All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x139

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:47,838 --> 00:01:54,283 ORGANIZACIÓN 139 3 00:01:57,380 --> 00:01:59,920 ¡Altay, debes parar! 4 00:02:00,070 --> 00:02:02,430 Al abrir esta puerta acabarás con todo. 5 00:02:02,450 --> 00:02:03,870 ¿Neslihan? 6 00:02:07,440 --> 00:02:08,800 ¡Gracias a Dios! 7 00:02:14,131 --> 00:02:16,761 Neslihan, ¿qué pasa? 8 00:02:17,298 --> 00:02:20,078 Kate se enteró de la ubicación del coronel Nazim. 9 00:02:22,818 --> 00:02:23,628 ¿Cómo ocurrió esto? 10 00:02:23,660 --> 00:02:26,830 Es demasiado largo para explicarlo. Te contaré todos los detalles. 11 00:02:26,855 --> 00:02:28,685 Pero primero tienes que salir de allí. 12 00:02:31,041 --> 00:02:34,461 No puedo irme de aquí. Tufan sospechará. 13 00:02:34,969 --> 00:02:37,540 Y esas sospechas alcanzarán a Kate, créeme. 14 00:02:38,065 --> 00:02:39,625 Él tiene razón. 15 00:02:42,232 --> 00:02:44,492 ¿Está confirmada la información sobre el coronel Nazim? 16 00:02:44,517 --> 00:02:49,347 Korkut lo descubrió. Por ahora debemos confiar en él. Por lo tanto, la misión queda cancelada. 17 00:02:53,280 --> 00:02:55,210 ¿Qué planeas hacer? 18 00:03:23,207 --> 00:03:24,697 ¿Altay? 19 00:03:54,104 --> 00:03:56,347 También te sentiste incómoda cuando me viste. 20 00:03:57,288 --> 00:03:59,694 Quizás tengamos buenas razones. 21 00:04:00,958 --> 00:04:03,278 Mi disputa es con Tufan, no contigo. 22 00:04:04,322 --> 00:04:06,112 Entonces ¿no me guardas rencor? 23 00:04:06,137 --> 00:04:07,787 Nunca lo sostuve. 24 00:04:10,214 --> 00:04:12,224 ¿Había alguna razón por la que debería haberlo conservado? 25 00:04:12,302 --> 00:04:16,660 No. Si lo miras desde fuera, sólo soy la esposa de tu hermano. 26 00:04:18,473 --> 00:04:21,093 Pero eres una especie de mentor suyo. 27 00:04:21,284 --> 00:04:27,894 ¿Vas a decirme la verdadera razón por la que viniste aquí? ¿O vas a seguir jugando con esas palabras? 28 00:04:31,608 --> 00:04:34,518 Altay no la matará, pero la hará sufrir. 29 00:04:37,035 --> 00:04:40,465 En realidad, debería haber hablado con Tufan sobre esto, pero... 30 00:04:41,505 --> 00:04:44,905 Por más que lo intente no puedo superar mi enojo hacia él. 31 00:04:46,790 --> 00:04:47,730 ¿Cual es el tema? 32 00:04:48,309 --> 00:04:50,779 Sobre la empresa, sobre la herencia de mi padre. 33 00:04:52,277 --> 00:04:54,607 Ya has tomado una decisión sobre este asunto. 34 00:04:54,786 --> 00:04:56,806 Cambié de opinión. 35 00:04:59,739 --> 00:05:02,079 Renuncio a la junta directiva. 36 00:05:02,303 --> 00:05:04,483 Transferiré todos los poderes a Tufan. 37 00:05:05,909 --> 00:05:08,069 ¿Y qué te hizo cambiar de opinión? 38 00:05:08,667 --> 00:05:12,184 Digamos que han ocurrido algunos acontecimientos importantes en mi vida. 39 00:05:13,427 --> 00:05:15,107 Bueno, no importa. 40 00:05:16,940 --> 00:05:20,910 Como dije, todos mis poderes ahora pertenecen a Tufan. 41 00:05:21,364 --> 00:05:24,854 Y el resto de la herencia lo donaré a organizaciones benéficas. 42 00:05:24,903 --> 00:05:29,810 Es una sugerencia muy razonable. Podrías hablar de esto con Tufan; después de todo, son sus cosas favoritas. 43 00:05:30,777 --> 00:05:36,427 No quería ver su cara de victoria. Le contarás todo. Mi abogado también llamará. 44 00:05:39,719 --> 00:05:41,729 Gracias por escuchar. 45 00:05:53,110 --> 00:05:54,921 ¿Estás preocupada? 46 00:05:56,400 --> 00:06:00,610 Una persona puede sentirse ansiosa cuando alguien entra repentinamente en la habitación. 47 00:06:01,115 --> 00:06:02,705 No tengas miedo de mí. 48 00:06:18,426 --> 00:06:20,037 O ten miedo. 49 00:06:23,383 --> 00:06:25,013 Como desées. 50 00:06:38,630 --> 00:06:39,940 Todo está arreglado aquí. Me voy. 51 00:06:39,960 --> 00:06:42,320 Pero tú le dejaste todos tus bienes a Tufan. 52 00:06:42,320 --> 00:06:43,340 ¿Quién dijo esto? 53 00:06:43,770 --> 00:06:45,080 ¿Qué pasa? 54 00:06:46,037 --> 00:06:48,077 ¿Has venido por el fuego? 55 00:06:49,345 --> 00:06:51,655 ¡Soy fuego, Tufan! 56 00:06:52,814 --> 00:06:55,182 Dejé solo una parte de adentro. 57 00:07:18,488 --> 00:07:21,297 ¿Soy el único que tiene miedo? 58 00:07:21,829 --> 00:07:24,229 ¿También sentiste un ligero temblor? 59 00:07:25,221 --> 00:07:27,215 Pienso que se mantuvo bien. 60 00:07:33,054 --> 00:07:37,544 Avisa al equipo, Uzay. Podrían abandonar sus puestos. 61 00:07:37,627 --> 00:07:39,637 Como usted ordene, Jefe. 62 00:07:40,594 --> 00:07:41,595 ¿Presidente? 63 00:07:43,364 --> 00:07:44,364 ¿Estás bien? 64 00:07:45,225 --> 00:07:46,531 Coronel Nazim... 65 00:07:48,369 --> 00:07:49,314 Kate... 66 00:07:50,619 --> 00:07:52,563 Ella encontró la ubicación de mi padre. 67 00:08:13,661 --> 00:08:15,631 ¿De qué estabas hablando? 68 00:08:16,314 --> 00:08:19,074 Sobre cosas buenas... sobre cosas maravillosas. 69 00:08:19,119 --> 00:08:21,975 Hablamos de cosas que te podrían gustar. 70 00:08:22,287 --> 00:08:27,637 Renuncia a todos sus derechos sobre la empresa. Solo tomará su parte y se marchará. 71 00:08:28,105 --> 00:08:32,205 ¿Por qué decidió decírtelo a ti y no a mí? 72 00:08:33,311 --> 00:08:34,124 No lo sé. 73 00:08:35,235 --> 00:08:37,822 Este es el dilema de tu vida. 74 00:08:38,854 --> 00:08:42,283 Aunque tu nombre sea Tufan Yalcindağ, 75 00:08:42,567 --> 00:08:45,034 eres ante todo el esposo de la Reina. 76 00:08:46,087 --> 00:08:48,927 No puede ser tan sencillo. Conozco Altay. 77 00:08:51,455 --> 00:08:54,105 Está claro que tiene otras cosas en la cabeza. 78 00:08:54,388 --> 00:08:55,533 ¿Importa? 79 00:08:55,976 --> 00:08:58,509 Al final, conseguirás lo que quieres. 80 00:08:58,998 --> 00:09:01,687 No creo que esperes una explicación noble. 81 00:09:19,145 --> 00:09:20,533 Salí de casa. 82 00:09:20,980 --> 00:09:22,260 No hay problema. 83 00:09:23,070 --> 00:09:25,410 Ahora... ¿Qué está pasando? 84 00:09:25,410 --> 00:09:28,822 Creemos que la Reina ha encontrado un lugar para el Coronel Nazim. 85 00:09:28,930 --> 00:09:32,490 Ya lo entendí. ¿De dónde sacó Korkut esta información? 86 00:09:32,592 --> 00:09:34,562 Porque está vigilando a Ejder. 87 00:09:38,785 --> 00:09:41,375 ¿Entonces la Reina está trabajando con Ejder para encontrar al Coronel? 88 00:09:41,400 --> 00:09:42,659 Así es. 89 00:09:42,911 --> 00:09:45,121 Ésta es la otra cara de la moneda. 90 00:09:45,248 --> 00:09:50,667 No creo que tenga sentido. Justo ayer iba a acusar a Turquía de crear armas nucleares. 91 00:09:50,692 --> 00:09:52,948 Estos planes todavía están en acción. 92 00:09:53,218 --> 00:09:57,098 ¿Por qué divide su motivación en dos? ¿Por qué necesita al Coronel Nazim? 93 00:09:57,274 --> 00:10:01,944 Intentamos procesar la misma información. Es decir, buscamos la respuesta a la misma pregunta. 94 00:10:02,065 --> 00:10:08,105 Pero la explicación más lógica es que ella sabe que necesitamos al Coronel Nazim para el proyecto Escudo de Energía. 95 00:10:08,130 --> 00:10:10,740 Por eso quiere encontrarlo antes que nosotros. 96 00:10:10,740 --> 00:10:12,250 Sí. 97 00:10:20,536 --> 00:10:25,046 De hecho, el jefe de Akif tiene algo de información para usted sobre este asunto. 98 00:10:25,071 --> 00:10:26,361 ¿Qué tipo de información? 99 00:10:26,385 --> 00:10:31,895 Antes de que esto sucediera, algunos portaestandartes fueron asignados a trabajar bajo su mando. Su misión es... 100 00:10:31,959 --> 00:10:36,649 Para encontrar al coronel Nazim, pero la misión se pospuso cuando surgió la cuestión de Korolev. 101 00:10:36,674 --> 00:10:39,474 Exactamente. Hablaremos de los detalles en persona. 102 00:10:39,499 --> 00:10:41,398 Entendido. Me voy. 103 00:10:48,535 --> 00:10:50,032 No te preocupes, hija. 104 00:10:50,661 --> 00:10:55,800 Descubrimos que tu padre está vivo. Ahora es hora de encontrarlo. 105 00:11:04,495 --> 00:11:08,405 ¿Tienes hambre? ¿Te pido algo de comer? 106 00:11:10,494 --> 00:11:15,164 No, hermano, gracias. Aún no podré comer todo. Es una condición dolorosa... 107 00:11:15,189 --> 00:11:16,009 Entiendo. 108 00:11:16,218 --> 00:11:22,228 Lo estudié todo a detalle. Pero por alguna razón no pude encontrar exactamente lo que quería. 109 00:11:23,502 --> 00:11:26,942 La ubicación del coronel Nazim no está indicada aquí. 110 00:11:28,045 --> 00:11:29,655 Eso es porque esas puertas están cerradas. 111 00:11:31,969 --> 00:11:34,129 ¿Qué quieres decir con "esas puertas están cerradas"? 112 00:11:34,210 --> 00:11:36,282 Entiendes lo que quiero decir, hermano. 113 00:11:36,797 --> 00:11:38,477 Ese es nuestro trabajo. 114 00:11:38,627 --> 00:11:41,607 ¿De qué otra manera podemos ganar dinero? ¿Me equivoco? 115 00:11:43,824 --> 00:11:45,654 ¿Cuánto dinero quieres? 116 00:11:47,297 --> 00:11:48,272 5 millones... 117 00:11:48,875 --> 00:11:49,875 de dólares. 118 00:11:49,945 --> 00:11:53,775 ¡Ni hablar! Te juro que te daré con estas vendas. 119 00:11:53,830 --> 00:11:54,590 Está bien. Espera. 120 00:11:55,961 --> 00:11:59,521 El amigo se ha atrevido. Déjalo hablar. 121 00:11:59,887 --> 00:12:02,117 ¿Qué más te gustaría? 122 00:12:02,349 --> 00:12:06,369 Mudarás a mi familia aquí. Viviremos aquí. 123 00:12:06,713 --> 00:12:08,933 Bien hecho, que bueno que amas a tu familia. 124 00:12:09,076 --> 00:12:14,016 ¿Pero sabes que no necesito esto? Soy un intermediario. 125 00:12:14,043 --> 00:12:17,643 Lo sé, por eso estoy tan relajado. 126 00:12:17,937 --> 00:12:21,547 Sí, estás muy relajado. Ven aquí. 127 00:12:25,672 --> 00:12:35,598 Entonces me estás diciendo que vaya y le diga a la Reina que le dé el dinero y consiga un coronel, ¿es eso? 128 00:12:36,415 --> 00:12:38,705 ¡Así es! 129 00:12:40,373 --> 00:12:43,203 ¿Eres demasiado valiente? 130 00:12:44,252 --> 00:12:46,202 Las condiciones son difíciles. 131 00:12:48,020 --> 00:12:48,930 Bien. 132 00:12:50,805 --> 00:12:51,828 Acepto. 133 00:12:52,351 --> 00:12:55,807 Iré a darle a la Reina la información sobre el dinero. 134 00:12:56,870 --> 00:13:01,614 Y ahora desapareces. Espera mi llamada, ¿Esta bien? 135 00:13:02,192 --> 00:13:03,582 Vamos. 136 00:13:47,607 --> 00:13:48,807 Habla, mi león. 137 00:13:48,959 --> 00:13:53,919 Jefe: Ahora Ejder y la Reina no son diferentes a nosotros. 138 00:13:54,129 --> 00:13:55,539 ¿Por qué dices eso? 139 00:13:55,579 --> 00:13:59,059 La carpeta que el hombre entregó obviamente no contiene ninguna información sobre la ubicación del coronel. 140 00:13:59,084 --> 00:13:59,894 ¿Estas seguro? 141 00:13:59,956 --> 00:14:04,766 Ejder estaba negociando con un hombre. Dijo que hablaría con la Reina y lo despidió. 142 00:14:04,902 --> 00:14:07,382 ¿Estás en un lugar seguro? 143 00:14:07,407 --> 00:14:09,767 Sí. Si quieres puedo seguirlo. 144 00:14:09,908 --> 00:14:11,168 Déjanos esto a nosotros. 145 00:14:11,310 --> 00:14:15,190 Tu tarea: guiar a Ejder hacia una respuesta. 146 00:14:15,592 --> 00:14:16,492 ¿Cómo es eso? 147 00:14:16,683 --> 00:14:20,593 Ejder, para transmitir la información del niño, irá a la Reina, ¿verdad? 148 00:14:20,997 --> 00:14:22,467 Parece que así es. 149 00:14:22,525 --> 00:14:27,975 Tú también estarás allí. Dirás que sabes lo que busca Ejder. 150 00:14:28,296 --> 00:14:30,566 Pero él entenderá que lo estaba siguiendo. 151 00:14:30,908 --> 00:14:34,328 ¿Tienes algo que temer mi león? Seguiste y te involucraste en el asunto. 152 00:14:34,799 --> 00:14:37,009 De todas formas, ¿cuál es tu objetivo? 153 00:14:37,174 --> 00:14:41,364 Gánate la confianza de la Reina y evita que cause problemas. 154 00:14:41,643 --> 00:14:42,883 ¿No lo cree así? 155 00:14:42,908 --> 00:14:43,998 Sí, eso es cierto. 156 00:14:44,023 --> 00:14:46,813 Debemos aprovechar esta oportunidad. 157 00:14:46,860 --> 00:14:54,030 Dirás que puedes averiguar fácilmente la ubicación del coronel y que no habrá regateo. 158 00:14:54,895 --> 00:14:56,205 Entendido. 159 00:14:56,456 --> 00:15:01,906 Atrapas al hombre, lo haces hablar y me dices la ubicación del coronel Nazim. 160 00:15:02,009 --> 00:15:04,799 Y probaré mi valor y mi fuerza ante la Reina. 161 00:15:04,835 --> 00:15:12,344 Pisotearás así a Ejder y la Reina comprenderá que eres tú en quien debe confiar. 162 00:15:12,448 --> 00:15:14,938 ¡Viva largamente con su mente! 163 00:15:16,846 --> 00:15:20,796 Ahora danos información sobre este hombre. 164 00:15:20,821 --> 00:15:24,321 Coche, numero, haremos todo lo necesario. 165 00:15:24,346 --> 00:15:26,136 Como tú ordenes. 166 00:15:26,184 --> 00:15:28,175 Padre, le permites demasiado. 167 00:15:28,416 --> 00:15:30,051 Si lo permitimos, 168 00:15:32,638 --> 00:15:34,560 nos lo permitiremos doblemente, Ferman. 169 00:15:34,928 --> 00:15:36,048 ¿Cómo, padre? 170 00:15:36,610 --> 00:15:37,630 ¿Cómo? 171 00:15:38,136 --> 00:15:43,966 Hijo, ¿como el hombre nos pidió? 5 millones de dólares. 172 00:15:44,209 --> 00:15:50,209 Y a cambio, dirá el lugar del Coronel Nazim. Y es muy importante que la Reina lo sepa, ¿no? 173 00:15:50,362 --> 00:15:52,202 Y le diremos a la Reina... 174 00:15:53,377 --> 00:15:55,243 que se puede confiar en él. 175 00:15:55,632 --> 00:15:59,375 Bien. Pero el hombre mismo también es fuerte. 176 00:16:00,056 --> 00:16:03,326 Digamos que no pudimos llegar a un acuerdo en las negociaciones. 177 00:16:03,897 --> 00:16:06,393 Quiero decirte otra vez que no entiendo, pero te enojarás, padre. 178 00:16:08,100 --> 00:16:12,572 Ferman, hijo, ¿tienes alguna fractura en el cerebro también? 179 00:16:13,902 --> 00:16:16,962 Hijo, le pediremos el doble de cantidad encima. 180 00:16:17,227 --> 00:16:18,087 10 millones de dólares. 181 00:16:18,112 --> 00:16:20,896 10 millones de dólares. Nosotros también sufrimos. 182 00:16:21,565 --> 00:16:23,915 Esto es por daños morales. 183 00:16:27,498 --> 00:16:28,783 Si la Reina... 184 00:16:29,670 --> 00:16:31,487 quiere saber dónde está el Coronel Nazim, 185 00:16:32,807 --> 00:16:34,007 dará el dinero. 186 00:16:34,696 --> 00:16:36,216 Pagará la cuenta. 187 00:16:37,026 --> 00:16:38,026 188 00:16:42,993 --> 00:16:45,023 Padre, ¿qué pasó? 189 00:16:49,920 --> 00:16:51,036 Ferman, 190 00:16:53,110 --> 00:16:58,446 todo está revuelto, siento que esto terminará mal. 191 00:16:59,874 --> 00:17:02,174 Tenemos que tener cuidado. 192 00:17:11,601 --> 00:17:12,783 Uzay... 193 00:17:13,586 --> 00:17:17,181 te enviéla información, todos sus datos y fotos. 194 00:17:17,466 --> 00:17:20,236 Estúdialo a fondo, ¿quién es, qué es, qué hace? 195 00:17:20,500 --> 00:17:21,460 Se hará. 196 00:17:21,564 --> 00:17:26,204 Nazli, empieza a mirar las cámaras de CCTV desde la última ubicación de Korkut. 197 00:17:26,413 --> 00:17:28,043 Lo solucionaré ahora mismo. 198 00:17:28,208 --> 00:17:30,508 Esta persona es muy importante para nosotros. 199 00:17:30,575 --> 00:17:32,125 Ten cuidado. 200 00:17:32,190 --> 00:17:33,580 Como usted ordene, jefe. 201 00:17:38,720 --> 00:17:43,750 Te lo digo, Altay no dirá simplemente: "Lo voy a regalar todo". 202 00:17:43,926 --> 00:17:48,805 Debes encontrar una manera de expulsarlo sin dejar el más mínimo rastro. 203 00:17:49,688 --> 00:17:51,968 ¿Qué significa que tiene derechos legales? 204 00:17:52,235 --> 00:17:59,115 Escúchame, te librarás de Altay y sus abogados, ¡te pago mucho dinero! 205 00:17:59,420 --> 00:18:04,870 De lo contrario, ni siquiera podrás seguir siendo abogado. 206 00:18:09,870 --> 00:18:11,020 Adelante. 207 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 ¿Qué ha pasado? 208 00:18:14,625 --> 00:18:17,735 Me dijiste que vigilara al hombre que vino a ver a la Sra. Kate. 209 00:18:17,760 --> 00:18:18,150 Si. 210 00:18:18,200 --> 00:18:24,100 Hay información importante, aunque es difícil seguir a esta persona. Cambia de ubicación constantemente. 211 00:18:24,120 --> 00:18:25,284 Hijo, 212 00:18:25,881 --> 00:18:29,529 ¿viniste a hablar conmigo? Dame todo lo que encontraste. 213 00:18:29,696 --> 00:18:30,956 Por supuesto, por favor. 214 00:18:31,657 --> 00:18:32,766 Sal. 215 00:18:47,073 --> 00:18:48,953 Dios mío. 216 00:18:51,140 --> 00:18:52,560 Kate. 217 00:18:53,952 --> 00:18:56,482 Nos engañaste a todos. 218 00:19:09,728 --> 00:19:11,438 ¿Dónde está Ejder? 219 00:19:12,090 --> 00:19:15,710 Está en camino, lo contacté recientemente, estará allí pronto. 220 00:19:15,735 --> 00:19:17,955 ¿Pudo averiguar dónde estaba el coronel Nazim? 221 00:19:17,980 --> 00:19:20,900 Dijo que te lo dirá personalmente. 222 00:19:22,140 --> 00:19:23,920 Pobre bastardo. 223 00:19:24,470 --> 00:19:26,948 Este Korkut me atrae. 224 00:19:27,172 --> 00:19:30,002 Al menos es muy inteligente. 225 00:19:41,682 --> 00:19:42,822 ¿Qué ha pasado? 226 00:19:43,418 --> 00:19:47,468 Aún no puedes hacer frente a los problemas, aunque Altay lo rechaza todo. 227 00:19:47,580 --> 00:19:49,980 ¿Podemos hablar a solas, Kate? 228 00:19:54,553 --> 00:19:57,473 Puede que esto le parezca un discurso vacío. 229 00:19:58,491 --> 00:20:02,721 Pero esto no es una petición, ¿podemos hablar en privado? 230 00:20:16,104 --> 00:20:18,724 ¿Hay algo que quieras decirme? 231 00:20:20,075 --> 00:20:22,375 No volverás a hablar del tema de marido y mujer, ¿verdad? 232 00:20:22,400 --> 00:20:23,500 No. 233 00:20:23,910 --> 00:20:27,410 ¿Me pregunto qué tan importante es que te escondas de mí? 234 00:20:30,810 --> 00:20:34,957 No lo alargues, dime ¿qué pasa? 235 00:20:36,490 --> 00:20:37,880 La cosa es que... 236 00:20:39,200 --> 00:20:42,034 Si decides enviarme al infierno, 237 00:20:43,210 --> 00:20:45,810 ten por seguro que te llevaré conmigo. 238 00:20:49,690 --> 00:20:51,790 ¿Me estás amenazando? 239 00:20:51,864 --> 00:20:53,285 Esto no es una amenaza, 240 00:20:53,629 --> 00:20:55,969 sólo una advertencia. 241 00:20:56,513 --> 00:21:02,258 Pero sepa que tampoco estaré tan indefenso y vacío. 242 00:21:04,650 --> 00:21:09,856 ¿Dónde está ese misterioso general tuyo? 243 00:21:12,958 --> 00:21:14,888 ¿Qué sabes de él? 244 00:21:14,960 --> 00:21:16,196 ¿Es esto importante? 245 00:21:17,081 --> 00:21:21,435 Tufan, no puedes navegar en estas aguas. 246 00:21:23,790 --> 00:21:25,930 No seas idiota. 247 00:21:28,240 --> 00:21:30,000 Kate. 248 00:21:32,810 --> 00:21:35,034 Nuestra respiración es común, 249 00:21:36,661 --> 00:21:39,274 si no puedo nadar en esas aguas... 250 00:21:42,960 --> 00:21:44,781 Si no puedo respirar, 251 00:21:46,106 --> 00:21:48,463 ten por seguro que tú también te ahogarás. 252 00:21:51,280 --> 00:21:52,790 Mi amor. 253 00:22:10,650 --> 00:22:15,250 Investiga todo sobre Tufan. 254 00:22:15,380 --> 00:22:24,520 Empiece por esta casa, su oficina, su empresa, recopile todo lo que sabe sobre mí. 255 00:22:24,545 --> 00:22:26,365 Especialmente sobre el general. 256 00:22:26,910 --> 00:22:28,930 Está claro que descubrió algo. 257 00:22:28,930 --> 00:22:30,420 Como tú ordenes. 258 00:22:38,078 --> 00:22:40,328 Jefe, el nombre de este hombre es Nadir Duran. 259 00:22:40,528 --> 00:22:42,008 ¿Cuánto tiempo lleva en Turquía? 260 00:22:42,255 --> 00:22:44,785 Recientemente a llegado ilegalmente. 261 00:22:44,948 --> 00:22:46,078 ¿Se conoce su lugar de residencia? 262 00:22:46,103 --> 00:22:48,363 No hay dirección permanente. 263 00:22:48,440 --> 00:22:50,930 Pero encontré algo que podría sernos útil. 264 00:22:50,940 --> 00:22:55,220 Visita el hospital a menudo, es evidente que tiene una enfermedad crónica. 265 00:22:55,250 --> 00:22:57,760 Te avisaré cuando se conozcan los detalles. 266 00:22:57,960 --> 00:22:59,060 ¿Familia? 267 00:22:59,210 --> 00:23:00,310 En Afganistán. 268 00:23:00,310 --> 00:23:06,750 Jefe, las imágenes de la cámara han dado buenos resultados. La persona que buscamos se encuentra en un lugar fijo. 269 00:23:07,582 --> 00:23:11,772 Entonces vamos a ponerlo en movimiento y a invitarlo a tomar un té. 270 00:23:14,833 --> 00:23:17,123 Altay, ¿dónde estás? 271 00:23:17,220 --> 00:23:19,180 Me dirijo a la sede. 272 00:23:19,180 --> 00:23:21,534 Tenemos una nueva tarea para ti. 273 00:23:21,980 --> 00:23:24,000 ¿Estás cambiando de opinión en el último minuto otra vez? 274 00:23:24,030 --> 00:23:29,930 Estoy tan furiosa como tú porque no llevamos a Kate, pero al final... 275 00:23:29,930 --> 00:23:30,980 Tu padre. 276 00:23:30,990 --> 00:23:37,490 Pero además de ser mi padre, también es el coronel Nazim, que puede prestar grandes servicios al país. 277 00:23:37,500 --> 00:23:39,010 ¿Cual es la tarea? 278 00:23:39,050 --> 00:23:44,610 El hombre que habló con Ejder es el único que sabe dónde está el coronel Nazim. Lo hemos localizado. 279 00:23:44,630 --> 00:23:47,200 Envíame la geolocalización y haré lo que tenga que hacer. 280 00:23:47,270 --> 00:23:51,600 Lo único que falta es que hable y diga dónde está el coronel Nazim. 281 00:23:51,600 --> 00:23:53,354 Se hará. 282 00:24:07,370 --> 00:24:10,080 Wow, mi reina. 283 00:24:11,787 --> 00:24:14,397 Te hice esperar. 284 00:24:14,792 --> 00:24:18,142 No es por respeto sino por enojo. 285 00:24:19,250 --> 00:24:24,274 Los nervios son la madre de todas las enfermedades y problemas. 286 00:24:24,465 --> 00:24:25,465 Mi reina. 287 00:24:26,479 --> 00:24:30,269 Y tú y gente como tú. ¿Has hablado con esa persona? 288 00:24:30,570 --> 00:24:35,430 Yo hablé, pero él no quería pegarme en la frente ni en la frente. 289 00:24:35,930 --> 00:24:37,610 ¿Qué quiere? 290 00:24:38,165 --> 00:24:43,375 Quiere diez millones de dólares por el coronel Nazim. 291 00:24:44,260 --> 00:24:46,000 ¿Sabe con quién está tratando? 292 00:24:46,030 --> 00:24:52,780 Le expliqué, pero es muy extraño, no entiende, así que diez millones de dólares. 293 00:24:52,790 --> 00:24:56,930 ¿Es esta la única manera de resolver las cosas? 294 00:24:58,538 --> 00:25:02,388 Si hay alguien mejor, ve a él, mi reina. 295 00:25:15,150 --> 00:25:16,240 Trabajo fácil. 296 00:25:16,350 --> 00:25:17,030 ¿Para bien? 297 00:25:17,458 --> 00:25:19,008 Vine a ver a la señora Kate. 298 00:25:19,260 --> 00:25:21,810 Ella tiene una reunión ahora mismo, tú no puedes. 299 00:25:22,285 --> 00:25:24,285 Pero mi negocio es urgente, tengo que entrar. 300 00:25:24,310 --> 00:25:27,430 No me molestes para no tener problemas. 301 00:25:27,630 --> 00:25:30,100 Pero toda mi vida no es más que problemas. 302 00:25:30,125 --> 00:25:32,258 Si lo deseas te lo puedo proporcionar también. 303 00:25:33,140 --> 00:25:34,890 Atrás. 304 00:25:35,075 --> 00:25:39,855 Amigo, no llevamos armas cuando vamos a trabajar. 305 00:25:40,120 --> 00:25:42,322 ¿Qué esta sucediendo? 306 00:25:51,287 --> 00:25:57,927 Al fin y al cabo, si damos 10 millones de dólares, podremos descubrir dónde está el coronel Nazim. 307 00:25:58,245 --> 00:26:02,785 Supongo que no es mucho dinero para ese tipo de información, ¿verdad? 308 00:26:02,810 --> 00:26:05,170 ¿Crees que me importa el dinero, Ejder? 309 00:26:05,170 --> 00:26:06,740 Mi autoridad está siendo cuestionada. 310 00:26:06,770 --> 00:26:10,349 Considéralo un intercambio, mi Reina. 311 00:26:10,650 --> 00:26:13,831 El que paga, se lleva el baile. 312 00:26:17,905 --> 00:26:19,735 ¿Que está pasando aquí? 313 00:26:19,994 --> 00:26:22,274 Necesitas nueva seguridad. 314 00:26:22,314 --> 00:26:24,814 Acabo de comerlos. 315 00:26:30,117 --> 00:26:32,477 Vine aquí para protegerte. 316 00:26:32,702 --> 00:26:34,612 ¿De quién me estás protegiendo? 317 00:26:34,690 --> 00:26:37,310 De aquellos que ponen a prueba tu fuerza. 318 00:26:38,820 --> 00:26:41,620 De aquellos que te obligan a negociar. 319 00:26:42,930 --> 00:26:47,300 ¿Estás hablando de mí, Korkut? 320 00:26:47,430 --> 00:26:49,580 Por ahora, sólo palabras. 321 00:26:50,248 --> 00:26:52,828 Quizás un día el cañón le toque. 322 00:26:52,900 --> 00:26:54,371 ¿Ah, de verdad? 323 00:26:56,294 --> 00:26:59,524 Tendrás que pagar por esta entrada irrespetuosa a mi casa. 324 00:26:59,650 --> 00:27:03,814 Dime algo por lo que te perdonaré la vida. 325 00:27:04,893 --> 00:27:07,183 Entonces te daré una buena razón. 326 00:27:08,000 --> 00:27:13,610 Puedo averiguar por usted dónde está el coronel Nazim y no me pagará ni un centavo. 327 00:27:15,870 --> 00:27:18,783 Ejder, ¿qué está diciendo? 328 00:27:18,808 --> 00:27:20,258 ¿Que dice? 329 00:27:20,427 --> 00:27:23,853 Este ratón ha entrado donde no debía, mi Reina. 330 00:27:24,005 --> 00:27:26,283 E incluso me siguió después. 331 00:27:26,386 --> 00:27:31,762 Y por lo tanto no ha obedecido tus órdenes e instrucciones. 332 00:27:32,751 --> 00:27:33,751 Mi reina. 333 00:27:35,329 --> 00:27:39,159 Si vas a matarme por esto, entonces adelante. 334 00:27:39,194 --> 00:27:41,734 Sí, lo estaba acosando, pero ¿por qué? 335 00:27:41,759 --> 00:27:44,170 Porque no confío en esta persona. 336 00:27:45,680 --> 00:27:53,340 Como no creo que él te sea leal, envié a mi gente a averiguar dónde está el coronel Nazim. 337 00:27:53,450 --> 00:27:58,091 Averiguaré dónde está el coronel Nazim antes de que termine esta reunión. 338 00:27:58,545 --> 00:28:00,515 Esto no sucederá, Korkut. 339 00:28:01,070 --> 00:28:03,866 Porque estás acabado. 340 00:28:06,540 --> 00:28:07,820 No te atrevas. 341 00:28:08,050 --> 00:28:11,676 Este lugar no es como los establos en los que creciste. 342 00:28:15,231 --> 00:28:18,301 Entonces ¿estás seguro que puedes manejarlo? 343 00:28:18,500 --> 00:28:22,960 Dame un poco de tiempo y te entregaré al coronel Nazim. 344 00:28:23,094 --> 00:28:24,454 ¿Cómo harás esto? 345 00:28:24,510 --> 00:28:29,319 Tengo un muy buen amigo, nadie puede esconderse de él. 346 00:28:30,290 --> 00:28:32,160 Él hará todo. 347 00:28:46,716 --> 00:28:48,486 Altay a Tuna. 348 00:28:49,947 --> 00:28:52,057 El objetivo está bajo vigilancia. 349 00:28:52,120 --> 00:28:57,160 Está bien, Kurtbey, pero la primera prioridad es lograr que hable lo antes posible. 350 00:28:57,170 --> 00:29:00,440 Porque, Korkut, en este momento él está frente a la Reina y está esperando noticias tuyas. 351 00:29:00,590 --> 00:29:02,190 ¿Y cuál es su misión? 352 00:29:02,346 --> 00:29:04,956 Ganarse la confianza de la Reina y participa en la operación. 353 00:29:05,040 --> 00:29:07,360 ¿Es decir, infiltrarse en el círculo íntimo de la Reina? 354 00:29:07,470 --> 00:29:08,490 Así es. 355 00:29:08,520 --> 00:29:11,363 De esta manera podemos obstaculizar a la Reina. 356 00:29:11,889 --> 00:29:14,749 ¿Qué debo saber sobre esta persona? 357 00:29:16,250 --> 00:29:20,910 Según el informe de Korkut, es un hombre codicioso, astuto y testarudo. 358 00:29:21,010 --> 00:29:22,720 ¿Tiene algún punto débil? 359 00:29:22,720 --> 00:29:24,699 Sabemos que tiene demasiados hijos. 360 00:29:24,854 --> 00:29:27,344 Pero no sabemos cuánto ama a su familia. 361 00:29:27,475 --> 00:29:29,985 Entonces puede ser difícil lograr que hable. 362 00:29:30,010 --> 00:29:32,210 Veamos qué tan terco es... 363 00:29:42,970 --> 00:29:43,790 Lo siento. 364 00:29:43,850 --> 00:29:45,535 Está bien, hermano. 365 00:29:50,030 --> 00:29:52,870 Veamos cómo puedo manejarte. 366 00:29:59,580 --> 00:30:01,580 ¡***! ¿Qué esta sucediendo? 367 00:30:01,772 --> 00:30:02,990 ¿Qué esta sucediendo? 368 00:30:05,480 --> 00:30:08,501 Perdón, fue mi distracción. 369 00:30:09,084 --> 00:30:10,614 ¡Vamos, saca esa billetera! 370 00:30:10,820 --> 00:30:12,080 Iba a devolverlo. 371 00:30:20,050 --> 00:30:21,700 Muestra tu pasaporte. 372 00:30:21,725 --> 00:30:24,045 No lo tengo ahora, pero lo puedo traer si quieres. 373 00:30:24,136 --> 00:30:25,789 ¿No lo tienes contigo? 374 00:30:27,109 --> 00:30:30,189 Por esto te puedo meter en la cárcel por 25 años ¿sabes? 375 00:30:30,520 --> 00:30:32,971 25 ¿entiendes? 376 00:30:33,621 --> 00:30:37,981 Hermano, no lo volveré a hacer, te lo prometo. 377 00:30:38,270 --> 00:30:40,010 Venga conmigo. 378 00:30:43,292 --> 00:30:46,462 Altay a Tuna él huye, yo lo persigo. 379 00:30:46,900 --> 00:30:50,470 Uzay, envía a uno de los nuestros para ayudar a Altay. 380 00:30:50,470 --> 00:30:51,520 Tenemos poco tiempo. 381 00:30:51,520 --> 00:30:52,825 Como tú ordenes. 382 00:31:01,050 --> 00:31:02,910 Kurtbey, ¿cómo estás? 383 00:31:02,910 --> 00:31:04,050 Lo estoy siguiendo. 384 00:31:04,090 --> 00:31:06,840 Tenemos que darnos prisa, Korkut está en una situación difícil. 385 00:31:06,840 --> 00:31:11,240 Yo también, pero lo estoy intentando, deja que él lo intente también. 386 00:31:12,833 --> 00:31:15,393 Los equipos están movilizados, jefe. 387 00:31:31,008 --> 00:31:35,268 ¿Entonces sólo te arriesgas por lealtad hacia mí? 388 00:31:35,583 --> 00:31:39,673 Y no me detendré hasta demostrarte mi lealtad. 389 00:31:41,876 --> 00:31:44,579 Qué bien mientes, Korkut. 390 00:31:47,480 --> 00:31:53,220 Si a usted le encantaran los mentirosos, ¿qué no haría, señor Ejder? 391 00:31:53,478 --> 00:31:57,968 Ciérrate la boca, Korkut, o lo recogeré pieza por pieza. 392 00:31:58,120 --> 00:31:59,716 Tranquilo. 393 00:32:00,740 --> 00:32:03,180 Desde lejos mi rostro... 394 00:32:03,311 --> 00:32:06,284 ¿Parece un campo de algodón y puedes cogerlo? 395 00:32:11,209 --> 00:32:13,199 No importa lo que digan los demás. 396 00:32:14,682 --> 00:32:17,022 Korkut merece una oportunidad. 397 00:32:22,030 --> 00:32:24,423 Pero todavía no se oye nada. 398 00:32:26,190 --> 00:32:28,506 No te preocupes. 399 00:32:29,057 --> 00:32:31,915 El hombre que te entregará al coronel Nazim... 400 00:32:32,979 --> 00:32:33,979 es mío. 401 00:32:35,299 --> 00:32:37,339 Esto no sucederá. 402 00:32:49,220 --> 00:32:50,390 Sí, compañero. 403 00:32:50,480 --> 00:32:54,800 Korkut, encontramos a un hombre, Altay lo está persiguiendo, necesitas ganar un poco más de tiempo. 404 00:32:54,940 --> 00:32:56,284 No tenemos mucho tiempo, 405 00:32:57,141 --> 00:32:59,688 la persona que espera aquí no es una persona común. 406 00:33:00,120 --> 00:33:02,330 No hagas esperar a la Reina. 407 00:33:02,440 --> 00:33:06,360 Date prisa o te arrojaré a los peces a comer. 408 00:33:06,500 --> 00:33:07,780 Vamos. 409 00:33:17,729 --> 00:33:21,609 Necesitan un poco de tiempo, casi lo encontraron. 410 00:33:21,838 --> 00:33:23,288 Bien. 411 00:33:24,000 --> 00:33:28,280 Esperemos, no tengo nada más importante que hacer. 412 00:33:29,810 --> 00:33:33,130 Veamos quién de ustedes es más capaz. 413 00:33:53,220 --> 00:33:54,400 ¡***! 414 00:34:17,250 --> 00:34:19,610 - ¿A dónde vas, eh? - Suéltame. 415 00:34:21,562 --> 00:34:24,282 Te dejaré ir, pero primero ¡dame lo que quiero! 416 00:34:24,390 --> 00:34:25,670 Espera, espera, ¡está bien! 417 00:34:25,670 --> 00:34:26,100 ¡Bien! 418 00:34:26,100 --> 00:34:27,500 ¡Bien, bien! 419 00:34:27,759 --> 00:34:29,479 ¡Está bien, déjame ir! 420 00:34:29,531 --> 00:34:30,261 Escucha. 421 00:34:30,564 --> 00:34:31,764 No tengo mucho tiempo. 422 00:34:31,789 --> 00:34:36,685 Si me distraes y las cosas salen mal por eso, te mataré, ¿entiendes? 423 00:34:36,988 --> 00:34:38,768 ¿Dónde está el coronel Nazim? 424 00:34:39,263 --> 00:34:41,333 ¿Eres un hombre de Ejder? 425 00:34:44,022 --> 00:34:46,542 ¡Tu padre es un hombre de Ejder, ***! 426 00:34:46,857 --> 00:34:49,187 ¡Pregunto de nuevo! ¿Dónde está el coronel Nazim? 427 00:34:49,212 --> 00:34:51,062 Mi vida está relacionada con este caso, ¡aunque me mates no lo diré! 428 00:34:51,087 --> 00:34:52,507 ¡Será mejor que me eches de aquí! 429 00:34:52,532 --> 00:34:55,616 ¡Puedes decirlo de esta manera y de aquella otra! 430 00:35:02,841 --> 00:35:04,441 Aquí se calienta el agua. 431 00:35:08,183 --> 00:35:11,353 Debemos ponerlo cara a cara con la muerte. 432 00:35:11,472 --> 00:35:14,292 El siguiente paso después de eso es ponerle una bala en la cabeza. 433 00:35:14,827 --> 00:35:17,927 No creo que esto nos ayude mucho. 434 00:35:18,046 --> 00:35:20,403 ¿Ponerlo cara a cara con la muerte? 435 00:35:29,435 --> 00:35:31,695 Jefe, voy a cambiar a la comunicación con Altay. 436 00:35:32,167 --> 00:35:33,807 ¿Esto funcionará? 437 00:35:33,832 --> 00:35:36,536 Al menos entonces la otra parte entenderá que hablamos en serio. 438 00:35:37,121 --> 00:35:38,211 El nido se traslada a Altay. 439 00:35:38,236 --> 00:35:41,666 Según mi información la persona sufre un shock anafiláctico. 440 00:35:41,691 --> 00:35:44,259 Esto es lo único que puede llevar a su muerte. 441 00:35:44,397 --> 00:35:47,377 Y Siria no le es especialmente indiferente. 442 00:35:47,402 --> 00:35:49,980 Por eso acude a menudo a los hospitales de aquí. 443 00:35:50,227 --> 00:35:53,027 Si le haces creer que lo envenenaste recientemente. 444 00:35:53,052 --> 00:35:55,109 Recibiré mi respuesta. 445 00:35:57,924 --> 00:35:59,604 Entonces hagámoslo de esta manera. 446 00:35:59,653 --> 00:36:02,229 Te diré algo. ¿De acuerdo? 447 00:36:03,114 --> 00:36:05,604 No soy un hombre de Ejder. 448 00:36:06,055 --> 00:36:08,651 ¿Está usted familiarizado con la inteligencia turca? 449 00:36:09,417 --> 00:36:11,169 Yo trabajo para ellos. 450 00:36:11,830 --> 00:36:14,330 Y lo sé todo sobre ti. 451 00:36:14,750 --> 00:36:17,540 Dime ¿dónde está el coronel Nazim? 452 00:36:17,565 --> 00:36:19,129 ¿Por qué es esto tan necesario? 453 00:36:19,710 --> 00:36:23,010 No me importa, pero morirás pronto. 454 00:36:23,035 --> 00:36:26,929 ¡Tienes que llegar al hospital a tiempo, pero no te dejaré! 455 00:36:27,313 --> 00:36:28,983 ¿Por qué debería morir? 456 00:36:29,008 --> 00:36:31,178 Porque podrías entrar en shock anafiláctico. 457 00:36:31,800 --> 00:36:33,890 De dónde eres... 458 00:36:33,915 --> 00:36:36,877 ¿No te dije que trabajo para la inteligencia? 459 00:36:38,411 --> 00:36:42,111 La comida que comiste en el restaurante contenía soja. 460 00:36:42,136 --> 00:36:43,532 Corriste como ganado. 461 00:36:43,557 --> 00:36:45,647 La circulación sanguínea se ha acelerado. 462 00:36:45,730 --> 00:36:48,730 El corazón late más de 150 latidos por minuto. 463 00:36:48,871 --> 00:36:50,317 ¿Sabes lo que significa esto? 464 00:36:52,659 --> 00:36:55,709 Esto significa que las alergias te matarán más rápido. 465 00:36:55,971 --> 00:36:59,621 Dime ahora mismo ¿dónde está el coronel Nazim? 466 00:36:59,820 --> 00:37:01,170 ¡Sálvame! 467 00:37:01,989 --> 00:37:04,069 ¿Qué pasa? Dijiste que ibas a morir, pero no me lo dices. 468 00:37:04,376 --> 00:37:05,166 Bien. 469 00:37:05,322 --> 00:37:07,502 Bueno, bueno, te lo diré, te lo diré lo que quieras. 470 00:37:07,527 --> 00:37:09,077 ¡Lo primero es la ubicación del coronel Nazim! 471 00:37:09,102 --> 00:37:11,352 Está detenido en Afganistán, en Safat Taburu. 472 00:37:11,430 --> 00:37:12,600 Si me estás mintiendo... 473 00:37:12,600 --> 00:37:13,920 Hermano, ¿por qué debería mentir? 474 00:37:13,920 --> 00:37:15,667 Tú preguntaste, yo respondí. 475 00:37:15,929 --> 00:37:18,370 ¡Está bien, llévame al hospital! 476 00:37:23,460 --> 00:37:25,760 ¡Está bien, Lan, está bien! 477 00:37:26,630 --> 00:37:28,800 No estás enfermo. 478 00:37:28,825 --> 00:37:31,165 Simplemente estás teniendo un ataque de pánico. 479 00:37:31,340 --> 00:37:32,494 Idiota. 480 00:37:33,870 --> 00:37:36,300 ¿Has oído la melodía de Altay? 481 00:37:36,325 --> 00:37:39,225 Ya hemos comenzado a recopilar información sobre Safat Taburu. 482 00:37:40,120 --> 00:37:41,310 ¿Cómo es Korkut? 483 00:37:41,335 --> 00:37:43,125 Me estoy poniendo en contacto con él ahora. 484 00:37:43,150 --> 00:37:45,850 Necesito una fotografía de cerca de una persona. 485 00:37:54,741 --> 00:37:56,465 Ya enviado. 486 00:38:04,270 --> 00:38:08,750 Clic-clic-clic. 487 00:38:08,775 --> 00:38:09,905 ¿Qué ha pasado? 488 00:38:09,930 --> 00:38:11,980 ¡Pareces un pedazo de mierda! 489 00:38:12,923 --> 00:38:15,973 Gracias a Dios, yo, como tú, nunca he comido carne cruda. 490 00:38:16,053 --> 00:38:17,793 Mi vida no dolerá. 491 00:38:18,301 --> 00:38:23,321 Y no te atrevas a arrinconarme, tus rincones no me dan miedo. 492 00:38:23,361 --> 00:38:26,041 Me has deshonrado delante de la Reina. 493 00:38:26,416 --> 00:38:29,780 Y ahora estos asuntos confusos, 494 00:38:30,257 --> 00:38:31,537 ¿son para mejor? 495 00:38:31,810 --> 00:38:34,280 ¿Crees que caeré en esto? 496 00:38:38,577 --> 00:38:41,097 No entiendo cuál es tu beneficio. 497 00:38:42,100 --> 00:38:46,321 ¿De qué te sirve deshonrarte delante de la Reina? Eres un miserable. 498 00:38:56,432 --> 00:38:57,509 Korkut, 499 00:38:58,025 --> 00:38:59,476 te mataré. 500 00:39:00,355 --> 00:39:03,725 Ya que te hiciste pasar por un hombre y sacaste un arma, dispara. 501 00:39:04,064 --> 00:39:05,244 O no me siento bien. 502 00:39:05,295 --> 00:39:08,305 Vine a este lugar con el mismo corazón. 503 00:39:08,554 --> 00:39:09,824 No lo viste. 504 00:39:09,913 --> 00:39:11,333 Entonces dispara. 505 00:39:13,196 --> 00:39:15,623 Y yo no te entendí. 506 00:39:16,980 --> 00:39:20,750 Soy una persona responsable y hago todo. 507 00:39:21,018 --> 00:39:24,258 Y quien perderá la cabeza si no resuelve este asunto también soy yo. 508 00:39:24,530 --> 00:39:25,460 ¿Y a ti qué te pasa? 509 00:39:25,485 --> 00:39:27,204 ¿Por qué saltas, Ejder? 510 00:39:30,982 --> 00:39:33,452 Así es, no hay necesidad de saltar. 511 00:39:33,660 --> 00:39:40,210 Simplemente te mataré, pero deshacerme del cuerpo llevará mucho tiempo. 512 00:39:40,350 --> 00:39:42,200 Cambié de opinión. 513 00:39:45,859 --> 00:39:49,089 Como has cambiado de opinión, leeré el mensaje. 514 00:39:49,259 --> 00:39:50,939 Guarda tu arma. 515 00:39:50,998 --> 00:39:53,078 Guardalo y no lo saques mas. 516 00:39:56,420 --> 00:39:57,460 Maravilloso. 517 00:39:58,422 --> 00:40:00,342 Descubrimos la ubicación del coronel Nazim. 518 00:40:00,449 --> 00:40:04,089 Está en Afganistán, en manos de una organización llamada Safat Taburu. 519 00:40:04,355 --> 00:40:06,435 Y aquí está la persona que lo transmitió. 520 00:40:12,830 --> 00:40:14,217 Si me lo permites. 521 00:40:15,406 --> 00:40:17,596 ¿Lo reconociste, Ejder? 522 00:40:33,229 --> 00:40:35,989 Parece que eres la persona que he estado buscando. 523 00:40:40,481 --> 00:40:42,031 Ejder. 524 00:40:42,531 --> 00:40:46,371 Tú también puedes hacerme feliz haciendo lo que se supone que debes hacer. 525 00:40:46,713 --> 00:40:49,977 Tus conexiones en Afganistán son buenas, lo sé. 526 00:40:51,219 --> 00:40:53,369 ¿Puedes contactar con la organización? 527 00:40:55,036 --> 00:40:56,428 Yo decidiré. 528 00:41:29,115 --> 00:41:31,095 ¿Qué pasa aquí, Levent? 529 00:41:33,792 --> 00:41:38,602 Hay una orden de la señora Kate, se están realizando búsquedas por todas partes. 530 00:41:41,048 --> 00:41:43,548 ¿Y empezaste con mi habitación? 531 00:41:45,601 --> 00:41:47,511 Responde ¿por qué estás en silencio? 532 00:41:47,806 --> 00:41:51,156 De hecho, se están realizando búsquedas en todas partes. 533 00:41:51,181 --> 00:41:53,381 Pero tú también puedes estar en peligro... 534 00:41:53,406 --> 00:41:56,946 En peligro... Por lo que piensas de mí... 535 00:42:00,204 --> 00:42:03,034 ¡En peligro, por supuesto! 536 00:42:05,137 --> 00:42:07,767 Sé lo que estás tramando, Kate. 537 00:42:08,590 --> 00:42:10,440 Pero no puedes. 538 00:42:10,830 --> 00:42:12,020 Oye, ¡ven aquí! 539 00:42:13,104 --> 00:42:14,074 ¡Dame las llaves! 540 00:42:14,099 --> 00:42:16,769 - Si vas a algún sitio... - ¡Dame las llaves del coche! 541 00:42:26,100 --> 00:42:26,710 Bien. 542 00:42:27,841 --> 00:42:29,961 Afganistán está bajo mi cuidado. 543 00:42:30,312 --> 00:42:36,112 Me pondré en contacto con la persona adecuada e incluso la sentaré en la mesa. 544 00:42:36,231 --> 00:42:38,021 Tus mesas... 545 00:42:39,100 --> 00:42:41,330 No te atrevas a asustarme, Korkut. 546 00:42:41,429 --> 00:42:45,009 Por favor, no tientes a la suerte, hermano. 547 00:42:45,922 --> 00:42:49,476 No tengo suerte, solo respuesta a la oración. 548 00:42:50,839 --> 00:42:57,869 Ve a Afganistán inmediatamente y tráeme al coronel Nazim. 549 00:42:58,110 --> 00:43:01,560 Reina... Él sólo se interpondrá en mi camino allí. 550 00:43:02,046 --> 00:43:07,306 Si quieres al coronel Nazim, entonces déjame decidir este asunto solo, es mi territorio. 551 00:43:07,860 --> 00:43:09,952 ¿Qué no entiendes? 552 00:43:11,250 --> 00:43:15,933 No bastó con entender que te equivocabas. La Reina no confía en ti. ¿Tan difícil es entenderlo? 553 00:43:17,860 --> 00:43:19,880 Quieres morir, ¿eh? 554 00:43:19,944 --> 00:43:22,135 Si hubieras querido hacerlo, lo habrías hecho recientemente. 555 00:43:23,450 --> 00:43:24,542 Bismillah. 556 00:43:25,165 --> 00:43:27,595 No tengo tiempo que perder contigo. 557 00:43:28,171 --> 00:43:30,381 Ustedes dos irán. 558 00:43:30,673 --> 00:43:32,983 Trabajarás para mí. 559 00:43:34,453 --> 00:43:39,473 Digamos que no puedo decidir y nadie encontrará sus tumbas. 560 00:43:39,966 --> 00:43:41,526 El hermano Hamdi también irá conmigo. 561 00:43:44,237 --> 00:43:45,937 ¿El desierto de nuestro Señor? 562 00:43:45,988 --> 00:43:47,958 ¿Hay algún problema? 563 00:43:48,310 --> 00:43:51,657 No. Déjalo ir. 564 00:43:55,879 --> 00:44:00,109 Tráeme al coronel Nazim, pero ¿cómo va tu negocio? 565 00:44:11,892 --> 00:44:15,772 Levent, toma el dispositivo de prueba y ven a verme. 566 00:44:16,972 --> 00:44:18,842 ¿Qué es esto, Reina? 567 00:44:19,664 --> 00:44:21,934 Lo descubrirás pronto, Ejder. 568 00:44:30,414 --> 00:44:31,944 ¿Nuestros hombres capturaron al hombre? 569 00:44:32,120 --> 00:44:35,610 Sí, después del examen médico vendrá una orden. 570 00:44:35,635 --> 00:44:38,024 ¿Podrá pasar la prueba? 571 00:44:38,481 --> 00:44:41,201 Le retoqué un poco la cara, por supuesto. 572 00:44:41,226 --> 00:44:43,406 Pero no en serio. 573 00:44:46,255 --> 00:44:47,485 Bueno. 574 00:44:47,510 --> 00:44:48,780 Así sea. 575 00:44:49,240 --> 00:44:50,620 Estamos esperando noticias de Korkut. 576 00:44:50,645 --> 00:44:53,835 Hasta que tengamos noticias suyas, nuestros planes podrían cambiar. 577 00:44:53,860 --> 00:44:55,990 Así que no tiene sentido volver por ahora. 578 00:44:56,050 --> 00:44:57,480 Entendido. 579 00:44:57,480 --> 00:45:01,420 Ahora Uzay nos dará información sobre la ubicación del coronel Nazim. 580 00:45:01,488 --> 00:45:07,080 Zona radical donde se concentran terroristas. El líder se llama Ferhat Azir. 581 00:45:07,407 --> 00:45:11,477 Conozco ese nombre, era un oficial que trabajaba con los organizadores en Siria. 582 00:45:12,160 --> 00:45:15,170 Es cierto, pero ahora también está en desacuerdo con ellos. 583 00:45:15,202 --> 00:45:20,402 Su abuelo luchó con los rusos y su padre con los americanos, por lo que es respetado en esta zona. 584 00:45:20,427 --> 00:45:22,647 Pero sé que no es un luchador. 585 00:45:22,672 --> 00:45:25,662 Vende vidas de personas por dinero. 586 00:45:27,437 --> 00:45:29,557 ¿Cómo sabes esto? 587 00:45:29,619 --> 00:45:32,449 En la montaña no se habla de la gente corriente. 588 00:45:32,605 --> 00:45:34,095 Altay tiene razón. 589 00:45:34,142 --> 00:45:37,742 Lo más probable es que retengan al coronel Nazim por la misma razón. 590 00:45:37,828 --> 00:45:39,168 ¿En venta? 591 00:45:39,193 --> 00:45:41,503 Esta es una buena razón para negociar. 592 00:45:41,568 --> 00:45:46,408 Pero el verdadero problema es otro: se esconden muy bien y a menudo cambian de ubicación. 593 00:45:46,602 --> 00:45:50,303 Será difícil encontrarlos en Afganistán. 594 00:45:50,931 --> 00:45:54,901 Si vamos allí, necesitaremos reconocer el área con antelación. 595 00:45:54,926 --> 00:45:56,726 Hablaré con el jefe Akif sobre esto. 596 00:45:56,838 --> 00:45:57,858 Espere noticias mías. 597 00:45:58,393 --> 00:45:59,707 Entendido. 598 00:46:06,360 --> 00:46:07,580 ¿Qué es esto? 599 00:46:09,432 --> 00:46:13,982 Una medida de precaución para asegurarse de que esta gente entregara al coronel Nazim. 600 00:46:16,304 --> 00:46:21,654 Utilice este dispositivo para extraer sangre del coronel Nazim y darme los resultados. 601 00:46:22,084 --> 00:46:27,674 lo compararás con los datos que tienes para ver si es realmente Coronel Nazim. 602 00:46:27,770 --> 00:46:28,675 Bien. 603 00:46:28,979 --> 00:46:31,929 Si no tienes más preguntas puedes irte. 604 00:46:35,072 --> 00:46:36,832 Todo está claro para mí. 605 00:46:37,277 --> 00:46:39,017 Y para mí está claro. 606 00:46:39,160 --> 00:46:41,860 Sólo nosotros vamos a Afganistán, Korkut. 607 00:46:42,112 --> 00:46:46,047 Conozco bien ese lugar, ¿has estado allí antes? 608 00:46:47,105 --> 00:46:48,335 Lo digo en serio. 609 00:46:59,960 --> 00:47:01,730 Lo tendré. 610 00:47:07,121 --> 00:47:08,961 ¡Adiós a todos! 611 00:47:14,464 --> 00:47:16,054 Korkut. 612 00:47:17,920 --> 00:47:20,230 Hasta ahora estás en el camino correcto. 613 00:47:20,255 --> 00:47:22,975 No te atrevas a cometer errores. 614 00:47:32,549 --> 00:47:36,109 Korkut resultó ser más valiente de lo que pensábamos. 615 00:47:36,849 --> 00:47:39,809 Señora, no quiero molestarla, pero... 616 00:47:39,834 --> 00:47:40,844 ¿Qué pasó de nuevo? 617 00:47:40,930 --> 00:47:43,940 El señor Tufan nos vio cuando estábamos revisando su habitación. 618 00:47:43,965 --> 00:47:47,985 Es decir, en mi opinión no estaba muy contento con ello. 619 00:47:48,730 --> 00:47:49,985 Sal. 620 00:48:06,754 --> 00:48:10,164 General, tengo buenas y malas noticias para usted. 621 00:48:10,189 --> 00:48:11,789 Primero, las malas noticias. 622 00:48:12,023 --> 00:48:14,303 Tufan... Parece que descubrió algo sobre mí. 623 00:48:14,328 --> 00:48:16,998 ¿Estoy participando también en ese “algo”? 624 00:48:17,120 --> 00:48:21,190 Por lo que entendí de sus insinuaciones, sí, intentó amenazarme, pero fracasó. 625 00:48:21,215 --> 00:48:22,945 Pero todavía es demasiado peligroso. 626 00:48:23,004 --> 00:48:25,394 No creo que lo necesites más. 627 00:48:25,515 --> 00:48:28,675 Así que deshazte de Tufan lo antes posible. 628 00:48:28,891 --> 00:48:31,281 Ahora puedes contarme la buena noticia. 629 00:48:34,900 --> 00:48:36,000 Jefe. 630 00:48:36,227 --> 00:48:38,177 ¿Cómo fue la reunión? 631 00:48:38,374 --> 00:48:43,594 Creo que esta vez convencí a la Reina. Gracias a Altay y Neslihan, claro. 632 00:48:43,651 --> 00:48:45,931 Genial. ¿Cuáles son sus planes ahora? 633 00:48:46,158 --> 00:48:50,358 Su próximo plan es enviarnos a Afganistán para buscar al coronel Nazim. 634 00:48:50,383 --> 00:48:51,723 ¿Tú y Ejder? 635 00:48:51,845 --> 00:48:55,255 Sí, si no te importa, me gustaría llevar al hermano Hamdi conmigo. 636 00:48:55,414 --> 00:48:58,894 Estará bien. Será mejor para nosotros si no estás ahí solo. 637 00:48:58,919 --> 00:49:00,679 Y pronto veré a Neslihan. 638 00:49:00,785 --> 00:49:04,415 El caso del coronel Nazim es de vital importancia para nosotros. 639 00:49:04,510 --> 00:49:07,160 Así que vamos a realizar la operación en dos direcciones. 640 00:49:07,160 --> 00:49:11,080 Trabajaremos en los detalles y luego organizaremos una reunión con usted. 641 00:49:11,197 --> 00:49:14,117 Como usted ordene, Jefe. Esperaré noticias suyas. 642 00:49:14,142 --> 00:49:17,402 Bueno, hijo. Ahora descansa un poco, tienes derecho a ello. 643 00:49:24,140 --> 00:49:25,220 Adelante. 644 00:49:26,350 --> 00:49:27,520 Adelante, Neslihan. 645 00:49:29,550 --> 00:49:30,630 Siéntate. 646 00:49:31,048 --> 00:49:33,308 Acabo de hablar con Korkut. 647 00:49:33,487 --> 00:49:36,837 La Reina envía a Ejder y Korkut a Afganistán. 648 00:49:36,868 --> 00:49:38,828 Por la razón que usted sugirió. 649 00:49:39,033 --> 00:49:41,553 Debemos llegar primero hasta el coronel Nazim, jefe. 650 00:49:41,844 --> 00:49:42,524 Lo sé. 651 00:49:42,626 --> 00:49:46,006 Pero para ello trabajaremos junto con Korkut. 652 00:49:46,081 --> 00:49:48,971 Entonces Korkut tendrá que trabajar en ambos sentidos. 653 00:49:49,043 --> 00:49:52,593 Algunas misiones requieren mayor dificultad. 654 00:49:52,618 --> 00:49:54,398 Pero no estarán allí solos. 655 00:49:54,487 --> 00:49:57,467 Altay y los abanderados estarán con ellos. 656 00:49:57,503 --> 00:49:59,743 Altay es el único que vio al coronel Nazim. 657 00:49:59,849 --> 00:50:01,649 Esperaremos su confirmación. 658 00:50:01,830 --> 00:50:09,190 Así es. Con la ayuda del Señor y tus esfuerzos, te reunirás sano y salvo con tu padre. 659 00:50:21,110 --> 00:50:22,730 Ahora dime. 660 00:50:23,030 --> 00:50:27,465 ¿Qué es esta organización radical llamada “Safat Taburu”? 661 00:50:30,845 --> 00:50:33,975 Jefe, Uzay y su equipo prepararon un informe. 662 00:50:50,802 --> 00:50:52,002 Estoy escuchando, Kate. 663 00:50:52,140 --> 00:50:56,639 Normalmente no te gusta conducir. Saliste solo. 664 00:50:57,465 --> 00:51:01,565 La empresa tenía asuntos urgentes y tuve que irme. 665 00:51:02,803 --> 00:51:05,683 Y no te gusta mentir. 666 00:51:06,650 --> 00:51:12,370 No miento, eso crees, a juzgar por lo que hemos pasado últimamente. 667 00:51:12,400 --> 00:51:15,676 Me di cuenta de lo serio que hablabas la última vez que hablamos. 668 00:51:18,130 --> 00:51:20,782 Ha habido algunos problemas entre nosotros desde hace mucho tiempo. 669 00:51:21,705 --> 00:51:22,745 Lo entiendo. 670 00:51:23,830 --> 00:51:26,440 No voy a fingir que no existen. 671 00:51:27,852 --> 00:51:29,952 Pero yo también te conozco. 672 00:51:30,774 --> 00:51:33,024 Lo que aprendiste... 673 00:51:34,314 --> 00:51:36,834 No quiero que te metas en problemas. 674 00:51:37,000 --> 00:51:38,650 ¿Por ejemplo? 675 00:51:40,030 --> 00:51:42,920 ¿De verdad vas a seguir jugando a este juego? 676 00:51:43,832 --> 00:51:45,252 ¿Qué quieres, Kate? 677 00:51:45,450 --> 00:51:47,010 Vamos a hablar. 678 00:51:47,240 --> 00:51:49,330 Como lo hemos hecho antes. 679 00:51:50,119 --> 00:51:52,099 Creo que deberías volver a casa. 680 00:51:52,570 --> 00:51:53,840 Vuelve a casa. 681 00:51:54,080 --> 00:51:55,290 Vamos a hablar. 682 00:51:56,190 --> 00:51:57,340 ¿Qué dices? 683 00:51:59,250 --> 00:52:01,710 Hablaremos, por supuesto, pero no en casa. 684 00:52:02,147 --> 00:52:04,617 En la calle, en otro lugar. 685 00:52:06,478 --> 00:52:08,588 Te avisaré cuando y donde. 686 00:52:10,031 --> 00:52:11,601 ¿No confías en mí? 687 00:52:12,628 --> 00:52:14,008 Te llamaré, Kate. 688 00:52:47,523 --> 00:52:49,773 Jefe, bienvenido. 689 00:52:53,333 --> 00:52:54,883 ¿Cómo estás mi león? 690 00:52:55,010 --> 00:52:56,740 Rezo por su salud, señor. 691 00:52:57,130 --> 00:52:57,630 Sí. 692 00:52:57,780 --> 00:52:59,060 ¿Para qué sirve el bastón? 693 00:53:00,974 --> 00:53:03,214 Este bastón no es para mí. 694 00:53:03,667 --> 00:53:06,817 Es para la persona que será tu compañera. 695 00:53:07,243 --> 00:53:09,693 Dáselo a Hamdi. 696 00:53:10,024 --> 00:53:11,984 Dile que es un regalo de la inteligencia. 697 00:53:13,199 --> 00:53:15,069 Por favor transmita nuestro agradecimiento. 698 00:53:16,430 --> 00:53:18,670 Gracias, Jefe. Estará muy contento. 699 00:53:19,206 --> 00:53:20,506 Entonces, ¿estás listo? 700 00:53:20,652 --> 00:53:24,662 Poco a poco nos vamos acercando al final de este largo viaje. 701 00:53:24,930 --> 00:53:27,610 Ayer desciframos a la Reina. 702 00:53:27,635 --> 00:53:31,635 Hoy nos dirigimos hacia el Coronel Nazim. 703 00:53:31,750 --> 00:53:32,970 Si Dios quiere. 704 00:53:33,336 --> 00:53:39,296 Jefe, estoy listo, pero me preocupa Ejder... que esté a nuestro lado. 705 00:53:40,090 --> 00:53:43,990 Lo sé. Claro que aún no has olvidado tu dolor. 706 00:53:44,308 --> 00:53:47,138 Mi Zeynep está enterrada bajo tierra por culpa de este bastardo. 707 00:53:48,287 --> 00:53:51,167 No sé cómo sobreviviré sin ponerle una bala en la frente. 708 00:53:51,630 --> 00:53:53,810 Harás lo que siempre has hecho, mi león. 709 00:53:53,810 --> 00:53:58,360 Pondrás los intereses de la nación por encima de tu propia tranquilidad mental. 710 00:53:59,034 --> 00:54:01,284 Y su día llegará, no te preocupes. 711 00:54:01,480 --> 00:54:05,450 Cuando llegue ese día, Ejder pagará por lo que hizo. 712 00:54:05,620 --> 00:54:07,080 Dios le bendiga, señor. 713 00:54:07,700 --> 00:54:14,090 En cualquier caso, no estarás solo allí. Altay y los abanderados avanzarán a tu lado. 714 00:54:14,370 --> 00:54:16,033 ¿Abanderados? 715 00:54:16,328 --> 00:54:18,928 ¿Tienen un nuevo líder después de Ömer? 716 00:54:19,130 --> 00:54:21,034 Así es, no te lo dije. 717 00:54:21,450 --> 00:54:24,127 ¡Altay es el nuevo Guardián! 718 00:54:26,118 --> 00:54:29,658 Altay es más valioso para la inteligencia de lo que pensaba. 719 00:54:30,280 --> 00:54:37,530 Lo han estado vigilando desde sus días en la escuela militar. Y quien lo incluyó en este caso fue el propio coronel Nazim. 720 00:54:38,020 --> 00:54:43,240 Él es nuestro futuro, Korkut. Es un empleado valioso. 721 00:54:44,975 --> 00:54:47,045 Pero debe estar aquí, jefe. ¿Dónde está? 722 00:54:47,070 --> 00:54:48,070 ¡Estoy aquí! 723 00:54:51,558 --> 00:54:53,558 Siempre un paso detrás de ti. 724 00:54:54,917 --> 00:54:57,517 Camina siempre un paso detrás de mí. 725 00:54:57,567 --> 00:55:01,917 La gloria del lobo es proteger al que camina delante. 726 00:55:02,040 --> 00:55:05,360 Por eso el líder del grupo siempre va atrás. 727 00:55:06,506 --> 00:55:09,516 Jefe, se llevarán muy bien. 728 00:55:10,140 --> 00:55:14,280 ¡Si Dios quiere! Ambos son la niña de mis ojos. Llegaste en el momento más oportuno. 729 00:55:14,320 --> 00:55:16,674 Hablemos de Afganistán. 730 00:55:17,010 --> 00:55:19,840 Hablé con Altay de camino hacia aquí. En resumen, la situación es la siguiente. 731 00:55:19,900 --> 00:55:23,836 Altay y Korkut entrarán a Afganistán en dos direcciones diferentes. 732 00:55:24,650 --> 00:55:27,130 Seguiré las instrucciones de Ejder. 733 00:55:27,397 --> 00:55:30,457 Y Altay y los abanderados estarán bajo nuestro liderazgo. 734 00:55:30,894 --> 00:55:33,754 Mantendrán contacto constante entre ustedes. 735 00:55:33,779 --> 00:55:37,419 Compartiremos noticias de Korkut con Altay de inmediato. 736 00:55:37,604 --> 00:55:40,170 Y Altay gestionará la situación en consecuencia. 737 00:55:40,220 --> 00:55:42,350 ¿Cómo le transmitiré la información? 738 00:55:45,779 --> 00:55:48,009 Ciertamente este no es un bolígrafo común y corriente. 739 00:55:48,256 --> 00:55:51,016 El botón en la parte superior está equipado con un dispositivo de señalización sensible. 740 00:55:51,041 --> 00:55:54,461 Ingresarás el mensaje en código Morse. 741 00:55:54,486 --> 00:55:56,916 El centro de operaciones lo descifrará inmediatamente. 742 00:55:59,789 --> 00:56:01,409 Esto es sólo para GPS. 743 00:56:01,434 --> 00:56:03,924 Para determinar su ruta y ubicación. 744 00:56:04,130 --> 00:56:08,910 Yo y mi equipo siempre estaremos un paso detrás de usted en cuanto a la información que nos proporcione. 745 00:56:08,935 --> 00:56:12,865 Entonces nos protegerás, Kurtbey, ¿verdad? 746 00:56:13,066 --> 00:56:14,136 ¡Así es! 747 00:56:14,680 --> 00:56:20,790 Una vez que establezcamos la verdadera ubicación e identidad del coronel Nazim, comenzará la operación. 748 00:56:20,790 --> 00:56:25,290 Nuestro objetivo es traer al coronel Nazim a casa sano y salvo. 749 00:56:25,730 --> 00:56:27,060 Con su permiso, Jefe. 750 00:56:30,040 --> 00:56:32,470 Así que esta es nuestra primera misión juntos. 751 00:56:32,940 --> 00:56:34,810 Nosotros nos encargaremos, no te preocupes. 752 00:56:35,220 --> 00:56:37,310 Dices que entraremos y saldremos con los ojos cerrados. 753 00:56:38,220 --> 00:56:40,330 Sólo recuerden que allí está Afganistán. 754 00:56:41,778 --> 00:56:44,388 Nunca habíamos paseado por un jardín de rosas como éste. 755 00:56:44,680 --> 00:56:46,440 Cuídate. 756 00:56:50,160 --> 00:56:53,060 No sabía que eras un guardián. Lo descubrí hoy. 757 00:56:53,389 --> 00:56:55,969 Si Dios quiere, servirás muchos años más. 758 00:56:58,860 --> 00:56:59,900 Gracias. 759 00:57:01,184 --> 00:57:04,564 ¿Estás diciendo esto porque los Guardianes se están acercando rápidamente al martirio? 760 00:57:07,431 --> 00:57:10,391 Perder a nuestros amigos se ha convertido en nuestro destino. 761 00:57:11,986 --> 00:57:14,376 Neslihan fue el que más sufrió. 762 00:57:14,602 --> 00:57:16,992 No quiero que ella vuelva a pasar por el mismo dolor. 763 00:57:20,050 --> 00:57:21,050 Gracias. 764 00:57:21,050 --> 00:57:24,650 Que el Señor nos ayude entonces en esta misión. 765 00:57:25,250 --> 00:57:26,440 Amén. 766 00:57:34,590 --> 00:57:39,560 Padre, nos reunimos con la organización. Nos verán mañana. 767 00:57:39,720 --> 00:57:42,310 ¿Mustafa Atabur nos dijo dónde está? 768 00:57:42,354 --> 00:57:46,104 No, les pregunté varias veces, pero no me lo dijeron. 769 00:57:46,260 --> 00:57:47,340 ¿Cual es la razón? 770 00:57:48,340 --> 00:57:51,030 Están cambiando constantemente su ubicación. 771 00:57:51,170 --> 00:57:54,120 No quieren que se sepa su ubicación, dicen, te llevaremos. 772 00:57:54,160 --> 00:58:01,110 Todos los hombres que tenemos ahí, todas las personas que nos aman, que todos estén preparados, ¿de acuerdo? 773 00:58:01,280 --> 00:58:08,748 Allí todo puede cambiar. Si los zapatos son caros, cambiamos nuestro estilo según la situación. 774 00:58:09,200 --> 00:58:15,453 Está bien, padre. Sigo sin querer preguntarte, padre, pero ¿cómo conseguiste que Korkut y Hamdi te siguieran? 775 00:58:15,655 --> 00:58:18,165 No son un problema, todo está bien. 776 00:58:18,340 --> 00:58:21,980 ¿Cómo es que eso no es un problema, papá? Este hombre te ha causado daños por valor de cinco millones de dólares. 777 00:58:22,728 --> 00:58:29,508 Quizás podamos matarlo. Y matar dos pájaros de un tiro. 778 00:58:31,369 --> 00:58:33,359 Juro que lo tengo, papá. 779 00:58:33,384 --> 00:58:36,274 No te preocupes por Korkut y Hamdi. 780 00:58:36,541 --> 00:58:38,771 Este es un lugar completamente diferente. 781 00:58:38,906 --> 00:58:45,466 El que tiene el sello allí es Süleyman. Y yo tengo el sello. 782 00:58:45,660 --> 00:58:51,590 ¿Entonces estás diciendo que una bala ciega podría venir y de repente encontrarlos a ambos? 783 00:58:51,590 --> 00:58:53,690 ¿Eres adivino o qué? 784 00:58:53,960 --> 00:58:56,040 Deje el teléfono y póngase a trabajar. 785 00:59:01,340 --> 00:59:03,990 Cariño, espera, te ayudaré. 786 00:59:04,015 --> 00:59:04,805 ¿Qué querías? 787 00:59:04,910 --> 00:59:06,220 Güneş. 788 00:59:06,890 --> 00:59:08,600 Te avisaré si necesito ayuda. 789 00:59:08,600 --> 00:59:09,780 ¿De acuerdo, cariño? Adelante. 790 00:59:11,317 --> 00:59:12,997 Está bien, no lo alargues. 791 00:59:13,870 --> 00:59:15,737 ¡Mira en qué estado estamos! 792 00:59:16,500 --> 00:59:17,870 ¿Y en qué condición estás, hermano? 793 00:59:18,060 --> 00:59:19,830 Cuéntanoslo para que lo sepamos también. 794 00:59:20,460 --> 00:59:23,230 ¡Bienvenido, Korkut! ¿No lo ves? 795 00:59:23,320 --> 00:59:25,660 Apenas puedo moverme. 796 00:59:27,404 --> 00:59:30,624 Hermano, no necesitas ayuda para volver a ponerte de pie. 797 00:59:31,117 --> 00:59:33,271 Lo necesitas para una nueva guerra. 798 00:59:33,780 --> 00:59:36,250 ¿Qué es esto? ¿Soy viejo, hijo? 799 00:59:36,560 --> 00:59:37,860 De ninguna manera, hermano. 800 00:59:38,280 --> 00:59:39,230 Esto es un regalo. 801 00:59:39,510 --> 00:59:40,680 ¿Un regalo? 802 00:59:43,110 --> 00:59:44,920 Allah Allah, ¿por qué? 803 00:59:45,060 --> 00:59:48,120 Mañana vamos a Afganistán, hermano. Tenemos asuntos pendientes. 804 00:59:50,690 --> 00:59:52,290 ¿Vamos a ir juntos? 805 00:59:52,360 --> 00:59:54,120 Estaré incompleto sin ti, hermano. 806 00:59:54,192 --> 00:59:58,742 Necesito tu consejo, corazón, mente. 807 00:59:58,770 --> 01:00:03,722 Bueno, hijo. Gracias. Gracias, pero ¿de dónde salió esto? 808 01:00:11,376 --> 01:00:16,036 Güneş, no te quedes ahí encima de nosotros como la vecina del barrio. 809 01:00:16,716 --> 01:00:18,986 Ella absolutamente necesita escucharlo todo. 810 01:00:19,668 --> 01:00:21,068 ¡Vamos, sal de aquí! 811 01:00:21,290 --> 01:00:22,190 Vamos, cariño. 812 01:00:24,190 --> 01:00:25,440 Gracias... 813 01:00:36,460 --> 01:00:38,660 Este es un regalo del jefe de Akif. 814 01:00:42,240 --> 01:00:43,110 Maşallah. 815 01:00:46,310 --> 01:00:47,850 Ahora dime. 816 01:00:47,948 --> 01:00:50,368 ¿Qué es esto con Afganistán? 817 01:00:51,180 --> 01:00:53,730 Hermano, vamos allá a recoger a una persona muy importante para nosotros. 818 01:00:53,750 --> 01:00:54,770 Él es un ex soldado. 819 01:00:54,770 --> 01:00:56,610 También trabaja para la inteligencia. 820 01:00:56,750 --> 01:00:58,210 Coronel Nazim. 821 01:00:58,500 --> 01:01:00,340 ¿Somos los únicos dos que vamos? 822 01:01:00,480 --> 01:01:02,920 Aquí es donde la cosa se vuelve un poco confusa. 823 01:01:03,270 --> 01:01:06,410 Ejder también viene con nosotros. Por orden de la Reina. 824 01:01:07,494 --> 01:01:11,684 Espera un momento, espera un momento. Este bastón fue enviado por inteligencia. 825 01:01:12,201 --> 01:01:14,361 Así que es un asunto oficial. 826 01:01:14,410 --> 01:01:15,700 Sí, hermano. 827 01:01:15,700 --> 01:01:20,270 Pero vamos a Afganistán con Ejder por orden de la Reina. 828 01:01:20,480 --> 01:01:22,310 Tienes un buen cerebro, hermano. 829 01:01:23,320 --> 01:01:24,770 Hijo... 830 01:01:26,060 --> 01:01:29,771 Está bien, pero todavía hay muchas cosas que no entiendo. 831 01:01:30,130 --> 01:01:35,790 ¿Qué significa esto? ¿La Reina está buscando al Coronel Nazim? 832 01:01:35,920 --> 01:01:37,060 Así es, sí. 833 01:01:39,286 --> 01:01:42,286 Entonces cuéntamelo todo desde el principio. 834 01:01:46,050 --> 01:01:48,880 AFGANISTÁN 835 01:02:12,430 --> 01:02:14,480 Extraño este lugar. 836 01:02:15,270 --> 01:02:16,440 Guau. 837 01:02:17,376 --> 01:02:21,296 Si me extrañaras tanto no hubieras regresado, te hubieras quedado aquí. 838 01:02:21,480 --> 01:02:23,460 Ah, hermano Korkut. 839 01:02:23,690 --> 01:02:26,380 Tu mente no comprenderá mis obras. 840 01:02:26,610 --> 01:02:29,480 Habla menos aquí y vivirás una larga vida. 841 01:02:29,570 --> 01:02:32,100 También has comenzado a interferir en los asuntos del Señor, Ejder. 842 01:02:32,940 --> 01:02:35,000 Nuestra esperanza de vida ha expirado hace mucho tiempo. 843 01:02:35,290 --> 01:02:39,500 De ninguna manera, de ninguna manera, yo no interfiero en los asuntos del Señor. 844 01:02:39,750 --> 01:02:45,420 Pero consideraremos un honor quitarles la vida si eso hace feliz a Azrael (el ángel de la muerte). 845 01:02:49,180 --> 01:02:50,370 Ya llegaron. 846 01:02:50,730 --> 01:02:54,380 Recuerda, habla menos para vivir más. 847 01:02:58,680 --> 01:03:00,580 ¡Hola! 848 01:03:00,680 --> 01:03:01,840 ¡Hola! 849 01:03:01,980 --> 01:03:03,640 Edjer Aha, ¡bienvenido! 850 01:03:03,650 --> 01:03:05,230 Ferhat Azir te está esperando. 851 01:03:05,230 --> 01:03:06,599 Gracias. 852 01:03:06,699 --> 01:03:09,849 Entonces no tendrás que esperar. Hablamos más tarde. 853 01:03:09,992 --> 01:03:11,332 ¿Son estos los coches? 854 01:03:11,460 --> 01:03:12,840 Sí. 855 01:03:12,840 --> 01:03:15,520 Tú conduces mi coche, Korkut. 856 01:03:16,050 --> 01:03:16,990 ¿Por qué? 857 01:03:16,990 --> 01:03:18,932 ¿Vamos a asustarnos el uno al otro? 858 01:03:25,921 --> 01:03:28,341 Uno de ustedes, uno de nosotros. 859 01:03:28,433 --> 01:03:30,573 Es decir, uno es amigo y el otro es enemigo. 860 01:03:30,920 --> 01:03:32,370 ¡La igualdad es importante! 861 01:03:34,116 --> 01:03:36,516 Además, no tengo nada que temer de ti. 862 01:03:36,740 --> 01:03:37,560 Estoy en casa. 863 01:03:38,180 --> 01:03:40,326 Sólo mira a tu alrededor. 864 01:03:41,265 --> 01:03:43,895 ¿Habías visto alguna vez algo así antes? 865 01:03:44,309 --> 01:03:45,299 Vamos. 866 01:03:47,480 --> 01:03:48,160 Vamos. 867 01:03:48,185 --> 01:03:50,715 ¡Habla menos y vive más! 868 01:04:22,420 --> 01:04:24,160 ¿Deberíamos ir primero a la sede? 869 01:04:24,185 --> 01:04:26,465 Vamos a la casa de Ferhat Azir. 870 01:04:27,081 --> 01:04:28,971 ¿Y dónde está esa casa? 871 01:04:29,960 --> 01:04:31,870 Si damos la dirección exacta. 872 01:04:31,890 --> 01:04:36,130 Y si nombramos la calle, ¿qué harás? ¿Lo entenderás? 873 01:04:38,490 --> 01:04:39,910 No se requiere dirección. 874 01:04:40,450 --> 01:04:42,592 Me basta con saber dónde voy. 875 01:04:44,670 --> 01:04:51,008 Tienes otros objetivos, otros, pero yo reconozco estos objetivos, Korkut. 876 01:05:06,150 --> 01:05:10,530 Presidente, Korkut comenzó a compartir la primera información. 877 01:05:10,787 --> 01:05:11,897 ¿Que escribe? 878 01:05:16,130 --> 01:05:19,220 Ahora están comiendo en la casa del líder de la organización. 879 01:05:19,388 --> 01:05:21,148 No pueden mantener al coronel Nazim en la casa. 880 01:05:21,386 --> 01:05:24,636 Quizás los trajeron temporalmente mientras se realizaba la subasta. 881 01:05:27,470 --> 01:05:28,380 Tal vez. 882 01:05:29,190 --> 01:05:31,230 ¿Cómo está Altay? ¿Llegó? 883 01:05:31,230 --> 01:05:34,120 Salió del aeropuerto. Se podría decir que sí. 884 01:05:35,124 --> 01:05:38,724 Tuna a Altay. ¿Qué tal el viaje, Kurtbey? 885 01:05:38,870 --> 01:05:41,340 Hay un poco de polvo. ¿Cómo están las cosas por ahí? 886 01:05:41,340 --> 01:05:44,220 Comenzamos a recibir información desde Korkut. 887 01:05:44,245 --> 01:05:46,885 Ahora te enviaré la dirección del lugar al que se dirigen. 888 01:05:46,910 --> 01:05:48,250 ¿Cuál es la primera tarea? 889 01:05:48,250 --> 01:05:50,598 Por ahora esperaremos información de Korkut. 890 01:05:50,952 --> 01:05:53,242 Cuando esté seguro de la ubicación del coronel Nazim, nos lo hará saber. 891 01:05:53,267 --> 01:05:55,117 Entendido. 892 01:05:55,393 --> 01:05:58,083 Y me encontraré con los abanderados. 893 01:05:58,250 --> 01:06:00,599 ¡Que Dios te ayude! 894 01:06:21,640 --> 01:06:23,740 ¡Señores, buenos deberes! 895 01:06:24,960 --> 01:06:29,380 Al fin y al cabo, juntos lograremos muchas cosas, así que pasaré a conocernos mejor. 896 01:06:29,998 --> 01:06:31,628 La deuda no espera. 897 01:06:31,780 --> 01:06:33,860 Como tú ordenes, Kurtbey. 898 01:06:52,024 --> 01:06:54,924 Antes de su llegada, recibimos alguna información sobre nuestra misión. 899 01:06:54,949 --> 01:06:56,669 Nuestro objetivo es el coronel Nazim. 900 01:06:56,694 --> 01:06:59,514 Con el permiso del Señor, lo tomaremos y lo entregaremos a Turquía. 901 01:06:59,539 --> 01:07:02,899 En este camino, si es necesario, tomaremos vidas y daremos vidas. 902 01:07:02,960 --> 01:07:04,800 Como usted ordene, capitán. 903 01:07:07,659 --> 01:07:11,549 El punto que debemos tener en cuenta es en un lugar lleno de gente, ¿puedes captarlo? 904 01:07:12,124 --> 01:07:16,504 ¿Qué significa atrapar, Kurtbey, si es necesario, pasaremos por todos? 905 01:07:16,529 --> 01:07:21,149 Actuamos manteniendo la distancia. Ni muy cerca ni muy lejos. 906 01:07:22,200 --> 01:07:24,910 - No podrá atraparme. - No, lo hará. 907 01:07:24,960 --> 01:07:27,110 - Mira. - No, no lo toqué. 908 01:07:27,130 --> 01:07:29,910 - ¡No! - No lo atrapará. 909 01:07:29,930 --> 01:07:31,910 No, te atraparé. 910 01:07:31,910 --> 01:07:35,690 No, te atraparé, mira. 911 01:07:35,690 --> 01:07:37,810 Ahora tú. No te atraparán. 912 01:07:37,810 --> 01:07:38,860 No, te atraparé. 913 01:07:38,870 --> 01:07:40,630 Mira, te atraparé ahora. 914 01:07:40,630 --> 01:07:45,090 Vamos, no puedes atraparme. 915 01:07:45,090 --> 01:07:47,200 No lo atraparás. 916 01:07:47,200 --> 01:07:49,540 - No me atraparás. - Yo sí. 917 01:07:49,540 --> 01:07:50,970 Ahora eres tú. 918 01:07:50,970 --> 01:07:53,770 - No, te atraparé. - No lo harás. 919 01:07:53,800 --> 01:07:57,860 - Te atraparé. - No. 920 01:07:57,860 --> 01:08:00,490 - Mira, no lo volví a atrapar. - No. 921 01:08:00,490 --> 01:08:02,390 No lo volví a atrapar. 922 01:08:02,410 --> 01:08:07,090 -Lo toqué.-Lo atraparé ahora. 923 01:08:08,790 --> 01:08:11,440 No lo atraparás. 924 01:08:11,470 --> 01:08:14,830 No lo atraparás. Lo toqué. 925 01:08:16,260 --> 01:08:18,710 Te atraparé. 926 01:08:18,710 --> 01:08:21,073 ¡Qué bien te pintó Korkut! 927 01:08:22,401 --> 01:08:24,811 Al menos no camino con bastón. 928 01:08:25,435 --> 01:08:28,335 Un bastón no es un apoyo. 929 01:08:29,174 --> 01:08:32,704 Esto es para disciplinar a personas como tú. 930 01:08:41,870 --> 01:08:44,100 ¡Vamos, vamos, responde! ¡No tengas miedo! 931 01:08:44,100 --> 01:08:47,350 Tus asuntos con Ejder no son asunto mío. 932 01:08:47,462 --> 01:08:53,582 Es decir, no voy a escuchar a escondidas. Al fin y al cabo, somos compañeros de viaje. 933 01:08:54,890 --> 01:08:55,980 ¿Qué deseas? 934 01:08:56,082 --> 01:09:00,108 Hace tiempo que no podemos hablar, por eso te llamo. 935 01:09:01,246 --> 01:09:04,216 No te necesitaba, así que no llamé y no pudimos hablar. 936 01:09:04,240 --> 01:09:05,300 ¿Qué deseas? 937 01:09:05,300 --> 01:09:08,250 Korkut y Hamdi se prepararon rápidamente y salieron de la casa hacia algún lugar. 938 01:09:08,330 --> 01:09:11,900 Parece que están tramando algo. Llamé para avisar. 939 01:09:12,100 --> 01:09:15,268 Ya lo sé. No me llames más, ¿entiendes? 940 01:09:17,190 --> 01:09:25,610 Escúchame. No puedes acorralarme, amenazarme y luego decirme que no te llame. 941 01:09:35,059 --> 01:09:37,329 Tengo dos hijos. 942 01:09:37,730 --> 01:09:42,780 Si algo le pasa a Hamdi, necesito saber qué hacer. 943 01:09:42,800 --> 01:09:46,322 Ahora no es el momento. Si es necesario, te llamaré. 944 01:09:58,880 --> 01:10:00,580 Bien hecho, Korkut. 945 01:10:01,100 --> 01:10:03,180 Te lo juro, eres un buen chico. 946 01:10:03,380 --> 01:10:12,990 Hizo todo lo posible para justificarse ante los ojos de la Reina. 947 01:10:13,120 --> 01:10:14,600 Bien hecho. 948 01:10:14,800 --> 01:10:19,410 Sin embargo, voy a preguntar algo. Estamos solos aquí. 949 01:10:19,500 --> 01:10:24,510 Dilo como un hombre. Mira, estamos solos aquí, incluso te ayudaré. 950 01:10:24,840 --> 01:10:27,110 ¿Cuál es tu objetivo principal? 951 01:10:27,250 --> 01:10:28,793 Te equivocaste. 952 01:10:29,721 --> 01:10:32,571 Eres tú quien quiere involucrarse en esto. 953 01:10:32,847 --> 01:10:35,077 Y además, me debes la vida. 954 01:10:35,410 --> 01:10:36,590 ¿Por qué sería eso? 955 01:10:36,820 --> 01:10:40,620 ¿Desde cuándo te lanzas a las balas por nosotros? 956 01:10:40,820 --> 01:10:43,990 No dije que sacrificara mi vida por ti. 957 01:10:44,580 --> 01:10:48,450 Tu vida sin valor está en mis manos. Y la perdoné. Te lo dije. 958 01:10:48,490 --> 01:10:49,830 ¡Guau! 959 01:10:50,780 --> 01:10:53,600 ¿A qué quieres llegar? 960 01:10:53,600 --> 01:10:55,530 No me hables así. 961 01:10:56,043 --> 01:10:58,073 De lo contrario, apretaré la cuerda alrededor de tu cuello. 962 01:10:58,810 --> 01:11:01,330 Te oí regateando. 963 01:11:01,400 --> 01:11:05,130 Te pidió 5 millones de dólares para que le dijera la ubicación del coronel Nazim. 964 01:11:05,130 --> 01:11:06,528 ¿Qué hiciste? 965 01:11:06,810 --> 01:11:09,220 Le dijiste a la Reina que pidió 10 millones. 966 01:11:09,410 --> 01:11:11,860 ¿Dónde están los 5 millones? 967 01:11:12,144 --> 01:11:14,744 ¿Qué pasó después? Vine. 968 01:11:15,372 --> 01:11:19,602 Así que no me hagas enojar. Si no, no seré tan amable. 969 01:11:19,627 --> 01:11:21,877 ¡Oh, Korkut, oh! 970 01:11:22,000 --> 01:11:26,800 El gran problema con la gente es el favor. 971 01:11:27,203 --> 01:11:29,853 Los animales como tú no entenderán esto. 972 01:11:30,020 --> 01:11:33,840 Después de todo, destruiste a toda tu familia. 973 01:11:33,840 --> 01:11:36,630 Pero sabes que pagarás por todo ¿verdad? 974 01:11:36,630 --> 01:11:38,550 ¿Para bien? 975 01:11:38,863 --> 01:11:41,943 ¿Ahora estás obsesionado con mi familia? 976 01:11:42,150 --> 01:11:43,537 No en tu familia, 977 01:11:44,413 --> 01:11:45,613 sino en la mía. 978 01:11:58,950 --> 01:12:00,570 ¿Cual es nuestra distancia? 979 01:12:00,966 --> 01:12:03,286 Aproximadamente 4 kilómetros, capitán. 980 01:12:03,350 --> 01:12:06,631 Si no hay problemas llegaremos en 3 minutos. 981 01:12:07,060 --> 01:12:08,550 Mantengámonos a esta distancia. 982 01:12:33,390 --> 01:12:36,170 No me importa si estás vivo o muerto. 983 01:12:36,374 --> 01:12:38,924 Es suficiente tomar a este coronel Nazim y marcharse. 984 01:12:39,060 --> 01:12:44,240 Hasta que lo tengamos, no te atrevas a hacer ninguna estupidez. 985 01:12:44,260 --> 01:12:46,120 Cuida tu lenguaje. 986 01:12:46,210 --> 01:12:49,390 Cuidado con lo que dices, hombre. Hemos vencido a pastores tanto como tú a ovejas. 987 01:12:49,450 --> 01:12:52,280 Hermano, déjalo. Que diga lo que quiera. 988 01:12:53,390 --> 01:13:00,220 Escuchen amigos, este no es un lugar donde se viene de vacaciones a besar las manos de los padres. 989 01:13:00,240 --> 01:13:04,820 Este lugar no parece un pueblo o ciudad cualquiera. 990 01:13:04,820 --> 01:13:06,260 Aquí hay reglas. 991 01:13:06,320 --> 01:13:12,110 1. Si hay una mujer dentro, bajo ninguna circunstancia debe haber contacto visual. 992 01:13:12,135 --> 01:13:15,795 No intentarás hablar con mujeres. 993 01:13:15,820 --> 01:13:18,450 Hablarás respetuosamente a todos. 994 01:13:18,530 --> 01:13:26,920 Y si no hay nadie alrededor, no deambularás por los alrededores ni mirarás donde no debes. 995 01:13:26,950 --> 01:13:29,980 ¿La organización dispone de piscina? 996 01:13:30,005 --> 01:13:33,955 Y lo más importante: ¡regatearé y negociaré! 997 01:13:34,281 --> 01:13:35,791 ¿Está bien, amigos? 998 01:13:35,816 --> 01:13:39,436 No interfieras y no hagas enojar a la gente. 999 01:13:41,870 --> 01:13:45,330 El diablo dice: dispárales en la Presidente y vivirás. 1000 01:13:47,021 --> 01:13:49,081 Tranquilo hermano, tranquilo. 1001 01:13:49,280 --> 01:13:51,480 Y llegará el momento para esto. 1002 01:14:37,360 --> 01:14:40,170 No son móviles. La señal es constante. 1003 01:14:41,355 --> 01:14:43,665 Hay un mensaje de Korkut. 1004 01:14:49,930 --> 01:14:52,850 Ferhat Azir. Están en la casa de Ferhat Azir. 1005 01:15:25,540 --> 01:15:29,570 Desde Altay-Tune. Llegamos a un lugar no muy lejos de la geolocalización. 1006 01:15:29,650 --> 01:15:31,320 El objetivo es visible y accesible. 1007 01:15:31,350 --> 01:15:33,084 ¿Qué ves? 1008 01:15:38,470 --> 01:15:41,460 Lugar vigilado. Mucha gente y coches. 1009 01:15:41,520 --> 01:15:42,120 ¿Korkut? 1010 01:15:42,420 --> 01:15:46,410 Probablemente llegaron antes que nosotros y entraron. Estamos listos para la operación. 1011 01:15:46,410 --> 01:15:48,830 Podremos empezar a atacar tan pronto como se dé la orden. 1012 01:15:49,240 --> 01:15:52,260 Según tengo entendido, hay más. 1013 01:15:56,718 --> 01:15:58,638 3 veces más. 1014 01:15:58,750 --> 01:16:01,110 Puede haber personas en puntos invisibles. 1015 01:16:01,110 --> 01:16:04,350 En cualquier caso, podría ser peligroso dejarte entrar allí. 1016 01:16:04,550 --> 01:16:07,010 Esperaremos instrucciones de Korkut. 1017 01:16:07,010 --> 01:16:09,540 Bueno, esperaremos. 1018 01:16:20,320 --> 01:16:22,870 Padre-padre. 1019 01:16:22,940 --> 01:16:27,730 Te lo dije, Ejder se fue y no volverá aquí. 1020 01:16:27,755 --> 01:16:33,725 ¡Cómo no voy a venir, Mahmut! Aquí bebimos y comimos muchísimo. 1021 01:16:34,010 --> 01:16:37,860 Cómo lo extrañaba. Es como mi segundo hogar. 1022 01:16:38,120 --> 01:16:40,670 Padre, no has cambiado en absoluto, Padre. 1023 01:16:40,740 --> 01:16:44,500 ¿Cuanto tiempo me tomó cambiar? 1024 01:16:44,685 --> 01:16:47,625 Parece que tiene razón en sus palabras. 1025 01:16:47,910 --> 01:16:50,280 Si quieren, pueden convertirnos en picadillo. 1026 01:16:50,470 --> 01:16:53,820 No harán nada, hermano. Solo está fanfarroneando. 1027 01:16:53,896 --> 01:16:58,026 Déjalo fanfarronear. A ver si puede apagar el fuego que empezó. 1028 01:16:58,200 --> 01:17:00,720 Ejder, ¡bienvenido! 1029 01:17:00,860 --> 01:17:04,360 Azir, es un honor conocerte. 1030 01:17:04,770 --> 01:17:06,170 Si Dios quiere, para bien. 1031 01:17:06,280 --> 01:17:07,930 ¡Dios lo conceda! ¡Dios lo conceda! 1032 01:17:07,930 --> 01:17:10,440 Pero primero, establezcamos una conexión. 1033 01:17:10,440 --> 01:17:15,140 Comamos primero. Negociemos después. Al fin y al cabo, la mercancía está en mis manos. 1034 01:17:15,140 --> 01:17:17,300 Mira este perro. 1035 01:17:17,300 --> 01:17:19,710 Habla de mi soldado como si fuera una mercancía. 1036 01:17:19,980 --> 01:17:23,903 Hermano, cuando esto termine, le cortaré la lengua. 1037 01:17:25,967 --> 01:17:27,687 ¿Amigos? ¿O enemigos? 1038 01:17:28,040 --> 01:17:31,229 Mientras hablo, amigos. Korkut. 1039 01:17:31,760 --> 01:17:38,300 Bien hecho. Se llevó a 3-5 personas a sus espaldas. Otra vez en defensa. 1040 01:17:39,389 --> 01:17:42,759 Sin embargo, dispararé. Ten cuidado. 1041 01:17:44,301 --> 01:17:46,087 Vamos, siéntense. 1042 01:17:51,610 --> 01:17:56,120 ¡Allah. Bismillah! 1043 01:18:01,214 --> 01:18:03,934 ¿Crees que el coronel Nazim esté aquí? 1044 01:18:05,070 --> 01:18:08,310 No lo sé, hermano, pero tenemos que averiguarlo. 1045 01:18:10,557 --> 01:18:12,737 ¡Oh, Allah! 1046 01:18:21,150 --> 01:18:25,000 Jefe, ¿por qué no se sienta? 1047 01:18:25,030 --> 01:18:27,650 Después de todo, no estamos en una batalla candente. 1048 01:18:39,105 --> 01:18:41,765 Esto es lo único que no me gusta del trabajo de espionaje. 1049 01:18:41,980 --> 01:18:43,320 Expectativa. 1050 01:18:43,385 --> 01:18:47,865 Esto requiere un trabajo delicado, por lo que deberás esperar el momento adecuado. 1051 01:18:48,078 --> 01:18:53,618 Como usted dijo, Korkut dice algo similar. 1052 01:18:53,814 --> 01:18:56,644 Él dice que no te muevas de tu lugar hasta que tengas noticias mías. 1053 01:18:56,744 --> 01:19:00,054 Puede que no estén seguros de que el coronel Nazim esté allí. 1054 01:19:00,415 --> 01:19:03,075 Por eso no quiere poner en peligro la operación. 1055 01:19:05,126 --> 01:19:08,566 Tuna a Altay. Acabamos de recibir un mensaje de Korkut. 1056 01:19:08,591 --> 01:19:11,071 No sabe si el coronel Nazim está dentro. 1057 01:19:11,110 --> 01:19:14,010 Así que seguimos esperando. 1058 01:19:18,325 --> 01:19:20,065 Alguien se acerca, comandante. 1059 01:19:24,880 --> 01:19:28,830 Bien, estamos listos. Pero quizás tengamos que cambiar de ubicación. 1060 01:19:28,870 --> 01:19:30,450 ¿Cual es el problema? 1061 01:19:36,059 --> 01:19:39,359 Un vehículo armado se acerca a nosotros. 1062 01:19:39,406 --> 01:19:41,526 Posiblemente terroristas. 1063 01:19:41,630 --> 01:19:44,460 Altay, no podemos hacer nada que pueda poner en peligro la operación. 1064 01:19:44,460 --> 01:19:49,080 Si nos ven en tal número y armados, un tiroteo será inevitable. 1065 01:19:49,210 --> 01:19:51,010 ¿No encuentras una solución? 1066 01:19:54,430 --> 01:19:55,750 ¿Qué opinas? 1067 01:20:01,272 --> 01:20:02,832 ¡Todos a cubierto! 1068 01:20:26,100 --> 01:20:29,220 ¡Aléjate del coche! ¡Aléjate! 1069 01:20:29,620 --> 01:20:31,650 Está bien, me voy de aquí. 1070 01:20:35,444 --> 01:20:36,674 ¿Eres americano? 1071 01:20:36,816 --> 01:20:38,506 No, soy turco. 1072 01:20:38,698 --> 01:20:40,628 Viajo por el mundo, soy turista. 1073 01:20:40,700 --> 01:20:41,900 ¿Qué estás haciendo aquí? 1074 01:20:41,978 --> 01:20:43,488 El coche se ha averiado. 1075 01:20:43,600 --> 01:20:46,640 Me detuve a mirar. ¿Entiendes esto? 1076 01:20:54,820 --> 01:20:57,190 Que el Señor esté complacido contigo. De verdad. 1077 01:20:57,571 --> 01:21:00,181 No entiendo nada de estos asuntos. 1078 01:21:05,310 --> 01:21:06,440 ¿Tienes dinero? 1079 01:21:06,560 --> 01:21:07,450 Dólares. 1080 01:21:07,450 --> 01:21:08,320 ¡No! 1081 01:21:08,680 --> 01:21:11,900 ¿Decidiste mirar durante dos minutos y luego pedir dinero? 1082 01:21:12,068 --> 01:21:14,258 ¿Dónde está la hospitalidad? 1083 01:21:14,283 --> 01:21:15,813 Todo está bien con este coche. 1084 01:21:16,365 --> 01:21:17,485 ¿Qué tan bueno es todo esto? 1085 01:21:17,510 --> 01:21:19,820 Espera, te lo mostraré. Se lo mostraré y volveré. 1086 01:21:20,548 --> 01:21:22,048 El está completamente intacta. 1087 01:21:24,720 --> 01:21:27,520 Ábrelo y te lo mostraré. 1088 01:21:29,240 --> 01:21:31,030 Todo está bien. 1089 01:21:31,490 --> 01:21:32,480 ¡Trampa! 1090 01:22:01,926 --> 01:22:04,606 Despejen toda el área, continuaremos esperando. 1091 01:22:05,480 --> 01:22:07,140 Altay a Tuna. 1092 01:22:07,931 --> 01:22:10,461 La zona objetivo fue tomada bajo control. 1093 01:22:27,728 --> 01:22:30,918 Hermano, retraselos si es necesario. 1094 01:22:31,093 --> 01:22:32,543 Y miraré a mi alrededor. 1095 01:22:34,741 --> 01:22:36,141 Ay Allah. 1096 01:22:37,290 --> 01:22:38,590 Korkut, ¿A dónde vas? 1097 01:22:41,231 --> 01:22:43,611 Voy al baño. ¿Necesitas algo? 1098 01:22:45,770 --> 01:22:46,540 No, gracias. 1099 01:22:49,609 --> 01:22:51,739 No es necesario. Voy a ir. 1100 01:23:10,584 --> 01:23:13,314 Ve a cenar. Yo me encargo del resto. 1101 01:24:52,820 --> 01:24:56,810 Altay, me prometiste algo, ¿recuerdas? 1102 01:24:56,810 --> 01:25:01,020 Pase lo que pase, encontraré a tu padre y te lo traeré. 1103 01:25:01,020 --> 01:25:02,410 Así es. 1104 01:25:02,930 --> 01:25:04,820 ¿Cuánto confío en ti? 1105 01:25:05,910 --> 01:25:09,580 Sólo quería recordarte cuánto confío en ti. 1106 01:25:12,050 --> 01:25:15,710 Esa es otra forma de decirte que no hagas ninguna locura, Tuna. 1107 01:25:17,220 --> 01:25:23,210 Pero está bien. La gente confía en quienes ama y les pide ayuda. 1108 01:25:25,650 --> 01:25:29,629 Entonces, en algún lugar dentro de mí hay amor por mí, 1109 01:25:29,812 --> 01:25:31,550 Neslihan Tuna. 1110 01:25:43,740 --> 01:25:50,000 Azir, no conocías a Ejder antes, ¿verdad? 1111 01:25:50,030 --> 01:25:53,910 Conocía su reputación, pero era la primera vez que lo veía. 1112 01:25:54,036 --> 01:25:58,386 - Pero es un gran hombre, es querido y respetado aquí. - Gracias. 1113 01:25:58,975 --> 01:26:00,775 Allah Allah. 1114 01:26:01,061 --> 01:26:03,131 Pero aquí es todo lo contrario. 1115 01:26:03,525 --> 01:26:05,055 Por eso pregunté. 1116 01:26:05,300 --> 01:26:12,500 Mira, si quieres te lo damos y tú oras por nosotros. 1117 01:26:12,520 --> 01:26:17,040 Hamdi, si quieres comer, no encontrarás eso en ningún otro lugar. 1118 01:26:17,050 --> 01:26:19,450 Él bromea y nosotros nos reímos. 1119 01:26:19,450 --> 01:26:23,650 Esto pasa entre socios. Reírse es bueno. 1120 01:26:23,732 --> 01:26:25,782 Mira lo que te mostraré. 1121 01:26:26,851 --> 01:26:28,491 ¿Qué ha pasado? 1122 01:27:27,206 --> 01:27:28,806 ¿Qué hay en estas cajas? 1123 01:27:29,060 --> 01:27:31,410 ¿Diamante? ¿Oro? 1124 01:27:31,450 --> 01:27:33,490 Nosotros también lo tenemos. Por eso pregunto. 1125 01:27:34,318 --> 01:27:38,778 Piedras rubí, los americanos nos las dejaron como pago. 1126 01:27:39,000 --> 01:27:40,265 ¿Americanos? 1127 01:27:41,060 --> 01:27:43,870 Si los americanos los abandonaron, entonces no son reales. 1128 01:27:43,870 --> 01:27:45,030 ¿Sí, Edjer? 1129 01:27:45,055 --> 01:27:47,415 ¿Lo has mirado bien? 1130 01:27:50,100 --> 01:27:52,340 Hablas mucho. 1131 01:27:53,591 --> 01:27:56,151 Quizás disfruté la conversación. 1132 01:28:03,380 --> 01:28:05,267 Iré a lavarme. 1133 01:28:27,735 --> 01:28:29,655 ¿Qué ha pasado? 1134 01:28:33,126 --> 01:28:34,686 ¿Me extrañaste? 1135 01:28:35,220 --> 01:28:36,850 Maravilloso. 1136 01:28:37,024 --> 01:28:38,984 Estar siempre ahí. 1137 01:28:39,134 --> 01:28:41,634 Para poder verte en todas partes. 1138 01:28:41,981 --> 01:28:43,861 León. 1139 01:29:00,448 --> 01:29:04,198 La persona que usted requiere está con nosotros desde hace mucho tiempo. 1140 01:29:04,223 --> 01:29:07,113 Y es muy valioso. Requiere mucho dinero. 1141 01:29:07,500 --> 01:29:08,410 ¿Qué deseas? 1142 01:29:08,440 --> 01:29:09,860 ¿Cuánto puedes dar? 1143 01:29:11,482 --> 01:29:15,236 Solo somos conocidos. Pero sabes de comercio. 1144 01:29:15,661 --> 01:29:21,691 Sin embargo, lo que tengo en mi bolsillo sorprenderá tanto a ti como a los demás. 1145 01:29:23,923 --> 01:29:26,193 Dime la cantidad. ¿Qué deseas? 1146 01:29:26,448 --> 01:29:28,578 Lo que quiero no es sólo dinero. 1147 01:29:28,760 --> 01:29:29,110 ¿Y qué? 1148 01:29:29,110 --> 01:29:30,261 Quiero más armas. 1149 01:29:30,580 --> 01:29:33,360 Además, queremos muchas armas. 1150 01:29:33,861 --> 01:29:38,941 Tipo, modelo, gama. Te lo contamos todo en una sola hoja. 1151 01:29:39,060 --> 01:29:42,660 Tan pronto como digas "está bien", el coronel Nazim será tuyo. 1152 01:29:50,660 --> 01:29:56,740 No hay problema. El compañero del coronel Nazim lo quiere y hará lo que sea necesario. 1153 01:29:56,920 --> 01:30:01,110 Y obtendrás aún más, no te preocupes. 1154 01:30:01,140 --> 01:30:03,440 Maravilloso. Maravilloso. 1155 01:30:03,440 --> 01:30:05,170 Luego díselo a tu compañero. 1156 01:30:05,170 --> 01:30:09,420 Averigua qué nos puede dar primero y te daré al coronel Nazim. 1157 01:30:09,420 --> 01:30:10,630 ¿Está aquí el coronel Nazim? 1158 01:30:10,630 --> 01:30:12,590 No. Él está lejos. 1159 01:30:12,590 --> 01:30:14,660 Iré y lo traeré. 1160 01:30:18,690 --> 01:30:19,560 Nosotros también iremos. 1161 01:30:19,720 --> 01:30:21,760 No hay necesidad. Esa es la regla. 1162 01:30:21,860 --> 01:30:25,040 Espera, lo solucionaré. 1163 01:30:44,760 --> 01:30:46,034 Jefe: 1164 01:30:46,889 --> 01:30:50,137 Según el mensaje que recibimos de Korkut, el coronel Nazim no está allí ahora. 1165 01:30:51,092 --> 01:30:54,232 Para conseguirlo, emprenden acciones. 1166 01:30:56,420 --> 01:31:02,410 Altay. Por fin hay noticias de Korkut: un convoy viene en camino hacia el coronel Nazim. 1167 01:31:03,776 --> 01:31:05,986 Prepárense, nos vamos. 1168 01:31:17,049 --> 01:31:19,159 Entonces emprende su viaje. 1169 01:31:21,478 --> 01:31:25,568 Por fin te reuniré con tu padre, y a él con sus soldados. 1170 01:31:25,593 --> 01:31:28,173 El mando es tuyo, Kurtbey. 1171 01:31:38,270 --> 01:31:42,000 ¡Vamos, chicos! Esta oportunidad se presenta cada 40 años. 1172 01:31:42,025 --> 01:31:44,835 ¡Que el Señor nos traiga a todos la victoria! 1173 01:32:03,730 --> 01:32:07,570 Vamos, trae nuestro teléfono, llamaré a mi compañero. 1174 01:32:08,244 --> 01:32:09,314 Apresúrate. 1175 01:32:09,339 --> 01:32:10,669 Está prohibido. 1176 01:32:11,010 --> 01:32:12,654 Veré a la Reina. 1177 01:32:13,159 --> 01:32:15,929 Ya he solucionado el asunto, te daré la información. 1178 01:32:16,450 --> 01:32:18,620 No confío en ti, Ejder. 1179 01:32:18,776 --> 01:32:24,218 Azir te pidió una cosa, y le dices a la Reina que te pidió la segunda. Y guardas el resto en tu bolsillo. 1180 01:32:27,280 --> 01:32:29,160 ¿Serás así conmigo todo el tiempo? 1181 01:32:29,335 --> 01:32:33,175 ¡No te preocupes! Tengo todas las grabaciones de tus travesuras. 1182 01:32:33,582 --> 01:32:36,442 Además, soy el jefe en la Mesa, así que me reuniré. 1183 01:32:36,590 --> 01:32:39,011 Korkut, no veo ninguna mesa aquí. 1184 01:32:55,719 --> 01:32:56,759 ¡Hola! 1185 01:32:59,283 --> 01:33:02,523 Te lo dije, Reina, depende de mí. 1186 01:33:02,901 --> 01:33:05,721 Te dije que confiaras en mí. Convencí a la gente. 1187 01:33:06,348 --> 01:33:09,378 Fueron por el coronel Nazim. Lo traen aquí. 1188 01:33:09,403 --> 01:33:11,093 ¿Estas esperando felicitaciones? 1189 01:33:11,290 --> 01:33:12,960 No. 1190 01:33:12,960 --> 01:33:19,410 Sin embargo, hay un problema: se requiere una gran cantidad de armas. 1191 01:33:19,410 --> 01:33:22,170 Con el dinero que tenemos conseguiremos una persona. 1192 01:33:22,170 --> 01:33:24,060 Pero sabed que les esperan armas. 1193 01:33:24,060 --> 01:33:25,620 Es fácil. 1194 01:33:25,620 --> 01:33:29,630 Ya es suficiente con que te hayas asegurado de que traerán al coronel Nazim. 1195 01:33:29,630 --> 01:33:30,580 No lo olvides. 1196 01:33:30,580 --> 01:33:32,190 Está bien, está bien. 1197 01:33:32,190 --> 01:33:34,500 Aprovecharemos el tiempo que nos diste. 1198 01:33:34,500 --> 01:33:36,235 Mantenme informada. 1199 01:33:39,830 --> 01:33:41,590 Levent. 1200 01:33:44,369 --> 01:33:45,679 ¿Alguna noticia de Tufan? 1201 01:33:45,704 --> 01:33:48,004 Él acaba de contactarnos. 1202 01:33:48,029 --> 01:33:50,081 Él ha determinado el lugar donde se encontrará contigo. 1203 01:33:53,237 --> 01:33:55,147 ¿Y dónde está? 1204 01:34:18,930 --> 01:34:20,650 Altay a Tuna. 1205 01:34:20,985 --> 01:34:24,095 El convoy que perseguíamos se detuvo frente a un edificio antiguo. 1206 01:34:24,120 --> 01:34:25,940 ¿Cuál es la situación de seguridad? 1207 01:34:25,940 --> 01:34:28,480 Nada que no podamos manejar. 1208 01:34:29,500 --> 01:34:32,320 Pero no entiendo exactamente para qué utilizan este edificio. 1209 01:34:32,408 --> 01:34:33,578 Explica. 1210 01:34:33,890 --> 01:34:37,120 Si sólo están usando el edificio para albergar al coronel Nazim... 1211 01:34:37,190 --> 01:34:39,410 Dices que hay poca seguridad allí. 1212 01:34:39,740 --> 01:34:44,770 Por supuesto, necesitamos un análisis exhaustivo, pero luego iremos y lo haremos. 1213 01:34:45,020 --> 01:34:47,170 Pero a usted le preocupa otra posibilidad. 1214 01:34:47,210 --> 01:34:48,762 Hay algunos lugares confusos aquí. 1215 01:34:49,290 --> 01:34:51,280 Si levantas la piedra habrá un escorpión debajo de ella. 1216 01:34:51,280 --> 01:34:54,340 Por lo tanto, debemos tomar la mejor decisión y actuar en consecuencia. 1217 01:34:54,340 --> 01:34:55,400 Tienes razón. 1218 01:34:55,550 --> 01:35:00,890 De lo contrario, las vidas de Korkut y del coronel Nazim podrían correr peligro junto con la suya. 1219 01:35:03,189 --> 01:35:06,099 ¿Qué pasaría si de alguna manera logramos entrar? 1220 01:35:14,705 --> 01:35:17,005 Entonces entremos. 1221 01:35:17,430 --> 01:35:18,190 ¿Cómo es eso? 1222 01:35:24,120 --> 01:35:25,360 Altay, ¿qué estás haciendo? 1223 01:35:25,360 --> 01:35:27,410 Lo que necesitamos. 1224 01:35:27,410 --> 01:35:28,710 Abanderados. 1225 01:35:28,710 --> 01:35:31,780 Elaboraré un plan de acción con ellos y luego entraré. 1226 01:35:31,810 --> 01:35:34,870 No tienes ninguna razón para hacer esto. 1227 01:35:36,130 --> 01:35:39,340 Sí, y por una razón muy importante. 1228 01:35:39,855 --> 01:35:43,045 Te hice una promesa: traeré a tu padre contigo. 1229 01:35:43,180 --> 01:35:44,900 Ahora es el momento de cumplir esa promesa. 1230 01:35:47,550 --> 01:35:50,540 Cuídate, te lo ruego. 1231 01:35:51,190 --> 01:35:53,040 Estoy acostumbrada a estar sin padre, pero... 1232 01:35:55,890 --> 01:35:57,620 No pasará nada. No te preocupes. 1233 01:36:06,745 --> 01:36:09,715 Mantendrás contacto con la sede mientras estoy ausente. 1234 01:36:09,842 --> 01:36:13,942 Una hora. Si no salgo en una hora, entrarás allí. 1235 01:36:14,000 --> 01:36:15,360 Como usted ordene, capitán. 1236 01:36:16,990 --> 01:36:20,270 ¿Y cómo entrarás, comandante? 1237 01:36:20,350 --> 01:36:22,640 Cada hombre valiente hace su trabajo a su manera. 1238 01:36:35,850 --> 01:36:37,520 ¡Déjalo ir! 1239 01:36:45,970 --> 01:36:48,832 Intenta tomarme con tus propias manos. 1240 01:37:22,000 --> 01:37:24,410 ¡Levántate! ¡Levántate! 1241 01:37:25,600 --> 01:37:26,380 ¡Camina! 1242 01:37:28,340 --> 01:37:30,120 ¡Vamos, vamos! 1243 01:37:36,750 --> 01:37:37,630 ¡Siga adelante! 1244 01:37:40,140 --> 01:37:42,970 ¡Levántate! ¡Adelante! 1245 01:37:43,590 --> 01:37:45,370 ¡Vamos, vamos! 1246 01:37:46,750 --> 01:37:48,160 ¡Siga adelante! 1247 01:37:48,890 --> 01:37:50,190 ¡Adelante! 1248 01:37:51,440 --> 01:37:54,150 ¡Sigue adelante! ¡Sigue adelante! 1249 01:37:54,200 --> 01:37:54,910 ¡Siga adelante! 1250 01:37:54,940 --> 01:37:56,730 ¡Deja de quejarte! ¡Muévete! 1251 01:38:17,216 --> 01:38:18,916 ¿Alguna noticia de Korkut? 1252 01:38:19,065 --> 01:38:20,575 Lamentablemente no, señor. 1253 01:38:22,580 --> 01:38:23,810 Espero que esté bien. 1254 01:38:24,253 --> 01:38:26,573 Estás interesada en saber sobre Altay, ¿no es así? 1255 01:38:30,170 --> 01:38:33,010 Tuna a abanderados. ¿Qué hay de nuevo? 1256 01:38:33,035 --> 01:38:36,025 El capitán Altay, jefa esta adentro. Se abrió paso entre los trabajos. 1257 01:38:36,280 --> 01:38:37,570 ¿Qué órdenes te dio? 1258 01:38:37,570 --> 01:38:40,060 "Si no vuelvo en una hora..." 1259 01:38:40,623 --> 01:38:43,813 Entiendo. Vendrás adentro. 1260 01:38:45,934 --> 01:38:48,264 ¿Y cómo podré soportarlo durante una hora entera? 1261 01:39:08,791 --> 01:39:11,521 ¡Levántate! ¡Levántate! 1262 01:39:20,570 --> 01:39:22,620 ¿A dónde llevan a este amigo? 1263 01:39:22,980 --> 01:39:24,033 Lo cortarán. 1264 01:39:25,125 --> 01:39:26,485 No tiene a nadie. 1265 01:39:26,920 --> 01:39:28,940 Él es inútil. 1266 01:39:29,199 --> 01:39:31,779 Le quitarán sus órganos y lo matarán. 1267 01:39:38,080 --> 01:39:40,750 ¿Existe algo llamado expectativa en tu trabajo? 1268 01:39:40,780 --> 01:39:42,850 Mi dedo en el gatillo comienza a picarme. 1269 01:39:42,910 --> 01:39:46,080 Hermano, tranquilo. A esto lo llamamos operación. 1270 01:39:46,300 --> 01:39:49,810 Hijo, normalmente durante una operación se dispara el arma y los cabrones mueren. 1271 01:39:49,810 --> 01:39:51,560 ¿No es así, hermano? 1272 01:39:51,820 --> 01:39:54,550 Eso también está incluido en esto, hermano, así que esperaremos. 1273 01:39:55,791 --> 01:40:00,061 Si el otro equipo no logra capturar al Coronel Nazim, entonces intervendremos. 1274 01:40:01,450 --> 01:40:03,320 ¿Qué les impide conseguirlo? 1275 01:40:03,584 --> 01:40:07,034 Hermano, Dios no lo quiera, no puedo atreverme a decirlo, pero martirio. 1276 01:40:07,498 --> 01:40:10,658 En ese caso... es decir, si se presenta tal situación, tomaremos al coronel Nazim. 1277 01:40:10,683 --> 01:40:14,813 Pero ahora nuestra tarea es dejar que el otro equipo se acerque al coronel Nazim. 1278 01:40:16,044 --> 01:40:19,124 Este Korkut está tramando algo otra vez, Ferman. 1279 01:40:20,090 --> 01:40:23,390 Pero lo averiguaré. No queda mucho. Lo averiguaré. 1280 01:40:24,139 --> 01:40:26,209 Padre, no tengo ninguna duda. 1281 01:40:26,410 --> 01:40:29,210 Si no ha planeado algo entonces mi nombre no es Ferman. 1282 01:40:29,350 --> 01:40:32,810 Mahmut, ven aquí, hermano. 1283 01:40:33,640 --> 01:40:34,720 Por favor, Ağa. 1284 01:40:35,530 --> 01:40:36,420 Ven aquí. 1285 01:40:37,220 --> 01:40:40,610 Mahmut, sé que amas a tu hermano Ejder. 1286 01:40:40,783 --> 01:40:52,673 Si tu hermano Ejder te pide algo, y tú lo haces sin dudarlo y sin decírselo a nadie, ¿está bien que te lo pague, hermano? 1287 01:40:52,793 --> 01:40:56,713 De ninguna manera, Ağa, ¿qué significa pagar: Gracias a Dios, estamos saciados de tu pan? 1288 01:40:57,100 --> 01:40:58,290 Cumpliremos cualquiera de tus peticiones. 1289 01:40:58,360 --> 01:40:59,050 Bien. 1290 01:41:23,143 --> 01:41:26,513 Pensé que quizás querríamos encontrarnos en un lugar público. 1291 01:41:27,390 --> 01:41:29,340 Preferí un lugar tranquilo. 1292 01:41:40,393 --> 01:41:42,573 No tenía por qué ser así. 1293 01:41:44,850 --> 01:41:46,810 No deberíamos tener que pasar por esto. 1294 01:41:49,020 --> 01:41:50,344 ¿Qué tienes de mí? 1295 01:41:51,130 --> 01:41:53,636 Solo quiero saber lo que tienes sobre mí, lo que has aprendido. 1296 01:41:53,660 --> 01:41:55,940 ¿Qué descubriste? Quiero saberlo. 1297 01:41:56,804 --> 01:41:59,044 Eres una persona muy peligrosa, Kate. 1298 01:42:00,882 --> 01:42:02,362 ¿Acabas de descubrir esto? 1299 01:42:02,600 --> 01:42:04,310 ¿Te acabas de dar cuenta de esto? 1300 01:42:05,268 --> 01:42:11,368 Llevamos muchos años haciendo el mal juntos en todo el mundo. 1301 01:42:12,547 --> 01:42:15,557 Nunca he sido tan mala persona como tú. 1302 01:42:16,074 --> 01:42:22,034 Mataste a tu padre. Dejaste morir a tu hermana. 1303 01:42:23,025 --> 01:42:26,895 Admítelo, eres peor que yo. 1304 01:42:28,716 --> 01:42:31,246 Kate, quiero que volvamos a ser como antes. 1305 01:42:34,640 --> 01:42:36,770 ¿Puedo confesar algo? 1306 01:42:40,330 --> 01:42:44,535 He sido muy injusta contigo últimamente, 1307 01:42:46,578 --> 01:42:48,069 muy grosera. 1308 01:42:48,631 --> 01:42:53,781 Fingí que no tenías lugar en mi vida, te ignoré. 1309 01:42:54,981 --> 01:42:57,081 Esto es inaceptable. 1310 01:42:57,320 --> 01:42:59,286 Me causaste mucho dolor 1311 01:43:01,737 --> 01:43:04,004 y siempre quise estar cerca de ti. 1312 01:43:06,256 --> 01:43:08,126 Quería convertirme en el jefe de este país. 1313 01:43:11,920 --> 01:43:15,820 Pero la muerte de Selen lo destruyó todo. Todo. 1314 01:43:18,330 --> 01:43:19,535 Tufan... 1315 01:43:20,729 --> 01:43:26,192 no quisiste entender que Selen es la que debería ser expulsada. 1316 01:43:28,000 --> 01:43:29,172 De cualquier modo, 1317 01:43:29,759 --> 01:43:30,759 Ahora... 1318 01:43:32,790 --> 01:43:37,163 terminemos esta disputa aquí y ahora. 1319 01:43:51,670 --> 01:43:55,534 Y si destruyes lo que he aprendido sobre ti, 1320 01:43:58,803 --> 01:44:01,027 ¿me harás daño? 1321 01:44:02,593 --> 01:44:05,036 Si quisiera hacerte daño, 1322 01:44:06,631 --> 01:44:09,098 ya estarías muerto hace mucho tiempo. 1323 01:44:10,070 --> 01:44:11,300 ¿No es así? 1324 01:44:12,290 --> 01:44:13,420 Kate, yo... 1325 01:44:13,445 --> 01:44:15,125 Has descubierto mi verdadero objetivo. 1326 01:44:15,780 --> 01:44:16,620 Lo sé. 1327 01:44:18,663 --> 01:44:21,483 Esto es de lo que quiero hablarte. 1328 01:44:21,610 --> 01:44:26,840 Pero primero tenemos que volver a confiar los unos en los otros. 1329 01:44:27,386 --> 01:44:28,916 ¿Y cómo será? 1330 01:44:29,140 --> 01:44:31,840 El expediente que tienes sobre mí. 1331 01:44:33,292 --> 01:44:35,762 Primero nos desharemos de ellos. 1332 01:44:35,850 --> 01:44:37,850 Vamos a destruirlos. 1333 01:44:37,990 --> 01:44:42,542 Luego podrás venir aquí, a casa o donde quieras. 1334 01:44:43,200 --> 01:44:49,940 Te voy a explicar todo lo que he hecho hasta ahora y por qué, con todas las razones. 1335 01:45:27,980 --> 01:45:29,200 ¿Bueno? 1336 01:45:29,200 --> 01:45:30,860 ¿Se acabó? 1337 01:45:32,200 --> 01:45:33,260 Se acabó. 1338 01:45:35,770 --> 01:45:37,080 Se acabó. 1339 01:45:41,880 --> 01:45:43,260 Fin. 1340 01:45:52,277 --> 01:45:54,737 Quiero una cosa más de ti. 1341 01:45:55,590 --> 01:45:57,080 ¿Qué exactamente? 1342 01:46:07,166 --> 01:46:09,036 Que mueras. 1343 01:46:10,570 --> 01:46:11,530 ¿Kate? 1344 01:46:13,150 --> 01:46:13,880 Kate. 1345 01:46:14,731 --> 01:46:17,041 Ya has vivido demasiado tiempo. 1346 01:46:20,080 --> 01:46:21,410 Kate... 1347 01:46:31,924 --> 01:46:34,024 Te destruiré. 1348 01:46:36,876 --> 01:46:39,446 Ya es demasiado tarde. 1349 01:46:39,510 --> 01:46:41,240 No puedes. 1350 01:46:41,863 --> 01:46:47,313 Hay un veneno muy fuerte circulando en tu sangre. 1351 01:46:47,510 --> 01:46:54,340 Pronto morirás una muerte lenta y dolorosa. 1352 01:46:55,090 --> 01:46:56,570 Vamos. 1353 01:47:02,646 --> 01:47:06,186 Levent, borra las grabaciones de las cámaras. 1354 01:47:08,180 --> 01:47:09,380 ¡Kate! 1355 01:47:28,470 --> 01:47:31,560 Presidente, en la línea especial Tufan Yalcindağ. 1356 01:47:31,594 --> 01:47:34,804 Dijo que proporcionaría información muy importante y confidencial sobre la Reina. 1357 01:47:34,990 --> 01:47:36,030 ¿Eso es exactamente lo que dijo? 1358 01:47:36,050 --> 01:47:39,930 Sí. Dado que se trata de su transacción, consideramos apropiado traérsela directamente a usted. 1359 01:47:39,930 --> 01:47:40,450 Por favor. 1360 01:47:41,900 --> 01:47:42,740 ¿Señor Tufan? 1361 01:47:42,810 --> 01:47:44,030 Neslihan. 1362 01:47:44,910 --> 01:47:47,060 Necesitamos vernos inmediatamente. 1363 01:47:47,340 --> 01:47:48,040 ¿Qué esta sucediendo? 1364 01:47:48,180 --> 01:47:49,490 Kate... 1365 01:47:51,190 --> 01:47:53,150 Reina-Kate. 1366 01:47:53,784 --> 01:47:55,414 ¿Por qué me cuentas esto ahora? 1367 01:47:56,324 --> 01:48:05,334 Ya lo sabes, pero hay algo más que necesitas saber. 1368 01:48:05,720 --> 01:48:07,010 ¿Dónde estás? 1369 01:48:12,844 --> 01:48:14,794 ¿Ha expirado el mandato de Altay? 1370 01:48:15,808 --> 01:48:17,128 45 minutos. 1371 01:48:17,290 --> 01:48:18,730 ¿Alguna noticia de Korkut? 1372 01:48:18,755 --> 01:48:21,125 Actualmente están en modo de espera. 1373 01:48:21,310 --> 01:48:23,460 Uzay, el mando es tuyo mientras estoy ausente. 1374 01:48:23,485 --> 01:48:27,275 Si hay alguna noticia de Altay o Korkut, por favor póngase en contacto conmigo inmediatamente. 1375 01:48:27,430 --> 01:48:29,990 Primero informaré al jefe Akif y luego me iré. 1376 01:48:30,060 --> 01:48:31,620 ¿Adónde vas? 1377 01:48:33,670 --> 01:48:36,600 Creo que voy a obtener información que cambiará el destino de todos ustedes. 1378 01:48:50,040 --> 01:48:52,700 Te destruiré, Kate. 1379 01:48:54,780 --> 01:48:55,230 Adelante. 1380 01:48:55,400 --> 01:48:56,040 Jefe. 1381 01:48:56,860 --> 01:48:58,920 ¿Qué pasa, hija? ¿O les pasó algo a los niños? 1382 01:48:58,945 --> 01:49:01,865 No, estamos esperando noticias de Korkut y Altay. 1383 01:49:01,962 --> 01:49:04,582 Tengo algo más importante que decirte. 1384 01:49:04,630 --> 01:49:06,790 Tufan Yalcindağ logró comunicarse conmigo. 1385 01:49:06,815 --> 01:49:09,405 Lo primero que dijo fue que Kate es la Reina. 1386 01:49:10,266 --> 01:49:11,996 ¿Entonces entregó a su esposa? 1387 01:49:12,071 --> 01:49:14,021 Así es. Y eso no es todo. 1388 01:49:14,046 --> 01:49:17,206 Dijo que todavía hay muchas cosas importantes que necesitamos saber sobre Kate. 1389 01:49:17,540 --> 01:49:19,670 ¡Ve a Tufan inmediatamente! ¡Inmediatamente! 1390 01:49:19,820 --> 01:49:21,100 Como usted ordene, jefe. 1391 01:49:24,290 --> 01:49:31,480 Señor, Tú has cambiado el destino de esta nación para mejor muchas veces. 1392 01:49:32,513 --> 01:49:34,823 Que hoy sea uno de esos días. 1393 01:49:40,630 --> 01:49:42,220 ¿Eres un soldado turco? 1394 01:49:44,240 --> 01:49:45,080 Sí. 1395 01:49:49,430 --> 01:49:54,250 Que el Señor aumente tu número, pero no los deje disminuir aquí. 1396 01:49:54,470 --> 01:49:55,900 De lo contrario, sentiré pena por ti. 1397 01:49:56,720 --> 01:49:58,670 ¿Hay más soldados turcos? 1398 01:50:00,600 --> 01:50:07,080 No parece haber muchos de ustedes, pero hay uno, un prisionero muy viejo. 1399 01:50:07,624 --> 01:50:09,084 ¿Qué significa "muy viejo"? 1400 01:50:09,109 --> 01:50:12,089 Dicen que está aquí desde que se construyó el edificio. 1401 01:50:12,563 --> 01:50:14,913 Cámaras de tortura a lo largo de los años... 1402 01:50:15,121 --> 01:50:17,781 No lo matan ni lo liberan. 1403 01:50:18,440 --> 01:50:19,950 ¿Sabes su nombre? 1404 01:50:20,790 --> 01:50:21,670 No. 1405 01:50:22,623 --> 01:50:26,993 Pero dicen que él es la salvación de la organización. 1406 01:50:33,300 --> 01:50:37,600 Hermano, no te rindas tan rápido. 1407 01:50:37,850 --> 01:50:39,730 Te volviste loco en dos minutos. 1408 01:50:40,350 --> 01:50:42,036 No sé sobre la locura, 1409 01:50:43,299 --> 01:50:45,362 pero mi locura funciona. 1410 01:50:47,255 --> 01:50:49,205 Con el tiempo te acostumbrarás. 1411 01:50:51,822 --> 01:50:55,172 No necesito tiempo. Encontré lo que buscaba. Saldremos de aquí. 1412 01:50:57,980 --> 01:50:59,500 ¿Has venido por él? 1413 01:51:00,267 --> 01:51:03,317 No vine solo a salvarlo. Estoy aquí para salvarlos a todos. 1414 01:51:04,570 --> 01:51:06,400 ¿Y cómo será? 1415 01:51:08,009 --> 01:51:10,399 Primero tengo que salir de aquí. 1416 01:51:15,455 --> 01:51:17,375 ¡Abre la puerta! 1417 01:51:18,840 --> 01:51:20,880 ¡Oye! ¡Ven aquí! 1418 01:51:29,080 --> 01:51:30,820 ¿Qué deseas? 1419 01:51:34,510 --> 01:51:35,300 Tu vida. 1420 01:51:46,264 --> 01:51:48,404 Tengan paciencia un poco más, hermanos. 1421 01:51:48,596 --> 01:51:51,346 Te sacaré de aquí, no hagas ruido. 1422 01:52:22,030 --> 01:52:23,530 ¡Señor Tufan! 1423 01:52:29,988 --> 01:52:31,588 ¡Señor Tufan! 1424 01:52:44,320 --> 01:52:45,910 ¡Señor Tufan! 1425 01:53:00,800 --> 01:53:02,270 ¡Señor Tufan! 1426 01:53:07,960 --> 01:53:09,070 ¡Señor Tufan! 1427 01:53:09,930 --> 01:53:10,950 Estás en... 1428 01:53:11,710 --> 01:53:13,820 ¿Está bien, señor Tufan? 1429 01:53:18,530 --> 01:53:19,870 ¡Señor Tufan! 1430 01:53:24,596 --> 01:53:29,976 Envía una ambulancia al lugar que he indicado y realizar una investigación en la escena del crimen. 1431 01:53:54,048 --> 01:53:58,488 Dijiste que no terminaría. Pues se acabó, coronel. 1432 01:53:58,598 --> 01:54:02,738 ¿Cuántos años llevamos hospedándote? Te juro que ya lo he olvidado. 1433 01:54:03,740 --> 01:54:05,940 Sigues en silencio, ¿verdad? 1434 01:54:06,357 --> 01:54:08,967 Esta bien, es tu vergüenza. 1435 01:54:09,040 --> 01:54:11,160 Pero ya no eres nuestro invitado. 1436 01:54:12,722 --> 01:54:18,942 Sí. Gracias a ti ganaré mucho dinero y reuniré un gran ejército. 1437 01:54:19,130 --> 01:54:21,160 Traerán todo lo que necesitamos. 1438 01:54:22,910 --> 01:54:24,110 Desátalo. 1439 01:54:39,610 --> 01:54:41,000 Se acabó el tiempo. 1440 01:54:47,200 --> 01:54:48,200 Prepárense, caballeros. 1441 01:54:48,200 --> 01:54:51,510 El capitán Altay dijo una hora, pero aún no ha salido. Ahora nos toca a nosotros. 1442 01:54:51,785 --> 01:54:54,535 Abanderados al Nido, entramos en acción, vamos hacia el interior. 1443 01:54:56,060 --> 01:54:58,220 Altay está en tus manos. 1444 01:55:19,474 --> 01:55:20,784 ¿Qué esta sucediendo? 1445 01:56:14,556 --> 01:56:17,496 ¡Me convertiré en tu víctima! 1446 01:56:41,690 --> 01:56:42,360 ¿Quiénes son? 1447 01:56:42,370 --> 01:56:44,040 No sé, irrumpieron de repente. 1448 01:56:44,050 --> 01:56:44,950 ¿De la Organización? 1449 01:56:44,950 --> 01:56:45,770 No, de allí no. 1450 01:56:45,770 --> 01:56:47,000 Pero destruyen cada línea. 1451 01:56:47,000 --> 01:56:47,760 Son hábiles. 1452 01:56:47,760 --> 01:56:49,780 Saque al coronel Nazim por la puerta trasera. 1453 01:56:49,780 --> 01:56:51,250 No se lo des a nadie. 1454 01:56:51,270 --> 01:56:54,260 ¡Los cortaré a cada uno en pedazos! ¡Salgan! 1455 01:57:43,490 --> 01:57:44,480 ¿Estás bien? 1456 01:57:44,940 --> 01:57:45,580 En orden. 1457 01:58:15,830 --> 01:58:17,920 Gracias a Dios que estás vivo. 1458 01:58:18,538 --> 01:58:19,808 Estoy vivo. 1459 01:58:20,061 --> 01:58:24,151 Necesitamos encontrar al coronel Nazim lo antes posible, no hay tiempo que perder. 1460 01:58:24,246 --> 01:58:29,686 Trabajaremos todos juntos. Iremos en direcciones diferentes. Un equipo rescatará a los prisioneros. 1461 01:58:29,830 --> 01:58:31,290 Como usted ordene, comandante. 1462 01:58:31,300 --> 01:58:33,640 ¿Reconocería usted al coronel Nazim si lo viera, capitán? 1463 01:58:34,610 --> 01:58:36,260 Lo reconoceré de inmediato. 1464 01:58:37,790 --> 01:58:38,830 ¿Arma? 1465 01:58:39,290 --> 01:58:40,070 Bien. 1466 01:58:42,580 --> 01:58:43,480 Vamos. 1467 01:58:53,380 --> 01:58:54,620 ¡Descubre quién nos atacó! 1468 01:58:54,710 --> 01:58:55,770 ¿Llevamos a este hombre a casa? 1469 01:58:55,780 --> 01:58:58,740 ¡Ni se te ocurra! Han descubierto la ubicación de nuestra casa. Haremos el cambio en otro sitio. 1470 01:58:58,750 --> 01:59:01,270 ¡Avisa a Ejder inmediatamente! 1471 01:59:04,410 --> 01:59:06,010 Más rápido, más rápido. 1472 01:59:30,966 --> 01:59:33,506 Alguien estuvo aquí antes que nosotros. 1473 01:59:34,410 --> 01:59:35,530 Capitán. 1474 01:59:49,670 --> 01:59:51,340 Nazim Tuna. 1475 01:59:53,480 --> 01:59:57,462 El coronel Nazim estaba aquí, lo secuestraron cuando se enteraron de nuestra llegada. 1476 01:59:57,487 --> 01:59:59,107 Radio. 1477 02:00:03,690 --> 02:00:04,900 Altay a Tuna. 1478 02:00:05,000 --> 02:00:08,400 Nido a Altay, estoy a cargo de la operación por ahora. 1479 02:00:08,400 --> 02:00:09,470 ¿Dónde está Neslihan? 1480 02:00:09,553 --> 02:00:12,023 Tenía un asunto urgente que requería atención. 1481 02:00:12,170 --> 02:00:13,700 ¿Ella está bien? 1482 02:00:16,210 --> 02:00:18,770 No hables de Tufan. 1483 02:00:19,090 --> 02:00:22,950 Nada importante. Solo tiene una reunión urgente a la que debe asistir. 1484 02:00:27,511 --> 02:00:30,811 Algo que es más importante que la vida del coronel Nazim. 1485 02:00:31,545 --> 02:00:34,225 Tengo la sensación de que me estás ocultando algo. 1486 02:00:34,294 --> 02:00:37,844 Altay, la jefe Neslihan, está en perfecto orden. 1487 02:00:38,140 --> 02:00:39,910 No hay problemas aquí. 1488 02:00:40,020 --> 02:00:42,490 Quiero que te concentres en la situación en la que estás. 1489 02:00:42,515 --> 02:00:46,785 Necesito información que pueda transmitirle a la jefa Neslihan cuando llegue. 1490 02:00:46,962 --> 02:00:50,052 Ahora... te estoy escuchando. 1491 02:00:50,568 --> 02:00:53,278 El coronel Nazim estuvo aquí. 1492 02:00:53,510 --> 02:00:56,280 Lo secuestraron antes de que llegáramos. 1493 02:00:56,698 --> 02:00:59,218 Acabo de encontrar su placa. Lo tenemos. 1494 02:00:59,300 --> 02:01:02,002 Entendido. Seguimos monitoreándote. 1495 02:01:06,160 --> 02:01:08,940 Vuelva a visitarnos nuevamente para asegurarse de que no nos hayamos perdido nada. 1496 02:01:09,046 --> 02:01:10,896 Esta bien, Jefe. 1497 02:01:22,879 --> 02:01:25,749 Este libro fue encontrado en la víctima, Jefe. 1498 02:02:17,404 --> 02:02:19,564 Estaba tratando de decirme algo. 1499 02:02:26,430 --> 02:02:27,530 Estoy escuchando, Uzay. 1500 02:02:27,770 --> 02:02:29,410 Jefe, ¿cuál es su situación? 1501 02:02:35,102 --> 02:02:38,362 Tufan Yalcindağ murió hace algún tiempo. 1502 02:02:39,530 --> 02:02:40,630 ¿Estás bien? 1503 02:02:40,630 --> 02:02:42,090 Estaba muerto cuando llegué. 1504 02:02:42,115 --> 02:02:44,135 Lo más probable es que haya sido envenenado. 1505 02:02:45,322 --> 02:02:47,052 ¿Alguna noticia de Altay y Korkut? 1506 02:02:47,190 --> 02:02:51,160 Korkut todavía está en espera, pero Altay acaba de transmitir una información importante. 1507 02:02:51,200 --> 02:02:54,640 Dijo que el coronel Nazim estaba en ese edificio. 1508 02:02:54,640 --> 02:02:57,260 Pero cuando vieron que Altay y su equipo se acercaban, lo secuestraron. 1509 02:02:57,768 --> 02:03:00,028 Que todo sea como lo queremos por una vez. 1510 02:03:00,238 --> 02:03:02,798 Altay y los abanderados siguen en la pista. 1511 02:03:02,916 --> 02:03:04,796 Estoy seguro de que tendremos buenas noticias. 1512 02:03:05,076 --> 02:03:06,976 Está bien. Yo también voy. 1513 02:03:07,001 --> 02:03:09,621 ¿Hay algo que debamos hacer con respecto a Tufan? 1514 02:03:09,840 --> 02:03:10,930 No. 1515 02:03:11,546 --> 02:03:14,026 Pero creo que entendí lo que quería decirme. 1516 02:03:18,130 --> 02:03:19,440 Korkut. 1517 02:03:20,100 --> 02:03:23,600 ¿Qué te pasa, hermano? Tienes la cara agrietada por el viento. 1518 02:03:24,150 --> 02:03:29,330 Es como si estuvieras esperando esa noticia, pero nunca llega. 1519 02:03:29,730 --> 02:03:31,790 Quizás no me gusta el ambiente. 1520 02:03:32,694 --> 02:03:37,214 Que Azir no oiga, si no, será una vergüenza. Mira qué preparados están. 1521 02:03:37,546 --> 02:03:41,336 Si tanto te gusta, te enterramos aquí bajo tierra, Ejder. 1522 02:03:41,635 --> 02:03:43,565 Brotarás cada primavera. 1523 02:03:46,213 --> 02:03:48,903 Tienes sentido del humor. ¡Bien hecho! 1524 02:03:50,691 --> 02:03:52,441 Ferhat Ağa te encontrará en la calle. 1525 02:03:53,602 --> 02:03:54,762 ¿Hay algún problema? 1526 02:03:54,874 --> 02:03:55,874 Mi Ağa te lo dirá. 1527 02:03:56,010 --> 02:03:57,640 Pero al coronel Nazim no lo traerán aquí. 1528 02:03:57,660 --> 02:03:59,750 Prepárate. Te llevaremos allí. 1529 02:04:00,262 --> 02:04:02,082 Hermano, tenemos problemas. 1530 02:04:02,470 --> 02:04:04,990 ¿Le pasó algo al otro equipo? 1531 02:04:05,420 --> 02:04:07,170 Dios no quiera que no exista. 1532 02:04:07,590 --> 02:04:08,580 Estoy afuera. 1533 02:04:36,320 --> 02:04:37,550 Korkut. 1534 02:04:38,870 --> 02:04:41,344 Nos hemos dividido demasiado, 1535 02:04:43,843 --> 02:04:45,363 hermanos, ve allí. 1536 02:05:35,767 --> 02:05:38,357 La organización logró secuestrar al coronel Nazim. 1537 02:05:38,895 --> 02:05:40,435 Así que Altay tenía razón. 1538 02:05:40,460 --> 02:05:42,220 La noticia llegó a Korkut. 1539 02:05:42,290 --> 02:05:44,040 ¿Hay continuación del SMS? 1540 02:05:44,297 --> 02:05:46,407 Espera un minuto, estoy decidiendo. 1541 02:05:54,371 --> 02:05:57,351 Korkut se dirige al lugar donde tendrá lugar el intercambio con el coronel Nazim. 1542 02:05:57,576 --> 02:05:58,506 Excelente. 1543 02:05:58,548 --> 02:06:00,058 Así que todavía tenemos una oportunidad. 1544 02:06:00,450 --> 02:06:06,430 Mientras Korkut y Hamdi ganan tiempo y nos dicen la ubicación, Altay y los abanderados pueden dirigirse a ese punto. 1545 02:06:09,830 --> 02:06:11,180 Esto es Korkut. 1546 02:06:11,480 --> 02:06:12,840 Están en movimiento. 1547 02:06:14,860 --> 02:06:15,890 Nido a Altay. 1548 02:06:15,940 --> 02:06:17,900 Conocimos el nuevo plan de acción de la organización. 1549 02:06:17,900 --> 02:06:20,960 Se dirigen al lugar donde se encuentra el coronel Nazim. 1550 02:06:21,064 --> 02:06:23,734 Bien hecho, Uzay, bien hecho. 1551 02:06:23,790 --> 02:06:25,370 Korkut también irá allí, ¿verdad? 1552 02:06:25,440 --> 02:06:26,610 Afirmativamente. 1553 02:06:26,610 --> 02:06:29,290 Comparte la ubicación GPS conmigo. Nos vamos inmediatamente. 1554 02:06:29,350 --> 02:06:31,020 Lo enviaré enseguida. 1555 02:06:36,338 --> 02:06:38,778 Jefe, ¿está bien? 1556 02:06:39,176 --> 02:06:41,666 Estoy bien, Nazli. ¿Cómo van las cosas por aquí? 1557 02:06:41,730 --> 02:06:46,260 El comandante Safat Taburu lleva al coronel Nazim a un lugar distinto a la dirección especificada. 1558 02:06:46,260 --> 02:06:48,200 Korkut va a esta dirección junto con Ejder. 1559 02:06:48,340 --> 02:06:49,990 ¿Has hablado con Altay? 1560 02:06:49,990 --> 02:06:54,490 Ha comenzado a seguir la señal de Korkut. Esperamos contactar con el coronel Nazim muy pronto. 1561 02:06:54,883 --> 02:06:57,363 Bien. Muy bien. 1562 02:07:02,279 --> 02:07:04,289 Dale un poco de gas. 1563 02:07:11,382 --> 02:07:13,952 ¿Por qué nos salimos del camino? ¿Adónde vamos? 1564 02:07:14,030 --> 02:07:16,420 Estamos tomando el atajo. 1565 02:07:17,366 --> 02:07:19,506 ¿Qué atajo? No hace falta desactivarlo. 1566 02:07:19,830 --> 02:07:21,950 Simplemente llévennos de la misma manera que ellos lo hicieron. 1567 02:07:22,110 --> 02:07:23,120 Vamos. 1568 02:07:24,820 --> 02:07:26,400 ¿Puedes oírme? 1569 02:07:27,050 --> 02:07:28,490 Ve tras ellos. 1570 02:07:34,060 --> 02:07:36,600 Padre, has puesto al diablo de nuevo en su lugar. 1571 02:07:36,636 --> 02:07:38,576 Ah, ah, Ferman. 1572 02:07:38,802 --> 02:07:41,252 El diablo es nuestro besador de manos. 1573 02:07:41,360 --> 02:07:43,100 ¿Quién es Korkut? 1574 02:07:43,840 --> 02:07:46,950 Mira, su camino sólo llegó hasta este lugar. 1575 02:07:49,296 --> 02:07:51,276 ¿Cómo están tus manos, hijo? 1576 02:07:52,420 --> 02:07:53,680 Mejor, padre. 1577 02:07:59,200 --> 02:08:01,250 Sí, yo... 1578 02:08:01,440 --> 02:08:04,440 ¿Intentas atraparnos? ¡Para! 1579 02:08:12,103 --> 02:08:16,383 ¡Alto aquí! ¡Alto! O te chuparé toda la sangre. 1580 02:08:16,910 --> 02:08:18,110 ¡Adelante! 1581 02:08:18,240 --> 02:08:18,960 ¿Qué ha pasado? 1582 02:08:20,040 --> 02:08:21,970 ¡Maldita sea! 1583 02:08:23,720 --> 02:08:24,510 Hijo, ¿quiénes son ellos? 1584 02:08:24,540 --> 02:08:25,290 ¡Detente! 1585 02:08:35,960 --> 02:08:37,670 ¿Qué pasa, hijo? ¿Quiénes son? 1586 02:08:38,680 --> 02:08:40,910 Hermano, yo me encargaré de ello. 1587 02:08:49,124 --> 02:08:50,164 La señal fue interrumpida. 1588 02:08:50,189 --> 02:08:52,079 Es posible que hayan llegado al lugar de encuentro. 1589 02:08:52,190 --> 02:08:53,560 ¿Nazlı? 1590 02:08:53,680 --> 02:08:55,880 No hay ningún mensaje de Korkut. 1591 02:08:59,940 --> 02:09:02,430 ¿Qué haces, hijo? ¿A quién llamas? 1592 02:09:02,500 --> 02:09:03,610 Hermano, ¿a quién puedo llamar? 1593 02:09:03,630 --> 02:09:05,750 ¿Qué debemos hacer, salir y disparar a los civiles? 1594 02:09:05,930 --> 02:09:07,420 Hay alguien que puede salvarnos. 1595 02:09:07,490 --> 02:09:09,590 ¡Quítate las manos de encima! 1596 02:09:10,250 --> 02:09:10,720 Hola. 1597 02:09:10,720 --> 02:09:13,100 Neslihan, Neslihan, estamos atrapados. 1598 02:09:13,120 --> 02:09:13,910 No podemos salir. 1599 02:09:13,910 --> 02:09:15,300 ¿Estás en un tiroteo? 1600 02:09:15,400 --> 02:09:17,860 No, es más probable que nos linchen. 1601 02:09:17,930 --> 02:09:22,560 Estos bastardos han enojado al pueblo y ahora estamos rodeados por ellos. 1602 02:09:22,840 --> 02:09:24,780 La señal que envié es incorrecta. 1603 02:09:24,814 --> 02:09:30,044 ¿Hay algún lugar que estuviera activo antes de que se interrumpiera la señal? Directo a Altay allí. 1604 02:09:30,069 --> 02:09:31,729 Está bien, no te preocupes por eso. 1605 02:09:31,754 --> 02:09:33,694 Le informaré a Altay ahora mismo. 1606 02:09:33,830 --> 02:09:35,580 Te llevarán lejos. 1607 02:09:35,670 --> 02:09:37,330 Prioridad: ¡Coronel Nazim! 1608 02:09:45,854 --> 02:09:48,104 ¡Quítate las malditas manos de encima! 1609 02:09:52,210 --> 02:09:54,600 Korkut, ¡no puedes rendirte! 1610 02:09:54,620 --> 02:09:56,460 Es demasiado tarde, Neslihan, demasiado tarde. 1611 02:10:14,750 --> 02:10:17,600 ¡Resiste, hermano, resiste! 1612 02:10:18,380 --> 02:10:21,780 - ¡Déjame en paz! - Korkut, ¿me oyes? 1613 02:10:28,810 --> 02:10:29,970 ¡Hermano Hamdi! 1614 02:10:33,740 --> 02:10:36,230 ¡Suéltalo! ¡Hermano Hamdi! 1615 02:10:50,920 --> 02:10:52,160 ¡Korkut! 1616 02:10:52,470 --> 02:10:53,400 ¡Korkut! 1617 02:10:53,970 --> 02:10:56,820 Korkut, ¿puedes oírme? ¡Korkut! 1618 02:11:04,620 --> 02:11:09,000 Uzay, pasa el mensaje a quienes estén cerca. Que intenten llegar a ellos. 1619 02:11:09,050 --> 02:11:10,890 Ahora estoy en contacto con los militares. 1620 02:11:10,890 --> 02:11:13,970 Para ser honesto, no creo que le hagan daño a Korkut. 1621 02:11:13,995 --> 02:11:18,825 Lo más probable es que lo tomen prisionero y lo subasten. 1622 02:11:18,850 --> 02:11:22,330 Ningún miembro del servicio de inteligencia podrá ser hecho prisionero. 1623 02:11:22,443 --> 02:11:25,473 Uzay, no dejes piedra sin mover si es necesario. 1624 02:11:27,560 --> 02:11:29,550 Contacte con Altay inmediatamente. 1625 02:11:29,590 --> 02:11:33,080 El punto donde se desvían de la carretera principal será nuestro punto de referencia. 1626 02:11:33,080 --> 02:11:35,720 Identificar el convoy mediante imágenes satelitales y transmitirlo a Altay. 1627 02:11:35,820 --> 02:11:37,310 Ahora mismo, jefe. 1628 02:11:40,720 --> 02:11:41,990 ¿Dónde han estado tanto tiempo? 1629 02:11:42,150 --> 02:11:45,090 Cambiamos la ubicación a última hora. Llegarán pronto. 1630 02:11:45,928 --> 02:11:47,978 ¿Has descubierto quién te atacó? 1631 02:11:48,090 --> 02:11:50,970 No. Mataron a toda nuestra gente que estaba dentro. 1632 02:11:51,143 --> 02:11:53,793 Liberaron a los prisioneros y se fueron. 1633 02:11:57,480 --> 02:12:00,940 Tuna a Altay. ¿A qué distancia está el nuevo objetivo? 1634 02:12:00,982 --> 02:12:03,762 Estaremos allí en unos minutos. 1635 02:12:03,787 --> 02:12:05,257 A partir de ahora estás solo. 1636 02:12:05,346 --> 02:12:09,856 Korkut y Hamdi, que trabajaron con él, están ahora en manos del grupo. 1637 02:12:09,888 --> 02:12:14,778 Estas misiones conllevan todo tipo de riesgos, Neslihan. No te preocupes. 1638 02:12:15,201 --> 02:12:18,831 Primero tomaremos al Coronel Nazim, luego Korkut. 1639 02:12:23,560 --> 02:12:24,790 Estoy escuchando. 1640 02:12:27,050 --> 02:12:28,170 ¿Quién eres? 1641 02:12:30,160 --> 02:12:31,260 ¿Qué? 1642 02:12:32,610 --> 02:12:33,740 ¿Ahora? 1643 02:12:36,011 --> 02:12:37,931 ¿Porque no puedo decírselo a nadie? 1644 02:12:41,230 --> 02:12:42,290 Bien. 1645 02:12:44,037 --> 02:12:45,507 Necesito salir. 1646 02:12:45,710 --> 02:12:46,960 Jefe, ¿A dónde va? 1647 02:12:46,960 --> 02:12:48,020 Tengo un asunto urgente. 1648 02:12:48,020 --> 02:12:49,620 Informarás de esto al jefe de Akif. 1649 02:12:49,650 --> 02:12:51,040 Como usted ordene, jefe. 1650 02:13:19,890 --> 02:13:21,770 ¡La paz sea contigo! 1651 02:13:22,660 --> 02:13:24,210 Bienvenido. 1652 02:13:25,020 --> 02:13:27,510 Tuvimos grandes dificultades para conseguir vuestra confianza aquí. 1653 02:13:27,820 --> 02:13:29,180 ¿Hay un gran problema? 1654 02:13:29,205 --> 02:13:33,025 Justo cuando estábamos a punto de irnos, nos asaltaron. Escapamos en el último minuto. 1655 02:13:33,050 --> 02:13:34,036 ¿Qué? 1656 02:13:34,624 --> 02:13:35,624 ¿Una redada? 1657 02:13:39,130 --> 02:13:40,510 ¿Pudiste averiguarlo? 1658 02:13:40,730 --> 02:13:41,620 ¿Eran turcos? 1659 02:13:41,688 --> 02:13:46,558 Es imposible. Tenemos muchos enemigos. Por eso les pedimos armas. 1660 02:13:47,996 --> 02:13:48,926 Bien. 1661 02:13:49,424 --> 02:13:50,834 ¿Trajiste al coronel Nazim? 1662 02:13:50,980 --> 02:13:51,830 Yo lo traje. 1663 02:13:52,345 --> 02:13:55,865 Si trajiste el pago, el coronel Nazim es tuyo. 1664 02:13:56,250 --> 02:14:00,890 Tengo tu dinero. Y las armas cruzarán la frontera en una semana. 1665 02:14:00,970 --> 02:14:01,535 ¿De acuerdo? 1666 02:14:01,894 --> 02:14:03,334 Si confías en mí, 1667 02:14:04,282 --> 02:14:05,642 te traeré dinero. 1668 02:14:06,863 --> 02:14:09,263 Todo el mundo habla muy bien de ti, Ejder Ağa. 1669 02:14:09,288 --> 02:14:11,828 Por eso quiero que se haga realidad este acuerdo. 1670 02:14:12,800 --> 02:14:13,240 Bien. 1671 02:14:17,847 --> 02:14:20,097 ¿De dónde salió la incursión, hermano? 1672 02:14:20,624 --> 02:14:21,924 ¿Gran daño? 1673 02:14:22,190 --> 02:14:23,230 Grande. 1674 02:14:26,200 --> 02:14:28,290 20 millones de dólares. 1675 02:14:28,350 --> 02:14:29,600 Como límite. 1676 02:14:29,600 --> 02:14:31,700 Aquí están tus corderos. 1677 02:15:02,100 --> 02:15:03,490 Altay a Tuna. 1678 02:15:03,566 --> 02:15:06,626 Ejder junto al líder de la organización y el coronel Nazim. 1679 02:15:06,898 --> 02:15:08,548 El nido está en línea. 1680 02:15:08,958 --> 02:15:10,528 ¿Neslihan no esta? 1681 02:15:10,920 --> 02:15:11,880 Ella tenía algunos asuntos que atender. 1682 02:15:12,220 --> 02:15:13,730 ¿Cómo estás? 1683 02:15:19,941 --> 02:15:21,881 Veo al coronel. 1684 02:15:22,098 --> 02:15:25,368 Kurtbey, ¿puedes compartir la imagen? 1685 02:15:29,645 --> 02:15:30,855 ¡Vay be! 1686 02:15:31,160 --> 02:15:35,920 El coronel Nazim nos hizo venir hasta aquí por la Reina. 1687 02:16:03,268 --> 02:16:04,218 Kurtbey. 1688 02:16:05,090 --> 02:16:06,870 ¿Es éste el coronel Nazim? 1689 02:16:11,922 --> 02:16:14,362 ¿Es éste el coronel Nazim, Kurtbey?131708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.