Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:48,286 --> 00:01:54,534
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 138
3
00:02:03,000 --> 00:02:06,360
Altay, lo que viste fue un gran shock para todos nosotros.
4
00:02:06,886 --> 00:02:11,346
Un solo paso incorrecto que das podría
conducir a muy grandes consecuencias.
5
00:02:14,340 --> 00:02:18,830
Si crees que soy una joya No me desperdicies en vano.
6
00:02:25,040 --> 00:02:26,950
Algunas gemas…
7
00:02:32,680 --> 00:02:35,300
…Necesitan permanecer enterradas bajo el suelo.
8
00:02:36,272 --> 00:02:37,794
No hay líder inteligente…
9
00:02:38,220 --> 00:02:44,410
…desperdiciaría un activo
fuerte trabajando para él en vano.
10
00:02:46,700 --> 00:02:51,750
No solo eres valiente, tu capacidad
para persuadir también es muy alta.
11
00:02:53,530 --> 00:02:56,780
Pero no soy como los otros con los que has trabajado.
12
00:02:56,960 --> 00:03:00,770
Lo sé, por eso estoy tratando de demostrarme a mí mismo.
13
00:03:06,110 --> 00:03:08,690
Sé lo que esto significa para ti.
14
00:03:09,700 --> 00:03:14,150
Pero no se trata de ti o tu familia, se trata de tu país.
15
00:03:14,390 --> 00:03:15,310
¿Escuchaste?
16
00:03:15,870 --> 00:03:20,810
Primero tu padre, luego lo que sucedió
con Selen, Kate resultó ser la Reina.
17
00:03:20,835 --> 00:03:22,765
Ni siquiera puedo imaginar lo que debes sentir.
18
00:03:22,849 --> 00:03:25,669
Pero no dejes que la ira dentro de ti te ahogue.
19
00:03:25,694 --> 00:03:28,694
Hablaremos de todo esto más tarde, juntos.
20
00:03:28,820 --> 00:03:30,820
Descubriremos qué hacer juntos.
21
00:03:31,161 --> 00:03:35,211
Ahora responde, ¿qué está pasando? ¿Cómo está Korkut?
22
00:03:35,820 --> 00:03:38,100
La Reina está a punto de matar a Korkut.
23
00:03:38,476 --> 00:03:40,626
Quiero aprobación para un ataque.
24
00:03:40,900 --> 00:03:43,250
¿Cómo puedo estar segura de tu lealtad?
25
00:03:47,100 --> 00:03:48,500
Pídeme algo.
26
00:03:49,430 --> 00:03:50,700
Pídeme algo.
27
00:03:51,120 --> 00:03:54,410
Te estoy advirtiendo Pido cosas muy difíciles.
28
00:03:54,900 --> 00:03:57,450
Y puedo manejar cosas muy difíciles.
29
00:03:57,808 --> 00:04:00,018
Pero incluso podría abrumarte.
30
00:04:21,610 --> 00:04:23,220
Disparate en la cabeza.
31
00:04:42,330 --> 00:04:43,080
Vamos.
32
00:04:45,768 --> 00:04:47,878
Lo sé, es muy difícil para ti.
33
00:04:48,100 --> 00:04:50,590
Pero veamos el lado positivo de las cosas por ahora.
34
00:04:53,590 --> 00:04:56,590
¿Hablamos de cómo todo el mundo sabe lo que es un traidor?
35
00:04:56,780 --> 00:04:59,860
No, pero al menos sabemos quién es la Reina.
36
00:05:00,720 --> 00:05:04,250
Si no actuamos rápido esa Reina
matará a Korkut en cualquier momento.
37
00:05:04,870 --> 00:05:06,360
Le dio el arma a Korkut.
38
00:05:06,540 --> 00:05:08,180
¿Estás seguro que eso quieres?
39
00:05:08,210 --> 00:05:11,910
Ella quiere que la ejecución sea realizada
por el propio Korkut, puedo intervenir.
40
00:05:12,070 --> 00:05:14,410
No podemos dejar que Korkut hagan esto.
41
00:05:14,430 --> 00:05:17,540
Kurt Bey, puedes intervenir en el
momento en que crees que es correcto.
42
00:05:17,944 --> 00:05:19,464
La autoridad es tuya.
43
00:05:21,840 --> 00:05:22,880
¿Qué pasó?
44
00:05:24,190 --> 00:05:28,190
Querías ganar mi confianza, para
demostrar su valía, ¿te asustaste?
45
00:06:07,640 --> 00:06:09,220
Korkut quiere que me detenga.
46
00:06:09,340 --> 00:06:11,660
Lo estoy sintiendo Korkut no quiere que intervenga.
47
00:06:11,900 --> 00:06:13,020
¿Cómo lo supiste?
48
00:06:13,040 --> 00:06:15,560
Me vio, usó una señal militar.
49
00:06:15,580 --> 00:06:20,540
¿Estás seguro? Estoy preguntando específicamente,
el más mínimo error podría costarle a Korkut su vida.
50
00:06:20,820 --> 00:06:23,540
Korkut sabe quién soy, soy un soldado.
51
00:06:23,760 --> 00:06:25,590
Vi lo que quería de mí.
52
00:06:25,800 --> 00:06:29,880
Si actúo ahora será entonces cuando
realmente ponga en peligro la vida de Korkut.
53
00:06:30,177 --> 00:06:31,637
¿Cuál crees que es su objetivo?
54
00:06:31,720 --> 00:06:34,040
Quiere ganar la confianza de la Reina.
55
00:06:34,450 --> 00:06:35,820
¿De esa manera?
56
00:06:53,640 --> 00:06:55,070
¿Qué fue eso ahora?
57
00:06:56,562 --> 00:06:59,922
Querías mostrarte a ti mismo. Fue una prueba.
58
00:07:01,880 --> 00:07:03,710
Yo soy el fuego en sí.
59
00:07:04,990 --> 00:07:06,780
¿Realmente me probaste así?
60
00:07:06,883 --> 00:07:08,963
Confías demasiado en ti mismo.
61
00:07:09,007 --> 00:07:10,687
Tengo buenas razones para ello.
62
00:07:11,691 --> 00:07:13,691
No puedo decir que no estoy impresionada.
63
00:07:14,686 --> 00:07:19,426
En manos de alguien como yo
podrías convertirte en un arma perfecta.
64
00:07:20,040 --> 00:07:23,220
Eso es lo que yo también quiero.
Quiero ser el más cercano a ti.
65
00:07:23,255 --> 00:07:25,385
Todavía no he terminado de hablar.
66
00:07:26,130 --> 00:07:29,930
Podría convertirte en un arma y agregar fuerza a mi poder.
67
00:07:30,750 --> 00:07:32,790
Pero todavía no confío en ti.
68
00:07:36,840 --> 00:07:41,950
Algo dentro de mí dice que me estás escondiendo algo.
69
00:07:42,660 --> 00:07:44,220
No hay mentira en mí.
70
00:07:45,620 --> 00:07:47,810
Lo que hay en mi corazón es lo mismo que en mi cara.
71
00:07:48,380 --> 00:07:49,550
Ya veremos.
72
00:07:53,130 --> 00:07:54,950
Estamos perdiendo el sonido.
73
00:07:55,340 --> 00:07:58,800
Altay, ¿qué está pasando? ¿Está bien Korkut?
74
00:07:59,080 --> 00:08:02,500
La Reina, ella probó su lealtad con un arma vacía.
75
00:08:03,070 --> 00:08:06,310
Tenías razón. Entonces ella lo dejará vivir.
76
00:08:08,250 --> 00:08:09,520
No me parece.
77
00:08:10,570 --> 00:08:13,190
Creo que la vida de Korkut todavía está en peligro.
78
00:08:15,110 --> 00:08:17,450
Puedo derribar a la Reina, sede. La quiero.
79
00:08:17,470 --> 00:08:19,420
No quiero tomar una decisión sin pensar.
80
00:08:19,850 --> 00:08:22,600
Esto no es algo que podamos decidir
en una fracción de segundo, Kurt Bey.
81
00:08:23,240 --> 00:08:25,750
El enemigo está parado justo en frente de mí.
82
00:08:26,590 --> 00:08:28,370
Korkut también está parado frente a ella.
83
00:08:28,500 --> 00:08:31,500
Está claro que todavía hay inteligencia que podemos reunir.
84
00:08:31,610 --> 00:08:33,410
¿No es nuestro objetivo más grande la Reina?
85
00:08:33,430 --> 00:08:35,070
Ella está de pie justo frente a mí en este momento.
86
00:08:35,090 --> 00:08:37,090
Podría terminar esto con una sola bala.
87
00:08:37,110 --> 00:08:41,800
Lo sé. Pero digo que necesitamos tomar la
decisión correcta como una organización completa.
88
00:08:42,140 --> 00:08:44,090
Sabemos quién es ella ahora de todos modos.
89
00:08:44,170 --> 00:08:46,450
Podemos controlar cada respiración que toma.
90
00:08:46,470 --> 00:08:48,610
Deja que Korkut haga su trabajo por ahora.
91
00:08:48,640 --> 00:08:50,540
¿Estás segura, Tuna?
92
00:08:51,000 --> 00:08:52,320
Estoy segura.
93
00:09:01,280 --> 00:09:03,480
¿Qué fue eso? Compruébalo de inmediato.
94
00:09:03,620 --> 00:09:06,620
Sube al auto, jefa. Necesitamos salir de aquí ahora.
95
00:09:07,590 --> 00:09:08,790
Me han seguido.
96
00:09:08,930 --> 00:09:11,860
Estamos en el bosque, es una animal ¿qué más podría ser?
97
00:09:12,046 --> 00:09:14,836
No quiero que tomes ningún riesgo. Salgamos de aquí ahora.
98
00:09:20,900 --> 00:09:22,770
Levántate, levántate.
99
00:09:30,160 --> 00:09:31,670
Saca esa cosa de mi cara.
100
00:09:33,430 --> 00:09:37,250
La Reina te dijo abiertamente que todavía no confía en ti.
101
00:09:39,330 --> 00:09:42,600
Hijo, me acabo de disparar en la cabeza frente a ti.
¿De qué estás hablando?
102
00:09:42,620 --> 00:09:46,660
Solo actúo de acuerdo con los deseos de la Reina.
103
00:09:47,020 --> 00:09:50,460
Mientras ella no confíe en ti, yo tampoco lo haré.
104
00:09:51,350 --> 00:09:55,820
Como quieras, hermano Levent, como quieras.
105
00:09:58,650 --> 00:10:00,770
Nuestro problema aún continúa.
106
00:10:01,190 --> 00:10:02,080
¿Cuál?
107
00:10:02,380 --> 00:10:05,320
Te lo había dicho.
Korkut todavía está muy cerca de la ejecución.
108
00:10:05,590 --> 00:10:07,190
La Reina no confía en él.
109
00:10:07,720 --> 00:10:10,240
En este momento, le apunta un arma.
110
00:10:10,560 --> 00:10:12,950
Necesitamos ayudarlo de alguna manera.
111
00:10:14,590 --> 00:10:15,460
Neslihan.
112
00:10:17,210 --> 00:10:19,190
Hemos descubierto quién es la Reina.
113
00:10:19,470 --> 00:10:22,680
Sí, señor.
Pero esta puerta nos llevará a un lugar aún peor.
114
00:10:22,910 --> 00:10:25,060
Soy consciente. La Reina es Kate.
115
00:10:25,570 --> 00:10:27,980
Acabo de recibir un mensaje del despacho.
116
00:10:28,530 --> 00:10:31,200
Quería acelerar el mecanismo de toma de decisiones, señor.
117
00:10:31,390 --> 00:10:32,450
¿Altay sigue ahí?
118
00:10:32,470 --> 00:10:35,730
Sí, señor. Altay dice que puede tomar a la Reina.
119
00:10:36,850 --> 00:10:38,980
Hemos aprendido quién es la Reina.
120
00:10:39,220 --> 00:10:42,310
Pero hay algunas fuerzas que la activan aquí.
121
00:10:42,340 --> 00:10:44,820
Todavía no sabemos quiénes son.
122
00:10:45,730 --> 00:10:48,960
Ya que la Reina ha tenido la ventaja hasta ahora…
123
00:10:49,180 --> 00:10:53,520
…ahora somos la mente, la previsión y el corazón.
124
00:10:55,840 --> 00:10:58,840
Ahora ella es la presa Y somos los cazadores.
125
00:11:02,610 --> 00:11:04,480
Conectame con Altay.
126
00:11:09,180 --> 00:11:10,370
De la sede a Kurt Bey.
127
00:11:10,850 --> 00:11:11,970
Kurt Bey está escuchando.
128
00:11:11,990 --> 00:11:14,000
Mi león, ¿cuál es la situación?
129
00:11:15,380 --> 00:11:17,430
Están poniendo a Korkut en el vehículo, señor.
130
00:11:17,450 --> 00:11:19,010
¿Crees que el peligro aún persiste?
131
00:11:19,030 --> 00:11:21,460
Justo ahora, la Reina amenazó su vida.
132
00:11:21,540 --> 00:11:24,540
Korkut hizo lo correcto, pero
su vida todavía está en peligro.
133
00:11:24,630 --> 00:11:26,310
¿Entonces la Reina no le creyó?
134
00:11:26,330 --> 00:11:28,910
Aún no. Korkut necesita más.
135
00:11:28,930 --> 00:11:31,720
Está bien. Sales de allí.
Trataremos con el resto más tarde.
136
00:11:36,890 --> 00:11:40,000
Si me permites puedo asegurarme
de que Korkut gane su confianza.
137
00:11:40,420 --> 00:11:41,680
Al menos lo intentaré.
138
00:11:41,700 --> 00:11:44,040
¿Confías en lo que tienes en mente, hijo?
139
00:11:44,300 --> 00:11:45,390
Sí, señor.
140
00:11:46,240 --> 00:11:49,300
Entonces di tus oraciones y haz lo que quieras.
141
00:11:49,350 --> 00:11:51,050
La responsabilidad es tuya.
142
00:11:51,720 --> 00:11:54,080
Necesitaré un poco de apoyo primero.
143
00:11:54,100 --> 00:11:56,720
Uzay, ¿está el equipo cerca de mí?
144
00:11:56,920 --> 00:11:58,800
A solo unos minutos.
145
00:11:58,820 --> 00:12:02,060
Bien. Haz que coloquen el vehículo de la Reina.
146
00:12:02,260 --> 00:12:04,280
Déjalos moverse con mi fuego.
147
00:12:04,300 --> 00:12:06,020
Explicaré lo que necesitan hacer.
148
00:12:06,120 --> 00:12:07,410
Lo estamos manejando.
149
00:12:07,480 --> 00:12:09,460
Dejen que el soldado Korkut pelee en la superficie.
150
00:12:09,480 --> 00:12:11,840
Es al menos tan bueno como tú, hijo.
151
00:12:11,860 --> 00:12:13,160
Entonces me entenderá.
152
00:12:13,190 --> 00:12:15,660
Hagas lo que hagas, la Reina no debe verte.
153
00:12:15,680 --> 00:12:18,680
La próxima vez que me vea se
unirá con el ángel de la muerte.
154
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
¿Quién fue ese?
155
00:12:21,040 --> 00:12:23,440
No pudimos ver, señora. Estaba oscuro.
156
00:12:23,790 --> 00:12:25,890
¿Trajiste una cola o algo así?
157
00:12:27,240 --> 00:12:29,110
¿Por qué me miras?
158
00:12:29,480 --> 00:12:30,960
No esperaba a nadie.
159
00:12:30,980 --> 00:12:33,080
Si hay alguien ellos están detrás de ti.
160
00:12:33,990 --> 00:12:36,160
¿Olvidaste que era tu prisionero?
161
00:12:39,790 --> 00:12:41,980
Tal vez estamos siendo emboscados.
162
00:12:56,260 --> 00:12:57,970
Espero que recibas mi mensaje.
163
00:13:00,380 --> 00:13:02,630
¡Detén el vehículo! ¡Ahora!
164
00:13:15,950 --> 00:13:20,070
¡Maldita sea! Nos están atacando. ¿En qué nos hemos metido?
165
00:13:20,470 --> 00:13:21,740
No lo sabemos, señora.
166
00:13:21,900 --> 00:13:24,880
No sabemos quiénes son o cuántos hay.
167
00:13:25,720 --> 00:13:27,350
Nos han emboscado.
168
00:13:31,420 --> 00:13:34,900
Voy a comprobar afuera. No dejes este lugar.
169
00:13:40,820 --> 00:13:42,360
¡Protejan a la Reina!
170
00:13:47,750 --> 00:13:48,720
Kurt Bey.
171
00:13:51,010 --> 00:13:54,050
Te estoy dando una salida clara desde allí, Neslihan.
Cálmate.
172
00:13:54,360 --> 00:13:56,150
Uzay, ¿cuál es el estado del equipo?
173
00:13:56,290 --> 00:13:58,180
Están posicionados exactamente como querías.
174
00:13:58,200 --> 00:14:00,000
Comenzarán con tu movimiento.
175
00:14:00,020 --> 00:14:02,130
Altay, ¿qué tienes en mente?
176
00:14:02,770 --> 00:14:04,870
Para acelerar las cosas.
177
00:14:20,360 --> 00:14:22,000
Tres disparos precisos.
178
00:14:27,270 --> 00:14:28,250
Kurt Bey.
179
00:14:35,280 --> 00:14:36,190
¿Qué dijiste?
180
00:14:38,520 --> 00:14:40,570
No puedo sentarme aquí mientras estás en peligro.
181
00:14:40,840 --> 00:14:42,960
Permítame, déjame sacarte de aquí.
182
00:14:43,870 --> 00:14:44,530
¿Cómo?
183
00:14:44,550 --> 00:14:47,260
Ya que no confías en mí, déjame encargarme.
184
00:14:47,660 --> 00:14:51,870
Estarás a salvo y verás lo que puedo
hacer por ti de ahora en adelante.
185
00:14:52,120 --> 00:14:54,990
No necesitas un hombre, necesitas un verdadero soldado.
186
00:14:55,100 --> 00:14:57,600
Lo he dicho antes, estoy preparado para esto.
187
00:14:58,470 --> 00:15:00,250
¿Vas a sacrificarte por mí?
188
00:15:00,270 --> 00:15:02,680
No solo por ti, sino también por mí.
189
00:15:03,470 --> 00:15:06,720
Si, como usted dice, estamos en
medio de una operación de inteligencia…
190
00:15:07,030 --> 00:15:08,900
…Disparé a uno de los miembros de ese equipo.
191
00:15:09,010 --> 00:15:10,560
No me dejarán vivir.
192
00:15:13,540 --> 00:15:15,250
Solo dame un arma.
193
00:15:18,270 --> 00:15:20,550
Levent, dale el arma.
194
00:15:21,080 --> 00:15:21,910
Pero, señora...
195
00:15:21,930 --> 00:15:23,200
Cállate, dale.
196
00:15:26,630 --> 00:15:30,470
Mírame, no te atrevas a hacer un movimiento equivocado.
197
00:15:33,540 --> 00:15:35,600
Porque entonces todos moriremos.
198
00:15:39,630 --> 00:15:40,920
Vengan conmigo.
199
00:15:42,840 --> 00:15:44,850
¿Quién eres que debemos seguirte?
200
00:15:49,410 --> 00:15:50,350
¡Korkut!
201
00:15:53,650 --> 00:15:56,980
¿Hay otro alma valiente para desafiar mi terquedad?
202
00:15:59,160 --> 00:16:00,070
Vamos.
203
00:16:07,670 --> 00:16:10,430
No me gusta esta situación en absoluto.
204
00:16:10,450 --> 00:16:11,650
Cierra el pico.
205
00:16:12,210 --> 00:16:15,340
En este momento, el único que
se sacrifica por nosotros es Korkut.
206
00:16:20,080 --> 00:16:21,070
Tú, desde aquí.
207
00:16:21,630 --> 00:16:24,060
Dispararé a quien actúe
traicioneramente, así que ten cuidado.
208
00:16:24,260 --> 00:16:25,980
Continúa, continúa, continúa.
209
00:16:39,380 --> 00:16:41,860
Fırtına, soy Kurt bey ¿recibiste mi mensaje?
210
00:16:42,640 --> 00:16:43,380
Sí.
211
00:16:43,550 --> 00:16:45,280
Bien, entonces comenzamos.
212
00:17:06,370 --> 00:17:07,360
¿Qué estás haciendo?
213
00:17:07,770 --> 00:17:09,750
Me aseguro de que hagas tu trabajo.
214
00:17:09,910 --> 00:17:11,290
Proteger a la Reina.
215
00:17:20,070 --> 00:17:21,380
¿Qué está sucediendo?
216
00:17:21,980 --> 00:17:23,880
¿Quién es eso luchando contra Korkut?
217
00:17:23,900 --> 00:17:25,480
Es demasiado oscuro, señora.
218
00:17:25,500 --> 00:17:26,590
No puedo ver.
219
00:17:37,190 --> 00:17:39,080
Perdón por la cantera de arena.
220
00:17:39,260 --> 00:17:40,790
Tuve que dispararte.
221
00:17:41,500 --> 00:17:43,140
No, no lo tomé personalmente.
222
00:17:43,160 --> 00:17:45,420
De servicio, después de todo.
223
00:17:48,960 --> 00:17:51,080
Menos mal que no lo tomaste personalmente.
224
00:17:51,100 --> 00:17:54,240
Mi mandíbula está reventada, maldita sea.
225
00:17:57,670 --> 00:18:00,580
Tiene que parecer convincente, después de todo.
226
00:18:00,630 --> 00:18:03,230
Bien, no te quedes en eso entonces.
227
00:18:07,270 --> 00:18:10,530
Parece que nos llevaremos muy bien con Neslihan.
228
00:18:13,010 --> 00:18:16,030
Mira, solo hay una salida de aquí.
229
00:18:17,750 --> 00:18:21,110
Nuestros chicos ya deben haber
comenzado a atacar a los hombres de la Reina.
230
00:18:21,720 --> 00:18:23,140
Es mi turno ahora.
231
00:18:43,410 --> 00:18:44,600
¿Quién recibió un disparo?
232
00:18:44,620 --> 00:18:47,670
No lo sé, pero espero que sea Korkut.
233
00:18:49,060 --> 00:18:51,870
No puedes soportar a alguien mejor que tú, ¿verdad?
234
00:19:03,680 --> 00:19:06,680
Señora, lo siento, pero necesito sacarla de aquí.
235
00:19:06,770 --> 00:19:09,130
Está claro que todos nuestros hombres están muertos.
236
00:19:09,150 --> 00:19:10,050
Las pérdidas son enormes.
237
00:19:10,070 --> 00:19:11,320
¿Qué pérdidas, eh?
238
00:19:11,390 --> 00:19:13,480
Déjalos morir, un montón de idiotas inútiles.
239
00:19:13,700 --> 00:19:16,700
Si hemos causado alguna pérdida, se debe a Korkut.
240
00:19:17,050 --> 00:19:19,260
Señora, tenemos que salir de aquí.
241
00:19:40,890 --> 00:19:43,020
¿Te vas sin llevarme?
242
00:19:58,220 --> 00:20:00,550
¿Qué pasó allí? ¿Cuántos fueron?
243
00:20:01,380 --> 00:20:04,380
Había un chico armado.
Los otros eran probablemente su equipo.
244
00:20:05,150 --> 00:20:09,140
¿Viste su rostro? ¿A quién se veía?
¿Era rubio con ojos azules?
245
00:20:10,240 --> 00:20:11,680
Era de cabello oscuro.
246
00:20:12,900 --> 00:20:15,080
No pude ver el color de sus ojos. Estaba oscuro.
247
00:20:15,100 --> 00:20:16,440
¿Qué hiciste? ¿Le disparaste?
248
00:20:16,460 --> 00:20:18,130
Lo herí. Se escapó.
249
00:20:18,460 --> 00:20:20,290
¿Por qué lo dejaste herido?
250
00:20:20,580 --> 00:20:22,550
¿Ese es realmente nuestro problema aquí?
251
00:20:22,980 --> 00:20:26,640
Hice lo que se suponía que debías hacer.
Protegí a la Reina una y otra vez.
252
00:20:26,940 --> 00:20:28,510
Deberías haber ido al bosque.
253
00:20:29,040 --> 00:20:30,360
Mira, te mataré.
254
00:20:30,380 --> 00:20:31,200
¡Cállate!
255
00:20:31,350 --> 00:20:34,350
¿Me estás molestando para cubrir tu propia culpa?
256
00:20:34,560 --> 00:20:36,180
¿Sabe la Reina?
257
00:20:36,200 --> 00:20:38,610
¿Con quién hablaste antes de venir aquí? Con Ejder.
258
00:20:39,060 --> 00:20:42,430
Ejder parecía tener prisa por alguna razón.
¿Alguien estaba detrás de él?
259
00:20:42,720 --> 00:20:45,800
¿Podrían los que lo persiguen habernos seguido?
260
00:20:47,290 --> 00:20:49,260
¿Es tan difícil decir gracias?
261
00:20:49,280 --> 00:20:51,300
¿Cuántas veces he salvado sus vidas?
262
00:20:52,720 --> 00:20:55,300
Levent, ¿es esto cierto?
263
00:20:55,750 --> 00:20:58,150
¿Cómo podrías no decirme algo como esto?
264
00:20:59,280 --> 00:21:02,460
Señora, no lo sé. No estoy seguro.
265
00:21:03,220 --> 00:21:06,220
No estoy seguro, ¿eh? Hablaremos de esto más tarde.
266
00:21:11,770 --> 00:21:16,690
Korkut, has hecho mucho por mí.
267
00:21:17,880 --> 00:21:19,710
Ahora confías en mí entonces.
268
00:21:20,750 --> 00:21:24,470
Permanece con vida, ve por tu propio camino.
269
00:21:25,030 --> 00:21:28,380
Si hay una necesidad, te encontraré.
270
00:21:29,640 --> 00:21:31,150
¿Cuándo nos volveremos a encontrar?
271
00:21:31,180 --> 00:21:32,190
No lo sé.
272
00:21:33,470 --> 00:21:34,130
Vamos.
273
00:21:35,540 --> 00:21:36,800
Dame mi teléfono.
274
00:21:42,360 --> 00:21:44,710
La llave está en la parte superior del auto.
275
00:21:45,530 --> 00:21:46,510
Vamos.
276
00:22:07,390 --> 00:22:11,210
Jefe, estoy bien. Escapé el alcance de la Reina.
277
00:22:11,820 --> 00:22:13,740
¿Funcionó el plan de Altay?
278
00:22:14,460 --> 00:22:20,510
Está tan loco como dijiste. Pero es un chico inteligente.
Gracias a él, tomé un atajo.
279
00:22:20,820 --> 00:22:23,040
Bien. ¿Dónde estás ahora? Te recogeremos.
280
00:22:23,460 --> 00:22:26,940
No hay necesidad. Envíame la ubicación.
Nos encontraremos allí.
281
00:22:27,230 --> 00:22:29,380
Bueno. Estamos enviando la ubicación.
282
00:22:53,110 --> 00:22:56,410
Selen explicó un poco. Ella dijo que se siente horrible.
283
00:22:56,800 --> 00:22:59,800
Le di un poco de melatonina. Ella quería dormir.
284
00:23:00,620 --> 00:23:02,850
Ella también se recuperará un poco de la paliza.
285
00:23:03,810 --> 00:23:05,650
Por supuesto que ella se recuperará.
286
00:23:46,710 --> 00:23:50,300
Preguntaré cómo estás, pero dirás que estás bien.
287
00:23:51,120 --> 00:23:52,750
Dirás que lo estás manejando.
288
00:23:53,400 --> 00:23:55,070
Dirás que lo manejarás tú mismo.
289
00:23:55,300 --> 00:23:58,070
No aceptarás ninguna ayuda, lo sé.
290
00:24:01,210 --> 00:24:03,050
Pero todos estamos aquí.
291
00:24:03,820 --> 00:24:05,940
Nos preguntamos cómo estás, Altay.
292
00:24:08,680 --> 00:24:11,180
Estoy bien. No lo estoy manejando.
293
00:24:12,970 --> 00:24:15,460
Estoy haciendo un balance de lo que sucedió.
294
00:24:16,640 --> 00:24:18,240
¿Hay alguna noticia de Korkut?
295
00:24:18,370 --> 00:24:22,230
Sí. El jefe Akif acaba de hablar. Tu movimiento funcionó.
296
00:24:23,000 --> 00:24:24,210
Bien.
297
00:24:25,410 --> 00:24:27,100
Te estamos esperando en la sede.
298
00:24:27,260 --> 00:24:29,610
Necesitamos discutir todo lo
que ha sucedido con pleno detalle.
299
00:24:30,130 --> 00:24:31,100
Ya voy.
300
00:24:42,460 --> 00:24:45,220
La carga de Altay está aumentando un poco más cada día.
301
00:24:45,340 --> 00:24:47,170
No sé cómo lo detendremos.
302
00:24:47,720 --> 00:24:53,090
Dado que Kate resulta ser la Reina, queda
claro que algunas cosas no son coincidencias.
303
00:24:53,940 --> 00:24:56,630
No quiero decir algo peor, pero...
304
00:24:57,360 --> 00:25:00,060
El que se metió en la cabeza de Selin y la envenenó...
305
00:25:01,580 --> 00:25:02,910
Es la propia Kate.
306
00:25:03,710 --> 00:25:07,790
Muy triste.
Alguien de su propia familia arruinó la vida de esa niña.
307
00:25:08,830 --> 00:25:13,190
Otra posibilidad es que su hermano
Tufan sea consciente de todo.
308
00:25:13,500 --> 00:25:16,970
Sí. Tufan también podría estar involucrado.
309
00:25:17,680 --> 00:25:20,690
Necesitamos considerar todas las posibilidades.
310
00:25:20,970 --> 00:25:24,690
Si Altay está pensando en lo mismo,
significa que la vida de Tufan está en peligro.
311
00:25:24,730 --> 00:25:27,210
Sería prudente verificar a Altay
con frecuencia durante este proceso.
312
00:25:27,320 --> 00:25:31,300
Es cierto, pero de ahora en adelante, creo
que nuestra máxima prioridad debería ser Kate.
313
00:25:31,720 --> 00:25:37,180
Sus conversaciones, sus planes, con quién se encuentra.
314
00:25:38,480 --> 00:25:42,330
También necesitamos evidencia de todas
las actividades ilegales que Kate ha causado.
315
00:25:42,910 --> 00:25:46,290
La persona que hemos estado
después de todo este tiempo fue la Reina.
316
00:25:46,680 --> 00:25:50,560
Pero todos sabemos que hay
algunos poderes dando sus órdenes.
317
00:25:51,450 --> 00:25:55,220
Creo que la Reina podría llevarnos a ellos.
318
00:25:55,780 --> 00:25:59,550
Podríamos monitorear a Kate y Tufan trabajando juntos.
319
00:25:59,980 --> 00:26:03,380
Pero es imposible escuchar la casa desde el exterior.
320
00:26:06,730 --> 00:26:08,550
Entonces nos infiltraremos.
321
00:26:08,810 --> 00:26:12,150
Encontraremos formas alternativas
y las compartiremos con usted.
322
00:26:21,660 --> 00:26:23,340
Está bien, lo entiendo.
323
00:26:23,570 --> 00:26:25,260
Mantenme actualizado.
324
00:26:26,870 --> 00:26:31,530
Neslihan, hay algo más que necesitamos discutir contigo.
325
00:26:31,830 --> 00:26:33,920
- Vamos a mi oficina.
- Como usted ordene, señor.
326
00:26:34,470 --> 00:26:36,410
Encontremos una manera de infiltrarnos en la casa.
327
00:26:45,700 --> 00:26:46,700
¿General?
328
00:26:49,080 --> 00:26:51,810
Me sorprendió porque nos hemos
reunido tan a menudo últimamente.
329
00:26:52,290 --> 00:26:54,090
Tengo algunas noticias para ti.
330
00:26:55,030 --> 00:26:57,210
Pero primero, preguntaré por tu esposo.
331
00:26:58,270 --> 00:27:00,790
Ya no los veo dos uno al lado del otro.
332
00:27:02,940 --> 00:27:04,920
Digamos que estoy teniendo un despertar.
333
00:27:04,940 --> 00:27:05,950
¿Cómo qué?
334
00:27:07,300 --> 00:27:09,040
Apuesto por el caballo equivocado.
335
00:27:10,320 --> 00:27:16,780
Si tan solo hubiera asegurado a Altay en ese
momento en lugar de tratar con ese idiota Tufan.
336
00:27:17,870 --> 00:27:20,110
Pero él no quería esta riqueza.
337
00:27:20,270 --> 00:27:25,590
Tal vez. Tuve mi oportunidad.
Debería haber probado mi suerte.
338
00:27:26,870 --> 00:27:32,720
Cuando pienso en su poder y terquedad
actuales, podría haber sido muy útil para mí.
339
00:27:33,660 --> 00:27:36,790
Ya nada de eso importa.
340
00:27:37,230 --> 00:27:41,800
El poder del futuro está en tus manos.
Además, estás muy cerca de él.
341
00:27:43,360 --> 00:27:46,070
Hay algo que quieres decirme.
342
00:27:46,310 --> 00:27:49,710
Por supuesto. Por eso estoy aquí.
343
00:27:51,000 --> 00:27:56,310
Nos estamos acercando al final ahora.
Pronto, tendrás una reunión muy importante.
344
00:27:57,240 --> 00:28:03,970
Quiero que convenzas a las personas frente a
ti lo verdaderamente malos que son los turcos.
345
00:28:07,200 --> 00:28:08,290
¿Me entiendes?
346
00:28:10,320 --> 00:28:17,070
Te entiendo perfectamente, general. Muy perfectamente.
347
00:28:28,370 --> 00:28:37,490
No te preocupes en absoluto.
No moriré antes de ver este país en una gran guerra.
348
00:28:53,210 --> 00:28:56,410
Señor, tenemos un problema mayor que la situación actual.
349
00:28:57,330 --> 00:28:58,340
¿Un problema?
350
00:28:59,200 --> 00:29:03,500
Esta situación de la que estás hablando no es un
problema para nosotros, Neslihan. Es una gran victoria.
351
00:29:08,820 --> 00:29:14,380
Finalmente hemos aprendido la identidad de la Reina.
Ahora ella está en la palma de nuestras manos.
352
00:29:14,620 --> 00:29:18,440
Desde la perspectiva de Altay,
quiero decir, después de todo esto...
353
00:29:19,400 --> 00:29:24,310
Somos los que le daremos sed de venganza a nuestro favor.
Especialmente tú.
354
00:29:25,280 --> 00:29:31,630
Eres una gran líder.
Además de eso, también eres una verdadera amiga para él.
355
00:29:31,930 --> 00:29:34,420
No creo que enfrentemos un problema como este.
356
00:29:35,200 --> 00:29:37,060
Haré lo mejor que pueda, señor.
357
00:29:37,900 --> 00:29:43,120
En cuanto al otro asunto, hemos estado
recibiendo algunos informes por un tiempo.
358
00:29:43,430 --> 00:29:50,410
Nosotros, el Ministerio de Defensa, las
Fuerzas Armadas, tenemos una preocupación.
359
00:29:50,830 --> 00:29:51,700
¿Qué es?
360
00:29:52,250 --> 00:29:56,370
Nuestro proyecto de escudo de energía.
El progreso se mueve muy lentamente.
361
00:29:56,870 --> 00:30:03,490
Nuestros ingenieros están luchando por lograr
resultados positivos. Y nos estamos quedando sin tiempo.
362
00:30:04,020 --> 00:30:06,350
Especialmente después de eventos recientes.
363
00:30:06,740 --> 00:30:10,260
El proyecto del escudo de energía debe
completarse lo antes posible, Neslihan.
364
00:30:10,690 --> 00:30:12,320
¿Qué puedo hacer, señor?
365
00:30:12,650 --> 00:30:17,010
Nada por ahora. Pero hay algo que debes saber.
366
00:30:18,150 --> 00:30:27,350
Coronel Nazım. Sabes que él es la piedra angular
de este proyecto. Si está allí, el proyecto sobrevivirá.
367
00:30:28,780 --> 00:30:30,500
Pero no sabemos dónde está.
368
00:30:31,140 --> 00:30:34,710
Con el permiso de Allah,
descubriremos dónde está, Neslihan.
369
00:30:35,690 --> 00:30:39,200
Se está formando un nuevo equipo de Guardianes, Neslihan.
370
00:30:39,470 --> 00:30:47,140
No nos detendremos hasta que encontremos al
coronel Nazım, desde la primera pista hasta la última.
371
00:30:47,980 --> 00:30:49,140
¿Guardianes, dices?
372
00:30:49,770 --> 00:30:51,210
Sí, escuchaste correctamente.
373
00:30:52,270 --> 00:30:56,390
Altay, el jefe de los Guardianes,
también liderará a este equipo.
374
00:30:56,690 --> 00:30:59,720
Hasta donde yo sé, él ya te hizo una promesa.
375
00:31:00,810 --> 00:31:02,340
Dijo que encontraría a mi padre.
376
00:31:02,680 --> 00:31:08,780
Todavía no hemos emitido la orden de asignación. Estaba
planeando decirle hoy, pero los planes cambiaron de repente.
377
00:31:08,970 --> 00:31:10,130
Podemos retrasarlo si quieres.
378
00:31:10,150 --> 00:31:17,190
No, no, nunca. Altay y los guardianes
trabajarán hasta que encuentren al coronel Nazım.
379
00:31:18,100 --> 00:31:25,340
Ya no se trata solo de encontrar a tu padre, Neslihan.
Se trata de defender la patria.
380
00:31:26,680 --> 00:31:28,910
Espero que recibamos buenas noticias pronto.
381
00:31:29,080 --> 00:31:30,790
Quería compartir esto contigo.
382
00:31:30,810 --> 00:31:37,940
Porque al igual que Altay tiene un asunto personal,
esto también podría convertirse en tu asunto personal.
383
00:31:39,280 --> 00:31:42,590
Nunca dejaré que interfiera con mi deber, señor.
No te preocupes.
384
00:31:42,830 --> 00:31:47,180
Bien. No dejaré que ninguna negatividad te afecte.
385
00:31:47,950 --> 00:31:51,890
Como usted ordena, señor. ¿Cuándo le dirás a Altay?
386
00:31:52,250 --> 00:31:53,700
Esperaremos un tiempo.
387
00:31:53,830 --> 00:31:59,020
Mientras tanto, seleccionaré y
entrenaré lo mejor entre los Guardianes.
388
00:31:59,410 --> 00:32:03,180
Luego, cuando llegue el momento,
los pondré bajo el mando de Altay.
389
00:32:09,780 --> 00:32:12,460
Señor, traje los registros de la última operación.
390
00:32:13,340 --> 00:32:14,230
Gracias, Uzay.
391
00:32:14,250 --> 00:32:15,670
¿Altay ha regresado a la sede?
392
00:32:15,700 --> 00:32:17,360
No, señora, todavía no.
393
00:32:34,230 --> 00:32:35,070
Escucho.
394
00:32:35,670 --> 00:32:36,870
Altay, ¿dónde estás?
395
00:32:38,100 --> 00:32:39,510
Estoy tomando aire fresco.
396
00:32:40,350 --> 00:32:41,300
¿Dónde?
397
00:32:46,790 --> 00:32:47,830
¿Kate está en casa?
398
00:32:47,860 --> 00:32:49,030
Sí, señor.
399
00:32:49,370 --> 00:32:51,840
Dile al personal que me prepare algo para comer.
400
00:32:52,030 --> 00:32:53,620
Como usted ordene, señor.
401
00:32:55,600 --> 00:32:57,730
Por favor, dime que no hiciste algo loco.
402
00:32:58,270 --> 00:33:00,350
No tengo tal intención. Cálmate.
403
00:33:01,020 --> 00:33:02,590
¿Dónde estás esperando?
404
00:33:03,130 --> 00:33:05,240
Estaré en la sede en media hora.
405
00:33:05,610 --> 00:33:08,610
Estamos a punto de tener una reunión
con Korkut junto con el jefe Akif pronto.
406
00:33:08,640 --> 00:33:10,430
Quieres que vaya contigo.
407
00:33:10,730 --> 00:33:14,560
Exactamente. Es hora de un asesoramiento real ahora.
408
00:33:15,040 --> 00:33:16,680
Compartiré mi ubicación contigo.
409
00:33:16,700 --> 00:33:17,730
Entendido.
410
00:33:22,190 --> 00:33:23,040
Jefe.
411
00:33:24,090 --> 00:33:26,000
No sé si podremos controlar a Altay.
412
00:33:26,590 --> 00:33:28,970
Porque lentamente comenzará a armar las piezas.
413
00:33:28,990 --> 00:33:31,850
Y se dará cuenta de que la muerte
de Selen estaba en manos de Kate.
414
00:33:32,010 --> 00:33:34,110
Entonces no sé cómo lo detendremos.
415
00:33:34,130 --> 00:33:36,260
Altay es una fortaleza sólida.
416
00:33:36,860 --> 00:33:39,310
Estos golpes pueden dejarle una marca.
417
00:33:39,810 --> 00:33:41,270
Pero no lo derribarán.
418
00:33:41,470 --> 00:33:42,760
Espero que sí, jefe.
419
00:33:43,390 --> 00:33:45,470
La cuestión de ingresar a la mansión está resuelta.
420
00:33:45,490 --> 00:33:48,730
En realidad, tenemos una llave
como Altay en nuestras manos.
421
00:33:49,250 --> 00:33:50,830
Después de todo, esa es la casa de su hermano.
422
00:33:50,850 --> 00:33:55,030
Técnicamente, puede ir a esa casa cuando quiera
y crear el entorno necesario para nosotros también.
423
00:33:55,820 --> 00:33:58,930
¿Crees que la psicología de
Altay es adecuada para esto, jefe?
424
00:33:59,470 --> 00:34:01,100
Altay es un hombre de deber.
425
00:34:01,290 --> 00:34:04,820
Si le pedimos esto, definitivamente lo hará.
426
00:34:05,130 --> 00:34:07,840
Pero el problema que enfrentaremos es un poco más técnico.
427
00:34:08,350 --> 00:34:09,410
¿Qué quieres decir?
428
00:34:09,430 --> 00:34:12,430
Planeamos realizar operaciones de
escucha en muchas habitaciones de la casa.
429
00:34:13,680 --> 00:34:19,340
Pero cuando Altay, que está tan en desacuerdo con esa mansión,
va allí y comienza a deambular de habitación por habitación...
430
00:34:19,920 --> 00:34:20,870
¿Sospecha?
431
00:34:20,920 --> 00:34:21,700
Sí, jefe.
432
00:34:22,140 --> 00:34:25,230
Necesitará secreto para instalar el equipo.
433
00:34:25,430 --> 00:34:26,490
Y tiempo.
434
00:34:26,810 --> 00:34:28,080
Entiendo.
435
00:34:28,730 --> 00:34:29,970
Entonces, ¿cuál es la solución?
436
00:34:30,190 --> 00:34:32,600
Nazlı ya ha planeado una organización, jefe.
437
00:34:36,910 --> 00:34:39,160
¿Hay alguien que ordenó comida desde adentro?
438
00:34:39,490 --> 00:34:41,590
No. No se solicitó nada.
439
00:34:41,610 --> 00:34:44,760
Hermana, esta es la dirección.
Ya he entregado un pedido aquí antes.
440
00:34:44,920 --> 00:34:46,450
Deberías preguntar adentro.
441
00:34:46,470 --> 00:34:49,640
Porque si me lo llevo, lo deducirán de mi salario.
442
00:34:49,930 --> 00:34:52,930
Está bien, espera. Le preguntaré a los demás.
443
00:34:56,240 --> 00:34:59,160
Hermano, si tienes algo que hacer, no esperes.
Manejaré la entrega.
444
00:35:11,760 --> 00:35:13,770
Este soy yo para el sede. Operación exitosa.
445
00:35:14,000 --> 00:35:16,130
Entendido. Operación completa.
446
00:35:19,980 --> 00:35:23,020
Le pregunté a los demás. Nadie lo ordenó.
447
00:35:23,360 --> 00:35:25,900
Lo juro, debes haber llegado a la dirección equivocada.
448
00:35:25,920 --> 00:35:28,340
Hermana, gracias, entonces me voy.
449
00:35:28,360 --> 00:35:29,440
Trabajo fácil.
450
00:35:35,550 --> 00:35:36,760
¿Cuál es la situación?
451
00:35:37,210 --> 00:35:40,210
Llevamos a cabo el primer ataque planificado en la casa.
452
00:35:40,470 --> 00:35:41,970
¿Entonces los insectos están dentro?
453
00:35:41,990 --> 00:35:45,790
Sí. La mansión ya estaba siendo fumigada periódicamente.
454
00:35:45,810 --> 00:35:49,890
Trabajaron con una compañía de control de plagas.
Nos hemos reducido todas sus llamadas por un tiempo.
455
00:35:50,470 --> 00:35:53,170
Entonces, cuando llamen, nos
encontrarán en el otro extremo.
456
00:35:53,190 --> 00:35:54,440
Exactamente.
457
00:35:55,680 --> 00:35:58,680
¿Cuándo saldrán a la luz los insectos?
458
00:35:58,870 --> 00:36:00,400
No llevará mucho tiempo.
459
00:36:01,590 --> 00:36:02,480
Bien.
460
00:36:15,450 --> 00:36:19,840
Ya has golpeado una vez.
Si crees que recibirás otra oportunidad, eso es imposible.
461
00:36:20,830 --> 00:36:24,330
Algunos amigos que envié a la tumba antes dijeron lo mismo.
462
00:36:25,900 --> 00:36:28,530
¿Tiras una pistola en cada sonido que escuches?
463
00:36:30,430 --> 00:36:33,430
Después de todo, lo que escuché
no era el sonido de los pasos.
464
00:36:35,490 --> 00:36:37,380
Digamos que lo tomé por adelantado.
465
00:36:40,120 --> 00:36:43,120
Vienen con el jefe Akif. Ya estaba en camino.
466
00:36:49,310 --> 00:36:50,900
Tu hermana falleció.
467
00:36:51,110 --> 00:36:52,750
Que su lugar sea el paraíso.
468
00:36:57,230 --> 00:36:59,150
Has experimentado el mismo dolor.
469
00:37:00,300 --> 00:37:01,720
Mis condolencias.
470
00:37:04,490 --> 00:37:05,830
Que la patria esté segura.
471
00:37:07,160 --> 00:37:09,090
Está claro que nuestro enemigo es el mismo.
472
00:37:11,480 --> 00:37:12,350
Escuché.
473
00:37:13,360 --> 00:37:16,570
Ejder, tu hermana murió por él.
474
00:37:21,460 --> 00:37:25,050
Cuando la Reina te dio el arma, te
diste cuenta de que estaba vacía ¿no?
475
00:37:25,480 --> 00:37:28,790
No es nuestra primera vez sosteniendo un arma.
Podemos decir un poco.
476
00:37:29,390 --> 00:37:31,220
Pero no lo descubrí desde allí.
477
00:37:34,690 --> 00:37:36,370
¿Dónde lo descubriste?
478
00:37:38,110 --> 00:37:41,450
Cuando la Reina me dio el arma,
sus hombres no la protegieron.
479
00:37:42,590 --> 00:37:46,750
Si hubiera balas en esa arma, sus
hombres la habrían protegido al instante.
480
00:37:50,260 --> 00:37:51,860
Que Allah la castigue.
481
00:37:52,960 --> 00:37:55,230
Entendiste mi señal de parada de inmediato.
482
00:37:56,130 --> 00:37:59,130
Tampoco es nuestra primera vez en una operación.
483
00:37:59,880 --> 00:38:02,370
También podemos resolver algunas cosas.
484
00:38:02,860 --> 00:38:05,420
El llamado Kurt bey.
485
00:38:07,860 --> 00:38:10,580
Después de que te disparé, el jefe Akif me advirtió.
486
00:38:10,970 --> 00:38:11,750
¿Qué dijo él?
487
00:38:12,030 --> 00:38:15,030
Dijo que si lo enfrentas por segunda
vez, no tendrás una oportunidad.
488
00:38:16,640 --> 00:38:17,380
Bien.
489
00:38:18,800 --> 00:38:21,640
Has aprendido a no empujar tu suerte, un buen comienzo.
490
00:38:24,270 --> 00:38:26,530
Pero eres un poco débil en una pelea.
491
00:38:29,020 --> 00:38:30,760
No quería lastimarte.
492
00:38:32,270 --> 00:38:33,400
Me lastimaste.
493
00:38:35,300 --> 00:38:37,080
¿Qué es el dolor para nosotros?
494
00:38:37,930 --> 00:38:40,420
Es como rociar especias en comida.
495
00:38:40,870 --> 00:38:45,150
Ojalá me hubieras lastimado para que
pudiéramos haber comido la comida con sabor.
496
00:38:45,510 --> 00:38:48,510
Si supiera que te estabas divirtiendo,
te habría metido la nariz en tu cerebro.
497
00:38:49,440 --> 00:38:50,690
Enterrarla lentamente.
498
00:38:51,020 --> 00:38:52,780
¿Qué pensaste que era mi cara?
499
00:38:53,920 --> 00:38:55,310
¿Siempre hablas así?
500
00:38:55,860 --> 00:38:56,780
¿Por qué?
501
00:38:57,350 --> 00:38:59,590
¿No te gustó el estilo de mi jerga de la calle?
502
00:39:08,330 --> 00:39:10,270
Llegaron aquí antes que nosotros.
503
00:39:10,900 --> 00:39:12,920
Ya deben haber unido.
504
00:39:13,100 --> 00:39:14,210
Eso espero.
505
00:39:21,970 --> 00:39:22,990
Hijos.
506
00:39:23,090 --> 00:39:24,190
Jefe.
507
00:39:25,380 --> 00:39:28,320
Entonces, Korkut, ¿cuál es la situación con la Reina?
508
00:39:28,410 --> 00:39:30,340
¿Ya confía por completo en ti?
509
00:39:30,940 --> 00:39:32,470
Todavía tengo una oportunidad.
510
00:39:32,660 --> 00:39:33,810
Gracias a mí.
511
00:39:35,750 --> 00:39:38,090
Tienes razón. No mentiré.
512
00:39:38,940 --> 00:39:39,980
Gracias a ti.
513
00:39:41,850 --> 00:39:43,470
¿Qué hacemos a continuación?
514
00:39:43,490 --> 00:39:46,490
Iré y pondré una bala en esa criatura llamada Reina.
515
00:39:46,610 --> 00:39:48,580
Y te encontrarás una nueva misión.
516
00:39:50,210 --> 00:39:52,520
Procederemos en dos frentes.
517
00:39:53,280 --> 00:39:54,320
Korkut.
518
00:39:54,720 --> 00:39:57,360
Infiltrarse en la confianza del cerebro de la Reina y…
519
00:39:57,550 --> 00:39:59,750
…acercarse lo más posible.
520
00:39:59,900 --> 00:40:02,720
Luego nos transmites la información desde allí.
521
00:40:02,810 --> 00:40:04,420
A la luz de la información que recibimos…
522
00:40:04,480 --> 00:40:07,090
…atraparemos la debilidad de
la Reina y reuniremos evidencia.
523
00:40:07,110 --> 00:40:09,710
Luego vamos a caer con ella con fuerza.
524
00:40:10,290 --> 00:40:11,190
¿Lo tienes, Altay?
525
00:40:11,310 --> 00:40:13,400
Déjame ir y dispararle en la cabeza.
526
00:40:15,750 --> 00:40:18,360
Lo que sabe, de quién toma órdenes de…
527
00:40:18,420 --> 00:40:20,050
…No conocemos sus estructuras celulares.
528
00:40:20,070 --> 00:40:22,710
Eliminar a la Reina sería como
sacar la batería de una bomba.
529
00:40:22,740 --> 00:40:24,610
Bien, la detonamos entonces.
530
00:40:26,040 --> 00:40:28,220
Me gusta el estilo de este amigo.
531
00:40:30,810 --> 00:40:32,960
Pero todavía hay tiempo para lo que estás sugiriendo.
532
00:40:33,520 --> 00:40:35,200
Esos tiempos también vendrán, chicos.
533
00:40:35,230 --> 00:40:38,230
No te preocupes.
Tendremos mucho trabajo juntos a partir de ahora.
534
00:40:38,350 --> 00:40:39,720
Prepárense.
535
00:40:41,810 --> 00:40:45,320
Ni siquiera podía imaginar lo que alguien
que se hace esto le haría a un enemigo.
536
00:40:46,230 --> 00:40:48,080
Es mejor que los dejemos, Sr. Altay.
537
00:40:48,510 --> 00:40:50,090
Discutiremos los detalles.
538
00:40:50,790 --> 00:40:51,920
Estamos bien de nuevo.
539
00:40:52,020 --> 00:40:53,150
Por supuesto.
540
00:40:56,770 --> 00:40:58,140
Nos vemos, hermano.
541
00:40:59,690 --> 00:41:01,070
Nos vemos, hermano.
542
00:41:03,640 --> 00:41:04,450
Jefe.
543
00:41:10,330 --> 00:41:12,160
Sí, Korkut.
544
00:41:12,680 --> 00:41:14,650
Hemos expuesto a la Reina.
545
00:41:15,270 --> 00:41:18,270
Pero a partir de aquí, será
mucho más difícil y más crítico.
546
00:41:18,560 --> 00:41:21,200
Porque el uranio todavía está con ella.
547
00:41:21,340 --> 00:41:24,520
Lo tuvo con ella al traerlo de Siria, ¿verdad?
548
00:41:24,940 --> 00:41:26,390
Ella lo hizo. Lo vi.
549
00:41:27,290 --> 00:41:30,350
Ella busca algo nuevo pero no le dice a nadie.
550
00:41:30,600 --> 00:41:32,630
Todo, sea lo que sea, está en su cabeza.
551
00:41:33,180 --> 00:41:36,180
Entonces te infiltrarás en su mente.
552
00:41:37,010 --> 00:41:39,810
El uranio enriquecido que mencionaste…
553
00:41:40,950 --> 00:41:42,850
…es una amenaza nuclear.
554
00:41:42,990 --> 00:41:46,470
Ella podría tener planes que
podrían causar la muerte de millones.
555
00:41:48,040 --> 00:41:49,670
Tenemos que detenerla.
556
00:41:50,020 --> 00:41:51,600
Estaré a su lado, jefe.
557
00:41:51,840 --> 00:41:53,110
Justo al lado de ella.
558
00:41:53,500 --> 00:41:55,840
Cuando no confía en nadie más...
559
00:41:55,860 --> 00:41:57,230
Seré el único que queda.
560
00:41:57,540 --> 00:41:59,030
Entonces la terminaré.
561
00:42:00,090 --> 00:42:01,340
Vamos paso a paso.
562
00:42:01,390 --> 00:42:03,870
Incluso si ella confía en ti ahora…
563
00:42:03,890 --> 00:42:05,950
…Ella no te involucrará en su negocio.
564
00:42:06,160 --> 00:42:08,960
En este momento, Ejder se ha
convertido en la única alternativa.
565
00:42:08,980 --> 00:42:10,740
Eso es lo último que queremos.
566
00:42:11,000 --> 00:42:13,260
También lidiaré con ese problema de Ejder más tarde.
567
00:42:13,640 --> 00:42:16,070
Jefe, no sé si ahora es el momento o el lugar, pero…
568
00:42:16,220 --> 00:42:18,000
…escuché algo. Hamdi...
569
00:42:18,080 --> 00:42:21,750
Sí. Ejder atrapó a Hamdi.
570
00:42:22,220 --> 00:42:23,360
Más precisamente…
571
00:42:23,630 --> 00:42:26,040
…Cayó en esa trampa en lugar de ti.
572
00:42:26,160 --> 00:42:27,080
¿Cómo está?
573
00:42:27,830 --> 00:42:29,990
Está mal golpeado. No está bien.
574
00:42:30,100 --> 00:42:32,240
Actualmente está siendo tratado en la clínica.
575
00:42:33,670 --> 00:42:34,720
¿Puedo verlo?
576
00:42:35,540 --> 00:42:36,930
Está sedado por ahora.
577
00:42:37,180 --> 00:42:39,350
Iremos juntos temprano mañana por la mañana.
578
00:42:40,170 --> 00:42:41,700
Como usted ordene, señor.
579
00:42:51,380 --> 00:42:52,120
Kate.
580
00:42:54,370 --> 00:42:55,950
¿Podemos hablar un poco?
581
00:42:58,990 --> 00:42:59,860
¿De qué?
582
00:43:02,200 --> 00:43:03,790
Exactamente esto.
583
00:43:04,710 --> 00:43:06,140
Esta actitud fría tuya.
584
00:43:07,550 --> 00:43:09,640
Si me comporto así contigo…
585
00:43:10,080 --> 00:43:12,290
…Debes haberlo ganado, Tufan.
586
00:43:12,950 --> 00:43:15,530
Entonces antes de cuestionarme…
587
00:43:16,030 --> 00:43:17,640
…envía la factura a ti mismo.
588
00:43:18,230 --> 00:43:21,530
Pregúntate dónde te equivocaste.
589
00:43:21,930 --> 00:43:23,090
Sí, algunos…
590
00:43:23,510 --> 00:43:25,900
…sucedieron desacuerdos.
591
00:43:26,450 --> 00:43:28,070
Pueden suceder, pero estos…
592
00:43:28,430 --> 00:43:30,950
…no son cosas que no se pueden resolver.
593
00:43:31,440 --> 00:43:32,980
¿Cómo estás tan seguro?
594
00:43:33,990 --> 00:43:35,960
Kate, somos marido y mujer.
595
00:43:36,450 --> 00:43:37,660
¿Marido y mujer?
596
00:43:43,980 --> 00:43:45,380
Tú…
597
00:43:45,490 --> 00:43:47,510
…no eres mi esposo ni nada.
598
00:43:48,830 --> 00:43:50,960
¿Qué tipo de charla es esa, Kate?
599
00:43:50,980 --> 00:43:52,340
Este matrimonio…
600
00:43:52,850 --> 00:43:56,090
…fue hecho para algunas cosas que ambos necesitábamos.
601
00:43:56,270 --> 00:43:57,740
Por nuestros propios intereses.
602
00:43:58,180 --> 00:43:59,980
Por eso, ahora mismo, frente a mí…
603
00:44:00,070 --> 00:44:02,680
…Podría haber sido alguien más en lugar de ti.
604
00:44:03,120 --> 00:44:04,580
Te lo dije antes.
605
00:44:04,740 --> 00:44:06,860
No te tomes tan en serio.
606
00:44:06,880 --> 00:44:09,660
¿Qué pasa con las promesas que hicimos entre nosotros?
607
00:44:10,810 --> 00:44:13,440
Piensa en ellas como un discurso motivador.
608
00:44:14,130 --> 00:44:15,400
Si fueras…
609
00:44:15,830 --> 00:44:17,990
…realmente mi marido…
610
00:44:19,770 --> 00:44:22,000
…Tal vez ya tendríamos un hijo.
611
00:44:22,420 --> 00:44:23,540
¿Me equivoco?
612
00:44:26,360 --> 00:44:29,360
Sra. Kate, la casa está infestada
de insectos en todas partes.
613
00:44:30,050 --> 00:44:32,870
Pregunta si se quedan para cenar.
614
00:44:33,480 --> 00:44:36,620
Entonces llama a la compañía de
control de plagas y que fumiguen.
615
00:44:36,640 --> 00:44:38,140
Bien, estoy llamando.
616
00:44:41,980 --> 00:44:44,210
Los insectos a mi alrededor…
617
00:44:44,290 --> 00:44:46,280
…En realidad no los mato con veneno.
618
00:44:47,370 --> 00:44:49,160
Eso no me queda en absoluto.
619
00:44:57,970 --> 00:44:59,510
¿Sabes lo que hago?
620
00:45:04,650 --> 00:45:05,490
Esto.
621
00:45:16,730 --> 00:45:19,420
Sra. Nazlı, la llamada que estábamos esperando llegó.
622
00:45:19,510 --> 00:45:22,420
La mansión Yalçındağ solicitó el control de plagas.
623
00:45:23,360 --> 00:45:25,290
Genial, organizate de inmediato.
624
00:45:25,310 --> 00:45:26,520
Estoy en eso de inmediato.
625
00:45:27,310 --> 00:45:29,360
Ahora hemos llegado al problema real.
626
00:45:29,440 --> 00:45:31,840
La mansión necesita ser evacuada.
627
00:45:31,910 --> 00:45:33,530
Informaré a la jefe Neslihan.
628
00:45:33,560 --> 00:45:35,840
Esa parte depende de Altay y la jefa Neslihan.
629
00:45:40,690 --> 00:45:43,910
Jefa, la llamada que estábamos
esperando de la mansión Yalçındağ.
630
00:45:44,160 --> 00:45:46,420
Nazlı entrará con el equipo esta tarde.
631
00:45:46,440 --> 00:45:48,480
Pero el lugar debe estar vacío.
632
00:45:48,640 --> 00:45:50,950
Está bien, Uzay. Te lo haré saber.
633
00:45:56,540 --> 00:45:58,610
¿De verdad quieres que haga esto?
634
00:45:59,110 --> 00:46:00,500
No tenemos otra opción, Altay.
635
00:46:00,980 --> 00:46:03,980
Si tuviera una mejor alternativa,
la elegiría con seguridad.
636
00:46:04,320 --> 00:46:05,680
Pero como siempre...
637
00:46:06,020 --> 00:46:07,370
Eres la mejor opción.
638
00:46:09,440 --> 00:46:10,770
¿Y si se niega?
639
00:46:11,490 --> 00:46:13,840
No, eso no sucederá.
640
00:46:14,240 --> 00:46:16,780
Le daremos la oportunidad de
obtener información de nosotros.
641
00:46:17,300 --> 00:46:19,200
Al menos, eso es lo que pensará.
642
00:46:24,200 --> 00:46:27,010
Altay, ¿me llamaste?
643
00:46:29,360 --> 00:46:30,940
Una llamada de cortesía.
644
00:46:31,010 --> 00:46:33,070
Por eso no llamé a Tufan.
645
00:46:33,520 --> 00:46:34,790
¿Sucedió algo?
646
00:46:34,920 --> 00:46:40,390
Con el fallecimiento de Selin, los desacuerdos
sobre los asuntos comerciales, y así sucesivamente…
647
00:46:42,510 --> 00:46:45,080
…Las cosas se han salido de control un poco.
648
00:46:45,770 --> 00:46:47,360
Tienes razón, así es como resultó.
649
00:46:49,100 --> 00:46:53,310
Parece que nuestros caminos se cruzarán
de alguna manera porque somos familiares.
650
00:46:55,340 --> 00:46:57,650
Pensé que tal vez podríamos reducir la lucha y el ruido.
651
00:46:57,670 --> 00:46:59,390
¿Qué tal si almorzamos juntos?
652
00:47:02,410 --> 00:47:04,190
Qué gesto tan reflexivo.
653
00:47:04,950 --> 00:47:07,950
No llamé a Tufan porque no
estaba seguro de cómo reaccionaría.
654
00:47:08,280 --> 00:47:09,340
Tal vez tú...
655
00:47:09,340 --> 00:47:12,330
No te preocupes en absoluto. Hablaré con él.
656
00:47:12,870 --> 00:47:14,940
De todos modos, llamaste en un gran momento.
657
00:47:15,220 --> 00:47:17,700
Lo que sea que pido o diga, él lo aceptará.
658
00:47:18,490 --> 00:47:21,570
Entonces nos veremos al mediodía. Te enviaré la ubicación.
659
00:47:22,040 --> 00:47:23,540
Bien, nos vemos entonces.
660
00:47:27,610 --> 00:47:28,450
Levent.
661
00:47:29,230 --> 00:47:29,930
Sí, señora.
662
00:47:30,800 --> 00:47:32,910
Dile a Tufan que venga a mi oficina de inmediato.
663
00:47:33,100 --> 00:47:34,210
Como ordene.
664
00:47:50,010 --> 00:47:50,630
Hermano Hamdi.
665
00:47:50,650 --> 00:47:51,610
Korkut.
666
00:47:53,030 --> 00:47:55,450
Espera, hermano, no te levantes,
qué estás haciendo, detente.
667
00:47:56,330 --> 00:47:57,490
Mi león.
668
00:47:58,940 --> 00:48:00,560
Oh, hermano, oh.
669
00:48:02,430 --> 00:48:04,570
Esos bastardos en qué estado te han puesto.
670
00:48:05,880 --> 00:48:07,010
No pude estar a tu lado.
671
00:48:07,030 --> 00:48:08,920
Olvídalo, hijo. No te detengas en eso.
672
00:48:09,590 --> 00:48:12,590
No es la primera vez que esto sucede. Lo superaremos.
673
00:48:13,470 --> 00:48:15,340
Su problema no fue contigo, hermano.
674
00:48:16,410 --> 00:48:18,280
Querían emboscarme.
675
00:48:19,870 --> 00:48:21,790
Pero no te preocupes.
676
00:48:21,810 --> 00:48:24,180
Le daré a esos bastardos el castigo que merecen.
677
00:48:24,850 --> 00:48:26,420
Tengo algunas ideas en mente.
678
00:48:26,670 --> 00:48:29,120
Tenemos algo de venganza que tomar.
679
00:48:29,820 --> 00:48:31,760
No te dejaré ir solo allí.
680
00:48:31,910 --> 00:48:33,310
Sácame de aquí.
681
00:48:33,750 --> 00:48:35,150
Eso es todo lo que quiero de ti.
682
00:48:35,170 --> 00:48:36,450
Hermano, ¿qué estás diciendo?
683
00:48:36,470 --> 00:48:38,430
Acuéstate allí, descansa, necesitas tratamiento.
684
00:48:38,450 --> 00:48:39,370
Korkut, sácame.
685
00:48:39,370 --> 00:48:42,990
Señor, por favor, ni siquiera debe moverse.
686
00:48:44,190 --> 00:48:45,130
Bien, déjalo ir.
687
00:48:45,320 --> 00:48:48,490
Pero el jefe Akif ordenó que su tratamiento continuara.
688
00:48:48,670 --> 00:48:51,100
Hablaré con el jefe. La decisión es mía.
689
00:48:51,960 --> 00:48:53,260
Vamos, hermano, vamos.
690
00:49:09,610 --> 00:49:10,700
Gracias.
691
00:49:12,510 --> 00:49:14,670
Nunca olvides lo que dije, Levent.
692
00:49:14,690 --> 00:49:17,020
Trabajaremos con Ejder en la materia del Uranio.
693
00:49:17,270 --> 00:49:18,960
Tómalo y entrégalo.
694
00:49:19,390 --> 00:49:21,080
Deja que lo proteja con su vida.
695
00:49:21,290 --> 00:49:23,550
Y deja que espere mis instrucciones.
696
00:49:23,930 --> 00:49:25,240
Muy bien, señora.
697
00:49:27,210 --> 00:49:28,140
Vamos.
698
00:49:35,380 --> 00:49:36,150
Altay.
699
00:49:36,850 --> 00:49:38,060
Por favor, no lo olvides.
700
00:49:38,480 --> 00:49:40,830
Esta cena es parte de una gran operación.
701
00:49:41,470 --> 00:49:43,560
Por eso tienes que ser paciente.
702
00:49:43,580 --> 00:49:44,480
Lo sé.
703
00:49:46,830 --> 00:49:48,830
Te pediré una cosa más.
704
00:49:49,670 --> 00:49:51,740
No te preocupes, no mataré a nadie.
705
00:49:52,350 --> 00:49:54,880
Solo para asegurarme de eso por completo.
706
00:49:55,700 --> 00:49:57,120
¿Puedes darme tu arma?
707
00:49:59,050 --> 00:50:00,370
No tanto.
708
00:50:01,020 --> 00:50:02,130
Por favor.
709
00:50:12,410 --> 00:50:14,890
Estamos esperando hasta que
el asunto de Uzay esté terminado.
710
00:50:39,670 --> 00:50:41,610
Búho, vamos a entrar.
711
00:50:53,650 --> 00:50:54,990
Adelante, bienvenidos.
712
00:51:04,400 --> 00:51:05,460
Hola.
713
00:51:05,480 --> 00:51:06,180
Hola.
714
00:51:07,660 --> 00:51:11,720
Pronto habrá control de plagas
en esta casa, espero que lo sepas.
715
00:51:12,350 --> 00:51:14,750
Sí, te acompañaremos.
716
00:51:15,470 --> 00:51:17,290
¿Mientras echamos veneno?
717
00:51:17,970 --> 00:51:20,460
No puedes ayudar de esa manera.
718
00:51:21,230 --> 00:51:25,160
O estaremos ahí, o no habrá ningún control de plagas aquí.
719
00:51:26,500 --> 00:51:28,690
Bien, como desees.
720
00:51:38,060 --> 00:51:41,180
Pero no tenemos un servicio para recoger a
quienes se desmayan por el envenenamiento.
721
00:51:41,240 --> 00:51:43,020
Quería decir eso de antemano.
722
00:51:48,550 --> 00:51:51,160
Señor, los invitados que esperaba han llegado.
723
00:51:57,290 --> 00:51:59,930
Allah Allah, no me dejes solo con mi ego.
724
00:52:00,580 --> 00:52:02,220
No habrá ningún problema.
725
00:52:02,750 --> 00:52:04,830
Ahora a tu lado estamos nosotros.
726
00:52:05,020 --> 00:52:06,660
Ella no sabe nada.
727
00:52:19,410 --> 00:52:20,410
Hola.
728
00:52:20,880 --> 00:52:22,040
Bienvenidos.
729
00:52:22,090 --> 00:52:23,100
Gracias.
730
00:52:26,330 --> 00:52:27,800
Que lindo.
731
00:52:28,210 --> 00:52:29,540
Que lindo.
732
00:52:30,550 --> 00:52:33,240
Ustedes dos realmente se han
convertido en una pareja, la Sra. Neslihan.
733
00:52:33,470 --> 00:52:35,640
Siempre estás junto con Altay.
734
00:52:36,630 --> 00:52:38,770
El Sr. Altay me pidió que estuviera aquí.
735
00:52:40,400 --> 00:52:41,270
¿Razón?
736
00:52:42,100 --> 00:52:44,020
Estoy tratando de hacer algo bueno.
737
00:52:44,280 --> 00:52:46,580
Como acercarme a la familia nuevamente.
738
00:52:47,470 --> 00:52:49,120
Si hago alguna tontería...
739
00:52:50,610 --> 00:52:53,730
La Sra. Neslihan calmará la situación con su sentido común.
740
00:52:55,640 --> 00:52:57,910
Bien, has aprendido algunos modales.
741
00:52:58,080 --> 00:52:59,560
De la Sra. Neslihan.
742
00:53:02,730 --> 00:53:04,090
Una muy buena invitación.
743
00:53:04,140 --> 00:53:05,400
Felicidades.
744
00:53:06,380 --> 00:53:07,530
Estoy aprendiendo.
745
00:53:08,840 --> 00:53:10,960
No se queden de pie. Por favor, sentémonos.
746
00:53:13,010 --> 00:53:14,130
Gracias.
747
00:53:29,760 --> 00:53:30,550
Hermano.
748
00:53:31,840 --> 00:53:33,470
Ya que estás aquí, ayúdanos.
749
00:53:33,490 --> 00:53:35,140
Las cosas en la cocina…
750
00:53:35,160 --> 00:53:36,480
…necesitan ser retiradas de los gabinetes.
751
00:53:36,500 --> 00:53:37,960
Ayúdanos para que podamos hacerlo.
752
00:53:37,980 --> 00:53:39,670
¿Por qué se retirarán las cosas?
753
00:53:39,930 --> 00:53:42,250
Para que no se envenenen y mueran mientras comen, hermano.
754
00:54:04,980 --> 00:54:06,060
Búho.
755
00:54:06,290 --> 00:54:08,860
Hay demasiados hombres adentro.
No podemos movernos libremente.
756
00:54:09,030 --> 00:54:10,910
Su seguridad es la prioridad.
757
00:54:11,090 --> 00:54:12,790
Si la operación se pone difícil…
758
00:54:12,870 --> 00:54:14,160
…No tomes riesgos.
759
00:54:14,830 --> 00:54:16,900
¿Qué podemos hacer primero?
760
00:54:17,170 --> 00:54:19,460
Lo más importante es la habitación de la Reina.
761
00:54:20,420 --> 00:54:22,440
Haré lo que dije que no moriría haciendo.
762
00:54:22,970 --> 00:54:23,750
Bueno.
763
00:54:24,200 --> 00:54:25,540
Ten cuidado.
764
00:54:32,710 --> 00:54:33,870
Buen provecho.
765
00:54:40,680 --> 00:54:41,840
Sra. Neslihan.
766
00:54:43,190 --> 00:54:44,670
Que una mujer elegante como tú…
767
00:54:44,720 --> 00:54:45,720
…trabaje en trabajos como este…
768
00:54:45,720 --> 00:54:47,780
…siempre me ha impresionado mucho.
769
00:54:48,280 --> 00:54:49,230
¿Qué quiere decir?
770
00:54:49,800 --> 00:54:51,140
El significado es este.
771
00:54:52,160 --> 00:54:54,560
Me da una gran esperanza para mi país.
772
00:54:54,580 --> 00:54:56,200
Ojalá todo el mundo…
773
00:54:56,420 --> 00:54:59,160
…fuera dirigido por mujeres fuertes y valientes como tú.
774
00:55:01,480 --> 00:55:02,110
Como yo…
775
00:55:02,720 --> 00:55:04,560
…y mujeres como la Sra. Kate.
776
00:55:05,270 --> 00:55:06,440
¿No es así?
777
00:55:07,340 --> 00:55:10,130
Nuestros intereses y objetivos pueden no alinearse.
778
00:55:10,200 --> 00:55:12,500
Miramos el mundo desde diferentes lugares.
779
00:55:13,200 --> 00:55:14,130
Es verdad.
780
00:55:15,300 --> 00:55:18,300
Vives para consumir y destruir.
781
00:55:19,830 --> 00:55:23,010
Gente como Neslihan están aquí para beneficiar al mundo.
782
00:55:25,940 --> 00:55:28,150
¿No se suponía que esto fuera una cena que rompe el hielo?
783
00:55:31,810 --> 00:55:34,820
Parece hielo de cuarenta años que no se derrite.
784
00:55:35,350 --> 00:55:36,700
Con suerte con el tiempo.
785
00:55:37,030 --> 00:55:37,710
¿No es así?
786
00:55:37,770 --> 00:55:38,530
Sí.
787
00:55:39,430 --> 00:55:41,200
Pero todavía lo estamos intentando.
788
00:55:58,980 --> 00:56:01,980
Ven hermano.
789
00:56:05,990 --> 00:56:07,710
Juro que no volvió a casa, te lo digo.
790
00:56:07,730 --> 00:56:08,850
No, Hamdi no está en casa.
791
00:56:08,870 --> 00:56:10,890
No sé dónde está.
792
00:56:11,130 --> 00:56:12,660
¿Ha habido alguna noticia de Korkut?
793
00:56:12,700 --> 00:56:14,520
¿Qué noticias se suponía que debía haber?
794
00:56:14,820 --> 00:56:15,540
Su muerte.
795
00:56:16,610 --> 00:56:17,680
¿Qué?
796
00:56:21,880 --> 00:56:22,910
Hamdi.
797
00:56:23,270 --> 00:56:24,290
Korkut.
798
00:56:25,940 --> 00:56:27,500
¿Son ellos los que vinieron?
799
00:56:28,040 --> 00:56:28,850
Bien…
800
00:56:28,870 --> 00:56:29,830
…mi esposo vino.
801
00:56:29,850 --> 00:56:30,890
Te llamaré más tarde, ¿de acuerdo?
802
00:56:30,910 --> 00:56:32,660
Saluda a los niños por mí.
803
00:56:33,220 --> 00:56:34,310
Hamdi, ¿qué te pasó?
804
00:56:34,330 --> 00:56:35,530
¿Quién hizo esto?
805
00:56:35,550 --> 00:56:36,990
Que sus manos se rompan.
806
00:56:37,080 --> 00:56:39,560
Cuñada, si nos permites que mi hermano se quede aquí abajo.
807
00:56:40,230 --> 00:56:41,050
Korkut, ¿qué pasó?
808
00:56:41,070 --> 00:56:42,590
¿Por qué está en este estado?
809
00:56:42,610 --> 00:56:43,700
Dime.
810
00:56:44,830 --> 00:56:46,590
Miraron a su hermano de lado.
811
00:56:46,870 --> 00:56:48,190
Y no podía soportarlo.
812
00:56:48,350 --> 00:56:50,650
Se fue y saltó a un grupo de treinta personas.
813
00:56:50,800 --> 00:56:51,700
¿Eso sucedió?
814
00:56:55,830 --> 00:56:58,030
Korkut, ¿estás bromeando conmigo encima de todo?
815
00:56:58,050 --> 00:56:59,790
En lugar de explicar lo que pasó.
816
00:56:59,810 --> 00:57:01,210
Hermano, ten cuidado.
817
00:57:01,230 --> 00:57:02,210
Dame eso.
818
00:57:04,040 --> 00:57:05,370
Ven, cariño, ven.
819
00:57:05,450 --> 00:57:06,150
Siéntate.
820
00:57:06,240 --> 00:57:08,390
Detente, por el amor de Allah, Güneş, detente.
821
00:57:09,010 --> 00:57:09,730
Apártate.
822
00:57:09,750 --> 00:57:10,730
¿Qué estoy haciendo?
823
00:57:10,750 --> 00:57:12,570
Estoy tratando de asegurarme de que estés bien.
824
00:57:12,590 --> 00:57:14,250
Estoy tratando de ayudarte.
825
00:57:14,270 --> 00:57:14,950
Estás bien.
826
00:57:15,200 --> 00:57:16,840
Si quieres ayudar…
827
00:57:17,430 --> 00:57:18,390
…Déjame en paz.
828
00:57:19,440 --> 00:57:21,510
Por el amor de Allah, déjame en paz.
829
00:57:21,530 --> 00:57:22,810
Mira, Korkut está aquí.
830
00:57:22,830 --> 00:57:24,070
Me ayudará.
831
00:57:24,840 --> 00:57:26,040
Estoy aquí, cuñada.
832
00:57:35,110 --> 00:57:37,810
Lo juro, su molestia es peor que una paliza.
833
00:57:37,830 --> 00:57:38,680
¿Lo creerías?
834
00:57:39,550 --> 00:57:40,730
Lo creo, hermano.
835
00:57:40,890 --> 00:57:43,890
Dime, ¿qué vas a hacer con este negocio de Ejder?
836
00:57:46,270 --> 00:57:47,590
Encontré a la Reina.
837
00:57:48,190 --> 00:57:49,010
Bien.
838
00:57:49,790 --> 00:57:50,990
Pero hay un obstáculo.
839
00:57:51,010 --> 00:57:51,820
Ejder.
840
00:57:52,330 --> 00:57:54,120
Él también está jugando con la Reina.
841
00:57:54,270 --> 00:57:56,710
Necesitamos eliminar este obstáculo.
842
00:57:57,660 --> 00:57:59,960
Podría ser difícil para mí llegar a ella.
843
00:58:01,010 --> 00:58:04,380
Después de los recientes eventos, su
seguridad probablemente se ha apretado.
844
00:58:06,130 --> 00:58:06,810
Pero…
845
00:58:07,230 --> 00:58:09,300
…Conozco a la persona que puede llevarnos a ella.
846
00:58:10,640 --> 00:58:11,550
Levent.
847
00:58:12,280 --> 00:58:13,460
Exactamente, hermano.
848
00:58:13,480 --> 00:58:14,470
Levent.
849
00:58:26,160 --> 00:58:28,200
¿Qué pasa, Korkut? ¿Por qué estás llamando?
850
00:58:28,790 --> 00:58:30,180
Levent, mi hermano.
851
00:58:30,200 --> 00:58:31,930
Necesito reunirme contigo.
852
00:58:32,580 --> 00:58:34,150
Pero no por teléfono.
853
00:58:34,360 --> 00:58:35,240
Cara a cara.
854
00:58:35,750 --> 00:58:37,730
No te preocupes, no llevará mucho tiempo.
855
00:58:39,040 --> 00:58:39,930
Gracias.
856
00:58:43,480 --> 00:58:45,780
Escóndete, señor Ejder, escóndete.
857
00:58:47,100 --> 00:58:49,290
Pero sé cómo llevarte a la luz.
858
00:58:55,620 --> 00:58:57,940
¿Cuánto tiempo más nos quedamos aquí, Ferman?
859
00:58:58,110 --> 00:58:59,820
Papá, Levent dijo que viene.
860
00:59:00,810 --> 00:59:02,090
Para la oferta anterior.
861
00:59:02,110 --> 00:59:03,530
El asunto del uranio.
862
00:59:05,370 --> 00:59:07,100
Estamos de vuelta en el juego.
863
00:59:07,350 --> 00:59:09,350
Nunca dejamos el juego, Ferman.
864
00:59:09,760 --> 00:59:12,760
Después de Korkut, no tuvieron más
remedio que confiar en nosotros, ya sabes.
865
00:59:14,690 --> 00:59:15,890
¿Hay algo más?
866
00:59:18,120 --> 00:59:21,130
Papá, Hamdi regresó a casa con Korkut.
867
00:59:29,410 --> 00:59:30,130
Entonces…
868
00:59:30,880 --> 00:59:34,410
…Este Korkut también escapó de la Reina.
869
00:59:34,820 --> 00:59:36,230
Parece que sí, papá.
870
00:59:36,480 --> 00:59:38,420
Esta situación realmente me molesta, Ferman.
871
00:59:39,560 --> 00:59:40,740
Mucho.
872
00:59:41,390 --> 00:59:43,960
Incluso la Reina no puede manejar a ese Korkut.
873
00:59:44,280 --> 00:59:45,450
Incluso la Reina.
874
00:59:47,580 --> 00:59:48,930
Pero ya verás.
875
00:59:49,250 --> 00:59:53,870
Derribaré a Korkut y la Reina uno por uno.
876
00:59:55,470 --> 00:59:57,680
¿Por qué derribarías a la Reina, papá?
877
00:59:57,700 --> 00:59:59,440
¿No vamos a hacer negocios con ella?
878
00:59:59,460 --> 01:00:00,540
Lo haremos.
879
01:00:01,360 --> 01:00:02,860
Primero, haremos negocios.
880
01:00:03,230 --> 01:00:05,290
Luego le quitaremos su negocio.
881
01:00:06,120 --> 01:00:09,120
De hecho, le quitaremos todo.
882
01:00:17,340 --> 01:00:18,240
Suficiente con que…
883
01:00:18,240 --> 01:00:20,580
…ese uranio caiga en nuestras manos.
884
01:00:20,600 --> 01:00:21,610
Ese uranio…
885
01:00:21,820 --> 01:00:23,930
…una vez que esté en nuestras manos…
886
01:00:24,710 --> 01:00:27,710
…Todos se morirán por trabajar con nosotros.
887
01:00:28,670 --> 01:00:30,920
Todos dependerán de nosotros.
888
01:00:32,240 --> 01:00:34,660
Entonces el destino de esta geografía…
889
01:00:35,580 --> 01:00:37,400
…lo determinaremos nosotros, Ferman.
890
01:00:40,150 --> 01:00:41,770
El poder será nuestro.
891
01:00:54,060 --> 01:00:57,880
Altay, este puede no ser el lugar, pero
¿has tomado una decisión sobre la empresa?
892
01:00:58,690 --> 01:01:00,610
Realmente, este no es el lugar.
893
01:01:02,000 --> 01:01:04,200
Podemos hablar con la Sra. Neslihan a tu lado.
894
01:01:04,580 --> 01:01:06,490
No habrá un problema, ¿verdad?
895
01:01:08,010 --> 01:01:09,940
Te dije mi decisión, Tufan.
896
01:01:09,960 --> 01:01:12,320
No puedes expulsarme del directorio.
897
01:01:14,700 --> 01:01:17,700
Es una riqueza que ni siquiera querías de todos modos.
898
01:01:19,300 --> 01:01:21,970
¿Qué estás forzando y por qué lo estás forzando?
899
01:01:23,550 --> 01:01:25,460
Para no dejarte todo el poder.
900
01:01:25,840 --> 01:01:27,670
¿Y qué pasó cuando el poder era tuyo?
901
01:01:30,620 --> 01:01:32,330
Selen pagó el precio.
902
01:01:39,970 --> 01:01:41,930
Ni siquiera mencionaré su nombre.
903
01:01:42,680 --> 01:01:44,170
Altay, voy al baño.
904
01:01:44,520 --> 01:01:45,810
¿Me acompañarás?
905
01:01:46,840 --> 01:01:48,950
Menos mal que viniste, Sra. Neslihan.
906
01:01:49,270 --> 01:01:50,720
Altay tenía razón.
907
01:01:55,450 --> 01:01:57,210
Déjame tener una charla con Tufan.
908
01:02:14,220 --> 01:02:16,670
Oh Allah, fuiste lo único que faltaba.
909
01:02:18,070 --> 01:02:19,130
¿Qué pasó?
910
01:02:24,310 --> 01:02:27,130
¿Qué otra cosa? El recipiente de la máquina se agotó.
911
01:02:28,030 --> 01:02:30,050
¿Puedes conseguirme otro bote?
912
01:02:30,070 --> 01:02:33,230
Al menos en realidad serías útil
en lugar de pararte sobre mí así.
913
01:02:33,260 --> 01:02:35,190
De lo contrario, este trabajo no terminará hasta la mañana.
914
01:02:35,270 --> 01:02:36,760
No puedo irme de aquí.
915
01:02:37,400 --> 01:02:40,280
Hombre, te ves tan duro.
916
01:02:40,460 --> 01:02:42,140
Honestamente, es intimidante.
917
01:02:42,770 --> 01:02:47,070
Quiero decir, una persona generalmente
tiene una pequeña sonrisa, una risa, algo.
918
01:02:47,410 --> 01:02:50,140
Vamos, merezco un poco de humanidad aquí.
919
01:02:50,570 --> 01:02:51,490
En serio.
920
01:02:52,980 --> 01:02:55,660
¿Cómo te verías si realmente sonrieras?
921
01:02:58,140 --> 01:03:00,880
Creo que sonreír se adaptaría mucho a ti.
922
01:03:00,980 --> 01:03:02,640
Vamos, dame una sonrisa.
923
01:03:07,170 --> 01:03:09,520
Tal como lo adivinaba.
924
01:03:10,230 --> 01:03:13,230
No debes esconder esa sonrisa de las mujeres.
925
01:03:14,330 --> 01:03:15,430
Vamos ahora.
926
01:03:15,940 --> 01:03:17,510
Vas a buscar el recipiente.
927
01:03:17,640 --> 01:03:19,820
Verificaré los lugares que se necesitan rociar.
928
01:03:20,040 --> 01:03:23,180
Y si terminamos temprano, tal vez...
929
01:03:24,210 --> 01:03:25,060
¿Quizás qué?
930
01:03:25,820 --> 01:03:27,670
¿Qué sucede si terminamos temprano?
931
01:03:27,830 --> 01:03:32,920
Estaba pensando que podíamos tomar un café en
la tarde con un amigo que tiene una gran sonrisa.
932
01:03:46,150 --> 01:03:50,710
Fox, ¿recién estabas coqueteando con alguien?
933
01:03:55,070 --> 01:03:57,720
Estoy tratando de convencer al tipo, búho.
934
01:03:58,090 --> 01:03:59,620
Para ser sincero.
935
01:04:01,760 --> 01:04:03,390
Me sentí realmente raro.
936
01:04:04,340 --> 01:04:07,800
Bien.
Es bueno escuchar que tu corazón late de vez en cuando.
937
01:04:18,640 --> 01:04:20,090
No tengo mucho tiempo.
938
01:04:20,110 --> 01:04:23,110
Pero creo que encontré la habitación de la Reina.
939
01:04:23,790 --> 01:04:24,890
Apresúrate.
940
01:04:47,840 --> 01:04:50,470
Pensé que esta comida derretiría el hielo entre nosotros.
941
01:04:52,640 --> 01:04:57,020
Esta comida es solo el intento fallido de Altay.
942
01:04:58,290 --> 01:05:00,050
No pongas demasiadas esperanzas.
943
01:05:16,590 --> 01:05:17,690
¿Qué está pasando en casa?
944
01:05:17,710 --> 01:05:19,460
La fumigación sigue sucediendo, señora.
945
01:05:19,830 --> 01:05:21,510
Hay alguien en mi habitación.
946
01:05:21,530 --> 01:05:23,850
¿No sabes que nadie está permitido en mi habitación?
947
01:05:24,290 --> 01:05:25,590
Sácalo de allí de inmediato.
948
01:05:25,620 --> 01:05:26,830
De inmediato, señora.
949
01:05:38,680 --> 01:05:39,920
Vamos, en serio.
950
01:05:40,750 --> 01:05:41,620
¿Cuál es el problema?
951
01:05:41,640 --> 01:05:43,480
El oyente no se está activando.
952
01:05:43,570 --> 01:05:44,290
¿Por qué?
953
01:05:44,620 --> 01:05:48,120
No sé. Puede haber un bloqueador de señal.
954
01:05:48,380 --> 01:05:50,320
Sigue abandonando.
955
01:05:50,340 --> 01:05:52,040
Voy a echar un vistazo más de cerca.
956
01:05:52,210 --> 01:05:53,680
No. No tenemos tanto tiempo.
957
01:05:53,700 --> 01:05:55,200
Los hombres vendrán pronto a la habitación.
958
01:05:55,260 --> 01:05:57,940
¿Esperas que me detenga después de llegar tan lejos, Uzay?
959
01:05:58,100 --> 01:06:01,100
Nazlı, no puedes arriesgarte. Deja ese lugar ahora.
960
01:06:14,870 --> 01:06:16,370
¿Qué estás haciendo ahí?
961
01:06:23,090 --> 01:06:24,120
Mi trabajo.
962
01:06:25,530 --> 01:06:28,310
Si no te gustan los insectos
muertos, diría que no te acerques.
963
01:06:28,430 --> 01:06:30,870
Porque esta habitación está bastante mal especialmente.
964
01:06:30,930 --> 01:06:34,310
No hay necesidad de fumigar aquí.
Los pisos están hechos. Sal ahora.
965
01:06:34,450 --> 01:06:36,690
¿Por qué no necesitaría esta habitación ser fumigada?
966
01:06:36,710 --> 01:06:39,650
Está al lado del jardín, en todas partes está
infestado de insectos, te lo digo. ¿No me oyes?
967
01:06:39,720 --> 01:06:40,600
Dije que salgas.
968
01:06:42,600 --> 01:06:43,340
Bueno.
969
01:06:45,210 --> 01:06:46,410
Eres el jefe.
970
01:06:55,980 --> 01:06:59,640
Por cierto, no hay malas críticas
o bajas calificaciones más tarde.
971
01:06:59,720 --> 01:07:02,550
Porque no nos dejaste hacer nuestro trabajo.
972
01:07:07,660 --> 01:07:10,580
Por cierto, sonreír no se adapta en absoluto a ti.
973
01:07:11,050 --> 01:07:12,830
Creo que no deberías sonreír en absoluto.
974
01:07:17,770 --> 01:07:20,810
Buho, el micrófono no se activó.
975
01:07:25,240 --> 01:07:26,660
Solo espera un poco más.
976
01:07:27,090 --> 01:07:30,220
Deja que Nazlı y el equipo terminen el trabajo.
Entonces podemos irnos de inmediato.
977
01:07:30,270 --> 01:07:32,210
En realidad, también fue bueno para mí.
978
01:07:33,490 --> 01:07:35,760
Un ensayo de detenerme y no matarla.
979
01:07:37,520 --> 01:07:40,150
Esa mujer podría señalarnos un objetivo mucho más grande.
980
01:07:40,330 --> 01:07:41,860
¿Cuándo llegue ese día?
981
01:07:42,910 --> 01:07:44,200
La Reina es tuya.
982
01:07:54,130 --> 01:07:56,680
Supongo que no parece una operación muy exitosa.
983
01:07:56,740 --> 01:07:59,740
Por el contrario, creo que fue un muy buen comienzo.
984
01:07:59,980 --> 01:08:03,380
Nos sentamos como personas
civilizadas, conversamos y comimos.
985
01:08:03,470 --> 01:08:05,880
Pero Tufan tiene algunas reuniones urgentes.
986
01:08:07,350 --> 01:08:08,470
Hagamos esto de nuevo.
987
01:08:08,760 --> 01:08:10,190
No dejemos que se enfríe.
988
01:08:11,470 --> 01:08:12,520
Por supuesto.
989
01:08:12,970 --> 01:08:15,010
Absolutamente no deberíamos dejarlo enfriar.
990
01:08:19,690 --> 01:08:20,620
Gracias.
991
01:08:21,170 --> 01:08:22,510
Que tengan un buen día.
992
01:08:35,610 --> 01:08:37,790
Uzay, ¿cuál es el estado con Nazlı y los demás?
993
01:08:38,040 --> 01:08:40,210
La casa estaba bajo un ejército de protección, señora.
994
01:08:40,520 --> 01:08:43,520
A pesar de eso, logramos
establecernos en algunos puntos críticos.
995
01:08:43,860 --> 01:08:45,580
¿Entonces no podemos escuchar toda la casa?
996
01:08:45,600 --> 01:08:46,860
Desafortunadamente.
997
01:08:46,880 --> 01:08:48,130
Entendido.
998
01:08:48,360 --> 01:08:49,900
¿El equipo ha salido de la casa?
999
01:08:51,020 --> 01:08:53,040
Están saliendo ahora, señora.
1000
01:08:53,160 --> 01:08:54,270
Está bien.
1001
01:08:54,520 --> 01:08:55,990
Tufan y Kate se han ido.
1002
01:08:56,180 --> 01:08:57,240
El equipo puede escuchar.
1003
01:08:57,300 --> 01:08:58,430
Como ordene.
1004
01:09:02,300 --> 01:09:04,800
De sede a zorro, de sede a zorro.
1005
01:09:11,430 --> 01:09:13,570
¿Deberíamos ir a buscar algo más para comer?
1006
01:09:14,020 --> 01:09:15,540
Como dos personas normales.
1007
01:09:15,900 --> 01:09:17,610
Como dos personas normales.
1008
01:09:18,500 --> 01:09:19,490
Exactamente.
1009
01:09:20,020 --> 01:09:21,760
Al menos lo habríamos intentado.
1010
01:09:22,770 --> 01:09:23,710
Intentemos.
1011
01:10:02,500 --> 01:10:06,690
Quiero decir, después de todo lo que ha
sucedido, me sorprende que aún puedas enfrentarnos.
1012
01:10:07,570 --> 01:10:09,310
Eres un hombre valiente, respeto.
1013
01:10:09,330 --> 01:10:12,170
Pero tu vida todavía no está garantizada.
1014
01:10:12,190 --> 01:10:13,300
Para que lo sepas.
1015
01:10:16,040 --> 01:10:18,730
Estoy aquí a pesar de todos tus insultos.
1016
01:10:19,230 --> 01:10:20,150
¿Por qué?
1017
01:10:20,590 --> 01:10:22,730
Porque veo esto como un trabajo.
1018
01:10:23,190 --> 01:10:24,130
Ve al punto.
1019
01:10:24,150 --> 01:10:25,150
¿Qué deseas?
1020
01:10:26,010 --> 01:10:27,600
¿Debería decirlo directamente?
1021
01:10:28,920 --> 01:10:31,560
Sabes que ahora no quedan secretos entre la Reina y yo.
1022
01:10:31,580 --> 01:10:33,660
He visto su cara, sé lo que ha hecho.
1023
01:10:34,320 --> 01:10:40,390
Así que quiero seguir trabajando juntos.
1024
01:10:41,740 --> 01:10:43,430
¿Entonces quieres un trabajo?
1025
01:10:43,450 --> 01:10:45,490
Sabes que me necesitas, ¿verdad?
1026
01:10:46,260 --> 01:10:47,250
Mira, Korkut.
1027
01:10:47,480 --> 01:10:49,730
Entiendo muy bien lo que estás tratando de hacer.
1028
01:10:49,750 --> 01:10:52,750
Todo este esfuerzo tuyo es entrar
en las buenas gracias de la Reina.
1029
01:10:53,030 --> 01:10:54,790
Pero, ¿qué te dijo la Reina?
1030
01:10:55,250 --> 01:10:58,410
Si ella te necesita, te encontrará.
1031
01:10:58,910 --> 01:11:00,180
Digamos que eso es cierto.
1032
01:11:00,630 --> 01:11:03,030
Pero veo que todavía tienes trabajo por hacer.
1033
01:11:03,270 --> 01:11:05,150
Te saqué de Siria con la bolsa.
1034
01:11:05,170 --> 01:11:07,510
Y sé lo que hay en esa bolsa.
1035
01:11:07,930 --> 01:11:09,610
Ese trabajo está más allá de ti.
1036
01:11:09,770 --> 01:11:11,590
Ya le hemos dado ese trabajo a otra persona.
1037
01:11:11,620 --> 01:11:12,430
¿A quién?
1038
01:11:16,230 --> 01:11:17,600
No, déjame adivinar.
1039
01:11:19,660 --> 01:11:22,260
A Ejder, quien sigue volando.
1040
01:11:25,130 --> 01:11:26,850
Bien, como quieran.
1041
01:11:27,610 --> 01:11:29,530
Si me necesitas, estaré cerca.
1042
01:11:31,360 --> 01:11:32,620
Nos vemos.
1043
01:11:32,970 --> 01:11:34,070
Nos vemos.
1044
01:11:55,580 --> 01:11:56,370
Bien.
1045
01:12:02,860 --> 01:12:03,560
Señor.
1046
01:12:03,580 --> 01:12:04,920
¿Qué hiciste, Korkut?
1047
01:12:04,950 --> 01:12:07,210
Puse la navegación en el vehículo de Levent.
1048
01:12:07,740 --> 01:12:09,060
Nos llevará a Ejder.
1049
01:12:09,300 --> 01:12:13,480
Después de lo que le hicieron a Hamdi, no
actúes por un deseo de venganza, Korkut.
1050
01:12:14,350 --> 01:12:15,090
Señor.
1051
01:12:15,840 --> 01:12:17,980
No pongo mis emociones por delante de mi deber.
1052
01:12:18,620 --> 01:12:20,970
Pero uso mis emociones para mi deber.
1053
01:12:22,720 --> 01:12:24,990
Me vengaré tanto de él.
1054
01:12:25,550 --> 01:12:27,610
Pagará el precio por lo que hizo.
1055
01:12:29,710 --> 01:12:31,920
Y la Reina nos dará lo que queremos.
1056
01:12:33,530 --> 01:12:35,710
Aprenderemos los planes de la Reina.
1057
01:12:44,880 --> 01:12:46,700
Solíamos venir aquí cuando éramos estudiantes.
1058
01:12:47,480 --> 01:12:49,170
Había nadadores y cosas así.
1059
01:12:49,570 --> 01:12:52,590
Por supuesto, el agua estaba más limpia en ese entonces.
No es así ahora.
1060
01:12:58,030 --> 01:13:00,440
Debes tener un gran logro como ese.
1061
01:13:00,460 --> 01:13:04,910
No lo sé, ¿no nadaste a través del Bósforo de
extremo a extremo en un día tormentoso, héroe Altay?
1062
01:13:11,740 --> 01:13:14,470
De Tuna a Altay, ¿puedes oírme?
1063
01:13:19,290 --> 01:13:20,390
Te escucho.
1064
01:13:20,900 --> 01:13:21,970
Te escucho.
1065
01:13:25,310 --> 01:13:28,930
Créeme, si empezara a hablar, solo
saldrían malas palabras de mi boca.
1066
01:13:29,920 --> 01:13:31,540
Tampoco quiero molestarte.
1067
01:13:32,180 --> 01:13:34,010
No tengo miedo de estar molesta.
1068
01:13:34,470 --> 01:13:37,180
Tengo miedo de dejarte solo con lo que hay dentro de ti.
1069
01:13:38,030 --> 01:13:39,060
Habla, Altay.
1070
01:13:39,630 --> 01:13:41,760
Lo que surja, solo habla.
1071
01:13:42,870 --> 01:13:45,020
Tal vez no a mí, pero a ti te calmará.
1072
01:13:49,580 --> 01:13:51,150
Sí, queridos espectadores.
1073
01:13:51,290 --> 01:13:54,880
En sus pantallas, un raro silencioso Altay.
1074
01:13:55,300 --> 01:13:58,010
En un clima como este, se
sumerge en pensamientos profundos.
1075
01:13:59,400 --> 01:14:01,760
Finalmente te reíste, estoy aliviada.
1076
01:14:02,530 --> 01:14:04,260
Eso fue horrible, no lo vuelvas a hacer.
1077
01:14:04,470 --> 01:14:05,760
Pero te reíste.
1078
01:14:08,050 --> 01:14:10,850
Yo también soy ese signo de
interrogación en tu cabeza, ¿no?
1079
01:14:12,850 --> 01:14:14,490
No tengo ningún problema.
1080
01:14:15,110 --> 01:14:16,940
Algunas preguntas son muy hermosas.
1081
01:14:21,610 --> 01:14:23,550
Esa es mi altura, ¿qué puedo hacer?
1082
01:14:25,540 --> 01:14:31,340
Cuando pasas los momentos más difíciles de la vida
humana en las montañas, no sabes lo que significa confiar.
1083
01:14:33,400 --> 01:14:34,710
No me malinterpretes.
1084
01:14:35,780 --> 01:14:38,240
Sacrificaría mi vida por cada pieza de esta patria.
1085
01:14:38,260 --> 01:14:41,640
Pero así es como es.
1086
01:14:43,320 --> 01:14:46,080
Siempre prefieres mantener tus emociones adentro.
1087
01:14:46,200 --> 01:14:48,410
Porque creo que esa es la forma correcta.
1088
01:14:49,240 --> 01:14:51,340
No conoces de otra manera, Altay.
1089
01:14:53,870 --> 01:14:55,070
Bueno, este soy yo.
1090
01:14:55,820 --> 01:14:57,540
El que habla con serpientes.
1091
01:14:58,160 --> 01:15:00,790
El que entiende la ubicación del
poste desde el vuelo de las aves.
1092
01:15:01,550 --> 01:15:03,520
Soy un hombre que escucha el sonido de la tierra.
1093
01:15:06,790 --> 01:15:11,520
Un hombre que escucha el sonido de la tierra
pero no entiende las traiciones de su familia.
1094
01:15:13,490 --> 01:15:15,130
No seas duro contigo mismo, Altay.
1095
01:15:15,520 --> 01:15:16,580
Déjalo fluir.
1096
01:15:17,630 --> 01:15:20,000
Al contrario de lo que la gente
piensa, el tiempo no es la cura para todo.
1097
01:15:21,490 --> 01:15:23,900
Pero te ayuda a acostumbrarte.
1098
01:15:25,060 --> 01:15:26,440
¿Eso es lo que hiciste?
1099
01:15:26,680 --> 01:15:28,700
Es una cuestión de la voluntad de Allah.
1100
01:15:32,280 --> 01:15:34,380
Sabes que aprendí todo muy tarde.
1101
01:15:36,450 --> 01:15:41,490
Y después de aprender, nunca podría
trabajar para ser la hija de mi padre.
1102
01:16:02,360 --> 01:16:05,060
Gracias por no rechazar mi solicitud de una reunión.
1103
01:16:05,320 --> 01:16:07,500
Informaste una situación inusual.
1104
01:16:07,870 --> 01:16:08,700
Sí.
1105
01:16:09,700 --> 01:16:13,410
Los turcos han comenzado a mostrar
actividades más allá de lo que se sabe.
1106
01:16:13,880 --> 01:16:16,100
Quería discutir este asunto contigo.
1107
01:16:19,490 --> 01:16:21,070
Mañana en Estambul.
1108
01:16:21,120 --> 01:16:23,240
Le informaremos por separado sobre
la ubicación y lo que necesita hacer.
1109
01:16:24,100 --> 01:16:26,440
Mañana en Estambul.
1110
01:16:27,560 --> 01:16:30,560
Esta reunión también te satisfará enormemente.
1111
01:16:31,220 --> 01:16:32,570
Gracias de nuevo.
1112
01:16:38,330 --> 01:16:41,090
Ojalá pudiéramos escuchar lo que dijo el otro lado.
1113
01:16:42,130 --> 01:16:45,120
Él filtrará información sobre nuestras actividades.
1114
01:16:45,730 --> 01:16:47,840
¿Cómo podría haber aprendido algo?
1115
01:16:47,990 --> 01:16:51,490
La única forma de resolver eso
es ver a Su Majestad la Reina.
1116
01:16:52,300 --> 01:16:53,130
Verdadero.
1117
01:16:56,240 --> 01:16:58,330
La jefa Neslihan y Altay llegan tarde.
1118
01:17:04,290 --> 01:17:06,840
Te dije que no salieras con ese chaleco.
1119
01:17:06,870 --> 01:17:09,000
Dije que te enfriarías, dije que el clima era frío.
1120
01:17:09,080 --> 01:17:12,080
Mujer, siempre estás diciendo
algo todos los días de todos modos.
1121
01:17:12,640 --> 01:17:14,440
Pero estás temblando, mira, tienes frío.
1122
01:17:14,460 --> 01:17:16,040
Pregúntame por qué estoy temblando.
1123
01:17:16,060 --> 01:17:17,100
Por tu culpa.
1124
01:17:17,620 --> 01:17:19,740
Estoy temblando de ira.
1125
01:17:19,760 --> 01:17:21,440
Dices que estás temblando de ira.
1126
01:17:21,460 --> 01:17:22,040
Sí, señor.
1127
01:17:22,060 --> 01:17:24,120
Pero tampoco estás dejando ir mi mano.
1128
01:17:24,740 --> 01:17:26,440
Por supuesto, mi señora.
1129
01:17:28,840 --> 01:17:31,320
Mi tía, maşallah, ella no deja de hablar.
1130
01:17:32,170 --> 01:17:33,800
Bueno, ella tiene razón.
1131
01:17:34,860 --> 01:17:36,390
Lo endulzaron.
1132
01:17:37,280 --> 01:17:38,890
Si fuera tú...
1133
01:17:40,500 --> 01:17:41,660
Sí, Sr. Altay.
1134
01:17:41,680 --> 01:17:43,410
Adelante, dime, si fuera yo.
1135
01:17:43,660 --> 01:17:45,100
De todos modos salimos bien.
1136
01:17:45,320 --> 01:17:46,260
Bueno.
1137
01:17:49,120 --> 01:17:50,620
Quien se case contigo está condenada.
1138
01:17:51,030 --> 01:17:51,790
¿Razón?
1139
01:17:52,920 --> 01:17:54,880
Tienes una respuesta para todo.
1140
01:17:55,050 --> 01:17:57,120
Además, tienes la memoria de un elefante.
1141
01:17:57,310 --> 01:17:59,530
Eres un adicto al trabajo, no es necesario mencionar eso.
1142
01:17:59,850 --> 01:18:01,900
Definitivamente traerías trabajo a casa.
1143
01:18:04,380 --> 01:18:06,480
Entonces nos casaríamos con nuestros trabajos.
1144
01:18:12,770 --> 01:18:13,710
Dime Uzay.
1145
01:18:13,760 --> 01:18:18,080
Jefa, la operación de escucha que realizamos en la
mansión Yalçındağ comenzó a obtener resultados de inmediato.
1146
01:18:18,510 --> 01:18:19,900
¿Escuchamos de qué hablaron?
1147
01:18:20,040 --> 01:18:22,830
Sí, señora, organizó una reunión importante para mañana.
1148
01:18:23,300 --> 01:18:24,200
¿El contenido?
1149
01:18:24,220 --> 01:18:26,600
Era una llamada telefónica, no
podíamos escuchar el otro lado.
1150
01:18:26,620 --> 01:18:28,710
Muy bien, no detengas la vigilancia.
1151
01:18:28,940 --> 01:18:30,520
También nos dirigimos a la sede.
1152
01:18:30,540 --> 01:18:31,750
Como ordene.
1153
01:18:32,540 --> 01:18:34,300
Continuar con la vigilancia.
1154
01:19:02,640 --> 01:19:04,010
¿Qué estás haciendo, Ejder?
1155
01:19:04,310 --> 01:19:05,500
Por aburrimiento…
1156
01:19:06,190 --> 01:19:08,470
…¿Empiezas a cortar leña?
1157
01:19:08,670 --> 01:19:10,380
Tenía hambre de esperar.
1158
01:19:10,980 --> 01:19:13,050
Estoy encontrando mis ramas, sí.
1159
01:19:13,870 --> 01:19:16,020
Valdrá la pena la espera, no te preocupes.
1160
01:19:16,040 --> 01:19:19,090
¿Qué pasa? ¿Empezaste a transportar bolsas?
1161
01:19:19,240 --> 01:19:21,270
Has venido con bolsas de nuevo.
1162
01:19:21,700 --> 01:19:23,120
Porque vamos a hablar de negocios.
1163
01:19:23,140 --> 01:19:26,140
Te mantuve esperando un poco, surgieron algunos problemas.
1164
01:19:27,330 --> 01:19:29,170
¿Como Korkut, por ejemplo?
1165
01:19:30,850 --> 01:19:33,710
¿Por qué todavía no le han
disparado a este tipo en la cabeza?
1166
01:19:34,070 --> 01:19:36,620
¿Este tipo te hipnotiza o algo así?
1167
01:19:36,950 --> 01:19:37,940
¿Ah Levent?
1168
01:19:38,580 --> 01:19:41,090
Hay cosas que no sabes.
1169
01:19:41,830 --> 01:19:43,690
Ese día, también nos emboscaron.
1170
01:19:44,520 --> 01:19:45,910
Espera, déjame adivinar.
1171
01:19:48,610 --> 01:19:50,800
Korkut te sacó de allí, ¿no?
1172
01:19:52,460 --> 01:19:54,060
Sí, ¿cómo lo supiste?
1173
01:19:54,080 --> 01:19:56,020
¿No lo entiendes, hermano?
1174
01:19:56,040 --> 01:19:59,500
Trató de ganar su confianza, se mostró a sí mismo.
1175
01:20:00,840 --> 01:20:02,900
No me enamoro de trucos como ese.
1176
01:20:03,180 --> 01:20:04,730
Pero claramente ustedes…
1177
01:20:05,440 --> 01:20:06,930
…lo están comiendo tres veces al día.
1178
01:20:07,400 --> 01:20:08,400
¡Oh, hombre!
1179
01:20:10,780 --> 01:20:14,360
La Reina tomará su decisión sobre
él tarde o temprano, no te preocupes.
1180
01:20:14,520 --> 01:20:15,990
Bien, genial.
1181
01:20:17,250 --> 01:20:18,940
Vamos a nuestro negocio ahora.
1182
01:20:24,290 --> 01:20:25,550
Déjame tomar eso.
1183
01:20:41,250 --> 01:20:44,130
Sería más saludable para ustedes no abrir eso.
1184
01:20:48,330 --> 01:20:52,200
Creo que habíamos rechazado
este trabajo, dijo que estamos fuera.
1185
01:20:52,570 --> 01:20:55,660
Pero quieres la protección de la Reina, ¿no?
1186
01:20:56,300 --> 01:20:58,080
También tomarás un pago considerable…
1187
01:20:58,100 --> 01:21:00,020
…y la protección de la Reina.
1188
01:21:00,040 --> 01:21:03,320
Así que técnicamente, tienes todo lo que querías.
1189
01:21:03,990 --> 01:21:05,200
Ese es mi estilo.
1190
01:21:06,270 --> 01:21:07,680
Normalmente lo hago de esa manera.
1191
01:21:07,700 --> 01:21:08,640
Gracias.
1192
01:21:09,020 --> 01:21:12,820
Ahora protegerás esta bolsa con tu vida.
1193
01:21:13,040 --> 01:21:14,350
No lo abras.
1194
01:21:15,250 --> 01:21:17,440
Y no le digas a nadie al respecto.
1195
01:21:18,060 --> 01:21:19,010
¿Eso es todo?
1196
01:21:20,140 --> 01:21:20,910
No.
1197
01:21:21,460 --> 01:21:23,590
Seguiremos haciendo negocios contigo.
1198
01:21:29,880 --> 01:21:30,790
¿Qué es esto?
1199
01:21:31,040 --> 01:21:32,500
Este es el verdadero trabajo.
1200
01:21:32,780 --> 01:21:34,790
Bien, pero ¿qué es?
1201
01:21:35,350 --> 01:21:37,970
Encontrarás a alguien que se haya
mantenido muy secreto para nosotros.
1202
01:21:39,090 --> 01:21:40,820
Los detalles están en el archivo.
1203
01:21:41,220 --> 01:21:44,220
Harás esto usando tu propia red.
1204
01:21:44,280 --> 01:21:46,000
¿Qué vas a hacer con ellos?
1205
01:21:46,020 --> 01:21:50,380
La Reina no le cuenta a nadie sobre sus planes.
1206
01:21:52,400 --> 01:21:53,800
Entiendo.
1207
01:21:54,540 --> 01:21:59,220
Ustedes con sus trabajos sutiles,
planes intrigantes nuevamente...
1208
01:21:59,220 --> 01:22:03,920
Creo que estás manejando los cielos
y la tierra de este país con dinamita.
1209
01:22:05,720 --> 01:22:07,420
Bueno.
1210
01:22:07,440 --> 01:22:10,060
Solo danos un aviso también.
1211
01:22:10,080 --> 01:22:12,080
Entonces tendremos tiempo para escapar.
1212
01:22:12,100 --> 01:22:13,280
Veamos al otro lado también.
1213
01:22:14,200 --> 01:22:16,280
Entonces déjame hablar directamente del libro.
1214
01:22:16,920 --> 01:22:20,180
Cuando el cielo y la tierra choquen…
1215
01:22:20,180 --> 01:22:23,620
…estas tierras, cada lugar que tus ojos no puedan ver…
1216
01:22:23,620 --> 01:22:26,620
…estará dividido entre los que están con nosotros.
1217
01:22:27,840 --> 01:22:30,040
Entonces este trabajo está bien.
1218
01:22:30,140 --> 01:22:32,340
Te haré saber cuando los encuentre.
1219
01:22:32,360 --> 01:22:33,980
Gracias.
1220
01:22:34,000 --> 01:22:37,000
Saludos a mi Reina.
1221
01:22:49,560 --> 01:22:51,340
Estamos comenzando de inmediato, papá.
1222
01:22:51,360 --> 01:22:52,960
Avísales a los de la mesa.
1223
01:22:54,800 --> 01:22:57,280
Diles que no le den esta dirección a nadie.
1224
01:22:59,300 --> 01:23:00,880
Aumenten la seguridad también.
1225
01:23:00,900 --> 01:23:02,480
Sí, señor.
1226
01:23:26,860 --> 01:23:28,940
Genial.
1227
01:23:28,960 --> 01:23:31,160
Estás aquí, genial.
1228
01:23:32,120 --> 01:23:34,220
Sigue.
1229
01:23:34,840 --> 01:23:36,280
Hermano Hamdi.
1230
01:23:37,320 --> 01:23:38,660
Sí, hermano.
1231
01:23:38,680 --> 01:23:39,920
¿Encontraste a Ejder?
1232
01:23:39,940 --> 01:23:40,960
Lo encontré, hermano.
1233
01:23:40,980 --> 01:23:43,980
Está bien, hermano. Tomaré a los muchachos e iré directo.
1234
01:23:44,005 --> 01:23:45,054
¿A dónde irás?
1235
01:23:45,079 --> 01:23:46,839
No tienes nada que hacer.
1236
01:23:47,620 --> 01:23:48,489
Hijo.
1237
01:23:49,100 --> 01:23:50,980
Todavía estoy respirando, ¿no?
1238
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
Estoy trabajando para que
puedas seguir respirando, hermano.
1239
01:23:54,600 --> 01:23:56,719
No te preocupes, manejaré lo que se necesita.
1240
01:23:57,130 --> 01:23:59,070
Envías a tus hombres.
1241
01:23:59,360 --> 01:24:01,851
Llegaré a ese Ejder cuando menos lo espera.
1242
01:24:02,409 --> 01:24:03,289
¿Está bien, hermano?
1243
01:24:03,460 --> 01:24:04,695
Te lo haré saber.
1244
01:24:05,220 --> 01:24:06,592
Bueno, bueno.
1245
01:24:07,800 --> 01:24:09,160
Vamos, hijo, date prisa.
1246
01:24:09,180 --> 01:24:10,814
Prepárate, Korkut está esperando.
1247
01:24:11,290 --> 01:24:13,050
Estoy reuniendo a los chicos y saliendo, hermano.
1248
01:24:13,340 --> 01:24:14,920
Vamos, hijo, corre.
1249
01:24:20,800 --> 01:24:21,900
Hamdi.
1250
01:24:21,920 --> 01:24:23,063
¿Qué está sucediendo?
1251
01:24:24,400 --> 01:24:27,020
¿A dónde van tan apresurados...?
1252
01:24:28,665 --> 01:24:29,745
A la guerra.
1253
01:24:31,920 --> 01:24:33,360
¿A la guerra?
1254
01:24:36,012 --> 01:24:38,532
No era posible escuchar el
contenido de la llamada telefónica.
1255
01:24:38,729 --> 01:24:41,729
Pero es suficientemente importante para que nos movamos.
1256
01:24:41,940 --> 01:24:44,520
La reunión tendrá lugar mañana en Estambul.
1257
01:24:44,540 --> 01:24:47,540
La mención específica de Estambul nos señala a una cosa.
1258
01:24:47,901 --> 01:24:50,121
La reunión de personas vendrá del extranjero.
1259
01:24:50,400 --> 01:24:53,095
Si podemos descifrar esta reunión...
1260
01:24:53,720 --> 01:24:57,940
La Reina se convertirá en
alguien que trabaje para nosotros.
1261
01:24:58,680 --> 01:25:03,398
De esa manera, sabremos lo que está haciendo, sus
próximos pasos, las personas y los grupos que conoce.
1262
01:25:03,717 --> 01:25:05,782
Entonces solo queda una cosa por hacer.
1263
01:25:06,069 --> 01:25:09,069
Establecer un equipo para monitorear
cada paso de la reunión del mañana.
1264
01:25:10,067 --> 01:25:11,717
Hemos comenzado a trabajar en ello, Jefe Gülübaşkanım.
1265
01:25:12,680 --> 01:25:17,826
Mientras tanto, estamos a punto de acceder a la información
de todos los pasajeros viajando desde el extranjero a Turquía.
1266
01:25:17,873 --> 01:25:21,194
Todo el equipo compilará una lista
de personas que Kate podrían conocer.
1267
01:25:22,000 --> 01:25:25,686
Bien hecho, niños. La ventaja es nuestra ahora.
1268
01:25:26,620 --> 01:25:32,260
Altay, estás a cargo de la operación de seguimiento.
Toda la autoridad es tuya.
1269
01:25:36,780 --> 01:25:42,146
De ahora en adelante, nos
reuniremos aquí por un tiempo, amigos.
1270
01:25:43,460 --> 01:25:45,881
¿Qué pasa, hermano Ejder, ¿hay algún problema?
1271
01:25:46,478 --> 01:25:49,838
Tal vez lo haya, tal vez no. Lo quiero de esa manera.
1272
01:25:50,400 --> 01:25:53,694
¿Qué pasó con el trabajo de Hamdi?
Dijiste que también te llevarías a Korkut.
1273
01:25:54,300 --> 01:25:58,460
Sí. Hamdi está sin aliento, Korkut está sin alas ahora.
1274
01:25:59,628 --> 01:26:03,088
El que pierde su regla también pierde su nombre.
¿No es así?
1275
01:26:03,484 --> 01:26:05,604
Han perdido su gobierno.
1276
01:26:07,000 --> 01:26:11,620
Ya hemos corrido la voz en todas partes, hermano.
Todos saben que Hamdi está deprimido.
1277
01:26:12,588 --> 01:26:13,848
¿Qué dijeron?
1278
01:26:13,980 --> 01:26:18,864
Un pez sale del agua, lucha y
lucha, pero eventualmente muere.
1279
01:26:19,860 --> 01:26:21,360
Qué lindo.
1280
01:26:23,740 --> 01:26:26,440
Sin ellos, esta ciudad es nuestra entonces.
1281
01:26:26,460 --> 01:26:29,460
Sí. No queda obstáculo.
1282
01:26:30,080 --> 01:26:33,540
Digo que sucederá, y sucederá. Es así de simple.
1283
01:26:36,470 --> 01:26:37,880
Tiene razón.
1284
01:26:58,900 --> 01:27:03,198
El objetivo es claro. Manténganse alertas.
Nos estamos moviendo.
1285
01:27:04,137 --> 01:27:06,107
Hagamos algo de ruido.
1286
01:27:31,000 --> 01:27:32,400
¿Qué está sucediendo?
1287
01:27:36,324 --> 01:27:37,774
¿No se suponía que este lugar era seguro?
1288
01:27:46,400 --> 01:27:50,640
Por eso estoy aquí, nadie puede entrar.
1289
01:28:49,120 --> 01:28:50,229
¡Ejder!
1290
01:28:50,687 --> 01:28:52,347
¡Ven, bastardo!
1291
01:28:52,400 --> 01:28:54,162
Tu problema está conmigo.
1292
01:28:54,568 --> 01:28:58,553
¿Pensaste que no pagarías
por lo que le hiciste a Hamdi Abi?
1293
01:29:03,500 --> 01:29:04,720
¡Ven, Ejder!
1294
01:29:04,740 --> 01:29:07,480
Papá, ¿han comido estos chicos corazones de león o algo así?
¿Quién asalta un escondite como éste?
1295
01:29:07,500 --> 01:29:11,480
Korkut Efendi me está desafiando de nuevo.
1296
01:29:11,678 --> 01:29:13,418
Piensa que me derribará.
1297
01:29:13,561 --> 01:29:14,961
A cambio de Hamdi.
1298
01:29:19,377 --> 01:29:20,837
¿Cuál es tu pedido, papá?
1299
01:29:20,937 --> 01:29:23,937
Ve a traerme la cabeza del que vino a llevarme.
1300
01:29:28,660 --> 01:29:29,920
¡Vamos a entrar!
1301
01:29:35,510 --> 01:29:36,720
¡Korkut!
1302
01:29:38,244 --> 01:29:40,784
¡Korkut! ¿Dónde estás, bastardo?
1303
01:29:46,500 --> 01:29:48,080
¡Korkut! ¿Dónde estás, bastardo?
1304
01:29:50,588 --> 01:29:54,775
¡No dejes que Korkut se deslice por tus manos!
¡No lo dejes escapar!
1305
01:29:56,524 --> 01:29:59,524
¡Lanzaré ese perro frente a mi padre!
1306
01:30:00,025 --> 01:30:01,545
¿Dónde estás, bastardo?
1307
01:30:13,600 --> 01:30:14,340
¡Retrocedan!
1308
01:30:38,073 --> 01:30:39,153
¡Andando!
1309
01:30:43,220 --> 01:30:45,660
¡Korkut! ¿Dónde estás, bastardo?
1310
01:30:46,229 --> 01:30:48,429
¡Nadie puede librarte de mí!
1311
01:30:51,252 --> 01:30:52,854
¿Quién te va a librar de mí?
1312
01:30:53,380 --> 01:30:55,776
Hemos terminado aquí, vamos.
1313
01:31:00,000 --> 01:31:01,240
Ven, ven, ven.
1314
01:31:19,117 --> 01:31:20,377
¿Qué pasó ahora?
1315
01:31:26,100 --> 01:31:26,550
¿El resultado?
1316
01:31:26,550 --> 01:31:28,570
Vinieron a atacarnos, pero los aplastamos y huyeron.
1317
01:31:28,590 --> 01:31:29,425
¿El resultado, hijo?
1318
01:31:30,521 --> 01:31:31,266
¿Korkut?
1319
01:31:31,290 --> 01:31:33,610
No lo vimos. Ferman Ağa lo estaba
persiguiendo la última vez que sabíamos.
1320
01:31:33,630 --> 01:31:34,250
¿Cómo?
1321
01:31:34,948 --> 01:31:36,628
¿Dejaste atrás a Ferman?
1322
01:31:37,299 --> 01:31:40,719
¡Hijo, ve a buscar a Ferman rápidamente!
¡Trae a Ferman de vuelta!
1323
01:31:54,590 --> 01:31:58,030
¡Ejder Efendi! ¡Mira lo que tengo conmigo!
1324
01:32:01,107 --> 01:32:07,318
¡Korkut! ¿Cuál fue tu problema conmigo, bastardo?
¿Dónde está tu honor?
1325
01:32:07,651 --> 01:32:10,051
Si quisiera, te habría llevado, Ejder Efendi.
1326
01:32:10,732 --> 01:32:12,032
Tú eres quien rompió el código.
1327
01:32:12,211 --> 01:32:16,499
Ojo para ojo: le haré a tus hombres
al menos lo que le hiciste a Hamdi Abi.
1328
01:32:16,728 --> 01:32:19,728
El mundo entero verá qué les
sucede a quienes se meten conmigo.
1329
01:32:19,940 --> 01:32:23,395
Y tú, Ejder Efendi, no podrás hacer nada.
1330
01:32:28,352 --> 01:32:30,116
Tomaron a Ferman.
1331
01:32:33,010 --> 01:32:35,890
Por cierto, dile a esas ratas reunidas a tu alrededor…
1332
01:32:35,942 --> 01:32:39,750
…que podemos arrebatar a un hombre
del lugar que cree que es el más seguro.
1333
01:32:40,197 --> 01:32:43,268
Si no estás con nosotros, no estás a salvo.
1334
01:32:47,418 --> 01:32:53,058
Si quieres ver a tu hombre, vendrás
a arrodillarte ante mí y jurarme lealtad.
1335
01:32:54,132 --> 01:32:57,132
Tal vez entonces te mostraré misericordia. Tal vez.
1336
01:32:58,300 --> 01:33:01,300
Te mataré. Cuelga, bastardo.
1337
01:33:03,174 --> 01:33:05,530
Ağa, juro que no es culpa nuestra.
1338
01:33:08,205 --> 01:33:11,894
¿Cómo no es tu culpa, bastardo?
1339
01:33:13,909 --> 01:33:16,509
¡Encontraron al chico! ¿eh?
1340
01:33:17,460 --> 01:33:18,719
Párate frente a mí.
1341
01:33:21,689 --> 01:33:25,351
¿Bastardo, mis hombres morirán? Morirán, ¿lo harán?
1342
01:33:31,441 --> 01:33:34,995
¡Suficiente, Ejder, suficiente!
Mataste al chico. Lo mataste a golpes.
1343
01:33:37,170 --> 01:33:38,679
Vamos, vamos.
1344
01:33:38,881 --> 01:33:40,579
¡Los mataré a todos los bastardos!
1345
01:33:42,094 --> 01:33:45,854
¡Vayan! Mira donde quieras, bastardos. ¡Muévanse, salgan!
1346
01:33:46,300 --> 01:33:49,300
Encuentren a Ferman.
¡Miren donde sea necesario, encuentren a Ferman!
1347
01:33:49,400 --> 01:33:53,280
Mueran, púdranse, lo que sea, solo tráiganlo aquí.
¡Es una cuestión de honor!
1348
01:33:53,620 --> 01:33:55,190
¡Salgan ustedes también!
1349
01:33:55,720 --> 01:33:56,880
¡Salgan bastardos!
1350
01:34:30,583 --> 01:34:34,023
Ha sido un día muy ocupado.
Pero mañana estará aún más ocupado.
1351
01:34:34,471 --> 01:34:37,851
Sí. Me dirigiré a la casa de huéspedes y descansaré.
1352
01:34:38,262 --> 01:34:41,102
¿Casa de huéspedes? ¿Nunca tienes hambre, hombre?
1353
01:34:41,376 --> 01:34:43,256
Ni siquiera pudimos disfrutar de un Dürüm correctamente.
1354
01:34:43,380 --> 01:34:44,820
Lo manejaré en la casa de huéspedes.
1355
01:34:44,863 --> 01:34:48,963
No hay casa de huéspedes. Tenemos un lomo aquí.
Estoy a punto de profundizar en eso.
1356
01:34:49,194 --> 01:34:50,734
Eyvah...
1357
01:34:51,007 --> 01:34:53,486
¿Sientes pena por mí porque estoy comiendo lomo?
1358
01:34:53,881 --> 01:34:58,672
Quiero decir, no sé, tal vez no deberías
molestarte con eso tan tarde, ¿eh?
1359
01:34:58,900 --> 01:35:02,193
Eres tan reflexivo. Pero no te avergonzaré en este momento.
1360
01:35:02,329 --> 01:35:06,864
Estarás tan avergonzado mientras comes que
tendrás que contarles a todos sobre esta desgracia.
1361
01:35:09,570 --> 01:35:10,827
Gracias.
1362
01:35:11,670 --> 01:35:12,782
¿Por?
1363
01:35:14,501 --> 01:35:18,689
Por todo. Por ayudarme a aceptar lo que ha sucedido.
1364
01:35:19,319 --> 01:35:20,959
Ah, y por el lomo también.
1365
01:35:21,002 --> 01:35:25,737
Ah, el lomo. Estarás tan avergonzado.
No podrás levantar la cara del piso.
1366
01:35:40,807 --> 01:35:43,487
Come, vamos, come. Te irás hambre, come.
1367
01:35:43,840 --> 01:35:47,135
Es tu culpa. Al verte, la carne se cocinó como un tronco.
1368
01:35:47,160 --> 01:35:52,100
¿Qué tiene que ver conmigo? Ya lo cocinaste demasiado
donde dijiste que lo harías, luego lo arrojaste al horno...
1369
01:35:53,093 --> 01:35:54,793
Creo que hay otro problema.
1370
01:35:55,020 --> 01:35:58,020
No hay problema. No todos pueden ser buenos en todo.
1371
01:35:58,113 --> 01:36:00,053
Acepta que cocinar tampoco es lo tuyo.
1372
01:36:00,200 --> 01:36:02,153
Toma, toma, toma.
1373
01:36:04,400 --> 01:36:05,690
Sí.
1374
01:36:07,590 --> 01:36:10,994
Come desde el frente.
Es como si estuviera paseando por el jardín de su padre.
1375
01:36:11,530 --> 01:36:13,785
¿Qué puedo hacer? La mordida es demasiado grande.
1376
01:36:15,010 --> 01:36:20,750
Luego toma bocados más pequeños. Es como si estuvieras en una
cantina militar. No te preocupes, te llenarás, no pasarás hambre.
1377
01:36:21,370 --> 01:36:24,930
Eso tampoco se puede comer crudo.
Toma tu pan y sumérjalo bien.
1378
01:36:47,813 --> 01:36:50,109
Llévalo adentro. No dejes su lado.
1379
01:37:09,690 --> 01:37:11,765
Pensé que te llevarías a Ejder.
1380
01:37:12,127 --> 01:37:14,490
Al tomar Ferman, tengo a Ejder en la palma de mi mano.
1381
01:37:15,030 --> 01:37:19,710
Ferman es la mano derecha de Ejder.
El único hombre que queda de su sangre. Él solo lo valora.
1382
01:37:19,947 --> 01:37:21,474
¿Estás diciendo que él es su vida?
1383
01:37:22,130 --> 01:37:25,130
Con este movimiento, dibujaremos a Ejder a nosotros.
1384
01:37:25,230 --> 01:37:28,410
Entonces, ¿crees que este camino
nos llevará a nuestro objetivo?
1385
01:37:29,350 --> 01:37:32,350
Honestamente, jefe, hemos
ideado un plan a muy largo plazo.
1386
01:37:32,518 --> 01:37:35,518
Hemos lanzado Altay. Ejder seguramente vendrá.
1387
01:37:36,350 --> 01:37:39,430
No sé a dónde nos llevará este camino,
pero tengo esperanzas al respecto.
1388
01:37:40,143 --> 01:37:42,656
Nos llevará a la Reina y sus planes.
1389
01:37:43,215 --> 01:37:44,397
Está bien.
1390
01:37:45,715 --> 01:37:46,944
Confío en ti.
1391
01:37:48,790 --> 01:37:49,830
Nos mantendremos en contacto.
1392
01:37:49,850 --> 01:37:51,350
Gracias señor.
1393
01:38:28,840 --> 01:38:30,285
Despiértalo.
1394
01:38:47,606 --> 01:38:49,226
¿Qué pasó?
1395
01:38:49,880 --> 01:38:51,447
Estabas hablando en grande.
1396
01:38:52,469 --> 01:38:56,749
Seguiste diciendo "mi padre, mi padre",
escondiéndose detrás de él, arrojándonos golpes.
1397
01:38:59,814 --> 01:39:01,323
¿Qué ganaste de él?
1398
01:39:02,700 --> 01:39:04,603
¿Qué me puedes hacer?
1399
01:39:05,707 --> 01:39:07,846
¿Alguna vez traicionaría a mi padre, bastardo?
1400
01:39:08,195 --> 01:39:10,775
No busco basura barata como tú.
1401
01:39:10,874 --> 01:39:12,563
Estás aquí para pagar un precio.
1402
01:39:13,126 --> 01:39:15,200
Te llevé en lugar del hermano Hamdi.
1403
01:39:15,864 --> 01:39:18,064
Deja que tu maestro venga y te salve ahora.
1404
01:39:18,711 --> 01:39:22,531
¿Dónde está tu hermano Hamdi?
¿No puede levantarse de su lugar?
1405
01:39:23,411 --> 01:39:26,411
Rompimos sus huesos, por supuesto; No puede levantarse.
1406
01:39:45,155 --> 01:39:47,535
Las manos que alcanzan a mis seres queridos se rompen.
1407
01:39:52,332 --> 01:39:54,286
Pon sus brazos en los yesos.
1408
01:39:55,757 --> 01:39:58,233
Pero ten cuidado de que no se equivoquen.
1409
01:40:16,400 --> 01:40:17,566
No, papá.
1410
01:40:18,300 --> 01:40:21,300
¿Qué quieres decir con no? ¿Está seguro?
1411
01:40:21,904 --> 01:40:23,344
¿No fueron a la casa?
1412
01:40:25,760 --> 01:40:26,819
Bien.
1413
01:40:27,700 --> 01:40:31,435
Luego iremos directamente al visir.
1414
01:40:50,240 --> 01:40:53,060
¿Qué pasó? ¿Encontraste a la persona que querías?
1415
01:40:53,080 --> 01:40:54,020
No.
1416
01:40:54,040 --> 01:41:00,738
¿Por qué? Mira, el destino sigue llamando. Termina
este trabajo ya. Es una cuestión vital para nosotros.
1417
01:41:01,000 --> 01:41:09,120
No puedo encontrar el momento. Estoy tratando con Korkut. Atacó la casa que dijiste que estaba a salvo. Se llevó a mi hombre, Levent.
1418
01:41:09,249 --> 01:41:12,249
Entonces, el jefe comenzó una guerra contra ti, ¿eh?
1419
01:41:13,657 --> 01:41:18,827
Maldito Korkut.
Quería trabajar con la Reina, pero te elegimos.
1420
01:41:19,340 --> 01:41:23,987
Y como no pudo obtener lo que quería, probablemente
esté haciendo todo lo posible para destruirte.
1421
01:41:24,420 --> 01:41:26,134
¿Harás algo al respecto?
1422
01:41:27,413 --> 01:41:28,873
¿O yo debería hacerlo?
1423
01:41:28,898 --> 01:41:34,473
Francamente, Ejder, no nos importa la pelea
entre ustedes dos. Nos centramos en nuestro negocio.
1424
01:41:34,705 --> 01:41:39,098
También te dimos un trabajo.
Terminalo pronto, o iremos donde Korkut.
1425
01:41:40,040 --> 01:41:42,418
La Reina también ha visto las habilidades de Korkut.
1426
01:41:42,880 --> 01:41:44,440
Está bien.
1427
01:41:45,500 --> 01:41:55,160
Mira, Levent. Nadie en este mundo ha
tomado dinero o hombres de las manos de Ejder.
1428
01:41:55,368 --> 01:41:57,433
Korkut no puede interponerse en mi camino.
1429
01:42:00,680 --> 01:42:02,421
Entonces muéstralo.
1430
01:42:03,420 --> 01:42:07,321
Vamos a mirar con la espalda en la almohada.
Entonces, disfruta del espectáculo.
1431
01:42:07,980 --> 01:42:09,082
Seguro.
1432
01:42:18,340 --> 01:42:19,900
¿Está todo listo, Nazlı?
1433
01:42:19,920 --> 01:42:25,840
Sí. El equipo ha tomado su posición cerca de la casa para la
vigilancia. También tenemos un segundo y tercer equipo para apoyarlos.
1434
01:42:25,933 --> 01:42:28,873
Las cámaras Movesa también
estarán bajo nuestro reloj todo el día.
1435
01:42:29,060 --> 01:42:31,852
Además, la policía nos está apoyando con vigilancia.
1436
01:42:34,420 --> 01:42:35,340
¿Estás bien?
1437
01:42:35,365 --> 01:42:38,365
Este trabajo termina hoy, Neslihan. No hay otra manera.
1438
01:42:39,186 --> 01:42:42,786
Kate nos llevará a la fuente de defensa.
Así que sé paciente.
1439
01:42:43,846 --> 01:42:48,006
La paciencia es lo mío.
Uzay, conéctame al equipo de vigilancia.
1440
01:42:50,220 --> 01:42:51,270
Listo.
1441
01:42:51,912 --> 01:42:55,233
Altay al campo. Informen su estado, chicos.
1442
01:42:55,519 --> 01:42:58,519
Estamos de guardia, Kurt Bey. No hay problemas hasta ahora.
1443
01:42:58,876 --> 01:43:05,875
Esta operación es crítica. Es por eso que el mejor personal
que tenemos está en el campo en este momento. No me defraudes.
1444
01:43:06,074 --> 01:43:09,834
No hay problema. Hasta la última gota de nuestra sangre.
1445
01:43:17,870 --> 01:43:19,209
La Reina está saliendo.
1446
01:44:01,330 --> 01:44:05,050
Señora, ¿no le parece peligroso este lugar de reunión?
1447
01:44:05,800 --> 01:44:08,091
Por el contrario, la multitud es mejor.
1448
01:44:08,316 --> 01:44:10,796
Aún así, podríamos luchar para protegerte.
1449
01:44:10,821 --> 01:44:17,981
Pero no tendré dificultades para permanecer invisible.
No te preocupes. Solo haz tu trabajo. Haz lo que digo.
1450
01:44:19,157 --> 01:44:21,377
¿Deberíamos inundar el área con nuestros hombres?
1451
01:44:21,540 --> 01:44:26,140
No. No hagas ningún movimiento que pueda atraer sospechas.
Esta no es cualquier reunión ordinaria.
1452
01:44:27,120 --> 01:44:28,867
Entendido, señora.
1453
01:44:38,650 --> 01:44:40,350
¿A dónde crees que va?
1454
01:44:40,375 --> 01:44:41,680
A su infierno.
1455
01:44:42,415 --> 01:44:46,233
La gente a la que se encuentra vino del extranjero.
Probablemente con identidades ocultas.
1456
01:44:47,310 --> 01:44:50,310
¿Qué podría tener que decir que es lo
suficientemente importante como para traerlos aquí?
1457
01:44:51,096 --> 01:44:55,896
Descubriremos todo.
Personalmente responsabilizaré a la Reina.
1458
01:45:06,330 --> 01:45:08,310
Abran la puerta.
1459
01:45:08,330 --> 01:45:09,290
Dejen caer el arma. Déjenla.
1460
01:45:09,310 --> 01:45:11,972
Deja caer la maldita pistola.
1461
01:45:12,630 --> 01:45:13,850
Rápido, rápido.
1462
01:45:13,870 --> 01:45:15,635
No te muevas.
1463
01:45:39,040 --> 01:45:42,040
Una redada no se hace como lo hiciste.
1464
01:45:42,352 --> 01:45:45,352
Bien. Se hace como si lo hiciéramos.
1465
01:45:46,901 --> 01:45:50,454
Soy una maldita tribu, soy Ejder, maldita sea.
1466
01:45:50,878 --> 01:45:53,878
¿Creías que podrías meterte conmigo y salirse con la suya?
1467
01:45:54,680 --> 01:45:56,357
Ve a decirle a todos.
1468
01:45:56,833 --> 01:45:59,833
Golpear, golpear, golpear. ¿Alguien allí, maldita sea?
1469
01:46:00,460 --> 01:46:02,402
Abran, maldita sea.
1470
01:46:16,520 --> 01:46:18,442
Oh, Ejder.
1471
01:46:20,810 --> 01:46:22,876
¿Has venido a arrollidarte a mis pies?
1472
01:46:25,369 --> 01:46:27,369
Llama a Korkut ahora mismo.
1473
01:46:27,500 --> 01:46:29,240
Dile que lo suelte.
1474
01:46:29,741 --> 01:46:34,621
O mañana, terminaré lo que comencé
y pondré una bala en tu cabeza, Hamdi.
1475
01:46:35,969 --> 01:46:37,889
Hamdi. ¿Qué está pasando aquí?
1476
01:46:38,012 --> 01:46:39,732
Todos estos hombres se van ahora mismo.
1477
01:46:39,880 --> 01:46:41,460
Güneş, no te metas.
1478
01:46:41,480 --> 01:46:44,260
¿Como que no me meto?
Todos estos hombres se irán ahora mismo.
1479
01:46:44,280 --> 01:46:45,740
¿Qué estás haciendo, eh?
1480
01:46:45,760 --> 01:46:48,760
Vay be ¿Te estás escondiendo detrás de tu esposa?
1481
01:46:50,810 --> 01:46:52,350
Hamdi.
1482
01:46:52,800 --> 01:46:55,347
Mira, hablo en serio. Llama a Korkut.
1483
01:46:55,523 --> 01:46:58,523
Llámalo. Dile que lo suelte.
1484
01:47:00,142 --> 01:47:03,002
Mira. No hay piedad en mí en este momento.
1485
01:47:03,797 --> 01:47:05,594
Limpiaré todo tu linaje.
1486
01:47:07,478 --> 01:47:08,555
Hamdi.
1487
01:47:26,300 --> 01:47:27,374
Hermano Hamdi.
1488
01:47:27,926 --> 01:47:29,306
Korkut.
1489
01:47:29,580 --> 01:47:30,709
Ferman está con nosotros.
1490
01:47:31,138 --> 01:47:32,898
Ejder está aquí.
1491
01:47:33,425 --> 01:47:34,605
¿Qué quiere?
1492
01:47:34,800 --> 01:47:36,405
Que traigas a Ferman.
1493
01:47:37,856 --> 01:47:40,716
Korkut. Suelta a Ferman.
1494
01:47:41,008 --> 01:47:43,628
Korkut, no lo dejes vivir. Dispárale en la cabeza.
1495
01:47:43,768 --> 01:47:45,597
Te lo digo por última vez.
1496
01:47:46,053 --> 01:47:47,350
Suelta a Ferman.
1497
01:47:47,477 --> 01:47:50,919
Mira. No dejaré una sola alma viva aquí, Korkut.
1498
01:47:51,010 --> 01:47:53,610
Tus reglas no funcionan en mí, bastardo.
1499
01:47:53,757 --> 01:47:55,857
No dejaré que lo mío se vaya.
1500
01:47:56,020 --> 01:48:00,280
Korkut. No hagas lo que dice. Dispárale en la cabeza.
1501
01:48:01,652 --> 01:48:04,252
Está bien, espera allí. Llevaré a tu hombre.
1502
01:48:11,581 --> 01:48:13,261
¿Qué hacemos, hermano?
1503
01:48:13,800 --> 01:48:16,610
Levántalo. Lo llevaremos. Desátalo.
1504
01:48:19,097 --> 01:48:22,282
Me desatarás, por supuesto.
¿Mi padre me dejaría en tus manos, bastardos?
1505
01:48:22,580 --> 01:48:23,928
Llévenlo al auto.
1506
01:48:24,460 --> 01:48:27,680
Mira. Así es como terminas tragando lo que escupes.
1507
01:48:28,096 --> 01:48:30,516
Así es como hacen que un hombre vuelva a bajar.
1508
01:48:30,680 --> 01:48:32,311
Lo desataremos de mi imperio.
1509
01:49:07,100 --> 01:49:09,801
Ahora ustedes retrocedan. Esperen que les avise.
1510
01:49:10,154 --> 01:49:13,154
Señora, no me siento bien con esto en absoluto.
1511
01:49:13,294 --> 01:49:15,514
¿Ah, de verdad? Pobre tu.
1512
01:49:15,582 --> 01:49:18,582
¿Crees que me importa cómo te sientes?
1513
01:49:19,370 --> 01:49:23,550
Debido a que arruinaste cada trabajo
que te di, tuve que tomar el campo hoy.
1514
01:49:24,288 --> 01:49:25,852
Gracias a ti.
1515
01:49:33,400 --> 01:49:34,350
Andando.
1516
01:49:45,700 --> 01:49:48,700
Campo a Nido. Hemos cambiado a una persecución.
1517
01:49:48,737 --> 01:49:50,757
No lo pierdas de vista.
1518
01:49:51,000 --> 01:49:52,480
Es como si no tuviera guardias.
1519
01:49:52,500 --> 01:49:56,560
Podría haber elegido eso a propósito.
Parece un turista ordinario.
1520
01:50:20,430 --> 01:50:22,950
El objetivo entró en una antigua posada.
1521
01:50:22,970 --> 01:50:24,378
Tú quédate aquí.
1522
01:50:25,830 --> 01:50:27,225
Continúa siguiéndolo.
1523
01:50:27,529 --> 01:50:30,269
Uzay. Informa al otro personal.
1524
01:50:30,630 --> 01:50:35,250
La reunión podría estar en un lugar oculto en la posada.
Preparamos para establecer la vigilancia para la ubicación.
1525
01:50:35,787 --> 01:50:37,007
Lo estoy reportando ahora.
1526
01:50:37,146 --> 01:50:40,146
Haz que dos personas verifiquen
si la posada tiene otra salida.
1527
01:50:40,430 --> 01:50:43,430
Esto podría ser una parada para tirar de la ruta.
1528
01:52:01,848 --> 01:52:03,690
Maldita sea, maldita sea.
1529
01:52:03,710 --> 01:52:07,898
Campo a Nido.
El objetivo se cambió de ropa y salió de la zona.
1530
01:52:12,022 --> 01:52:14,622
Es imposible para ella desaparecer tan rápido.
1531
01:52:14,877 --> 01:52:16,937
¿Podría haberse dado cuenta de que estamos detrás de él?
1532
01:52:17,290 --> 01:52:21,192
No me parece. Estamos hablando de alguien
que nos ha estado burlando por un tiempo.
1533
01:52:21,348 --> 01:52:24,348
Probablemente también tenga algunas habilidades de espía.
1534
01:52:25,357 --> 01:52:28,037
Una de las precauciones que tomó para proteger a Kenan.
1535
01:52:28,303 --> 01:52:31,303
Uzay, ¿verificaron si la posada tiene otra salida?
1536
01:52:31,480 --> 01:52:35,280
Estoy obteniendo la información ahora.
Nido a Campo, ¿la posada tiene otra salida?
1537
01:52:35,660 --> 01:52:39,080
Campo a Nido. Negativo. Repito.
La segunda salida es negativa.
1538
01:52:43,000 --> 01:52:48,080
No hay conexión a las salidas A o B.
Por lo tanto, es imposible que se haya alejado de aquí.
1539
01:52:49,460 --> 01:52:51,925
Es como si el suelo se abriera y la tragara.
1540
01:52:54,900 --> 01:52:56,040
Espera un minuto.
1541
01:52:57,685 --> 01:52:59,065
¿Qué encontraste, Uzay?
1542
01:52:59,426 --> 01:53:02,966
Todavía no he encontrado nada, pero ¿qué pasa
si estamos buscando en la dirección equivocada?
1543
01:53:03,340 --> 01:53:04,318
¿Qué quieres decir?
1544
01:53:05,051 --> 01:53:09,831
Siempre estamos mirando hacia el futuro.
¿Qué pasa si la Reina está subterránea?
1545
01:53:13,141 --> 01:53:14,671
Túneles subterráneos.
1546
01:53:14,696 --> 01:53:17,696
Exactamente. Exactamente.
1547
01:53:19,366 --> 01:53:23,108
La estructura se remonta a la era bizantina.
En aquel entonces, se usaba como una punta de sésamo.
1548
01:53:23,481 --> 01:53:28,756
Mucho más tarde, se convirtió en una posada.
Hay una serie de estudios recientes realizados.
1549
01:53:29,321 --> 01:53:34,661
Esos estudios descubrieron túneles
de la era bizantina debajo del edificio.
1550
01:53:35,311 --> 01:53:36,210
¿Entonces?
1551
01:53:36,230 --> 01:53:39,685
Entonces, en este momento, la Reina podría
estar moviéndose a través de esos túneles.
1552
01:53:39,710 --> 01:53:41,885
¿Podemos ver a dónde conducen los túneles?
1553
01:53:43,315 --> 01:53:44,824
Hacia Zaferanlı.
1554
01:54:59,800 --> 01:55:01,091
Bienvenido.
1555
01:55:02,443 --> 01:55:04,678
No tenemos mucho tiempo.
1556
01:55:05,651 --> 01:55:08,651
Siempre hay tiempo para grandes noticias.
1557
01:55:09,440 --> 01:55:13,615
Si el volumen está hecho, ¿por qué
querías vernos con tanta urgencia? Explícanos.
1558
01:55:38,621 --> 01:55:41,491
Si la dejamos escapar, perderé la cabeza.
1559
01:55:42,316 --> 01:55:45,316
Cálmate. Estar de este lado a veces requiere esto.
1560
01:55:45,341 --> 01:55:46,401
¿Requiere qué?
1561
01:55:46,448 --> 01:55:47,728
Esperar.
1562
01:55:50,800 --> 01:55:53,800
Encontré a la Reina. Ella tiene dos hombres con ella.
1563
01:55:56,120 --> 01:55:59,328
Kurtbey a campo. Hemos localizado el objetivo.
1564
01:55:59,455 --> 01:56:01,600
Plaza Zaferan, dirección norte.
1565
01:56:01,620 --> 01:56:04,620
Ella está hablando con dos hombres.
Su tarea es transmitir esa conversación aquí.
1566
01:56:55,031 --> 01:56:58,031
Los turcos están produciendo en
secreto armas más poderosas que nosotros.
1567
01:56:58,733 --> 01:57:00,553
Esa es una seria acusación.
1568
01:57:00,708 --> 01:57:05,766
Francamente, si esto es cierto, es una
buena noticia y aterradora para nosotros.
1569
01:57:06,131 --> 01:57:09,530
Debe saber sobre la reciente
declaración del gobierno paquistaní.
1570
01:57:10,432 --> 01:57:13,952
Dijeron que su energía nuclear
está al servicio del gobierno turco.
1571
01:57:14,380 --> 01:57:17,380
Esa declaración no fue hecha de la nada.
1572
01:57:18,742 --> 01:57:21,742
Enviaron un mensaje muy importante al mundo entero.
1573
01:57:21,860 --> 01:57:23,325
¿Qué tipo de mensaje?
1574
01:57:24,222 --> 01:57:27,922
Vimos lo fuertes que son en el
Medio Oriente con el problema de Siria.
1575
01:57:30,020 --> 01:57:34,259
Durante el proceso de desacuerdo
entre la UE y América, surgió algo.
1576
01:57:34,739 --> 01:57:39,019
Todos los estados europeos se dieron
cuenta una vez más cuánto necesitan Turquía.
1577
01:57:49,420 --> 01:57:53,540
Turquía ahora es un país solicitado no solo
en el Medio Oriente sino también en Europa.
1578
01:57:53,810 --> 01:57:56,357
Y estás diciendo que hay algo en lo que confían.
1579
01:57:56,790 --> 01:57:58,812
Está bastante claro por qué eligió este lugar.
1580
01:57:59,145 --> 01:58:02,145
Ella está usando a la multitud como camuflaje.
1581
01:58:02,983 --> 01:58:05,503
Ahora estoy seguro de que no es una traidora ordinaria.
1582
01:58:05,548 --> 01:58:08,328
Estas son habilidades de espía de nivel maestro.
1583
01:58:08,499 --> 01:58:10,522
Los estadounidenses la entrenaron bien.
1584
01:58:13,838 --> 01:58:16,838
Encontramos la frecuencia del sede al campo.
Mantente en este punto.
1585
01:58:22,641 --> 01:58:27,642
Turquía continúa desarrollando en
secreto muchas armas sin que nadie lo sepa.
1586
01:58:28,960 --> 01:58:31,318
Pero eso no es lo más importante.
1587
01:58:31,670 --> 01:58:34,030
Lo que están haciendo es otra cosa.
1588
01:58:34,090 --> 01:58:37,090
Turquía actualmente tiene energía nuclear.
1589
01:58:42,017 --> 01:58:45,017
También sabemos de dónde obtuvieron esta energía nuclear.
1590
01:58:45,146 --> 01:58:48,146
Nos van a causar problemas aún más grandes.
1591
01:58:48,301 --> 01:58:50,361
No podemos aceptar esto.
1592
01:58:50,476 --> 01:58:52,016
¿Tienes alguna prueba de esto?
1593
01:58:52,041 --> 01:58:52,699
Sí.
1594
01:58:53,200 --> 01:58:56,920
Luego compártelo con nosotros de inmediato.
Hagamos lo que sea necesario.
1595
01:58:57,316 --> 01:58:59,730
Tengo un plan mucho mejor en mente.
1596
01:59:00,445 --> 01:59:05,173
Pronto hay una cumbre contra el armamento nuclear en París.
1597
01:59:06,323 --> 01:59:08,010
Y voy allí.
1598
01:59:08,055 --> 01:59:10,795
Y compartiré toda la evidencia que tengo.
1599
01:59:10,973 --> 01:59:13,913
Estás hablando de revelarlo a todo el mundo a la vez.
1600
01:59:13,980 --> 01:59:15,786
Absolutamente.
1601
01:59:23,094 --> 01:59:30,748
De esa manera, otros países europeos
verán a qué les costará su coqueteo con Turquía.
1602
01:59:40,705 --> 01:59:44,025
Pondrán a Turquía en un lugar
difícil frente a todo el mundo.
1603
01:59:44,140 --> 01:59:47,140
Descubrimos por qué quería esas cápsulas de uranio tan mal.
1604
01:59:47,815 --> 01:59:50,175
Déjame poner una bala en la cabeza de esta mujer.
1605
01:59:50,560 --> 01:59:51,940
¿Qué te atrapará eso, Altay?
1606
01:59:51,960 --> 01:59:53,820
Paz, una merecida venganza.
1607
01:59:53,840 --> 01:59:55,900
La supervivencia de mi país. ¿Debería seguir adelante?
1608
01:59:55,920 --> 01:59:58,080
Lo que estamos haciendo se llama Justicia del Estado.
1609
01:59:58,100 --> 01:59:59,740
Por eso seguiremos haciéndolo.
1610
01:59:59,760 --> 02:00:01,340
Empieza a contar desde aquí si lo deseas.
1611
02:00:01,360 --> 02:00:02,720
Necesitamos un plan.
1612
02:00:02,740 --> 02:00:04,757
Sí, necesitamos tener un plan.
1613
02:00:07,720 --> 02:00:09,505
Hablemos con el jefe Akif.
1614
02:00:16,873 --> 02:00:18,006
Adelante.
1615
02:00:18,950 --> 02:00:20,440
Señor.
1616
02:00:29,227 --> 02:00:33,267
Parece que la Reina dio más de lo que esperabas.
1617
02:00:33,400 --> 02:00:37,280
Van a acusar a Turquía de producir
armas nucleares en secreto, señor.
1618
02:00:37,740 --> 02:00:42,600
Por lo tanto, declararán que no estamos cumpliendo
con el acuerdo de prohibición de armas nucleares.
1619
02:00:42,788 --> 02:00:45,468
¿Escuchamos todo esto desde su boca?
1620
02:00:45,640 --> 02:00:49,160
Nos estamos preparando para compartir las
grabaciones de audio y las imágenes con usted, señor.
1621
02:00:49,446 --> 02:00:53,308
El propósito de los núcleos de uranio que
surgieron en Siria también ha salido a la luz.
1622
02:00:53,660 --> 02:00:55,420
¿Y mientras esperábamos algo más?
1623
02:00:55,440 --> 02:00:58,040
La confirmación nos golpeó desde un ángulo inesperado.
1624
02:00:58,060 --> 02:01:01,060
De todos modos, no hay necesidad de entrar en pánico.
1625
02:01:01,760 --> 02:01:05,840
No saltar sobre la confirmación de
inmediato fue un movimiento muy inteligente.
1626
02:01:06,520 --> 02:01:08,106
¿Cuáles son sus órdenes ahora, señor?
1627
02:01:08,658 --> 02:01:12,958
Ahora tenemos evidencia extremadamente
sólida de que la Reina es la fuente de la fuga…
1628
02:01:13,358 --> 02:01:24,248
…actuando contra los intereses de Turquía,
la filtración de información y el espionaje.
1629
02:01:27,484 --> 02:01:30,484
Altay, tomarás a la Reina.
1630
02:01:31,460 --> 02:01:37,200
Y decirle algunas palabras en su
rostro es tu derecho más que las de nadie.
1631
02:01:38,446 --> 02:01:40,926
Su pedido ha sido realizado, señor jefe.
1632
02:02:03,670 --> 02:02:05,328
Deja tus armas.
1633
02:02:06,176 --> 02:02:08,836
Ustedes son los invitados aquí.
1634
02:02:09,110 --> 02:02:11,270
Ve allí y toma un poco de nosotros.
1635
02:02:11,290 --> 02:02:13,169
Deja que los adultos hablen.
1636
02:02:13,590 --> 02:02:16,590
De lo contrario, sus familias tendrán
que repartir sus dulces funerarios.
1637
02:02:24,830 --> 02:02:27,108
Di lo que tengas que decirle en mi cara.
1638
02:02:27,948 --> 02:02:30,948
Solo eres audaz en tu propia casa.
1639
02:02:32,280 --> 02:02:34,142
No te quedes demasiado alto.
1640
02:02:36,286 --> 02:02:37,883
Korkut.
1641
02:02:38,898 --> 02:02:41,484
Hermano, él no vale más que tu vida.
1642
02:02:43,687 --> 02:02:45,193
Deja ir a la cuñada.
1643
02:02:53,487 --> 02:02:56,487
Korkut, deja caer el arma ahora.
1644
02:02:56,785 --> 02:02:58,753
No hay necesidad de derramamiento de sangre en vano.
1645
02:02:59,717 --> 02:03:02,717
Al menos no por ahora.
1646
02:03:06,661 --> 02:03:08,029
Déjenlas.
1647
02:03:10,325 --> 02:03:13,505
Mi chico se puso un poco
malhumorado, pero mira, como puedes ver.
1648
02:03:14,140 --> 02:03:16,374
Lo envolvimos en algodón y lo trajimos aquí.
1649
02:03:16,820 --> 02:03:18,000
Lástima.
1650
02:03:18,020 --> 02:03:20,516
Tienes a tu hombre, ahora sal de aquí.
1651
02:03:21,140 --> 02:03:22,547
Mira, Korkut.
1652
02:03:23,720 --> 02:03:27,049
Si vas a enfrentarte a Ejder, desafíalo…
1653
02:03:29,911 --> 02:03:32,180
…necesitas tener el corazón para respaldarlo.
1654
02:03:32,200 --> 02:03:37,880
Korkut, en este mundo, tu
nombre dura tres horas, cinco horas.
1655
02:03:38,560 --> 02:03:40,759
Se quita y se aleja.
1656
02:03:41,058 --> 02:03:42,058
Pero mira...
1657
02:03:42,611 --> 02:03:43,827
Entonces así es...
1658
02:03:44,321 --> 02:03:45,511
Tu aura se desvanecerá.
1659
02:03:46,052 --> 02:03:47,920
y nos quedamos con polvo.
1660
02:03:48,340 --> 02:03:51,340
No estamos jugando juegos para niños aquí.
1661
02:03:51,665 --> 02:03:52,814
¿Está bien?
1662
02:03:53,463 --> 02:03:56,158
La próxima vez, no te lo perdonaré.
1663
02:03:56,720 --> 02:04:00,720
Llevaré esta casa sobre sus cabezas.
1664
02:04:00,745 --> 02:04:03,745
La próxima vez, no vengas a hablar aquí.
1665
02:04:05,189 --> 02:04:07,286
Estás enfrentando al rey...
1666
02:04:08,775 --> 02:04:09,775
Korkut.
1667
02:04:34,305 --> 02:04:36,225
Maldito Kaşmer.
1668
02:04:36,460 --> 02:04:39,460
Mira el desastre en el que estamos gracias a ti.
1669
02:04:39,777 --> 02:04:41,917
Perdóname, papá.
1670
02:04:42,112 --> 02:04:44,151
Haré que Korkut responda por esto.
1671
02:04:45,140 --> 02:04:48,140
No, déjame ir allí ahora, dispararle
y dejar que pase lo que pase.
1672
02:04:48,613 --> 02:04:50,593
Para que no te ocurra ningún daño, papá.
1673
02:04:50,820 --> 02:04:53,331
Tus brazos y alas están rotas.
1674
02:04:53,845 --> 02:04:56,845
Eres un desastre y escucha lo que estás diciendo.
1675
02:05:00,710 --> 02:05:02,356
De todos modos.
1676
02:05:05,001 --> 02:05:06,431
Tenemos este trabajo a mano.
1677
02:05:06,650 --> 02:05:08,670
Necesitamos manejar esto primero.
1678
02:05:08,690 --> 02:05:11,690
Hijo, ¿es este el momento de la orden de trabajo?
1679
02:05:13,630 --> 02:05:16,630
Hijo, no estamos jugando a la mafia aquí.
1680
02:05:17,430 --> 02:05:20,430
Nuestro juego es mucho más grande, mucho más.
1681
02:05:21,230 --> 02:05:24,230
Por eso aumentaremos las apuestas.
1682
02:05:24,778 --> 02:05:26,903
Nuestros niños han estado trabajando.
1683
02:05:27,777 --> 02:05:30,030
Deben haber encontrado algo por ahora.
1684
02:05:32,911 --> 02:05:36,146
Hermano, vamos, no solo te quedes allí, entra.
1685
02:05:36,430 --> 02:05:40,970
Hijo, olvídate de mí, ¿cómo podrías
dejar que este tipo vaya tan fácilmente?
1686
02:05:41,678 --> 02:05:43,698
¿Pagamos todo este precio por nada?
1687
02:05:43,830 --> 02:05:45,592
Hermano, nada era por nada.
1688
02:05:46,091 --> 02:05:48,371
Todo el proceso estaba bajo nuestro control.
1689
02:05:48,396 --> 02:05:50,056
Hombre, ¿qué control?
1690
02:05:50,135 --> 02:05:51,475
Averiguaron la casa, amigo.
1691
02:05:51,630 --> 02:05:52,933
Queríamos eso.
1692
02:05:53,793 --> 02:05:55,363
De lo contrario, no podrían haber
entrado en esta casa, hermano.
1693
02:05:55,438 --> 02:05:57,293
¿Alguna vez te pondría en peligro?
1694
02:05:57,946 --> 02:05:59,874
La casa estaba rodeada de francotiradores.
1695
02:05:59,899 --> 02:06:01,510
El equipo estaba en espera.
1696
02:06:01,530 --> 02:06:04,910
Si hicieran algún deslizamiento,
los habríamos sacado todos.
1697
02:06:05,470 --> 02:06:07,366
Muy bien, pero ¿por qué hiciste algo como esto?
1698
02:06:08,756 --> 02:06:10,557
Para que pudiera llevar a su hombre.
1699
02:06:16,220 --> 02:06:21,200
Con lo que te hicieron, tuvieron como objetivo
humillarnos y hacernos parecer débiles en el inframundo.
1700
02:06:21,841 --> 02:06:24,841
Entonces respondimos en un idioma que entenderían.
1701
02:06:25,280 --> 02:06:27,622
Pero no se limitó a eso.
1702
02:06:28,870 --> 02:06:31,393
Tienen instrucciones de la Reina.
1703
02:06:31,493 --> 02:06:34,493
No sabemos lo que buscan o qué están haciendo.
1704
02:06:34,969 --> 02:06:37,193
Para descubrir eso, necesitábamos Ferman.
1705
02:06:37,741 --> 02:06:44,933
Sin darse cuenta de que ahora es un transmisor
para caminar para nosotros, se ha instalado con Ejder.
1706
02:06:48,088 --> 02:06:52,728
Entonces, mientras estábamos acostados aquí,
estabas persiguiendo después de 42 de nuevo, ¿eh?
1707
02:06:53,070 --> 02:06:55,169
Allah no lo quiera, hermano, es nuestro deber.
1708
02:06:56,730 --> 02:06:58,130
¿Qué pasa ahora?
1709
02:06:58,448 --> 02:07:01,602
Los rastreamos, donde sea que nos lleven.
1710
02:07:02,470 --> 02:07:04,890
Iremos después del uranio que trajeron de Siria.
1711
02:07:04,910 --> 02:07:06,970
Seguiremos su rastro. Esa es nuestra prioridad.
1712
02:07:06,990 --> 02:07:10,209
A menos que hayan recibido otras instrucciones.
1713
02:07:10,487 --> 02:07:12,927
Ahora diría, vamos.
1714
02:07:13,170 --> 02:07:15,670
Pero no me dejarás volver.
1715
02:07:15,690 --> 02:07:19,141
Mi querido hermano. Vuelve a tu antigua fuerza primero.
1716
02:07:19,470 --> 02:07:22,470
Inşallah, te pondremos a trabajar mucho.
1717
02:07:22,670 --> 02:07:24,130
Te recuperas primero.
1718
02:07:24,150 --> 02:07:27,004
Hasta entonces, la tarea correcta es mía.
1719
02:07:27,417 --> 02:07:29,530
Seguiré rastreando.
1720
02:07:30,550 --> 02:07:32,785
Veamos a dónde nos lleva este camino.
1721
02:07:34,850 --> 02:07:36,037
Está bien.
1722
02:07:37,647 --> 02:07:39,727
Viajes seguros.
1723
02:07:39,752 --> 02:07:40,984
Gracias hermano.
1724
02:07:41,771 --> 02:07:43,699
Este lugar está en tus manos.
1725
02:07:50,520 --> 02:07:53,520
Maldita sea, este sistema desordenado y tu auto.
1726
02:07:54,340 --> 02:07:57,200
Hermano, lo juro, ¿es lo tuyo? ¿Qué es esto?
1727
02:07:57,220 --> 02:07:58,960
Hermano, tú eres el que no miró a tu derecho.
1728
02:07:58,980 --> 02:08:01,068
¿Por qué debería mirar a mi derecho, hombre?
1729
02:08:03,950 --> 02:08:06,930
Esto fue lo último que necesitaba.
Date la vuelta, niño, gira desde aquí.
1730
02:08:06,950 --> 02:08:07,910
Volviendo, voy a venir.
1731
02:08:07,930 --> 02:08:10,130
Con calma, calmada.
1732
02:08:10,150 --> 02:08:11,667
Cálmate, amigos.
1733
02:08:12,690 --> 02:08:14,500
Llame a la policía.
1734
02:08:21,210 --> 02:08:24,210
Este lado está claro.
El chico se dirige en la otra dirección.
1735
02:08:24,439 --> 02:08:25,718
Entendido.
1736
02:08:25,987 --> 02:08:28,987
Necesitamos evitar que esos tipos van a apoyar a la Reina.
1737
02:08:29,269 --> 02:08:32,335
La operación de Altay que tiene
éxito depende sin problemas de esto.
1738
02:08:32,629 --> 02:08:34,410
No dejes que lleguen a casa.
1739
02:08:34,430 --> 02:08:35,801
Entendido, señora.
1740
02:08:55,720 --> 02:08:57,800
¿Puedes aclarar el camino? No puedo llegar a mi casa.
1741
02:08:57,820 --> 02:08:59,920
Si quieres un ensayo para el infierno.
1742
02:08:59,940 --> 02:09:00,737
Adelante, hermano.
1743
02:09:01,017 --> 02:09:02,197
¿Qué quieres decir?
1744
02:09:02,320 --> 02:09:05,320
Hay un informe de fuga de gas.
El camino está cerrado debido al riesgo de explosión.
1745
02:09:05,695 --> 02:09:09,214
Mira, tengo asuntos urgentes. Necesito llegar a casa.
1746
02:09:09,557 --> 02:09:11,337
Honestamente, hermano, el negocio de Azra también es urgente.
1747
02:09:11,381 --> 02:09:13,381
Si tiene que ser así, tome otra ruta.
1748
02:09:13,406 --> 02:09:14,786
No me des un dolor de cabeza.
1749
02:09:14,960 --> 02:09:17,960
Mira, no hay otra manera. ¿Entiendo?
1750
02:09:18,100 --> 02:09:19,680
También hay un accidente en el otro.
1751
02:09:19,705 --> 02:09:21,080
Entonces esperarás.
1752
02:09:26,521 --> 02:09:27,921
El objetivo es estacionario.
1753
02:09:28,145 --> 02:09:32,040
Bien. Mantenlo allí. Comenzamos pronto.
1754
02:09:32,777 --> 02:09:35,777
De Tuna a Altay. ¿Cómo lo llevas, Altay?
1755
02:09:41,554 --> 02:09:44,554
Nunca he querido nada tan mal en mi vida.
1756
02:09:45,137 --> 02:09:46,897
Las preparaciones terminadas del equipo.
1757
02:09:46,922 --> 02:09:48,552
El apoyo no llegará allí.
1758
02:09:48,976 --> 02:09:50,589
Es tu turno.
1759
02:09:52,611 --> 02:09:54,132
Entendido.
1760
02:10:13,141 --> 02:10:14,561
Entonces ya está hecho, ¿eh?
1761
02:10:14,730 --> 02:10:17,430
De ahora en adelante, nada puede detener a Altay.
1762
02:10:17,450 --> 02:10:20,450
Se merecía esta confrontación más que nadie.
1763
02:10:20,570 --> 02:10:24,774
Él librará a su familia de ese cáncer, y
libraremos a nuestro país de traidores.
1764
02:10:25,102 --> 02:10:28,102
Y esta historia terminará aquí.
1765
02:10:29,877 --> 02:10:32,147
O comenzará una nueva historia.
1766
02:11:02,330 --> 02:11:04,861
Papá, ¿quién está aquí? ¿Por qué vinimos?
1767
02:11:06,419 --> 02:11:09,419
Nuestra Reina quería que encontráramos a alguien.
1768
02:11:09,444 --> 02:11:12,344
¿Es por eso que estamos aquí?
1769
02:11:12,798 --> 02:11:14,608
No.
1770
02:11:14,930 --> 02:11:18,980
Lo que ella quiere que encontremos
es claramente muy valioso para ella.
1771
02:11:19,308 --> 02:11:22,308
De lo contrario, ella no nos necesitaría.
¿Correcto, Ferman?
1772
02:11:27,527 --> 02:11:29,857
¿Por qué diablos viniste aquí?
1773
02:11:38,737 --> 02:11:42,697
Jefe, Ejder llegó al lugar de Esmir. Lo seguí.
1774
02:11:42,722 --> 02:11:44,396
¿Qué hay ahí?
1775
02:11:44,833 --> 02:11:46,773
¿Es donde se guardan todas las cápsulas?
1776
02:11:47,150 --> 02:11:48,045
No sé.
1777
02:11:56,532 --> 02:11:57,980
Un segundo, jefe.
1778
02:12:10,880 --> 02:12:11,850
Él se encuentra con alguien.
1779
02:12:12,013 --> 02:12:16,096
Necesitas averiguar de qué están hablando.
Podría estar relacionado con los planes de la Reina.
1780
02:12:16,890 --> 02:12:18,556
Entendido. Estoy acercándome más.
1781
02:12:33,623 --> 02:12:35,138
¿Lo encontraste?
1782
02:12:35,806 --> 02:12:37,649
Enviamos noticias por todas partes.
1783
02:12:39,300 --> 02:12:43,120
Utilizamos todos nuestros recursos, revisamos
cada esquina a los alcances más lejanos.
1784
02:12:43,584 --> 02:12:44,560
Sí.
1785
02:12:44,709 --> 02:12:46,165
Entonces sucedió.
1786
02:12:46,640 --> 02:12:48,033
Pero lo encontró.
1787
02:12:49,453 --> 02:12:50,433
Bien hecho.
1788
02:12:50,611 --> 02:12:51,814
Dentro de los intereses.
1789
02:13:08,720 --> 02:13:10,640
Jefe, el tipo arrojó un sobre.
1790
02:13:10,660 --> 02:13:13,660
Son detrás de algo nuevo, pero no pude entender qué es.
1791
02:13:14,297 --> 02:13:17,297
¿Por qué vino aquí de la nada? ¿Quién es este tipo?
1792
02:13:17,378 --> 02:13:19,998
Jefe, no perseguimos el liderazgo equivocado.
1793
02:13:20,319 --> 02:13:23,319
Acércate. ¿Puedes escuchar de qué están hablando?
1794
02:13:23,640 --> 02:13:25,720
A esta distancia, es imposible, jefe.
1795
02:13:26,580 --> 02:13:28,152
Solo puedo leer los labios.
1796
02:13:30,490 --> 02:13:32,393
A mi Reina le encantará.
1797
02:13:32,703 --> 02:13:34,033
Bravo.
1798
02:13:38,526 --> 02:13:42,146
Levent, encontré a la persona que querías.
1799
02:13:45,526 --> 02:13:46,610
Bien.
1800
02:13:46,630 --> 02:13:47,860
¿Qué debemos hacer?
1801
02:13:50,140 --> 02:13:52,016
Están hablando de un jefe.
1802
02:13:52,736 --> 02:13:55,736
Alguien que estaban buscando antes. Lo encontraron.
1803
02:13:55,761 --> 02:13:56,677
¿Quién?
1804
02:13:57,100 --> 02:13:58,648
Coronel Nazım.
1805
02:14:00,820 --> 02:14:03,820
¿Qué? Este es un desarrollo crítico, Korkut.
1806
02:14:04,180 --> 02:14:07,180
Es posible que haya encontrado algo que
pueda cambiar el curso completo de este caso.
1807
02:14:07,837 --> 02:14:10,217
Necesitas obtener ese sobre.
1808
02:14:10,420 --> 02:14:11,740
Entendido.
1809
02:14:26,721 --> 02:14:28,412
¿Qué pasó?
1810
02:14:29,493 --> 02:14:32,493
¿Viniste a dar una disculpa por la
noche que pudiste ofrecer en la cena?
1811
02:14:32,723 --> 02:14:34,503
Se hará una disculpa, sí.
1812
02:14:34,650 --> 02:14:36,292
Pero yo no seré el que lo haga.
1813
02:14:36,792 --> 02:14:38,231
¿Qué significa eso ahora?
1814
02:14:38,736 --> 02:14:41,736
Sal de mi camino. Tengo trabajo por hacer, Tufan.
1815
02:14:42,090 --> 02:14:44,086
Ya no tienes ninguna conexión con esta casa.
1816
02:14:44,650 --> 02:14:46,730
Sigues viniendo y causando problemas.
1817
02:14:46,755 --> 02:14:48,515
Todavía no has experimentado problemas.
1818
02:14:48,540 --> 02:14:50,000
Pero lo harás.
1819
02:14:50,130 --> 02:14:51,347
¿Qué significa eso ahora?
1820
02:14:52,050 --> 02:14:54,350
Estoy diciendo que es el final del camino, Tufan.
1821
02:14:55,586 --> 02:14:57,782
El final del camino para los malos.
1822
02:15:06,560 --> 02:15:09,560
¿Puedes comprobar? ¿Cuánto más tiempo tomará esto?
1823
02:15:09,600 --> 02:15:12,520
No queda mucho, hermano. Diez minutos, quince como máximo.
1824
02:15:12,540 --> 02:15:14,080
Hombre, todo nuestro trabajo ha sido retenido.
1825
02:15:14,100 --> 02:15:18,574
Estamos siguiendo órdenes, hermano. Si no solucionamos
este problema ahora, llamarás para el siguiente.
1826
02:15:28,820 --> 02:15:30,500
¿Dónde has estado?
1827
02:15:30,520 --> 02:15:33,520
Señor, hay construcción en dos de las
carreteras que conducen a la mansión.
1828
02:15:33,940 --> 02:15:36,593
Estamos atrapados en esta ruta con los otros vehículos.
1829
02:15:36,618 --> 02:15:37,426
Bien.
1830
02:15:37,656 --> 02:15:41,455
Tengo cosas de las que cuidar.
Tan pronto como llegue, nos vamos.
1831
02:15:41,720 --> 02:15:45,735
Canan, te estoy trayendo información muy importante.
Es posible que desee posponer sus tareas.
1832
02:15:47,820 --> 02:15:51,629
¿Qué es lo importante que has aprendido
que vale la pena posponer mis tareas?
1833
02:15:51,777 --> 02:15:54,777
Sería mejor si te lo explicara cara a cara, señora.
1834
02:15:55,420 --> 02:15:57,537
Está bien. Estoy esperando.
1835
02:16:16,806 --> 02:16:19,806
¿De qué se trata esta información? ¿De qué están hablando?
1836
02:16:20,756 --> 02:16:22,310
Yo tampoco entendí.
1837
02:16:24,060 --> 02:16:26,720
Neslihan, ¿conseguimos a la Reina?
1838
02:16:26,740 --> 02:16:29,380
Todavía no, jefe. ¿Qué ocurre? ¿Hay algún problema?
1839
02:16:29,400 --> 02:16:33,034
La Reina podría haber encontrado
al coronel Nazım, tu padre.
1840
02:16:40,445 --> 02:16:42,965
Tenemos que detener a Altay.
1841
02:16:43,240 --> 02:16:44,209
¿Por qué?
1842
02:16:44,854 --> 02:16:47,854
En este momento, la Reina se ha convertido en
una dirección clara que conduce al coronel Nazım.
1843
02:16:47,879 --> 02:16:49,839
Si arrestamos a la Reina ahora...
1844
02:16:49,864 --> 02:16:51,881
Nunca volveremos a encontrar al coronel Nazım.
1845
02:16:58,620 --> 02:17:02,506
De Tuna a Altay. Hay una situación urgente.
Estamos deteniendo la operación.
1846
02:17:02,900 --> 02:17:06,797
Repito. Hay una situación urgente.
Estamos deteniendo la operación.
1847
02:17:07,470 --> 02:17:10,470
Ya no puedo lidiar con tus amenazas.
1848
02:17:11,800 --> 02:17:15,443
Selen también se ha ido.
Ya no tienes vínculos con esta casa.
1849
02:17:16,825 --> 02:17:18,421
Pronto lo verás.
1850
02:17:20,931 --> 02:17:23,011
¿Qué se supone que debo ver pronto?
1851
02:17:23,248 --> 02:17:26,248
Tal vez esta es tu última noche en
esta casa, Tufan, es lo que estoy diciendo.
1852
02:17:29,197 --> 02:17:32,197
Tal vez ya no estés durmiendo en camas tan cómodas, ¿eh?
1853
02:17:37,470 --> 02:17:38,948
¿Dónde está Kate?
1854
02:17:51,610 --> 02:17:53,996
¡Altay! ¿Puedes oírme?
1855
02:17:55,170 --> 02:17:56,270
Uzay, ¿qué está pasando?
1856
02:17:56,290 --> 02:17:59,290
Podría haber sido una falla en el sistema, jefe.
Estoy tratando de arreglarlo.
1857
02:17:59,330 --> 02:18:01,150
¡Maldita sea! ¿Ahora?
1858
02:18:01,250 --> 02:18:03,480
¡Altay! ¿Puedes oírme? ¡Contestame!
1859
02:18:04,186 --> 02:18:05,450
¡Altay!
1860
02:18:32,290 --> 02:18:33,493
¡Altay!
1861
02:18:34,288 --> 02:18:35,461
¡Por favor!
1862
02:18:37,600 --> 02:18:38,758
Me hiciste una promesa.
1863
02:18:40,200 --> 02:18:42,488
Ibas a ayudarme a encontrar a mi padre.
1864
02:18:59,070 --> 02:19:01,523
¡No abras esa puerta, por favor!
1865
02:19:08,893 --> 02:19:10,007
¡Altay!147914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.