,379 Me los dejó. 874 01:28:06,380 --> 01:28:09,640 Córmelo, tira la nevera. Es romántico el hijo de puta. Con perdón. Ah, 875 01:28:09,660 --> 01:28:10,660 tranquilo. 876 01:28:11,940 --> 01:28:13,840 Eres el primero que quieres que tenga este hijo. 877 01:28:16,260 --> 01:28:17,740 Todos pensaban que era muy joven. 878 01:28:18,320 --> 01:28:22,320 Mis padres me pagaron una clínica carísima para que me lo extirparan como 879 01:28:22,320 --> 01:28:23,320 tumor. 880 01:28:23,360 --> 01:28:24,360 Cogí su parte y me fui. 881 01:28:25,020 --> 01:28:28,080 De hecho, yo creo que este año he vivido de todo el dinero que me ha dado la 882 01:28:28,080 --> 01:28:29,260 gente para que este niño no nado. 883 01:28:36,110 --> 01:28:41,230 Cuando pensé que no podía pasar nada más, coge Dios y nos lanza un puto 884 01:28:43,210 --> 01:28:44,210 Joder. 885 01:28:45,010 --> 01:28:48,810 Pues si hasta Dios ha tratado de que no nazca, lo mismo tu hijo es el anticristo 886 01:28:48,810 --> 01:28:49,810 o algo. 887 01:28:56,910 --> 01:28:57,950 ¿Ahora que lo dices? 888 01:29:00,050 --> 01:29:02,390 Un cura me dijo una vez algo muy extraño. 889 01:29:03,970 --> 01:29:04,970 ¿Qué? 890 01:29:06,800 --> 01:29:12,360 Me tocó la barriga y me dijo que cuando este niño naciera, 891 01:29:12,500 --> 01:29:16,760 los libros se teñirían de rojo. 892 01:29:17,860 --> 01:29:18,860 ¡Hostias! 893 01:29:19,260 --> 01:29:21,180 Y todos seríamos juzgados. 894 01:29:24,100 --> 01:29:26,380 Joder. No me había dado cuenta hasta ahora que lo has dicho. 895 01:29:37,390 --> 01:29:38,390 A ver, ¿cuál? 896 01:29:41,830 --> 01:29:42,910 Ni coñas. 897 01:29:44,690 --> 01:29:46,070 ¡Y tú eres gilipollas! 898 01:29:47,190 --> 01:29:50,370 ¿Cómo va a ser mi niño el anticristo? He dicho de coña, joder. Pues yo que 899 01:29:50,370 --> 01:29:51,570 estamos bien, me has dejado sordo, guapa. 900 01:29:52,350 --> 01:29:55,230 ¿Subnormal? Pues no juegues con estas cosas, joder, que me dan miedo. 901 01:29:55,450 --> 01:29:56,850 Tú sí que me acojonas a mí, ¿no te digo? 902 01:30:01,250 --> 01:30:03,750 ¿No te das cuenta que si tienes este hijo ganarás? ¿Qué? 903 01:30:03,970 --> 01:30:05,570 Que si tienes este hijo ganarás. 904 01:30:06,280 --> 01:30:07,860 Ganarás a ese cabrón que te dejó tirada. 905 01:30:08,180 --> 01:30:10,340 Ganarás a tus padres, que no te apoyaron. 906 01:30:10,560 --> 01:30:12,620 E incluso ganarás a este mundo de mierdas, el futuro. 907 01:30:13,460 --> 01:30:14,460 ¿Cuál es el premio? 908 01:30:15,820 --> 01:30:16,820 La vida. 909 01:30:17,420 --> 01:30:18,700 Tan sencillo como eso. 910 01:30:21,540 --> 01:30:22,540 Joder. 911 01:30:22,940 --> 01:30:25,820 Yo que pensé que los del grupo de debate siempre eran unos panolis. 912 01:30:31,540 --> 01:30:33,220 Venga, anda, prepárame un sitio para tomarme. 913 01:30:34,280 --> 01:30:35,480 Voy a expulsar al alien. 914 01:30:39,790 --> 01:30:40,790 A ver si aguanta ahí. 915 01:30:41,510 --> 01:30:42,510 Ahí está. 916 01:30:43,690 --> 01:30:46,510 Ha sido buena idea la de los sables láser, ¿eh? 917 01:30:48,050 --> 01:30:50,730 Vale, ahora los paños. Voy a por los paños, a ver. 918 01:30:51,050 --> 01:30:52,050 Jorge. 919 01:30:52,570 --> 01:30:53,570 Dime. 920 01:30:55,710 --> 01:30:59,170 Este es uno de los cómics que te habías traído para leer antes de morir. ¿Sí? 921 01:30:59,930 --> 01:31:00,930 Pues nada. 922 01:31:01,770 --> 01:31:02,770 ¿Te ha gustado? 923 01:31:03,090 --> 01:31:06,370 Es el mejor cómic de Superman de toda la historia. Cierra todas las tramas del 924 01:31:06,370 --> 01:31:07,370 Superman pre -crisis. 925 01:31:07,610 --> 01:31:08,710 Y está guionizado. 926 01:31:09,200 --> 01:31:10,880 Por Alan Moore. El más grande de los grandes. 927 01:31:11,120 --> 01:31:11,959 Pues no me ha gustado. 928 01:31:11,960 --> 01:31:14,660 Bueno, pues a lo mejor es porque estás pariendo y se acaba el mundo. No son las 929 01:31:14,660 --> 01:31:16,440 mejores condiciones de leer nada. No es por eso. 930 01:31:16,940 --> 01:31:21,020 Es que hay un perro con capa que vuela. Sí, es Crypto el superperro. El perro de 931 01:31:21,020 --> 01:31:23,640 Superman de toda la vida. No, Superman no tiene perro. 932 01:31:24,460 --> 01:31:25,460 ¡Oh! 933 01:31:26,780 --> 01:31:29,640 Sí tiene. Pues en la película de Christopher Reeve no. Bueno, pues en la 934 01:31:29,640 --> 01:31:33,560 película no, pero tiene perro. Ni en Smallville, ni en la de Lois y Clark. 935 01:31:34,010 --> 01:31:38,030 ni en la que hace del explotor Kevin Spacey. Bueno, pues en los cómics sí 936 01:31:38,030 --> 01:31:39,650 perro. Y tal se acabó, ¿vale? 937 01:31:40,330 --> 01:31:41,330 Vale. 938 01:31:43,770 --> 01:31:44,930 ¿Cómo que tenía? 939 01:31:46,290 --> 01:31:49,710 Sí, porque le borraron de la continuidad. Los muy idiotas pensaron 940 01:31:49,710 --> 01:31:52,210 Superman tuviera perro resultaba estúpido para los chavales de hoy en 941 01:31:55,730 --> 01:31:56,728 ¿Me has dicho algo? 942 01:31:56,730 --> 01:31:57,730 ¿Eh? 943 01:32:03,210 --> 01:32:06,310 Que sepas que sería estúpido eso, mandar a tu único hijo a otro planeta, sin 944 01:32:06,310 --> 01:32:07,690 mandar también a un perro que cuidara de él. 945 01:32:07,890 --> 01:32:09,070 ¡Ah, cojonudo! 946 01:32:09,290 --> 01:32:13,170 Pues espero que también mande un súper recogedor de súper cacas y unas súper 947 01:32:13,170 --> 01:32:17,050 tijeras, ¿sabes? Para súper castrarle, para que no se súper folle a todas las 948 01:32:17,050 --> 01:32:19,390 súper perras del supermercado de Metrópolis. 949 01:32:21,110 --> 01:32:22,110 ¿Sabes? 950 01:32:22,450 --> 01:32:23,450 Eso ha sido muy cruel. 951 01:32:49,390 --> 01:32:50,390 No he encontrado paños. 952 01:32:50,970 --> 01:32:52,430 Tendrá que valerte con la capa de Leonidas. 953 01:32:52,910 --> 01:32:53,910 ¿Para qué los querías? 954 01:32:54,390 --> 01:32:55,390 Yo no los quería. 955 01:32:56,010 --> 01:32:58,310 Has sido tú quien has hecho que yo sea por ellos, ¿por qué sí? 956 01:32:58,650 --> 01:32:59,650 Pues no sé. 957 01:32:59,890 --> 01:33:01,870 Siempre se va por paños cuando hay un parto. 958 01:33:02,370 --> 01:33:03,370 Pues no. 959 01:33:03,630 --> 01:33:05,950 A ver, lo que sí que necesito es algo para estrujar. 960 01:33:06,490 --> 01:33:07,710 ¿De qué? No sé. 961 01:33:08,610 --> 01:33:09,610 A ver. 962 01:33:09,810 --> 01:33:10,810 Tú dirás. 963 01:33:13,110 --> 01:33:14,110 ¿Y ese comadre? 964 01:33:15,970 --> 01:33:17,170 No, con ese no. 965 01:33:17,500 --> 01:33:19,360 Prueba mejor con ese otro. 966 01:33:23,780 --> 01:33:24,780 Esto es enorme. 967 01:33:24,940 --> 01:33:26,940 Para estrujar es mucho mejor. ¿Dónde va a parar? 968 01:33:27,460 --> 01:33:29,300 Estamos gigantes, no hay por dónde cogerlo. 969 01:33:48,030 --> 01:33:49,070 Eres una mujer muy sabia. 970 01:33:57,110 --> 01:34:00,750 De otras etapas se fueron juntando con otros autores de otros estilos y fue así 971 01:34:00,750 --> 01:34:03,790 como Alamur revolucionó el cómic de superhéroes, demostrando que podía 972 01:34:03,790 --> 01:34:05,910 más adultos y popularizó la novela gráfica. 973 01:34:06,850 --> 01:34:09,910 Vale, ya está. Te prometo que no voy a arrugar el TVO, ¿vale? 974 01:34:10,690 --> 01:34:12,630 Pero vamos a empezar ya, que de pronto hacemos tarde. 975 01:34:27,600 --> 01:34:29,340 Que tengo que quitarte las rabas. 976 01:34:31,300 --> 01:34:32,300 Coño. 977 01:34:32,860 --> 01:34:33,860 Menosperemonia. 978 01:34:34,200 --> 01:34:37,480 Y más actuar, que se está acabando el mundo y yo estoy pariendo. ¡Hidrota! 979 01:34:37,480 --> 01:34:38,480 vale! 980 01:34:40,960 --> 01:34:42,320 ¡Oh, Dios santo! 981 01:34:42,520 --> 01:34:43,459 ¿Qué pasa? 982 01:34:43,460 --> 01:34:44,460 Nada, nada, perdona. 983 01:34:44,780 --> 01:34:47,360 Hace mucho tiempo que no voy a uno tan de cerca y me ha asustado. 984 01:34:52,740 --> 01:34:54,480 No me hagas reír, que me cago. 985 01:34:54,940 --> 01:34:55,940 ¿Será que te meas? 986 01:34:55,980 --> 01:34:57,860 A ver, ¿dónde estás? y no tientes a la suerte, ¿vale? 987 01:34:58,700 --> 01:35:03,020 Venga, ayúdame, por favor, ayúdame, que este paso va a reventar el mundo antes 988 01:35:03,020 --> 01:35:05,020 que yo. Vale, pero una cosilla que te quería preguntar, Lara. 989 01:35:05,420 --> 01:35:06,480 Dime. ¿Yo qué hago? 990 01:35:06,700 --> 01:35:09,940 A ver, tú tranquilo, tú tienes que estar ahí y darme palique, ¿vale? 991 01:35:10,300 --> 01:35:12,000 Yo sé todo lo que tengo que hacer. Vale. 992 01:35:12,740 --> 01:35:15,860 Y no sería mejor que fueras tú la que me des palique a mí. No. Para que así no 993 01:35:15,860 --> 01:35:19,720 pienses que tienes que intentar sacar un melón por el hueco de un kiwi. Que no, 994 01:35:19,820 --> 01:35:21,720 tú estate ahí y me cuentes cualquier cosa. 995 01:35:21,940 --> 01:35:23,680 Vale. Vale, tú hables y yo empujo. 996 01:35:34,570 --> 01:35:35,570 de cómics, ahora es mago. 997 01:35:36,430 --> 01:35:37,490 Como Tamariz. 998 01:35:38,270 --> 01:35:39,270 ¿Qué diferencia hay? 999 01:35:40,490 --> 01:35:43,070 Yo qué sé, joder, estoy pareando, yo qué sé. 1000 01:35:43,350 --> 01:35:45,050 Bueno, más bien como Merlino, Dumbledore. 1001 01:35:46,790 --> 01:35:47,790 Ya sé, ya sé. 1002 01:35:47,870 --> 01:35:50,930 Pide que le quiten de los créditos de las adaptaciones que hacen en el cine de 1003 01:35:50,930 --> 01:35:51,930 sus cómics. 1004 01:35:52,990 --> 01:35:54,870 ¿Alguna que me pueda sonar? A ver, sí, seguro. 1005 01:36:04,040 --> 01:36:07,680 A ver, luego, por supuesto, Watchmen, V de Vendetta, de donde sacan los 1006 01:36:07,680 --> 01:36:11,780 Anonymous las máscaras, y... ¡Ah! Y La Liga de los Caballeros Extraordinarios. 1007 01:36:11,900 --> 01:36:12,900 ¡Mi puta idea! 1008 01:36:13,600 --> 01:36:15,420 ¡Esa es la edición con él! 1009 01:36:15,800 --> 01:36:16,679 ¡La misma! 1010 01:36:16,680 --> 01:36:17,680 ¡La misma! 1011 01:36:19,280 --> 01:36:20,380 ¡Es armadísima! 1012 01:36:20,640 --> 01:36:23,800 Es un montón de mierda, pero te aseguro que el cómic era una broma esta. 1013 01:36:24,500 --> 01:36:25,358 ¡Ah! 1014 01:36:25,360 --> 01:36:27,400 ¡Sé una historia! ¡Sé una historia de esa película! ¡La cuento! 1015 01:36:34,190 --> 01:36:38,390 los guachos que querían que hiciera el papel de Morfeo. Total, el hombre, el 1016 01:36:38,390 --> 01:36:42,570 señor es mayor, lo lee y con tanta realidad virtual, tanta pastilla roja y 1017 01:36:42,570 --> 01:36:47,030 pastilla azul, pues dice, joder, yo esta cosa tan rara yo no la hago. 1018 01:36:47,510 --> 01:36:49,950 Luego, ¿va bien? 1019 01:36:50,510 --> 01:36:54,470 Luego Peter Jackson le ofrece el papel de Gandalf en El Señor de los Anillos. Y 1020 01:36:54,470 --> 01:36:57,150 también, con tanta tierra media y con tanto hobby, tampoco le vio sentido. 1021 01:36:57,710 --> 01:36:59,750 Han basado un éxito, eso sí lo sabes, ¿no? 1022 01:37:00,890 --> 01:37:04,530 ¿No? Bueno... Al año siguiente le van a dar el guión de La Liga de los 1023 01:37:04,530 --> 01:37:08,470 Caballeros Extraordinarios. Total, que lo leyó y pensó, esto es más malo que un 1024 01:37:08,470 --> 01:37:12,910 tumor. Pero también pensó, a veces coges, no solamente el dolor a tres 1025 01:37:12,910 --> 01:37:16,770 seguidas. Esto lo hago y me forro. Y casi se forra, pero hostia. Pobre 1026 01:37:16,910 --> 01:37:17,910 ¿no? Bueno, sí. 1027 01:37:18,330 --> 01:37:22,270 Bueno, ha sido James Bond, el padre de Indiana Jones. Cualquiera con eso se 1028 01:37:22,270 --> 01:37:23,270 podría morir tranquilo. 1029 01:37:23,830 --> 01:37:25,030 Ha dejado huella en el mundo. 1030 01:37:26,090 --> 01:37:28,490 Y es el único hombre capaz de infundir respeto llevando faldas. 1031 01:37:28,830 --> 01:37:32,000 A ti te hubiera gustado eso. No, porque me sale enrojadura. en los muslos. Yo no 1032 01:37:32,000 --> 01:37:33,520 me tengo que echar alibú, prefiero llevar pantalones. 1033 01:37:33,820 --> 01:37:34,820 ¡Lógico, ya! 1034 01:37:34,940 --> 01:37:36,740 Y te hubiera gustado dejar huella en el mundo. 1035 01:37:37,620 --> 01:37:38,920 Me imagino que sí. 1036 01:37:39,260 --> 01:37:42,340 Me imagino que sí, me hubiera gustado hacer algo importante, como guionizar la 1037 01:37:42,340 --> 01:37:45,940 patrulla X, ¿sabes? O la legión de superhéroes. ¿Y qué es importante para 1038 01:37:46,440 --> 01:37:48,320 Sí, hacer algo por lo que alguien te recuerde. 1039 01:38:37,550 --> 01:38:39,190 Siento haberte hecho pasar todo esto para nada. 1040 01:38:40,370 --> 01:38:41,890 No, para nada no. 1041 01:38:42,610 --> 01:38:44,590 Este niño tiene que nacer, ¿me oyes? 1042 01:38:45,150 --> 01:38:47,170 Este niño no puede morir en mi vientre. 1043 01:38:47,830 --> 01:38:49,810 Tú mismo me has dicho que no me quería creer en ti. 1044 01:38:50,330 --> 01:38:51,330 Pero es que no sé qué hacer. 1045 01:39:18,090 --> 01:39:19,090 No te des. 1046 01:39:19,350 --> 01:39:20,350 Te dará fuerza. 1047 01:39:41,750 --> 01:39:42,750 ¿Cómo te encuentras? 1048 01:39:43,390 --> 01:39:45,050 En un volcán de oro. 1049 01:39:50,380 --> 01:39:51,580 Vaya pedo, Alfredo. 1050 01:39:52,940 --> 01:39:53,940 Lara, escúchame. 1051 01:39:54,060 --> 01:39:55,060 ¿Me escuchas? 1052 01:39:55,600 --> 01:39:57,100 Esta es nuestra última oportunidad, ¿vale? 1053 01:39:58,780 --> 01:40:02,180 Quiero que empujes como si fueras Hulk, echando impulso con la cosa. ¿Me 1054 01:40:02,180 --> 01:40:03,180 entiendes? 1055 01:40:03,900 --> 01:40:06,240 Bueno, da igual. Quiero que empujes como una bestia. 1056 01:40:06,720 --> 01:40:07,800 Como una bestia. 1057 01:40:08,020 --> 01:40:09,160 Cuando te diga ahora, ¿vale? 1058 01:40:45,520 --> 01:40:46,520 Muerte. 1059 01:42:13,520 --> 01:42:16,320 Los magos, los magos son muy de ir a ver a los recién nacidos. 1060 01:42:16,660 --> 01:42:20,760 Como la sada de madrina, la bella dormiente. O los reyes magos, al niño 1061 01:42:21,360 --> 01:42:25,840 Me gustan mucho los reyes magos. Me gustan mucho. 1062 01:42:26,560 --> 01:42:28,420 No llores, Lara. No llores. 1063 01:42:29,800 --> 01:42:30,920 Ha salido todo bien. 1064 01:42:31,340 --> 01:42:32,420 ¿Eh? Sí. 1065 01:42:32,660 --> 01:42:34,260 Has ganado. Hemos ganado. 1066 01:42:34,540 --> 01:42:36,580 Hemos ganado. Hemos ganado. 1067 01:42:37,440 --> 01:42:39,680 Y lo dice el señor de los pelos, ¿vale? 1068 01:42:42,540 --> 01:42:43,540 va a salir bien. 1069 01:42:43,580 --> 01:42:45,180 Rande caso al señor de los perros, ¿vale? 1070 01:42:45,420 --> 01:42:46,420 Vale. 1071 01:42:50,000 --> 01:42:51,000 Tengo mucho frío. 1072 01:42:52,360 --> 01:42:53,360 Escúchame. 1073 01:42:55,620 --> 01:42:56,620 Escúchame, Jorge. 1074 01:42:57,540 --> 01:42:59,500 Hoy has hecho algo muy importante. 1075 01:43:02,380 --> 01:43:04,920 Mucho más que guionizar la patrulla de aquí, ¿sabes? 1076 01:43:39,140 --> 01:43:40,780 Esto sí que va a ser un hola y adiós, ¿eh, amigo? 1077 01:43:47,220 --> 01:43:48,980 Espero que haya merecido la pena venir a esta fiesta. 1078 01:43:53,420 --> 01:43:56,360 Has conocido a tu madre, tío Jorge. 1079 01:43:58,660 --> 01:44:00,000 Y has estado en una tienda de cómics. 1080 01:44:07,240 --> 01:44:08,240 Brindo por tu vida. 1081 01:44:12,570 --> 01:44:14,470 Cosita, tienes los mismos ojos que tu madre. 1082 01:44:14,990 --> 01:44:15,990 ¿Lo sabías? 1083 01:44:20,450 --> 01:44:26,050 ¿Sabes? Creo que mi vida ha tenido sentido solo porque estuve aquí para 1084 01:44:26,050 --> 01:44:27,050 la que naciera. 1085 01:44:30,050 --> 01:44:31,050 ¿Tú qué opinas? 1086 01:44:54,720 --> 01:44:55,820 Yo muero con ella. 1087 01:44:57,540 --> 01:44:58,540 El niño vive. 1088 01:44:59,140 --> 01:45:00,280 Tú le llevas a salvo. 1089 01:45:18,030 --> 01:45:23,190 Los finales son los que también sirven como comienzos. 1090 01:45:26,670 --> 01:45:27,670 ¿Dónde lo llevarás? 1091 01:45:29,770 --> 01:45:31,110 Al espacio de la idea. 1092 01:45:32,850 --> 01:45:35,630 El tiempo funciona de una manera diferente allí. 1093 01:45:37,510 --> 01:45:40,950 Y tal vez yo lo lleve hasta los 30. 1094 01:45:42,450 --> 01:45:46,710 La idea de un bebé huyendo de un planeta moribundo. 1095 01:45:50,500 --> 01:45:51,500 Ah, 1096 01:45:51,740 --> 01:45:52,740 y una cosa. 1097 01:45:54,300 --> 01:45:55,460 ¿Puedes llevarse también a un perro? 1098 01:46:06,080 --> 01:46:08,200 Reconócelo, tigre. Te acaba de tocar la lotería. 1099 01:46:23,550 --> 01:46:24,890 Y no lo son todas. 1100 01:47:36,080 --> 01:47:37,360 ¿Cuánto tiempo queda para el impacto? 1101 01:47:37,620 --> 01:47:41,080 25 minutos, capitán. Pues prepare la cámara. ¿Pero para qué vamos a querer 1102 01:47:41,080 --> 01:47:41,919 foto de esto? 1103 01:47:41,920 --> 01:47:43,640 Prepare la cámara, sargento. 1104 01:47:44,620 --> 01:47:47,320 Que la he dejado cargando en la estadía. Pues vaya por ella. 1105 01:47:47,540 --> 01:47:50,860 A ver si ahora, o sea, por ir a por la cámara me voy a perder. 1106 01:47:51,080 --> 01:47:52,100 Tiene usted tiempo de sobra. 1107 01:47:52,840 --> 01:47:54,300 Vaya a por ella, sargento. 1108 01:48:04,430 --> 01:48:07,290 25 minutos para convertirnos en leyenda. 1109 01:48:07,550 --> 01:48:12,670 Usted y yo, sargento, dos privilegiados. Los dos últimos hombres en morir. 1110 01:48:12,910 --> 01:48:13,910 No, sí, me lo voy a perder. 1111 01:48:14,230 --> 01:48:17,430 Menuda suerte estar ahora mismo aquí, sargento, en este observatorio 1112 01:48:17,430 --> 01:48:22,290 extraordinario para ver en directo un espectáculo irrepetible llamado Fin del 1113 01:48:22,290 --> 01:48:24,050 Mundo. A que me lo pierdo. 1114 01:48:24,730 --> 01:48:27,890 Sargento. Sí, capitán. Es un poquito de prisa, de todas maneras. 80603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.