All language subtitles for 880-Teseo contro il Minotauro-Fantasy(1960)Rosanna Schiaffino-IN INGLESE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,719 --> 00:00:14,660
Розанна Скляфина и
2
00:00:14,660 --> 00:00:21,260
Боб Матиас в фильме
3
00:00:31,920 --> 00:00:34,100
Тесей против Нина Тавра.
4
00:00:36,400 --> 00:00:43,280
В фильме также снимались Альберта Лупа,
Рик Баталья, Нерео Бернарди,
5
00:00:43,420 --> 00:00:49,000
Карла Темберлани, Мария Малев, Адриана
Микантони, Альберта Барберитто, Эмма
6
00:00:49,000 --> 00:00:51,180
Барон и другие актеры.
7
00:01:01,130 --> 00:01:05,670
Сюжет и сценарий Джан -Пауло Коллегари и
Сандро Континенце
8
00:01:56,300 --> 00:01:58,880
Режиссер Фильмио Амадио
9
00:01:58,880 --> 00:02:12,320
Ту
10
00:02:12,320 --> 00:02:18,150
отдаленную эпоху, когда история
сливалась с легендой, Рассказывали, что
11
00:02:18,150 --> 00:02:23,170
послал на Крит отвратительное чудовище,
которое назвал Минотавром, чтобы
12
00:02:23,170 --> 00:02:28,830
наказать жителей острова за обиды,
причиняемые ими богам. Время от времени
13
00:02:28,830 --> 00:02:32,190
критяне приносили своих детей в жертву
Минотавру.
14
00:02:32,410 --> 00:02:36,910
Жертвы бросали в лабиринт, который
называл логовом чудовище.
15
00:03:44,780 --> 00:03:50,800
Ужасающая лапа смерти нависла над
головой нашей дорогой царицы Патифаи.
16
00:03:50,800 --> 00:03:57,340
Минотавр, жертву наших молодых девиц в
дань твоей безграничной славе. Не
17
00:03:57,340 --> 00:03:58,920
у нас жизнь нашей царицы.
18
00:04:02,180 --> 00:04:06,900
Минос, действительно ли кровь молодой
девушки способна спасти жизнь царицы?
19
00:04:07,460 --> 00:04:12,240
Разве у нас с тобой нет дочерей? Что ты
скажешь, если однажды Минотавр потребует
20
00:04:12,240 --> 00:04:14,380
жизнь твоего дитя? Еще есть время.
21
00:04:14,660 --> 00:04:16,820
Ты еще можешь остановить руку жреца?
22
00:04:17,060 --> 00:04:20,820
Никакая сила не способна противиться
желанию наших богов.
23
00:04:31,050 --> 00:04:33,890
Нет! Нет, прошу вас!
24
00:04:34,770 --> 00:04:35,810
Нет!
25
00:04:36,970 --> 00:04:42,470
Ты избрана, чтобы быть принесенной в
жертву божественному Минотавру.
26
00:04:44,050 --> 00:04:45,090
Нет!
27
00:04:47,050 --> 00:04:49,030
О, прошу, нет!
28
00:04:49,330 --> 00:04:52,550
Нет! Нет, отпустите меня!
29
00:04:53,090 --> 00:04:54,310
О, нет!
30
00:04:55,550 --> 00:04:57,790
Мама! Мама!
31
00:04:58,130 --> 00:04:59,170
Нет!
32
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
Нет!
33
00:05:06,800 --> 00:05:10,780
Заткни мне уши! Сотри ее крик из моей
головы, Боже!
34
00:05:11,940 --> 00:05:17,500
Минотавр принял жертву и продолжит
предоставлять свою благосклонную защиту
35
00:05:17,500 --> 00:05:18,500
Криту.
36
00:06:30,000 --> 00:06:32,140
Вот они идут. Да, это она.
37
00:06:35,620 --> 00:06:38,460
Жертву для спасения царицы принесена.
38
00:06:50,420 --> 00:06:54,620
Так, еще одна жертва принесена чудовищу.
39
00:06:56,240 --> 00:06:57,240
Отец!
40
00:07:06,700 --> 00:07:12,900
Ты поговорил? Да, но все бесполезно. По
нашим законам у них вся власть.
41
00:07:13,660 --> 00:07:16,900
Проклятие на наши головы, на эти законы
этих царей.
42
00:07:17,220 --> 00:07:22,080
Придержи свой язык, тут слишком много
шпионов. Я привязываю тебя, как к
43
00:07:22,080 --> 00:07:27,280
сыну. Прошу тебя, ради богов, позволь
сейчас взять верх осторожности.
44
00:07:37,409 --> 00:07:41,950
Минос, состояние царицы очень тяжелое.
Она просит тебя повидаться с ней.
45
00:07:42,330 --> 00:07:43,330
Идем.
46
00:08:09,840 --> 00:08:12,560
Минос, я умираю.
47
00:08:13,020 --> 00:08:19,900
Нет, Пасифая, Минотавр был умиротворен
кровью еще одной жертвы, но
48
00:08:19,900 --> 00:08:26,040
боги все еще требуют жертвоприношений.
Эта жертва бесполезна, как и все другие.
49
00:08:32,900 --> 00:08:38,559
Но прежде чем я умру, я хочу открыть
тебе тайну.
50
00:08:40,620 --> 00:08:43,460
В Атике живет молодая девушка.
51
00:08:43,740 --> 00:08:46,000
Она наша дочь.
52
00:08:49,500 --> 00:08:52,660
Значит, у меня есть сестра? Да, Федра.
53
00:08:53,880 --> 00:08:55,720
Вы близнецы.
54
00:08:57,180 --> 00:09:03,380
По нашему закону, одну из вас следовало
принести в жертву Минотавру.
55
00:09:04,340 --> 00:09:08,120
Я не могла допустить, чтобы кто -то из
вас погиб.
56
00:09:09,640 --> 00:09:11,820
Вот и не сказала никому.
57
00:09:12,680 --> 00:09:16,580
Отправила ее с поведухой тайно в Аттику.
Куда в Аттику?
58
00:09:17,200 --> 00:09:18,360
Какую ее часть?
59
00:09:19,240 --> 00:09:26,040
Ты не принесешь ее в жертву. Если боги
позволили ей жить, значит, они
60
00:09:26,040 --> 00:09:28,620
тебя. Это не по мне ее убийство.
61
00:09:29,400 --> 00:09:31,380
Пожалуйста, скажи мне, где она?
62
00:09:32,740 --> 00:09:34,240
Я скажу тебе.
63
00:09:34,600 --> 00:09:37,820
Она живет в селении на побережье Аттики.
64
00:09:39,689 --> 00:09:42,910
Она считает себя ребенком тех, кто
вырастил ее.
65
00:09:43,670 --> 00:09:48,030
Но ты должен пойти туда. Ты должен найти
нашу дочь.
66
00:09:49,370 --> 00:09:54,030
Обещай мне, что она будет жить здесь со
своей сестрой.
67
00:09:55,550 --> 00:09:56,710
Обещаю, Пасифая.
68
00:09:59,610 --> 00:10:01,030
Зови мне ее имя.
69
00:10:01,550 --> 00:10:03,510
Пасифая, скажи мне.
70
00:10:06,670 --> 00:10:07,670
Ариадна.
71
00:10:12,810 --> 00:10:19,330
Обещай мне, что человеческие
жертвоприношения будут прекращены. Ты
72
00:10:19,330 --> 00:10:24,050
обещаешь? А сейчас я покидаю тебя.
73
00:10:24,310 --> 00:10:25,910
Мое время.
74
00:10:45,610 --> 00:10:49,690
Как ты оправдаешься перед богами, что
твоя вторая дочь не была принесена в
75
00:10:49,690 --> 00:10:54,370
жертву? Раз боги не наказали, значит,
эта жертва Минотавру была не нужна. Все
76
00:10:54,370 --> 00:10:57,450
наши законы ошибочны. Они бесчеловечны.
77
00:10:57,970 --> 00:11:01,910
Бесчеловечны. И сегодняшняя наша жертва,
как и прежняя, бесполезна.
78
00:11:02,210 --> 00:11:03,970
Мать потеряла свою дочь.
79
00:11:06,190 --> 00:11:10,990
И Патифая потеряна для меня навсегда. Но
подумай, что это означает. Какое
80
00:11:10,990 --> 00:11:12,530
будущее у твоего правления?
81
00:11:12,790 --> 00:11:14,550
Хватит, Сирио. Мой отец прав.
82
00:11:14,770 --> 00:11:20,530
Ариадна должна вернуться на Крит. Но
прежде чем она вернется, ты с кем не
83
00:11:20,530 --> 00:11:21,930
обсуждать нашу тайну?
84
00:11:22,220 --> 00:11:26,980
Чтобы быть уверенным в этом, ты сам
отправишься в Атику. Завтра ты
85
00:11:26,980 --> 00:11:31,660
Атику на моем корабле. Я доволен тем,
что ты тоже желаешь присутствия здесь
86
00:11:31,660 --> 00:11:36,280
Ариадны. А теперь я должен покинуть
тебя, чтобы присмотреть за телом твоей
87
00:11:36,280 --> 00:11:37,280
матери.
88
00:11:38,160 --> 00:11:43,960
Мир Спасифая нанесла удар его чувствам,
да и твоим, Фетер. Но подумай, какое это
89
00:11:43,960 --> 00:11:49,400
значение будет иметь для тебя. Я
прекрасно осознаю, что ты должен
90
00:11:49,400 --> 00:11:51,440
Атику один. Никто не должен знать.
91
00:11:51,790 --> 00:11:55,750
В необходимости ты найдешь разбойников,
сколько тебе понадобится. Ты должен
92
00:11:55,750 --> 00:11:57,770
найти девушку. Я найду ее.
93
00:11:57,970 --> 00:12:01,630
И ты должен пронзить своим острым
кинжалом ее сердце.
94
00:12:07,410 --> 00:12:13,170
Что ж, мы скоро будем там. Нужно найти
хотя бы свежих лошадей. Так мы выиграем
95
00:12:13,170 --> 00:12:17,490
время. А в одинок ты сможешь отдыхать
столько, сколько тебе захочется.
96
00:12:18,110 --> 00:12:19,950
Мы в пути уже пять лет.
97
00:12:20,290 --> 00:12:24,950
Прошли через самые невероятные
приключения. И ты стал так же знаменит,
98
00:12:24,950 --> 00:12:29,930
Герасим. И вот мы снова дышим воздухом
Актики.
99
00:12:30,830 --> 00:12:33,610
Не забывай, я сын Афинского царя.
100
00:12:34,030 --> 00:12:36,910
Мой отец нуждается во мне. Он очень
стар.
101
00:12:37,170 --> 00:12:40,850
Я бы предпочел не появляться перед ним в
таком виде.
102
00:12:41,740 --> 00:12:46,380
Останься на время со мной в Афинах, а
позже отправляйся на 30. Нет, я скучаю
103
00:12:46,380 --> 00:12:48,160
твоему родному дому, не меньше тебя.
104
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
Помогите мне.
105
00:12:52,460 --> 00:12:53,460
Помогите.
106
00:12:55,060 --> 00:12:56,060
Помогите мне.
107
00:12:58,120 --> 00:13:01,160
Помогите. Они убивают нас.
108
00:13:01,380 --> 00:13:02,380
Кто? Где?
109
00:13:03,320 --> 00:13:04,580
Какие -то разбойники.
110
00:13:05,960 --> 00:13:06,960
Разбойники.
111
00:13:08,640 --> 00:13:13,210
Они... Они напали на мое селение и...
112
00:13:13,210 --> 00:13:20,010
Идем, Деметрий.
113
00:13:52,270 --> 00:13:54,970
Глотайте всех девушек. Ни одна не должна
сбежать.
114
00:14:27,290 --> 00:14:31,590
Убеги, Ариадна. Ты должен спасти.
115
00:14:32,130 --> 00:14:33,390
Спасти ее.
116
00:14:36,830 --> 00:14:37,830
Убийцы.
117
00:15:30,250 --> 00:15:31,630
посмотреть на твое лицо.
118
00:15:33,350 --> 00:15:34,990
Ты убийца.
119
00:15:35,670 --> 00:15:42,010
Значит, это ты. Это точно ты. Какая
жалость, что боги не могут проявлять
120
00:15:42,010 --> 00:15:43,010
жалость.
121
00:16:09,219 --> 00:16:11,160
Нет, отпусти меня, отпусти!
122
00:16:50,570 --> 00:16:54,650
Ты должен убить эту девушку любой ценой.
Встретимся с тобой позже на корабле. Но
123
00:16:54,650 --> 00:16:56,470
эти двое сильнее, чем Геркулес.
124
00:16:56,790 --> 00:16:58,350
Пусков золота плюс рабыня.
125
00:16:58,590 --> 00:16:59,910
Девчонка должна умереть.
126
00:17:26,730 --> 00:17:28,490
Давай догоним их. Пусть бегут.
127
00:17:35,510 --> 00:17:37,630
Он был твоим отцом?
128
00:17:38,390 --> 00:17:39,390
Да.
129
00:17:40,810 --> 00:17:42,790
Теперь у меня никого нет.
130
00:17:43,390 --> 00:17:47,210
Почему ты не дал убить меня вместе с
другими?
131
00:17:48,250 --> 00:17:50,990
Что я буду делать одна?
132
00:17:52,590 --> 00:17:54,930
Поезжай к нам в Афины.
133
00:17:55,450 --> 00:17:58,090
Ты сможешь жить в доме моего отца.
134
00:18:00,590 --> 00:18:03,390
Это невероятно. Что?
135
00:18:04,630 --> 00:18:09,710
Просто удивительно, как сильно она
похожа на нашу царевну. Тебе знакома
136
00:18:09,730 --> 00:18:10,830
дочь царя Крита?
137
00:18:11,030 --> 00:18:15,010
Нет. Я не знаю никого за пределами
селения.
138
00:18:15,230 --> 00:18:17,610
Всю свою жизнь я провела здесь.
139
00:18:19,130 --> 00:18:20,990
Это удивительно.
140
00:18:21,740 --> 00:18:26,520
Если бы не твой скромный вид, я бы мог
поклясться, что ты царевна Федора. За
141
00:18:26,520 --> 00:18:31,360
пять лет отсутствия ты так испускался по
дому, что только и можешь думать о
142
00:18:31,360 --> 00:18:32,400
своем славном Крите.
143
00:18:44,120 --> 00:18:45,120
Идем.
144
00:18:47,820 --> 00:18:48,820
Прощайте.
145
00:19:15,090 --> 00:19:16,210
А вот и Афины.
146
00:19:17,890 --> 00:19:20,890
Афины. Всегда мечтала увидеть их.
147
00:19:22,650 --> 00:19:24,850
Ты хочешь вернуться в твой дом?
148
00:19:25,370 --> 00:19:27,430
Может, ты уезжаешь из -за меня?
149
00:19:27,630 --> 00:19:30,470
Нет, но, возможно, мне придется спать в
конюшне.
150
00:19:46,890 --> 00:19:49,770
Ательянцы! Детео! Детео! Детео!
151
00:19:50,070 --> 00:19:51,470
Детео!
152
00:20:21,600 --> 00:20:27,260
Сын мой, вот ты и вернулся к нам. Эти
пять лет оказались такими долгими. Но
153
00:20:27,260 --> 00:20:28,260
же этот царь?
154
00:20:28,480 --> 00:20:30,440
Он царя Ахим.
155
00:20:30,780 --> 00:20:33,520
Вести о твоих великих подвигах дошли и
до нас.
156
00:20:33,820 --> 00:20:38,360
Ничто так сильно не изменилось в Афинах,
как я. Я сильно постарел. Ты как
157
00:20:38,360 --> 00:20:39,680
хорошее вино, отец.
158
00:20:40,020 --> 00:20:42,180
Твои достоинства лишь крепнут с
возрастом.
159
00:20:42,500 --> 00:20:44,300
Позволь представить моего друга.
160
00:20:44,500 --> 00:20:47,640
Это Деметрий, который сражался рядом со
мной в Табитвах.
161
00:20:47,940 --> 00:20:53,080
Его отец Савв, один из советников царя
Крита. Добро пожаловать в мой дом. А кто
162
00:20:53,080 --> 00:20:58,680
эта молодая девушка, чья красота больше
подобает богине, чем смертной? Ее зовут
163
00:20:58,680 --> 00:21:02,880
Ариадна. Разбойники разрушили ее селение
и убили ее родителей.
164
00:21:03,180 --> 00:21:07,020
Вот я и взял ее в твой дом. И тебе добро
пожаловать в мой дом, дитя.
165
00:21:22,180 --> 00:21:23,180
Пойдем.
166
00:21:30,060 --> 00:21:32,400
Что за прекрасные волосы у тебя.
167
00:21:32,660 --> 00:21:37,300
Это я доверил тебя под мою опеку. Когда
мы закончим с тобой, ты станешь
168
00:21:37,300 --> 00:21:39,760
прекрасной, как царица. Вот увидишь.
169
00:21:41,160 --> 00:21:47,900
Если эти разбойники осеняне, я должен
найти их и строго наказать. Что
170
00:21:47,900 --> 00:21:53,100
заставило разбойников напасть население
бедных крестьян? Они бежали к берегу.
171
00:21:53,120 --> 00:21:57,760
Должно быть, это чужеземцы. А ты что
думаешь? Не знаю, что и сказать.
172
00:21:58,780 --> 00:22:03,640
Меня волнует другое. Я не понимаю
сходство Ариадны с Федрой. Если она так
173
00:22:03,640 --> 00:22:06,800
прекрасна, как ты описываешь, я хочу
встретиться с ней.
174
00:22:07,020 --> 00:22:10,140
Ты можешь сделать это уже сейчас, мой
друг. Вот она.
175
00:22:12,800 --> 00:22:13,800
Ариадна?
176
00:22:16,100 --> 00:22:18,100
Мы как раз говорили о тебе.
177
00:22:18,420 --> 00:22:21,720
Диметрия считает, что ты похожа на
царевну. И это правда.
178
00:22:22,300 --> 00:22:24,300
А теперь даже больше, чем раньше.
179
00:22:24,520 --> 00:22:29,100
Это кажется невозможным. Ни одна женщина
не может обладать такой сладкой
180
00:22:29,100 --> 00:22:30,100
улыбкой.
181
00:22:32,190 --> 00:22:36,930
Даже с тридцатью людьми ты не сумел
схватить девчонку. Но меня застали
182
00:22:36,970 --> 00:22:41,050
Ты стоишь очень силен. И что, если бы
Деметрия узнал меня? Риск был слишком
183
00:22:41,050 --> 00:22:45,450
велик. Для меня еще больше риск, пока
эта девушка жива. Деметрия мог узнать и
184
00:22:45,450 --> 00:22:50,770
ее. Я отправлю одного из наших людей в
Афину. Мы обеспечим молчание Деметрия.
185
00:22:50,770 --> 00:22:55,610
с ума сошел? Если ты ошибешься еще раз,
станет известна моя тайна. Что же мне
186
00:22:55,610 --> 00:22:59,610
делать? Скажи отцу, что когда ты прибыл,
моя сестра была уже мертва.
187
00:23:15,820 --> 00:23:16,980
Я сожалею, Мина.
188
00:23:17,920 --> 00:23:21,520
Благодарю. Ты сделал все возможное.
189
00:23:21,860 --> 00:23:28,560
Ты уверен, что нет никакой надежды? Весь
район кишит пиратами и разбойниками.
190
00:23:28,600 --> 00:23:32,040
Когда население напали, никто не спасся.
191
00:23:32,280 --> 00:23:38,500
Мне показали могилу, в которой крестьяне
похоронили тело Ариадны и тело ее
192
00:23:38,500 --> 00:23:39,500
кормилицы.
193
00:23:45,450 --> 00:23:51,610
Я огорчен так, что не передать словами,
Сири. Выпей это зелье. Оно поможет тебе
194
00:23:51,610 --> 00:23:52,610
успокоиться.
195
00:24:00,790 --> 00:24:01,890
Быстрее, Тесей!
196
00:24:02,370 --> 00:24:04,570
Деметрик! Скачи, Тесей, скачи!
197
00:24:04,770 --> 00:24:06,970
Он выиграл! Тесей победил!
198
00:24:10,640 --> 00:24:15,400
Я честно побит, но помни, что я должен
сделать, это превзойти тебя хотя бы в
199
00:24:15,400 --> 00:24:16,420
одном состязании.
200
00:24:18,240 --> 00:24:19,240
Пойдем.
201
00:24:31,840 --> 00:24:33,760
Очень хорошо.
202
00:24:33,980 --> 00:24:36,180
Этот бросок будет трудно превзойти.
203
00:24:43,639 --> 00:24:47,720
Преимущество у того, кто бросает
последним. Хорошо, тогда я буду первым в
204
00:24:47,720 --> 00:24:48,760
прыжках в шестом.
205
00:25:01,560 --> 00:25:06,600
Ты слишком хорош для меня. Я признаю
свое поражение. Но у меня есть еще одна
206
00:25:06,600 --> 00:25:08,100
возможность. Метание дисков.
207
00:25:08,420 --> 00:25:09,420
Идем.
208
00:25:13,560 --> 00:25:15,780
Дай мне, держи.
209
00:25:33,130 --> 00:25:35,690
Ты выиграл честно, так что можешь
командовать мной.
210
00:25:35,890 --> 00:25:36,950
Говори, чего ты хочешь.
211
00:25:37,470 --> 00:25:38,470
Даже и не знаю.
212
00:25:38,510 --> 00:25:40,210
Останься со мной в Афинах подольше.
213
00:25:40,410 --> 00:25:41,550
Нет, это невозможно.
214
00:25:41,830 --> 00:25:46,330
Уж слишком сильно я хочу к сестре и
отцу. Только это и заставляет меня
215
00:25:46,330 --> 00:25:49,190
на Крит. Я буду оплакивать твой ответ.
216
00:25:49,790 --> 00:25:51,470
И мне жаль, что я должен уезжать.
217
00:26:05,520 --> 00:26:08,700
Что мне сделать, чтобы вы оба стали
счастливее? Что это,
218
00:26:09,620 --> 00:26:10,900
Ариадна? Чего ты хочешь?
219
00:26:11,320 --> 00:26:13,740
Ничего. Чего еще я могу желать?
220
00:26:13,960 --> 00:26:18,960
Моя жизнь здесь слишком хороша. Что
может сделать меня еще счастливее? Есть
221
00:26:18,960 --> 00:26:23,060
вещь, которую я могу сделать. Ставить
вас наедине. Не надо, Диметрий.
222
00:26:23,480 --> 00:26:27,800
Ариадна, ты, кажется, избегаешь меня,
будто боишься оказаться со мной наедине.
223
00:26:27,940 --> 00:26:29,100
Но это не так.
224
00:26:29,520 --> 00:26:30,520
Просто...
225
00:26:30,750 --> 00:26:36,150
Я всего лишь обычная девушка, а ты? Я
всего лишь человек, который способен
226
00:26:36,150 --> 00:26:37,670
влюбиться, как и любой другой.
227
00:26:38,230 --> 00:26:41,410
И это единственное, что имеет значение.
228
00:27:07,159 --> 00:27:12,600
Тебе нравится наше вино? Да, оно
прекрасно. Я слишком много выпила. У
229
00:27:12,600 --> 00:27:13,600
кружится голова.
230
00:27:14,820 --> 00:27:16,680
А где Деметрий?
231
00:27:20,220 --> 00:27:22,800
Не знаю, он еще не появлялся.
232
00:27:30,560 --> 00:27:32,360
Деметрий? Сирил?
233
00:27:32,680 --> 00:27:33,980
Что привело тебя сюда?
234
00:27:34,380 --> 00:27:38,480
Никто не знает, что я в Афинах. Я прибыл
от Федора. Девушка, чью жизнь тут
235
00:27:38,480 --> 00:27:43,400
подхватили, должна быть убита. Должна
быть убита? Почему? Федор хочет, чтобы
236
00:27:43,400 --> 00:27:45,220
была убита. Она приказала это.
237
00:27:45,640 --> 00:27:49,780
Каких это пор в слово Федора закон? Я
подчиняюсь только минусам. Нашему царю?
238
00:27:49,860 --> 00:27:54,780
Так же точно ответил Федор и твой отец.
И теперь он в тюрьме. В тюрьме? И твоя
239
00:27:54,780 --> 00:27:58,760
сестра вместе с ним. Ты увидишь, что
многое изменилось на Крите.
240
00:27:59,280 --> 00:28:05,240
Возможно, ты сможешь спасти твоего отца.
Что я должен делать? Иди к Ариадну. Ты
241
00:28:05,240 --> 00:28:10,000
с ума сошел? Если до новолуния ты не
выполнишь приказ Федора, твоя сестра
242
00:28:10,000 --> 00:28:14,640
принесена в жертву Минотавру, а твоего
отца приговорят к жестокой казни. Так
243
00:28:14,640 --> 00:28:17,760
же Ариадна на самом деле? Тебя это не
касается.
244
00:28:18,080 --> 00:28:19,080
Деметрий?
245
00:28:19,540 --> 00:28:21,820
Помни, до новолуния...
246
00:28:21,820 --> 00:28:27,540
Деметрий!
247
00:28:29,100 --> 00:28:32,520
Мы должны присоединиться к веселью. Нет,
спасибо.
248
00:28:32,860 --> 00:28:33,860
Я не хочу.
249
00:28:34,080 --> 00:28:36,740
Я очень устал. Тебе скучно в Афинах?
250
00:28:37,140 --> 00:28:38,700
Нет, напротив.
251
00:28:39,680 --> 00:28:42,260
Я решил остаться здесь подольше.
252
00:28:42,560 --> 00:28:45,040
А, так ты тоже влюблен, да?
253
00:28:46,160 --> 00:28:47,160
Удачи.
254
00:28:49,740 --> 00:28:53,020
Я не привыкла к вину. Оно очень крепкое.
255
00:28:53,240 --> 00:28:55,320
Деметрий тоже влюбился.
256
00:29:09,480 --> 00:29:10,920
Не хочешь ли еще вина?
257
00:30:27,310 --> 00:30:28,310
Но почему?
258
00:30:28,590 --> 00:30:30,510
Я исчадие преисподней.
259
00:30:31,850 --> 00:30:34,110
Ты хотел меня убить.
260
00:30:34,770 --> 00:30:36,630
Что я сделала?
261
00:30:37,170 --> 00:30:38,170
Деметрий!
262
00:30:40,050 --> 00:30:41,050
Деметрий!
263
00:30:41,950 --> 00:30:45,370
Деметрий, что случилось? Мне показалось,
я слышал голоса.
264
00:30:45,830 --> 00:30:47,830
Ариадна! Кассей!
265
00:30:48,510 --> 00:30:52,510
Я... Я не достоин быть твоим другом.
266
00:30:53,640 --> 00:30:58,860
Прости Ариадну. Я мог убить ее, если бы
набрался мужества. О чем ты говоришь?
267
00:30:59,320 --> 00:31:03,900
Федра хочет, чтобы ты умерла. Это Федра
сделала так, чтобы на твое селение
268
00:31:03,900 --> 00:31:08,800
напали. Это Федра, которая обладает
властью, чтобы уничтожить моего отца и
269
00:31:08,800 --> 00:31:11,580
сестру. Почему она меня так ненавидит?
270
00:31:12,640 --> 00:31:14,200
Я не знаю.
271
00:31:15,000 --> 00:31:20,300
Возможно, это потому, что в тебе так
много от нее, как в зеркальном
272
00:31:20,730 --> 00:31:25,570
Но пока я не разгадаю тайну, которая
окружает тебя, я не смогу спасти жизни
273
00:31:25,570 --> 00:31:28,670
моего отца и сестры. Так вот в чем
проблема.
274
00:31:28,950 --> 00:31:30,550
Но почему ты не сказал мне?
275
00:31:30,830 --> 00:31:34,710
Мы должны прояснить эту тайну. Я еду с
тобой на Крит.
276
00:31:37,050 --> 00:31:39,890
Я передаю ее под твою охрану.
277
00:31:40,330 --> 00:31:41,650
Я должен защищать ее.
278
00:31:41,990 --> 00:31:47,150
Угроза не Минус, а Федра. Мы не
понимаем, почему, но она пыталась убить
279
00:31:47,150 --> 00:31:49,910
используя Деметрия. Деметрий мой друг.
280
00:31:50,620 --> 00:31:56,220
Сейчас он на нашей стороне. Я не позволю
вам рисковать из -за меня. Если Федор
281
00:31:56,220 --> 00:32:01,180
хочет моей смерти, я должна отправиться
с вами на Крит. Ты смела и красива, но
282
00:32:01,180 --> 00:32:03,540
должна остаться здесь и жить ради меня.
283
00:32:04,460 --> 00:32:06,860
Вы столкнулись с трудной задачей.
284
00:32:08,020 --> 00:32:13,140
Желаю, чтобы вам хватило силы не
присоединиться к мертвецам, но только
285
00:32:13,140 --> 00:32:16,700
решают наши судьбы в соответствии с
собственными желаниями.
286
00:32:17,770 --> 00:32:24,610
Отец, я люблю Ариадну. Когда я вернусь
домой, она станет моей женой.
287
00:32:54,860 --> 00:32:56,800
Дитя мое, простишь ли ты меня?
288
00:32:57,060 --> 00:32:59,720
Это я виновен в том, что ты находишься
здесь.
289
00:32:59,960 --> 00:33:03,460
Нет, отец, ты не виноват. Ты всегда
старался поступать правильно.
290
00:33:03,840 --> 00:33:06,100
И я спокойна, потому что ты рядом со
мной.
291
00:33:06,300 --> 00:33:11,320
Твое мужество придает мне силу. Когда я
с тобой, отец, я не боюсь ничего, даже
292
00:33:11,320 --> 00:33:12,320
смерти.
293
00:33:13,900 --> 00:33:14,900
Они идут.
294
00:33:20,840 --> 00:33:23,240
Отлично, всем встать. Женщины на выход.
295
00:33:24,430 --> 00:33:26,110
Нет, прошу, взять их.
296
00:33:29,330 --> 00:33:31,350
Шевелись. Да не ты.
297
00:33:31,950 --> 00:33:32,950
Отпусти ее.
298
00:33:33,010 --> 00:33:34,730
Ты больше не командуешь.
299
00:33:35,050 --> 00:33:36,490
Отец! Илья!
300
00:33:38,150 --> 00:33:39,150
Илья!
301
00:33:40,910 --> 00:33:41,910
Отец!
302
00:34:17,630 --> 00:34:19,030
Илья! Илья!
303
00:34:19,350 --> 00:34:20,350
Вернись!
304
00:34:20,650 --> 00:34:22,310
Отойди! Нет! Нет!
305
00:35:03,490 --> 00:35:05,230
Диметрий! Адмений!
306
00:35:06,210 --> 00:35:10,050
Диметрий, хвала богам, ты вернулся. Тот
моей сестрой Ильи.
307
00:35:10,950 --> 00:35:13,890
Она там. Они отвели ее в храм.
308
00:35:14,210 --> 00:35:16,050
Завтра они приносят жертвы.
309
00:35:16,870 --> 00:35:20,870
Я ничего не могу сделать, а мой отец в
тюрьме.
310
00:35:21,510 --> 00:35:24,070
Но где тогда все его друзья?
311
00:35:24,470 --> 00:35:26,030
Собрались в доме Гиреона.
312
00:35:27,610 --> 00:35:28,850
Идем туда, Тесей.
313
00:35:31,650 --> 00:35:36,450
Ты Герион друг Санфа. Ты не можешь
допустить, чтобы его убили. Но что я
314
00:35:36,450 --> 00:35:41,470
сделать? Если бы ты был в тюрьме, а Санф
свободен, он не раздумывая что -нибудь
315
00:35:41,470 --> 00:35:44,170
сделал. Герион! Герион! Деметрий
вернулся!
316
00:35:48,080 --> 00:35:50,040
Деметрий, ты здесь? Твоя жизнь в
опасности?
317
00:35:50,340 --> 00:35:55,700
Моя жизнь не имеет никакого значения,
пока я не спасу отца и сестру. Это
318
00:35:55,760 --> 00:35:57,840
сын царя Афины, и мой лучший друг.
319
00:35:58,440 --> 00:36:01,580
Прошедшие пять лет я сражался вместе с
ним с Тависом.
320
00:36:02,040 --> 00:36:03,860
Уверен, что ты слышал о его отваге.
321
00:37:24,400 --> 00:37:27,180
Этот человек хочет поговорить с царицей.
322
00:37:34,570 --> 00:37:35,570
Что ты хочешь?
323
00:37:35,950 --> 00:37:41,630
Говори. Я пришел из дома Гиреона. Он со
своими друзьями готовит заговор, чтобы
324
00:37:41,630 --> 00:37:44,610
освободить ксарицу. Тебе больше нечего
сказать?
325
00:37:45,030 --> 00:37:49,850
Нет, моя царица, если только ты не
окажешь мне одну услугу. Завтра моя дочь
326
00:37:49,850 --> 00:37:54,450
будет принятена в жертву. Конечно, тебе
хватит милости освободить ее. Ты смеешь
327
00:37:54,450 --> 00:37:55,450
диктовать мне?
328
00:37:55,630 --> 00:37:58,750
Ты говоришь так, будто ставишь под
сомнение щедрость царицы.
329
00:37:58,990 --> 00:38:00,090
Ты обещаешь?
330
00:38:00,490 --> 00:38:05,110
Говори, Деметри вернулся на Крит, Сесей,
сыном царя Афин.
331
00:38:05,850 --> 00:38:08,470
Где они? В доме Гиреона.
332
00:38:10,290 --> 00:38:15,250
Стража, увезти его прочь. Петра, ты
должна освободить мою дочь и бросить его
333
00:38:15,250 --> 00:38:16,770
тюрьму. Убийца!
334
00:38:17,530 --> 00:38:18,670
Убийца! Убийца!
335
00:38:22,030 --> 00:38:26,070
Деметри, я слушался тебя. Я арестую его.
Нет, подожди.
336
00:38:28,520 --> 00:38:30,440
Иди в дом Гиреона.
337
00:38:31,340 --> 00:38:35,800
Пригласи Тесея навестить меня. Скажи,
что я сама послала тебя. А как же
338
00:38:35,800 --> 00:38:41,480
Деметрий? Ты дождешься, пока Тесея не
окажется со мной. И тогда арестуешь
339
00:38:41,480 --> 00:38:45,780
остальных. Еще до рассвета ты бросишь
Деметрия в тюрьму.
340
00:38:49,880 --> 00:38:54,560
Деметрий уже говорил мне, что народ
Крита уважает тебя. Значит, они любят и
341
00:38:54,560 --> 00:38:55,560
доверяют тебе.
342
00:38:56,810 --> 00:39:02,330
Как -то ты отвечаешь на их доверие. Ты
позволил Федоре совершать преступление.
343
00:39:02,330 --> 00:39:06,490
как ты льешь вино и молишься о
справедливости, мы ничего не добьемся.
344
00:39:06,930 --> 00:39:09,550
Да что это, ты не знаешь наш народ.
345
00:39:10,030 --> 00:39:15,010
Здесь не найти человека, чтобы
противостоять Минотавру. И Федора, и
346
00:39:15,010 --> 00:39:20,070
знают это. И поэтому все свои
преступления они вершат во имя чудовища.
347
00:39:20,070 --> 00:39:24,510
запуганными. Ты можешь объяснить людям,
что Минотавр послан не богами, и что
348
00:39:24,510 --> 00:39:29,310
царевна использует его в своих
собственных целях. И ты должен избавить
349
00:39:29,310 --> 00:39:34,030
их страха. Но как это сделать? Сказать
им все на площади? Нам не дадут сказать
350
00:39:34,030 --> 00:39:34,808
ни слова.
351
00:39:34,810 --> 00:39:38,310
Город полон шпионов. Как знать, может
один есть и среди нас?
352
00:39:39,020 --> 00:39:40,019
Ну хорошо.
353
00:39:40,020 --> 00:39:42,360
Тогда почему бы нам не пойти в лабиринт?
354
00:39:42,620 --> 00:39:46,860
Это невозможно, Костей. Почему
невозможно? Только не говори мне, что ты
355
00:39:46,860 --> 00:39:50,240
Минотавра. Нет, я боюсь не чудовища.
Тогда чего?
356
00:39:51,600 --> 00:39:57,360
Даже если предположить, что нам удастся
туда войти, как мы найдем выход? Герион!
357
00:39:58,440 --> 00:40:03,040
Там Кирилл. Он с отрядом солдат подъехал
к дому. Кто -то нас предал.
358
00:40:04,260 --> 00:40:06,960
Готовьте оружие. Мы будем защищаться.
359
00:40:18,640 --> 00:40:19,980
Итак, это ты, Сириал.
360
00:40:20,520 --> 00:40:24,320
Последний раз, когда я видел тебя, ты
вел себя как разбойник, а теперь
361
00:40:24,320 --> 00:40:27,180
оказывается, ты влиятельный человек на
Крите.
362
00:40:27,460 --> 00:40:30,660
Жизнь Цесей преподносит нам множество
сюрпризов.
363
00:40:31,200 --> 00:40:37,100
Федре уже доложили о твоем привыке. Она
хочет поговорить с тобой. Я буду
364
00:40:37,100 --> 00:40:41,280
сопровождать. Федра хочет поговорить с
Цесеем, и только с ним.
365
00:40:44,380 --> 00:40:45,420
Подождите меня здесь.
366
00:40:46,840 --> 00:40:47,840
Идем.
367
00:42:15,280 --> 00:42:20,680
Я благодарю, что ты принял мое
приглашение. Вся Греция говорит о твоей
368
00:42:20,680 --> 00:42:22,460
отваге и твоем героизме.
369
00:42:22,680 --> 00:42:27,740
Я лишь сожалею, что ты, кажется,
предпочитаешь компанию моих врагов. Если
370
00:42:27,740 --> 00:42:32,780
скажешь, что я предпочитаю
справедливость, так будет правильно. Я
371
00:42:32,780 --> 00:42:34,620
тебя дорого заплатить за эти слова.
372
00:42:35,000 --> 00:42:40,160
Каким же образом? Ты кажешь прирядить
меня, и эта шавка способна отражаться
373
00:42:40,160 --> 00:42:41,160
с девушками.
374
00:42:48,270 --> 00:42:49,270
Эй вы, двое.
375
00:43:33,450 --> 00:43:40,090
Ты действительно достоин своей славы.
Добро пожаловать на Крит. Когда я скажу
376
00:43:40,090 --> 00:43:44,510
тебе, зачем пришел, ты больше не будешь
так любезна. Мы можем поговорить
377
00:43:44,510 --> 00:43:45,510
наедине?
378
00:43:47,590 --> 00:43:50,550
Жди меня в саду. Я выйду.
379
00:44:10,090 --> 00:44:14,990
Я правда так сильно похожа на Ариадну?
Так почему бы тебе не влюбиться в меня?
380
00:44:15,590 --> 00:44:22,030
Те же глаза, те же волосы и
381
00:44:22,030 --> 00:44:23,650
те же губы.
382
00:44:32,400 --> 00:44:37,260
Почему ты хочешь, чтобы Деметрия убила
Ариадну? Это не я отдавала приказ
383
00:44:37,260 --> 00:44:43,120
Кириллу. Ну, конечно. А потом, отец и
сестра Деметрия. Почему ты захотела
384
00:44:43,120 --> 00:44:46,600
их? Почему тебя так интересует Деметрия
и его семья?
385
00:44:46,940 --> 00:44:51,240
Деметрия мой друг. Я сделаю все, что в
моих силах, лишь бы помочь ему. Отлично.
386
00:44:51,540 --> 00:44:57,420
А что, если я освобожу их, и Ариадна не
пострадает? И что же ты хочешь взамен?
387
00:44:58,560 --> 00:44:59,560
Тебя.
388
00:45:00,400 --> 00:45:03,740
Ты будешь стоять при моем троне тысячу
лет.
389
00:45:07,760 --> 00:45:11,080
Ты должна дать мне время подумать.
390
00:45:12,600 --> 00:45:17,420
Скоро рассвет. Сигнал к жертвоприношению
в храме.
391
00:45:18,280 --> 00:45:24,240
Ты понимаешь? Это должно помочь твоему
решению, я полагаю.
392
00:45:47,600 --> 00:45:52,560
Я верил в его искренность, но сейчас
даже он на стороне Федры.
393
00:45:52,780 --> 00:45:56,400
Он даже не воспротивился аресту
Деметрия.
394
00:46:15,530 --> 00:46:17,830
Пусть жертвоприношение начнется.
395
00:46:18,530 --> 00:46:23,710
Помолимся, о божественный Минотавр,
чтобы ты пожелал и дальше великодушно
396
00:46:23,710 --> 00:46:25,810
покровительствовать нашим землям.
397
00:46:28,490 --> 00:46:30,630
Нет, отпусти меня, прошу.
398
00:46:38,290 --> 00:46:41,670
Отпустите меня, прошу вас.
399
00:46:59,400 --> 00:47:00,400
И что теперь?
400
00:47:01,120 --> 00:47:04,000
Ты обдумал мое предложение?
401
00:47:06,020 --> 00:47:10,820
Я сделаю все, что ты пожелаешь, но не
предам Ариадну.
402
00:47:11,080 --> 00:47:12,080
Хорошо,
403
00:47:13,060 --> 00:47:14,760
значит, их кровь на твоей совести.
404
00:47:16,100 --> 00:47:22,920
Вы были выбраны богами, чтобы послужить
жертвами Минотавру. И пусть кровь вашей
405
00:47:22,920 --> 00:47:26,860
детственной юности станет данью его
безграничной славе.
406
00:47:33,070 --> 00:47:34,070
Остановите его!
407
00:48:10,200 --> 00:48:11,200
Берегись.
408
00:48:14,840 --> 00:48:15,840
Илья.
409
00:48:16,840 --> 00:48:17,840
Илья.
410
00:48:19,380 --> 00:48:20,380
Дмитрий.
411
00:49:10,000 --> 00:49:12,460
Они не должны покинуть город живыми.
412
00:51:19,730 --> 00:51:21,690
Деметрий! Деметрий!
413
00:51:23,450 --> 00:51:26,330
Десей, оставь меня.
414
00:51:26,570 --> 00:51:28,370
Ты должен.
415
00:51:28,950 --> 00:51:31,290
Или тебя тоже убьют.
416
00:51:32,210 --> 00:51:34,730
Ступай. Подставь тебя.
417
00:51:55,920 --> 00:51:56,920
Субтитры сделал DimaTorzok
418
00:53:09,520 --> 00:53:13,160
С ним покончено. Надо быстрее сообщить
Сирилу.
419
00:54:58,990 --> 00:54:59,990
Кто ты?
420
00:55:01,670 --> 00:55:04,510
Анфитрита, богиня моря.
421
00:55:10,350 --> 00:55:12,570
Давно я здесь?
422
00:55:13,750 --> 00:55:16,490
Времени здесь не существует.
423
00:55:20,770 --> 00:55:23,770
Могло пройти тысячи лет.
424
00:55:24,440 --> 00:55:30,080
Я сделаю тебя таким же бедкмертным, как
олимпийские боги. Ты будешь остаться со
425
00:55:30,080 --> 00:55:36,400
мной и править морями. Я помогу тебе
позабыть о делах человечества. Ты будешь
426
00:55:36,400 --> 00:55:41,560
жить в вечности, свободной от забот и
страданий человечества. Я смертный, а не
427
00:55:41,560 --> 00:55:46,120
бог. Такова моя судьба — разделять
страдания людей.
428
00:55:46,340 --> 00:55:49,080
Ты хочешь Ариадну? Да, хочу.
429
00:55:49,620 --> 00:55:51,900
Что ты знаешь об этой девушке?
430
00:55:52,490 --> 00:55:54,430
Я знаю, что люблю ее.
431
00:55:54,770 --> 00:56:01,130
Она сестра -близнец Федры, и Федра
желает ее смерти, потому что она стала
432
00:56:01,130 --> 00:56:06,910
соперницей в борьбе за трон. Ты богиня,
у тебя есть власть, чтобы помочь мне
433
00:56:06,910 --> 00:56:12,190
вернуться во Фиму, тогда я смогу повести
свое войско против Крита и уничтожить
434
00:56:12,190 --> 00:56:14,070
Федру. Слишком поздно.
435
00:56:15,490 --> 00:56:16,490
Идем.
436
00:56:18,330 --> 00:56:19,330
Смотри.
437
00:56:27,600 --> 00:56:33,420
«Смерть о твоей смерти достигла ушей
твоего отца Эгея, и поклялся отомстить и
438
00:56:33,420 --> 00:56:35,160
пошел войной против Крита».
439
00:57:40,010 --> 00:57:46,210
Наши пешие воины принудят их разделить.
Когда ловушка готовится, наши садники
440
00:57:46,210 --> 00:57:47,210
атакуют.
441
00:58:20,040 --> 00:58:23,980
Наша хитрость сработала. Прикажи
захлопнуть ловушку.
442
00:58:24,500 --> 00:58:26,340
Отправить вперед садников!
443
00:58:58,680 --> 00:59:04,940
Добрикная рать твоего отца воевала, не
имея и шанса, безо всякой пользы. Но
444
00:59:04,940 --> 00:59:10,480
армия была уничтожена, поле брани
покрылось трупами афинян. И теперь
445
00:59:10,480 --> 00:59:15,760
чтобы отомстить, выжимает из Афин
тяжелую дань. Вот еще один.
446
00:59:17,700 --> 00:59:22,280
Афины должны платить дань. Семь овец и
семь дев каждый год. Они будут
447
00:59:22,280 --> 00:59:25,100
приноситься в жертву божественному
Минотавру.
448
00:59:25,560 --> 00:59:29,700
Я один несу ответственность за войну. На
моих людях нет ни капли вины.
449
00:59:30,820 --> 00:59:32,160
Отведите их на корабли.
450
00:59:48,880 --> 00:59:51,020
Это все моя вина.
451
00:59:51,300 --> 00:59:54,780
Я не хочу, чтобы все эти невинные люди
погибли.
452
00:59:55,320 --> 00:59:57,680
Ты никуда не выйдешь, приказ творя.
453
01:00:02,060 --> 01:00:07,260
Послушай меня, Эгей. Возможно, есть
способ сохранить все эти невинные жизни.
454
01:00:07,640 --> 01:00:13,380
Какой? Я знаю, ты прячешь здесь девушку.
Ее зовут Ариадна.
455
01:00:14,600 --> 01:00:19,760
Я поклялся сыну, что буду защищать ее
жизнь, какова бы ни была цена. Ты ничего
456
01:00:19,760 --> 01:00:24,200
не скроешь от победителя, дурак. Где
девушка?
457
01:00:24,720 --> 01:00:28,300
Ты можешь убить меня. Я ничего не скажу.
458
01:00:28,680 --> 01:00:34,280
Как тебе будет угодно. Тогда мы сами
найдем ее. И очень скоро.
459
01:00:45,600 --> 01:00:50,180
Помоги моему народу, прошу тебя. Помоги
мне немедленно уйти отсюда. И что это
460
01:00:50,180 --> 01:00:51,320
даст?
461
01:00:52,060 --> 01:00:53,600
Ариадне, ты уже не поможешь.
462
01:00:54,080 --> 01:00:55,080
Она сдалась.
463
01:00:56,300 --> 01:01:01,140
Ее боль от мысли о тех молодых людях,
которых взяли в заложники, оказалась
464
01:01:01,140 --> 01:01:02,140
слишком велика.
465
01:01:02,280 --> 01:01:07,160
Надеясь выторговать их жизнью, она
позволит схватить себя. Но ее жест будет
466
01:01:07,160 --> 01:01:09,580
бесполезен. Что ты хочешь?
467
01:01:09,860 --> 01:01:14,140
Я должна поговорить с Сирилом. Отведи
меня к нему. Он меня ждет.
468
01:01:16,120 --> 01:01:17,120
Иди за мной.
469
01:01:27,210 --> 01:01:30,730
Сиро, эта девушка хочет говорить с
тобой.
470
01:01:31,650 --> 01:01:32,650
Оставь нас.
471
01:01:34,130 --> 01:01:40,670
Ариадна? Да, это я. Ты можешь забрать
меня на Крит. Я прошу лишь об одном.
472
01:01:41,530 --> 01:01:46,030
Заложники должны быть освобождены. Твой
жест более чем благороден.
473
01:01:46,390 --> 01:01:47,390
Но решаю не я.
474
01:01:49,040 --> 01:01:54,140
Неужели нет никакой надежды? Возможно,
есть, если отправишься с нами на Крипт.
475
01:01:54,160 --> 01:01:59,100
Но никому не говори. Федор решит,
принять ли твое предложение или
476
01:01:59,300 --> 01:02:01,900
Я сделаю так, как ты говоришь.
477
01:02:02,420 --> 01:02:04,060
Иди за мной.
478
01:02:09,020 --> 01:02:10,960
Готовься поднять пару.
479
01:02:11,320 --> 01:02:13,140
Мы отплываем примерно через час.
480
01:02:18,820 --> 01:02:19,820
Хватит!
481
01:02:20,940 --> 01:02:21,940
Довольно!
482
01:02:22,580 --> 01:02:24,400
Мой народ закован в цепи.
483
01:02:24,700 --> 01:02:29,620
Женщину, которую я люблю, принесут в
жертву Минотавру, а ты против меня
484
01:02:29,620 --> 01:02:30,620
здесь, с тобой.
485
01:02:30,700 --> 01:02:35,240
Я люблю тебя, Тесей, но я смертна, а ты
богиня.
486
01:02:36,620 --> 01:02:41,740
Я могу заставить тебя полюбить меня, и я
могу сделать так, чтобы ты остался
487
01:02:41,740 --> 01:02:46,240
здесь и позабыл обо всех, кого ты когда
-либо знал в мире людей.
488
01:02:46,500 --> 01:02:51,640
Сила твоего волшебства великана, но ее
недостаточно, чтобы постичь тайну любви
489
01:02:51,640 --> 01:02:57,100
смертных. Я хочу, чтобы ты любил меня. Я
просто женщина, как любая другая.
490
01:02:57,340 --> 01:02:59,740
Это невозможно. Ты богиня.
491
01:03:01,000 --> 01:03:03,200
Прошу, отпусти меня.
492
01:03:11,210 --> 01:03:18,110
Я стремилась изменить судьбу, но все
бесполезно, и я вынуждена
493
01:03:18,110 --> 01:03:22,210
покориться судьбе. Против судьбы даже
богиня бессильна.
494
01:04:05,029 --> 01:04:10,190
Я выслушал тебя, но не разумно ли было
убить ее и сбросить за борт, когда никто
495
01:04:10,190 --> 01:04:15,090
ничего не заподозрил был? Я слишком
сильно хочу ее увидеть. Мне любопытно
496
01:04:15,090 --> 01:04:19,630
посмотреть, насколько мы похожи, и так
ли она красива, как я. И что теперь?
497
01:04:21,590 --> 01:04:23,790
Она из нас утратит свою красоту.
498
01:04:24,030 --> 01:04:25,970
Ты принесешь ее в жертву Минотавру?
499
01:04:26,310 --> 01:04:28,050
Нет, она исчезнет.
500
01:04:28,370 --> 01:04:31,570
Никто не должен знать, что у меня была
сестра -близнец.
501
01:05:52,940 --> 01:05:54,400
Ты Федра? Да.
502
01:05:54,740 --> 01:05:57,120
Мне очень хотелось увидеть тебя.
503
01:05:57,460 --> 01:06:03,040
Хотелось увидеть лицо моей давно
потерянной сестры. Твоей сестры? Мы
504
01:06:03,140 --> 01:06:09,360
Видишь, мы точно отражаемся в зеркале.
Так значит, мы обе царской крови? Да.
505
01:06:09,900 --> 01:06:15,760
Но наш отец думает, что тебя убили. Он и
дальше должен так думать.
506
01:07:56,240 --> 01:07:58,360
Где девушка? Я не знаю.
507
01:07:58,680 --> 01:08:00,460
Говори, или я вскрою твой живот.
508
01:08:00,680 --> 01:08:01,680
Там.
509
01:08:06,760 --> 01:08:12,520
Даже Тесей не узнает тебя, когда вы
встретитесь в царстве мертвых. Заклейми
510
01:08:12,520 --> 01:08:15,100
личико. Ну же, прижги ей лицо.
511
01:08:21,420 --> 01:08:23,399
Кровожадная женщина. Тесей!
512
01:08:42,750 --> 01:08:43,910
Ариадна.
513
01:08:46,529 --> 01:08:48,270
За мной!
514
01:09:13,490 --> 01:09:15,290
Остается лишь одна возможность.
515
01:09:15,630 --> 01:09:17,729
Отныне ты Федра.
516
01:09:28,090 --> 01:09:31,830
Ты убил Ариадну, и теперь поплатишься в
шоссей.
517
01:09:33,510 --> 01:09:36,490
Да, это я, Федра, и я не призрак.
518
01:09:36,930 --> 01:09:37,930
Арестовать его.
519
01:09:42,859 --> 01:09:44,720
Бросить его в яму? Нет.
520
01:09:47,300 --> 01:09:52,080
Ты должен принести его в жертву
Минотавру. Уведите его.
521
01:09:55,740 --> 01:09:58,120
А где Ариадна?
522
01:10:31,960 --> 01:10:34,360
Стоит такая прекрасная погода.
523
01:10:34,880 --> 01:10:36,680
Ты пойдешь на прогулку колеса сегодня?
524
01:10:36,920 --> 01:10:39,740
Ты можешь отдохнуть возле ручья от
царицы?
525
01:10:40,040 --> 01:10:43,220
Спасибо, но я должна повидаться со своим
отцом.
526
01:10:43,680 --> 01:10:46,900
Но его лекарь запретил кому -либо
говорить с царем.
527
01:10:49,520 --> 01:10:53,060
Никто не может запрещать мне, его родной
дочери.
528
01:11:20,100 --> 01:11:22,980
Педро, ты не должна беспокоить его
сейчас.
529
01:11:23,220 --> 01:11:24,219
Почему?
530
01:11:24,220 --> 01:11:28,840
Он сильно изменился за последнее время.
Он стал подозревать всех вокруг.
531
01:11:29,080 --> 01:11:34,100
Даже меня, да и тебя тоже. За меня не
волнуйся. Ты должна оставить меня с ним
532
01:11:34,100 --> 01:11:35,100
наедине.
533
01:12:10,179 --> 01:12:11,640
Чего ты хочешь от меня?
534
01:12:11,880 --> 01:12:16,420
Уходи. Ты не моя дочь. Ты только и
жаждешь моей смерти.
535
01:12:16,940 --> 01:12:23,640
Отец. Отец мой. Я не Федра. Я Ариадна,
твоя дочь. И я не желаю тебе
536
01:12:23,640 --> 01:12:25,900
смерти. Клянусь. Ты лжешь.
537
01:12:27,160 --> 01:12:29,180
Ариадна мертва. Нет, нет.
538
01:12:29,600 --> 01:12:34,980
Они пытались разными способами убить
меня, но судьба милостиво привела меня к
539
01:12:34,980 --> 01:12:36,480
тебе. Прошу тебя.
540
01:12:36,890 --> 01:12:41,230
Взгляни на меня. Конечно, ты сможешь
найти родинку или черточку, которая
541
01:12:41,230 --> 01:12:46,570
отличает меня от Федоры. Прошу, посмотри
внимательно. Умоляю тебя, отец. Где
542
01:12:46,570 --> 01:12:49,390
Федора? Она погибла.
543
01:12:50,290 --> 01:12:53,850
Погибла? О, прошу, прости меня.
544
01:12:54,070 --> 01:12:57,010
У тебя было достаточно горя, я знаю.
545
01:12:57,990 --> 01:13:02,830
Но клянусь, что в ее смерти нет моей
вины. Клянусь.
546
01:13:20,059 --> 01:13:25,840
Какие новости от царя? Он сейчас с
Федрой. Она настояла на том, чтобы
547
01:13:25,840 --> 01:13:29,940
с ним наедине. И я только что видел, как
она плакала в его объятиях.
548
01:13:32,000 --> 01:13:34,040
Доставьте до царя камеру пыток.
549
01:13:41,080 --> 01:13:44,340
Федра, я никогда не видел, чтобы она
плакала.
550
01:13:44,720 --> 01:13:45,720
Дочь.
551
01:13:46,840 --> 01:13:47,840
Дочь моя.
552
01:13:57,930 --> 01:13:58,930
Не бойтесь.
553
01:13:59,090 --> 01:14:02,670
Пока вы живы, есть надежда.
554
01:14:02,990 --> 01:14:07,930
Я найду способ выбраться отсюда.
Охранники.
555
01:14:18,570 --> 01:14:23,230
Идем. Они уводят Эсея.
556
01:14:23,630 --> 01:14:27,550
Пропали. Он наше единственное спасение.
557
01:14:35,590 --> 01:14:36,810
Пустите его.
558
01:14:40,030 --> 01:14:41,450
Нет. Нет.
559
01:14:53,210 --> 01:14:54,210
Подведите этого.
560
01:14:59,950 --> 01:15:00,950
Близы.
561
01:15:07,070 --> 01:15:10,270
Ты догадываешься, зачем я послал за
тобой?
562
01:15:11,830 --> 01:15:15,750
Нет, но полагаю, что причина очень
важная. Да.
563
01:15:16,490 --> 01:15:18,970
Лично для меня это действительно очень
важно.
564
01:15:33,360 --> 01:15:36,620
Сирил просит тебя присоединиться к нему
в тюрьме.
565
01:15:38,680 --> 01:15:39,680
Проводи меня.
566
01:15:57,760 --> 01:15:58,760
Огонь!
567
01:16:00,220 --> 01:16:05,060
Самый убедительный способ получить
ответы, наиболее соответствующий истине.
568
01:16:05,500 --> 01:16:09,540
Надеюсь, что я не разочарую тебя. Ты был
влюблен в Ариадну. Но теперь ты не
569
01:16:09,540 --> 01:16:14,460
пройдешь по ней ни одной минуты. Слезы
не вернут мне ее. Я сказал, что хочу
570
01:16:14,460 --> 01:16:15,620
услышать истину.
571
01:16:16,740 --> 01:16:18,920
Кто был убит в ту ночь?
572
01:16:19,320 --> 01:16:21,180
Федра или Ариадна?
573
01:16:21,560 --> 01:16:22,560
Ариадна.
574
01:16:22,940 --> 01:16:24,720
Сесей, довольна?
575
01:16:29,160 --> 01:16:30,160
Да.
576
01:16:31,840 --> 01:16:36,020
Довольно. Я получил ответ, которого
ждал. Нет.
577
01:16:36,300 --> 01:16:38,540
Не надо бояться.
578
01:16:39,120 --> 01:16:44,480
Я никогда не желал ему смерти. Я даже
помогу ему вернуться в Афины. Но ты
579
01:16:44,480 --> 01:16:46,400
останешься здесь, со мной.
580
01:16:46,600 --> 01:16:52,180
Федра была красива, но слишком
амбициозна и жестока. Ты тоже красавица,
581
01:16:52,180 --> 01:16:58,300
другой породы. Ты продолжишь изображать
Федру, царицу Крита. А я сяду рядом, в
582
01:16:58,300 --> 01:16:59,300
качестве царя.
583
01:16:59,420 --> 01:17:00,420
Согласны? Нет.
584
01:17:03,240 --> 01:17:05,240
Только тебе решать.
585
01:17:09,710 --> 01:17:12,570
Уже долгие месяцы протекает его болезнь.
586
01:17:13,250 --> 01:17:14,950
Мы не можем приблизиться к нему.
587
01:17:15,370 --> 01:17:17,250
Клянусь, что говорю правду.
588
01:17:17,790 --> 01:17:22,090
Поверьте мне, Минос, мой отец, послал
меня повидаться с вами, потому что он
589
01:17:22,090 --> 01:17:24,310
доверяет вам. Почему вы не верите мне?
590
01:17:24,670 --> 01:17:29,570
Зачем мне обманывать вас? Если Федра
действительно мертва, как ты
591
01:17:29,610 --> 01:17:35,190
если ты – вторая дочь Миноса, значит, ты
и новая царица Крита. В таком случае в
592
01:17:35,190 --> 01:17:38,590
твоей власти снова восстановить порядок
и справедливость.
593
01:17:39,310 --> 01:17:43,890
Это неправда. Я ничего не могу сделать.
Всем заправляю Фирио. Дворец спешит его
594
01:17:43,890 --> 01:17:48,490
солдатами и шпионами. Если он осознает,
что я встречалась с вами, это будет
595
01:17:48,490 --> 01:17:53,290
грозить мне смертью, как и Тесею. Я
умоляю вас, прошу, помоги мне, Герион.
596
01:17:53,350 --> 01:17:55,310
Деметрий говорил об их сходстве.
597
01:17:55,550 --> 01:17:58,550
Мне очень жаль, но мы ничего не можем
сделать.
598
01:19:40,750 --> 01:19:45,730
Субтитры сделал DimaTorzok
599
01:20:12,810 --> 01:20:19,530
Обрати внимание на все эти священные
жертвы. Мы молимся, о Минотавр, чтобы ты
600
01:20:19,530 --> 01:20:22,550
дальше продолжал защищать наши земли.
601
01:20:35,670 --> 01:20:40,790
Федра улыбалась во время
жертвоприношений. Не будь же такой
602
01:20:46,730 --> 01:20:53,450
Вы, которые должны быть принесены в
жертву, знайте, что ваша жертва богам
603
01:20:53,450 --> 01:20:55,710
вознаграждена тысячекратно.
604
01:21:05,430 --> 01:21:06,970
Никого не двигаться!
605
01:21:22,110 --> 01:21:23,470
Гоните его в лабиринт.
606
01:21:23,870 --> 01:21:24,870
Стойте!
607
01:21:25,570 --> 01:21:27,410
Я войду туда один.
608
01:21:28,110 --> 01:21:31,410
Либо я убью Минокавра, либо он убьет
меня.
609
01:21:46,490 --> 01:21:47,490
Тецей!
610
01:21:51,720 --> 01:21:53,460
Прекратим эту бойню немедленно.
611
01:25:11,759 --> 01:25:15,040
Эстей вошел в лабиринт, чтобы сразиться
с Минотаврой.
612
01:25:15,340 --> 01:25:18,760
Обещал людям уничтожить его. А моя дочь?
613
01:25:19,340 --> 01:25:21,160
Она вошла следом за ним.
614
01:25:21,400 --> 01:25:23,280
Идемте в храм.
615
01:29:08,620 --> 01:29:09,620
Достойно.
616
01:30:53,070 --> 01:30:57,630
Народ восстал против угнетения и
керамии. Ты все еще царь Крита.
617
01:31:03,850 --> 01:31:06,710
Эстей! Да, это он! Да, он жив!
618
01:31:10,130 --> 01:31:11,630
Возрадуйся, о народ Крита!
619
01:31:12,790 --> 01:31:13,790
Минотавр мертв!
67585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.