All language subtitles for 880-Teseo contro il Minotauro-Fantasy(1960)Rosanna Schiaffino-IN INGLESE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,719 --> 00:00:14,660 Розанна Скляфина и 2 00:00:14,660 --> 00:00:21,260 Боб Матиас в фильме 3 00:00:31,920 --> 00:00:34,100 Тесей против Нина Тавра. 4 00:00:36,400 --> 00:00:43,280 В фильме также снимались Альберта Лупа, Рик Баталья, Нерео Бернарди, 5 00:00:43,420 --> 00:00:49,000 Карла Темберлани, Мария Малев, Адриана Микантони, Альберта Барберитто, Эмма 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,180 Барон и другие актеры. 7 00:01:01,130 --> 00:01:05,670 Сюжет и сценарий Джан -Пауло Коллегари и Сандро Континенце 8 00:01:56,300 --> 00:01:58,880 Режиссер Фильмио Амадио 9 00:01:58,880 --> 00:02:12,320 Ту 10 00:02:12,320 --> 00:02:18,150 отдаленную эпоху, когда история сливалась с легендой, Рассказывали, что 11 00:02:18,150 --> 00:02:23,170 послал на Крит отвратительное чудовище, которое назвал Минотавром, чтобы 12 00:02:23,170 --> 00:02:28,830 наказать жителей острова за обиды, причиняемые ими богам. Время от времени 13 00:02:28,830 --> 00:02:32,190 критяне приносили своих детей в жертву Минотавру. 14 00:02:32,410 --> 00:02:36,910 Жертвы бросали в лабиринт, который называл логовом чудовище. 15 00:03:44,780 --> 00:03:50,800 Ужасающая лапа смерти нависла над головой нашей дорогой царицы Патифаи. 16 00:03:50,800 --> 00:03:57,340 Минотавр, жертву наших молодых девиц в дань твоей безграничной славе. Не 17 00:03:57,340 --> 00:03:58,920 у нас жизнь нашей царицы. 18 00:04:02,180 --> 00:04:06,900 Минос, действительно ли кровь молодой девушки способна спасти жизнь царицы? 19 00:04:07,460 --> 00:04:12,240 Разве у нас с тобой нет дочерей? Что ты скажешь, если однажды Минотавр потребует 20 00:04:12,240 --> 00:04:14,380 жизнь твоего дитя? Еще есть время. 21 00:04:14,660 --> 00:04:16,820 Ты еще можешь остановить руку жреца? 22 00:04:17,060 --> 00:04:20,820 Никакая сила не способна противиться желанию наших богов. 23 00:04:31,050 --> 00:04:33,890 Нет! Нет, прошу вас! 24 00:04:34,770 --> 00:04:35,810 Нет! 25 00:04:36,970 --> 00:04:42,470 Ты избрана, чтобы быть принесенной в жертву божественному Минотавру. 26 00:04:44,050 --> 00:04:45,090 Нет! 27 00:04:47,050 --> 00:04:49,030 О, прошу, нет! 28 00:04:49,330 --> 00:04:52,550 Нет! Нет, отпустите меня! 29 00:04:53,090 --> 00:04:54,310 О, нет! 30 00:04:55,550 --> 00:04:57,790 Мама! Мама! 31 00:04:58,130 --> 00:04:59,170 Нет! 32 00:05:00,240 --> 00:05:01,240 Нет! 33 00:05:06,800 --> 00:05:10,780 Заткни мне уши! Сотри ее крик из моей головы, Боже! 34 00:05:11,940 --> 00:05:17,500 Минотавр принял жертву и продолжит предоставлять свою благосклонную защиту 35 00:05:17,500 --> 00:05:18,500 Криту. 36 00:06:30,000 --> 00:06:32,140 Вот они идут. Да, это она. 37 00:06:35,620 --> 00:06:38,460 Жертву для спасения царицы принесена. 38 00:06:50,420 --> 00:06:54,620 Так, еще одна жертва принесена чудовищу. 39 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 Отец! 40 00:07:06,700 --> 00:07:12,900 Ты поговорил? Да, но все бесполезно. По нашим законам у них вся власть. 41 00:07:13,660 --> 00:07:16,900 Проклятие на наши головы, на эти законы этих царей. 42 00:07:17,220 --> 00:07:22,080 Придержи свой язык, тут слишком много шпионов. Я привязываю тебя, как к 43 00:07:22,080 --> 00:07:27,280 сыну. Прошу тебя, ради богов, позволь сейчас взять верх осторожности. 44 00:07:37,409 --> 00:07:41,950 Минос, состояние царицы очень тяжелое. Она просит тебя повидаться с ней. 45 00:07:42,330 --> 00:07:43,330 Идем. 46 00:08:09,840 --> 00:08:12,560 Минос, я умираю. 47 00:08:13,020 --> 00:08:19,900 Нет, Пасифая, Минотавр был умиротворен кровью еще одной жертвы, но 48 00:08:19,900 --> 00:08:26,040 боги все еще требуют жертвоприношений. Эта жертва бесполезна, как и все другие. 49 00:08:32,900 --> 00:08:38,559 Но прежде чем я умру, я хочу открыть тебе тайну. 50 00:08:40,620 --> 00:08:43,460 В Атике живет молодая девушка. 51 00:08:43,740 --> 00:08:46,000 Она наша дочь. 52 00:08:49,500 --> 00:08:52,660 Значит, у меня есть сестра? Да, Федра. 53 00:08:53,880 --> 00:08:55,720 Вы близнецы. 54 00:08:57,180 --> 00:09:03,380 По нашему закону, одну из вас следовало принести в жертву Минотавру. 55 00:09:04,340 --> 00:09:08,120 Я не могла допустить, чтобы кто -то из вас погиб. 56 00:09:09,640 --> 00:09:11,820 Вот и не сказала никому. 57 00:09:12,680 --> 00:09:16,580 Отправила ее с поведухой тайно в Аттику. Куда в Аттику? 58 00:09:17,200 --> 00:09:18,360 Какую ее часть? 59 00:09:19,240 --> 00:09:26,040 Ты не принесешь ее в жертву. Если боги позволили ей жить, значит, они 60 00:09:26,040 --> 00:09:28,620 тебя. Это не по мне ее убийство. 61 00:09:29,400 --> 00:09:31,380 Пожалуйста, скажи мне, где она? 62 00:09:32,740 --> 00:09:34,240 Я скажу тебе. 63 00:09:34,600 --> 00:09:37,820 Она живет в селении на побережье Аттики. 64 00:09:39,689 --> 00:09:42,910 Она считает себя ребенком тех, кто вырастил ее. 65 00:09:43,670 --> 00:09:48,030 Но ты должен пойти туда. Ты должен найти нашу дочь. 66 00:09:49,370 --> 00:09:54,030 Обещай мне, что она будет жить здесь со своей сестрой. 67 00:09:55,550 --> 00:09:56,710 Обещаю, Пасифая. 68 00:09:59,610 --> 00:10:01,030 Зови мне ее имя. 69 00:10:01,550 --> 00:10:03,510 Пасифая, скажи мне. 70 00:10:06,670 --> 00:10:07,670 Ариадна. 71 00:10:12,810 --> 00:10:19,330 Обещай мне, что человеческие жертвоприношения будут прекращены. Ты 72 00:10:19,330 --> 00:10:24,050 обещаешь? А сейчас я покидаю тебя. 73 00:10:24,310 --> 00:10:25,910 Мое время. 74 00:10:45,610 --> 00:10:49,690 Как ты оправдаешься перед богами, что твоя вторая дочь не была принесена в 75 00:10:49,690 --> 00:10:54,370 жертву? Раз боги не наказали, значит, эта жертва Минотавру была не нужна. Все 76 00:10:54,370 --> 00:10:57,450 наши законы ошибочны. Они бесчеловечны. 77 00:10:57,970 --> 00:11:01,910 Бесчеловечны. И сегодняшняя наша жертва, как и прежняя, бесполезна. 78 00:11:02,210 --> 00:11:03,970 Мать потеряла свою дочь. 79 00:11:06,190 --> 00:11:10,990 И Патифая потеряна для меня навсегда. Но подумай, что это означает. Какое 80 00:11:10,990 --> 00:11:12,530 будущее у твоего правления? 81 00:11:12,790 --> 00:11:14,550 Хватит, Сирио. Мой отец прав. 82 00:11:14,770 --> 00:11:20,530 Ариадна должна вернуться на Крит. Но прежде чем она вернется, ты с кем не 83 00:11:20,530 --> 00:11:21,930 обсуждать нашу тайну? 84 00:11:22,220 --> 00:11:26,980 Чтобы быть уверенным в этом, ты сам отправишься в Атику. Завтра ты 85 00:11:26,980 --> 00:11:31,660 Атику на моем корабле. Я доволен тем, что ты тоже желаешь присутствия здесь 86 00:11:31,660 --> 00:11:36,280 Ариадны. А теперь я должен покинуть тебя, чтобы присмотреть за телом твоей 87 00:11:36,280 --> 00:11:37,280 матери. 88 00:11:38,160 --> 00:11:43,960 Мир Спасифая нанесла удар его чувствам, да и твоим, Фетер. Но подумай, какое это 89 00:11:43,960 --> 00:11:49,400 значение будет иметь для тебя. Я прекрасно осознаю, что ты должен 90 00:11:49,400 --> 00:11:51,440 Атику один. Никто не должен знать. 91 00:11:51,790 --> 00:11:55,750 В необходимости ты найдешь разбойников, сколько тебе понадобится. Ты должен 92 00:11:55,750 --> 00:11:57,770 найти девушку. Я найду ее. 93 00:11:57,970 --> 00:12:01,630 И ты должен пронзить своим острым кинжалом ее сердце. 94 00:12:07,410 --> 00:12:13,170 Что ж, мы скоро будем там. Нужно найти хотя бы свежих лошадей. Так мы выиграем 95 00:12:13,170 --> 00:12:17,490 время. А в одинок ты сможешь отдыхать столько, сколько тебе захочется. 96 00:12:18,110 --> 00:12:19,950 Мы в пути уже пять лет. 97 00:12:20,290 --> 00:12:24,950 Прошли через самые невероятные приключения. И ты стал так же знаменит, 98 00:12:24,950 --> 00:12:29,930 Герасим. И вот мы снова дышим воздухом Актики. 99 00:12:30,830 --> 00:12:33,610 Не забывай, я сын Афинского царя. 100 00:12:34,030 --> 00:12:36,910 Мой отец нуждается во мне. Он очень стар. 101 00:12:37,170 --> 00:12:40,850 Я бы предпочел не появляться перед ним в таком виде. 102 00:12:41,740 --> 00:12:46,380 Останься на время со мной в Афинах, а позже отправляйся на 30. Нет, я скучаю 103 00:12:46,380 --> 00:12:48,160 твоему родному дому, не меньше тебя. 104 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 Помогите мне. 105 00:12:52,460 --> 00:12:53,460 Помогите. 106 00:12:55,060 --> 00:12:56,060 Помогите мне. 107 00:12:58,120 --> 00:13:01,160 Помогите. Они убивают нас. 108 00:13:01,380 --> 00:13:02,380 Кто? Где? 109 00:13:03,320 --> 00:13:04,580 Какие -то разбойники. 110 00:13:05,960 --> 00:13:06,960 Разбойники. 111 00:13:08,640 --> 00:13:13,210 Они... Они напали на мое селение и... 112 00:13:13,210 --> 00:13:20,010 Идем, Деметрий. 113 00:13:52,270 --> 00:13:54,970 Глотайте всех девушек. Ни одна не должна сбежать. 114 00:14:27,290 --> 00:14:31,590 Убеги, Ариадна. Ты должен спасти. 115 00:14:32,130 --> 00:14:33,390 Спасти ее. 116 00:14:36,830 --> 00:14:37,830 Убийцы. 117 00:15:30,250 --> 00:15:31,630 посмотреть на твое лицо. 118 00:15:33,350 --> 00:15:34,990 Ты убийца. 119 00:15:35,670 --> 00:15:42,010 Значит, это ты. Это точно ты. Какая жалость, что боги не могут проявлять 120 00:15:42,010 --> 00:15:43,010 жалость. 121 00:16:09,219 --> 00:16:11,160 Нет, отпусти меня, отпусти! 122 00:16:50,570 --> 00:16:54,650 Ты должен убить эту девушку любой ценой. Встретимся с тобой позже на корабле. Но 123 00:16:54,650 --> 00:16:56,470 эти двое сильнее, чем Геркулес. 124 00:16:56,790 --> 00:16:58,350 Пусков золота плюс рабыня. 125 00:16:58,590 --> 00:16:59,910 Девчонка должна умереть. 126 00:17:26,730 --> 00:17:28,490 Давай догоним их. Пусть бегут. 127 00:17:35,510 --> 00:17:37,630 Он был твоим отцом? 128 00:17:38,390 --> 00:17:39,390 Да. 129 00:17:40,810 --> 00:17:42,790 Теперь у меня никого нет. 130 00:17:43,390 --> 00:17:47,210 Почему ты не дал убить меня вместе с другими? 131 00:17:48,250 --> 00:17:50,990 Что я буду делать одна? 132 00:17:52,590 --> 00:17:54,930 Поезжай к нам в Афины. 133 00:17:55,450 --> 00:17:58,090 Ты сможешь жить в доме моего отца. 134 00:18:00,590 --> 00:18:03,390 Это невероятно. Что? 135 00:18:04,630 --> 00:18:09,710 Просто удивительно, как сильно она похожа на нашу царевну. Тебе знакома 136 00:18:09,730 --> 00:18:10,830 дочь царя Крита? 137 00:18:11,030 --> 00:18:15,010 Нет. Я не знаю никого за пределами селения. 138 00:18:15,230 --> 00:18:17,610 Всю свою жизнь я провела здесь. 139 00:18:19,130 --> 00:18:20,990 Это удивительно. 140 00:18:21,740 --> 00:18:26,520 Если бы не твой скромный вид, я бы мог поклясться, что ты царевна Федора. За 141 00:18:26,520 --> 00:18:31,360 пять лет отсутствия ты так испускался по дому, что только и можешь думать о 142 00:18:31,360 --> 00:18:32,400 своем славном Крите. 143 00:18:44,120 --> 00:18:45,120 Идем. 144 00:18:47,820 --> 00:18:48,820 Прощайте. 145 00:19:15,090 --> 00:19:16,210 А вот и Афины. 146 00:19:17,890 --> 00:19:20,890 Афины. Всегда мечтала увидеть их. 147 00:19:22,650 --> 00:19:24,850 Ты хочешь вернуться в твой дом? 148 00:19:25,370 --> 00:19:27,430 Может, ты уезжаешь из -за меня? 149 00:19:27,630 --> 00:19:30,470 Нет, но, возможно, мне придется спать в конюшне. 150 00:19:46,890 --> 00:19:49,770 Ательянцы! Детео! Детео! Детео! 151 00:19:50,070 --> 00:19:51,470 Детео! 152 00:20:21,600 --> 00:20:27,260 Сын мой, вот ты и вернулся к нам. Эти пять лет оказались такими долгими. Но 153 00:20:27,260 --> 00:20:28,260 же этот царь? 154 00:20:28,480 --> 00:20:30,440 Он царя Ахим. 155 00:20:30,780 --> 00:20:33,520 Вести о твоих великих подвигах дошли и до нас. 156 00:20:33,820 --> 00:20:38,360 Ничто так сильно не изменилось в Афинах, как я. Я сильно постарел. Ты как 157 00:20:38,360 --> 00:20:39,680 хорошее вино, отец. 158 00:20:40,020 --> 00:20:42,180 Твои достоинства лишь крепнут с возрастом. 159 00:20:42,500 --> 00:20:44,300 Позволь представить моего друга. 160 00:20:44,500 --> 00:20:47,640 Это Деметрий, который сражался рядом со мной в Табитвах. 161 00:20:47,940 --> 00:20:53,080 Его отец Савв, один из советников царя Крита. Добро пожаловать в мой дом. А кто 162 00:20:53,080 --> 00:20:58,680 эта молодая девушка, чья красота больше подобает богине, чем смертной? Ее зовут 163 00:20:58,680 --> 00:21:02,880 Ариадна. Разбойники разрушили ее селение и убили ее родителей. 164 00:21:03,180 --> 00:21:07,020 Вот я и взял ее в твой дом. И тебе добро пожаловать в мой дом, дитя. 165 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 Пойдем. 166 00:21:30,060 --> 00:21:32,400 Что за прекрасные волосы у тебя. 167 00:21:32,660 --> 00:21:37,300 Это я доверил тебя под мою опеку. Когда мы закончим с тобой, ты станешь 168 00:21:37,300 --> 00:21:39,760 прекрасной, как царица. Вот увидишь. 169 00:21:41,160 --> 00:21:47,900 Если эти разбойники осеняне, я должен найти их и строго наказать. Что 170 00:21:47,900 --> 00:21:53,100 заставило разбойников напасть население бедных крестьян? Они бежали к берегу. 171 00:21:53,120 --> 00:21:57,760 Должно быть, это чужеземцы. А ты что думаешь? Не знаю, что и сказать. 172 00:21:58,780 --> 00:22:03,640 Меня волнует другое. Я не понимаю сходство Ариадны с Федрой. Если она так 173 00:22:03,640 --> 00:22:06,800 прекрасна, как ты описываешь, я хочу встретиться с ней. 174 00:22:07,020 --> 00:22:10,140 Ты можешь сделать это уже сейчас, мой друг. Вот она. 175 00:22:12,800 --> 00:22:13,800 Ариадна? 176 00:22:16,100 --> 00:22:18,100 Мы как раз говорили о тебе. 177 00:22:18,420 --> 00:22:21,720 Диметрия считает, что ты похожа на царевну. И это правда. 178 00:22:22,300 --> 00:22:24,300 А теперь даже больше, чем раньше. 179 00:22:24,520 --> 00:22:29,100 Это кажется невозможным. Ни одна женщина не может обладать такой сладкой 180 00:22:29,100 --> 00:22:30,100 улыбкой. 181 00:22:32,190 --> 00:22:36,930 Даже с тридцатью людьми ты не сумел схватить девчонку. Но меня застали 182 00:22:36,970 --> 00:22:41,050 Ты стоишь очень силен. И что, если бы Деметрия узнал меня? Риск был слишком 183 00:22:41,050 --> 00:22:45,450 велик. Для меня еще больше риск, пока эта девушка жива. Деметрия мог узнать и 184 00:22:45,450 --> 00:22:50,770 ее. Я отправлю одного из наших людей в Афину. Мы обеспечим молчание Деметрия. 185 00:22:50,770 --> 00:22:55,610 с ума сошел? Если ты ошибешься еще раз, станет известна моя тайна. Что же мне 186 00:22:55,610 --> 00:22:59,610 делать? Скажи отцу, что когда ты прибыл, моя сестра была уже мертва. 187 00:23:15,820 --> 00:23:16,980 Я сожалею, Мина. 188 00:23:17,920 --> 00:23:21,520 Благодарю. Ты сделал все возможное. 189 00:23:21,860 --> 00:23:28,560 Ты уверен, что нет никакой надежды? Весь район кишит пиратами и разбойниками. 190 00:23:28,600 --> 00:23:32,040 Когда население напали, никто не спасся. 191 00:23:32,280 --> 00:23:38,500 Мне показали могилу, в которой крестьяне похоронили тело Ариадны и тело ее 192 00:23:38,500 --> 00:23:39,500 кормилицы. 193 00:23:45,450 --> 00:23:51,610 Я огорчен так, что не передать словами, Сири. Выпей это зелье. Оно поможет тебе 194 00:23:51,610 --> 00:23:52,610 успокоиться. 195 00:24:00,790 --> 00:24:01,890 Быстрее, Тесей! 196 00:24:02,370 --> 00:24:04,570 Деметрик! Скачи, Тесей, скачи! 197 00:24:04,770 --> 00:24:06,970 Он выиграл! Тесей победил! 198 00:24:10,640 --> 00:24:15,400 Я честно побит, но помни, что я должен сделать, это превзойти тебя хотя бы в 199 00:24:15,400 --> 00:24:16,420 одном состязании. 200 00:24:18,240 --> 00:24:19,240 Пойдем. 201 00:24:31,840 --> 00:24:33,760 Очень хорошо. 202 00:24:33,980 --> 00:24:36,180 Этот бросок будет трудно превзойти. 203 00:24:43,639 --> 00:24:47,720 Преимущество у того, кто бросает последним. Хорошо, тогда я буду первым в 204 00:24:47,720 --> 00:24:48,760 прыжках в шестом. 205 00:25:01,560 --> 00:25:06,600 Ты слишком хорош для меня. Я признаю свое поражение. Но у меня есть еще одна 206 00:25:06,600 --> 00:25:08,100 возможность. Метание дисков. 207 00:25:08,420 --> 00:25:09,420 Идем. 208 00:25:13,560 --> 00:25:15,780 Дай мне, держи. 209 00:25:33,130 --> 00:25:35,690 Ты выиграл честно, так что можешь командовать мной. 210 00:25:35,890 --> 00:25:36,950 Говори, чего ты хочешь. 211 00:25:37,470 --> 00:25:38,470 Даже и не знаю. 212 00:25:38,510 --> 00:25:40,210 Останься со мной в Афинах подольше. 213 00:25:40,410 --> 00:25:41,550 Нет, это невозможно. 214 00:25:41,830 --> 00:25:46,330 Уж слишком сильно я хочу к сестре и отцу. Только это и заставляет меня 215 00:25:46,330 --> 00:25:49,190 на Крит. Я буду оплакивать твой ответ. 216 00:25:49,790 --> 00:25:51,470 И мне жаль, что я должен уезжать. 217 00:26:05,520 --> 00:26:08,700 Что мне сделать, чтобы вы оба стали счастливее? Что это, 218 00:26:09,620 --> 00:26:10,900 Ариадна? Чего ты хочешь? 219 00:26:11,320 --> 00:26:13,740 Ничего. Чего еще я могу желать? 220 00:26:13,960 --> 00:26:18,960 Моя жизнь здесь слишком хороша. Что может сделать меня еще счастливее? Есть 221 00:26:18,960 --> 00:26:23,060 вещь, которую я могу сделать. Ставить вас наедине. Не надо, Диметрий. 222 00:26:23,480 --> 00:26:27,800 Ариадна, ты, кажется, избегаешь меня, будто боишься оказаться со мной наедине. 223 00:26:27,940 --> 00:26:29,100 Но это не так. 224 00:26:29,520 --> 00:26:30,520 Просто... 225 00:26:30,750 --> 00:26:36,150 Я всего лишь обычная девушка, а ты? Я всего лишь человек, который способен 226 00:26:36,150 --> 00:26:37,670 влюбиться, как и любой другой. 227 00:26:38,230 --> 00:26:41,410 И это единственное, что имеет значение. 228 00:27:07,159 --> 00:27:12,600 Тебе нравится наше вино? Да, оно прекрасно. Я слишком много выпила. У 229 00:27:12,600 --> 00:27:13,600 кружится голова. 230 00:27:14,820 --> 00:27:16,680 А где Деметрий? 231 00:27:20,220 --> 00:27:22,800 Не знаю, он еще не появлялся. 232 00:27:30,560 --> 00:27:32,360 Деметрий? Сирил? 233 00:27:32,680 --> 00:27:33,980 Что привело тебя сюда? 234 00:27:34,380 --> 00:27:38,480 Никто не знает, что я в Афинах. Я прибыл от Федора. Девушка, чью жизнь тут 235 00:27:38,480 --> 00:27:43,400 подхватили, должна быть убита. Должна быть убита? Почему? Федор хочет, чтобы 236 00:27:43,400 --> 00:27:45,220 была убита. Она приказала это. 237 00:27:45,640 --> 00:27:49,780 Каких это пор в слово Федора закон? Я подчиняюсь только минусам. Нашему царю? 238 00:27:49,860 --> 00:27:54,780 Так же точно ответил Федор и твой отец. И теперь он в тюрьме. В тюрьме? И твоя 239 00:27:54,780 --> 00:27:58,760 сестра вместе с ним. Ты увидишь, что многое изменилось на Крите. 240 00:27:59,280 --> 00:28:05,240 Возможно, ты сможешь спасти твоего отца. Что я должен делать? Иди к Ариадну. Ты 241 00:28:05,240 --> 00:28:10,000 с ума сошел? Если до новолуния ты не выполнишь приказ Федора, твоя сестра 242 00:28:10,000 --> 00:28:14,640 принесена в жертву Минотавру, а твоего отца приговорят к жестокой казни. Так 243 00:28:14,640 --> 00:28:17,760 же Ариадна на самом деле? Тебя это не касается. 244 00:28:18,080 --> 00:28:19,080 Деметрий? 245 00:28:19,540 --> 00:28:21,820 Помни, до новолуния... 246 00:28:21,820 --> 00:28:27,540 Деметрий! 247 00:28:29,100 --> 00:28:32,520 Мы должны присоединиться к веселью. Нет, спасибо. 248 00:28:32,860 --> 00:28:33,860 Я не хочу. 249 00:28:34,080 --> 00:28:36,740 Я очень устал. Тебе скучно в Афинах? 250 00:28:37,140 --> 00:28:38,700 Нет, напротив. 251 00:28:39,680 --> 00:28:42,260 Я решил остаться здесь подольше. 252 00:28:42,560 --> 00:28:45,040 А, так ты тоже влюблен, да? 253 00:28:46,160 --> 00:28:47,160 Удачи. 254 00:28:49,740 --> 00:28:53,020 Я не привыкла к вину. Оно очень крепкое. 255 00:28:53,240 --> 00:28:55,320 Деметрий тоже влюбился. 256 00:29:09,480 --> 00:29:10,920 Не хочешь ли еще вина? 257 00:30:27,310 --> 00:30:28,310 Но почему? 258 00:30:28,590 --> 00:30:30,510 Я исчадие преисподней. 259 00:30:31,850 --> 00:30:34,110 Ты хотел меня убить. 260 00:30:34,770 --> 00:30:36,630 Что я сделала? 261 00:30:37,170 --> 00:30:38,170 Деметрий! 262 00:30:40,050 --> 00:30:41,050 Деметрий! 263 00:30:41,950 --> 00:30:45,370 Деметрий, что случилось? Мне показалось, я слышал голоса. 264 00:30:45,830 --> 00:30:47,830 Ариадна! Кассей! 265 00:30:48,510 --> 00:30:52,510 Я... Я не достоин быть твоим другом. 266 00:30:53,640 --> 00:30:58,860 Прости Ариадну. Я мог убить ее, если бы набрался мужества. О чем ты говоришь? 267 00:30:59,320 --> 00:31:03,900 Федра хочет, чтобы ты умерла. Это Федра сделала так, чтобы на твое селение 268 00:31:03,900 --> 00:31:08,800 напали. Это Федра, которая обладает властью, чтобы уничтожить моего отца и 269 00:31:08,800 --> 00:31:11,580 сестру. Почему она меня так ненавидит? 270 00:31:12,640 --> 00:31:14,200 Я не знаю. 271 00:31:15,000 --> 00:31:20,300 Возможно, это потому, что в тебе так много от нее, как в зеркальном 272 00:31:20,730 --> 00:31:25,570 Но пока я не разгадаю тайну, которая окружает тебя, я не смогу спасти жизни 273 00:31:25,570 --> 00:31:28,670 моего отца и сестры. Так вот в чем проблема. 274 00:31:28,950 --> 00:31:30,550 Но почему ты не сказал мне? 275 00:31:30,830 --> 00:31:34,710 Мы должны прояснить эту тайну. Я еду с тобой на Крит. 276 00:31:37,050 --> 00:31:39,890 Я передаю ее под твою охрану. 277 00:31:40,330 --> 00:31:41,650 Я должен защищать ее. 278 00:31:41,990 --> 00:31:47,150 Угроза не Минус, а Федра. Мы не понимаем, почему, но она пыталась убить 279 00:31:47,150 --> 00:31:49,910 используя Деметрия. Деметрий мой друг. 280 00:31:50,620 --> 00:31:56,220 Сейчас он на нашей стороне. Я не позволю вам рисковать из -за меня. Если Федор 281 00:31:56,220 --> 00:32:01,180 хочет моей смерти, я должна отправиться с вами на Крит. Ты смела и красива, но 282 00:32:01,180 --> 00:32:03,540 должна остаться здесь и жить ради меня. 283 00:32:04,460 --> 00:32:06,860 Вы столкнулись с трудной задачей. 284 00:32:08,020 --> 00:32:13,140 Желаю, чтобы вам хватило силы не присоединиться к мертвецам, но только 285 00:32:13,140 --> 00:32:16,700 решают наши судьбы в соответствии с собственными желаниями. 286 00:32:17,770 --> 00:32:24,610 Отец, я люблю Ариадну. Когда я вернусь домой, она станет моей женой. 287 00:32:54,860 --> 00:32:56,800 Дитя мое, простишь ли ты меня? 288 00:32:57,060 --> 00:32:59,720 Это я виновен в том, что ты находишься здесь. 289 00:32:59,960 --> 00:33:03,460 Нет, отец, ты не виноват. Ты всегда старался поступать правильно. 290 00:33:03,840 --> 00:33:06,100 И я спокойна, потому что ты рядом со мной. 291 00:33:06,300 --> 00:33:11,320 Твое мужество придает мне силу. Когда я с тобой, отец, я не боюсь ничего, даже 292 00:33:11,320 --> 00:33:12,320 смерти. 293 00:33:13,900 --> 00:33:14,900 Они идут. 294 00:33:20,840 --> 00:33:23,240 Отлично, всем встать. Женщины на выход. 295 00:33:24,430 --> 00:33:26,110 Нет, прошу, взять их. 296 00:33:29,330 --> 00:33:31,350 Шевелись. Да не ты. 297 00:33:31,950 --> 00:33:32,950 Отпусти ее. 298 00:33:33,010 --> 00:33:34,730 Ты больше не командуешь. 299 00:33:35,050 --> 00:33:36,490 Отец! Илья! 300 00:33:38,150 --> 00:33:39,150 Илья! 301 00:33:40,910 --> 00:33:41,910 Отец! 302 00:34:17,630 --> 00:34:19,030 Илья! Илья! 303 00:34:19,350 --> 00:34:20,350 Вернись! 304 00:34:20,650 --> 00:34:22,310 Отойди! Нет! Нет! 305 00:35:03,490 --> 00:35:05,230 Диметрий! Адмений! 306 00:35:06,210 --> 00:35:10,050 Диметрий, хвала богам, ты вернулся. Тот моей сестрой Ильи. 307 00:35:10,950 --> 00:35:13,890 Она там. Они отвели ее в храм. 308 00:35:14,210 --> 00:35:16,050 Завтра они приносят жертвы. 309 00:35:16,870 --> 00:35:20,870 Я ничего не могу сделать, а мой отец в тюрьме. 310 00:35:21,510 --> 00:35:24,070 Но где тогда все его друзья? 311 00:35:24,470 --> 00:35:26,030 Собрались в доме Гиреона. 312 00:35:27,610 --> 00:35:28,850 Идем туда, Тесей. 313 00:35:31,650 --> 00:35:36,450 Ты Герион друг Санфа. Ты не можешь допустить, чтобы его убили. Но что я 314 00:35:36,450 --> 00:35:41,470 сделать? Если бы ты был в тюрьме, а Санф свободен, он не раздумывая что -нибудь 315 00:35:41,470 --> 00:35:44,170 сделал. Герион! Герион! Деметрий вернулся! 316 00:35:48,080 --> 00:35:50,040 Деметрий, ты здесь? Твоя жизнь в опасности? 317 00:35:50,340 --> 00:35:55,700 Моя жизнь не имеет никакого значения, пока я не спасу отца и сестру. Это 318 00:35:55,760 --> 00:35:57,840 сын царя Афины, и мой лучший друг. 319 00:35:58,440 --> 00:36:01,580 Прошедшие пять лет я сражался вместе с ним с Тависом. 320 00:36:02,040 --> 00:36:03,860 Уверен, что ты слышал о его отваге. 321 00:37:24,400 --> 00:37:27,180 Этот человек хочет поговорить с царицей. 322 00:37:34,570 --> 00:37:35,570 Что ты хочешь? 323 00:37:35,950 --> 00:37:41,630 Говори. Я пришел из дома Гиреона. Он со своими друзьями готовит заговор, чтобы 324 00:37:41,630 --> 00:37:44,610 освободить ксарицу. Тебе больше нечего сказать? 325 00:37:45,030 --> 00:37:49,850 Нет, моя царица, если только ты не окажешь мне одну услугу. Завтра моя дочь 326 00:37:49,850 --> 00:37:54,450 будет принятена в жертву. Конечно, тебе хватит милости освободить ее. Ты смеешь 327 00:37:54,450 --> 00:37:55,450 диктовать мне? 328 00:37:55,630 --> 00:37:58,750 Ты говоришь так, будто ставишь под сомнение щедрость царицы. 329 00:37:58,990 --> 00:38:00,090 Ты обещаешь? 330 00:38:00,490 --> 00:38:05,110 Говори, Деметри вернулся на Крит, Сесей, сыном царя Афин. 331 00:38:05,850 --> 00:38:08,470 Где они? В доме Гиреона. 332 00:38:10,290 --> 00:38:15,250 Стража, увезти его прочь. Петра, ты должна освободить мою дочь и бросить его 333 00:38:15,250 --> 00:38:16,770 тюрьму. Убийца! 334 00:38:17,530 --> 00:38:18,670 Убийца! Убийца! 335 00:38:22,030 --> 00:38:26,070 Деметри, я слушался тебя. Я арестую его. Нет, подожди. 336 00:38:28,520 --> 00:38:30,440 Иди в дом Гиреона. 337 00:38:31,340 --> 00:38:35,800 Пригласи Тесея навестить меня. Скажи, что я сама послала тебя. А как же 338 00:38:35,800 --> 00:38:41,480 Деметрий? Ты дождешься, пока Тесея не окажется со мной. И тогда арестуешь 339 00:38:41,480 --> 00:38:45,780 остальных. Еще до рассвета ты бросишь Деметрия в тюрьму. 340 00:38:49,880 --> 00:38:54,560 Деметрий уже говорил мне, что народ Крита уважает тебя. Значит, они любят и 341 00:38:54,560 --> 00:38:55,560 доверяют тебе. 342 00:38:56,810 --> 00:39:02,330 Как -то ты отвечаешь на их доверие. Ты позволил Федоре совершать преступление. 343 00:39:02,330 --> 00:39:06,490 как ты льешь вино и молишься о справедливости, мы ничего не добьемся. 344 00:39:06,930 --> 00:39:09,550 Да что это, ты не знаешь наш народ. 345 00:39:10,030 --> 00:39:15,010 Здесь не найти человека, чтобы противостоять Минотавру. И Федора, и 346 00:39:15,010 --> 00:39:20,070 знают это. И поэтому все свои преступления они вершат во имя чудовища. 347 00:39:20,070 --> 00:39:24,510 запуганными. Ты можешь объяснить людям, что Минотавр послан не богами, и что 348 00:39:24,510 --> 00:39:29,310 царевна использует его в своих собственных целях. И ты должен избавить 349 00:39:29,310 --> 00:39:34,030 их страха. Но как это сделать? Сказать им все на площади? Нам не дадут сказать 350 00:39:34,030 --> 00:39:34,808 ни слова. 351 00:39:34,810 --> 00:39:38,310 Город полон шпионов. Как знать, может один есть и среди нас? 352 00:39:39,020 --> 00:39:40,019 Ну хорошо. 353 00:39:40,020 --> 00:39:42,360 Тогда почему бы нам не пойти в лабиринт? 354 00:39:42,620 --> 00:39:46,860 Это невозможно, Костей. Почему невозможно? Только не говори мне, что ты 355 00:39:46,860 --> 00:39:50,240 Минотавра. Нет, я боюсь не чудовища. Тогда чего? 356 00:39:51,600 --> 00:39:57,360 Даже если предположить, что нам удастся туда войти, как мы найдем выход? Герион! 357 00:39:58,440 --> 00:40:03,040 Там Кирилл. Он с отрядом солдат подъехал к дому. Кто -то нас предал. 358 00:40:04,260 --> 00:40:06,960 Готовьте оружие. Мы будем защищаться. 359 00:40:18,640 --> 00:40:19,980 Итак, это ты, Сириал. 360 00:40:20,520 --> 00:40:24,320 Последний раз, когда я видел тебя, ты вел себя как разбойник, а теперь 361 00:40:24,320 --> 00:40:27,180 оказывается, ты влиятельный человек на Крите. 362 00:40:27,460 --> 00:40:30,660 Жизнь Цесей преподносит нам множество сюрпризов. 363 00:40:31,200 --> 00:40:37,100 Федре уже доложили о твоем привыке. Она хочет поговорить с тобой. Я буду 364 00:40:37,100 --> 00:40:41,280 сопровождать. Федра хочет поговорить с Цесеем, и только с ним. 365 00:40:44,380 --> 00:40:45,420 Подождите меня здесь. 366 00:40:46,840 --> 00:40:47,840 Идем. 367 00:42:15,280 --> 00:42:20,680 Я благодарю, что ты принял мое приглашение. Вся Греция говорит о твоей 368 00:42:20,680 --> 00:42:22,460 отваге и твоем героизме. 369 00:42:22,680 --> 00:42:27,740 Я лишь сожалею, что ты, кажется, предпочитаешь компанию моих врагов. Если 370 00:42:27,740 --> 00:42:32,780 скажешь, что я предпочитаю справедливость, так будет правильно. Я 371 00:42:32,780 --> 00:42:34,620 тебя дорого заплатить за эти слова. 372 00:42:35,000 --> 00:42:40,160 Каким же образом? Ты кажешь прирядить меня, и эта шавка способна отражаться 373 00:42:40,160 --> 00:42:41,160 с девушками. 374 00:42:48,270 --> 00:42:49,270 Эй вы, двое. 375 00:43:33,450 --> 00:43:40,090 Ты действительно достоин своей славы. Добро пожаловать на Крит. Когда я скажу 376 00:43:40,090 --> 00:43:44,510 тебе, зачем пришел, ты больше не будешь так любезна. Мы можем поговорить 377 00:43:44,510 --> 00:43:45,510 наедине? 378 00:43:47,590 --> 00:43:50,550 Жди меня в саду. Я выйду. 379 00:44:10,090 --> 00:44:14,990 Я правда так сильно похожа на Ариадну? Так почему бы тебе не влюбиться в меня? 380 00:44:15,590 --> 00:44:22,030 Те же глаза, те же волосы и 381 00:44:22,030 --> 00:44:23,650 те же губы. 382 00:44:32,400 --> 00:44:37,260 Почему ты хочешь, чтобы Деметрия убила Ариадну? Это не я отдавала приказ 383 00:44:37,260 --> 00:44:43,120 Кириллу. Ну, конечно. А потом, отец и сестра Деметрия. Почему ты захотела 384 00:44:43,120 --> 00:44:46,600 их? Почему тебя так интересует Деметрия и его семья? 385 00:44:46,940 --> 00:44:51,240 Деметрия мой друг. Я сделаю все, что в моих силах, лишь бы помочь ему. Отлично. 386 00:44:51,540 --> 00:44:57,420 А что, если я освобожу их, и Ариадна не пострадает? И что же ты хочешь взамен? 387 00:44:58,560 --> 00:44:59,560 Тебя. 388 00:45:00,400 --> 00:45:03,740 Ты будешь стоять при моем троне тысячу лет. 389 00:45:07,760 --> 00:45:11,080 Ты должна дать мне время подумать. 390 00:45:12,600 --> 00:45:17,420 Скоро рассвет. Сигнал к жертвоприношению в храме. 391 00:45:18,280 --> 00:45:24,240 Ты понимаешь? Это должно помочь твоему решению, я полагаю. 392 00:45:47,600 --> 00:45:52,560 Я верил в его искренность, но сейчас даже он на стороне Федры. 393 00:45:52,780 --> 00:45:56,400 Он даже не воспротивился аресту Деметрия. 394 00:46:15,530 --> 00:46:17,830 Пусть жертвоприношение начнется. 395 00:46:18,530 --> 00:46:23,710 Помолимся, о божественный Минотавр, чтобы ты пожелал и дальше великодушно 396 00:46:23,710 --> 00:46:25,810 покровительствовать нашим землям. 397 00:46:28,490 --> 00:46:30,630 Нет, отпусти меня, прошу. 398 00:46:38,290 --> 00:46:41,670 Отпустите меня, прошу вас. 399 00:46:59,400 --> 00:47:00,400 И что теперь? 400 00:47:01,120 --> 00:47:04,000 Ты обдумал мое предложение? 401 00:47:06,020 --> 00:47:10,820 Я сделаю все, что ты пожелаешь, но не предам Ариадну. 402 00:47:11,080 --> 00:47:12,080 Хорошо, 403 00:47:13,060 --> 00:47:14,760 значит, их кровь на твоей совести. 404 00:47:16,100 --> 00:47:22,920 Вы были выбраны богами, чтобы послужить жертвами Минотавру. И пусть кровь вашей 405 00:47:22,920 --> 00:47:26,860 детственной юности станет данью его безграничной славе. 406 00:47:33,070 --> 00:47:34,070 Остановите его! 407 00:48:10,200 --> 00:48:11,200 Берегись. 408 00:48:14,840 --> 00:48:15,840 Илья. 409 00:48:16,840 --> 00:48:17,840 Илья. 410 00:48:19,380 --> 00:48:20,380 Дмитрий. 411 00:49:10,000 --> 00:49:12,460 Они не должны покинуть город живыми. 412 00:51:19,730 --> 00:51:21,690 Деметрий! Деметрий! 413 00:51:23,450 --> 00:51:26,330 Десей, оставь меня. 414 00:51:26,570 --> 00:51:28,370 Ты должен. 415 00:51:28,950 --> 00:51:31,290 Или тебя тоже убьют. 416 00:51:32,210 --> 00:51:34,730 Ступай. Подставь тебя. 417 00:51:55,920 --> 00:51:56,920 Субтитры сделал DimaTorzok 418 00:53:09,520 --> 00:53:13,160 С ним покончено. Надо быстрее сообщить Сирилу. 419 00:54:58,990 --> 00:54:59,990 Кто ты? 420 00:55:01,670 --> 00:55:04,510 Анфитрита, богиня моря. 421 00:55:10,350 --> 00:55:12,570 Давно я здесь? 422 00:55:13,750 --> 00:55:16,490 Времени здесь не существует. 423 00:55:20,770 --> 00:55:23,770 Могло пройти тысячи лет. 424 00:55:24,440 --> 00:55:30,080 Я сделаю тебя таким же бедкмертным, как олимпийские боги. Ты будешь остаться со 425 00:55:30,080 --> 00:55:36,400 мной и править морями. Я помогу тебе позабыть о делах человечества. Ты будешь 426 00:55:36,400 --> 00:55:41,560 жить в вечности, свободной от забот и страданий человечества. Я смертный, а не 427 00:55:41,560 --> 00:55:46,120 бог. Такова моя судьба — разделять страдания людей. 428 00:55:46,340 --> 00:55:49,080 Ты хочешь Ариадну? Да, хочу. 429 00:55:49,620 --> 00:55:51,900 Что ты знаешь об этой девушке? 430 00:55:52,490 --> 00:55:54,430 Я знаю, что люблю ее. 431 00:55:54,770 --> 00:56:01,130 Она сестра -близнец Федры, и Федра желает ее смерти, потому что она стала 432 00:56:01,130 --> 00:56:06,910 соперницей в борьбе за трон. Ты богиня, у тебя есть власть, чтобы помочь мне 433 00:56:06,910 --> 00:56:12,190 вернуться во Фиму, тогда я смогу повести свое войско против Крита и уничтожить 434 00:56:12,190 --> 00:56:14,070 Федру. Слишком поздно. 435 00:56:15,490 --> 00:56:16,490 Идем. 436 00:56:18,330 --> 00:56:19,330 Смотри. 437 00:56:27,600 --> 00:56:33,420 «Смерть о твоей смерти достигла ушей твоего отца Эгея, и поклялся отомстить и 438 00:56:33,420 --> 00:56:35,160 пошел войной против Крита». 439 00:57:40,010 --> 00:57:46,210 Наши пешие воины принудят их разделить. Когда ловушка готовится, наши садники 440 00:57:46,210 --> 00:57:47,210 атакуют. 441 00:58:20,040 --> 00:58:23,980 Наша хитрость сработала. Прикажи захлопнуть ловушку. 442 00:58:24,500 --> 00:58:26,340 Отправить вперед садников! 443 00:58:58,680 --> 00:59:04,940 Добрикная рать твоего отца воевала, не имея и шанса, безо всякой пользы. Но 444 00:59:04,940 --> 00:59:10,480 армия была уничтожена, поле брани покрылось трупами афинян. И теперь 445 00:59:10,480 --> 00:59:15,760 чтобы отомстить, выжимает из Афин тяжелую дань. Вот еще один. 446 00:59:17,700 --> 00:59:22,280 Афины должны платить дань. Семь овец и семь дев каждый год. Они будут 447 00:59:22,280 --> 00:59:25,100 приноситься в жертву божественному Минотавру. 448 00:59:25,560 --> 00:59:29,700 Я один несу ответственность за войну. На моих людях нет ни капли вины. 449 00:59:30,820 --> 00:59:32,160 Отведите их на корабли. 450 00:59:48,880 --> 00:59:51,020 Это все моя вина. 451 00:59:51,300 --> 00:59:54,780 Я не хочу, чтобы все эти невинные люди погибли. 452 00:59:55,320 --> 00:59:57,680 Ты никуда не выйдешь, приказ творя. 453 01:00:02,060 --> 01:00:07,260 Послушай меня, Эгей. Возможно, есть способ сохранить все эти невинные жизни. 454 01:00:07,640 --> 01:00:13,380 Какой? Я знаю, ты прячешь здесь девушку. Ее зовут Ариадна. 455 01:00:14,600 --> 01:00:19,760 Я поклялся сыну, что буду защищать ее жизнь, какова бы ни была цена. Ты ничего 456 01:00:19,760 --> 01:00:24,200 не скроешь от победителя, дурак. Где девушка? 457 01:00:24,720 --> 01:00:28,300 Ты можешь убить меня. Я ничего не скажу. 458 01:00:28,680 --> 01:00:34,280 Как тебе будет угодно. Тогда мы сами найдем ее. И очень скоро. 459 01:00:45,600 --> 01:00:50,180 Помоги моему народу, прошу тебя. Помоги мне немедленно уйти отсюда. И что это 460 01:00:50,180 --> 01:00:51,320 даст? 461 01:00:52,060 --> 01:00:53,600 Ариадне, ты уже не поможешь. 462 01:00:54,080 --> 01:00:55,080 Она сдалась. 463 01:00:56,300 --> 01:01:01,140 Ее боль от мысли о тех молодых людях, которых взяли в заложники, оказалась 464 01:01:01,140 --> 01:01:02,140 слишком велика. 465 01:01:02,280 --> 01:01:07,160 Надеясь выторговать их жизнью, она позволит схватить себя. Но ее жест будет 466 01:01:07,160 --> 01:01:09,580 бесполезен. Что ты хочешь? 467 01:01:09,860 --> 01:01:14,140 Я должна поговорить с Сирилом. Отведи меня к нему. Он меня ждет. 468 01:01:16,120 --> 01:01:17,120 Иди за мной. 469 01:01:27,210 --> 01:01:30,730 Сиро, эта девушка хочет говорить с тобой. 470 01:01:31,650 --> 01:01:32,650 Оставь нас. 471 01:01:34,130 --> 01:01:40,670 Ариадна? Да, это я. Ты можешь забрать меня на Крит. Я прошу лишь об одном. 472 01:01:41,530 --> 01:01:46,030 Заложники должны быть освобождены. Твой жест более чем благороден. 473 01:01:46,390 --> 01:01:47,390 Но решаю не я. 474 01:01:49,040 --> 01:01:54,140 Неужели нет никакой надежды? Возможно, есть, если отправишься с нами на Крипт. 475 01:01:54,160 --> 01:01:59,100 Но никому не говори. Федор решит, принять ли твое предложение или 476 01:01:59,300 --> 01:02:01,900 Я сделаю так, как ты говоришь. 477 01:02:02,420 --> 01:02:04,060 Иди за мной. 478 01:02:09,020 --> 01:02:10,960 Готовься поднять пару. 479 01:02:11,320 --> 01:02:13,140 Мы отплываем примерно через час. 480 01:02:18,820 --> 01:02:19,820 Хватит! 481 01:02:20,940 --> 01:02:21,940 Довольно! 482 01:02:22,580 --> 01:02:24,400 Мой народ закован в цепи. 483 01:02:24,700 --> 01:02:29,620 Женщину, которую я люблю, принесут в жертву Минотавру, а ты против меня 484 01:02:29,620 --> 01:02:30,620 здесь, с тобой. 485 01:02:30,700 --> 01:02:35,240 Я люблю тебя, Тесей, но я смертна, а ты богиня. 486 01:02:36,620 --> 01:02:41,740 Я могу заставить тебя полюбить меня, и я могу сделать так, чтобы ты остался 487 01:02:41,740 --> 01:02:46,240 здесь и позабыл обо всех, кого ты когда -либо знал в мире людей. 488 01:02:46,500 --> 01:02:51,640 Сила твоего волшебства великана, но ее недостаточно, чтобы постичь тайну любви 489 01:02:51,640 --> 01:02:57,100 смертных. Я хочу, чтобы ты любил меня. Я просто женщина, как любая другая. 490 01:02:57,340 --> 01:02:59,740 Это невозможно. Ты богиня. 491 01:03:01,000 --> 01:03:03,200 Прошу, отпусти меня. 492 01:03:11,210 --> 01:03:18,110 Я стремилась изменить судьбу, но все бесполезно, и я вынуждена 493 01:03:18,110 --> 01:03:22,210 покориться судьбе. Против судьбы даже богиня бессильна. 494 01:04:05,029 --> 01:04:10,190 Я выслушал тебя, но не разумно ли было убить ее и сбросить за борт, когда никто 495 01:04:10,190 --> 01:04:15,090 ничего не заподозрил был? Я слишком сильно хочу ее увидеть. Мне любопытно 496 01:04:15,090 --> 01:04:19,630 посмотреть, насколько мы похожи, и так ли она красива, как я. И что теперь? 497 01:04:21,590 --> 01:04:23,790 Она из нас утратит свою красоту. 498 01:04:24,030 --> 01:04:25,970 Ты принесешь ее в жертву Минотавру? 499 01:04:26,310 --> 01:04:28,050 Нет, она исчезнет. 500 01:04:28,370 --> 01:04:31,570 Никто не должен знать, что у меня была сестра -близнец. 501 01:05:52,940 --> 01:05:54,400 Ты Федра? Да. 502 01:05:54,740 --> 01:05:57,120 Мне очень хотелось увидеть тебя. 503 01:05:57,460 --> 01:06:03,040 Хотелось увидеть лицо моей давно потерянной сестры. Твоей сестры? Мы 504 01:06:03,140 --> 01:06:09,360 Видишь, мы точно отражаемся в зеркале. Так значит, мы обе царской крови? Да. 505 01:06:09,900 --> 01:06:15,760 Но наш отец думает, что тебя убили. Он и дальше должен так думать. 506 01:07:56,240 --> 01:07:58,360 Где девушка? Я не знаю. 507 01:07:58,680 --> 01:08:00,460 Говори, или я вскрою твой живот. 508 01:08:00,680 --> 01:08:01,680 Там. 509 01:08:06,760 --> 01:08:12,520 Даже Тесей не узнает тебя, когда вы встретитесь в царстве мертвых. Заклейми 510 01:08:12,520 --> 01:08:15,100 личико. Ну же, прижги ей лицо. 511 01:08:21,420 --> 01:08:23,399 Кровожадная женщина. Тесей! 512 01:08:42,750 --> 01:08:43,910 Ариадна. 513 01:08:46,529 --> 01:08:48,270 За мной! 514 01:09:13,490 --> 01:09:15,290 Остается лишь одна возможность. 515 01:09:15,630 --> 01:09:17,729 Отныне ты Федра. 516 01:09:28,090 --> 01:09:31,830 Ты убил Ариадну, и теперь поплатишься в шоссей. 517 01:09:33,510 --> 01:09:36,490 Да, это я, Федра, и я не призрак. 518 01:09:36,930 --> 01:09:37,930 Арестовать его. 519 01:09:42,859 --> 01:09:44,720 Бросить его в яму? Нет. 520 01:09:47,300 --> 01:09:52,080 Ты должен принести его в жертву Минотавру. Уведите его. 521 01:09:55,740 --> 01:09:58,120 А где Ариадна? 522 01:10:31,960 --> 01:10:34,360 Стоит такая прекрасная погода. 523 01:10:34,880 --> 01:10:36,680 Ты пойдешь на прогулку колеса сегодня? 524 01:10:36,920 --> 01:10:39,740 Ты можешь отдохнуть возле ручья от царицы? 525 01:10:40,040 --> 01:10:43,220 Спасибо, но я должна повидаться со своим отцом. 526 01:10:43,680 --> 01:10:46,900 Но его лекарь запретил кому -либо говорить с царем. 527 01:10:49,520 --> 01:10:53,060 Никто не может запрещать мне, его родной дочери. 528 01:11:20,100 --> 01:11:22,980 Педро, ты не должна беспокоить его сейчас. 529 01:11:23,220 --> 01:11:24,219 Почему? 530 01:11:24,220 --> 01:11:28,840 Он сильно изменился за последнее время. Он стал подозревать всех вокруг. 531 01:11:29,080 --> 01:11:34,100 Даже меня, да и тебя тоже. За меня не волнуйся. Ты должна оставить меня с ним 532 01:11:34,100 --> 01:11:35,100 наедине. 533 01:12:10,179 --> 01:12:11,640 Чего ты хочешь от меня? 534 01:12:11,880 --> 01:12:16,420 Уходи. Ты не моя дочь. Ты только и жаждешь моей смерти. 535 01:12:16,940 --> 01:12:23,640 Отец. Отец мой. Я не Федра. Я Ариадна, твоя дочь. И я не желаю тебе 536 01:12:23,640 --> 01:12:25,900 смерти. Клянусь. Ты лжешь. 537 01:12:27,160 --> 01:12:29,180 Ариадна мертва. Нет, нет. 538 01:12:29,600 --> 01:12:34,980 Они пытались разными способами убить меня, но судьба милостиво привела меня к 539 01:12:34,980 --> 01:12:36,480 тебе. Прошу тебя. 540 01:12:36,890 --> 01:12:41,230 Взгляни на меня. Конечно, ты сможешь найти родинку или черточку, которая 541 01:12:41,230 --> 01:12:46,570 отличает меня от Федоры. Прошу, посмотри внимательно. Умоляю тебя, отец. Где 542 01:12:46,570 --> 01:12:49,390 Федора? Она погибла. 543 01:12:50,290 --> 01:12:53,850 Погибла? О, прошу, прости меня. 544 01:12:54,070 --> 01:12:57,010 У тебя было достаточно горя, я знаю. 545 01:12:57,990 --> 01:13:02,830 Но клянусь, что в ее смерти нет моей вины. Клянусь. 546 01:13:20,059 --> 01:13:25,840 Какие новости от царя? Он сейчас с Федрой. Она настояла на том, чтобы 547 01:13:25,840 --> 01:13:29,940 с ним наедине. И я только что видел, как она плакала в его объятиях. 548 01:13:32,000 --> 01:13:34,040 Доставьте до царя камеру пыток. 549 01:13:41,080 --> 01:13:44,340 Федра, я никогда не видел, чтобы она плакала. 550 01:13:44,720 --> 01:13:45,720 Дочь. 551 01:13:46,840 --> 01:13:47,840 Дочь моя. 552 01:13:57,930 --> 01:13:58,930 Не бойтесь. 553 01:13:59,090 --> 01:14:02,670 Пока вы живы, есть надежда. 554 01:14:02,990 --> 01:14:07,930 Я найду способ выбраться отсюда. Охранники. 555 01:14:18,570 --> 01:14:23,230 Идем. Они уводят Эсея. 556 01:14:23,630 --> 01:14:27,550 Пропали. Он наше единственное спасение. 557 01:14:35,590 --> 01:14:36,810 Пустите его. 558 01:14:40,030 --> 01:14:41,450 Нет. Нет. 559 01:14:53,210 --> 01:14:54,210 Подведите этого. 560 01:14:59,950 --> 01:15:00,950 Близы. 561 01:15:07,070 --> 01:15:10,270 Ты догадываешься, зачем я послал за тобой? 562 01:15:11,830 --> 01:15:15,750 Нет, но полагаю, что причина очень важная. Да. 563 01:15:16,490 --> 01:15:18,970 Лично для меня это действительно очень важно. 564 01:15:33,360 --> 01:15:36,620 Сирил просит тебя присоединиться к нему в тюрьме. 565 01:15:38,680 --> 01:15:39,680 Проводи меня. 566 01:15:57,760 --> 01:15:58,760 Огонь! 567 01:16:00,220 --> 01:16:05,060 Самый убедительный способ получить ответы, наиболее соответствующий истине. 568 01:16:05,500 --> 01:16:09,540 Надеюсь, что я не разочарую тебя. Ты был влюблен в Ариадну. Но теперь ты не 569 01:16:09,540 --> 01:16:14,460 пройдешь по ней ни одной минуты. Слезы не вернут мне ее. Я сказал, что хочу 570 01:16:14,460 --> 01:16:15,620 услышать истину. 571 01:16:16,740 --> 01:16:18,920 Кто был убит в ту ночь? 572 01:16:19,320 --> 01:16:21,180 Федра или Ариадна? 573 01:16:21,560 --> 01:16:22,560 Ариадна. 574 01:16:22,940 --> 01:16:24,720 Сесей, довольна? 575 01:16:29,160 --> 01:16:30,160 Да. 576 01:16:31,840 --> 01:16:36,020 Довольно. Я получил ответ, которого ждал. Нет. 577 01:16:36,300 --> 01:16:38,540 Не надо бояться. 578 01:16:39,120 --> 01:16:44,480 Я никогда не желал ему смерти. Я даже помогу ему вернуться в Афины. Но ты 579 01:16:44,480 --> 01:16:46,400 останешься здесь, со мной. 580 01:16:46,600 --> 01:16:52,180 Федра была красива, но слишком амбициозна и жестока. Ты тоже красавица, 581 01:16:52,180 --> 01:16:58,300 другой породы. Ты продолжишь изображать Федру, царицу Крита. А я сяду рядом, в 582 01:16:58,300 --> 01:16:59,300 качестве царя. 583 01:16:59,420 --> 01:17:00,420 Согласны? Нет. 584 01:17:03,240 --> 01:17:05,240 Только тебе решать. 585 01:17:09,710 --> 01:17:12,570 Уже долгие месяцы протекает его болезнь. 586 01:17:13,250 --> 01:17:14,950 Мы не можем приблизиться к нему. 587 01:17:15,370 --> 01:17:17,250 Клянусь, что говорю правду. 588 01:17:17,790 --> 01:17:22,090 Поверьте мне, Минос, мой отец, послал меня повидаться с вами, потому что он 589 01:17:22,090 --> 01:17:24,310 доверяет вам. Почему вы не верите мне? 590 01:17:24,670 --> 01:17:29,570 Зачем мне обманывать вас? Если Федра действительно мертва, как ты 591 01:17:29,610 --> 01:17:35,190 если ты – вторая дочь Миноса, значит, ты и новая царица Крита. В таком случае в 592 01:17:35,190 --> 01:17:38,590 твоей власти снова восстановить порядок и справедливость. 593 01:17:39,310 --> 01:17:43,890 Это неправда. Я ничего не могу сделать. Всем заправляю Фирио. Дворец спешит его 594 01:17:43,890 --> 01:17:48,490 солдатами и шпионами. Если он осознает, что я встречалась с вами, это будет 595 01:17:48,490 --> 01:17:53,290 грозить мне смертью, как и Тесею. Я умоляю вас, прошу, помоги мне, Герион. 596 01:17:53,350 --> 01:17:55,310 Деметрий говорил об их сходстве. 597 01:17:55,550 --> 01:17:58,550 Мне очень жаль, но мы ничего не можем сделать. 598 01:19:40,750 --> 01:19:45,730 Субтитры сделал DimaTorzok 599 01:20:12,810 --> 01:20:19,530 Обрати внимание на все эти священные жертвы. Мы молимся, о Минотавр, чтобы ты 600 01:20:19,530 --> 01:20:22,550 дальше продолжал защищать наши земли. 601 01:20:35,670 --> 01:20:40,790 Федра улыбалась во время жертвоприношений. Не будь же такой 602 01:20:46,730 --> 01:20:53,450 Вы, которые должны быть принесены в жертву, знайте, что ваша жертва богам 603 01:20:53,450 --> 01:20:55,710 вознаграждена тысячекратно. 604 01:21:05,430 --> 01:21:06,970 Никого не двигаться! 605 01:21:22,110 --> 01:21:23,470 Гоните его в лабиринт. 606 01:21:23,870 --> 01:21:24,870 Стойте! 607 01:21:25,570 --> 01:21:27,410 Я войду туда один. 608 01:21:28,110 --> 01:21:31,410 Либо я убью Минокавра, либо он убьет меня. 609 01:21:46,490 --> 01:21:47,490 Тецей! 610 01:21:51,720 --> 01:21:53,460 Прекратим эту бойню немедленно. 611 01:25:11,759 --> 01:25:15,040 Эстей вошел в лабиринт, чтобы сразиться с Минотаврой. 612 01:25:15,340 --> 01:25:18,760 Обещал людям уничтожить его. А моя дочь? 613 01:25:19,340 --> 01:25:21,160 Она вошла следом за ним. 614 01:25:21,400 --> 01:25:23,280 Идемте в храм. 615 01:29:08,620 --> 01:29:09,620 Достойно. 616 01:30:53,070 --> 01:30:57,630 Народ восстал против угнетения и керамии. Ты все еще царь Крита. 617 01:31:03,850 --> 01:31:06,710 Эстей! Да, это он! Да, он жив! 618 01:31:10,130 --> 01:31:11,630 Возрадуйся, о народ Крита! 619 01:31:12,790 --> 01:31:13,790 Минотавр мертв! 67585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.