All language subtitles for Abre los ojos (1997)1h50ThrDrmRceScFcc°

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,210 --> 00:00:40,210 Abre los ojos. 2 00:00:41,010 --> 00:00:42,030 Abre los ojos. 3 00:00:43,190 --> 00:00:44,270 Abre los ojos. 4 00:00:45,370 --> 00:00:46,410 Abre los ojos. 5 00:03:19,020 --> 00:03:20,300 ¿Por qué me cuentas ese sueño? 6 00:03:20,900 --> 00:03:23,060 Me ha dicho que podía contarle lo que quisiera, ¿no? 7 00:03:23,340 --> 00:03:24,279 Está bien. 8 00:03:24,280 --> 00:03:25,960 ¿Hay algo más que debas contarme antes de empezar? 9 00:03:26,200 --> 00:03:27,420 Nada que usted ya no sepa. 10 00:03:27,960 --> 00:03:32,660 Que iba a cumplir 25 años y que me gustaba comer, dormir y hacer el amor, 11 00:03:32,660 --> 00:03:33,659 todo el mundo. 12 00:03:33,660 --> 00:03:35,980 Y ya sabe usted lo que hace todo el mundo cuando se levanta. 13 00:04:01,530 --> 00:04:07,510 ¿A dónde vas? 14 00:04:08,810 --> 00:04:09,810 A la calle. 15 00:04:11,730 --> 00:04:13,650 Oye, no me grabes más, me fijas en el despertador. 16 00:04:14,090 --> 00:04:15,090 ¿Por qué? 17 00:04:17,630 --> 00:04:18,630 Porque no. 18 00:04:20,490 --> 00:04:22,270 Me toca la... Adiós 19 00:05:57,659 --> 00:05:58,659 Vamos, coño. 20 00:06:02,000 --> 00:06:03,340 Te voy a machacar. 21 00:06:03,660 --> 00:06:04,660 Eso lo veremos. 22 00:06:04,880 --> 00:06:07,980 ¿Por qué te gusta hacer de pobre? Tienes tres coches y me llevas siempre en esta 23 00:06:07,980 --> 00:06:09,640 chatarra. Venga, sube, que tengo prisa. 24 00:06:10,120 --> 00:06:13,700 Oye, ahora no te habrás comprometido, que yo estoy haciendo pellas. No, pero a 25 00:06:13,700 --> 00:06:16,600 la una tengo reunión con mis socios. ¿Por qué te crees que voy disfrazado? 26 00:06:16,760 --> 00:06:18,400 a darles gritos, que es lo que te gusta. 27 00:06:19,140 --> 00:06:20,140 Yo no grito. 28 00:06:22,140 --> 00:06:25,720 Bueno, antes que nada, ¿te la tiraste? ¿A quién? Anoche cuando te llamé había 29 00:06:25,720 --> 00:06:26,720 alguien contigo. 30 00:06:26,870 --> 00:06:27,950 ¿Anoche? Estaba solo. 31 00:06:28,470 --> 00:06:31,530 Pero bueno, ¿a ti eso qué te importa? A mí nada. Tú puedes hacer con tu vida lo 32 00:06:31,530 --> 00:06:33,350 que te dé la gana, hombre. Ah, muchas gracias. 33 00:06:34,430 --> 00:06:35,690 Bueno, y ya, cambiando de tema. 34 00:06:37,970 --> 00:06:38,970 ¿Te la tiraste? 35 00:06:39,490 --> 00:06:42,310 Y dale, que estaba solo. Dale, o sea que sí. 36 00:06:42,990 --> 00:06:44,450 ¿No será esa de la que tanto hablas? 37 00:06:44,770 --> 00:06:45,770 ¿Quién? La tal Nuria. 38 00:06:48,910 --> 00:06:50,410 Madre mía, no me lo puedo creer. 39 00:06:50,950 --> 00:06:52,410 Esa repitiendo con una mujer. 40 00:06:52,870 --> 00:06:55,850 Debe ser increíble en la cama, ¿eh? No está mal. Hijo puta. 41 00:06:56,410 --> 00:06:57,830 A ver cuándo me cuentas el secreto. 42 00:06:58,230 --> 00:07:01,450 ¿Qué secreto? La fórmula de la Coca -Cola. Mira, mira, mira. De las que te 43 00:07:01,450 --> 00:07:08,330 gusta. Sí, ahora cámbiame de... Pero 44 00:07:08,330 --> 00:07:09,570 bueno, ¿tú qué has comido hoy? 45 00:07:09,950 --> 00:07:12,270 ¡Nada! Eso es lo que me pasa, que no me como nada. 46 00:07:13,050 --> 00:07:16,250 Y luego me hace gracia cuando les preguntas qué es lo que más aprecian en 47 00:07:16,250 --> 00:07:20,410 hombre. Pues que sea inteligente, que sea sincero, que sea simpático. 48 00:07:20,750 --> 00:07:21,750 ¡Una mierda! 49 00:07:22,010 --> 00:07:24,630 ¿Dónde aquí vas a ligar tú tanto si fueras como yo? Ya estamos. 50 00:07:24,970 --> 00:07:25,990 Pero si tú no eres feo. 51 00:07:26,330 --> 00:07:29,490 Mucha gente cambiaría su cara por la tuya. Eres completamente normal. Ahí 52 00:07:29,530 --> 00:07:30,249 Soy normal. 53 00:07:30,250 --> 00:07:33,510 Lo cual no quiere decir que sea guapo. Eres guapo. Soy aceptable. 54 00:07:33,930 --> 00:07:37,070 Cuando no estás tú al lado. Mira, tía, a ti te va a pasar como a las anoréxicas. 55 00:07:37,170 --> 00:07:40,430 Empeñan en verse gordas y acaban volviéndose locas. Vale, que sí. Que a 56 00:07:40,430 --> 00:07:43,150 cuando te eche a las redes una tía y nos dejas el terreno libre a los demás. 57 00:07:43,350 --> 00:07:44,309 Sí, sí, sí. 58 00:07:44,310 --> 00:07:46,710 ¿Por qué no? Si algún día encuentras a la chica de tu vida. 59 00:07:47,010 --> 00:07:48,350 La chica de mi vida no existe. 60 00:07:49,410 --> 00:07:50,410 ¡Mierda! 61 00:07:50,650 --> 00:07:51,950 ¿Pero cómo he podido fallar eso? 62 00:07:53,110 --> 00:07:54,550 Te ha castigado Dios por bocazas. 63 00:07:55,210 --> 00:07:56,210 Te voy a dar. 64 00:07:56,490 --> 00:07:57,490 ¿A quién le dices? 65 00:07:58,190 --> 00:07:59,190 Adiós. 66 00:08:01,550 --> 00:08:02,550 ¿Crees en Dios? 67 00:08:04,070 --> 00:08:05,550 No empiece con rollos de esos. 68 00:08:06,230 --> 00:08:07,290 Solo te he hecho una pregunta. 69 00:08:08,430 --> 00:08:10,270 Si no quieres, no me contestes. 70 00:08:11,670 --> 00:08:12,670 No creo en Dios. 71 00:08:14,230 --> 00:08:15,910 Entonces, ¿cómo explicar lo que te ha pasado? 72 00:08:17,210 --> 00:08:18,210 ¿El qué? 73 00:08:18,610 --> 00:08:19,610 Lo de tu cara. 74 00:08:21,290 --> 00:08:22,610 Eso no tiene explicación. 75 00:08:24,830 --> 00:08:26,090 ¿Usted lo que cree es que estoy loco? 76 00:08:26,470 --> 00:08:27,610 Yo solo creo en lo que veo. 77 00:08:28,430 --> 00:08:29,970 Y todavía no me has dejado ver tu cara. 78 00:08:30,610 --> 00:08:31,610 Ni pienso. 79 00:08:33,429 --> 00:08:34,990 ¿De verdad crees que eres un monstruo, César? 80 00:08:36,150 --> 00:08:39,270 Vamos, déjame ver. ¡Me estás robando por el culo! 81 00:08:39,530 --> 00:08:42,010 Bueno, a ver si nos tranquilizamos. Sé mocoso que me tienes ya hasta los huevos 82 00:08:42,010 --> 00:08:43,309 con tus historias. Dejadme en paz. 83 00:08:43,610 --> 00:08:46,170 Si te iba a quitar yo la tontería con un par de hostias... ¡Dejadme en paz! 84 00:08:46,410 --> 00:08:48,270 Mire, no puedo hacer mi trabajo con usted aquí dentro. 85 00:08:48,510 --> 00:08:50,930 Por favor, déjenos solos, bajo mi responsabilidad. 86 00:08:55,240 --> 00:08:57,620 A ti lo que te pasa es que eres un niño de papá que siempre ha vivido de puta 87 00:08:57,620 --> 00:08:59,040 madre. ¡De puta madre! 88 00:08:59,460 --> 00:09:01,840 Y ahora le estás echando cuento para no tener que admitir lo que has hecho. 89 00:09:11,180 --> 00:09:12,180 ¿Es verdad eso? 90 00:09:14,320 --> 00:09:15,320 ¿El qué? 91 00:09:16,400 --> 00:09:17,880 Lo de que eres un hijo de papá. 92 00:09:19,640 --> 00:09:21,680 Mi padre tenía una academia de restaurantes. 93 00:09:21,920 --> 00:09:23,220 Yo no tengo la culpa de eso. 94 00:09:24,449 --> 00:09:25,650 ¿Cuándo murieron tus padres? 95 00:09:27,470 --> 00:09:28,470 Hace 15 años. 96 00:09:29,030 --> 00:09:30,210 En un accidente. 97 00:09:31,430 --> 00:09:32,870 Y ahora tienes mucho dinero. 98 00:09:33,170 --> 00:09:34,170 Eso dicen. 99 00:09:35,350 --> 00:09:38,070 Pues entonces no entiendo por qué no quieres que te represente un abogado. 100 00:09:39,610 --> 00:09:41,590 Ellos aseguran que me pueden conseguir a los mejores. 101 00:09:42,010 --> 00:09:43,930 Pero lo que quieren es que me quede aquí de por vida. 102 00:09:44,170 --> 00:09:45,170 ¿Quiénes son ellos? 103 00:09:45,250 --> 00:09:46,250 Mis socios. 104 00:09:46,410 --> 00:09:48,810 Los que llevan tupándome la sangre desde que era un crío. 105 00:09:49,730 --> 00:09:51,090 Ahora se han quedado con todo. 106 00:09:51,470 --> 00:09:52,830 Me han incapacitado. 107 00:09:53,480 --> 00:09:54,480 No han sido ellos. 108 00:09:54,940 --> 00:09:55,940 He sido yo. 109 00:09:57,080 --> 00:09:58,080 Nada, lo mismo. 110 00:10:01,060 --> 00:10:02,060 Vamos a ver, César. 111 00:10:02,440 --> 00:10:03,440 ¿Sabes por qué estás aquí? 112 00:10:05,200 --> 00:10:06,740 Para llevar una paleta, supongo. 113 00:10:07,040 --> 00:10:08,040 No. 114 00:10:08,400 --> 00:10:09,960 Estás aquí porque has matado a una persona. 115 00:10:11,420 --> 00:10:12,600 ¿O es que no lo recuerdas? 116 00:10:14,240 --> 00:10:19,190 Dime. ¿No lo recuerdas? Es importante que dejemos las cosas claras si quieres 117 00:10:19,190 --> 00:10:22,030 que nos entendamos. ¡Es que no quiero que nos entendamos! ¿Y crees que esa es 118 00:10:22,030 --> 00:10:24,510 solución, seguir sin hablar, encerrado en esta pocilga? 119 00:10:24,730 --> 00:10:26,690 Ahora estamos hablando, ¿no? Después de dos meses. 120 00:10:30,990 --> 00:10:32,970 Llevo aquí dos meses arrancándote las palabras. 121 00:10:33,250 --> 00:10:36,830 Pues léalos por mí. Ya los he leído, pero quiero que me lo cuentes tú. Y a 122 00:10:36,830 --> 00:10:37,930 posible, he sentado en una silla. 123 00:10:38,370 --> 00:10:39,370 ¿Vas a estar siempre así? 124 00:10:40,210 --> 00:10:41,310 Me gusta el suelo. 125 00:10:43,440 --> 00:10:44,780 Es lo único que parece real. 126 00:10:46,300 --> 00:10:48,040 ¿Y lo demás? ¿Qué te parece? 127 00:10:48,820 --> 00:10:50,180 Lo demás es mentira. 128 00:10:50,960 --> 00:10:52,760 Todo esto me parece una mentira. 129 00:10:53,100 --> 00:10:54,100 Incluido usted. 130 00:10:54,380 --> 00:10:55,720 Ni siquiera lleva bata. 131 00:10:56,540 --> 00:10:57,980 ¿Crees que debería llevar bata? 132 00:10:58,200 --> 00:10:59,380 Los médicos la llevan. 133 00:10:59,600 --> 00:11:01,500 Me la he quitado para que te olvides de que soy médico. 134 00:11:01,960 --> 00:11:03,820 Para caerte mejor. 135 00:11:04,060 --> 00:11:04,999 Pues no funciona. 136 00:11:05,000 --> 00:11:06,680 Me cae usted como el culo. 137 00:11:11,630 --> 00:11:14,910 Y ahora que nos hemos hecho tan amigos... Yo no tengo amigos. Haz el 138 00:11:14,910 --> 00:11:15,910 decirme lo que pasó esa noche. 139 00:11:17,670 --> 00:11:19,970 Cuanto antes hables, antes me iré. 140 00:11:38,110 --> 00:11:39,110 ¡Hombre! 141 00:11:39,690 --> 00:11:41,810 Y gades y todas esas cosas que se dicen siempre. 142 00:11:42,050 --> 00:11:43,050 Gracias, gracias, gracias. 143 00:11:44,470 --> 00:11:47,410 ¿Y esta chica? ¿De dónde la has sacado? De la biblioteca de la escuela. 144 00:11:47,710 --> 00:11:48,710 Intentó robarme un libro. 145 00:11:48,870 --> 00:11:49,870 El libro era mío. 146 00:11:50,190 --> 00:11:55,590 Bueno, eh... Besa a Sofía, Sofía, Besa... Feliz cumpleaños. 147 00:11:55,830 --> 00:11:57,330 Gracias. Aquí está tu regalo. 148 00:11:57,850 --> 00:11:58,850 Muchas gracias. 149 00:11:59,270 --> 00:12:00,630 Lo hemos comprado entre los dos. 150 00:12:01,670 --> 00:12:03,370 Entonces, tengo que agradeceroslo a los dos. 151 00:12:04,110 --> 00:12:07,370 Etul, deja de ligar con ella y ábrela. No, prefiero abrirlos mañana. 152 00:12:08,770 --> 00:12:09,329 ¿Tomamos algo? 153 00:12:09,330 --> 00:12:10,590 Vale. Voy a subir esto, ahora va. 154 00:12:37,550 --> 00:12:38,550 ¿Qué haces aquí? 155 00:12:39,050 --> 00:12:40,050 Felicidades, tío. 156 00:12:40,290 --> 00:12:41,290 Muchas gracias. 157 00:12:42,050 --> 00:12:44,250 Pero creo recordar que no te he invitado a la fiesta. 158 00:12:44,670 --> 00:12:45,990 Todo un detalle por tu parte. 159 00:12:53,130 --> 00:12:54,370 Yo también te he traído un regalo. 160 00:12:54,790 --> 00:12:55,790 ¿No lo vas a abrir? 161 00:12:58,790 --> 00:12:59,790 No, gracias. 162 00:13:00,110 --> 00:13:01,110 Ya sé lo que hay dentro. 163 00:13:01,230 --> 00:13:02,230 Anoche no estabas tan borde. 164 00:13:02,570 --> 00:13:05,750 Oye, Nuria, no me hace ni puta gracia que hayas venido sin avisar. Y menos que 165 00:13:05,750 --> 00:13:06,750 te metas en mi cuarto. 166 00:13:07,600 --> 00:13:08,600 ¿Tengo que disculparme? 167 00:13:08,800 --> 00:13:09,800 No. 168 00:13:10,320 --> 00:13:11,320 Tienes que irte. 169 00:13:13,500 --> 00:13:15,020 Entiendo. Yo sé lo que te pasa. 170 00:13:15,600 --> 00:13:17,740 ¿No quieres que nadie te vea dos veces con la misma chica? 171 00:13:18,260 --> 00:13:19,960 Sería al carajo tu reputación, ¿no? 172 00:13:22,080 --> 00:13:23,400 Has dado justo en el clavo. 173 00:13:23,720 --> 00:13:25,160 Seguro que ya has fichado alguna monada. 174 00:13:25,520 --> 00:13:26,520 Seguro. ¿A quién? 175 00:13:26,820 --> 00:13:27,759 ¿A la morenita? 176 00:13:27,760 --> 00:13:29,380 Con la que estabas hablando hace un momento, ¿verdad? 177 00:13:30,060 --> 00:13:31,060 Pues mira, eso no está mal. 178 00:14:09,360 --> 00:14:10,360 ¿Hasta cuándo? 179 00:14:10,760 --> 00:14:11,760 ¿Hasta el viernes que viene? 180 00:14:12,300 --> 00:14:14,320 No creo que te acuerdes de lo que son fines de semana sin mí. 181 00:14:17,180 --> 00:14:18,740 Perdona, tengo que atender a mis invitados. 182 00:14:19,140 --> 00:14:22,120 Date prisa en la morenita, te va a llevar tu tiempo. Tiene pinta de ver de 183 00:14:24,800 --> 00:14:25,619 ¿De esas? 184 00:14:25,620 --> 00:14:28,040 Sí, de las que no encuentran la brajeta. 185 00:14:32,680 --> 00:14:33,680 Hola. 186 00:14:34,100 --> 00:14:35,100 Hola. 187 00:14:35,700 --> 00:14:36,700 ¿Qué querías? 188 00:14:37,220 --> 00:14:38,220 Abrir esto. 189 00:14:38,320 --> 00:14:39,320 Espera. 190 00:14:39,770 --> 00:14:40,770 Yo te sirvo. 191 00:14:44,130 --> 00:14:45,370 ¿Desde cuándo eres tú el camarero? 192 00:14:46,070 --> 00:14:47,630 ¿No sabéis que mi negocio es la hostelería? 193 00:14:50,290 --> 00:14:51,290 ¿Te pasa algo? 194 00:14:52,570 --> 00:14:54,330 Se nota mucho que me estoy intentando pegar, ¿no? 195 00:14:55,190 --> 00:14:56,129 Un poquito. 196 00:14:56,130 --> 00:14:59,030 Es que tengo un problemilla. Me está apareciendo una tía. 197 00:14:59,250 --> 00:15:02,250 No me digas. Sí, necesito darle la chapa a alguien para librarme de ella. 198 00:15:02,470 --> 00:15:03,850 Ah, y me ha tocado a mí. 199 00:15:04,170 --> 00:15:06,430 Mierda, mierda, mierda, está ahí. ¿Dónde? Mira para allá. 200 00:15:09,320 --> 00:15:10,880 Pues nada, sí, 201 00:15:11,980 --> 00:15:12,979 sí, sí, sí. 202 00:15:12,980 --> 00:15:14,780 Aquí estamos. 203 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 Aquí estamos. 204 00:15:17,900 --> 00:15:22,780 Bueno, tú haz como si estuviéramos hablando de algo interesantísimo. 205 00:15:23,340 --> 00:15:25,680 Tú la sientes, me dices que sí. 206 00:15:28,100 --> 00:15:33,500 Qué bonita conversación. Muy bonita, sobre todo porque creo que vienes de 207 00:15:33,820 --> 00:15:34,820 Joder. 208 00:15:36,040 --> 00:15:37,040 Oye, ¿qué haces? 209 00:15:37,400 --> 00:15:38,520 Tú tranquila que yo te digo por dónde. 210 00:15:40,790 --> 00:15:41,790 Aquí es. 211 00:15:42,950 --> 00:15:44,790 Pásate, señorita. No pienso entrar ahí. 212 00:15:45,110 --> 00:15:46,110 Bueno, pues yo estoy. Hasta luego. 213 00:15:58,430 --> 00:15:59,430 Bueno, 214 00:16:02,370 --> 00:16:03,870 estamos a salvo. 215 00:16:04,630 --> 00:16:06,670 Lo único malo es que aquí no hay bebida. 216 00:16:06,960 --> 00:16:09,920 Me parece que me estás tomando el pelo y lo que quieres es ligar conmigo. Sí, 217 00:16:09,980 --> 00:16:10,839 bueno, eso también. 218 00:16:10,840 --> 00:16:11,840 Pero es secundario. 219 00:16:12,100 --> 00:16:15,480 Ahora lo importante es salvar el pellejo. ¿Y no puedes salir y decirle 220 00:16:15,480 --> 00:16:15,939 de ella? 221 00:16:15,940 --> 00:16:18,340 ¿Qué va? A esta le da igual. Es sin combustible. 222 00:16:18,620 --> 00:16:20,460 ¿Lo estará pasando mal? Sí, sí, sí. 223 00:16:20,700 --> 00:16:21,700 Claro. 224 00:16:36,780 --> 00:16:39,100 Entonces, ¿qué estudias? ¿Arte dramático? ¿Como pelayo? 225 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 De momento. 226 00:16:40,560 --> 00:16:41,620 ¿En escenografía? 227 00:16:42,100 --> 00:16:43,180 Interpretación. Anda. 228 00:16:43,620 --> 00:16:44,620 ¿Quieres ser actriz? 229 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 ¿Soy actriz? 230 00:16:46,360 --> 00:16:47,360 ¿Algún problema? 231 00:16:48,100 --> 00:16:49,100 Pues sí. 232 00:16:49,380 --> 00:16:50,380 ¿No te da vergüenza? 233 00:16:50,540 --> 00:16:51,540 ¿Vergüenza? 234 00:16:51,680 --> 00:16:53,360 ¿Y por qué tendría que darme vergüenza? 235 00:16:53,720 --> 00:16:55,180 Los actores no son gente neta. 236 00:16:55,700 --> 00:16:59,580 Sois capaces de mostrar sentimientos que no tenéis. O que, como muchos, 237 00:16:59,600 --> 00:17:04,900 inventáis. Ahora mismo puedes estar pensando... Joder, qué tío más plasta. A 238 00:17:04,900 --> 00:17:07,400 cómo me lo quito de encima. Y además hostelero. 239 00:17:07,740 --> 00:17:08,740 Menudo coñazo. 240 00:17:09,560 --> 00:17:11,420 Lo que pasa es que eres buena actriz y no se te nota. 241 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 Hombre, carayo. 242 00:17:30,800 --> 00:17:31,800 Te he pillado. 243 00:17:31,880 --> 00:17:32,880 Pasa. 244 00:17:33,760 --> 00:17:34,579 ¿Cómo va eso? 245 00:17:34,580 --> 00:17:36,380 Bien, estoy un poco puesto ya. 246 00:17:36,900 --> 00:17:37,900 Borracho. 247 00:17:38,280 --> 00:17:39,560 ¿Qué hacéis aquí encerrados? 248 00:17:40,660 --> 00:17:43,900 Sofía, nos está defendiendo de cierta psicópata que anda por ahí suelta. 249 00:17:44,240 --> 00:17:45,280 Parecía peligrosa. 250 00:17:46,580 --> 00:17:48,100 Ya. ¿Y tú qué? 251 00:17:48,720 --> 00:17:49,720 Yo viviendo. 252 00:17:50,000 --> 00:17:51,520 A mí no me persiguen las mujeres. 253 00:17:51,840 --> 00:17:53,900 Nosotros nos hemos quedado sin bebida. ¿Qué dices? 254 00:17:54,280 --> 00:17:55,760 Mierda. Voy a por más. 255 00:17:56,380 --> 00:17:57,380 Ey. 256 00:17:57,800 --> 00:17:58,920 Yo traigo para todos. 257 00:18:02,899 --> 00:18:07,080 Bueno, eh... Yo... Yo me arrepiento. ¿Pero qué dices? 258 00:18:07,680 --> 00:18:09,580 He bebido demasiado y no me encuentro bien. 259 00:18:10,000 --> 00:18:12,120 Pero no digas tonterías, Pelayo. Esto acaba de empezar. 260 00:18:12,420 --> 00:18:14,160 Acaba de empezar para ti, Pelayo. 261 00:18:14,440 --> 00:18:15,560 Si no, puedes irte. 262 00:18:15,920 --> 00:18:16,920 Eres mi invitado de honor. 263 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 Eres un hijo de puta, César. 264 00:18:21,400 --> 00:18:22,400 Y eso que viene. 265 00:18:22,560 --> 00:18:24,020 Anda, que no hay tías en la fiesta. 266 00:18:24,540 --> 00:18:27,860 O sea, que me voy un momento a mear, tú te pones a hablar con ella y... ¿Y qué? 267 00:18:30,760 --> 00:18:31,719 Y nada. 268 00:18:31,720 --> 00:18:34,780 Es que me voy a quedar como un gil. No, no. Ahora mismo explica qué coño te 269 00:18:34,780 --> 00:18:35,780 pasa. 270 00:18:36,500 --> 00:18:40,300 Porque tienes que ligarte precisamente a Sofía. Aquí nadie se está ligando a 271 00:18:40,300 --> 00:18:42,440 Sofía. Ya. Y yo estoy ciego, ¿no? 272 00:18:43,680 --> 00:18:45,060 Si poco pedo, sí que vas. 273 00:18:51,040 --> 00:18:52,780 Estoy pedo, pero te voy a decir una cosa. 274 00:18:53,000 --> 00:18:56,520 A mí Sofía me gusta mucho. Me gusta un huevo, tío. Es más, podría ser la chica 275 00:18:56,520 --> 00:18:57,520 de mi vida. 276 00:18:58,120 --> 00:19:00,940 Pero si yo supiera que iba a joder nuestra amistad, la mandaba ahora mismo 277 00:19:00,940 --> 00:19:01,940 hacer puñetas. 278 00:19:02,300 --> 00:19:03,300 Lo mismo digo. 279 00:19:04,820 --> 00:19:05,820 Seguro. 280 00:19:13,560 --> 00:19:15,140 Pelayo, ¿a dónde vas? 281 00:19:16,500 --> 00:19:17,439 A casa. 282 00:19:17,440 --> 00:19:18,440 ¿Ya? 283 00:19:18,540 --> 00:19:19,740 Sí, estoy hecho polvo. 284 00:19:19,940 --> 00:19:20,940 Espera, me voy contigo. 285 00:19:21,220 --> 00:19:24,920 Déjalo, no... No haces falta. No irás a marcharte tú también. 286 00:19:27,560 --> 00:19:28,900 Es que mañana tengo que madrugar. 287 00:19:29,620 --> 00:19:31,380 Si quieres, yo te llevo a casa luego. 288 00:19:32,580 --> 00:19:33,580 Quédate. 289 00:19:33,980 --> 00:19:35,000 Quédate con buenas manos. 290 00:19:38,980 --> 00:19:39,980 ¿Qué pasa? 291 00:19:40,960 --> 00:19:41,960 Está borracho. 292 00:19:42,880 --> 00:19:44,220 ¿Se ha mosqueado al vernos ahí? 293 00:19:44,560 --> 00:19:45,560 ¿Qué va? 294 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 ¿Seguro? 295 00:19:51,240 --> 00:19:52,660 No parece muy contenta. 296 00:19:53,820 --> 00:19:55,020 ¿No tenéis que madrugar mañana? 297 00:19:58,190 --> 00:20:00,070 Estoy haciendo demasiadas cosas por ti esta noche. 298 00:20:00,470 --> 00:20:01,730 A lo mejor significa algo. 299 00:20:01,970 --> 00:20:03,510 Sí, que tienes mucho morro. 300 00:20:03,730 --> 00:20:05,010 Bueno, solo es un momento. 301 00:20:05,270 --> 00:20:07,890 Lo justo para que mi amiga Nuria se dé por vencida. 302 00:20:08,310 --> 00:20:09,310 Busca en mi casa. 303 00:20:10,730 --> 00:20:11,790 ¿Cómo te burles, Ted? 304 00:20:12,610 --> 00:20:16,070 ¿Por qué me iba a burlar? No es nada del otro mundo. Pero el alquiler está 305 00:20:16,070 --> 00:20:17,070 tirado. 306 00:20:21,110 --> 00:20:23,650 ¿Te gustan los payasos? No son payasos. 307 00:20:24,090 --> 00:20:25,090 Son mimos. 308 00:20:29,130 --> 00:20:30,750 Tengo un gato. Odio los gatos. 309 00:20:32,010 --> 00:20:33,970 Son casi tan falsos como las actrices. 310 00:20:34,890 --> 00:20:35,890 Dijo el hostelero. 311 00:20:37,790 --> 00:20:39,110 Oye, ¿y esto cómo lo pagas? 312 00:20:40,290 --> 00:20:41,370 ¿Te ayudan tus padres? 313 00:20:42,530 --> 00:20:45,690 ¿Te ha salido algún curro? Es un cotilla. ¿A qué es mi pancho? 314 00:20:46,770 --> 00:20:47,950 Soy traficante de armas. 315 00:20:48,290 --> 00:20:49,290 Anda. 316 00:20:49,470 --> 00:20:51,890 Siempre quise saber cómo vivía una traficante de armas. 317 00:20:52,430 --> 00:20:53,430 Pues ya lo sabes. 318 00:21:16,300 --> 00:21:18,900 A ver, ¿cómo quiere que se lo cuente? 319 00:21:19,460 --> 00:21:20,460 No lo iba a entender. 320 00:21:20,740 --> 00:21:21,780 No lo entiendo ni yo. 321 00:21:23,220 --> 00:21:26,420 Ella se puso a hacer café y yo empecé a cotillar entre sus cosas. 322 00:21:28,140 --> 00:21:31,140 Y de pronto sentí esa estupidez que por lo visto le da a mucha gente. 323 00:21:31,480 --> 00:21:32,480 Pues a mí me gusta. 324 00:21:33,080 --> 00:21:34,080 ¿Qué sentiste? 325 00:21:34,720 --> 00:21:37,560 Que la quería. Dios, me da vergüenza hasta pronunciarlo. 326 00:21:38,220 --> 00:21:39,220 Perdona, no te he oído. 327 00:21:40,760 --> 00:21:41,760 Decía que me gusta tu casa. 328 00:21:42,320 --> 00:21:43,320 Y a mí la tuya. 329 00:21:44,200 --> 00:21:45,200 ¿Te la cambio? 330 00:21:45,310 --> 00:21:46,850 No creo que te guste tanto mañana por la mañana. 331 00:21:48,130 --> 00:21:49,990 Además, lo decía por la decoración. 332 00:21:50,810 --> 00:21:53,890 No sé, tu casa es más... Es más personal. 333 00:21:54,150 --> 00:21:55,150 Y más cálida. 334 00:21:55,370 --> 00:21:56,269 ¿Más cálida? 335 00:21:56,270 --> 00:21:58,150 Sí. ¿Mi casa te parece fría? 336 00:21:59,010 --> 00:21:59,849 Un poco. 337 00:21:59,850 --> 00:22:00,850 ¿Tú crees que yo soy frío? 338 00:22:01,070 --> 00:22:01,729 No lo sé. 339 00:22:01,730 --> 00:22:03,530 Pero has dicho que mi casa te parece fría. ¿En qué quedamos? 340 00:22:04,410 --> 00:22:06,930 Si esperas que empiece a alojar tus virtudes, lo llevas cool. 341 00:22:08,550 --> 00:22:09,650 Tú te crees muy lista, ¿no? 342 00:22:11,070 --> 00:22:12,570 Puede. Pues estás muy equivocada. 343 00:22:12,840 --> 00:22:16,120 No necesito que vengas a decirme cuáles son mis virtudes. No, estoy segura de 344 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 que ya sabes cuáles son. 345 00:22:17,800 --> 00:22:20,520 Pero te gustaría comprobar que yo también las he visto. Las ganas tuyas. 346 00:22:20,780 --> 00:22:22,500 No pienso discutir por una tontería así. 347 00:22:23,200 --> 00:22:24,200 Mejor. 348 00:22:24,620 --> 00:22:25,820 Porque ibas a salir perdiendo. 349 00:22:26,100 --> 00:22:28,180 ¿Tú crees? Pero yo tampoco quiero discutir. 350 00:22:28,540 --> 00:22:30,860 Es más, voy a proponerte lo contrario. 351 00:22:31,200 --> 00:22:32,200 ¿Que no discutamos? 352 00:22:32,220 --> 00:22:33,460 Que nos saquemos los defectos. 353 00:22:35,060 --> 00:22:36,060 Qué bien. 354 00:22:49,520 --> 00:22:50,800 ¿Me estarás haciendo justicia? 355 00:22:51,120 --> 00:22:52,760 Nunca te han hecho un retrato tan fiel. 356 00:22:55,900 --> 00:22:57,760 Bueno, el mío ya está. 357 00:23:03,100 --> 00:23:04,100 Joder. 358 00:23:04,720 --> 00:23:05,720 ¿Así me ves? 359 00:23:08,280 --> 00:23:09,280 Me he pasado. 360 00:23:09,720 --> 00:23:10,720 Fíjalo. 361 00:23:19,440 --> 00:23:20,440 Qué bonito. 362 00:23:21,840 --> 00:23:23,380 Pero esto no es una caricatura. 363 00:23:23,680 --> 00:23:24,679 Para que veas. 364 00:23:24,680 --> 00:23:26,220 No sabía que dibujabas tan bien. 365 00:23:26,480 --> 00:23:28,540 Te lo vendo. A la pesetero. ¿Por cuánto? 366 00:23:28,740 --> 00:23:33,200 Pues, por ser tú, me conformo con... con un beso. 367 00:23:39,100 --> 00:23:40,980 Ese sonrisa me va a matar. 368 00:23:45,900 --> 00:23:48,040 Estaría muy mal que tú y yo nos liáramos esta noche. 369 00:23:50,240 --> 00:23:51,420 ¿Por? Pelayo, ¿te acuerdas? 370 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Es tu mejor amigo. 371 00:23:55,260 --> 00:23:56,380 Pelayo no tiene por qué enterarse. 372 00:23:57,080 --> 00:23:58,380 Además, él haría lo mismo. 373 00:24:00,000 --> 00:24:01,820 Ya veo que para ti la amistad es lo primero. 374 00:24:02,160 --> 00:24:03,160 Lo es. 375 00:24:03,680 --> 00:24:04,820 Por eso no se lo diría. 376 00:24:13,940 --> 00:24:14,940 ¿Algunas personas? 377 00:24:15,350 --> 00:24:18,670 afirman que se conforman con una duración normal de su vida. 378 00:24:19,190 --> 00:24:23,510 Pero normal significa diferentes cosas según las épocas. ¿Qué miras? 379 00:24:24,570 --> 00:24:28,710 Estoy viendo la tele. En el Imperio Romano, por ejemplo, lo normal era vivir 380 00:24:28,710 --> 00:24:29,830 solo 25 años. 381 00:24:30,590 --> 00:24:35,330 Hoy en día, esa cifra se ha triplicado. De tal modo que actualmente... ¿De qué 382 00:24:35,330 --> 00:24:36,330 coño hablas que tío? 383 00:24:36,370 --> 00:24:37,270 ¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño hablas que 384 00:24:37,270 --> 00:24:37,270 ¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño hablas que 385 00:24:37,270 --> 00:24:37,270 ¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño hablas que 386 00:24:37,270 --> 00:24:38,270 ¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño hablas que 387 00:24:38,770 --> 00:24:44,780 ¿Qué coño hablas que tío? ¿Qué coño hablas que Es cuando te congelan algo. 388 00:24:44,940 --> 00:24:48,080 Millones de personas parecen querer vivir... Como a Walt Disney. 389 00:24:49,140 --> 00:24:50,140 ¡Qué frío! 390 00:24:51,860 --> 00:24:52,860 ¡Oye, guapo! 391 00:24:53,140 --> 00:24:57,980 Podríamos provocar un derrumbe estando aquí. No es peligroso, es tierra firme y 392 00:24:57,980 --> 00:24:58,980 muy sólida. 393 00:25:01,960 --> 00:25:02,960 ¿Te vas? 394 00:25:03,380 --> 00:25:04,379 A casa. 395 00:25:04,380 --> 00:25:05,380 Te dejo mi número. 396 00:25:05,980 --> 00:25:07,560 De todas formas, ya te llamo yo mañana. 397 00:25:08,600 --> 00:25:09,600 ¿Para qué? 398 00:25:13,280 --> 00:25:14,460 Bueno, pues no te llamo. 399 00:25:16,040 --> 00:25:17,040 César. 400 00:25:18,360 --> 00:25:19,360 ¿Qué pasa? 401 00:25:19,720 --> 00:25:22,300 Ven, que te quiero contar un secreto. 402 00:26:08,300 --> 00:26:09,300 Hola, tío. 403 00:26:11,160 --> 00:26:12,160 ¿Me has estado siguiendo? 404 00:26:12,560 --> 00:26:14,520 Por supuesto que no. 405 00:26:14,840 --> 00:26:16,840 Pero tenía la corazonada de que nos encontraríamos. 406 00:26:17,120 --> 00:26:18,760 Ya. ¿Qué tal con la morenita? 407 00:26:18,980 --> 00:26:19,859 Muy bien. 408 00:26:19,860 --> 00:26:20,759 ¿Por qué? 409 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Por tu cara. 410 00:26:22,340 --> 00:26:23,860 Yo diría que no te has acostado con ella. 411 00:26:24,160 --> 00:26:27,220 A ver si adivino. No te has acostado con ella, pero tampoco te importa. 412 00:26:27,960 --> 00:26:31,320 ¿Ah, no? Tienes todo el tiempo del mundo para conquistarla. 413 00:26:31,800 --> 00:26:33,860 Es más seguro que ya has quedado con ella mañana pasado. 414 00:26:34,280 --> 00:26:35,280 Brillante. ¿A que sí? 415 00:26:35,540 --> 00:26:36,540 Ya no hay más. 416 00:26:36,700 --> 00:26:37,579 A ver. 417 00:26:37,580 --> 00:26:40,140 Yo también me he liado con uno en la fiesta, pero no estaba a la altura. 418 00:26:40,860 --> 00:26:42,160 Así que me he quedado con las ganas. 419 00:26:42,560 --> 00:26:47,100 ¿Y? Pues, que hasta que vuelvas a ver a Miss Universo, no te vendría mal un poco 420 00:26:47,100 --> 00:26:48,100 de diversión. 421 00:26:49,760 --> 00:26:52,120 No, creo que prefiero irme a dormir. 422 00:26:52,440 --> 00:26:55,000 Venga, César. Y este cumpleaños te mereces un premio. 423 00:26:59,100 --> 00:27:00,079 No, no insisto. 424 00:27:00,080 --> 00:27:00,959 Me voy a casa. 425 00:27:00,960 --> 00:27:01,960 ¿Qué pasa, César? 426 00:27:42,670 --> 00:27:43,670 ¿Quieres ir a la fiesta? 427 00:27:44,250 --> 00:27:45,250 Vale. 428 00:27:45,570 --> 00:27:47,110 Y a tu hogar de niño bueno. 429 00:27:47,830 --> 00:27:49,830 No necesito colocarme para pasármelo bien. 430 00:27:50,070 --> 00:27:51,070 Ya lo he visto. 431 00:27:52,190 --> 00:27:53,850 No deberías meterte a eso si conduces. 432 00:27:58,650 --> 00:27:59,650 Ya te vale. 433 00:28:03,890 --> 00:28:05,230 Esa es para ti la felicidad. 434 00:28:06,690 --> 00:28:10,490 ¿Qué? A mí la felicidad es esto. Estar aquí contigo. Para ti no. 435 00:28:12,120 --> 00:28:15,540 No estoy para conversaciones trascendentales en el teléfono. 436 00:28:17,680 --> 00:28:20,140 Lo que pasa es que tienes la cabeza en otra parte, ¿verdad, cielo? 437 00:28:21,560 --> 00:28:22,560 Puede. 438 00:28:31,240 --> 00:28:32,500 Solo hay una cosa que me jode. 439 00:28:33,560 --> 00:28:34,560 ¿Y qué? 440 00:28:34,640 --> 00:28:35,800 Que no sepas nada de mí. 441 00:28:37,920 --> 00:28:39,800 Solo sabes que me llamo Nuria y que fue yo bien. 442 00:28:40,110 --> 00:28:41,210 Son dos cosas muy importantes. 443 00:28:41,530 --> 00:28:43,830 No sabes dónde vivo y seguro que no conservas ni mi número. 444 00:28:44,990 --> 00:28:46,310 Bueno, por algo se empieza. 445 00:28:47,010 --> 00:28:48,270 Ahora voy a conocer tu casa. 446 00:28:50,430 --> 00:28:51,430 Ya hace poco. 447 00:29:01,770 --> 00:29:02,770 ¿Lunca? 448 00:29:03,350 --> 00:29:04,350 ¿Crees en Dios? 449 00:30:08,889 --> 00:30:09,889 Hola. ¿Qué tal? 450 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 ¿Qué tal la buena casa? 451 00:30:11,470 --> 00:30:14,470 Bien. Bueno, tuve un sueño horrible. 452 00:30:15,110 --> 00:30:16,410 ¿Te enseñaste que no volvías también? 453 00:30:17,330 --> 00:30:18,330 Sí. 454 00:30:18,470 --> 00:30:21,750 Salgo de tu casa, voy a coger el coche y resulta que la otra petarda me ha 455 00:30:21,750 --> 00:30:22,750 estado siguiendo. 456 00:30:22,770 --> 00:30:23,770 ¿Quién, la tal Nuria? 457 00:30:23,930 --> 00:30:26,270 Sí. Se acerca y me dice, ¿qué, te llevo? 458 00:30:26,470 --> 00:30:30,450 Se pone tan pesada que no sé cómo decirle que no. Total, que me subo en el 459 00:30:30,450 --> 00:30:33,210 y va la tía, acelera, acelera, acelera, atrás. 460 00:30:33,790 --> 00:30:34,790 Y se suicida. 461 00:30:35,080 --> 00:30:35,919 Conmigo dentro. 462 00:30:35,920 --> 00:30:36,639 Qué horror. 463 00:30:36,640 --> 00:30:39,700 Y lo peor no es eso. Lo peor es que se me queda la cara completamente 464 00:30:39,700 --> 00:30:42,920 destrozada. En plan fantasma de la ópera. 465 00:30:44,080 --> 00:30:45,680 No veía la manera de despertar. 466 00:30:46,260 --> 00:30:47,360 Era un monstruo. 467 00:30:49,560 --> 00:30:51,200 Eres un monstruo de todas formas. 468 00:30:51,900 --> 00:30:53,020 ¿Ah, sí? Sí. 469 00:30:53,420 --> 00:30:54,780 Yo también soy un monstruo. 470 00:30:55,720 --> 00:30:56,720 Mira. 471 00:31:01,460 --> 00:31:02,740 ¿Qué tal encontraste tu casa? 472 00:31:03,850 --> 00:31:04,850 ¿Quedaba alguien? 473 00:31:06,570 --> 00:31:07,870 ¿Dónde tenía que quedar alguien? 474 00:31:08,090 --> 00:31:09,090 En tu casa. 475 00:31:09,650 --> 00:31:11,130 Hubo una fiesta, ¿no te acuerdas? 476 00:31:12,390 --> 00:31:13,390 ¿Una fiesta? 477 00:31:20,250 --> 00:31:21,510 Soñar es una mierda. 478 00:31:23,170 --> 00:31:24,310 Ese sueño era bonito. 479 00:31:25,250 --> 00:31:29,830 Un parque, unos niños que juegan, una chica que te quiere... Por eso. 480 00:31:30,390 --> 00:31:32,330 Luego te despiertas y quieres morirte. 481 00:31:42,250 --> 00:31:44,470 Al principio ni siquiera tuve fuerzas para reaccionar. 482 00:31:45,850 --> 00:31:47,590 Había estado tres semanas en coma. 483 00:31:48,370 --> 00:31:49,370 Tuviste mucha suerte. 484 00:31:49,890 --> 00:31:50,890 Podrías haber muerto. 485 00:31:51,170 --> 00:31:52,170 Como Nuria. 486 00:31:52,230 --> 00:31:53,230 ¿Y qué? 487 00:31:53,950 --> 00:31:54,950 Habría sido mejor. 488 00:31:55,450 --> 00:31:56,650 Además, usted vio su cadáver. 489 00:31:57,190 --> 00:31:59,590 A mí nadie me lo enseñó. ¿Crees que no murió? 490 00:32:01,050 --> 00:32:02,090 Yo soy como usted. 491 00:32:03,210 --> 00:32:04,510 Solo crean lo que veo. 492 00:32:07,430 --> 00:32:09,170 César, muéstrame tu cara, por favor. 493 00:32:09,690 --> 00:32:11,130 ¿De qué viene eso ahora? Mira. 494 00:32:11,680 --> 00:32:15,020 Es cierto que tuviste un accidente. Es cierto que quedaste desfigurado. Pero 495 00:32:15,020 --> 00:32:18,420 ahora estás correctamente. Quítate eso y mírate. Los médicos te rehicieron la 496 00:32:18,420 --> 00:32:20,180 cara. ¡Los médicos no tenían ni puta idea! 497 00:32:20,560 --> 00:32:24,840 En el accidente no solo perdiste la piel y parte de los músculos. El impacto que 498 00:32:24,840 --> 00:32:28,300 recibió tu cabeza fue tan fuerte que provocó una fractura múltiple del 499 00:32:28,480 --> 00:32:30,960 Hemos sujetado la estructura ósea con hilos de metal. 500 00:32:31,260 --> 00:32:36,300 Y sobre ella hemos reinsertado los músculos que aún podían ser recuperados. 501 00:32:36,300 --> 00:32:37,239 eso es muy bonito. 502 00:32:37,240 --> 00:32:38,240 Pero ya me lo sé. 503 00:32:38,440 --> 00:32:40,540 Me lo han explicado 150 veces. 504 00:32:41,160 --> 00:32:43,120 Lo que nunca me dicen es cuándo me van a operar. 505 00:32:43,460 --> 00:32:44,840 Llevo más de dos meses esperando. 506 00:32:45,240 --> 00:32:46,640 Pero es que ya te hemos operado. 507 00:32:47,020 --> 00:32:52,840 Yo a esto no lo llamaría una operación. Lo llamaría más bien... Bueno, no sé ni 508 00:32:52,840 --> 00:32:53,839 cómo lo llamaría. 509 00:32:53,840 --> 00:32:58,180 Mira, aunque la cinetría no es perfecta, queremos que entiendas que lo que hemos 510 00:32:58,180 --> 00:33:01,240 hecho con tu cara es, valga la expresión, un trabajo de chinos. 511 00:33:01,520 --> 00:33:04,020 No podemos trabajar con una piel que es pura cicatriz. 512 00:33:04,220 --> 00:33:06,200 No, no, no, no. Tiene que haber alguna forma. 513 00:33:06,520 --> 00:33:07,520 ¿Cuál? ¿Cuál? 514 00:33:08,360 --> 00:33:09,480 Ustedes son los médicos, ¿no? 515 00:33:11,740 --> 00:33:12,740 ¿Transplantándola? ¿Yo qué? 516 00:33:13,000 --> 00:33:17,080 Tenemos un problema de fibrosis. Y si intervinimos otra vez, corremos el 517 00:33:17,080 --> 00:33:18,100 de causarte nuevos daños. 518 00:33:18,480 --> 00:33:20,220 Necesitaríamos una precisión milimétrica. 519 00:33:20,660 --> 00:33:22,780 Y eso, hoy por hoy, es imposible. 520 00:33:23,940 --> 00:33:24,940 Vamos a ver. 521 00:33:24,980 --> 00:33:26,220 No soy ningún imbécil. 522 00:33:27,140 --> 00:33:29,400 Hoy en día la gente se quita y se pone los pechos. 523 00:33:29,980 --> 00:33:31,180 Se injerta el pelo. 524 00:33:31,520 --> 00:33:33,460 Se cambia la cara hasta el color de la piel. 525 00:33:34,600 --> 00:33:38,620 Me están diciendo que a las puertas del año 2000 ustedes no son capaces de hacer 526 00:33:38,620 --> 00:33:40,640 una simple operación y arreglar esta... 527 00:33:41,100 --> 00:33:42,100 Está pintada. 528 00:33:42,200 --> 00:33:45,200 No es tan sencillo, César. Ten en cuenta que... ¡Deja de chutearme, joder! 529 00:33:45,680 --> 00:33:47,120 ¡Dejen de tratarme como un crío! 530 00:33:50,540 --> 00:33:52,040 No soy un paciente cualquiera. 531 00:33:52,920 --> 00:33:54,500 Y esto no es la seguridad social. 532 00:33:57,320 --> 00:33:59,200 Estoy dispuesto a pagar lo que haga falta. 533 00:34:03,640 --> 00:34:04,740 Usted es el jefe aquí, ¿no? 534 00:34:05,860 --> 00:34:07,520 Dicen que está el mejor en su especialidad. 535 00:34:07,880 --> 00:34:10,300 Pues invente algo, coño. Experimente conmigo. 536 00:34:11,020 --> 00:34:13,280 He visto a pacientes que han perdido todas las facciones. 537 00:34:13,960 --> 00:34:15,179 Que ni siquiera pueden hablar. 538 00:34:16,199 --> 00:34:17,880 Usted por lo menos puede mirarse a los ojos. 539 00:34:18,699 --> 00:34:19,699 ¿Y de qué me sirve? 540 00:34:21,280 --> 00:34:24,780 Me dan ganas de morirme cada vez que me veo en el espejo. Su caso no es tan 541 00:34:24,780 --> 00:34:25,780 grave. 542 00:34:26,020 --> 00:34:29,060 Solo tiene que aprender a aceptarse. ¿Y quién me va a aceptar a mí? 543 00:34:30,360 --> 00:34:33,139 ¿Se lo va a usted decir a la gente que me mira de reojo por la calle? 544 00:34:34,960 --> 00:34:37,100 ¿Les va a decir a todos que el físico no es importante? 545 00:34:37,400 --> 00:34:38,860 ¿Que la belleza está en el interior? 546 00:34:46,000 --> 00:34:47,219 Hay algo que me gustaría que viera. 547 00:35:06,680 --> 00:35:07,680 ¿Qué es esto? 548 00:35:08,020 --> 00:35:09,020 Una prótesis facial. 549 00:35:10,560 --> 00:35:12,940 Recurrimos a ella en casos extremos de rechazo, como el suyo. 550 00:35:22,830 --> 00:35:23,788 Una mierda. 551 00:35:23,790 --> 00:35:25,050 No es la mejor solución. 552 00:35:25,730 --> 00:35:27,930 Pero es lo único que podemos hacer por el momento. 553 00:35:28,230 --> 00:35:29,230 ¡Yo quiero una cara! 554 00:35:30,110 --> 00:35:31,110 No una careta. 555 00:35:33,030 --> 00:35:34,230 Aquí no hacemos milagros. 556 00:35:35,090 --> 00:35:36,710 Eso es lo que me dijo el muy cabrón. 557 00:35:38,530 --> 00:35:39,910 Pero al final lo hicieron. 558 00:35:41,670 --> 00:35:42,670 ¿El qué? 559 00:35:42,990 --> 00:35:43,990 El milagro. 560 00:35:45,530 --> 00:35:46,530 Eso parece. 561 00:35:47,030 --> 00:35:48,030 Eso parece. 562 00:35:48,170 --> 00:35:51,710 Las cosas son o no son. Lo hicieron o no lo hicieron. Estoy muy cansado. 563 00:35:52,280 --> 00:35:53,280 ¿Por qué no se va ya? 564 00:35:57,420 --> 00:35:59,540 Vuelvo el próximo martes. ¿Quieres que te traiga algo? 565 00:35:59,800 --> 00:36:00,800 No. Muy bien. 566 00:36:01,520 --> 00:36:03,400 Pues hasta el martes. Un bloque y un lápiz. 567 00:36:04,320 --> 00:36:07,120 Pero no les diga que se lo he pedido yo. No quiero deberles nada. 568 00:39:36,419 --> 00:39:37,419 Tanto he cambiado. 569 00:39:38,640 --> 00:39:39,840 Porque yo a ti sí te reconozco. 570 00:39:46,060 --> 00:39:47,060 ¿Qué tal? 571 00:39:47,680 --> 00:39:48,680 ¿Qué tal? 572 00:39:49,260 --> 00:39:50,560 Ahora mismo estás interpretando. 573 00:39:50,960 --> 00:39:51,960 Pero no sé el qué. 574 00:39:53,200 --> 00:39:55,180 Tu boca me sonríe, pero los ojos te tiemblan. 575 00:39:55,560 --> 00:39:56,399 ¿Qué dices? 576 00:39:56,400 --> 00:39:57,520 La verdad es que eres muy buena. 577 00:39:58,360 --> 00:39:59,380 Actriz, quiero decir. 578 00:40:00,300 --> 00:40:03,560 Te he preguntado cómo estás. Si no quieres, no me contestes. Pues estoy 579 00:40:04,620 --> 00:40:05,620 ¿Cómo quieres que esté? 580 00:40:06,669 --> 00:40:07,669 Y cansado. 581 00:40:08,490 --> 00:40:11,150 Cansado de esperar a que me llamaras aunque solo fuera para decirme, joder 582 00:40:11,150 --> 00:40:14,070 qué emputada lo que te ha pasado, ¿no? He estado muy ocupada. No me jodas. 583 00:40:17,750 --> 00:40:20,250 Tenía miedo de que te sintieras incómodo si te llamaba. 584 00:40:21,430 --> 00:40:22,430 No. 585 00:40:22,670 --> 00:40:24,710 Tenías miedo de que tú te sintieras incómodo. 586 00:40:25,910 --> 00:40:27,590 Tenías miedo de no poder mirarme a la cara. 587 00:40:28,390 --> 00:40:29,390 Como ahora. 588 00:40:40,430 --> 00:40:41,430 Eso no es verdad. 589 00:40:58,550 --> 00:41:00,130 A veces he soñado con este momento. 590 00:41:01,130 --> 00:41:02,130 ¿Qué momento? 591 00:41:05,810 --> 00:41:07,550 El momento en que nos volveríamos a ver. 592 00:41:08,910 --> 00:41:10,450 En mi sueño estábamos igual que ahora. 593 00:41:11,350 --> 00:41:12,350 Así. 594 00:41:12,770 --> 00:41:13,770 En el parque. 595 00:41:14,890 --> 00:41:17,530 Aunque bueno, había alguna cosa distinta. 596 00:41:19,910 --> 00:41:20,910 Sí. 597 00:41:25,390 --> 00:41:26,650 En mi sueño no llueve. 598 00:41:30,790 --> 00:41:32,130 Me tengo que ir, César. 599 00:41:32,590 --> 00:41:33,990 ¿Qué vas a hacer mañana por la noche? 600 00:41:34,350 --> 00:41:35,650 Estudiar. Tengo mucho trabajo. 601 00:41:36,050 --> 00:41:37,470 Mañana es viernes. Podríamos quedar. 602 00:41:37,870 --> 00:41:40,190 No lo sé, ya te digo que estoy muy liada. Bueno, vale, hasta luego. 603 00:41:43,370 --> 00:41:44,370 ¡César! 604 00:41:47,550 --> 00:41:48,710 Si quieres nos vemos. 605 00:41:50,690 --> 00:41:51,690 ¿Quieres tú? 606 00:41:53,530 --> 00:41:57,650 En cuanto se sucede noticia de la más mínima posibilidad de muerte, el equipo 607 00:41:57,650 --> 00:41:59,670 estabilización y transporte se pone en marcha. 608 00:41:59,930 --> 00:42:04,110 Una vez declarado letalmente muerto, el cliente es introducido en una cápsula de 609 00:42:04,110 --> 00:42:07,750 mantenimiento. al tiempo que se resuelven los trámites legales para su 610 00:42:08,210 --> 00:42:12,670 En el almacén de Arizona, en Estados Unidos, un delito es que se busca 611 00:42:12,670 --> 00:42:13,950 el cuerpo para su congelación. 612 00:42:15,450 --> 00:42:19,510 Y entre otras medidas, se sustituye la sangre por una solución líquida que 613 00:42:19,510 --> 00:42:21,270 permite la conservación de los órganos. 614 00:42:23,310 --> 00:42:28,550 El cliente es introducido en la cápsula, donde permanecerá hasta que la medicina 615 00:42:28,550 --> 00:42:29,650 permita su reanimación. 616 00:42:34,480 --> 00:42:36,700 Yo la verdad es que me lo pensaría un par de veces. 617 00:42:36,920 --> 00:42:40,880 Esa es una propuesta muy difícil de asimilar. ¿Cómo deberíamos enfocarla? 618 00:42:41,300 --> 00:42:45,420 Nos encontramos sin duda alguna ante un acontecimiento sin precedentes. 619 00:42:45,960 --> 00:42:48,000 Ante un nuevo reto para la humanidad. 620 00:42:48,860 --> 00:42:51,960 Es comprensible que la primera reacción sea de rechazo. 621 00:42:52,660 --> 00:42:54,780 Ahora tenemos los medios para hacerlo. 622 00:42:55,400 --> 00:42:56,440 Tenemos la tecnología. 623 00:42:57,360 --> 00:42:58,680 Pero sobre todo... 624 00:42:59,240 --> 00:43:03,780 Tenemos la suficiente madurez moral para entender lo que significa ese nuevo 625 00:43:03,780 --> 00:43:08,660 paso en la evolución del ser humano, para mirar al futuro y acabar con 626 00:43:08,660 --> 00:43:10,220 tabúes que ya no tienen sentido. 627 00:43:10,500 --> 00:43:12,200 Herencia de antiguas religiones. 628 00:43:12,460 --> 00:43:17,100 Gracias por haber estado en nuestro programa. 629 00:43:17,460 --> 00:43:19,660 Y a ustedes, gracias también por... 630 00:43:45,300 --> 00:43:46,300 Hola. Hola. 631 00:43:46,880 --> 00:43:47,880 ¿Pero qué es eso? 632 00:43:48,540 --> 00:43:49,680 Ya ves que mariconada. 633 00:43:50,360 --> 00:43:53,060 Pero es que me recomiendan llevarlo por las infecciones. 634 00:43:53,600 --> 00:43:54,600 Ya. 635 00:43:56,320 --> 00:43:57,320 Bueno, chaval. 636 00:43:57,700 --> 00:43:58,700 ¿Qué hubo de tu vida? 637 00:43:59,420 --> 00:44:02,780 Pues todo el puto día discutiendo con los médicos. Debería salir más. 638 00:44:03,020 --> 00:44:03,999 Eso intento. 639 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 ¿Qué estáis tomando? 640 00:44:05,160 --> 00:44:06,320 Yo un cubata, ¿quieres? 641 00:44:06,620 --> 00:44:08,100 Sí. Espera, te pido uno. 642 00:44:09,900 --> 00:44:10,940 Oye, vamos, ahora vuelvo. 643 00:44:11,160 --> 00:44:12,160 Dale. 644 00:44:14,120 --> 00:44:15,120 Oye, tío, quítate eso. 645 00:44:16,160 --> 00:44:17,680 ¿Por? Porque si, no te das cuenta. 646 00:44:18,100 --> 00:44:19,900 Por mucho que quieras no vas a poder esconder tu cara. 647 00:44:20,880 --> 00:44:22,640 Ya te he dicho que es para que no se me infecte. 648 00:44:23,480 --> 00:44:24,480 Seguro. 649 00:44:25,120 --> 00:44:26,840 Oye, tío, si te doy vergüenza no tienes más que ir. 650 00:44:27,440 --> 00:44:30,020 Nadie te ha pedido que vinieras. Sofía me lo ha pedido. ¿Qué dices? 651 00:44:31,300 --> 00:44:33,180 No quería quedarse sola contigo. 652 00:44:33,920 --> 00:44:34,799 ¿Por qué? 653 00:44:34,800 --> 00:44:37,620 Joder, César, se lo estás haciendo pasar muy mal. Es que yo lo estoy pasando muy 654 00:44:37,620 --> 00:44:39,460 mal. Pues si lo cuentas a un psicólogo o a mí. 655 00:44:39,930 --> 00:44:42,410 No tienes por qué comerle el tarro a una tía a la que conoces solamente de una 656 00:44:42,410 --> 00:44:43,630 noche. Eso es lo que te ha dicho ella. 657 00:44:45,430 --> 00:44:46,430 Eso es lo que te ha dicho. 658 00:44:48,850 --> 00:44:49,850 César, ven. 659 00:44:59,110 --> 00:45:00,370 ¿Pones un whisky con Coca -Cola? 660 00:45:00,690 --> 00:45:01,690 ¿Qué whisky? 661 00:45:02,910 --> 00:45:03,910 ¿Cómo lo dices? 662 00:45:05,770 --> 00:45:06,770 ¿De qué whisky? 663 00:45:08,569 --> 00:45:10,650 ¿Y por qué no me lo dices mirándome a la cara, hijo de puta? 664 00:45:16,630 --> 00:45:17,630 Valentine. 665 00:45:39,720 --> 00:45:40,720 ¿Lo mismo de antes? 666 00:45:40,740 --> 00:45:42,300 No, deja. A esta te invito yo. 667 00:45:44,480 --> 00:45:45,480 ¿Por? 668 00:45:45,760 --> 00:45:46,760 Porque sí. 669 00:46:23,600 --> 00:46:24,720 Yo cambiando el careto. 670 00:48:08,480 --> 00:48:09,480 Hola. Hola. 671 00:48:10,780 --> 00:48:11,780 ¿Dónde estabas? 672 00:48:12,660 --> 00:48:13,660 Por ahí. 673 00:48:14,880 --> 00:48:16,000 El ha llovido a buscarte. 674 00:48:18,100 --> 00:48:19,760 Yo en cambio he venido a buscarte a ti. 675 00:48:20,280 --> 00:48:21,280 ¿Para? 676 00:48:22,100 --> 00:48:23,640 Para... nada. 677 00:48:25,060 --> 00:48:27,500 Para... invitarte a una copa. 678 00:48:29,280 --> 00:48:30,960 ¿Quieres tomar una copa? No, gracias. 679 00:48:35,040 --> 00:48:36,980 Se nota mucho que me estoy intentando pagar. 680 00:48:37,640 --> 00:48:39,880 Es que tengo un problema. 681 00:48:40,840 --> 00:48:45,420 Me está perdiendo una tía y necesito darle la chapa para librarme de ella. 682 00:48:45,940 --> 00:48:47,560 ¡Mierda! ¡Mierda, mierda, mierda! 683 00:48:47,820 --> 00:48:49,400 ¡Viene por ahí! ¡Viene por ahí! 684 00:48:50,040 --> 00:48:51,920 ¡No mires, no mires, no mires, no mires! 685 00:48:53,920 --> 00:48:57,980 Pues nada, sí, tú sigue hablando. Tú vas como si no estuvieras. Digo, como si yo 686 00:48:57,980 --> 00:48:59,500 estuviera aquí. Sigue hablando. 687 00:49:00,760 --> 00:49:04,220 ¡Qué conversación más bonita que estamos teniendo! 688 00:49:08,140 --> 00:49:14,060 Pues nada, aquí estamos, charlando un ratito de la vida... Vale, ya, por 689 00:49:24,820 --> 00:49:26,260 ¿Se puede saber dónde andabas? 690 00:49:28,440 --> 00:49:29,440 Por ahí. 691 00:49:30,660 --> 00:49:32,340 Yo me voy a ir, estoy muy cansada. 692 00:49:32,960 --> 00:49:34,200 Quedaos vosotros si queréis. 693 00:49:43,400 --> 00:49:44,400 Yo me separo aquí. 694 00:49:45,700 --> 00:49:48,860 Espera, ¿te llevo a casa? No, vivo cerca, me voy dando un paseo. Sí, tengo 695 00:49:48,860 --> 00:49:49,860 moto aquí mismo. Que no. 696 00:49:50,260 --> 00:49:52,540 ¿Cómo que no? Que sí. Para que no seas pesado. 697 00:49:52,820 --> 00:49:54,140 ¿No es que quieres irte sola? 698 00:49:54,900 --> 00:49:56,120 Tú cállate, que estás borracho. 699 00:49:56,980 --> 00:49:58,920 Estaré borracho, pero no soy idiota. 700 00:50:00,600 --> 00:50:01,980 Y además no estoy borracho. 701 00:50:02,220 --> 00:50:03,760 En serio, no hace falta que me acompañéis. 702 00:50:04,060 --> 00:50:05,060 Bueno, como quieras. 703 00:50:05,600 --> 00:50:06,600 Borracho lo estarás tú. 704 00:50:07,440 --> 00:50:09,360 Esto, ¿te llamamos para quedar otro día? 705 00:50:10,020 --> 00:50:13,140 Vale. Podríamos quedar para ir al cine. Me has oído. Genial. 706 00:50:14,020 --> 00:50:15,280 Bueno, pues nada. 707 00:50:18,400 --> 00:50:22,600 No, a mí no me beses. Voy a hacer que te intoxiques con mi aliento de borracho. 708 00:50:23,420 --> 00:50:24,420 Bueno. 709 00:50:25,160 --> 00:50:26,160 Pues ya nos veremos. 710 00:50:27,180 --> 00:50:28,180 Seguro. 711 00:50:29,180 --> 00:50:30,180 Ya nos veremos. 712 00:50:45,160 --> 00:50:46,180 No hace nada de frío. 713 00:50:54,340 --> 00:50:55,340 Bueno. 714 00:50:57,800 --> 00:50:59,880 Me parece que te voy a dejar. 715 00:51:00,680 --> 00:51:01,680 ¿A dónde vas? 716 00:51:02,540 --> 00:51:05,360 Que me acabo de acordar de que tengo la moto en la otra dirección. Espera, 717 00:51:05,360 --> 00:51:06,360 hombre, te acompaño. 718 00:51:06,420 --> 00:51:08,500 No, no, ¿para qué, tío? Ya que sí estás en casa. 719 00:51:09,060 --> 00:51:10,060 Venga, nos vemos mañana. 720 00:51:10,180 --> 00:51:11,800 Ey, Pelayo, espera un momento. 721 00:51:14,240 --> 00:51:15,240 ¿Qué? 722 00:51:24,140 --> 00:51:25,140 Oye, tío, has bebido demasiado. 723 00:51:26,260 --> 00:51:27,260 Mañana hablamos si quieres. 724 00:51:27,420 --> 00:51:30,280 Mañana cuando despierte voy a querer estar muerto. Ya verás cómo no. 725 00:51:30,820 --> 00:51:31,920 Descansa, que es lo que te hace falta. 726 00:51:33,500 --> 00:51:34,500 Pelayo. 727 00:51:39,380 --> 00:51:40,620 Eres mi mejor amigo, tío. 728 00:53:23,790 --> 00:53:24,790 Abre los ojos. 729 00:53:31,610 --> 00:53:32,610 ¿Qué es eso? 730 00:53:33,650 --> 00:53:38,070 ¿Qué es eso? 731 00:53:47,390 --> 00:53:48,390 Sofía. 732 00:53:50,170 --> 00:53:51,170 ¿Qué haces aquí? 733 00:53:51,270 --> 00:53:52,270 Perdóname. 734 00:53:53,360 --> 00:53:54,360 ¿Por qué? 735 00:54:09,980 --> 00:54:10,980 Te quiero. 736 00:54:23,020 --> 00:54:24,020 ¿Qué te pasa? 737 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Nada. 738 00:54:26,300 --> 00:54:29,180 Que todavía no termino de creerme que esto esté pasando de verdad. 739 00:54:31,820 --> 00:54:32,820 ¿Y Pelayo? 740 00:54:33,320 --> 00:54:34,218 No sé. 741 00:54:34,220 --> 00:54:35,580 Se marchó contigo, ¿no? 742 00:54:36,320 --> 00:54:37,320 Sí. 743 00:54:38,060 --> 00:54:39,060 Claro. 744 00:55:10,000 --> 00:55:11,320 Dios, qué sensación. 745 00:55:12,660 --> 00:55:13,660 ¿El qué? 746 00:55:14,200 --> 00:55:16,540 ¿No te pasa a veces que te parece haber vivido ya un momento? 747 00:55:17,940 --> 00:55:18,940 Sí. 748 00:55:19,900 --> 00:55:20,900 ¿Por qué será? 749 00:55:22,440 --> 00:55:23,840 Dicen que es un fallo del cerebro. 750 00:55:25,500 --> 00:55:26,680 Yo ya he estado aquí antes. 751 00:55:29,640 --> 00:55:31,620 Suele durar unos segundos, luego se te pasa. 752 00:55:34,040 --> 00:55:35,220 No quiero que se me pase. 753 00:55:49,900 --> 00:55:51,280 Ya veo que has aprovechado el tiempo. 754 00:55:52,740 --> 00:55:54,080 Aquí es lo único que te sobra. 755 00:55:57,460 --> 00:55:58,460 Muy guapa. 756 00:55:58,840 --> 00:55:59,840 ¿Es Sofía? 757 00:56:09,840 --> 00:56:11,200 ¿Cuánto tiempo más voy a estar aquí? 758 00:56:12,300 --> 00:56:13,300 Eso nunca se sabe. 759 00:56:14,460 --> 00:56:17,260 Ni en la peor de mis pesadillas habría imaginado un sitio así. 760 00:56:18,000 --> 00:56:20,940 Es un psiquiátrico penitenciario. Ni más ni menos. 761 00:56:24,020 --> 00:56:27,160 Yo no debería estar aquí. Te recuerdo que estás acusado de asesinato. 762 00:56:27,520 --> 00:56:28,700 No sé ni lo que hice. 763 00:56:29,380 --> 00:56:30,380 Dime una cosa. 764 00:56:30,800 --> 00:56:32,640 ¿Te sugiere algo el nombre de Eli? 765 00:56:34,440 --> 00:56:35,440 Eli. 766 00:56:35,940 --> 00:56:37,280 ¿Conoces alguna chica con ese nombre? 767 00:56:37,900 --> 00:56:38,900 No. 768 00:56:39,220 --> 00:56:40,220 ¿Por qué me lo preguntas? 769 00:56:40,400 --> 00:56:43,180 Un par de cerradores me han comentado que anoche no dejabas de repetirlo. 770 00:56:44,160 --> 00:56:45,340 Supongo que serían sueños. 771 00:56:46,200 --> 00:56:47,200 Y que sueñaste. 772 00:56:47,340 --> 00:56:48,178 No lo sé. 773 00:56:48,180 --> 00:56:49,180 No me acuerdo. 774 00:56:49,340 --> 00:56:50,340 Puede que sea importante. 775 00:56:51,660 --> 00:56:53,340 Pero bueno, ¿qué importancia puede tener eso? 776 00:56:54,000 --> 00:56:55,000 Vamos a ver. 777 00:56:55,260 --> 00:56:58,280 Puedo demostrar que no sabías lo que hacías, pero para eso tengo que 778 00:56:58,280 --> 00:57:01,200 una explicación a todo este embrollo, sea la que sea. No hay explicación. 779 00:57:01,920 --> 00:57:03,200 Ya se lo dije el otro día. 780 00:57:03,620 --> 00:57:04,720 ¿Qué soñaste, César? 781 00:57:07,600 --> 00:57:08,600 No lo sé. 782 00:57:10,800 --> 00:57:12,140 Solo recuerdo fragmentos. 783 00:57:15,589 --> 00:57:17,090 Primero estoy en una especie de oficina. 784 00:57:18,630 --> 00:57:20,650 Hay una secretaria que me hace pasar un despacho. 785 00:57:21,750 --> 00:57:24,170 En el despacho hay una foto de un atardecer con un hombre. 786 00:57:25,890 --> 00:57:27,490 Luego... No sé. 787 00:57:28,030 --> 00:57:29,710 Me ha enseñado un montón de papeles. 788 00:57:30,110 --> 00:57:31,110 ¿Qué papeles? 789 00:57:31,250 --> 00:57:32,250 No lo sé. 790 00:57:32,930 --> 00:57:33,930 Pero los firmo. 791 00:57:35,610 --> 00:57:37,890 ¿La oficina en la que estás es de tu empresa? 792 00:57:38,890 --> 00:57:39,890 No. 793 00:57:40,090 --> 00:57:41,090 No me suena de nada. 794 00:57:41,390 --> 00:57:43,450 O sea, que has soñado con un sitio en el que nunca habías estado. 795 00:57:44,070 --> 00:57:45,070 Pues sí. 796 00:57:45,380 --> 00:57:46,740 Eso pasa muchas veces, ¿no? 797 00:57:47,040 --> 00:57:50,420 ¿Esos papeles no serían los que firmaste con los médicos? 798 00:57:50,860 --> 00:57:56,160 No. Uno de los médicos fue surrealista. ¿Por qué? Pues un día me llaman y me 799 00:57:56,160 --> 00:57:57,160 piden que vaya al hospital. 800 00:57:58,600 --> 00:58:01,500 Cuando llego está reunido todo el equipo de cirugía para recibirme. 801 00:58:02,920 --> 00:58:06,840 Durante meses había visto aquellas caras mirándome entre la indiferencia y la 802 00:58:06,840 --> 00:58:09,460 impotencia. Ahora eran todo sonrisa y amabilidad. 803 00:58:10,100 --> 00:58:14,120 El mismo cabrón que había dado mi caso por imposible empezó a explicarme algo 804 00:58:14,120 --> 00:58:15,120 no sé qué operación. 805 00:58:15,320 --> 00:58:17,280 Habían traído un sistema nuevo a la clínica. 806 00:58:17,700 --> 00:58:18,840 Algo revolucionario. 807 00:58:19,340 --> 00:58:23,060 En cuestión de medio mes decían que podía salir de allí con la cara 808 00:58:23,060 --> 00:58:25,440 completamente recompuesta. ¿Y tú no lo escribiste? 809 00:58:25,740 --> 00:58:26,740 Al principio no. 810 00:58:27,780 --> 00:58:30,260 Pensé que era solo un montaje para sacarme más dinero. 811 00:58:31,300 --> 00:58:34,260 Pero luego me mostraron toda la paracernalia que tenían para la 812 00:58:35,220 --> 00:58:36,900 Aquello parecía de ciencia ficción. 813 00:58:37,740 --> 00:58:41,180 Yo solo veía cables, botones, monitores. 814 00:58:42,430 --> 00:58:46,870 La verdad es que nunca supe exactamente lo que iban a hacerme, pero pensé que no 815 00:58:46,870 --> 00:58:47,870 tenía nada que perder. 816 00:58:48,250 --> 00:58:52,530 Aquella gente estaba acostumbrada a rinoplastias, liposucciones, 817 00:58:52,530 --> 00:58:55,330 de pelo, pero mi operación era mucho más que eso. 818 00:58:55,590 --> 00:58:59,170 En menos de una semana mi vida había dado un giro de 180 grados. 819 00:59:00,510 --> 00:59:05,270 Una noche me quedo tirado en el suelo, borracho, deseando morirme, y a la 820 00:59:05,270 --> 00:59:08,490 siguiente mis deseos empiezan a cumplirse, como en las películas. 821 00:59:09,450 --> 00:59:12,230 Sofía me quiere y los médicos dan con la fórmula milagrosa. 822 00:59:13,130 --> 00:59:14,130 No sé. 823 00:59:14,370 --> 00:59:15,770 Es lógico que desconfíe. 824 00:59:17,210 --> 00:59:18,210 ¿Desconfiar? 825 00:59:18,530 --> 00:59:19,530 ¿De quién? 826 00:59:19,910 --> 00:59:20,910 ¿De qué? 827 00:59:21,890 --> 00:59:22,890 No lo sé. 828 00:59:24,870 --> 00:59:26,250 La vida da muchas vueltas. 829 00:59:26,810 --> 00:59:28,870 La felicidad llega cuando menos te lo esperas. 830 00:59:32,350 --> 00:59:35,870 Una vez conocí a un tipo que estaba más solo que la una y de pronto se encontró 831 00:59:35,870 --> 00:59:36,990 casado y con dos hijas. 832 00:59:37,970 --> 00:59:41,010 Joder. ¿Qué nuevo concepto tiene usted de la felicidad? 833 00:59:45,870 --> 00:59:51,470 Bueno, eso depende de cada uno. 834 00:59:52,150 --> 00:59:53,390 ¿Qué es para ti la felicidad? 835 00:59:54,170 --> 00:59:55,170 La felicidad. 836 00:59:57,590 --> 00:59:59,730 No me pregunte mamonadas de esas, por favor. 837 01:00:00,190 --> 01:00:02,970 Pero en aquellos momentos tú eras feliz, ¿o no? 838 01:00:03,430 --> 01:00:04,430 ¿Y qué? 839 01:00:04,590 --> 01:00:05,950 Mi vida ahora es una mierda. 840 01:00:06,350 --> 01:00:10,070 Lo único que puedo hacer es comer, cagar... dormir y soñar con mis 841 01:00:11,830 --> 01:00:13,250 Es bueno que recuerdes. 842 01:00:28,430 --> 01:00:29,430 ¿Qué tal? 843 01:00:30,730 --> 01:00:31,730 ¿El qué? 844 01:00:31,910 --> 01:00:34,370 No seas tonto. Dijiste que hoy te quitarían las placas. 845 01:00:35,870 --> 01:00:36,870 ¿Y lo han hecho? 846 01:00:38,360 --> 01:00:39,360 ¿Y? 847 01:00:39,960 --> 01:00:42,720 Bueno, las orejas están en su sitio. 848 01:00:43,080 --> 01:00:44,180 César, no me asustes. 849 01:00:46,640 --> 01:00:47,780 Quítate las placas. 850 01:00:49,000 --> 01:00:50,000 Quítamelas tú. 851 01:02:06,200 --> 01:02:07,200 ¿Pero cómo lo han hecho? 852 01:02:46,030 --> 01:02:47,030 No es para ella. 853 01:03:39,190 --> 01:03:42,530 Es curioso. Nunca apreciamos los buenos momentos hasta que han pasado. 854 01:03:43,110 --> 01:03:44,590 Quizá por eso son buenos momentos. 855 01:03:45,130 --> 01:03:46,670 Porque no nos paramos a pensarlo. 856 01:03:47,710 --> 01:03:50,350 Quizá. ¿Y Pelayo? ¿Qué fue de él? 857 01:03:51,510 --> 01:03:52,510 Espera un momento, hombre. 858 01:03:54,290 --> 01:03:55,450 Ya, ahora, ahora. 859 01:03:56,090 --> 01:03:57,090 ¿Queréis algo más? 860 01:03:57,370 --> 01:03:58,370 No, gracias. 861 01:04:02,570 --> 01:04:03,570 ¿Qué tal, Pelayo? 862 01:04:04,350 --> 01:04:05,350 ¿Bien? 863 01:04:06,550 --> 01:04:07,550 ¿Qué tal, Pelayo? 864 01:04:09,410 --> 01:04:10,410 ¿Bien? 865 01:04:11,650 --> 01:04:12,650 Seguro. 866 01:04:14,650 --> 01:04:16,710 Oye, aunque no lo creas, no estoy tan jodido como parezco. 867 01:04:17,210 --> 01:04:19,330 Estoy acostumbrado a que siempre salgas ganando, cabrón. 868 01:04:20,130 --> 01:04:21,430 Además, Sofía tampoco es para tanto. 869 01:04:21,730 --> 01:04:22,830 Siento que era la chica de tu vida. 870 01:04:23,230 --> 01:04:24,230 ¿Seguro? 871 01:04:25,930 --> 01:04:26,930 Estaría borracho. 872 01:04:26,950 --> 01:04:27,950 Ya. 873 01:04:28,070 --> 01:04:29,290 Además, somos amigos, ¿no? 874 01:04:43,720 --> 01:04:44,820 Oye, tío, ¿qué tienes en la cara? 875 01:04:45,360 --> 01:04:46,360 ¿Qué? 876 01:04:49,380 --> 01:04:51,880 Joder, se te está abriendo una costura. ¿Qué dices, tío? 877 01:04:58,020 --> 01:04:59,080 Es un normal. 878 01:07:29,000 --> 01:07:30,000 ¿Dónde está Sofía? 879 01:07:33,140 --> 01:07:34,420 ¿Qué has hecho con Sofía? 880 01:07:36,660 --> 01:07:37,660 Sofía soy yo. 881 01:08:07,790 --> 01:08:10,950 Dentro de un momento voy a llamar a la policía. Vas a tener muchos problemas 882 01:08:10,950 --> 01:08:11,950 como no aparezca Sofía. 883 01:08:13,910 --> 01:08:15,430 Así que sobreviviste al accidente. 884 01:08:16,310 --> 01:08:19,490 ¿Qué accidente? ¿De quién era el cadáver que encontraron? Yo no he tenido ningún 885 01:08:19,490 --> 01:08:20,870 accidente. No, claro. 886 01:08:21,330 --> 01:08:22,350 No fue un accidente. 887 01:08:22,830 --> 01:08:24,069 Fue un intento de asesinato. 888 01:08:24,590 --> 01:08:26,529 Lástima que no vieras la cara que se me quedó, hija de puta. 889 01:08:26,850 --> 01:08:29,330 ¿Por qué me haces esto? ¿En qué cambia? 890 01:08:29,810 --> 01:08:30,810 Nada. 891 01:08:30,990 --> 01:08:33,430 Eres la misma loca que se coló en mi fiesta para marcarme la vida. 892 01:08:34,000 --> 01:08:37,180 Soy la misma gola que has hecho el amor hace un rato. Soy Sofía. 893 01:08:37,859 --> 01:08:40,060 No vuelvas a repetir que eres Sofía, ¿me oyes? 894 01:08:40,680 --> 01:08:42,120 ¡No vuelvas a pronunciar ese nombre! 895 01:08:45,180 --> 01:08:46,500 No me vas a decir dónde está, ¿verdad? 896 01:08:48,979 --> 01:08:49,979 Nunca me lo dirás. 897 01:09:05,380 --> 01:09:06,380 ¿Qué hay? 898 01:09:10,660 --> 01:09:12,120 Puede irse. Yo sigo yo con él. 899 01:09:15,279 --> 01:09:16,279 Bueno. 900 01:09:16,939 --> 01:09:18,279 Vamos a ver si me paro. 901 01:09:21,620 --> 01:09:22,620 ¿Usted dónde estaba anoche? 902 01:09:23,520 --> 01:09:24,519 En mi casa. 903 01:09:24,520 --> 01:09:26,160 Ya se lo he contado a ese señor. ¿En su casa? 904 01:09:26,479 --> 01:09:27,479 ¿Con quién? 905 01:09:27,620 --> 01:09:28,620 Con una chica. 906 01:09:28,740 --> 01:09:31,020 ¿La chica que he interrogado hace un rato? No, no, no. 907 01:09:31,260 --> 01:09:32,939 Esa es otra. Yo estaba con Sofía. 908 01:09:33,399 --> 01:09:36,479 La chica con la que yo he hablado se llama Sofía. Sí, bueno, eso es lo que 909 01:09:36,479 --> 01:09:37,479 ella, pero es mentira. 910 01:09:37,680 --> 01:09:38,680 ¿Quién es entonces? 911 01:09:38,899 --> 01:09:40,740 Es Nuria. ¿Nuria? 912 01:09:41,700 --> 01:09:42,700 ¿Nuria qué? 913 01:09:44,819 --> 01:09:45,819 No sé. 914 01:09:46,180 --> 01:09:47,240 Nunca me dijo su apellido. 915 01:09:47,700 --> 01:09:53,760 O sea, que estaba usted en su casa con una chica llamada Sofía. Y de pronto... 916 01:09:53,760 --> 01:09:56,580 Voy un momento al baño y cuando vuelvo está ella en lugar de Sofía. ¿Y dónde 917 01:09:56,580 --> 01:09:59,400 está ahora Sofía? Eso pregúnteselo a Nuria, se está haciendo pasar por ella. 918 01:09:59,640 --> 01:10:00,640 Ya. 919 01:10:01,560 --> 01:10:02,700 ¿No sabe usted su apellido? 920 01:10:03,950 --> 01:10:06,570 ¿Pero qué es lo que pasa? ¿A quién van a creer, a ella o a mí? Lo único que 921 01:10:06,570 --> 01:10:09,450 puedo decirle es que la documentación de esa chica está en regla. La hemos 922 01:10:09,450 --> 01:10:10,450 puesto en libertad. 923 01:10:11,450 --> 01:10:14,670 ¿Cómo que la han puesto en libertad? Y le aseguro a usted que se llama Sofía. 924 01:10:15,870 --> 01:10:20,390 Sofía Acueto, que vive en la calle Quirós, número 2, segundo izquierda. No, 925 01:10:20,390 --> 01:10:21,390 ¿qué? 926 01:10:21,810 --> 01:10:23,250 Bueno, sí, pero esa es otra. 927 01:10:23,770 --> 01:10:27,270 Le repito que yo conozco a la auténtica Sofía. Y yo le repito, que me diga dónde 928 01:10:27,270 --> 01:10:28,270 está. 929 01:10:28,670 --> 01:10:31,790 Porque a efectos legales, esa chica de la que usted habla... 930 01:10:32,170 --> 01:10:34,090 No existe más que en su imaginación. 931 01:10:37,930 --> 01:10:39,590 No puedo creer que esto esté pasando. 932 01:10:39,830 --> 01:10:44,910 Por otro lado, la chica tiene señales de haber sido golpeada. Estaba en mi casa, 933 01:10:44,910 --> 01:10:47,770 joder, suplantando a mi novia. Por alguna razón que no ha cierto 934 01:10:47,990 --> 01:10:49,870 Ella no ha querido denunciar la agresión. 935 01:10:50,510 --> 01:10:51,570 De puta madre. 936 01:10:51,830 --> 01:10:53,370 O sea que ahora la víctima es ella. 937 01:10:53,630 --> 01:10:56,090 Oiga, toma usted drogas. 938 01:10:56,330 --> 01:10:59,550 Dios. Sabemos que hace meses estuvo usted bajo tratamiento psiquiátrico. 939 01:10:59,820 --> 01:11:02,340 Porque tuvo un accidente que me destrozó la cara. Ella lo provocó. 940 01:11:02,560 --> 01:11:04,680 Por lo que veo, su cara está perfectamente. ¿Por qué? 941 01:11:06,320 --> 01:11:08,460 Igual. No pienso seguir hablando con usted. 942 01:11:08,940 --> 01:11:09,940 Joven. 943 01:11:10,740 --> 01:11:12,760 Le aconsejo que vaya usted a un psiquiatra. 944 01:11:21,000 --> 01:11:23,520 Pero tú eres imbécil lo que te pasa. ¿Se puede saber de qué coño vas? 945 01:11:23,940 --> 01:11:26,900 ¿Qué dices? Si lo que querías era mandarla a la mierda y de otras maneras. 946 01:11:26,900 --> 01:11:28,620 no hace falta que montes este numerito, hijo de puta. 947 01:11:30,090 --> 01:11:33,650 No vuelvas a tocar a Sofía, ¿me oyes? No es Sofía, Pelayo, es Nuria. ¡Nuria está 948 01:11:33,650 --> 01:11:36,950 muerta! Bueno, bueno, ahora os vais a tranquilizar si no queréis pasar la 949 01:11:36,950 --> 01:11:37,809 en una penda. 950 01:11:37,810 --> 01:11:40,590 A mí no me vuelvas a hablar en tu puta vida, cabrón. Mira, no sé qué te habrán 951 01:11:40,590 --> 01:11:43,330 contado estos maderos, pero te juro que Nuria está más viva que tú y que yo. No 952 01:11:43,330 --> 01:11:45,230 me lo han contado los maderos, me lo ha contado Sofía. 953 01:11:45,530 --> 01:11:49,830 Dígame. Has hablado con ella por teléfono, ¿verdad? No es Sofía, Pelayo. 954 01:11:50,250 --> 01:11:52,710 Nuria ha aprendido a imitar su voz, tiene su documentación, hasta se ha 955 01:11:52,710 --> 01:11:55,890 con su piso. No me lo ha contado por teléfono, imbécil. Acabo de dejarla en 956 01:11:55,890 --> 01:11:56,890 casa. 957 01:11:57,590 --> 01:11:58,630 Y era igual que esta. 958 01:12:06,450 --> 01:12:07,450 Bonita foto, ¿verdad? 959 01:12:08,090 --> 01:12:09,930 ¿Me vas a decir ahora que esta tampoco es Sofía? 960 01:12:10,190 --> 01:12:13,130 Pero si es... ¿Me estáis gastando una broma o qué? 961 01:12:13,530 --> 01:12:15,010 Oye, tío, tú no estás bien de la cabeza. 962 01:12:15,990 --> 01:12:17,230 ¿Que no estoy bien de la cabeza? 963 01:12:18,270 --> 01:12:19,550 ¿Que no estoy bien de la cabeza? 964 01:12:20,810 --> 01:12:24,270 ¡Soy vosotros los que estáis locos! ¡Estáis todos locos! ¡Guántame! 965 01:12:26,910 --> 01:12:28,510 Dios, ¿qué está pasando? 966 01:12:29,770 --> 01:12:30,850 Son mis socios, ¿verdad? 967 01:12:31,250 --> 01:12:33,650 Nos han pagado a todos. Esto es una puta conspiración. 968 01:12:33,890 --> 01:12:34,890 Mírate, tío. 969 01:12:35,120 --> 01:12:37,300 Tú después del accidente no has vuelto a coger conocimiento. 970 01:12:39,220 --> 01:12:45,860 Madre... ¿Me estás diciendo... ¿Me estás diciendo que esta es la tía detrás de 971 01:12:45,860 --> 01:12:47,540 la que saliste corriendo aquella noche, cabrón? 972 01:12:48,220 --> 01:12:49,780 ¿Es esta la chica de tu vida? ¡Sí! 973 01:12:51,720 --> 01:12:52,720 Tú me la robaste. 974 01:13:01,840 --> 01:13:02,840 ¡Necesitas un psiquiatra! 975 01:13:12,700 --> 01:13:17,080 ¿Problemas? Mire, no estoy para mamonadas. Hay una explicación para todo 976 01:13:17,920 --> 01:13:18,920 César. 977 01:13:22,620 --> 01:13:23,620 ¿Quién es usted? 978 01:13:23,820 --> 01:13:25,900 Seguro que me has visto por televisión. ¿Qué quiere? 979 01:13:27,820 --> 01:13:29,180 Estoy aquí para ayudarte. 980 01:13:30,040 --> 01:13:33,420 En primer lugar, es muy importante que te tranquilices. 981 01:13:33,860 --> 01:13:38,560 ¿Que me tranquilice? Tienes que vencer tus miedos y recuperar el control. 982 01:13:39,420 --> 01:13:40,520 ¿Pero de qué control me habla? 983 01:13:40,740 --> 01:13:43,020 Estoy perfectamente, ¿sabe? ¿Quién ha dicho que lo estés? 984 01:13:43,960 --> 01:13:44,960 Ellos. Todos. 985 01:13:46,280 --> 01:13:47,280 Dicen que estoy loco. 986 01:13:48,240 --> 01:13:49,800 No, no, no. Claro que no estás loco. 987 01:13:50,620 --> 01:13:54,200 ¿Pero qué pasaría si te dijera que estás soñando? 988 01:13:59,080 --> 01:14:00,080 No. 989 01:14:00,700 --> 01:14:01,700 ¿Y por qué no? 990 01:14:01,960 --> 01:14:05,400 Mire, yo sé lo que es real. Y esto es real. ¿Y tú cómo lo sabes? 991 01:14:06,190 --> 01:14:08,970 Los sueños no se descubren hasta que uno despierta. Lo sé y basta. 992 01:14:09,910 --> 01:14:11,910 Mis sueños son mucho más simples que todo esto. 993 01:14:12,170 --> 01:14:13,530 No, no hay ningún sueño simple. 994 01:14:14,250 --> 01:14:15,250 Mira a esta gente. 995 01:14:16,530 --> 01:14:18,350 Parece que están hablando de sus cosas. 996 01:14:20,230 --> 01:14:21,230 Completamente ajenos a ti. 997 01:14:22,010 --> 01:14:25,430 Sin embargo, podrían estar ahí porque tú lo has querido. 998 01:14:25,950 --> 01:14:31,850 Es más, podrías hacer que se pusieran a tu servicio o al contrario, que te 999 01:14:31,850 --> 01:14:34,770 destruyeran. Lo que quiero es que se callen. 1000 01:14:35,080 --> 01:14:36,080 Y usted también. 1001 01:14:50,700 --> 01:14:51,700 Lo vi. 1002 01:15:02,680 --> 01:15:03,680 Está bastante mal. 1003 01:15:10,370 --> 01:15:13,770 La verdad, puede que no la soportara. 1004 01:15:17,650 --> 01:15:18,650 Tuvo que hacer un montaje. 1005 01:15:18,990 --> 01:15:20,710 Una gran broma para volverme loco. 1006 01:15:21,030 --> 01:15:24,350 Con todos compensados. Nuria, Pelayo, la policía, el tío del bar. ¿Quién era ese 1007 01:15:24,350 --> 01:15:25,350 hombre? No lo sé. 1008 01:15:25,830 --> 01:15:28,070 Dices que lo habías visto en la televisión. ¿En qué programa? 1009 01:15:28,370 --> 01:15:29,370 No lo sé. 1010 01:15:30,790 --> 01:15:31,790 No lo sé. 1011 01:15:31,850 --> 01:15:33,570 Uno en el que hablaban de congelar a los muertos. 1012 01:15:34,490 --> 01:15:35,490 ¿Congelar a los muertos? 1013 01:15:35,790 --> 01:15:36,790 Sironización o algo así. 1014 01:15:37,090 --> 01:15:38,270 Como lo que le hicieron a Walt Disney. 1015 01:15:43,920 --> 01:15:45,400 Quizá yo pueda ayudarte a recordar. 1016 01:15:46,460 --> 01:15:47,600 Eso es una amenaza. 1017 01:15:51,680 --> 01:15:52,680 Túmbate. 1018 01:15:58,440 --> 01:15:59,440 ¿Qué es eso? 1019 01:16:00,040 --> 01:16:01,040 Una jeringuilla. 1020 01:16:04,720 --> 01:16:05,720 Tranquilo. 1021 01:16:06,260 --> 01:16:07,520 Me pica el brazo. 1022 01:16:07,980 --> 01:16:09,120 Solo es un calmante. 1023 01:16:10,120 --> 01:16:11,120 ¿Para qué? 1024 01:16:20,720 --> 01:16:22,500 Estas cosas son un cuento chino. 1025 01:16:22,800 --> 01:16:25,960 Si te hubieras fiado un poco más de los psiquiatras, a lo mejor ahora no 1026 01:16:25,960 --> 01:16:26,960 estarías donde estás. 1027 01:16:29,020 --> 01:16:32,640 Ese dedo... me está poniendo nervioso. 1028 01:16:32,900 --> 01:16:34,080 No tienes por qué tener miedo. 1029 01:16:34,480 --> 01:16:35,580 No tengo miedo. 1030 01:16:35,940 --> 01:16:37,380 Deja de hablar y concéntrate. 1031 01:16:37,620 --> 01:16:38,620 Vamos. 1032 01:16:39,740 --> 01:16:40,740 Joder. 1033 01:16:42,600 --> 01:16:43,600 Me mareo. 1034 01:16:44,360 --> 01:16:45,360 Adiós, Cesar. 1035 01:16:50,920 --> 01:16:52,780 Ahora vamos a ver si me cuentas lo de ese sueño. 1036 01:16:54,220 --> 01:16:55,220 Sueño. 1037 01:16:55,500 --> 01:16:58,840 El sueño de la oficina. 1038 01:16:59,320 --> 01:17:00,320 Eso es. 1039 01:17:00,560 --> 01:17:01,740 Quiero que me digas quién es Eli. 1040 01:17:02,880 --> 01:17:04,540 Eli es una secretaria. 1041 01:17:05,240 --> 01:17:06,240 Me dice que pase. 1042 01:17:06,520 --> 01:17:07,520 Me están esperando. 1043 01:17:07,800 --> 01:17:08,800 ¿Quién te está esperando? 1044 01:17:10,480 --> 01:17:11,860 El francés de la tele. 1045 01:17:13,520 --> 01:17:15,220 Es un contrato. 1046 01:17:15,880 --> 01:17:17,180 Eli. César, ¿quién es Eli? 1047 01:17:20,040 --> 01:17:21,220 No se arrepentirá. 1048 01:17:21,840 --> 01:17:25,300 Firma. ¿Qué tienes que firmar? Ahí se ocupará de todo. 1049 01:17:26,760 --> 01:17:27,760 ¿Qué has firmado? 1050 01:17:32,840 --> 01:17:33,840 ¿Qué pasa? 1051 01:17:34,400 --> 01:17:35,520 ¿Qué pasa, César? 1052 01:17:36,420 --> 01:17:37,720 ¿Por qué lloras? Me voy a morir. 1053 01:17:38,100 --> 01:17:39,320 Me voy a morir. 1054 01:17:39,540 --> 01:17:40,540 No vas a morir. 1055 01:17:43,620 --> 01:17:44,620 ¿Cuántas? ¿Cuántas qué? 1056 01:17:45,180 --> 01:17:47,000 Pastillas. Un momento. ¿Tomabas pastillas? 1057 01:17:48,330 --> 01:17:49,770 No sé cuántos debes llevar. 1058 01:17:50,130 --> 01:17:51,510 César, ¿tomabas pastillas para sentirte mejor? 1059 01:17:51,870 --> 01:17:52,870 No puedo. 1060 01:17:53,030 --> 01:17:54,430 Cuando cuentes tres, vas a despertar. 1061 01:17:55,010 --> 01:18:01,890 Una, dos... Creía 1062 01:18:01,890 --> 01:18:03,790 que hasta ahora me habías contado la verdad. 1063 01:18:06,070 --> 01:18:07,070 ¿Qué quiere decir? 1064 01:18:07,830 --> 01:18:09,190 Me dijiste que no te metías nada. 1065 01:18:10,790 --> 01:18:12,550 César, te lo voy a preguntar por última vez. 1066 01:18:13,330 --> 01:18:14,330 ¿Tomabas drogas? 1067 01:18:14,800 --> 01:18:17,580 Porque me empeña todo el mundo a andar. No montes el número como siempre y dime 1068 01:18:17,580 --> 01:18:18,580 la verdad. 1069 01:18:18,680 --> 01:18:20,080 Es importante que sepa lo que tomabas. 1070 01:18:20,380 --> 01:18:22,080 Yo no tomaba nada. No te das cuenta. 1071 01:18:22,840 --> 01:18:26,000 Tu cerebro puede haber sufrido algún tipo de trastorno a causa de las 1072 01:18:26,040 --> 01:18:27,940 Yo no tomaba pastillas. Hace un rato me has dicho que sí. 1073 01:18:28,600 --> 01:18:29,620 Solo es un sueño. 1074 01:18:30,160 --> 01:18:31,940 ¿Por qué le da usted más importancia a la que tiene? 1075 01:18:32,220 --> 01:18:34,520 Es que no sabe distinguir los sueños de la realidad. Yo sí. 1076 01:18:36,000 --> 01:18:37,000 ¿De verdad? 1077 01:18:37,040 --> 01:18:38,040 No me hagas reír. 1078 01:18:39,180 --> 01:18:43,040 Muertos que reviven, vivos que desaparecen, tú convertido en el 1079 01:18:43,040 --> 01:18:44,040 ópera. 1080 01:18:47,980 --> 01:18:48,980 Dime una cosa. 1081 01:18:49,340 --> 01:18:51,180 ¿Te acuerdas también de lo que le hiciste a Sofía? 1082 01:18:54,860 --> 01:18:56,740 ¿No era Sofía? Me da igual quién fuera. 1083 01:18:57,940 --> 01:18:58,940 ¿Qué le hiciste a César? 1084 01:19:00,680 --> 01:19:01,680 ¿Te acuerdas? 1085 01:20:35,470 --> 01:20:36,470 Dios mío. 1086 01:20:40,730 --> 01:20:43,090 ¿Pero por qué entras así en casa? Pensé que eras un ladrón. 1087 01:20:45,990 --> 01:20:46,990 ¿Quién eres? 1088 01:20:48,210 --> 01:20:49,210 Soy Sofía. 1089 01:20:50,210 --> 01:20:51,210 ¿Sofía? 1090 01:20:54,150 --> 01:20:55,390 Tú no eres Sofía. 1091 01:21:00,890 --> 01:21:02,510 Al cesar todo esto pasará pronto. 1092 01:21:04,090 --> 01:21:05,090 Volveremos a estar juntos. 1093 01:21:06,870 --> 01:21:08,370 Olvidarás a Muriel y yo no te tendré miedo. 1094 01:21:12,910 --> 01:21:13,910 Vengo a ser. 1095 01:21:57,110 --> 01:21:59,530 Sofía. Sí, eso soy Sofía. 1096 01:23:36,460 --> 01:23:37,460 ¡Quiero verte! 1097 01:23:38,580 --> 01:23:41,140 ¡Quiero verte! ¡Quiero verte! ¡Quiero verte! 1098 01:25:26,700 --> 01:25:32,560 A veces sueñas que estás con una persona, por ejemplo con tu padre, y en 1099 01:25:32,560 --> 01:25:36,800 cuestión de segundos se transforma en tu madre, y luego en el quiospero de la 1100 01:25:36,800 --> 01:25:37,800 esquina. 1101 01:25:38,620 --> 01:25:41,500 Y sin embargo tienes la sensación de estar hablando con la misma persona. 1102 01:25:43,640 --> 01:25:47,520 Y aunque creías estar en tu casa, de pronto te das cuenta de que estás en un 1103 01:25:47,520 --> 01:25:51,640 colegio, o en un hospital, o en una cárcel. 1104 01:25:53,400 --> 01:25:54,440 Los sueños son así. 1105 01:25:55,930 --> 01:25:58,430 Y a veces la mente se comporta como si estuviera en un sueño. 1106 01:25:59,010 --> 01:26:00,150 ¿Sabes lo que es la enajenación? 1107 01:26:00,350 --> 01:26:01,350 No me jodas con eso. 1108 01:26:01,770 --> 01:26:04,190 Diga si quieres que estoy como un cabra, pero lo mío no es enajenación. 1109 01:26:05,230 --> 01:26:06,230 ¿Entonces qué es? 1110 01:26:07,170 --> 01:26:08,550 Dímelo tú, porque yo no lo sé. 1111 01:26:10,510 --> 01:26:14,170 No sé qué es lo que hay aquí dentro. No sé por qué has matado a tu novia. No sé 1112 01:26:14,170 --> 01:26:15,009 quién es Eli. 1113 01:26:15,010 --> 01:26:16,410 Ni sé quién es ese señor de la tele. 1114 01:26:16,730 --> 01:26:17,730 No sé nada. 1115 01:26:18,670 --> 01:26:19,670 Ya somos dos. 1116 01:26:30,600 --> 01:26:31,720 Seguirá viniendo después del juicio. 1117 01:26:33,740 --> 01:26:35,060 Creí que te caía como el culo. 1118 01:26:37,820 --> 01:26:38,820 ¿Qué va a declarar? 1119 01:26:40,220 --> 01:26:41,280 ¿Por qué me preguntas eso? 1120 01:26:41,960 --> 01:26:43,580 La primera vista es la próxima semana. 1121 01:26:48,480 --> 01:26:49,740 Enajenación mental transitoria. 1122 01:26:50,160 --> 01:26:51,780 Creo que es lo que menos daño puede hacerte. 1123 01:26:52,720 --> 01:26:54,440 De todos modos no va a servir para mucho. 1124 01:26:55,080 --> 01:26:56,520 No me van a creer así de simple. 1125 01:26:57,600 --> 01:26:58,860 No me lo creo ni yo, joder. 1126 01:26:59,320 --> 01:27:00,320 ¿Qué es lo que cree usted? 1127 01:27:02,080 --> 01:27:03,280 Creo que estás muy enfermo. 1128 01:27:04,000 --> 01:27:06,120 Y que deberías seguir aquí durante una buena temporada. 1129 01:27:07,580 --> 01:27:08,580 No se preocupe. 1130 01:27:08,800 --> 01:27:10,300 Me echarán por lo menos 20 años. 1131 01:27:11,020 --> 01:27:13,600 César, aunque no te lo creas, me importas. 1132 01:27:14,020 --> 01:27:15,020 Me importas mucho. 1133 01:27:17,840 --> 01:27:18,840 Mira, chaval. 1134 01:27:19,260 --> 01:27:20,260 Me interesa tu caso. 1135 01:27:21,440 --> 01:27:22,760 Y siento mucho lo que te ha pasado. 1136 01:27:23,140 --> 01:27:25,340 He llegado a pensar que alguien te está haciendo lubegar. 1137 01:27:25,940 --> 01:27:28,580 Pero ni puedo ni debo excederme en mis funciones. 1138 01:27:29,290 --> 01:27:31,830 Solo soy un psiquiatra. Usted no parece un psiquiatra. 1139 01:27:32,190 --> 01:27:33,190 ¿Y qué parezco? 1140 01:27:33,350 --> 01:27:34,350 Parece mi padre. 1141 01:27:34,850 --> 01:27:36,150 Todo el día sermoneándome. 1142 01:27:36,470 --> 01:27:37,470 ¿Tu padre está muerto? 1143 01:27:39,130 --> 01:27:40,130 Pues sí. 1144 01:27:48,390 --> 01:27:51,630 Por cierto, ¿qué fue de aquel padre que era tan feliz con sus dos hijas y su 1145 01:27:51,630 --> 01:27:52,630 mujercita? 1146 01:27:56,450 --> 01:27:57,570 No lo sé, no lo he vuelto a ver. 1147 01:27:58,700 --> 01:28:00,260 Hazme caso, contrata a un abogado. 1148 01:28:00,560 --> 01:28:01,560 Adiós, César. 1149 01:28:06,720 --> 01:28:10,820 La principal inversión española, pero sí la más novedosa y emblemática. 1150 01:28:25,400 --> 01:28:28,020 Lo peor, con mayor presencia económica en Zoom. 1151 01:28:28,400 --> 01:28:29,900 diferentes cosas en unas épocas. 1152 01:28:31,200 --> 01:28:36,520 En el imperio romano, por ejemplo, lo normal era vivir solo 25 años. 1153 01:29:13,520 --> 01:29:14,520 ¿Qué pasa? 1154 01:29:14,880 --> 01:29:17,200 En el despacho de enfermería hay un ordenador conectado a Internet. 1155 01:29:17,500 --> 01:29:19,900 He pedido que me dejen usarlo, pero no lo harán si no voy con usted. 1156 01:29:20,320 --> 01:29:21,600 ¿Para qué quieres entrar en Internet? 1157 01:29:21,860 --> 01:29:22,980 Ya sé lo que es, Eli. ¡Vamos! 1158 01:29:24,100 --> 01:29:25,100 ¡Espera! 1159 01:29:25,180 --> 01:29:27,380 Eli no es una persona, joder. Es una empresa. 1160 01:29:27,920 --> 01:29:28,920 ¿Cómo lo sabes? 1161 01:29:28,980 --> 01:29:30,980 Eli es L -E en inglés. 1162 01:29:31,360 --> 01:29:32,820 Son las siglas de una empresa, yankee. 1163 01:29:33,320 --> 01:29:34,320 ¿Y ahora qué estás haciendo? 1164 01:29:34,760 --> 01:29:36,740 Internet tiene un programa para localizar por siglas. 1165 01:29:36,960 --> 01:29:38,600 Nos dirá todo lo que sepa sobre L -E. 1166 01:29:45,550 --> 01:29:47,010 Hay que revertirlas una a una. Un momento. 1167 01:29:49,530 --> 01:29:50,530 Life extension. 1168 01:29:54,170 --> 01:29:55,170 Joder. 1169 01:29:55,630 --> 01:29:57,630 Tengo la sensación de haber hecho esto mismo alguna vez. 1170 01:29:57,910 --> 01:30:01,370 Eso es debido a una disfunción cerebral, un fallo del cerebro. No, esta vez no. 1171 01:30:03,210 --> 01:30:05,130 Dios, ¿es esto? 1172 01:30:05,470 --> 01:30:08,210 ¿Esa es la foto que viste en el sueño? No puedo haber soñado con ella sin 1173 01:30:08,210 --> 01:30:09,310 haberla visto antes, ¿verdad? 1174 01:30:10,430 --> 01:30:12,310 Cryonics. Es una empresa de crionización. 1175 01:30:12,570 --> 01:30:13,449 Voy a imprimirlo todo. 1176 01:30:13,450 --> 01:30:14,590 Espera un momento, yo ya me he perdido. 1177 01:30:15,050 --> 01:30:17,930 Sigo sin entender qué relación tiene todo esto con tu caso. Aquí está la 1178 01:30:17,970 --> 01:30:20,450 joder. Mire, hay una sucursal en Madrid. 1179 01:30:21,070 --> 01:30:22,009 Está bien. 1180 01:30:22,010 --> 01:30:23,130 Iré a echar un vistazo. No. 1181 01:30:23,890 --> 01:30:24,890 Tengo que ir con usted. 1182 01:30:25,550 --> 01:30:28,370 César, no puedo sacarte de aquí. Sé que a veces conceden excarcelaciones bajo 1183 01:30:28,370 --> 01:30:31,670 custodia. Invente algo para que me den un permiso. Eso no es tan fácil. Usted 1184 01:30:31,670 --> 01:30:32,670 puede. 1185 01:30:33,070 --> 01:30:34,710 Sabes algo más y no me lo quieres decir, ¿verdad? 1186 01:30:37,410 --> 01:30:38,410 Yo no sé nada. 1187 01:30:39,110 --> 01:30:40,330 Solo tengo un presentimiento. 1188 01:30:40,670 --> 01:30:41,670 ¿Cuál? 1189 01:30:41,730 --> 01:30:42,730 Tengo que ir allí. 1190 01:30:42,950 --> 01:30:43,950 Como sea. 1191 01:31:27,820 --> 01:31:28,820 Voy a ser muy clarito. 1192 01:31:29,160 --> 01:31:31,760 Ahora no estamos en el psiquiátrico, ahora voy armado. Y mi misión aquí es 1193 01:31:31,760 --> 01:31:34,660 impedir por todos los medios que hagan ninguna tontería. Así que hazla y acabas 1194 01:31:34,660 --> 01:31:35,660 con un tiro en las costillas. 1195 01:32:08,190 --> 01:32:09,290 Ella estaba aquí antes. 1196 01:32:10,310 --> 01:32:11,148 Siga a alguien. 1197 01:32:11,150 --> 01:32:12,150 No, no. 1198 01:32:27,070 --> 01:32:28,070 Tienen 20 minutos. 1199 01:32:39,340 --> 01:32:40,560 Es todo como en mi sueño. 1200 01:32:45,360 --> 01:32:47,340 Hola, buenos días. ¿Qué desean? 1201 01:32:48,100 --> 01:32:51,860 Pues querríamos hablar con el señor Divernois. 1202 01:32:54,120 --> 01:32:55,120 Es mi hijo. 1203 01:32:57,460 --> 01:32:58,900 Es que es muy tímido. 1204 01:33:00,480 --> 01:33:03,720 El señor Divernois no está ahora mismo. 1205 01:33:04,180 --> 01:33:06,460 Bueno, pero antes que nada saben ya lo que es la crionización. 1206 01:33:07,300 --> 01:33:08,420 Pues más o menos. 1207 01:33:08,760 --> 01:33:10,440 Aquí tienen unos folletos explicativos. 1208 01:33:10,920 --> 01:33:13,980 Los pueden ir leyendo mientras esperan en la salita y ahora uno de mis 1209 01:33:13,980 --> 01:33:14,980 compañeros les atiende. 1210 01:33:16,000 --> 01:33:17,000 Muchas gracias. 1211 01:33:17,380 --> 01:33:20,060 Viva usted sin límites. El mañana es de los previsores. 1212 01:33:20,740 --> 01:33:22,500 ¿Esto qué es? ¿Una especie de efecto? 1213 01:33:22,900 --> 01:33:26,560 Crionización. Es la biostasis o preservación a temperaturas ultra bajas 1214 01:33:26,560 --> 01:33:30,100 humanos. La biostasis es el puente para llevar a nuestros pacientes a un tiempo 1215 01:33:30,100 --> 01:33:32,560 futuro en el que la tecnología permitirá devolverles la vida. 1216 01:33:37,040 --> 01:33:38,260 Pagas para vivir eternamente. 1217 01:33:42,040 --> 01:33:43,480 También se rieron de Julio Verne. 1218 01:33:44,000 --> 01:33:48,020 César, todo esto es absolutamente imposible. ¿Y usted cómo lo sabe? 1219 01:33:48,300 --> 01:33:49,320 Ha estado en el futuro. 1220 01:33:49,560 --> 01:33:53,080 Esta empresa promete lo mismo que ha prometido la iglesia durante siglos. La 1221 01:33:53,080 --> 01:33:56,380 inmortalidad. Solo que en vez de cura son matazanos. ¿Y eso qué tiene que ver 1222 01:33:56,380 --> 01:33:59,220 contigo? Tú no estás crionizado. Tú estás vivo. 1223 01:33:59,740 --> 01:34:02,380 Aquí tienen ustedes el contrato por si quieren echarle un vistazo. 1224 01:34:03,800 --> 01:34:07,340 El proceso es muy sencillo. Usted puede morir en cualquier momento, hoy, mañana 1225 01:34:07,340 --> 01:34:09,720 o dentro de 20 años, a nosotros eso no se hace indiferente. 1226 01:34:10,040 --> 01:34:13,380 Desde el mismo instante en que usted se ha declarado legalmente muerto, Life 1227 01:34:13,380 --> 01:34:16,260 Extension se hace cargo de su cuerpo y lo traslada a nuestro almacén de Taxon, 1228 01:34:16,280 --> 01:34:16,999 en Arizona. 1229 01:34:17,000 --> 01:34:21,600 Allí lo congela a 78 grados bajo cero. A esto le llamamos suspensión total y 1230 01:34:21,600 --> 01:34:25,820 cuesta 240 .000 dólares, de los cuales unos 30 .000 van al proceso de 1231 01:34:25,820 --> 01:34:29,380 congelación y el resto se mete en un fondo de inversiones para que con los 1232 01:34:29,380 --> 01:34:33,440 intereses se vaya pagando la manutención y los gastos de resurrección el día en 1233 01:34:33,440 --> 01:34:34,440 que esta sea posible. 1234 01:34:34,670 --> 01:34:35,670 Si es que es posible. 1235 01:34:35,990 --> 01:34:39,690 Con franqueza, nosotros creemos que la reanimación de los muertos algún día 1236 01:34:39,690 --> 01:34:40,750 posible. ¿Qué es esto? 1237 01:34:41,170 --> 01:34:42,089 ¿El qué? 1238 01:34:42,090 --> 01:34:43,090 La cláusula 14. 1239 01:34:43,510 --> 01:34:44,510 Percepción artificial. 1240 01:34:44,570 --> 01:34:48,110 Sí, esto es una posibilidad más que todavía no tenemos muy desarrollada. 1241 01:34:48,810 --> 01:34:50,810 Mire, esto es una vida. 1242 01:34:51,930 --> 01:34:53,370 Nacimiento y la muerte. 1243 01:34:54,170 --> 01:34:56,610 Imagina que sufre usted, por ejemplo, una enfermedad terminal. 1244 01:34:56,810 --> 01:34:58,450 Y, por supuesto, quiere seguir viviendo. 1245 01:34:58,690 --> 01:35:00,230 Pero no desea vivir en el futuro. 1246 01:35:00,590 --> 01:35:03,530 No le interesa. Usted lo que quiere es seguir viviendo su vida actual. 1247 01:35:03,870 --> 01:35:08,530 La de ahora. Pues bien, usted muere, nosotros lo congelamos, y cuando seamos 1248 01:35:08,530 --> 01:35:13,790 capaces de resucitarle, nos comprometemos a hacerle vivir... un 1249 01:35:15,210 --> 01:35:19,290 ¿Un sueño? Lo recrearemos todo para que parezca real. Sus familiares, sus 1250 01:35:19,290 --> 01:35:23,290 amigos, su ciudad, el mundo entero, incluida esta oficina. Pero no será más 1251 01:35:23,290 --> 01:35:24,290 una realidad virtual. 1252 01:35:24,510 --> 01:35:27,170 Además, haremos que usted no recuerde haber muerto. 1253 01:35:27,590 --> 01:35:29,410 Por supuesto, haber firmado este contrato. 1254 01:35:29,730 --> 01:35:30,990 ¿Cómo? Muy sencillo. 1255 01:35:32,150 --> 01:35:33,150 Borrándolo de su memoria. 1256 01:35:33,560 --> 01:35:37,300 Así vivirá su vida linealmente, como si nada hubiera pasado. Y lo mejor de todo, 1257 01:35:37,540 --> 01:35:39,860 la vivirá a su gusto, según su propia voluntad. 1258 01:35:40,600 --> 01:35:42,280 Usted mismo decidirá en cada momento. 1259 01:35:42,620 --> 01:35:45,360 Pero, ¿qué pasaría si hubiera errores? 1260 01:35:46,120 --> 01:35:49,260 ¿Y si el sueño, y si se transformara en una pesadilla? 1261 01:35:49,700 --> 01:35:53,240 Hombre, el subconsciente siempre podría jugar una mala pasada, pero... 1262 01:35:53,240 --> 01:35:57,360 Entiéndame, no somos unos chapuceros, somos una empresa seria. Y la tecnología 1263 01:35:57,360 --> 01:36:00,420 de la realidad virtual avanza a pasos agigantados. 1264 01:36:00,940 --> 01:36:01,940 Mire... 1265 01:36:02,800 --> 01:36:08,720 Con sinceridad, firmar la cláusula 14 es firmar prácticamente por el paraíso. 1266 01:36:09,200 --> 01:36:13,520 Sé que es difícil de creer, pero también se rieron de Julio Berni. 1267 01:36:19,960 --> 01:36:26,720 Oye, oye, ¿dónde te crees que vas tan 1268 01:36:26,720 --> 01:36:27,760 deprisa? Tengo que ir a este servicio. 1269 01:36:28,040 --> 01:36:29,040 Pues despacito y que te vea. 1270 01:36:29,300 --> 01:36:30,300 Te voy con él. 1271 01:36:30,560 --> 01:36:32,040 Se ha mareado, no hay por qué preocuparse. 1272 01:36:38,960 --> 01:36:40,440 César, haz el favor de tranquilizarte. 1273 01:36:40,700 --> 01:36:44,620 Esto es un sueño. Es la única explicación. No es un sueño. Lo que dice 1274 01:36:44,620 --> 01:36:47,320 es imposible. Es imposible en el siglo XX, pero no tiene por qué hacerlo en el 1275 01:36:47,320 --> 01:36:50,480 XXX. No estamos en el siglo XXX. Estamos en 1990. Es lo que parece. 1276 01:36:51,000 --> 01:36:54,100 Pagué para que lo pareciera. Escúchame, coño. Si esto es un sueño, César, 1277 01:36:54,100 --> 01:36:57,440 mírame. Si esto es un sueño, significa que yo no tengo vida propia, que soy una 1278 01:36:57,440 --> 01:36:59,340 mentira. Pero estás en mi cabeza. ¡No! 1279 01:37:00,280 --> 01:37:01,700 César, soy real. 1280 01:37:01,960 --> 01:37:02,960 ¿Y yo cómo lo sé? 1281 01:37:03,520 --> 01:37:05,260 Es que no sabes distinguir un sueño de la realidad. 1282 01:37:05,960 --> 01:37:09,300 ¿Te parece un sueño? ¿Eh? Dime. ¿Esto te parece un sueño? ¿Eh? 1283 01:37:12,400 --> 01:37:14,600 Mira, César. Me estoy dejando la piel en este caso. 1284 01:37:15,020 --> 01:37:17,060 En ningún caso. Yo no he matado a nadie realmente. 1285 01:37:17,340 --> 01:37:19,480 Es toda una pesadilla. ¿Es al joder? ¿Confía en mí? 1286 01:37:20,640 --> 01:37:22,680 Te digo que no es un sueño. Se me ha equivocado. 1287 01:37:22,940 --> 01:37:26,440 ¿Quién es? No lo sé, joder. Los que han programado todo esto han confundido a 1288 01:37:26,440 --> 01:37:29,560 Sofía con Nuria. Me hacen ver una cara que no es la mía. Estoy harto de oír 1289 01:37:29,980 --> 01:37:31,160 Tu cara está perfectamente. 1290 01:37:31,400 --> 01:37:34,300 El guardia tiene razón. Te comportas como un crío escondiéndote detrás de esa 1291 01:37:34,300 --> 01:37:35,660 máscara. ¿A qué estás jugando, chaval? 1292 01:37:35,920 --> 01:37:37,540 Dígate eso de una vez. No quiero verme. 1293 01:37:37,780 --> 01:37:38,800 Me da igual que no quieras verte. 1294 01:37:39,260 --> 01:37:42,680 Quiero verte yo. Es que no te das cuenta. No importa lo que tú veas, 1295 01:37:42,680 --> 01:37:46,180 que vea yo. Es mi sueño. Vuelve a decir que es un sueño y algo que te encierren 1296 01:37:46,180 --> 01:37:48,020 en un manicomio. Vas a hallar el gilipollecer. 1297 01:37:49,040 --> 01:37:49,839 Muéstrame tu cara. 1298 01:37:49,840 --> 01:37:51,200 Ahora. Me lo debes. 1299 01:38:13,900 --> 01:38:16,700 el favor de mirarte al espejo y dime si de verdad crees que estás desfigurado. 1300 01:38:21,340 --> 01:38:22,340 Dios. 1301 01:38:22,560 --> 01:38:24,440 ¿Pero por qué te empeñas en ver lo que no hay? 1302 01:38:24,660 --> 01:38:25,660 ¿Estás perfectamente? 1303 01:38:25,680 --> 01:38:27,420 Soy un monstruo. ¿Pero qué dices? 1304 01:38:28,240 --> 01:38:29,900 Mucha gente cambiaría su cara por la tuya. 1305 01:38:30,420 --> 01:38:31,540 Eres completamente normal. 1306 01:38:31,900 --> 01:38:32,900 ¿Qué coño normal? 1307 01:38:33,040 --> 01:38:34,040 ¡Eres guapo! 1308 01:38:34,180 --> 01:38:35,180 ¡No! 1309 01:38:35,820 --> 01:38:39,940 Esa, escúchame. Puede que lo que te pase sea parecido a la anorexia. ¡No! Hay 1310 01:38:39,940 --> 01:38:42,780 chicas que se empeñan en verse gordas y acaban volviéndoselo. ¡No! 1311 01:38:43,180 --> 01:38:44,180 ¡Señor! ¡Señor! 1312 01:39:17,010 --> 01:39:18,010 ¡No puedes salir de aquí! 1313 01:40:04,020 --> 01:40:06,940 ¡No se muevan! 1314 01:40:09,540 --> 01:40:10,980 ¡Liberar va! 1315 01:40:12,420 --> 01:40:15,880 Quiero despertar, quiero despertar. 1316 01:40:38,320 --> 01:40:39,380 Me estás aplastando. 1317 01:40:41,360 --> 01:40:44,380 Creo que no debería moverme teniendo en cuenta que me han disparado por la 1318 01:40:44,380 --> 01:40:45,380 espalda. 1319 01:40:46,580 --> 01:40:47,580 ¿Cómo lo sabes? 1320 01:41:07,470 --> 01:41:08,470 ¿Qué coño pasa aquí? 1321 01:41:09,570 --> 01:41:10,610 ¿Qué coño pasa aquí? 1322 01:41:11,410 --> 01:41:12,530 ¡Joder! Te lo dije. 1323 01:41:12,890 --> 01:41:13,970 Es todo un sueño. ¡Cállate! 1324 01:41:14,610 --> 01:41:15,610 ¡Cállate! 1325 01:41:16,770 --> 01:41:17,770 Ya, ya, ya. 1326 01:41:17,910 --> 01:41:19,010 Ya sé lo que es todo esto. 1327 01:41:19,310 --> 01:41:21,390 Es una broma de esas de la tele con cámara oculta. 1328 01:41:22,410 --> 01:41:25,430 Muy bien, de verdad. Lo habéis hecho de puta madre. Me ha gustado mucho, pero 1329 01:41:25,430 --> 01:41:26,108 vale ya. 1330 01:41:26,110 --> 01:41:27,108 Allá hay alguien. 1331 01:41:27,110 --> 01:41:28,110 ¿Dónde? 1332 01:41:28,430 --> 01:41:29,730 Arriba, en la azotea. 1333 01:41:30,270 --> 01:41:31,270 Yo no veo nada. 1334 01:41:33,630 --> 01:41:34,630 ¿A dónde vas? 1335 01:41:37,420 --> 01:41:38,420 Venga, Antonio. 1336 01:41:38,820 --> 01:41:40,060 No le des más vueltas. 1337 01:41:40,760 --> 01:41:41,960 O te vas a volver loco. 1338 01:41:57,280 --> 01:41:58,280 Hola, César. 1339 01:42:00,760 --> 01:42:02,280 Creo que va siendo hora de que me presente. 1340 01:42:02,740 --> 01:42:05,600 Me llamo Serge Duvernoy. Soy representante de Life Extension. 1341 01:42:06,490 --> 01:42:10,870 Nos conocimos hace... 150 años. ¿Pero qué dice usted? 1342 01:42:11,350 --> 01:42:13,710 ¿Es que todo el mundo se ha vuelto loco o qué? No hay ningún mundo. 1343 01:42:14,070 --> 01:42:16,110 Todo lo que existe está en la mente de este caballero. 1344 01:42:17,530 --> 01:42:18,530 Incluidos usted y yo. 1345 01:42:18,650 --> 01:42:21,670 ¡Claro! ¿Quiere que le rompa la cara a ver si le duele? Inténtelo. 1346 01:42:22,470 --> 01:42:24,650 Ellos pueden hacer que desaparezca usted ahora mismo. 1347 01:42:24,970 --> 01:42:26,010 Como el resto de la gente. 1348 01:42:26,250 --> 01:42:27,730 ¿Y quiénes son ellos, si puede saberse? 1349 01:42:28,130 --> 01:42:29,170 Ellos son la compañía. 1350 01:42:29,710 --> 01:42:30,710 Life Extension. 1351 01:42:31,510 --> 01:42:32,970 Saben todo lo que estamos diciendo. 1352 01:42:34,030 --> 01:42:38,870 Saben... Hasta lo que pasa ahora por la mente de César un instante después de 1353 01:42:38,870 --> 01:42:41,990 que lo piense. Pero bueno, vamos a ver. Si esa gente puede hacerme desaparecer, 1354 01:42:41,990 --> 01:42:45,530 ¿por qué no lo ha hecho ya? Sería virtualmente incorrecto, teniendo en 1355 01:42:45,530 --> 01:42:47,050 que usted acaba de salvarle la vida. 1356 01:42:47,470 --> 01:42:48,470 ¿Virtualmente incorrecto? 1357 01:42:48,810 --> 01:42:51,790 Pero bueno, ¿usted se cree que yo soy un imbécil? No, no, no. Al contrario. 1358 01:42:52,110 --> 01:42:53,110 Usted es un gran tipo. 1359 01:42:53,930 --> 01:42:56,450 Y un personaje muy necesario para César. 1360 01:42:57,530 --> 01:42:58,530 Un personaje. 1361 01:43:00,750 --> 01:43:03,090 ¿A dónde va? A buscar a alguien. Ya no hay nadie. 1362 01:43:03,530 --> 01:43:05,010 La gente ya no es necesaria. 1363 01:43:13,390 --> 01:43:15,210 ¿Por qué no me habéis despertado antes? 1364 01:43:16,130 --> 01:43:17,510 Solo tenías que pedirlo. 1365 01:43:18,070 --> 01:43:23,330 Claro que eso era realmente difícil porque, en teoría, no podías saber que 1366 01:43:23,330 --> 01:43:24,970 estabas soñando. ¿Desde cuándo? 1367 01:43:25,570 --> 01:43:27,210 ¿Recuerdas el día de la discoteca? 1368 01:43:28,050 --> 01:43:29,130 Aquella noche... 1369 01:43:29,370 --> 01:43:33,370 Cuando te quedaste dormido en la acera, fue la elegida para ser el empalme. 1370 01:43:33,590 --> 01:43:37,910 ¿Qué empalme? El empalme entre tu vida real y tu vida virtual. 1371 01:43:38,590 --> 01:43:44,890 Un empalme de 150 años que no sentiste pasar porque estabas muerto y congelado. 1372 01:43:45,610 --> 01:43:48,310 Cuando despertaste, ya nada era real. 1373 01:43:50,070 --> 01:43:52,970 Lo que pasó de verdad, lo borramos de tu memoria. 1374 01:43:54,210 --> 01:43:55,210 ¿El qué? 1375 01:43:56,530 --> 01:43:58,370 Tú nunca volviste a ver a Sofía. 1376 01:43:59,280 --> 01:44:02,200 Y los médicos nunca fueron capaces de arrasar tu rostro. 1377 01:44:03,200 --> 01:44:06,920 Te despertaste en aquella calle con una resaca espantosa. 1378 01:44:07,200 --> 01:44:09,220 Te encerraste en tu casa durante meses. 1379 01:44:09,960 --> 01:44:12,320 Hasta que un día te enteraste de que existíamos. 1380 01:44:12,760 --> 01:44:19,240 Viniste a la oficina, firmaste el contrato y luego... te 1381 01:44:19,240 --> 01:44:20,240 suicidaste. 1382 01:44:21,800 --> 01:44:23,260 Y yo pagué para esto. 1383 01:44:24,520 --> 01:44:26,980 Pagué para que Nuria reviviera y se convirtiera en Sofía. 1384 01:44:28,260 --> 01:44:31,700 Pagué para que mi cara volviera a ser la de un monstruo. Pagué para vivir esta 1385 01:44:31,700 --> 01:44:34,220 pesadilla. Pagaste para vivir lo que te dio la gana. 1386 01:44:35,220 --> 01:44:37,540 Nosotros solo hemos puesto el escenario y los personajes. 1387 01:44:37,940 --> 01:44:39,460 Tu infierno te lo has inventado tú. 1388 01:44:40,000 --> 01:44:41,500 Intenté advertirte en aquel bar. 1389 01:44:42,160 --> 01:44:43,920 Te dije que todo dependía de tu mente. 1390 01:44:45,360 --> 01:44:46,420 Basta con que lo desee. 1391 01:44:48,080 --> 01:44:50,680 Por ejemplo, puede volver ahora Antonio. En el edificio no hay nadie. 1392 01:44:51,500 --> 01:44:54,200 Pero no pueden haber hecho desaparecer a cuatro millones de personas. 1393 01:44:56,120 --> 01:44:57,460 Ya has superado tus miedos. 1394 01:44:57,920 --> 01:45:01,960 Si quieres podemos intentarlo de nuevo y hacer que vivas el mejor de los sueños, 1395 01:45:02,020 --> 01:45:05,800 con dinero, con amigos, con Sofía o con la chica que se te antoje. 1396 01:45:06,220 --> 01:45:07,380 Solo tienes que pedirlo. 1397 01:45:10,580 --> 01:45:11,840 No quiero soñar más. 1398 01:45:12,080 --> 01:45:13,080 ¡No es un sueño! 1399 01:45:14,600 --> 01:45:15,600 César, escúchame. 1400 01:45:16,260 --> 01:45:18,100 Esto es real. Este tío es un farsante. 1401 01:45:18,400 --> 01:45:19,740 Vamos a la calle a buscar a la gente. 1402 01:45:20,860 --> 01:45:25,020 No le hagas caso. Es lógico que se comporte así, pero es toda apariencia. 1403 01:45:25,020 --> 01:45:26,040 realidad no siente nada. 1404 01:45:26,600 --> 01:45:27,600 ¿Que no siento nada? 1405 01:45:28,300 --> 01:45:30,100 ¿Que no siento nada, hijo de puta? 1406 01:45:30,620 --> 01:45:34,140 ¿Qué sabe usted lo que yo siento? No le escuche, César. No es real. ¡Sí! 1407 01:45:34,520 --> 01:45:35,520 ¡Soy real! 1408 01:45:36,280 --> 01:45:37,280 Tengo mujer. 1409 01:45:37,700 --> 01:45:41,780 ¡Y dos hijas! Su personalidad está diseñada para que en estos momentos diga 1410 01:45:41,780 --> 01:45:43,660 que está diciendo. ¿Dónde están mis hijas? 1411 01:45:44,700 --> 01:45:47,940 Dios. César, la compañía te ofrece otra posibilidad. 1412 01:45:48,350 --> 01:45:54,470 En 1997 era imposible reconstruir tu cara, pero ahí fuera están en el año 1413 01:45:54,850 --> 01:45:59,710 No te creerías la de cosas que puede hacer la cirugía. Si quieres, puedes 1414 01:45:59,710 --> 01:46:02,790 despertar y vivir en el futuro como una persona normal. 1415 01:46:03,510 --> 01:46:04,510 ¿En el futuro? 1416 01:46:05,290 --> 01:46:06,290 Tienes que elegir. 1417 01:46:09,770 --> 01:46:11,270 ¿Cómo podría despertar? 1418 01:46:11,850 --> 01:46:14,270 ¿Cómo despertarías en la peor de tus pesadillas? 1419 01:46:21,420 --> 01:46:24,920 No, César. No sigas escuchándole. Todo esto es un montaje de tus socios. 1420 01:46:25,000 --> 01:46:26,020 ¡Quieren que te suicides! 1421 01:46:26,340 --> 01:46:27,560 Ya se suicidó una vez. 1422 01:46:28,240 --> 01:46:29,840 Ahora no será más que una formalidad. 1423 01:46:31,060 --> 01:46:32,060 Voy a hacerlo. 1424 01:46:33,120 --> 01:46:34,120 Muy bien. 1425 01:46:34,880 --> 01:46:38,380 ¿Tienes algún deseo antes de morir? 1426 01:46:52,440 --> 01:46:53,960 Que esto de ahí fuera lea mi mente. 1427 01:47:56,650 --> 01:47:57,650 ¿Quién estoy? 1428 01:47:58,990 --> 01:47:59,990 No lo sé. 1429 01:48:00,910 --> 01:48:02,270 No sigas sufriendo. 1430 01:48:03,130 --> 01:48:04,390 Todo está en tu cabeza. 1431 01:48:04,630 --> 01:48:06,030 Es todo psicológico. 1432 01:48:31,620 --> 01:48:32,620 Vamos, César. 1433 01:48:46,520 --> 01:48:50,100 ¿Qué pasará con ellos cuando despierten? Es inútil pronombrar esta despedida. 1434 01:48:50,160 --> 01:48:52,480 Aunque creas que son tus amigos, solo son imágenes. 1435 01:48:53,260 --> 01:48:55,260 Este señor no está llorando de verdad. 1436 01:49:18,000 --> 01:49:19,620 No me acordaba, pero tengo vértigo. 1437 01:49:20,560 --> 01:49:21,560 Entonces no mires. 103516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.