All language subtitles for Abre los ojos (1997)1h50ThrDrmRceScFcc°
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,210 --> 00:00:40,210
Abre los ojos.
2
00:00:41,010 --> 00:00:42,030
Abre los ojos.
3
00:00:43,190 --> 00:00:44,270
Abre los ojos.
4
00:00:45,370 --> 00:00:46,410
Abre los ojos.
5
00:03:19,020 --> 00:03:20,300
¿Por qué me cuentas ese sueño?
6
00:03:20,900 --> 00:03:23,060
Me ha dicho que podía contarle lo que
quisiera, ¿no?
7
00:03:23,340 --> 00:03:24,279
Está bien.
8
00:03:24,280 --> 00:03:25,960
¿Hay algo más que debas contarme antes
de empezar?
9
00:03:26,200 --> 00:03:27,420
Nada que usted ya no sepa.
10
00:03:27,960 --> 00:03:32,660
Que iba a cumplir 25 años y que me
gustaba comer, dormir y hacer el amor,
11
00:03:32,660 --> 00:03:33,659
todo el mundo.
12
00:03:33,660 --> 00:03:35,980
Y ya sabe usted lo que hace todo el
mundo cuando se levanta.
13
00:04:01,530 --> 00:04:07,510
¿A dónde vas?
14
00:04:08,810 --> 00:04:09,810
A la calle.
15
00:04:11,730 --> 00:04:13,650
Oye, no me grabes más, me fijas en el
despertador.
16
00:04:14,090 --> 00:04:15,090
¿Por qué?
17
00:04:17,630 --> 00:04:18,630
Porque no.
18
00:04:20,490 --> 00:04:22,270
Me toca la... Adiós
19
00:05:57,659 --> 00:05:58,659
Vamos, coño.
20
00:06:02,000 --> 00:06:03,340
Te voy a machacar.
21
00:06:03,660 --> 00:06:04,660
Eso lo veremos.
22
00:06:04,880 --> 00:06:07,980
¿Por qué te gusta hacer de pobre? Tienes
tres coches y me llevas siempre en esta
23
00:06:07,980 --> 00:06:09,640
chatarra. Venga, sube, que tengo prisa.
24
00:06:10,120 --> 00:06:13,700
Oye, ahora no te habrás comprometido,
que yo estoy haciendo pellas. No, pero a
25
00:06:13,700 --> 00:06:16,600
la una tengo reunión con mis socios.
¿Por qué te crees que voy disfrazado?
26
00:06:16,760 --> 00:06:18,400
a darles gritos, que es lo que te gusta.
27
00:06:19,140 --> 00:06:20,140
Yo no grito.
28
00:06:22,140 --> 00:06:25,720
Bueno, antes que nada, ¿te la tiraste?
¿A quién? Anoche cuando te llamé había
29
00:06:25,720 --> 00:06:26,720
alguien contigo.
30
00:06:26,870 --> 00:06:27,950
¿Anoche? Estaba solo.
31
00:06:28,470 --> 00:06:31,530
Pero bueno, ¿a ti eso qué te importa? A
mí nada. Tú puedes hacer con tu vida lo
32
00:06:31,530 --> 00:06:33,350
que te dé la gana, hombre. Ah, muchas
gracias.
33
00:06:34,430 --> 00:06:35,690
Bueno, y ya, cambiando de tema.
34
00:06:37,970 --> 00:06:38,970
¿Te la tiraste?
35
00:06:39,490 --> 00:06:42,310
Y dale, que estaba solo. Dale, o sea que
sí.
36
00:06:42,990 --> 00:06:44,450
¿No será esa de la que tanto hablas?
37
00:06:44,770 --> 00:06:45,770
¿Quién? La tal Nuria.
38
00:06:48,910 --> 00:06:50,410
Madre mía, no me lo puedo creer.
39
00:06:50,950 --> 00:06:52,410
Esa repitiendo con una mujer.
40
00:06:52,870 --> 00:06:55,850
Debe ser increíble en la cama, ¿eh? No
está mal. Hijo puta.
41
00:06:56,410 --> 00:06:57,830
A ver cuándo me cuentas el secreto.
42
00:06:58,230 --> 00:07:01,450
¿Qué secreto? La fórmula de la Coca
-Cola. Mira, mira, mira. De las que te
43
00:07:01,450 --> 00:07:08,330
gusta. Sí, ahora cámbiame de... Pero
44
00:07:08,330 --> 00:07:09,570
bueno, ¿tú qué has comido hoy?
45
00:07:09,950 --> 00:07:12,270
¡Nada! Eso es lo que me pasa, que no me
como nada.
46
00:07:13,050 --> 00:07:16,250
Y luego me hace gracia cuando les
preguntas qué es lo que más aprecian en
47
00:07:16,250 --> 00:07:20,410
hombre. Pues que sea inteligente, que
sea sincero, que sea simpático.
48
00:07:20,750 --> 00:07:21,750
¡Una mierda!
49
00:07:22,010 --> 00:07:24,630
¿Dónde aquí vas a ligar tú tanto si
fueras como yo? Ya estamos.
50
00:07:24,970 --> 00:07:25,990
Pero si tú no eres feo.
51
00:07:26,330 --> 00:07:29,490
Mucha gente cambiaría su cara por la
tuya. Eres completamente normal. Ahí
52
00:07:29,530 --> 00:07:30,249
Soy normal.
53
00:07:30,250 --> 00:07:33,510
Lo cual no quiere decir que sea guapo.
Eres guapo. Soy aceptable.
54
00:07:33,930 --> 00:07:37,070
Cuando no estás tú al lado. Mira, tía, a
ti te va a pasar como a las anoréxicas.
55
00:07:37,170 --> 00:07:40,430
Empeñan en verse gordas y acaban
volviéndose locas. Vale, que sí. Que a
56
00:07:40,430 --> 00:07:43,150
cuando te eche a las redes una tía y nos
dejas el terreno libre a los demás.
57
00:07:43,350 --> 00:07:44,309
Sí, sí, sí.
58
00:07:44,310 --> 00:07:46,710
¿Por qué no? Si algún día encuentras a
la chica de tu vida.
59
00:07:47,010 --> 00:07:48,350
La chica de mi vida no existe.
60
00:07:49,410 --> 00:07:50,410
¡Mierda!
61
00:07:50,650 --> 00:07:51,950
¿Pero cómo he podido fallar eso?
62
00:07:53,110 --> 00:07:54,550
Te ha castigado Dios por bocazas.
63
00:07:55,210 --> 00:07:56,210
Te voy a dar.
64
00:07:56,490 --> 00:07:57,490
¿A quién le dices?
65
00:07:58,190 --> 00:07:59,190
Adiós.
66
00:08:01,550 --> 00:08:02,550
¿Crees en Dios?
67
00:08:04,070 --> 00:08:05,550
No empiece con rollos de esos.
68
00:08:06,230 --> 00:08:07,290
Solo te he hecho una pregunta.
69
00:08:08,430 --> 00:08:10,270
Si no quieres, no me contestes.
70
00:08:11,670 --> 00:08:12,670
No creo en Dios.
71
00:08:14,230 --> 00:08:15,910
Entonces, ¿cómo explicar lo que te ha
pasado?
72
00:08:17,210 --> 00:08:18,210
¿El qué?
73
00:08:18,610 --> 00:08:19,610
Lo de tu cara.
74
00:08:21,290 --> 00:08:22,610
Eso no tiene explicación.
75
00:08:24,830 --> 00:08:26,090
¿Usted lo que cree es que estoy loco?
76
00:08:26,470 --> 00:08:27,610
Yo solo creo en lo que veo.
77
00:08:28,430 --> 00:08:29,970
Y todavía no me has dejado ver tu cara.
78
00:08:30,610 --> 00:08:31,610
Ni pienso.
79
00:08:33,429 --> 00:08:34,990
¿De verdad crees que eres un monstruo,
César?
80
00:08:36,150 --> 00:08:39,270
Vamos, déjame ver. ¡Me estás robando por
el culo!
81
00:08:39,530 --> 00:08:42,010
Bueno, a ver si nos tranquilizamos. Sé
mocoso que me tienes ya hasta los huevos
82
00:08:42,010 --> 00:08:43,309
con tus historias. Dejadme en paz.
83
00:08:43,610 --> 00:08:46,170
Si te iba a quitar yo la tontería con un
par de hostias... ¡Dejadme en paz!
84
00:08:46,410 --> 00:08:48,270
Mire, no puedo hacer mi trabajo con
usted aquí dentro.
85
00:08:48,510 --> 00:08:50,930
Por favor, déjenos solos, bajo mi
responsabilidad.
86
00:08:55,240 --> 00:08:57,620
A ti lo que te pasa es que eres un niño
de papá que siempre ha vivido de puta
87
00:08:57,620 --> 00:08:59,040
madre. ¡De puta madre!
88
00:08:59,460 --> 00:09:01,840
Y ahora le estás echando cuento para no
tener que admitir lo que has hecho.
89
00:09:11,180 --> 00:09:12,180
¿Es verdad eso?
90
00:09:14,320 --> 00:09:15,320
¿El qué?
91
00:09:16,400 --> 00:09:17,880
Lo de que eres un hijo de papá.
92
00:09:19,640 --> 00:09:21,680
Mi padre tenía una academia de
restaurantes.
93
00:09:21,920 --> 00:09:23,220
Yo no tengo la culpa de eso.
94
00:09:24,449 --> 00:09:25,650
¿Cuándo murieron tus padres?
95
00:09:27,470 --> 00:09:28,470
Hace 15 años.
96
00:09:29,030 --> 00:09:30,210
En un accidente.
97
00:09:31,430 --> 00:09:32,870
Y ahora tienes mucho dinero.
98
00:09:33,170 --> 00:09:34,170
Eso dicen.
99
00:09:35,350 --> 00:09:38,070
Pues entonces no entiendo por qué no
quieres que te represente un abogado.
100
00:09:39,610 --> 00:09:41,590
Ellos aseguran que me pueden conseguir a
los mejores.
101
00:09:42,010 --> 00:09:43,930
Pero lo que quieren es que me quede aquí
de por vida.
102
00:09:44,170 --> 00:09:45,170
¿Quiénes son ellos?
103
00:09:45,250 --> 00:09:46,250
Mis socios.
104
00:09:46,410 --> 00:09:48,810
Los que llevan tupándome la sangre desde
que era un crío.
105
00:09:49,730 --> 00:09:51,090
Ahora se han quedado con todo.
106
00:09:51,470 --> 00:09:52,830
Me han incapacitado.
107
00:09:53,480 --> 00:09:54,480
No han sido ellos.
108
00:09:54,940 --> 00:09:55,940
He sido yo.
109
00:09:57,080 --> 00:09:58,080
Nada, lo mismo.
110
00:10:01,060 --> 00:10:02,060
Vamos a ver, César.
111
00:10:02,440 --> 00:10:03,440
¿Sabes por qué estás aquí?
112
00:10:05,200 --> 00:10:06,740
Para llevar una paleta, supongo.
113
00:10:07,040 --> 00:10:08,040
No.
114
00:10:08,400 --> 00:10:09,960
Estás aquí porque has matado a una
persona.
115
00:10:11,420 --> 00:10:12,600
¿O es que no lo recuerdas?
116
00:10:14,240 --> 00:10:19,190
Dime. ¿No lo recuerdas? Es importante
que dejemos las cosas claras si quieres
117
00:10:19,190 --> 00:10:22,030
que nos entendamos. ¡Es que no quiero
que nos entendamos! ¿Y crees que esa es
118
00:10:22,030 --> 00:10:24,510
solución, seguir sin hablar, encerrado
en esta pocilga?
119
00:10:24,730 --> 00:10:26,690
Ahora estamos hablando, ¿no? Después de
dos meses.
120
00:10:30,990 --> 00:10:32,970
Llevo aquí dos meses arrancándote las
palabras.
121
00:10:33,250 --> 00:10:36,830
Pues léalos por mí. Ya los he leído,
pero quiero que me lo cuentes tú. Y a
122
00:10:36,830 --> 00:10:37,930
posible, he sentado en una silla.
123
00:10:38,370 --> 00:10:39,370
¿Vas a estar siempre así?
124
00:10:40,210 --> 00:10:41,310
Me gusta el suelo.
125
00:10:43,440 --> 00:10:44,780
Es lo único que parece real.
126
00:10:46,300 --> 00:10:48,040
¿Y lo demás? ¿Qué te parece?
127
00:10:48,820 --> 00:10:50,180
Lo demás es mentira.
128
00:10:50,960 --> 00:10:52,760
Todo esto me parece una mentira.
129
00:10:53,100 --> 00:10:54,100
Incluido usted.
130
00:10:54,380 --> 00:10:55,720
Ni siquiera lleva bata.
131
00:10:56,540 --> 00:10:57,980
¿Crees que debería llevar bata?
132
00:10:58,200 --> 00:10:59,380
Los médicos la llevan.
133
00:10:59,600 --> 00:11:01,500
Me la he quitado para que te olvides de
que soy médico.
134
00:11:01,960 --> 00:11:03,820
Para caerte mejor.
135
00:11:04,060 --> 00:11:04,999
Pues no funciona.
136
00:11:05,000 --> 00:11:06,680
Me cae usted como el culo.
137
00:11:11,630 --> 00:11:14,910
Y ahora que nos hemos hecho tan
amigos... Yo no tengo amigos. Haz el
138
00:11:14,910 --> 00:11:15,910
decirme lo que pasó esa noche.
139
00:11:17,670 --> 00:11:19,970
Cuanto antes hables, antes me iré.
140
00:11:38,110 --> 00:11:39,110
¡Hombre!
141
00:11:39,690 --> 00:11:41,810
Y gades y todas esas cosas que se dicen
siempre.
142
00:11:42,050 --> 00:11:43,050
Gracias, gracias, gracias.
143
00:11:44,470 --> 00:11:47,410
¿Y esta chica? ¿De dónde la has sacado?
De la biblioteca de la escuela.
144
00:11:47,710 --> 00:11:48,710
Intentó robarme un libro.
145
00:11:48,870 --> 00:11:49,870
El libro era mío.
146
00:11:50,190 --> 00:11:55,590
Bueno, eh... Besa a Sofía, Sofía,
Besa... Feliz cumpleaños.
147
00:11:55,830 --> 00:11:57,330
Gracias. Aquí está tu regalo.
148
00:11:57,850 --> 00:11:58,850
Muchas gracias.
149
00:11:59,270 --> 00:12:00,630
Lo hemos comprado entre los dos.
150
00:12:01,670 --> 00:12:03,370
Entonces, tengo que agradeceroslo a los
dos.
151
00:12:04,110 --> 00:12:07,370
Etul, deja de ligar con ella y ábrela.
No, prefiero abrirlos mañana.
152
00:12:08,770 --> 00:12:09,329
¿Tomamos algo?
153
00:12:09,330 --> 00:12:10,590
Vale. Voy a subir esto, ahora va.
154
00:12:37,550 --> 00:12:38,550
¿Qué haces aquí?
155
00:12:39,050 --> 00:12:40,050
Felicidades, tío.
156
00:12:40,290 --> 00:12:41,290
Muchas gracias.
157
00:12:42,050 --> 00:12:44,250
Pero creo recordar que no te he invitado
a la fiesta.
158
00:12:44,670 --> 00:12:45,990
Todo un detalle por tu parte.
159
00:12:53,130 --> 00:12:54,370
Yo también te he traído un regalo.
160
00:12:54,790 --> 00:12:55,790
¿No lo vas a abrir?
161
00:12:58,790 --> 00:12:59,790
No, gracias.
162
00:13:00,110 --> 00:13:01,110
Ya sé lo que hay dentro.
163
00:13:01,230 --> 00:13:02,230
Anoche no estabas tan borde.
164
00:13:02,570 --> 00:13:05,750
Oye, Nuria, no me hace ni puta gracia
que hayas venido sin avisar. Y menos que
165
00:13:05,750 --> 00:13:06,750
te metas en mi cuarto.
166
00:13:07,600 --> 00:13:08,600
¿Tengo que disculparme?
167
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
No.
168
00:13:10,320 --> 00:13:11,320
Tienes que irte.
169
00:13:13,500 --> 00:13:15,020
Entiendo. Yo sé lo que te pasa.
170
00:13:15,600 --> 00:13:17,740
¿No quieres que nadie te vea dos veces
con la misma chica?
171
00:13:18,260 --> 00:13:19,960
Sería al carajo tu reputación, ¿no?
172
00:13:22,080 --> 00:13:23,400
Has dado justo en el clavo.
173
00:13:23,720 --> 00:13:25,160
Seguro que ya has fichado alguna monada.
174
00:13:25,520 --> 00:13:26,520
Seguro. ¿A quién?
175
00:13:26,820 --> 00:13:27,759
¿A la morenita?
176
00:13:27,760 --> 00:13:29,380
Con la que estabas hablando hace un
momento, ¿verdad?
177
00:13:30,060 --> 00:13:31,060
Pues mira, eso no está mal.
178
00:14:09,360 --> 00:14:10,360
¿Hasta cuándo?
179
00:14:10,760 --> 00:14:11,760
¿Hasta el viernes que viene?
180
00:14:12,300 --> 00:14:14,320
No creo que te acuerdes de lo que son
fines de semana sin mí.
181
00:14:17,180 --> 00:14:18,740
Perdona, tengo que atender a mis
invitados.
182
00:14:19,140 --> 00:14:22,120
Date prisa en la morenita, te va a
llevar tu tiempo. Tiene pinta de ver de
183
00:14:24,800 --> 00:14:25,619
¿De esas?
184
00:14:25,620 --> 00:14:28,040
Sí, de las que no encuentran la brajeta.
185
00:14:32,680 --> 00:14:33,680
Hola.
186
00:14:34,100 --> 00:14:35,100
Hola.
187
00:14:35,700 --> 00:14:36,700
¿Qué querías?
188
00:14:37,220 --> 00:14:38,220
Abrir esto.
189
00:14:38,320 --> 00:14:39,320
Espera.
190
00:14:39,770 --> 00:14:40,770
Yo te sirvo.
191
00:14:44,130 --> 00:14:45,370
¿Desde cuándo eres tú el camarero?
192
00:14:46,070 --> 00:14:47,630
¿No sabéis que mi negocio es la
hostelería?
193
00:14:50,290 --> 00:14:51,290
¿Te pasa algo?
194
00:14:52,570 --> 00:14:54,330
Se nota mucho que me estoy intentando
pegar, ¿no?
195
00:14:55,190 --> 00:14:56,129
Un poquito.
196
00:14:56,130 --> 00:14:59,030
Es que tengo un problemilla. Me está
apareciendo una tía.
197
00:14:59,250 --> 00:15:02,250
No me digas. Sí, necesito darle la chapa
a alguien para librarme de ella.
198
00:15:02,470 --> 00:15:03,850
Ah, y me ha tocado a mí.
199
00:15:04,170 --> 00:15:06,430
Mierda, mierda, mierda, está ahí.
¿Dónde? Mira para allá.
200
00:15:09,320 --> 00:15:10,880
Pues nada, sí,
201
00:15:11,980 --> 00:15:12,979
sí, sí, sí.
202
00:15:12,980 --> 00:15:14,780
Aquí estamos.
203
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
Aquí estamos.
204
00:15:17,900 --> 00:15:22,780
Bueno, tú haz como si estuviéramos
hablando de algo interesantísimo.
205
00:15:23,340 --> 00:15:25,680
Tú la sientes, me dices que sí.
206
00:15:28,100 --> 00:15:33,500
Qué bonita conversación. Muy bonita,
sobre todo porque creo que vienes de
207
00:15:33,820 --> 00:15:34,820
Joder.
208
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
Oye, ¿qué haces?
209
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
Tú tranquila que yo te digo por dónde.
210
00:15:40,790 --> 00:15:41,790
Aquí es.
211
00:15:42,950 --> 00:15:44,790
Pásate, señorita. No pienso entrar ahí.
212
00:15:45,110 --> 00:15:46,110
Bueno, pues yo estoy. Hasta luego.
213
00:15:58,430 --> 00:15:59,430
Bueno,
214
00:16:02,370 --> 00:16:03,870
estamos a salvo.
215
00:16:04,630 --> 00:16:06,670
Lo único malo es que aquí no hay bebida.
216
00:16:06,960 --> 00:16:09,920
Me parece que me estás tomando el pelo y
lo que quieres es ligar conmigo. Sí,
217
00:16:09,980 --> 00:16:10,839
bueno, eso también.
218
00:16:10,840 --> 00:16:11,840
Pero es secundario.
219
00:16:12,100 --> 00:16:15,480
Ahora lo importante es salvar el
pellejo. ¿Y no puedes salir y decirle
220
00:16:15,480 --> 00:16:15,939
de ella?
221
00:16:15,940 --> 00:16:18,340
¿Qué va? A esta le da igual. Es sin
combustible.
222
00:16:18,620 --> 00:16:20,460
¿Lo estará pasando mal? Sí, sí, sí.
223
00:16:20,700 --> 00:16:21,700
Claro.
224
00:16:36,780 --> 00:16:39,100
Entonces, ¿qué estudias? ¿Arte
dramático? ¿Como pelayo?
225
00:16:39,360 --> 00:16:40,360
De momento.
226
00:16:40,560 --> 00:16:41,620
¿En escenografía?
227
00:16:42,100 --> 00:16:43,180
Interpretación. Anda.
228
00:16:43,620 --> 00:16:44,620
¿Quieres ser actriz?
229
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
¿Soy actriz?
230
00:16:46,360 --> 00:16:47,360
¿Algún problema?
231
00:16:48,100 --> 00:16:49,100
Pues sí.
232
00:16:49,380 --> 00:16:50,380
¿No te da vergüenza?
233
00:16:50,540 --> 00:16:51,540
¿Vergüenza?
234
00:16:51,680 --> 00:16:53,360
¿Y por qué tendría que darme vergüenza?
235
00:16:53,720 --> 00:16:55,180
Los actores no son gente neta.
236
00:16:55,700 --> 00:16:59,580
Sois capaces de mostrar sentimientos que
no tenéis. O que, como muchos,
237
00:16:59,600 --> 00:17:04,900
inventáis. Ahora mismo puedes estar
pensando... Joder, qué tío más plasta. A
238
00:17:04,900 --> 00:17:07,400
cómo me lo quito de encima. Y además
hostelero.
239
00:17:07,740 --> 00:17:08,740
Menudo coñazo.
240
00:17:09,560 --> 00:17:11,420
Lo que pasa es que eres buena actriz y
no se te nota.
241
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
Hombre, carayo.
242
00:17:30,800 --> 00:17:31,800
Te he pillado.
243
00:17:31,880 --> 00:17:32,880
Pasa.
244
00:17:33,760 --> 00:17:34,579
¿Cómo va eso?
245
00:17:34,580 --> 00:17:36,380
Bien, estoy un poco puesto ya.
246
00:17:36,900 --> 00:17:37,900
Borracho.
247
00:17:38,280 --> 00:17:39,560
¿Qué hacéis aquí encerrados?
248
00:17:40,660 --> 00:17:43,900
Sofía, nos está defendiendo de cierta
psicópata que anda por ahí suelta.
249
00:17:44,240 --> 00:17:45,280
Parecía peligrosa.
250
00:17:46,580 --> 00:17:48,100
Ya. ¿Y tú qué?
251
00:17:48,720 --> 00:17:49,720
Yo viviendo.
252
00:17:50,000 --> 00:17:51,520
A mí no me persiguen las mujeres.
253
00:17:51,840 --> 00:17:53,900
Nosotros nos hemos quedado sin bebida.
¿Qué dices?
254
00:17:54,280 --> 00:17:55,760
Mierda. Voy a por más.
255
00:17:56,380 --> 00:17:57,380
Ey.
256
00:17:57,800 --> 00:17:58,920
Yo traigo para todos.
257
00:18:02,899 --> 00:18:07,080
Bueno, eh... Yo... Yo me arrepiento.
¿Pero qué dices?
258
00:18:07,680 --> 00:18:09,580
He bebido demasiado y no me encuentro
bien.
259
00:18:10,000 --> 00:18:12,120
Pero no digas tonterías, Pelayo. Esto
acaba de empezar.
260
00:18:12,420 --> 00:18:14,160
Acaba de empezar para ti, Pelayo.
261
00:18:14,440 --> 00:18:15,560
Si no, puedes irte.
262
00:18:15,920 --> 00:18:16,920
Eres mi invitado de honor.
263
00:18:19,480 --> 00:18:20,920
Eres un hijo de puta, César.
264
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
Y eso que viene.
265
00:18:22,560 --> 00:18:24,020
Anda, que no hay tías en la fiesta.
266
00:18:24,540 --> 00:18:27,860
O sea, que me voy un momento a mear, tú
te pones a hablar con ella y... ¿Y qué?
267
00:18:30,760 --> 00:18:31,719
Y nada.
268
00:18:31,720 --> 00:18:34,780
Es que me voy a quedar como un gil. No,
no. Ahora mismo explica qué coño te
269
00:18:34,780 --> 00:18:35,780
pasa.
270
00:18:36,500 --> 00:18:40,300
Porque tienes que ligarte precisamente a
Sofía. Aquí nadie se está ligando a
271
00:18:40,300 --> 00:18:42,440
Sofía. Ya. Y yo estoy ciego, ¿no?
272
00:18:43,680 --> 00:18:45,060
Si poco pedo, sí que vas.
273
00:18:51,040 --> 00:18:52,780
Estoy pedo, pero te voy a decir una
cosa.
274
00:18:53,000 --> 00:18:56,520
A mí Sofía me gusta mucho. Me gusta un
huevo, tío. Es más, podría ser la chica
275
00:18:56,520 --> 00:18:57,520
de mi vida.
276
00:18:58,120 --> 00:19:00,940
Pero si yo supiera que iba a joder
nuestra amistad, la mandaba ahora mismo
277
00:19:00,940 --> 00:19:01,940
hacer puñetas.
278
00:19:02,300 --> 00:19:03,300
Lo mismo digo.
279
00:19:04,820 --> 00:19:05,820
Seguro.
280
00:19:13,560 --> 00:19:15,140
Pelayo, ¿a dónde vas?
281
00:19:16,500 --> 00:19:17,439
A casa.
282
00:19:17,440 --> 00:19:18,440
¿Ya?
283
00:19:18,540 --> 00:19:19,740
Sí, estoy hecho polvo.
284
00:19:19,940 --> 00:19:20,940
Espera, me voy contigo.
285
00:19:21,220 --> 00:19:24,920
Déjalo, no... No haces falta. No irás a
marcharte tú también.
286
00:19:27,560 --> 00:19:28,900
Es que mañana tengo que madrugar.
287
00:19:29,620 --> 00:19:31,380
Si quieres, yo te llevo a casa luego.
288
00:19:32,580 --> 00:19:33,580
Quédate.
289
00:19:33,980 --> 00:19:35,000
Quédate con buenas manos.
290
00:19:38,980 --> 00:19:39,980
¿Qué pasa?
291
00:19:40,960 --> 00:19:41,960
Está borracho.
292
00:19:42,880 --> 00:19:44,220
¿Se ha mosqueado al vernos ahí?
293
00:19:44,560 --> 00:19:45,560
¿Qué va?
294
00:19:45,600 --> 00:19:46,600
¿Seguro?
295
00:19:51,240 --> 00:19:52,660
No parece muy contenta.
296
00:19:53,820 --> 00:19:55,020
¿No tenéis que madrugar mañana?
297
00:19:58,190 --> 00:20:00,070
Estoy haciendo demasiadas cosas por ti
esta noche.
298
00:20:00,470 --> 00:20:01,730
A lo mejor significa algo.
299
00:20:01,970 --> 00:20:03,510
Sí, que tienes mucho morro.
300
00:20:03,730 --> 00:20:05,010
Bueno, solo es un momento.
301
00:20:05,270 --> 00:20:07,890
Lo justo para que mi amiga Nuria se dé
por vencida.
302
00:20:08,310 --> 00:20:09,310
Busca en mi casa.
303
00:20:10,730 --> 00:20:11,790
¿Cómo te burles, Ted?
304
00:20:12,610 --> 00:20:16,070
¿Por qué me iba a burlar? No es nada del
otro mundo. Pero el alquiler está
305
00:20:16,070 --> 00:20:17,070
tirado.
306
00:20:21,110 --> 00:20:23,650
¿Te gustan los payasos? No son payasos.
307
00:20:24,090 --> 00:20:25,090
Son mimos.
308
00:20:29,130 --> 00:20:30,750
Tengo un gato. Odio los gatos.
309
00:20:32,010 --> 00:20:33,970
Son casi tan falsos como las actrices.
310
00:20:34,890 --> 00:20:35,890
Dijo el hostelero.
311
00:20:37,790 --> 00:20:39,110
Oye, ¿y esto cómo lo pagas?
312
00:20:40,290 --> 00:20:41,370
¿Te ayudan tus padres?
313
00:20:42,530 --> 00:20:45,690
¿Te ha salido algún curro? Es un
cotilla. ¿A qué es mi pancho?
314
00:20:46,770 --> 00:20:47,950
Soy traficante de armas.
315
00:20:48,290 --> 00:20:49,290
Anda.
316
00:20:49,470 --> 00:20:51,890
Siempre quise saber cómo vivía una
traficante de armas.
317
00:20:52,430 --> 00:20:53,430
Pues ya lo sabes.
318
00:21:16,300 --> 00:21:18,900
A ver, ¿cómo quiere que se lo cuente?
319
00:21:19,460 --> 00:21:20,460
No lo iba a entender.
320
00:21:20,740 --> 00:21:21,780
No lo entiendo ni yo.
321
00:21:23,220 --> 00:21:26,420
Ella se puso a hacer café y yo empecé a
cotillar entre sus cosas.
322
00:21:28,140 --> 00:21:31,140
Y de pronto sentí esa estupidez que por
lo visto le da a mucha gente.
323
00:21:31,480 --> 00:21:32,480
Pues a mí me gusta.
324
00:21:33,080 --> 00:21:34,080
¿Qué sentiste?
325
00:21:34,720 --> 00:21:37,560
Que la quería. Dios, me da vergüenza
hasta pronunciarlo.
326
00:21:38,220 --> 00:21:39,220
Perdona, no te he oído.
327
00:21:40,760 --> 00:21:41,760
Decía que me gusta tu casa.
328
00:21:42,320 --> 00:21:43,320
Y a mí la tuya.
329
00:21:44,200 --> 00:21:45,200
¿Te la cambio?
330
00:21:45,310 --> 00:21:46,850
No creo que te guste tanto mañana por la
mañana.
331
00:21:48,130 --> 00:21:49,990
Además, lo decía por la decoración.
332
00:21:50,810 --> 00:21:53,890
No sé, tu casa es más... Es más
personal.
333
00:21:54,150 --> 00:21:55,150
Y más cálida.
334
00:21:55,370 --> 00:21:56,269
¿Más cálida?
335
00:21:56,270 --> 00:21:58,150
Sí. ¿Mi casa te parece fría?
336
00:21:59,010 --> 00:21:59,849
Un poco.
337
00:21:59,850 --> 00:22:00,850
¿Tú crees que yo soy frío?
338
00:22:01,070 --> 00:22:01,729
No lo sé.
339
00:22:01,730 --> 00:22:03,530
Pero has dicho que mi casa te parece
fría. ¿En qué quedamos?
340
00:22:04,410 --> 00:22:06,930
Si esperas que empiece a alojar tus
virtudes, lo llevas cool.
341
00:22:08,550 --> 00:22:09,650
Tú te crees muy lista, ¿no?
342
00:22:11,070 --> 00:22:12,570
Puede. Pues estás muy equivocada.
343
00:22:12,840 --> 00:22:16,120
No necesito que vengas a decirme cuáles
son mis virtudes. No, estoy segura de
344
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
que ya sabes cuáles son.
345
00:22:17,800 --> 00:22:20,520
Pero te gustaría comprobar que yo
también las he visto. Las ganas tuyas.
346
00:22:20,780 --> 00:22:22,500
No pienso discutir por una tontería así.
347
00:22:23,200 --> 00:22:24,200
Mejor.
348
00:22:24,620 --> 00:22:25,820
Porque ibas a salir perdiendo.
349
00:22:26,100 --> 00:22:28,180
¿Tú crees? Pero yo tampoco quiero
discutir.
350
00:22:28,540 --> 00:22:30,860
Es más, voy a proponerte lo contrario.
351
00:22:31,200 --> 00:22:32,200
¿Que no discutamos?
352
00:22:32,220 --> 00:22:33,460
Que nos saquemos los defectos.
353
00:22:35,060 --> 00:22:36,060
Qué bien.
354
00:22:49,520 --> 00:22:50,800
¿Me estarás haciendo justicia?
355
00:22:51,120 --> 00:22:52,760
Nunca te han hecho un retrato tan fiel.
356
00:22:55,900 --> 00:22:57,760
Bueno, el mío ya está.
357
00:23:03,100 --> 00:23:04,100
Joder.
358
00:23:04,720 --> 00:23:05,720
¿Así me ves?
359
00:23:08,280 --> 00:23:09,280
Me he pasado.
360
00:23:09,720 --> 00:23:10,720
Fíjalo.
361
00:23:19,440 --> 00:23:20,440
Qué bonito.
362
00:23:21,840 --> 00:23:23,380
Pero esto no es una caricatura.
363
00:23:23,680 --> 00:23:24,679
Para que veas.
364
00:23:24,680 --> 00:23:26,220
No sabía que dibujabas tan bien.
365
00:23:26,480 --> 00:23:28,540
Te lo vendo. A la pesetero. ¿Por cuánto?
366
00:23:28,740 --> 00:23:33,200
Pues, por ser tú, me conformo con... con
un beso.
367
00:23:39,100 --> 00:23:40,980
Ese sonrisa me va a matar.
368
00:23:45,900 --> 00:23:48,040
Estaría muy mal que tú y yo nos liáramos
esta noche.
369
00:23:50,240 --> 00:23:51,420
¿Por? Pelayo, ¿te acuerdas?
370
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
Es tu mejor amigo.
371
00:23:55,260 --> 00:23:56,380
Pelayo no tiene por qué enterarse.
372
00:23:57,080 --> 00:23:58,380
Además, él haría lo mismo.
373
00:24:00,000 --> 00:24:01,820
Ya veo que para ti la amistad es lo
primero.
374
00:24:02,160 --> 00:24:03,160
Lo es.
375
00:24:03,680 --> 00:24:04,820
Por eso no se lo diría.
376
00:24:13,940 --> 00:24:14,940
¿Algunas personas?
377
00:24:15,350 --> 00:24:18,670
afirman que se conforman con una
duración normal de su vida.
378
00:24:19,190 --> 00:24:23,510
Pero normal significa diferentes cosas
según las épocas. ¿Qué miras?
379
00:24:24,570 --> 00:24:28,710
Estoy viendo la tele. En el Imperio
Romano, por ejemplo, lo normal era vivir
380
00:24:28,710 --> 00:24:29,830
solo 25 años.
381
00:24:30,590 --> 00:24:35,330
Hoy en día, esa cifra se ha triplicado.
De tal modo que actualmente... ¿De qué
382
00:24:35,330 --> 00:24:36,330
coño hablas que tío?
383
00:24:36,370 --> 00:24:37,270
¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño
hablas que tío? ¿Qué coño hablas que
384
00:24:37,270 --> 00:24:37,270
¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño
hablas que tío? ¿Qué coño hablas que
385
00:24:37,270 --> 00:24:37,270
¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño
hablas que tío? ¿Qué coño hablas que
386
00:24:37,270 --> 00:24:38,270
¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño
hablas que tío? ¿Qué coño hablas que
387
00:24:38,770 --> 00:24:44,780
¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño
hablas que Es cuando te congelan algo.
388
00:24:44,940 --> 00:24:48,080
Millones de personas parecen querer
vivir... Como a Walt Disney.
389
00:24:49,140 --> 00:24:50,140
¡Qué frío!
390
00:24:51,860 --> 00:24:52,860
¡Oye, guapo!
391
00:24:53,140 --> 00:24:57,980
Podríamos provocar un derrumbe estando
aquí. No es peligroso, es tierra firme y
392
00:24:57,980 --> 00:24:58,980
muy sólida.
393
00:25:01,960 --> 00:25:02,960
¿Te vas?
394
00:25:03,380 --> 00:25:04,379
A casa.
395
00:25:04,380 --> 00:25:05,380
Te dejo mi número.
396
00:25:05,980 --> 00:25:07,560
De todas formas, ya te llamo yo mañana.
397
00:25:08,600 --> 00:25:09,600
¿Para qué?
398
00:25:13,280 --> 00:25:14,460
Bueno, pues no te llamo.
399
00:25:16,040 --> 00:25:17,040
César.
400
00:25:18,360 --> 00:25:19,360
¿Qué pasa?
401
00:25:19,720 --> 00:25:22,300
Ven, que te quiero contar un secreto.
402
00:26:08,300 --> 00:26:09,300
Hola, tío.
403
00:26:11,160 --> 00:26:12,160
¿Me has estado siguiendo?
404
00:26:12,560 --> 00:26:14,520
Por supuesto que no.
405
00:26:14,840 --> 00:26:16,840
Pero tenía la corazonada de que nos
encontraríamos.
406
00:26:17,120 --> 00:26:18,760
Ya. ¿Qué tal con la morenita?
407
00:26:18,980 --> 00:26:19,859
Muy bien.
408
00:26:19,860 --> 00:26:20,759
¿Por qué?
409
00:26:20,760 --> 00:26:21,760
Por tu cara.
410
00:26:22,340 --> 00:26:23,860
Yo diría que no te has acostado con
ella.
411
00:26:24,160 --> 00:26:27,220
A ver si adivino. No te has acostado con
ella, pero tampoco te importa.
412
00:26:27,960 --> 00:26:31,320
¿Ah, no? Tienes todo el tiempo del mundo
para conquistarla.
413
00:26:31,800 --> 00:26:33,860
Es más seguro que ya has quedado con
ella mañana pasado.
414
00:26:34,280 --> 00:26:35,280
Brillante. ¿A que sí?
415
00:26:35,540 --> 00:26:36,540
Ya no hay más.
416
00:26:36,700 --> 00:26:37,579
A ver.
417
00:26:37,580 --> 00:26:40,140
Yo también me he liado con uno en la
fiesta, pero no estaba a la altura.
418
00:26:40,860 --> 00:26:42,160
Así que me he quedado con las ganas.
419
00:26:42,560 --> 00:26:47,100
¿Y? Pues, que hasta que vuelvas a ver a
Miss Universo, no te vendría mal un poco
420
00:26:47,100 --> 00:26:48,100
de diversión.
421
00:26:49,760 --> 00:26:52,120
No, creo que prefiero irme a dormir.
422
00:26:52,440 --> 00:26:55,000
Venga, César. Y este cumpleaños te
mereces un premio.
423
00:26:59,100 --> 00:27:00,079
No, no insisto.
424
00:27:00,080 --> 00:27:00,959
Me voy a casa.
425
00:27:00,960 --> 00:27:01,960
¿Qué pasa, César?
426
00:27:42,670 --> 00:27:43,670
¿Quieres ir a la fiesta?
427
00:27:44,250 --> 00:27:45,250
Vale.
428
00:27:45,570 --> 00:27:47,110
Y a tu hogar de niño bueno.
429
00:27:47,830 --> 00:27:49,830
No necesito colocarme para pasármelo
bien.
430
00:27:50,070 --> 00:27:51,070
Ya lo he visto.
431
00:27:52,190 --> 00:27:53,850
No deberías meterte a eso si conduces.
432
00:27:58,650 --> 00:27:59,650
Ya te vale.
433
00:28:03,890 --> 00:28:05,230
Esa es para ti la felicidad.
434
00:28:06,690 --> 00:28:10,490
¿Qué? A mí la felicidad es esto. Estar
aquí contigo. Para ti no.
435
00:28:12,120 --> 00:28:15,540
No estoy para conversaciones
trascendentales en el teléfono.
436
00:28:17,680 --> 00:28:20,140
Lo que pasa es que tienes la cabeza en
otra parte, ¿verdad, cielo?
437
00:28:21,560 --> 00:28:22,560
Puede.
438
00:28:31,240 --> 00:28:32,500
Solo hay una cosa que me jode.
439
00:28:33,560 --> 00:28:34,560
¿Y qué?
440
00:28:34,640 --> 00:28:35,800
Que no sepas nada de mí.
441
00:28:37,920 --> 00:28:39,800
Solo sabes que me llamo Nuria y que fue
yo bien.
442
00:28:40,110 --> 00:28:41,210
Son dos cosas muy importantes.
443
00:28:41,530 --> 00:28:43,830
No sabes dónde vivo y seguro que no
conservas ni mi número.
444
00:28:44,990 --> 00:28:46,310
Bueno, por algo se empieza.
445
00:28:47,010 --> 00:28:48,270
Ahora voy a conocer tu casa.
446
00:28:50,430 --> 00:28:51,430
Ya hace poco.
447
00:29:01,770 --> 00:29:02,770
¿Lunca?
448
00:29:03,350 --> 00:29:04,350
¿Crees en Dios?
449
00:30:08,889 --> 00:30:09,889
Hola. ¿Qué tal?
450
00:30:10,250 --> 00:30:11,250
¿Qué tal la buena casa?
451
00:30:11,470 --> 00:30:14,470
Bien. Bueno, tuve un sueño horrible.
452
00:30:15,110 --> 00:30:16,410
¿Te enseñaste que no volvías también?
453
00:30:17,330 --> 00:30:18,330
Sí.
454
00:30:18,470 --> 00:30:21,750
Salgo de tu casa, voy a coger el coche y
resulta que la otra petarda me ha
455
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
estado siguiendo.
456
00:30:22,770 --> 00:30:23,770
¿Quién, la tal Nuria?
457
00:30:23,930 --> 00:30:26,270
Sí. Se acerca y me dice, ¿qué, te llevo?
458
00:30:26,470 --> 00:30:30,450
Se pone tan pesada que no sé cómo
decirle que no. Total, que me subo en el
459
00:30:30,450 --> 00:30:33,210
y va la tía, acelera, acelera, acelera,
atrás.
460
00:30:33,790 --> 00:30:34,790
Y se suicida.
461
00:30:35,080 --> 00:30:35,919
Conmigo dentro.
462
00:30:35,920 --> 00:30:36,639
Qué horror.
463
00:30:36,640 --> 00:30:39,700
Y lo peor no es eso. Lo peor es que se
me queda la cara completamente
464
00:30:39,700 --> 00:30:42,920
destrozada. En plan fantasma de la
ópera.
465
00:30:44,080 --> 00:30:45,680
No veía la manera de despertar.
466
00:30:46,260 --> 00:30:47,360
Era un monstruo.
467
00:30:49,560 --> 00:30:51,200
Eres un monstruo de todas formas.
468
00:30:51,900 --> 00:30:53,020
¿Ah, sí? Sí.
469
00:30:53,420 --> 00:30:54,780
Yo también soy un monstruo.
470
00:30:55,720 --> 00:30:56,720
Mira.
471
00:31:01,460 --> 00:31:02,740
¿Qué tal encontraste tu casa?
472
00:31:03,850 --> 00:31:04,850
¿Quedaba alguien?
473
00:31:06,570 --> 00:31:07,870
¿Dónde tenía que quedar alguien?
474
00:31:08,090 --> 00:31:09,090
En tu casa.
475
00:31:09,650 --> 00:31:11,130
Hubo una fiesta, ¿no te acuerdas?
476
00:31:12,390 --> 00:31:13,390
¿Una fiesta?
477
00:31:20,250 --> 00:31:21,510
Soñar es una mierda.
478
00:31:23,170 --> 00:31:24,310
Ese sueño era bonito.
479
00:31:25,250 --> 00:31:29,830
Un parque, unos niños que juegan, una
chica que te quiere... Por eso.
480
00:31:30,390 --> 00:31:32,330
Luego te despiertas y quieres morirte.
481
00:31:42,250 --> 00:31:44,470
Al principio ni siquiera tuve fuerzas
para reaccionar.
482
00:31:45,850 --> 00:31:47,590
Había estado tres semanas en coma.
483
00:31:48,370 --> 00:31:49,370
Tuviste mucha suerte.
484
00:31:49,890 --> 00:31:50,890
Podrías haber muerto.
485
00:31:51,170 --> 00:31:52,170
Como Nuria.
486
00:31:52,230 --> 00:31:53,230
¿Y qué?
487
00:31:53,950 --> 00:31:54,950
Habría sido mejor.
488
00:31:55,450 --> 00:31:56,650
Además, usted vio su cadáver.
489
00:31:57,190 --> 00:31:59,590
A mí nadie me lo enseñó. ¿Crees que no
murió?
490
00:32:01,050 --> 00:32:02,090
Yo soy como usted.
491
00:32:03,210 --> 00:32:04,510
Solo crean lo que veo.
492
00:32:07,430 --> 00:32:09,170
César, muéstrame tu cara, por favor.
493
00:32:09,690 --> 00:32:11,130
¿De qué viene eso ahora? Mira.
494
00:32:11,680 --> 00:32:15,020
Es cierto que tuviste un accidente. Es
cierto que quedaste desfigurado. Pero
495
00:32:15,020 --> 00:32:18,420
ahora estás correctamente. Quítate eso y
mírate. Los médicos te rehicieron la
496
00:32:18,420 --> 00:32:20,180
cara. ¡Los médicos no tenían ni puta
idea!
497
00:32:20,560 --> 00:32:24,840
En el accidente no solo perdiste la piel
y parte de los músculos. El impacto que
498
00:32:24,840 --> 00:32:28,300
recibió tu cabeza fue tan fuerte que
provocó una fractura múltiple del
499
00:32:28,480 --> 00:32:30,960
Hemos sujetado la estructura ósea con
hilos de metal.
500
00:32:31,260 --> 00:32:36,300
Y sobre ella hemos reinsertado los
músculos que aún podían ser recuperados.
501
00:32:36,300 --> 00:32:37,239
eso es muy bonito.
502
00:32:37,240 --> 00:32:38,240
Pero ya me lo sé.
503
00:32:38,440 --> 00:32:40,540
Me lo han explicado 150 veces.
504
00:32:41,160 --> 00:32:43,120
Lo que nunca me dicen es cuándo me van a
operar.
505
00:32:43,460 --> 00:32:44,840
Llevo más de dos meses esperando.
506
00:32:45,240 --> 00:32:46,640
Pero es que ya te hemos operado.
507
00:32:47,020 --> 00:32:52,840
Yo a esto no lo llamaría una operación.
Lo llamaría más bien... Bueno, no sé ni
508
00:32:52,840 --> 00:32:53,839
cómo lo llamaría.
509
00:32:53,840 --> 00:32:58,180
Mira, aunque la cinetría no es perfecta,
queremos que entiendas que lo que hemos
510
00:32:58,180 --> 00:33:01,240
hecho con tu cara es, valga la
expresión, un trabajo de chinos.
511
00:33:01,520 --> 00:33:04,020
No podemos trabajar con una piel que es
pura cicatriz.
512
00:33:04,220 --> 00:33:06,200
No, no, no, no. Tiene que haber alguna
forma.
513
00:33:06,520 --> 00:33:07,520
¿Cuál? ¿Cuál?
514
00:33:08,360 --> 00:33:09,480
Ustedes son los médicos, ¿no?
515
00:33:11,740 --> 00:33:12,740
¿Transplantándola? ¿Yo qué?
516
00:33:13,000 --> 00:33:17,080
Tenemos un problema de fibrosis. Y si
intervinimos otra vez, corremos el
517
00:33:17,080 --> 00:33:18,100
de causarte nuevos daños.
518
00:33:18,480 --> 00:33:20,220
Necesitaríamos una precisión
milimétrica.
519
00:33:20,660 --> 00:33:22,780
Y eso, hoy por hoy, es imposible.
520
00:33:23,940 --> 00:33:24,940
Vamos a ver.
521
00:33:24,980 --> 00:33:26,220
No soy ningún imbécil.
522
00:33:27,140 --> 00:33:29,400
Hoy en día la gente se quita y se pone
los pechos.
523
00:33:29,980 --> 00:33:31,180
Se injerta el pelo.
524
00:33:31,520 --> 00:33:33,460
Se cambia la cara hasta el color de la
piel.
525
00:33:34,600 --> 00:33:38,620
Me están diciendo que a las puertas del
año 2000 ustedes no son capaces de hacer
526
00:33:38,620 --> 00:33:40,640
una simple operación y arreglar esta...
527
00:33:41,100 --> 00:33:42,100
Está pintada.
528
00:33:42,200 --> 00:33:45,200
No es tan sencillo, César. Ten en cuenta
que... ¡Deja de chutearme, joder!
529
00:33:45,680 --> 00:33:47,120
¡Dejen de tratarme como un crío!
530
00:33:50,540 --> 00:33:52,040
No soy un paciente cualquiera.
531
00:33:52,920 --> 00:33:54,500
Y esto no es la seguridad social.
532
00:33:57,320 --> 00:33:59,200
Estoy dispuesto a pagar lo que haga
falta.
533
00:34:03,640 --> 00:34:04,740
Usted es el jefe aquí, ¿no?
534
00:34:05,860 --> 00:34:07,520
Dicen que está el mejor en su
especialidad.
535
00:34:07,880 --> 00:34:10,300
Pues invente algo, coño. Experimente
conmigo.
536
00:34:11,020 --> 00:34:13,280
He visto a pacientes que han perdido
todas las facciones.
537
00:34:13,960 --> 00:34:15,179
Que ni siquiera pueden hablar.
538
00:34:16,199 --> 00:34:17,880
Usted por lo menos puede mirarse a los
ojos.
539
00:34:18,699 --> 00:34:19,699
¿Y de qué me sirve?
540
00:34:21,280 --> 00:34:24,780
Me dan ganas de morirme cada vez que me
veo en el espejo. Su caso no es tan
541
00:34:24,780 --> 00:34:25,780
grave.
542
00:34:26,020 --> 00:34:29,060
Solo tiene que aprender a aceptarse. ¿Y
quién me va a aceptar a mí?
543
00:34:30,360 --> 00:34:33,139
¿Se lo va a usted decir a la gente que
me mira de reojo por la calle?
544
00:34:34,960 --> 00:34:37,100
¿Les va a decir a todos que el físico no
es importante?
545
00:34:37,400 --> 00:34:38,860
¿Que la belleza está en el interior?
546
00:34:46,000 --> 00:34:47,219
Hay algo que me gustaría que viera.
547
00:35:06,680 --> 00:35:07,680
¿Qué es esto?
548
00:35:08,020 --> 00:35:09,020
Una prótesis facial.
549
00:35:10,560 --> 00:35:12,940
Recurrimos a ella en casos extremos de
rechazo, como el suyo.
550
00:35:22,830 --> 00:35:23,788
Una mierda.
551
00:35:23,790 --> 00:35:25,050
No es la mejor solución.
552
00:35:25,730 --> 00:35:27,930
Pero es lo único que podemos hacer por
el momento.
553
00:35:28,230 --> 00:35:29,230
¡Yo quiero una cara!
554
00:35:30,110 --> 00:35:31,110
No una careta.
555
00:35:33,030 --> 00:35:34,230
Aquí no hacemos milagros.
556
00:35:35,090 --> 00:35:36,710
Eso es lo que me dijo el muy cabrón.
557
00:35:38,530 --> 00:35:39,910
Pero al final lo hicieron.
558
00:35:41,670 --> 00:35:42,670
¿El qué?
559
00:35:42,990 --> 00:35:43,990
El milagro.
560
00:35:45,530 --> 00:35:46,530
Eso parece.
561
00:35:47,030 --> 00:35:48,030
Eso parece.
562
00:35:48,170 --> 00:35:51,710
Las cosas son o no son. Lo hicieron o no
lo hicieron. Estoy muy cansado.
563
00:35:52,280 --> 00:35:53,280
¿Por qué no se va ya?
564
00:35:57,420 --> 00:35:59,540
Vuelvo el próximo martes. ¿Quieres que
te traiga algo?
565
00:35:59,800 --> 00:36:00,800
No. Muy bien.
566
00:36:01,520 --> 00:36:03,400
Pues hasta el martes. Un bloque y un
lápiz.
567
00:36:04,320 --> 00:36:07,120
Pero no les diga que se lo he pedido yo.
No quiero deberles nada.
568
00:39:36,419 --> 00:39:37,419
Tanto he cambiado.
569
00:39:38,640 --> 00:39:39,840
Porque yo a ti sí te reconozco.
570
00:39:46,060 --> 00:39:47,060
¿Qué tal?
571
00:39:47,680 --> 00:39:48,680
¿Qué tal?
572
00:39:49,260 --> 00:39:50,560
Ahora mismo estás interpretando.
573
00:39:50,960 --> 00:39:51,960
Pero no sé el qué.
574
00:39:53,200 --> 00:39:55,180
Tu boca me sonríe, pero los ojos te
tiemblan.
575
00:39:55,560 --> 00:39:56,399
¿Qué dices?
576
00:39:56,400 --> 00:39:57,520
La verdad es que eres muy buena.
577
00:39:58,360 --> 00:39:59,380
Actriz, quiero decir.
578
00:40:00,300 --> 00:40:03,560
Te he preguntado cómo estás. Si no
quieres, no me contestes. Pues estoy
579
00:40:04,620 --> 00:40:05,620
¿Cómo quieres que esté?
580
00:40:06,669 --> 00:40:07,669
Y cansado.
581
00:40:08,490 --> 00:40:11,150
Cansado de esperar a que me llamaras
aunque solo fuera para decirme, joder
582
00:40:11,150 --> 00:40:14,070
qué emputada lo que te ha pasado, ¿no?
He estado muy ocupada. No me jodas.
583
00:40:17,750 --> 00:40:20,250
Tenía miedo de que te sintieras incómodo
si te llamaba.
584
00:40:21,430 --> 00:40:22,430
No.
585
00:40:22,670 --> 00:40:24,710
Tenías miedo de que tú te sintieras
incómodo.
586
00:40:25,910 --> 00:40:27,590
Tenías miedo de no poder mirarme a la
cara.
587
00:40:28,390 --> 00:40:29,390
Como ahora.
588
00:40:40,430 --> 00:40:41,430
Eso no es verdad.
589
00:40:58,550 --> 00:41:00,130
A veces he soñado con este momento.
590
00:41:01,130 --> 00:41:02,130
¿Qué momento?
591
00:41:05,810 --> 00:41:07,550
El momento en que nos volveríamos a ver.
592
00:41:08,910 --> 00:41:10,450
En mi sueño estábamos igual que ahora.
593
00:41:11,350 --> 00:41:12,350
Así.
594
00:41:12,770 --> 00:41:13,770
En el parque.
595
00:41:14,890 --> 00:41:17,530
Aunque bueno, había alguna cosa
distinta.
596
00:41:19,910 --> 00:41:20,910
Sí.
597
00:41:25,390 --> 00:41:26,650
En mi sueño no llueve.
598
00:41:30,790 --> 00:41:32,130
Me tengo que ir, César.
599
00:41:32,590 --> 00:41:33,990
¿Qué vas a hacer mañana por la noche?
600
00:41:34,350 --> 00:41:35,650
Estudiar. Tengo mucho trabajo.
601
00:41:36,050 --> 00:41:37,470
Mañana es viernes. Podríamos quedar.
602
00:41:37,870 --> 00:41:40,190
No lo sé, ya te digo que estoy muy
liada. Bueno, vale, hasta luego.
603
00:41:43,370 --> 00:41:44,370
¡César!
604
00:41:47,550 --> 00:41:48,710
Si quieres nos vemos.
605
00:41:50,690 --> 00:41:51,690
¿Quieres tú?
606
00:41:53,530 --> 00:41:57,650
En cuanto se sucede noticia de la más
mínima posibilidad de muerte, el equipo
607
00:41:57,650 --> 00:41:59,670
estabilización y transporte se pone en
marcha.
608
00:41:59,930 --> 00:42:04,110
Una vez declarado letalmente muerto, el
cliente es introducido en una cápsula de
609
00:42:04,110 --> 00:42:07,750
mantenimiento. al tiempo que se
resuelven los trámites legales para su
610
00:42:08,210 --> 00:42:12,670
En el almacén de Arizona, en Estados
Unidos, un delito es que se busca
611
00:42:12,670 --> 00:42:13,950
el cuerpo para su congelación.
612
00:42:15,450 --> 00:42:19,510
Y entre otras medidas, se sustituye la
sangre por una solución líquida que
613
00:42:19,510 --> 00:42:21,270
permite la conservación de los órganos.
614
00:42:23,310 --> 00:42:28,550
El cliente es introducido en la cápsula,
donde permanecerá hasta que la medicina
615
00:42:28,550 --> 00:42:29,650
permita su reanimación.
616
00:42:34,480 --> 00:42:36,700
Yo la verdad es que me lo pensaría un
par de veces.
617
00:42:36,920 --> 00:42:40,880
Esa es una propuesta muy difícil de
asimilar. ¿Cómo deberíamos enfocarla?
618
00:42:41,300 --> 00:42:45,420
Nos encontramos sin duda alguna ante un
acontecimiento sin precedentes.
619
00:42:45,960 --> 00:42:48,000
Ante un nuevo reto para la humanidad.
620
00:42:48,860 --> 00:42:51,960
Es comprensible que la primera reacción
sea de rechazo.
621
00:42:52,660 --> 00:42:54,780
Ahora tenemos los medios para hacerlo.
622
00:42:55,400 --> 00:42:56,440
Tenemos la tecnología.
623
00:42:57,360 --> 00:42:58,680
Pero sobre todo...
624
00:42:59,240 --> 00:43:03,780
Tenemos la suficiente madurez moral para
entender lo que significa ese nuevo
625
00:43:03,780 --> 00:43:08,660
paso en la evolución del ser humano,
para mirar al futuro y acabar con
626
00:43:08,660 --> 00:43:10,220
tabúes que ya no tienen sentido.
627
00:43:10,500 --> 00:43:12,200
Herencia de antiguas religiones.
628
00:43:12,460 --> 00:43:17,100
Gracias por haber estado en nuestro
programa.
629
00:43:17,460 --> 00:43:19,660
Y a ustedes, gracias también por...
630
00:43:45,300 --> 00:43:46,300
Hola. Hola.
631
00:43:46,880 --> 00:43:47,880
¿Pero qué es eso?
632
00:43:48,540 --> 00:43:49,680
Ya ves que mariconada.
633
00:43:50,360 --> 00:43:53,060
Pero es que me recomiendan llevarlo por
las infecciones.
634
00:43:53,600 --> 00:43:54,600
Ya.
635
00:43:56,320 --> 00:43:57,320
Bueno, chaval.
636
00:43:57,700 --> 00:43:58,700
¿Qué hubo de tu vida?
637
00:43:59,420 --> 00:44:02,780
Pues todo el puto día discutiendo con
los médicos. Debería salir más.
638
00:44:03,020 --> 00:44:03,999
Eso intento.
639
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
¿Qué estáis tomando?
640
00:44:05,160 --> 00:44:06,320
Yo un cubata, ¿quieres?
641
00:44:06,620 --> 00:44:08,100
Sí. Espera, te pido uno.
642
00:44:09,900 --> 00:44:10,940
Oye, vamos, ahora vuelvo.
643
00:44:11,160 --> 00:44:12,160
Dale.
644
00:44:14,120 --> 00:44:15,120
Oye, tío, quítate eso.
645
00:44:16,160 --> 00:44:17,680
¿Por? Porque si, no te das cuenta.
646
00:44:18,100 --> 00:44:19,900
Por mucho que quieras no vas a poder
esconder tu cara.
647
00:44:20,880 --> 00:44:22,640
Ya te he dicho que es para que no se me
infecte.
648
00:44:23,480 --> 00:44:24,480
Seguro.
649
00:44:25,120 --> 00:44:26,840
Oye, tío, si te doy vergüenza no tienes
más que ir.
650
00:44:27,440 --> 00:44:30,020
Nadie te ha pedido que vinieras. Sofía
me lo ha pedido. ¿Qué dices?
651
00:44:31,300 --> 00:44:33,180
No quería quedarse sola contigo.
652
00:44:33,920 --> 00:44:34,799
¿Por qué?
653
00:44:34,800 --> 00:44:37,620
Joder, César, se lo estás haciendo pasar
muy mal. Es que yo lo estoy pasando muy
654
00:44:37,620 --> 00:44:39,460
mal. Pues si lo cuentas a un psicólogo o
a mí.
655
00:44:39,930 --> 00:44:42,410
No tienes por qué comerle el tarro a una
tía a la que conoces solamente de una
656
00:44:42,410 --> 00:44:43,630
noche. Eso es lo que te ha dicho ella.
657
00:44:45,430 --> 00:44:46,430
Eso es lo que te ha dicho.
658
00:44:48,850 --> 00:44:49,850
César, ven.
659
00:44:59,110 --> 00:45:00,370
¿Pones un whisky con Coca -Cola?
660
00:45:00,690 --> 00:45:01,690
¿Qué whisky?
661
00:45:02,910 --> 00:45:03,910
¿Cómo lo dices?
662
00:45:05,770 --> 00:45:06,770
¿De qué whisky?
663
00:45:08,569 --> 00:45:10,650
¿Y por qué no me lo dices mirándome a la
cara, hijo de puta?
664
00:45:16,630 --> 00:45:17,630
Valentine.
665
00:45:39,720 --> 00:45:40,720
¿Lo mismo de antes?
666
00:45:40,740 --> 00:45:42,300
No, deja. A esta te invito yo.
667
00:45:44,480 --> 00:45:45,480
¿Por?
668
00:45:45,760 --> 00:45:46,760
Porque sí.
669
00:46:23,600 --> 00:46:24,720
Yo cambiando el careto.
670
00:48:08,480 --> 00:48:09,480
Hola. Hola.
671
00:48:10,780 --> 00:48:11,780
¿Dónde estabas?
672
00:48:12,660 --> 00:48:13,660
Por ahí.
673
00:48:14,880 --> 00:48:16,000
El ha llovido a buscarte.
674
00:48:18,100 --> 00:48:19,760
Yo en cambio he venido a buscarte a ti.
675
00:48:20,280 --> 00:48:21,280
¿Para?
676
00:48:22,100 --> 00:48:23,640
Para... nada.
677
00:48:25,060 --> 00:48:27,500
Para... invitarte a una copa.
678
00:48:29,280 --> 00:48:30,960
¿Quieres tomar una copa? No, gracias.
679
00:48:35,040 --> 00:48:36,980
Se nota mucho que me estoy intentando
pagar.
680
00:48:37,640 --> 00:48:39,880
Es que tengo un problema.
681
00:48:40,840 --> 00:48:45,420
Me está perdiendo una tía y necesito
darle la chapa para librarme de ella.
682
00:48:45,940 --> 00:48:47,560
¡Mierda! ¡Mierda, mierda, mierda!
683
00:48:47,820 --> 00:48:49,400
¡Viene por ahí! ¡Viene por ahí!
684
00:48:50,040 --> 00:48:51,920
¡No mires, no mires, no mires, no mires!
685
00:48:53,920 --> 00:48:57,980
Pues nada, sí, tú sigue hablando. Tú vas
como si no estuvieras. Digo, como si yo
686
00:48:57,980 --> 00:48:59,500
estuviera aquí. Sigue hablando.
687
00:49:00,760 --> 00:49:04,220
¡Qué conversación más bonita que estamos
teniendo!
688
00:49:08,140 --> 00:49:14,060
Pues nada, aquí estamos, charlando un
ratito de la vida... Vale, ya, por
689
00:49:24,820 --> 00:49:26,260
¿Se puede saber dónde andabas?
690
00:49:28,440 --> 00:49:29,440
Por ahí.
691
00:49:30,660 --> 00:49:32,340
Yo me voy a ir, estoy muy cansada.
692
00:49:32,960 --> 00:49:34,200
Quedaos vosotros si queréis.
693
00:49:43,400 --> 00:49:44,400
Yo me separo aquí.
694
00:49:45,700 --> 00:49:48,860
Espera, ¿te llevo a casa? No, vivo
cerca, me voy dando un paseo. Sí, tengo
695
00:49:48,860 --> 00:49:49,860
moto aquí mismo. Que no.
696
00:49:50,260 --> 00:49:52,540
¿Cómo que no? Que sí. Para que no seas
pesado.
697
00:49:52,820 --> 00:49:54,140
¿No es que quieres irte sola?
698
00:49:54,900 --> 00:49:56,120
Tú cállate, que estás borracho.
699
00:49:56,980 --> 00:49:58,920
Estaré borracho, pero no soy idiota.
700
00:50:00,600 --> 00:50:01,980
Y además no estoy borracho.
701
00:50:02,220 --> 00:50:03,760
En serio, no hace falta que me
acompañéis.
702
00:50:04,060 --> 00:50:05,060
Bueno, como quieras.
703
00:50:05,600 --> 00:50:06,600
Borracho lo estarás tú.
704
00:50:07,440 --> 00:50:09,360
Esto, ¿te llamamos para quedar otro día?
705
00:50:10,020 --> 00:50:13,140
Vale. Podríamos quedar para ir al cine.
Me has oído. Genial.
706
00:50:14,020 --> 00:50:15,280
Bueno, pues nada.
707
00:50:18,400 --> 00:50:22,600
No, a mí no me beses. Voy a hacer que te
intoxiques con mi aliento de borracho.
708
00:50:23,420 --> 00:50:24,420
Bueno.
709
00:50:25,160 --> 00:50:26,160
Pues ya nos veremos.
710
00:50:27,180 --> 00:50:28,180
Seguro.
711
00:50:29,180 --> 00:50:30,180
Ya nos veremos.
712
00:50:45,160 --> 00:50:46,180
No hace nada de frío.
713
00:50:54,340 --> 00:50:55,340
Bueno.
714
00:50:57,800 --> 00:50:59,880
Me parece que te voy a dejar.
715
00:51:00,680 --> 00:51:01,680
¿A dónde vas?
716
00:51:02,540 --> 00:51:05,360
Que me acabo de acordar de que tengo la
moto en la otra dirección. Espera,
717
00:51:05,360 --> 00:51:06,360
hombre, te acompaño.
718
00:51:06,420 --> 00:51:08,500
No, no, ¿para qué, tío? Ya que sí estás
en casa.
719
00:51:09,060 --> 00:51:10,060
Venga, nos vemos mañana.
720
00:51:10,180 --> 00:51:11,800
Ey, Pelayo, espera un momento.
721
00:51:14,240 --> 00:51:15,240
¿Qué?
722
00:51:24,140 --> 00:51:25,140
Oye, tío, has bebido demasiado.
723
00:51:26,260 --> 00:51:27,260
Mañana hablamos si quieres.
724
00:51:27,420 --> 00:51:30,280
Mañana cuando despierte voy a querer
estar muerto. Ya verás cómo no.
725
00:51:30,820 --> 00:51:31,920
Descansa, que es lo que te hace falta.
726
00:51:33,500 --> 00:51:34,500
Pelayo.
727
00:51:39,380 --> 00:51:40,620
Eres mi mejor amigo, tío.
728
00:53:23,790 --> 00:53:24,790
Abre los ojos.
729
00:53:31,610 --> 00:53:32,610
¿Qué es eso?
730
00:53:33,650 --> 00:53:38,070
¿Qué es eso?
731
00:53:47,390 --> 00:53:48,390
Sofía.
732
00:53:50,170 --> 00:53:51,170
¿Qué haces aquí?
733
00:53:51,270 --> 00:53:52,270
Perdóname.
734
00:53:53,360 --> 00:53:54,360
¿Por qué?
735
00:54:09,980 --> 00:54:10,980
Te quiero.
736
00:54:23,020 --> 00:54:24,020
¿Qué te pasa?
737
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Nada.
738
00:54:26,300 --> 00:54:29,180
Que todavía no termino de creerme que
esto esté pasando de verdad.
739
00:54:31,820 --> 00:54:32,820
¿Y Pelayo?
740
00:54:33,320 --> 00:54:34,218
No sé.
741
00:54:34,220 --> 00:54:35,580
Se marchó contigo, ¿no?
742
00:54:36,320 --> 00:54:37,320
Sí.
743
00:54:38,060 --> 00:54:39,060
Claro.
744
00:55:10,000 --> 00:55:11,320
Dios, qué sensación.
745
00:55:12,660 --> 00:55:13,660
¿El qué?
746
00:55:14,200 --> 00:55:16,540
¿No te pasa a veces que te parece haber
vivido ya un momento?
747
00:55:17,940 --> 00:55:18,940
Sí.
748
00:55:19,900 --> 00:55:20,900
¿Por qué será?
749
00:55:22,440 --> 00:55:23,840
Dicen que es un fallo del cerebro.
750
00:55:25,500 --> 00:55:26,680
Yo ya he estado aquí antes.
751
00:55:29,640 --> 00:55:31,620
Suele durar unos segundos, luego se te
pasa.
752
00:55:34,040 --> 00:55:35,220
No quiero que se me pase.
753
00:55:49,900 --> 00:55:51,280
Ya veo que has aprovechado el tiempo.
754
00:55:52,740 --> 00:55:54,080
Aquí es lo único que te sobra.
755
00:55:57,460 --> 00:55:58,460
Muy guapa.
756
00:55:58,840 --> 00:55:59,840
¿Es Sofía?
757
00:56:09,840 --> 00:56:11,200
¿Cuánto tiempo más voy a estar aquí?
758
00:56:12,300 --> 00:56:13,300
Eso nunca se sabe.
759
00:56:14,460 --> 00:56:17,260
Ni en la peor de mis pesadillas habría
imaginado un sitio así.
760
00:56:18,000 --> 00:56:20,940
Es un psiquiátrico penitenciario. Ni más
ni menos.
761
00:56:24,020 --> 00:56:27,160
Yo no debería estar aquí. Te recuerdo
que estás acusado de asesinato.
762
00:56:27,520 --> 00:56:28,700
No sé ni lo que hice.
763
00:56:29,380 --> 00:56:30,380
Dime una cosa.
764
00:56:30,800 --> 00:56:32,640
¿Te sugiere algo el nombre de Eli?
765
00:56:34,440 --> 00:56:35,440
Eli.
766
00:56:35,940 --> 00:56:37,280
¿Conoces alguna chica con ese nombre?
767
00:56:37,900 --> 00:56:38,900
No.
768
00:56:39,220 --> 00:56:40,220
¿Por qué me lo preguntas?
769
00:56:40,400 --> 00:56:43,180
Un par de cerradores me han comentado
que anoche no dejabas de repetirlo.
770
00:56:44,160 --> 00:56:45,340
Supongo que serían sueños.
771
00:56:46,200 --> 00:56:47,200
Y que sueñaste.
772
00:56:47,340 --> 00:56:48,178
No lo sé.
773
00:56:48,180 --> 00:56:49,180
No me acuerdo.
774
00:56:49,340 --> 00:56:50,340
Puede que sea importante.
775
00:56:51,660 --> 00:56:53,340
Pero bueno, ¿qué importancia puede tener
eso?
776
00:56:54,000 --> 00:56:55,000
Vamos a ver.
777
00:56:55,260 --> 00:56:58,280
Puedo demostrar que no sabías lo que
hacías, pero para eso tengo que
778
00:56:58,280 --> 00:57:01,200
una explicación a todo este embrollo,
sea la que sea. No hay explicación.
779
00:57:01,920 --> 00:57:03,200
Ya se lo dije el otro día.
780
00:57:03,620 --> 00:57:04,720
¿Qué soñaste, César?
781
00:57:07,600 --> 00:57:08,600
No lo sé.
782
00:57:10,800 --> 00:57:12,140
Solo recuerdo fragmentos.
783
00:57:15,589 --> 00:57:17,090
Primero estoy en una especie de oficina.
784
00:57:18,630 --> 00:57:20,650
Hay una secretaria que me hace pasar un
despacho.
785
00:57:21,750 --> 00:57:24,170
En el despacho hay una foto de un
atardecer con un hombre.
786
00:57:25,890 --> 00:57:27,490
Luego... No sé.
787
00:57:28,030 --> 00:57:29,710
Me ha enseñado un montón de papeles.
788
00:57:30,110 --> 00:57:31,110
¿Qué papeles?
789
00:57:31,250 --> 00:57:32,250
No lo sé.
790
00:57:32,930 --> 00:57:33,930
Pero los firmo.
791
00:57:35,610 --> 00:57:37,890
¿La oficina en la que estás es de tu
empresa?
792
00:57:38,890 --> 00:57:39,890
No.
793
00:57:40,090 --> 00:57:41,090
No me suena de nada.
794
00:57:41,390 --> 00:57:43,450
O sea, que has soñado con un sitio en el
que nunca habías estado.
795
00:57:44,070 --> 00:57:45,070
Pues sí.
796
00:57:45,380 --> 00:57:46,740
Eso pasa muchas veces, ¿no?
797
00:57:47,040 --> 00:57:50,420
¿Esos papeles no serían los que firmaste
con los médicos?
798
00:57:50,860 --> 00:57:56,160
No. Uno de los médicos fue surrealista.
¿Por qué? Pues un día me llaman y me
799
00:57:56,160 --> 00:57:57,160
piden que vaya al hospital.
800
00:57:58,600 --> 00:58:01,500
Cuando llego está reunido todo el equipo
de cirugía para recibirme.
801
00:58:02,920 --> 00:58:06,840
Durante meses había visto aquellas caras
mirándome entre la indiferencia y la
802
00:58:06,840 --> 00:58:09,460
impotencia. Ahora eran todo sonrisa y
amabilidad.
803
00:58:10,100 --> 00:58:14,120
El mismo cabrón que había dado mi caso
por imposible empezó a explicarme algo
804
00:58:14,120 --> 00:58:15,120
no sé qué operación.
805
00:58:15,320 --> 00:58:17,280
Habían traído un sistema nuevo a la
clínica.
806
00:58:17,700 --> 00:58:18,840
Algo revolucionario.
807
00:58:19,340 --> 00:58:23,060
En cuestión de medio mes decían que
podía salir de allí con la cara
808
00:58:23,060 --> 00:58:25,440
completamente recompuesta. ¿Y tú no lo
escribiste?
809
00:58:25,740 --> 00:58:26,740
Al principio no.
810
00:58:27,780 --> 00:58:30,260
Pensé que era solo un montaje para
sacarme más dinero.
811
00:58:31,300 --> 00:58:34,260
Pero luego me mostraron toda la
paracernalia que tenían para la
812
00:58:35,220 --> 00:58:36,900
Aquello parecía de ciencia ficción.
813
00:58:37,740 --> 00:58:41,180
Yo solo veía cables, botones, monitores.
814
00:58:42,430 --> 00:58:46,870
La verdad es que nunca supe exactamente
lo que iban a hacerme, pero pensé que no
815
00:58:46,870 --> 00:58:47,870
tenía nada que perder.
816
00:58:48,250 --> 00:58:52,530
Aquella gente estaba acostumbrada a
rinoplastias, liposucciones,
817
00:58:52,530 --> 00:58:55,330
de pelo, pero mi operación era mucho más
que eso.
818
00:58:55,590 --> 00:58:59,170
En menos de una semana mi vida había
dado un giro de 180 grados.
819
00:59:00,510 --> 00:59:05,270
Una noche me quedo tirado en el suelo,
borracho, deseando morirme, y a la
820
00:59:05,270 --> 00:59:08,490
siguiente mis deseos empiezan a
cumplirse, como en las películas.
821
00:59:09,450 --> 00:59:12,230
Sofía me quiere y los médicos dan con la
fórmula milagrosa.
822
00:59:13,130 --> 00:59:14,130
No sé.
823
00:59:14,370 --> 00:59:15,770
Es lógico que desconfíe.
824
00:59:17,210 --> 00:59:18,210
¿Desconfiar?
825
00:59:18,530 --> 00:59:19,530
¿De quién?
826
00:59:19,910 --> 00:59:20,910
¿De qué?
827
00:59:21,890 --> 00:59:22,890
No lo sé.
828
00:59:24,870 --> 00:59:26,250
La vida da muchas vueltas.
829
00:59:26,810 --> 00:59:28,870
La felicidad llega cuando menos te lo
esperas.
830
00:59:32,350 --> 00:59:35,870
Una vez conocí a un tipo que estaba más
solo que la una y de pronto se encontró
831
00:59:35,870 --> 00:59:36,990
casado y con dos hijas.
832
00:59:37,970 --> 00:59:41,010
Joder. ¿Qué nuevo concepto tiene usted
de la felicidad?
833
00:59:45,870 --> 00:59:51,470
Bueno, eso depende de cada uno.
834
00:59:52,150 --> 00:59:53,390
¿Qué es para ti la felicidad?
835
00:59:54,170 --> 00:59:55,170
La felicidad.
836
00:59:57,590 --> 00:59:59,730
No me pregunte mamonadas de esas, por
favor.
837
01:00:00,190 --> 01:00:02,970
Pero en aquellos momentos tú eras feliz,
¿o no?
838
01:00:03,430 --> 01:00:04,430
¿Y qué?
839
01:00:04,590 --> 01:00:05,950
Mi vida ahora es una mierda.
840
01:00:06,350 --> 01:00:10,070
Lo único que puedo hacer es comer,
cagar... dormir y soñar con mis
841
01:00:11,830 --> 01:00:13,250
Es bueno que recuerdes.
842
01:00:28,430 --> 01:00:29,430
¿Qué tal?
843
01:00:30,730 --> 01:00:31,730
¿El qué?
844
01:00:31,910 --> 01:00:34,370
No seas tonto. Dijiste que hoy te
quitarían las placas.
845
01:00:35,870 --> 01:00:36,870
¿Y lo han hecho?
846
01:00:38,360 --> 01:00:39,360
¿Y?
847
01:00:39,960 --> 01:00:42,720
Bueno, las orejas están en su sitio.
848
01:00:43,080 --> 01:00:44,180
César, no me asustes.
849
01:00:46,640 --> 01:00:47,780
Quítate las placas.
850
01:00:49,000 --> 01:00:50,000
Quítamelas tú.
851
01:02:06,200 --> 01:02:07,200
¿Pero cómo lo han hecho?
852
01:02:46,030 --> 01:02:47,030
No es para ella.
853
01:03:39,190 --> 01:03:42,530
Es curioso. Nunca apreciamos los buenos
momentos hasta que han pasado.
854
01:03:43,110 --> 01:03:44,590
Quizá por eso son buenos momentos.
855
01:03:45,130 --> 01:03:46,670
Porque no nos paramos a pensarlo.
856
01:03:47,710 --> 01:03:50,350
Quizá. ¿Y Pelayo? ¿Qué fue de él?
857
01:03:51,510 --> 01:03:52,510
Espera un momento, hombre.
858
01:03:54,290 --> 01:03:55,450
Ya, ahora, ahora.
859
01:03:56,090 --> 01:03:57,090
¿Queréis algo más?
860
01:03:57,370 --> 01:03:58,370
No, gracias.
861
01:04:02,570 --> 01:04:03,570
¿Qué tal, Pelayo?
862
01:04:04,350 --> 01:04:05,350
¿Bien?
863
01:04:06,550 --> 01:04:07,550
¿Qué tal, Pelayo?
864
01:04:09,410 --> 01:04:10,410
¿Bien?
865
01:04:11,650 --> 01:04:12,650
Seguro.
866
01:04:14,650 --> 01:04:16,710
Oye, aunque no lo creas, no estoy tan
jodido como parezco.
867
01:04:17,210 --> 01:04:19,330
Estoy acostumbrado a que siempre salgas
ganando, cabrón.
868
01:04:20,130 --> 01:04:21,430
Además, Sofía tampoco es para tanto.
869
01:04:21,730 --> 01:04:22,830
Siento que era la chica de tu vida.
870
01:04:23,230 --> 01:04:24,230
¿Seguro?
871
01:04:25,930 --> 01:04:26,930
Estaría borracho.
872
01:04:26,950 --> 01:04:27,950
Ya.
873
01:04:28,070 --> 01:04:29,290
Además, somos amigos, ¿no?
874
01:04:43,720 --> 01:04:44,820
Oye, tío, ¿qué tienes en la cara?
875
01:04:45,360 --> 01:04:46,360
¿Qué?
876
01:04:49,380 --> 01:04:51,880
Joder, se te está abriendo una costura.
¿Qué dices, tío?
877
01:04:58,020 --> 01:04:59,080
Es un normal.
878
01:07:29,000 --> 01:07:30,000
¿Dónde está Sofía?
879
01:07:33,140 --> 01:07:34,420
¿Qué has hecho con Sofía?
880
01:07:36,660 --> 01:07:37,660
Sofía soy yo.
881
01:08:07,790 --> 01:08:10,950
Dentro de un momento voy a llamar a la
policía. Vas a tener muchos problemas
882
01:08:10,950 --> 01:08:11,950
como no aparezca Sofía.
883
01:08:13,910 --> 01:08:15,430
Así que sobreviviste al accidente.
884
01:08:16,310 --> 01:08:19,490
¿Qué accidente? ¿De quién era el cadáver
que encontraron? Yo no he tenido ningún
885
01:08:19,490 --> 01:08:20,870
accidente. No, claro.
886
01:08:21,330 --> 01:08:22,350
No fue un accidente.
887
01:08:22,830 --> 01:08:24,069
Fue un intento de asesinato.
888
01:08:24,590 --> 01:08:26,529
Lástima que no vieras la cara que se me
quedó, hija de puta.
889
01:08:26,850 --> 01:08:29,330
¿Por qué me haces esto? ¿En qué cambia?
890
01:08:29,810 --> 01:08:30,810
Nada.
891
01:08:30,990 --> 01:08:33,430
Eres la misma loca que se coló en mi
fiesta para marcarme la vida.
892
01:08:34,000 --> 01:08:37,180
Soy la misma gola que has hecho el amor
hace un rato. Soy Sofía.
893
01:08:37,859 --> 01:08:40,060
No vuelvas a repetir que eres Sofía, ¿me
oyes?
894
01:08:40,680 --> 01:08:42,120
¡No vuelvas a pronunciar ese nombre!
895
01:08:45,180 --> 01:08:46,500
No me vas a decir dónde está, ¿verdad?
896
01:08:48,979 --> 01:08:49,979
Nunca me lo dirás.
897
01:09:05,380 --> 01:09:06,380
¿Qué hay?
898
01:09:10,660 --> 01:09:12,120
Puede irse. Yo sigo yo con él.
899
01:09:15,279 --> 01:09:16,279
Bueno.
900
01:09:16,939 --> 01:09:18,279
Vamos a ver si me paro.
901
01:09:21,620 --> 01:09:22,620
¿Usted dónde estaba anoche?
902
01:09:23,520 --> 01:09:24,519
En mi casa.
903
01:09:24,520 --> 01:09:26,160
Ya se lo he contado a ese señor. ¿En su
casa?
904
01:09:26,479 --> 01:09:27,479
¿Con quién?
905
01:09:27,620 --> 01:09:28,620
Con una chica.
906
01:09:28,740 --> 01:09:31,020
¿La chica que he interrogado hace un
rato? No, no, no.
907
01:09:31,260 --> 01:09:32,939
Esa es otra. Yo estaba con Sofía.
908
01:09:33,399 --> 01:09:36,479
La chica con la que yo he hablado se
llama Sofía. Sí, bueno, eso es lo que
909
01:09:36,479 --> 01:09:37,479
ella, pero es mentira.
910
01:09:37,680 --> 01:09:38,680
¿Quién es entonces?
911
01:09:38,899 --> 01:09:40,740
Es Nuria. ¿Nuria?
912
01:09:41,700 --> 01:09:42,700
¿Nuria qué?
913
01:09:44,819 --> 01:09:45,819
No sé.
914
01:09:46,180 --> 01:09:47,240
Nunca me dijo su apellido.
915
01:09:47,700 --> 01:09:53,760
O sea, que estaba usted en su casa con
una chica llamada Sofía. Y de pronto...
916
01:09:53,760 --> 01:09:56,580
Voy un momento al baño y cuando vuelvo
está ella en lugar de Sofía. ¿Y dónde
917
01:09:56,580 --> 01:09:59,400
está ahora Sofía? Eso pregúnteselo a
Nuria, se está haciendo pasar por ella.
918
01:09:59,640 --> 01:10:00,640
Ya.
919
01:10:01,560 --> 01:10:02,700
¿No sabe usted su apellido?
920
01:10:03,950 --> 01:10:06,570
¿Pero qué es lo que pasa? ¿A quién van a
creer, a ella o a mí? Lo único que
921
01:10:06,570 --> 01:10:09,450
puedo decirle es que la documentación de
esa chica está en regla. La hemos
922
01:10:09,450 --> 01:10:10,450
puesto en libertad.
923
01:10:11,450 --> 01:10:14,670
¿Cómo que la han puesto en libertad? Y
le aseguro a usted que se llama Sofía.
924
01:10:15,870 --> 01:10:20,390
Sofía Acueto, que vive en la calle
Quirós, número 2, segundo izquierda. No,
925
01:10:20,390 --> 01:10:21,390
¿qué?
926
01:10:21,810 --> 01:10:23,250
Bueno, sí, pero esa es otra.
927
01:10:23,770 --> 01:10:27,270
Le repito que yo conozco a la auténtica
Sofía. Y yo le repito, que me diga dónde
928
01:10:27,270 --> 01:10:28,270
está.
929
01:10:28,670 --> 01:10:31,790
Porque a efectos legales, esa chica de
la que usted habla...
930
01:10:32,170 --> 01:10:34,090
No existe más que en su imaginación.
931
01:10:37,930 --> 01:10:39,590
No puedo creer que esto esté pasando.
932
01:10:39,830 --> 01:10:44,910
Por otro lado, la chica tiene señales de
haber sido golpeada. Estaba en mi casa,
933
01:10:44,910 --> 01:10:47,770
joder, suplantando a mi novia. Por
alguna razón que no ha cierto
934
01:10:47,990 --> 01:10:49,870
Ella no ha querido denunciar la
agresión.
935
01:10:50,510 --> 01:10:51,570
De puta madre.
936
01:10:51,830 --> 01:10:53,370
O sea que ahora la víctima es ella.
937
01:10:53,630 --> 01:10:56,090
Oiga, toma usted drogas.
938
01:10:56,330 --> 01:10:59,550
Dios. Sabemos que hace meses estuvo
usted bajo tratamiento psiquiátrico.
939
01:10:59,820 --> 01:11:02,340
Porque tuvo un accidente que me destrozó
la cara. Ella lo provocó.
940
01:11:02,560 --> 01:11:04,680
Por lo que veo, su cara está
perfectamente. ¿Por qué?
941
01:11:06,320 --> 01:11:08,460
Igual. No pienso seguir hablando con
usted.
942
01:11:08,940 --> 01:11:09,940
Joven.
943
01:11:10,740 --> 01:11:12,760
Le aconsejo que vaya usted a un
psiquiatra.
944
01:11:21,000 --> 01:11:23,520
Pero tú eres imbécil lo que te pasa. ¿Se
puede saber de qué coño vas?
945
01:11:23,940 --> 01:11:26,900
¿Qué dices? Si lo que querías era
mandarla a la mierda y de otras maneras.
946
01:11:26,900 --> 01:11:28,620
no hace falta que montes este numerito,
hijo de puta.
947
01:11:30,090 --> 01:11:33,650
No vuelvas a tocar a Sofía, ¿me oyes? No
es Sofía, Pelayo, es Nuria. ¡Nuria está
948
01:11:33,650 --> 01:11:36,950
muerta! Bueno, bueno, ahora os vais a
tranquilizar si no queréis pasar la
949
01:11:36,950 --> 01:11:37,809
en una penda.
950
01:11:37,810 --> 01:11:40,590
A mí no me vuelvas a hablar en tu puta
vida, cabrón. Mira, no sé qué te habrán
951
01:11:40,590 --> 01:11:43,330
contado estos maderos, pero te juro que
Nuria está más viva que tú y que yo. No
952
01:11:43,330 --> 01:11:45,230
me lo han contado los maderos, me lo ha
contado Sofía.
953
01:11:45,530 --> 01:11:49,830
Dígame. Has hablado con ella por
teléfono, ¿verdad? No es Sofía, Pelayo.
954
01:11:50,250 --> 01:11:52,710
Nuria ha aprendido a imitar su voz,
tiene su documentación, hasta se ha
955
01:11:52,710 --> 01:11:55,890
con su piso. No me lo ha contado por
teléfono, imbécil. Acabo de dejarla en
956
01:11:55,890 --> 01:11:56,890
casa.
957
01:11:57,590 --> 01:11:58,630
Y era igual que esta.
958
01:12:06,450 --> 01:12:07,450
Bonita foto, ¿verdad?
959
01:12:08,090 --> 01:12:09,930
¿Me vas a decir ahora que esta tampoco
es Sofía?
960
01:12:10,190 --> 01:12:13,130
Pero si es... ¿Me estáis gastando una
broma o qué?
961
01:12:13,530 --> 01:12:15,010
Oye, tío, tú no estás bien de la cabeza.
962
01:12:15,990 --> 01:12:17,230
¿Que no estoy bien de la cabeza?
963
01:12:18,270 --> 01:12:19,550
¿Que no estoy bien de la cabeza?
964
01:12:20,810 --> 01:12:24,270
¡Soy vosotros los que estáis locos!
¡Estáis todos locos! ¡Guántame!
965
01:12:26,910 --> 01:12:28,510
Dios, ¿qué está pasando?
966
01:12:29,770 --> 01:12:30,850
Son mis socios, ¿verdad?
967
01:12:31,250 --> 01:12:33,650
Nos han pagado a todos. Esto es una puta
conspiración.
968
01:12:33,890 --> 01:12:34,890
Mírate, tío.
969
01:12:35,120 --> 01:12:37,300
Tú después del accidente no has vuelto a
coger conocimiento.
970
01:12:39,220 --> 01:12:45,860
Madre... ¿Me estás diciendo... ¿Me estás
diciendo que esta es la tía detrás de
971
01:12:45,860 --> 01:12:47,540
la que saliste corriendo aquella noche,
cabrón?
972
01:12:48,220 --> 01:12:49,780
¿Es esta la chica de tu vida? ¡Sí!
973
01:12:51,720 --> 01:12:52,720
Tú me la robaste.
974
01:13:01,840 --> 01:13:02,840
¡Necesitas un psiquiatra!
975
01:13:12,700 --> 01:13:17,080
¿Problemas? Mire, no estoy para
mamonadas. Hay una explicación para todo
976
01:13:17,920 --> 01:13:18,920
César.
977
01:13:22,620 --> 01:13:23,620
¿Quién es usted?
978
01:13:23,820 --> 01:13:25,900
Seguro que me has visto por televisión.
¿Qué quiere?
979
01:13:27,820 --> 01:13:29,180
Estoy aquí para ayudarte.
980
01:13:30,040 --> 01:13:33,420
En primer lugar, es muy importante que
te tranquilices.
981
01:13:33,860 --> 01:13:38,560
¿Que me tranquilice? Tienes que vencer
tus miedos y recuperar el control.
982
01:13:39,420 --> 01:13:40,520
¿Pero de qué control me habla?
983
01:13:40,740 --> 01:13:43,020
Estoy perfectamente, ¿sabe? ¿Quién ha
dicho que lo estés?
984
01:13:43,960 --> 01:13:44,960
Ellos. Todos.
985
01:13:46,280 --> 01:13:47,280
Dicen que estoy loco.
986
01:13:48,240 --> 01:13:49,800
No, no, no. Claro que no estás loco.
987
01:13:50,620 --> 01:13:54,200
¿Pero qué pasaría si te dijera que estás
soñando?
988
01:13:59,080 --> 01:14:00,080
No.
989
01:14:00,700 --> 01:14:01,700
¿Y por qué no?
990
01:14:01,960 --> 01:14:05,400
Mire, yo sé lo que es real. Y esto es
real. ¿Y tú cómo lo sabes?
991
01:14:06,190 --> 01:14:08,970
Los sueños no se descubren hasta que uno
despierta. Lo sé y basta.
992
01:14:09,910 --> 01:14:11,910
Mis sueños son mucho más simples que
todo esto.
993
01:14:12,170 --> 01:14:13,530
No, no hay ningún sueño simple.
994
01:14:14,250 --> 01:14:15,250
Mira a esta gente.
995
01:14:16,530 --> 01:14:18,350
Parece que están hablando de sus cosas.
996
01:14:20,230 --> 01:14:21,230
Completamente ajenos a ti.
997
01:14:22,010 --> 01:14:25,430
Sin embargo, podrían estar ahí porque tú
lo has querido.
998
01:14:25,950 --> 01:14:31,850
Es más, podrías hacer que se pusieran a
tu servicio o al contrario, que te
999
01:14:31,850 --> 01:14:34,770
destruyeran. Lo que quiero es que se
callen.
1000
01:14:35,080 --> 01:14:36,080
Y usted también.
1001
01:14:50,700 --> 01:14:51,700
Lo vi.
1002
01:15:02,680 --> 01:15:03,680
Está bastante mal.
1003
01:15:10,370 --> 01:15:13,770
La verdad, puede que no la soportara.
1004
01:15:17,650 --> 01:15:18,650
Tuvo que hacer un montaje.
1005
01:15:18,990 --> 01:15:20,710
Una gran broma para volverme loco.
1006
01:15:21,030 --> 01:15:24,350
Con todos compensados. Nuria, Pelayo, la
policía, el tío del bar. ¿Quién era ese
1007
01:15:24,350 --> 01:15:25,350
hombre? No lo sé.
1008
01:15:25,830 --> 01:15:28,070
Dices que lo habías visto en la
televisión. ¿En qué programa?
1009
01:15:28,370 --> 01:15:29,370
No lo sé.
1010
01:15:30,790 --> 01:15:31,790
No lo sé.
1011
01:15:31,850 --> 01:15:33,570
Uno en el que hablaban de congelar a los
muertos.
1012
01:15:34,490 --> 01:15:35,490
¿Congelar a los muertos?
1013
01:15:35,790 --> 01:15:36,790
Sironización o algo así.
1014
01:15:37,090 --> 01:15:38,270
Como lo que le hicieron a Walt Disney.
1015
01:15:43,920 --> 01:15:45,400
Quizá yo pueda ayudarte a recordar.
1016
01:15:46,460 --> 01:15:47,600
Eso es una amenaza.
1017
01:15:51,680 --> 01:15:52,680
Túmbate.
1018
01:15:58,440 --> 01:15:59,440
¿Qué es eso?
1019
01:16:00,040 --> 01:16:01,040
Una jeringuilla.
1020
01:16:04,720 --> 01:16:05,720
Tranquilo.
1021
01:16:06,260 --> 01:16:07,520
Me pica el brazo.
1022
01:16:07,980 --> 01:16:09,120
Solo es un calmante.
1023
01:16:10,120 --> 01:16:11,120
¿Para qué?
1024
01:16:20,720 --> 01:16:22,500
Estas cosas son un cuento chino.
1025
01:16:22,800 --> 01:16:25,960
Si te hubieras fiado un poco más de los
psiquiatras, a lo mejor ahora no
1026
01:16:25,960 --> 01:16:26,960
estarías donde estás.
1027
01:16:29,020 --> 01:16:32,640
Ese dedo... me está poniendo nervioso.
1028
01:16:32,900 --> 01:16:34,080
No tienes por qué tener miedo.
1029
01:16:34,480 --> 01:16:35,580
No tengo miedo.
1030
01:16:35,940 --> 01:16:37,380
Deja de hablar y concéntrate.
1031
01:16:37,620 --> 01:16:38,620
Vamos.
1032
01:16:39,740 --> 01:16:40,740
Joder.
1033
01:16:42,600 --> 01:16:43,600
Me mareo.
1034
01:16:44,360 --> 01:16:45,360
Adiós, Cesar.
1035
01:16:50,920 --> 01:16:52,780
Ahora vamos a ver si me cuentas lo de
ese sueño.
1036
01:16:54,220 --> 01:16:55,220
Sueño.
1037
01:16:55,500 --> 01:16:58,840
El sueño de la oficina.
1038
01:16:59,320 --> 01:17:00,320
Eso es.
1039
01:17:00,560 --> 01:17:01,740
Quiero que me digas quién es Eli.
1040
01:17:02,880 --> 01:17:04,540
Eli es una secretaria.
1041
01:17:05,240 --> 01:17:06,240
Me dice que pase.
1042
01:17:06,520 --> 01:17:07,520
Me están esperando.
1043
01:17:07,800 --> 01:17:08,800
¿Quién te está esperando?
1044
01:17:10,480 --> 01:17:11,860
El francés de la tele.
1045
01:17:13,520 --> 01:17:15,220
Es un contrato.
1046
01:17:15,880 --> 01:17:17,180
Eli. César, ¿quién es Eli?
1047
01:17:20,040 --> 01:17:21,220
No se arrepentirá.
1048
01:17:21,840 --> 01:17:25,300
Firma. ¿Qué tienes que firmar? Ahí se
ocupará de todo.
1049
01:17:26,760 --> 01:17:27,760
¿Qué has firmado?
1050
01:17:32,840 --> 01:17:33,840
¿Qué pasa?
1051
01:17:34,400 --> 01:17:35,520
¿Qué pasa, César?
1052
01:17:36,420 --> 01:17:37,720
¿Por qué lloras? Me voy a morir.
1053
01:17:38,100 --> 01:17:39,320
Me voy a morir.
1054
01:17:39,540 --> 01:17:40,540
No vas a morir.
1055
01:17:43,620 --> 01:17:44,620
¿Cuántas? ¿Cuántas qué?
1056
01:17:45,180 --> 01:17:47,000
Pastillas. Un momento. ¿Tomabas
pastillas?
1057
01:17:48,330 --> 01:17:49,770
No sé cuántos debes llevar.
1058
01:17:50,130 --> 01:17:51,510
César, ¿tomabas pastillas para sentirte
mejor?
1059
01:17:51,870 --> 01:17:52,870
No puedo.
1060
01:17:53,030 --> 01:17:54,430
Cuando cuentes tres, vas a despertar.
1061
01:17:55,010 --> 01:18:01,890
Una, dos... Creía
1062
01:18:01,890 --> 01:18:03,790
que hasta ahora me habías contado la
verdad.
1063
01:18:06,070 --> 01:18:07,070
¿Qué quiere decir?
1064
01:18:07,830 --> 01:18:09,190
Me dijiste que no te metías nada.
1065
01:18:10,790 --> 01:18:12,550
César, te lo voy a preguntar por última
vez.
1066
01:18:13,330 --> 01:18:14,330
¿Tomabas drogas?
1067
01:18:14,800 --> 01:18:17,580
Porque me empeña todo el mundo a andar.
No montes el número como siempre y dime
1068
01:18:17,580 --> 01:18:18,580
la verdad.
1069
01:18:18,680 --> 01:18:20,080
Es importante que sepa lo que tomabas.
1070
01:18:20,380 --> 01:18:22,080
Yo no tomaba nada. No te das cuenta.
1071
01:18:22,840 --> 01:18:26,000
Tu cerebro puede haber sufrido algún
tipo de trastorno a causa de las
1072
01:18:26,040 --> 01:18:27,940
Yo no tomaba pastillas. Hace un rato me
has dicho que sí.
1073
01:18:28,600 --> 01:18:29,620
Solo es un sueño.
1074
01:18:30,160 --> 01:18:31,940
¿Por qué le da usted más importancia a
la que tiene?
1075
01:18:32,220 --> 01:18:34,520
Es que no sabe distinguir los sueños de
la realidad. Yo sí.
1076
01:18:36,000 --> 01:18:37,000
¿De verdad?
1077
01:18:37,040 --> 01:18:38,040
No me hagas reír.
1078
01:18:39,180 --> 01:18:43,040
Muertos que reviven, vivos que
desaparecen, tú convertido en el
1079
01:18:43,040 --> 01:18:44,040
ópera.
1080
01:18:47,980 --> 01:18:48,980
Dime una cosa.
1081
01:18:49,340 --> 01:18:51,180
¿Te acuerdas también de lo que le
hiciste a Sofía?
1082
01:18:54,860 --> 01:18:56,740
¿No era Sofía? Me da igual quién fuera.
1083
01:18:57,940 --> 01:18:58,940
¿Qué le hiciste a César?
1084
01:19:00,680 --> 01:19:01,680
¿Te acuerdas?
1085
01:20:35,470 --> 01:20:36,470
Dios mío.
1086
01:20:40,730 --> 01:20:43,090
¿Pero por qué entras así en casa? Pensé
que eras un ladrón.
1087
01:20:45,990 --> 01:20:46,990
¿Quién eres?
1088
01:20:48,210 --> 01:20:49,210
Soy Sofía.
1089
01:20:50,210 --> 01:20:51,210
¿Sofía?
1090
01:20:54,150 --> 01:20:55,390
Tú no eres Sofía.
1091
01:21:00,890 --> 01:21:02,510
Al cesar todo esto pasará pronto.
1092
01:21:04,090 --> 01:21:05,090
Volveremos a estar juntos.
1093
01:21:06,870 --> 01:21:08,370
Olvidarás a Muriel y yo no te tendré
miedo.
1094
01:21:12,910 --> 01:21:13,910
Vengo a ser.
1095
01:21:57,110 --> 01:21:59,530
Sofía. Sí, eso soy Sofía.
1096
01:23:36,460 --> 01:23:37,460
¡Quiero verte!
1097
01:23:38,580 --> 01:23:41,140
¡Quiero verte! ¡Quiero verte! ¡Quiero
verte!
1098
01:25:26,700 --> 01:25:32,560
A veces sueñas que estás con una
persona, por ejemplo con tu padre, y en
1099
01:25:32,560 --> 01:25:36,800
cuestión de segundos se transforma en tu
madre, y luego en el quiospero de la
1100
01:25:36,800 --> 01:25:37,800
esquina.
1101
01:25:38,620 --> 01:25:41,500
Y sin embargo tienes la sensación de
estar hablando con la misma persona.
1102
01:25:43,640 --> 01:25:47,520
Y aunque creías estar en tu casa, de
pronto te das cuenta de que estás en un
1103
01:25:47,520 --> 01:25:51,640
colegio, o en un hospital, o en una
cárcel.
1104
01:25:53,400 --> 01:25:54,440
Los sueños son así.
1105
01:25:55,930 --> 01:25:58,430
Y a veces la mente se comporta como si
estuviera en un sueño.
1106
01:25:59,010 --> 01:26:00,150
¿Sabes lo que es la enajenación?
1107
01:26:00,350 --> 01:26:01,350
No me jodas con eso.
1108
01:26:01,770 --> 01:26:04,190
Diga si quieres que estoy como un cabra,
pero lo mío no es enajenación.
1109
01:26:05,230 --> 01:26:06,230
¿Entonces qué es?
1110
01:26:07,170 --> 01:26:08,550
Dímelo tú, porque yo no lo sé.
1111
01:26:10,510 --> 01:26:14,170
No sé qué es lo que hay aquí dentro. No
sé por qué has matado a tu novia. No sé
1112
01:26:14,170 --> 01:26:15,009
quién es Eli.
1113
01:26:15,010 --> 01:26:16,410
Ni sé quién es ese señor de la tele.
1114
01:26:16,730 --> 01:26:17,730
No sé nada.
1115
01:26:18,670 --> 01:26:19,670
Ya somos dos.
1116
01:26:30,600 --> 01:26:31,720
Seguirá viniendo después del juicio.
1117
01:26:33,740 --> 01:26:35,060
Creí que te caía como el culo.
1118
01:26:37,820 --> 01:26:38,820
¿Qué va a declarar?
1119
01:26:40,220 --> 01:26:41,280
¿Por qué me preguntas eso?
1120
01:26:41,960 --> 01:26:43,580
La primera vista es la próxima semana.
1121
01:26:48,480 --> 01:26:49,740
Enajenación mental transitoria.
1122
01:26:50,160 --> 01:26:51,780
Creo que es lo que menos daño puede
hacerte.
1123
01:26:52,720 --> 01:26:54,440
De todos modos no va a servir para
mucho.
1124
01:26:55,080 --> 01:26:56,520
No me van a creer así de simple.
1125
01:26:57,600 --> 01:26:58,860
No me lo creo ni yo, joder.
1126
01:26:59,320 --> 01:27:00,320
¿Qué es lo que cree usted?
1127
01:27:02,080 --> 01:27:03,280
Creo que estás muy enfermo.
1128
01:27:04,000 --> 01:27:06,120
Y que deberías seguir aquí durante una
buena temporada.
1129
01:27:07,580 --> 01:27:08,580
No se preocupe.
1130
01:27:08,800 --> 01:27:10,300
Me echarán por lo menos 20 años.
1131
01:27:11,020 --> 01:27:13,600
César, aunque no te lo creas, me
importas.
1132
01:27:14,020 --> 01:27:15,020
Me importas mucho.
1133
01:27:17,840 --> 01:27:18,840
Mira, chaval.
1134
01:27:19,260 --> 01:27:20,260
Me interesa tu caso.
1135
01:27:21,440 --> 01:27:22,760
Y siento mucho lo que te ha pasado.
1136
01:27:23,140 --> 01:27:25,340
He llegado a pensar que alguien te está
haciendo lubegar.
1137
01:27:25,940 --> 01:27:28,580
Pero ni puedo ni debo excederme en mis
funciones.
1138
01:27:29,290 --> 01:27:31,830
Solo soy un psiquiatra. Usted no parece
un psiquiatra.
1139
01:27:32,190 --> 01:27:33,190
¿Y qué parezco?
1140
01:27:33,350 --> 01:27:34,350
Parece mi padre.
1141
01:27:34,850 --> 01:27:36,150
Todo el día sermoneándome.
1142
01:27:36,470 --> 01:27:37,470
¿Tu padre está muerto?
1143
01:27:39,130 --> 01:27:40,130
Pues sí.
1144
01:27:48,390 --> 01:27:51,630
Por cierto, ¿qué fue de aquel padre que
era tan feliz con sus dos hijas y su
1145
01:27:51,630 --> 01:27:52,630
mujercita?
1146
01:27:56,450 --> 01:27:57,570
No lo sé, no lo he vuelto a ver.
1147
01:27:58,700 --> 01:28:00,260
Hazme caso, contrata a un abogado.
1148
01:28:00,560 --> 01:28:01,560
Adiós, César.
1149
01:28:06,720 --> 01:28:10,820
La principal inversión española, pero sí
la más novedosa y emblemática.
1150
01:28:25,400 --> 01:28:28,020
Lo peor, con mayor presencia económica
en Zoom.
1151
01:28:28,400 --> 01:28:29,900
diferentes cosas en unas épocas.
1152
01:28:31,200 --> 01:28:36,520
En el imperio romano, por ejemplo, lo
normal era vivir solo 25 años.
1153
01:29:13,520 --> 01:29:14,520
¿Qué pasa?
1154
01:29:14,880 --> 01:29:17,200
En el despacho de enfermería hay un
ordenador conectado a Internet.
1155
01:29:17,500 --> 01:29:19,900
He pedido que me dejen usarlo, pero no
lo harán si no voy con usted.
1156
01:29:20,320 --> 01:29:21,600
¿Para qué quieres entrar en Internet?
1157
01:29:21,860 --> 01:29:22,980
Ya sé lo que es, Eli. ¡Vamos!
1158
01:29:24,100 --> 01:29:25,100
¡Espera!
1159
01:29:25,180 --> 01:29:27,380
Eli no es una persona, joder. Es una
empresa.
1160
01:29:27,920 --> 01:29:28,920
¿Cómo lo sabes?
1161
01:29:28,980 --> 01:29:30,980
Eli es L -E en inglés.
1162
01:29:31,360 --> 01:29:32,820
Son las siglas de una empresa, yankee.
1163
01:29:33,320 --> 01:29:34,320
¿Y ahora qué estás haciendo?
1164
01:29:34,760 --> 01:29:36,740
Internet tiene un programa para
localizar por siglas.
1165
01:29:36,960 --> 01:29:38,600
Nos dirá todo lo que sepa sobre L -E.
1166
01:29:45,550 --> 01:29:47,010
Hay que revertirlas una a una. Un
momento.
1167
01:29:49,530 --> 01:29:50,530
Life extension.
1168
01:29:54,170 --> 01:29:55,170
Joder.
1169
01:29:55,630 --> 01:29:57,630
Tengo la sensación de haber hecho esto
mismo alguna vez.
1170
01:29:57,910 --> 01:30:01,370
Eso es debido a una disfunción cerebral,
un fallo del cerebro. No, esta vez no.
1171
01:30:03,210 --> 01:30:05,130
Dios, ¿es esto?
1172
01:30:05,470 --> 01:30:08,210
¿Esa es la foto que viste en el sueño?
No puedo haber soñado con ella sin
1173
01:30:08,210 --> 01:30:09,310
haberla visto antes, ¿verdad?
1174
01:30:10,430 --> 01:30:12,310
Cryonics. Es una empresa de
crionización.
1175
01:30:12,570 --> 01:30:13,449
Voy a imprimirlo todo.
1176
01:30:13,450 --> 01:30:14,590
Espera un momento, yo ya me he perdido.
1177
01:30:15,050 --> 01:30:17,930
Sigo sin entender qué relación tiene
todo esto con tu caso. Aquí está la
1178
01:30:17,970 --> 01:30:20,450
joder. Mire, hay una sucursal en Madrid.
1179
01:30:21,070 --> 01:30:22,009
Está bien.
1180
01:30:22,010 --> 01:30:23,130
Iré a echar un vistazo. No.
1181
01:30:23,890 --> 01:30:24,890
Tengo que ir con usted.
1182
01:30:25,550 --> 01:30:28,370
César, no puedo sacarte de aquí. Sé que
a veces conceden excarcelaciones bajo
1183
01:30:28,370 --> 01:30:31,670
custodia. Invente algo para que me den
un permiso. Eso no es tan fácil. Usted
1184
01:30:31,670 --> 01:30:32,670
puede.
1185
01:30:33,070 --> 01:30:34,710
Sabes algo más y no me lo quieres decir,
¿verdad?
1186
01:30:37,410 --> 01:30:38,410
Yo no sé nada.
1187
01:30:39,110 --> 01:30:40,330
Solo tengo un presentimiento.
1188
01:30:40,670 --> 01:30:41,670
¿Cuál?
1189
01:30:41,730 --> 01:30:42,730
Tengo que ir allí.
1190
01:30:42,950 --> 01:30:43,950
Como sea.
1191
01:31:27,820 --> 01:31:28,820
Voy a ser muy clarito.
1192
01:31:29,160 --> 01:31:31,760
Ahora no estamos en el psiquiátrico,
ahora voy armado. Y mi misión aquí es
1193
01:31:31,760 --> 01:31:34,660
impedir por todos los medios que hagan
ninguna tontería. Así que hazla y acabas
1194
01:31:34,660 --> 01:31:35,660
con un tiro en las costillas.
1195
01:32:08,190 --> 01:32:09,290
Ella estaba aquí antes.
1196
01:32:10,310 --> 01:32:11,148
Siga a alguien.
1197
01:32:11,150 --> 01:32:12,150
No, no.
1198
01:32:27,070 --> 01:32:28,070
Tienen 20 minutos.
1199
01:32:39,340 --> 01:32:40,560
Es todo como en mi sueño.
1200
01:32:45,360 --> 01:32:47,340
Hola, buenos días. ¿Qué desean?
1201
01:32:48,100 --> 01:32:51,860
Pues querríamos hablar con el señor
Divernois.
1202
01:32:54,120 --> 01:32:55,120
Es mi hijo.
1203
01:32:57,460 --> 01:32:58,900
Es que es muy tímido.
1204
01:33:00,480 --> 01:33:03,720
El señor Divernois no está ahora mismo.
1205
01:33:04,180 --> 01:33:06,460
Bueno, pero antes que nada saben ya lo
que es la crionización.
1206
01:33:07,300 --> 01:33:08,420
Pues más o menos.
1207
01:33:08,760 --> 01:33:10,440
Aquí tienen unos folletos explicativos.
1208
01:33:10,920 --> 01:33:13,980
Los pueden ir leyendo mientras esperan
en la salita y ahora uno de mis
1209
01:33:13,980 --> 01:33:14,980
compañeros les atiende.
1210
01:33:16,000 --> 01:33:17,000
Muchas gracias.
1211
01:33:17,380 --> 01:33:20,060
Viva usted sin límites. El mañana es de
los previsores.
1212
01:33:20,740 --> 01:33:22,500
¿Esto qué es? ¿Una especie de efecto?
1213
01:33:22,900 --> 01:33:26,560
Crionización. Es la biostasis o
preservación a temperaturas ultra bajas
1214
01:33:26,560 --> 01:33:30,100
humanos. La biostasis es el puente para
llevar a nuestros pacientes a un tiempo
1215
01:33:30,100 --> 01:33:32,560
futuro en el que la tecnología permitirá
devolverles la vida.
1216
01:33:37,040 --> 01:33:38,260
Pagas para vivir eternamente.
1217
01:33:42,040 --> 01:33:43,480
También se rieron de Julio Verne.
1218
01:33:44,000 --> 01:33:48,020
César, todo esto es absolutamente
imposible. ¿Y usted cómo lo sabe?
1219
01:33:48,300 --> 01:33:49,320
Ha estado en el futuro.
1220
01:33:49,560 --> 01:33:53,080
Esta empresa promete lo mismo que ha
prometido la iglesia durante siglos. La
1221
01:33:53,080 --> 01:33:56,380
inmortalidad. Solo que en vez de cura
son matazanos. ¿Y eso qué tiene que ver
1222
01:33:56,380 --> 01:33:59,220
contigo? Tú no estás crionizado. Tú
estás vivo.
1223
01:33:59,740 --> 01:34:02,380
Aquí tienen ustedes el contrato por si
quieren echarle un vistazo.
1224
01:34:03,800 --> 01:34:07,340
El proceso es muy sencillo. Usted puede
morir en cualquier momento, hoy, mañana
1225
01:34:07,340 --> 01:34:09,720
o dentro de 20 años, a nosotros eso no
se hace indiferente.
1226
01:34:10,040 --> 01:34:13,380
Desde el mismo instante en que usted se
ha declarado legalmente muerto, Life
1227
01:34:13,380 --> 01:34:16,260
Extension se hace cargo de su cuerpo y
lo traslada a nuestro almacén de Taxon,
1228
01:34:16,280 --> 01:34:16,999
en Arizona.
1229
01:34:17,000 --> 01:34:21,600
Allí lo congela a 78 grados bajo cero. A
esto le llamamos suspensión total y
1230
01:34:21,600 --> 01:34:25,820
cuesta 240 .000 dólares, de los cuales
unos 30 .000 van al proceso de
1231
01:34:25,820 --> 01:34:29,380
congelación y el resto se mete en un
fondo de inversiones para que con los
1232
01:34:29,380 --> 01:34:33,440
intereses se vaya pagando la manutención
y los gastos de resurrección el día en
1233
01:34:33,440 --> 01:34:34,440
que esta sea posible.
1234
01:34:34,670 --> 01:34:35,670
Si es que es posible.
1235
01:34:35,990 --> 01:34:39,690
Con franqueza, nosotros creemos que la
reanimación de los muertos algún día
1236
01:34:39,690 --> 01:34:40,750
posible. ¿Qué es esto?
1237
01:34:41,170 --> 01:34:42,089
¿El qué?
1238
01:34:42,090 --> 01:34:43,090
La cláusula 14.
1239
01:34:43,510 --> 01:34:44,510
Percepción artificial.
1240
01:34:44,570 --> 01:34:48,110
Sí, esto es una posibilidad más que
todavía no tenemos muy desarrollada.
1241
01:34:48,810 --> 01:34:50,810
Mire, esto es una vida.
1242
01:34:51,930 --> 01:34:53,370
Nacimiento y la muerte.
1243
01:34:54,170 --> 01:34:56,610
Imagina que sufre usted, por ejemplo,
una enfermedad terminal.
1244
01:34:56,810 --> 01:34:58,450
Y, por supuesto, quiere seguir viviendo.
1245
01:34:58,690 --> 01:35:00,230
Pero no desea vivir en el futuro.
1246
01:35:00,590 --> 01:35:03,530
No le interesa. Usted lo que quiere es
seguir viviendo su vida actual.
1247
01:35:03,870 --> 01:35:08,530
La de ahora. Pues bien, usted muere,
nosotros lo congelamos, y cuando seamos
1248
01:35:08,530 --> 01:35:13,790
capaces de resucitarle, nos
comprometemos a hacerle vivir... un
1249
01:35:15,210 --> 01:35:19,290
¿Un sueño? Lo recrearemos todo para que
parezca real. Sus familiares, sus
1250
01:35:19,290 --> 01:35:23,290
amigos, su ciudad, el mundo entero,
incluida esta oficina. Pero no será más
1251
01:35:23,290 --> 01:35:24,290
una realidad virtual.
1252
01:35:24,510 --> 01:35:27,170
Además, haremos que usted no recuerde
haber muerto.
1253
01:35:27,590 --> 01:35:29,410
Por supuesto, haber firmado este
contrato.
1254
01:35:29,730 --> 01:35:30,990
¿Cómo? Muy sencillo.
1255
01:35:32,150 --> 01:35:33,150
Borrándolo de su memoria.
1256
01:35:33,560 --> 01:35:37,300
Así vivirá su vida linealmente, como si
nada hubiera pasado. Y lo mejor de todo,
1257
01:35:37,540 --> 01:35:39,860
la vivirá a su gusto, según su propia
voluntad.
1258
01:35:40,600 --> 01:35:42,280
Usted mismo decidirá en cada momento.
1259
01:35:42,620 --> 01:35:45,360
Pero, ¿qué pasaría si hubiera errores?
1260
01:35:46,120 --> 01:35:49,260
¿Y si el sueño, y si se transformara en
una pesadilla?
1261
01:35:49,700 --> 01:35:53,240
Hombre, el subconsciente siempre podría
jugar una mala pasada, pero...
1262
01:35:53,240 --> 01:35:57,360
Entiéndame, no somos unos chapuceros,
somos una empresa seria. Y la tecnología
1263
01:35:57,360 --> 01:36:00,420
de la realidad virtual avanza a pasos
agigantados.
1264
01:36:00,940 --> 01:36:01,940
Mire...
1265
01:36:02,800 --> 01:36:08,720
Con sinceridad, firmar la cláusula 14 es
firmar prácticamente por el paraíso.
1266
01:36:09,200 --> 01:36:13,520
Sé que es difícil de creer, pero también
se rieron de Julio Berni.
1267
01:36:19,960 --> 01:36:26,720
Oye, oye, ¿dónde te crees que vas tan
1268
01:36:26,720 --> 01:36:27,760
deprisa? Tengo que ir a este servicio.
1269
01:36:28,040 --> 01:36:29,040
Pues despacito y que te vea.
1270
01:36:29,300 --> 01:36:30,300
Te voy con él.
1271
01:36:30,560 --> 01:36:32,040
Se ha mareado, no hay por qué
preocuparse.
1272
01:36:38,960 --> 01:36:40,440
César, haz el favor de tranquilizarte.
1273
01:36:40,700 --> 01:36:44,620
Esto es un sueño. Es la única
explicación. No es un sueño. Lo que dice
1274
01:36:44,620 --> 01:36:47,320
es imposible. Es imposible en el siglo
XX, pero no tiene por qué hacerlo en el
1275
01:36:47,320 --> 01:36:50,480
XXX. No estamos en el siglo XXX. Estamos
en 1990. Es lo que parece.
1276
01:36:51,000 --> 01:36:54,100
Pagué para que lo pareciera. Escúchame,
coño. Si esto es un sueño, César,
1277
01:36:54,100 --> 01:36:57,440
mírame. Si esto es un sueño, significa
que yo no tengo vida propia, que soy una
1278
01:36:57,440 --> 01:36:59,340
mentira. Pero estás en mi cabeza. ¡No!
1279
01:37:00,280 --> 01:37:01,700
César, soy real.
1280
01:37:01,960 --> 01:37:02,960
¿Y yo cómo lo sé?
1281
01:37:03,520 --> 01:37:05,260
Es que no sabes distinguir un sueño de
la realidad.
1282
01:37:05,960 --> 01:37:09,300
¿Te parece un sueño? ¿Eh? Dime. ¿Esto te
parece un sueño? ¿Eh?
1283
01:37:12,400 --> 01:37:14,600
Mira, César. Me estoy dejando la piel en
este caso.
1284
01:37:15,020 --> 01:37:17,060
En ningún caso. Yo no he matado a nadie
realmente.
1285
01:37:17,340 --> 01:37:19,480
Es toda una pesadilla. ¿Es al joder?
¿Confía en mí?
1286
01:37:20,640 --> 01:37:22,680
Te digo que no es un sueño. Se me ha
equivocado.
1287
01:37:22,940 --> 01:37:26,440
¿Quién es? No lo sé, joder. Los que han
programado todo esto han confundido a
1288
01:37:26,440 --> 01:37:29,560
Sofía con Nuria. Me hacen ver una cara
que no es la mía. Estoy harto de oír
1289
01:37:29,980 --> 01:37:31,160
Tu cara está perfectamente.
1290
01:37:31,400 --> 01:37:34,300
El guardia tiene razón. Te comportas
como un crío escondiéndote detrás de esa
1291
01:37:34,300 --> 01:37:35,660
máscara. ¿A qué estás jugando, chaval?
1292
01:37:35,920 --> 01:37:37,540
Dígate eso de una vez. No quiero verme.
1293
01:37:37,780 --> 01:37:38,800
Me da igual que no quieras verte.
1294
01:37:39,260 --> 01:37:42,680
Quiero verte yo. Es que no te das
cuenta. No importa lo que tú veas,
1295
01:37:42,680 --> 01:37:46,180
que vea yo. Es mi sueño. Vuelve a decir
que es un sueño y algo que te encierren
1296
01:37:46,180 --> 01:37:48,020
en un manicomio. Vas a hallar el
gilipollecer.
1297
01:37:49,040 --> 01:37:49,839
Muéstrame tu cara.
1298
01:37:49,840 --> 01:37:51,200
Ahora. Me lo debes.
1299
01:38:13,900 --> 01:38:16,700
el favor de mirarte al espejo y dime si
de verdad crees que estás desfigurado.
1300
01:38:21,340 --> 01:38:22,340
Dios.
1301
01:38:22,560 --> 01:38:24,440
¿Pero por qué te empeñas en ver lo que
no hay?
1302
01:38:24,660 --> 01:38:25,660
¿Estás perfectamente?
1303
01:38:25,680 --> 01:38:27,420
Soy un monstruo. ¿Pero qué dices?
1304
01:38:28,240 --> 01:38:29,900
Mucha gente cambiaría su cara por la
tuya.
1305
01:38:30,420 --> 01:38:31,540
Eres completamente normal.
1306
01:38:31,900 --> 01:38:32,900
¿Qué coño normal?
1307
01:38:33,040 --> 01:38:34,040
¡Eres guapo!
1308
01:38:34,180 --> 01:38:35,180
¡No!
1309
01:38:35,820 --> 01:38:39,940
Esa, escúchame. Puede que lo que te pase
sea parecido a la anorexia. ¡No! Hay
1310
01:38:39,940 --> 01:38:42,780
chicas que se empeñan en verse gordas y
acaban volviéndoselo. ¡No!
1311
01:38:43,180 --> 01:38:44,180
¡Señor! ¡Señor!
1312
01:39:17,010 --> 01:39:18,010
¡No puedes salir de aquí!
1313
01:40:04,020 --> 01:40:06,940
¡No se muevan!
1314
01:40:09,540 --> 01:40:10,980
¡Liberar va!
1315
01:40:12,420 --> 01:40:15,880
Quiero despertar, quiero despertar.
1316
01:40:38,320 --> 01:40:39,380
Me estás aplastando.
1317
01:40:41,360 --> 01:40:44,380
Creo que no debería moverme teniendo en
cuenta que me han disparado por la
1318
01:40:44,380 --> 01:40:45,380
espalda.
1319
01:40:46,580 --> 01:40:47,580
¿Cómo lo sabes?
1320
01:41:07,470 --> 01:41:08,470
¿Qué coño pasa aquí?
1321
01:41:09,570 --> 01:41:10,610
¿Qué coño pasa aquí?
1322
01:41:11,410 --> 01:41:12,530
¡Joder! Te lo dije.
1323
01:41:12,890 --> 01:41:13,970
Es todo un sueño. ¡Cállate!
1324
01:41:14,610 --> 01:41:15,610
¡Cállate!
1325
01:41:16,770 --> 01:41:17,770
Ya, ya, ya.
1326
01:41:17,910 --> 01:41:19,010
Ya sé lo que es todo esto.
1327
01:41:19,310 --> 01:41:21,390
Es una broma de esas de la tele con
cámara oculta.
1328
01:41:22,410 --> 01:41:25,430
Muy bien, de verdad. Lo habéis hecho de
puta madre. Me ha gustado mucho, pero
1329
01:41:25,430 --> 01:41:26,108
vale ya.
1330
01:41:26,110 --> 01:41:27,108
Allá hay alguien.
1331
01:41:27,110 --> 01:41:28,110
¿Dónde?
1332
01:41:28,430 --> 01:41:29,730
Arriba, en la azotea.
1333
01:41:30,270 --> 01:41:31,270
Yo no veo nada.
1334
01:41:33,630 --> 01:41:34,630
¿A dónde vas?
1335
01:41:37,420 --> 01:41:38,420
Venga, Antonio.
1336
01:41:38,820 --> 01:41:40,060
No le des más vueltas.
1337
01:41:40,760 --> 01:41:41,960
O te vas a volver loco.
1338
01:41:57,280 --> 01:41:58,280
Hola, César.
1339
01:42:00,760 --> 01:42:02,280
Creo que va siendo hora de que me
presente.
1340
01:42:02,740 --> 01:42:05,600
Me llamo Serge Duvernoy. Soy
representante de Life Extension.
1341
01:42:06,490 --> 01:42:10,870
Nos conocimos hace... 150 años. ¿Pero
qué dice usted?
1342
01:42:11,350 --> 01:42:13,710
¿Es que todo el mundo se ha vuelto loco
o qué? No hay ningún mundo.
1343
01:42:14,070 --> 01:42:16,110
Todo lo que existe está en la mente de
este caballero.
1344
01:42:17,530 --> 01:42:18,530
Incluidos usted y yo.
1345
01:42:18,650 --> 01:42:21,670
¡Claro! ¿Quiere que le rompa la cara a
ver si le duele? Inténtelo.
1346
01:42:22,470 --> 01:42:24,650
Ellos pueden hacer que desaparezca usted
ahora mismo.
1347
01:42:24,970 --> 01:42:26,010
Como el resto de la gente.
1348
01:42:26,250 --> 01:42:27,730
¿Y quiénes son ellos, si puede saberse?
1349
01:42:28,130 --> 01:42:29,170
Ellos son la compañía.
1350
01:42:29,710 --> 01:42:30,710
Life Extension.
1351
01:42:31,510 --> 01:42:32,970
Saben todo lo que estamos diciendo.
1352
01:42:34,030 --> 01:42:38,870
Saben... Hasta lo que pasa ahora por la
mente de César un instante después de
1353
01:42:38,870 --> 01:42:41,990
que lo piense. Pero bueno, vamos a ver.
Si esa gente puede hacerme desaparecer,
1354
01:42:41,990 --> 01:42:45,530
¿por qué no lo ha hecho ya? Sería
virtualmente incorrecto, teniendo en
1355
01:42:45,530 --> 01:42:47,050
que usted acaba de salvarle la vida.
1356
01:42:47,470 --> 01:42:48,470
¿Virtualmente incorrecto?
1357
01:42:48,810 --> 01:42:51,790
Pero bueno, ¿usted se cree que yo soy un
imbécil? No, no, no. Al contrario.
1358
01:42:52,110 --> 01:42:53,110
Usted es un gran tipo.
1359
01:42:53,930 --> 01:42:56,450
Y un personaje muy necesario para César.
1360
01:42:57,530 --> 01:42:58,530
Un personaje.
1361
01:43:00,750 --> 01:43:03,090
¿A dónde va? A buscar a alguien. Ya no
hay nadie.
1362
01:43:03,530 --> 01:43:05,010
La gente ya no es necesaria.
1363
01:43:13,390 --> 01:43:15,210
¿Por qué no me habéis despertado antes?
1364
01:43:16,130 --> 01:43:17,510
Solo tenías que pedirlo.
1365
01:43:18,070 --> 01:43:23,330
Claro que eso era realmente difícil
porque, en teoría, no podías saber que
1366
01:43:23,330 --> 01:43:24,970
estabas soñando. ¿Desde cuándo?
1367
01:43:25,570 --> 01:43:27,210
¿Recuerdas el día de la discoteca?
1368
01:43:28,050 --> 01:43:29,130
Aquella noche...
1369
01:43:29,370 --> 01:43:33,370
Cuando te quedaste dormido en la acera,
fue la elegida para ser el empalme.
1370
01:43:33,590 --> 01:43:37,910
¿Qué empalme? El empalme entre tu vida
real y tu vida virtual.
1371
01:43:38,590 --> 01:43:44,890
Un empalme de 150 años que no sentiste
pasar porque estabas muerto y congelado.
1372
01:43:45,610 --> 01:43:48,310
Cuando despertaste, ya nada era real.
1373
01:43:50,070 --> 01:43:52,970
Lo que pasó de verdad, lo borramos de tu
memoria.
1374
01:43:54,210 --> 01:43:55,210
¿El qué?
1375
01:43:56,530 --> 01:43:58,370
Tú nunca volviste a ver a Sofía.
1376
01:43:59,280 --> 01:44:02,200
Y los médicos nunca fueron capaces de
arrasar tu rostro.
1377
01:44:03,200 --> 01:44:06,920
Te despertaste en aquella calle con una
resaca espantosa.
1378
01:44:07,200 --> 01:44:09,220
Te encerraste en tu casa durante meses.
1379
01:44:09,960 --> 01:44:12,320
Hasta que un día te enteraste de que
existíamos.
1380
01:44:12,760 --> 01:44:19,240
Viniste a la oficina, firmaste el
contrato y luego... te
1381
01:44:19,240 --> 01:44:20,240
suicidaste.
1382
01:44:21,800 --> 01:44:23,260
Y yo pagué para esto.
1383
01:44:24,520 --> 01:44:26,980
Pagué para que Nuria reviviera y se
convirtiera en Sofía.
1384
01:44:28,260 --> 01:44:31,700
Pagué para que mi cara volviera a ser la
de un monstruo. Pagué para vivir esta
1385
01:44:31,700 --> 01:44:34,220
pesadilla. Pagaste para vivir lo que te
dio la gana.
1386
01:44:35,220 --> 01:44:37,540
Nosotros solo hemos puesto el escenario
y los personajes.
1387
01:44:37,940 --> 01:44:39,460
Tu infierno te lo has inventado tú.
1388
01:44:40,000 --> 01:44:41,500
Intenté advertirte en aquel bar.
1389
01:44:42,160 --> 01:44:43,920
Te dije que todo dependía de tu mente.
1390
01:44:45,360 --> 01:44:46,420
Basta con que lo desee.
1391
01:44:48,080 --> 01:44:50,680
Por ejemplo, puede volver ahora Antonio.
En el edificio no hay nadie.
1392
01:44:51,500 --> 01:44:54,200
Pero no pueden haber hecho desaparecer a
cuatro millones de personas.
1393
01:44:56,120 --> 01:44:57,460
Ya has superado tus miedos.
1394
01:44:57,920 --> 01:45:01,960
Si quieres podemos intentarlo de nuevo y
hacer que vivas el mejor de los sueños,
1395
01:45:02,020 --> 01:45:05,800
con dinero, con amigos, con Sofía o con
la chica que se te antoje.
1396
01:45:06,220 --> 01:45:07,380
Solo tienes que pedirlo.
1397
01:45:10,580 --> 01:45:11,840
No quiero soñar más.
1398
01:45:12,080 --> 01:45:13,080
¡No es un sueño!
1399
01:45:14,600 --> 01:45:15,600
César, escúchame.
1400
01:45:16,260 --> 01:45:18,100
Esto es real. Este tío es un farsante.
1401
01:45:18,400 --> 01:45:19,740
Vamos a la calle a buscar a la gente.
1402
01:45:20,860 --> 01:45:25,020
No le hagas caso. Es lógico que se
comporte así, pero es toda apariencia.
1403
01:45:25,020 --> 01:45:26,040
realidad no siente nada.
1404
01:45:26,600 --> 01:45:27,600
¿Que no siento nada?
1405
01:45:28,300 --> 01:45:30,100
¿Que no siento nada, hijo de puta?
1406
01:45:30,620 --> 01:45:34,140
¿Qué sabe usted lo que yo siento? No le
escuche, César. No es real. ¡Sí!
1407
01:45:34,520 --> 01:45:35,520
¡Soy real!
1408
01:45:36,280 --> 01:45:37,280
Tengo mujer.
1409
01:45:37,700 --> 01:45:41,780
¡Y dos hijas! Su personalidad está
diseñada para que en estos momentos diga
1410
01:45:41,780 --> 01:45:43,660
que está diciendo. ¿Dónde están mis
hijas?
1411
01:45:44,700 --> 01:45:47,940
Dios. César, la compañía te ofrece otra
posibilidad.
1412
01:45:48,350 --> 01:45:54,470
En 1997 era imposible reconstruir tu
cara, pero ahí fuera están en el año
1413
01:45:54,850 --> 01:45:59,710
No te creerías la de cosas que puede
hacer la cirugía. Si quieres, puedes
1414
01:45:59,710 --> 01:46:02,790
despertar y vivir en el futuro como una
persona normal.
1415
01:46:03,510 --> 01:46:04,510
¿En el futuro?
1416
01:46:05,290 --> 01:46:06,290
Tienes que elegir.
1417
01:46:09,770 --> 01:46:11,270
¿Cómo podría despertar?
1418
01:46:11,850 --> 01:46:14,270
¿Cómo despertarías en la peor de tus
pesadillas?
1419
01:46:21,420 --> 01:46:24,920
No, César. No sigas escuchándole. Todo
esto es un montaje de tus socios.
1420
01:46:25,000 --> 01:46:26,020
¡Quieren que te suicides!
1421
01:46:26,340 --> 01:46:27,560
Ya se suicidó una vez.
1422
01:46:28,240 --> 01:46:29,840
Ahora no será más que una formalidad.
1423
01:46:31,060 --> 01:46:32,060
Voy a hacerlo.
1424
01:46:33,120 --> 01:46:34,120
Muy bien.
1425
01:46:34,880 --> 01:46:38,380
¿Tienes algún deseo antes de morir?
1426
01:46:52,440 --> 01:46:53,960
Que esto de ahí fuera lea mi mente.
1427
01:47:56,650 --> 01:47:57,650
¿Quién estoy?
1428
01:47:58,990 --> 01:47:59,990
No lo sé.
1429
01:48:00,910 --> 01:48:02,270
No sigas sufriendo.
1430
01:48:03,130 --> 01:48:04,390
Todo está en tu cabeza.
1431
01:48:04,630 --> 01:48:06,030
Es todo psicológico.
1432
01:48:31,620 --> 01:48:32,620
Vamos, César.
1433
01:48:46,520 --> 01:48:50,100
¿Qué pasará con ellos cuando despierten?
Es inútil pronombrar esta despedida.
1434
01:48:50,160 --> 01:48:52,480
Aunque creas que son tus amigos, solo
son imágenes.
1435
01:48:53,260 --> 01:48:55,260
Este señor no está llorando de verdad.
1436
01:49:18,000 --> 01:49:19,620
No me acordaba, pero tengo vértigo.
1437
01:49:20,560 --> 01:49:21,560
Entonces no mires.
103516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.