All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x138

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:48,286 --> 00:01:54,534 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 138 3 00:02:03,000 --> 00:02:06,360 Altay, lo que viste fue un gran shock para todos nosotros. 4 00:02:06,886 --> 00:02:11,346 Un solo paso incorrecto que das podría conducir a muy grandes consecuencias. 5 00:02:14,340 --> 00:02:18,830 Si crees que soy una joya No me desperdicies en vano. 6 00:02:25,040 --> 00:02:26,950 Algunas gemas… 7 00:02:32,680 --> 00:02:35,300 …Necesitan permanecer enterradas bajo el suelo. 8 00:02:36,272 --> 00:02:37,794 No hay líder inteligente… 9 00:02:38,220 --> 00:02:44,410 …desperdiciaría un activo fuerte trabajando para él en vano. 10 00:02:46,700 --> 00:02:51,750 No solo eres valiente, tu capacidad para persuadir también es muy alta. 11 00:02:53,530 --> 00:02:56,780 Pero no soy como los otros con los que has trabajado. 12 00:02:56,960 --> 00:03:00,770 Lo sé, por eso estoy tratando de demostrarme a mí mismo. 13 00:03:06,110 --> 00:03:08,690 Sé lo que esto significa para ti. 14 00:03:09,700 --> 00:03:14,150 Pero no se trata de ti o tu familia, se trata de tu país. 15 00:03:14,390 --> 00:03:15,310 ¿Escuchaste? 16 00:03:15,870 --> 00:03:20,810 Primero tu padre, luego lo que sucedió con Selen, Kate resultó ser la Reina. 17 00:03:20,835 --> 00:03:22,765 Ni siquiera puedo imaginar lo que debes sentir. 18 00:03:22,849 --> 00:03:25,669 Pero no dejes que la ira dentro de ti te ahogue. 19 00:03:25,694 --> 00:03:28,694 Hablaremos de todo esto más tarde, juntos. 20 00:03:28,820 --> 00:03:30,820 Descubriremos qué hacer juntos. 21 00:03:31,161 --> 00:03:35,211 Ahora responde, ¿qué está pasando? ¿Cómo está Korkut? 22 00:03:35,820 --> 00:03:38,100 La Reina está a punto de matar a Korkut. 23 00:03:38,476 --> 00:03:40,626 Quiero aprobación para un ataque. 24 00:03:40,900 --> 00:03:43,250 ¿Cómo puedo estar segura de tu lealtad? 25 00:03:47,100 --> 00:03:48,500 Pídeme algo. 26 00:03:49,430 --> 00:03:50,700 Pídeme algo. 27 00:03:51,120 --> 00:03:54,410 Te estoy advirtiendo Pido cosas muy difíciles. 28 00:03:54,900 --> 00:03:57,450 Y puedo manejar cosas muy difíciles. 29 00:03:57,808 --> 00:04:00,018 Pero incluso podría abrumarte. 30 00:04:21,610 --> 00:04:23,220 Disparate en la cabeza. 31 00:04:42,330 --> 00:04:43,080 Vamos. 32 00:04:45,768 --> 00:04:47,878 Lo sé, es muy difícil para ti. 33 00:04:48,100 --> 00:04:50,590 Pero veamos el lado positivo de las cosas por ahora. 34 00:04:53,590 --> 00:04:56,590 ¿Hablamos de cómo todo el mundo sabe lo que es un traidor? 35 00:04:56,780 --> 00:04:59,860 No, pero al menos sabemos quién es la Reina. 36 00:05:00,720 --> 00:05:04,250 Si no actuamos rápido esa Reina matará a Korkut en cualquier momento. 37 00:05:04,870 --> 00:05:06,360 Le dio el arma a Korkut. 38 00:05:06,540 --> 00:05:08,180 ¿Estás seguro que eso quieres? 39 00:05:08,210 --> 00:05:11,910 Ella quiere que la ejecución sea realizada por el propio Korkut, puedo intervenir. 40 00:05:12,070 --> 00:05:14,410 No podemos dejar que Korkut hagan esto. 41 00:05:14,430 --> 00:05:17,540 Kurt Bey, puedes intervenir en el momento en que crees que es correcto. 42 00:05:17,944 --> 00:05:19,464 La autoridad es tuya. 43 00:05:21,840 --> 00:05:22,880 ¿Qué pasó? 44 00:05:24,190 --> 00:05:28,190 Querías ganar mi confianza, para demostrar su valía, ¿te asustaste? 45 00:06:07,640 --> 00:06:09,220 Korkut quiere que me detenga. 46 00:06:09,340 --> 00:06:11,660 Lo estoy sintiendo Korkut no quiere que intervenga. 47 00:06:11,900 --> 00:06:13,020 ¿Cómo lo supiste? 48 00:06:13,040 --> 00:06:15,560 Me vio, usó una señal militar. 49 00:06:15,580 --> 00:06:20,540 ¿Estás seguro? Estoy preguntando específicamente, el más mínimo error podría costarle a Korkut su vida. 50 00:06:20,820 --> 00:06:23,540 Korkut sabe quién soy, soy un soldado. 51 00:06:23,760 --> 00:06:25,590 Vi lo que quería de mí. 52 00:06:25,800 --> 00:06:29,880 Si actúo ahora será entonces cuando realmente ponga en peligro la vida de Korkut. 53 00:06:30,177 --> 00:06:31,637 ¿Cuál crees que es su objetivo? 54 00:06:31,720 --> 00:06:34,040 Quiere ganar la confianza de la Reina. 55 00:06:34,450 --> 00:06:35,820 ¿De esa manera? 56 00:06:53,640 --> 00:06:55,070 ¿Qué fue eso ahora? 57 00:06:56,562 --> 00:06:59,922 Querías mostrarte a ti mismo. Fue una prueba. 58 00:07:01,880 --> 00:07:03,710 Yo soy el fuego en sí. 59 00:07:04,990 --> 00:07:06,780 ¿Realmente me probaste así? 60 00:07:06,883 --> 00:07:08,963 Confías demasiado en ti mismo. 61 00:07:09,007 --> 00:07:10,687 Tengo buenas razones para ello. 62 00:07:11,691 --> 00:07:13,691 No puedo decir que no estoy impresionada. 63 00:07:14,686 --> 00:07:19,426 En manos de alguien como yo podrías convertirte en un arma perfecta. 64 00:07:20,040 --> 00:07:23,220 Eso es lo que yo también quiero. Quiero ser el más cercano a ti. 65 00:07:23,255 --> 00:07:25,385 Todavía no he terminado de hablar. 66 00:07:26,130 --> 00:07:29,930 Podría convertirte en un arma y agregar fuerza a mi poder. 67 00:07:30,750 --> 00:07:32,790 Pero todavía no confío en ti. 68 00:07:36,840 --> 00:07:41,950 Algo dentro de mí dice que me estás escondiendo algo. 69 00:07:42,660 --> 00:07:44,220 No hay mentira en mí. 70 00:07:45,620 --> 00:07:47,810 Lo que hay en mi corazón es lo mismo que en mi cara. 71 00:07:48,380 --> 00:07:49,550 Ya veremos. 72 00:07:53,130 --> 00:07:54,950 Estamos perdiendo el sonido. 73 00:07:55,340 --> 00:07:58,800 Altay, ¿qué está pasando? ¿Está bien Korkut? 74 00:07:59,080 --> 00:08:02,500 La Reina, ella probó su lealtad con un arma vacía. 75 00:08:03,070 --> 00:08:06,310 Tenías razón. Entonces ella lo dejará vivir. 76 00:08:08,250 --> 00:08:09,520 No me parece. 77 00:08:10,570 --> 00:08:13,190 Creo que la vida de Korkut todavía está en peligro. 78 00:08:15,110 --> 00:08:17,450 Puedo derribar a la Reina, sede. La quiero. 79 00:08:17,470 --> 00:08:19,420 No quiero tomar una decisión sin pensar. 80 00:08:19,850 --> 00:08:22,600 Esto no es algo que podamos decidir en una fracción de segundo, Kurt Bey. 81 00:08:23,240 --> 00:08:25,750 El enemigo está parado justo en frente de mí. 82 00:08:26,590 --> 00:08:28,370 Korkut también está parado frente a ella. 83 00:08:28,500 --> 00:08:31,500 Está claro que todavía hay inteligencia que podemos reunir. 84 00:08:31,610 --> 00:08:33,410 ¿No es nuestro objetivo más grande la Reina? 85 00:08:33,430 --> 00:08:35,070 Ella está de pie justo frente a mí en este momento. 86 00:08:35,090 --> 00:08:37,090 Podría terminar esto con una sola bala. 87 00:08:37,110 --> 00:08:41,800 Lo sé. Pero digo que necesitamos tomar la decisión correcta como una organización completa. 88 00:08:42,140 --> 00:08:44,090 Sabemos quién es ella ahora de todos modos. 89 00:08:44,170 --> 00:08:46,450 Podemos controlar cada respiración que toma. 90 00:08:46,470 --> 00:08:48,610 Deja que Korkut haga su trabajo por ahora. 91 00:08:48,640 --> 00:08:50,540 ¿Estás segura, Tuna? 92 00:08:51,000 --> 00:08:52,320 Estoy segura. 93 00:09:01,280 --> 00:09:03,480 ¿Qué fue eso? Compruébalo de inmediato. 94 00:09:03,620 --> 00:09:06,620 Sube al auto, jefa. Necesitamos salir de aquí ahora. 95 00:09:07,590 --> 00:09:08,790 Me han seguido. 96 00:09:08,930 --> 00:09:11,860 Estamos en el bosque, es una animal ¿qué más podría ser? 97 00:09:12,046 --> 00:09:14,836 No quiero que tomes ningún riesgo. Salgamos de aquí ahora. 98 00:09:20,900 --> 00:09:22,770 Levántate, levántate. 99 00:09:30,160 --> 00:09:31,670 Saca esa cosa de mi cara. 100 00:09:33,430 --> 00:09:37,250 La Reina te dijo abiertamente que todavía no confía en ti. 101 00:09:39,330 --> 00:09:42,600 Hijo, me acabo de disparar en la cabeza frente a ti. ¿De qué estás hablando? 102 00:09:42,620 --> 00:09:46,660 Solo actúo de acuerdo con los deseos de la Reina. 103 00:09:47,020 --> 00:09:50,460 Mientras ella no confíe en ti, yo tampoco lo haré. 104 00:09:51,350 --> 00:09:55,820 Como quieras, hermano Levent, como quieras. 105 00:09:58,650 --> 00:10:00,770 Nuestro problema aún continúa. 106 00:10:01,190 --> 00:10:02,080 ¿Cuál? 107 00:10:02,380 --> 00:10:05,320 Te lo había dicho. Korkut todavía está muy cerca de la ejecución. 108 00:10:05,590 --> 00:10:07,190 La Reina no confía en él. 109 00:10:07,720 --> 00:10:10,240 En este momento, le apunta un arma. 110 00:10:10,560 --> 00:10:12,950 Necesitamos ayudarlo de alguna manera. 111 00:10:14,590 --> 00:10:15,460 Neslihan. 112 00:10:17,210 --> 00:10:19,190 Hemos descubierto quién es la Reina. 113 00:10:19,470 --> 00:10:22,680 Sí, señor. Pero esta puerta nos llevará a un lugar aún peor. 114 00:10:22,910 --> 00:10:25,060 Soy consciente. La Reina es Kate. 115 00:10:25,570 --> 00:10:27,980 Acabo de recibir un mensaje del despacho. 116 00:10:28,530 --> 00:10:31,200 Quería acelerar el mecanismo de toma de decisiones, señor. 117 00:10:31,390 --> 00:10:32,450 ¿Altay sigue ahí? 118 00:10:32,470 --> 00:10:35,730 Sí, señor. Altay dice que puede tomar a la Reina. 119 00:10:36,850 --> 00:10:38,980 Hemos aprendido quién es la Reina. 120 00:10:39,220 --> 00:10:42,310 Pero hay algunas fuerzas que la activan aquí. 121 00:10:42,340 --> 00:10:44,820 Todavía no sabemos quiénes son. 122 00:10:45,730 --> 00:10:48,960 Ya que la Reina ha tenido la ventaja hasta ahora… 123 00:10:49,180 --> 00:10:53,520 …ahora somos la mente, la previsión y el corazón. 124 00:10:55,840 --> 00:10:58,840 Ahora ella es la presa Y somos los cazadores. 125 00:11:02,610 --> 00:11:04,480 Conectame con Altay. 126 00:11:09,180 --> 00:11:10,370 De la sede a Kurt Bey. 127 00:11:10,850 --> 00:11:11,970 Kurt Bey está escuchando. 128 00:11:11,990 --> 00:11:14,000 Mi león, ¿cuál es la situación? 129 00:11:15,380 --> 00:11:17,430 Están poniendo a Korkut en el vehículo, señor. 130 00:11:17,450 --> 00:11:19,010 ¿Crees que el peligro aún persiste? 131 00:11:19,030 --> 00:11:21,460 Justo ahora, la Reina amenazó su vida. 132 00:11:21,540 --> 00:11:24,540 Korkut hizo lo correcto, pero su vida todavía está en peligro. 133 00:11:24,630 --> 00:11:26,310 ¿Entonces la Reina no le creyó? 134 00:11:26,330 --> 00:11:28,910 Aún no. Korkut necesita más. 135 00:11:28,930 --> 00:11:31,720 Está bien. Sales de allí. Trataremos con el resto más tarde. 136 00:11:36,890 --> 00:11:40,000 Si me permites puedo asegurarme de que Korkut gane su confianza. 137 00:11:40,420 --> 00:11:41,680 Al menos lo intentaré. 138 00:11:41,700 --> 00:11:44,040 ¿Confías en lo que tienes en mente, hijo? 139 00:11:44,300 --> 00:11:45,390 Sí, señor. 140 00:11:46,240 --> 00:11:49,300 Entonces di tus oraciones y haz lo que quieras. 141 00:11:49,350 --> 00:11:51,050 La responsabilidad es tuya. 142 00:11:51,720 --> 00:11:54,080 Necesitaré un poco de apoyo primero. 143 00:11:54,100 --> 00:11:56,720 Uzay, ¿está el equipo cerca de mí? 144 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 A solo unos minutos. 145 00:11:58,820 --> 00:12:02,060 Bien. Haz que coloquen el vehículo de la Reina. 146 00:12:02,260 --> 00:12:04,280 Déjalos moverse con mi fuego. 147 00:12:04,300 --> 00:12:06,020 Explicaré lo que necesitan hacer. 148 00:12:06,120 --> 00:12:07,410 Lo estamos manejando. 149 00:12:07,480 --> 00:12:09,460 Dejen que el soldado Korkut pelee en la superficie. 150 00:12:09,480 --> 00:12:11,840 Es al menos tan bueno como tú, hijo. 151 00:12:11,860 --> 00:12:13,160 Entonces me entenderá. 152 00:12:13,190 --> 00:12:15,660 Hagas lo que hagas, la Reina no debe verte. 153 00:12:15,680 --> 00:12:18,680 La próxima vez que me vea se unirá con el ángel de la muerte. 154 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 ¿Quién fue ese? 155 00:12:21,040 --> 00:12:23,440 No pudimos ver, señora. Estaba oscuro. 156 00:12:23,790 --> 00:12:25,890 ¿Trajiste una cola o algo así? 157 00:12:27,240 --> 00:12:29,110 ¿Por qué me miras? 158 00:12:29,480 --> 00:12:30,960 No esperaba a nadie. 159 00:12:30,980 --> 00:12:33,080 Si hay alguien ellos están detrás de ti. 160 00:12:33,990 --> 00:12:36,160 ¿Olvidaste que era tu prisionero? 161 00:12:39,790 --> 00:12:41,980 Tal vez estamos siendo emboscados. 162 00:12:56,260 --> 00:12:57,970 Espero que recibas mi mensaje. 163 00:13:00,380 --> 00:13:02,630 ¡Detén el vehículo! ¡Ahora! 164 00:13:15,950 --> 00:13:20,070 ¡Maldita sea! Nos están atacando. ¿En qué nos hemos metido? 165 00:13:20,470 --> 00:13:21,740 No lo sabemos, señora. 166 00:13:21,900 --> 00:13:24,880 No sabemos quiénes son o cuántos hay. 167 00:13:25,720 --> 00:13:27,350 Nos han emboscado. 168 00:13:31,420 --> 00:13:34,900 Voy a comprobar afuera. No dejes este lugar. 169 00:13:40,820 --> 00:13:42,360 ¡Protejan a la Reina! 170 00:13:47,750 --> 00:13:48,720 Kurt Bey. 171 00:13:51,010 --> 00:13:54,050 Te estoy dando una salida clara desde allí, Neslihan. Cálmate. 172 00:13:54,360 --> 00:13:56,150 Uzay, ¿cuál es el estado del equipo? 173 00:13:56,290 --> 00:13:58,180 Están posicionados exactamente como querías. 174 00:13:58,200 --> 00:14:00,000 Comenzarán con tu movimiento. 175 00:14:00,020 --> 00:14:02,130 Altay, ¿qué tienes en mente? 176 00:14:02,770 --> 00:14:04,870 Para acelerar las cosas. 177 00:14:20,360 --> 00:14:22,000 Tres disparos precisos. 178 00:14:27,270 --> 00:14:28,250 Kurt Bey. 179 00:14:35,280 --> 00:14:36,190 ¿Qué dijiste? 180 00:14:38,520 --> 00:14:40,570 No puedo sentarme aquí mientras estás en peligro. 181 00:14:40,840 --> 00:14:42,960 Permítame, déjame sacarte de aquí. 182 00:14:43,870 --> 00:14:44,530 ¿Cómo? 183 00:14:44,550 --> 00:14:47,260 Ya que no confías en mí, déjame encargarme. 184 00:14:47,660 --> 00:14:51,870 Estarás a salvo y verás lo que puedo hacer por ti de ahora en adelante. 185 00:14:52,120 --> 00:14:54,990 No necesitas un hombre, necesitas un verdadero soldado. 186 00:14:55,100 --> 00:14:57,600 Lo he dicho antes, estoy preparado para esto. 187 00:14:58,470 --> 00:15:00,250 ¿Vas a sacrificarte por mí? 188 00:15:00,270 --> 00:15:02,680 No solo por ti, sino también por mí. 189 00:15:03,470 --> 00:15:06,720 Si, como usted dice, estamos en medio de una operación de inteligencia… 190 00:15:07,030 --> 00:15:08,900 …Disparé a uno de los miembros de ese equipo. 191 00:15:09,010 --> 00:15:10,560 No me dejarán vivir. 192 00:15:13,540 --> 00:15:15,250 Solo dame un arma. 193 00:15:18,270 --> 00:15:20,550 Levent, dale el arma. 194 00:15:21,080 --> 00:15:21,910 Pero, señora... 195 00:15:21,930 --> 00:15:23,200 Cállate, dale. 196 00:15:26,630 --> 00:15:30,470 Mírame, no te atrevas a hacer un movimiento equivocado. 197 00:15:33,540 --> 00:15:35,600 Porque entonces todos moriremos. 198 00:15:39,630 --> 00:15:40,920 Vengan conmigo. 199 00:15:42,840 --> 00:15:44,850 ¿Quién eres que debemos seguirte? 200 00:15:49,410 --> 00:15:50,350 ¡Korkut! 201 00:15:53,650 --> 00:15:56,980 ¿Hay otro alma valiente para desafiar mi terquedad? 202 00:15:59,160 --> 00:16:00,070 Vamos. 203 00:16:07,670 --> 00:16:10,430 No me gusta esta situación en absoluto. 204 00:16:10,450 --> 00:16:11,650 Cierra el pico. 205 00:16:12,210 --> 00:16:15,340 En este momento, el único que se sacrifica por nosotros es Korkut. 206 00:16:20,080 --> 00:16:21,070 Tú, desde aquí. 207 00:16:21,630 --> 00:16:24,060 Dispararé a quien actúe traicioneramente, así que ten cuidado. 208 00:16:24,260 --> 00:16:25,980 Continúa, continúa, continúa. 209 00:16:39,380 --> 00:16:41,860 Fırtına, soy Kurt bey ¿recibiste mi mensaje? 210 00:16:42,640 --> 00:16:43,380 Sí. 211 00:16:43,550 --> 00:16:45,280 Bien, entonces comenzamos. 212 00:17:06,370 --> 00:17:07,360 ¿Qué estás haciendo? 213 00:17:07,770 --> 00:17:09,750 Me aseguro de que hagas tu trabajo. 214 00:17:09,910 --> 00:17:11,290 Proteger a la Reina. 215 00:17:20,070 --> 00:17:21,380 ¿Qué está sucediendo? 216 00:17:21,980 --> 00:17:23,880 ¿Quién es eso luchando contra Korkut? 217 00:17:23,900 --> 00:17:25,480 Es demasiado oscuro, señora. 218 00:17:25,500 --> 00:17:26,590 No puedo ver. 219 00:17:37,190 --> 00:17:39,080 Perdón por la cantera de arena. 220 00:17:39,260 --> 00:17:40,790 Tuve que dispararte. 221 00:17:41,500 --> 00:17:43,140 No, no lo tomé personalmente. 222 00:17:43,160 --> 00:17:45,420 De servicio, después de todo. 223 00:17:48,960 --> 00:17:51,080 Menos mal que no lo tomaste personalmente. 224 00:17:51,100 --> 00:17:54,240 Mi mandíbula está reventada, maldita sea. 225 00:17:57,670 --> 00:18:00,580 Tiene que parecer convincente, después de todo. 226 00:18:00,630 --> 00:18:03,230 Bien, no te quedes en eso entonces. 227 00:18:07,270 --> 00:18:10,530 Parece que nos llevaremos muy bien con Neslihan. 228 00:18:13,010 --> 00:18:16,030 Mira, solo hay una salida de aquí. 229 00:18:17,750 --> 00:18:21,110 Nuestros chicos ya deben haber comenzado a atacar a los hombres de la Reina. 230 00:18:21,720 --> 00:18:23,140 Es mi turno ahora. 231 00:18:43,410 --> 00:18:44,600 ¿Quién recibió un disparo? 232 00:18:44,620 --> 00:18:47,670 No lo sé, pero espero que sea Korkut. 233 00:18:49,060 --> 00:18:51,870 No puedes soportar a alguien mejor que tú, ¿verdad? 234 00:19:03,680 --> 00:19:06,680 Señora, lo siento, pero necesito sacarla de aquí. 235 00:19:06,770 --> 00:19:09,130 Está claro que todos nuestros hombres están muertos. 236 00:19:09,150 --> 00:19:10,050 Las pérdidas son enormes. 237 00:19:10,070 --> 00:19:11,320 ¿Qué pérdidas, eh? 238 00:19:11,390 --> 00:19:13,480 Déjalos morir, un montón de idiotas inútiles. 239 00:19:13,700 --> 00:19:16,700 Si hemos causado alguna pérdida, se debe a Korkut. 240 00:19:17,050 --> 00:19:19,260 Señora, tenemos que salir de aquí. 241 00:19:40,890 --> 00:19:43,020 ¿Te vas sin llevarme? 242 00:19:58,220 --> 00:20:00,550 ¿Qué pasó allí? ¿Cuántos fueron? 243 00:20:01,380 --> 00:20:04,380 Había un chico armado. Los otros eran probablemente su equipo. 244 00:20:05,150 --> 00:20:09,140 ¿Viste su rostro? ¿A quién se veía? ¿Era rubio con ojos azules? 245 00:20:10,240 --> 00:20:11,680 Era de cabello oscuro. 246 00:20:12,900 --> 00:20:15,080 No pude ver el color de sus ojos. Estaba oscuro. 247 00:20:15,100 --> 00:20:16,440 ¿Qué hiciste? ¿Le disparaste? 248 00:20:16,460 --> 00:20:18,130 Lo herí. Se escapó. 249 00:20:18,460 --> 00:20:20,290 ¿Por qué lo dejaste herido? 250 00:20:20,580 --> 00:20:22,550 ¿Ese es realmente nuestro problema aquí? 251 00:20:22,980 --> 00:20:26,640 Hice lo que se suponía que debías hacer. Protegí a la Reina una y otra vez. 252 00:20:26,940 --> 00:20:28,510 Deberías haber ido al bosque. 253 00:20:29,040 --> 00:20:30,360 Mira, te mataré. 254 00:20:30,380 --> 00:20:31,200 ¡Cállate! 255 00:20:31,350 --> 00:20:34,350 ¿Me estás molestando para cubrir tu propia culpa? 256 00:20:34,560 --> 00:20:36,180 ¿Sabe la Reina? 257 00:20:36,200 --> 00:20:38,610 ¿Con quién hablaste antes de venir aquí? Con Ejder. 258 00:20:39,060 --> 00:20:42,430 Ejder parecía tener prisa por alguna razón. ¿Alguien estaba detrás de él? 259 00:20:42,720 --> 00:20:45,800 ¿Podrían los que lo persiguen habernos seguido? 260 00:20:47,290 --> 00:20:49,260 ¿Es tan difícil decir gracias? 261 00:20:49,280 --> 00:20:51,300 ¿Cuántas veces he salvado sus vidas? 262 00:20:52,720 --> 00:20:55,300 Levent, ¿es esto cierto? 263 00:20:55,750 --> 00:20:58,150 ¿Cómo podrías no decirme algo como esto? 264 00:20:59,280 --> 00:21:02,460 Señora, no lo sé. No estoy seguro. 265 00:21:03,220 --> 00:21:06,220 No estoy seguro, ¿eh? Hablaremos de esto más tarde. 266 00:21:11,770 --> 00:21:16,690 Korkut, has hecho mucho por mí. 267 00:21:17,880 --> 00:21:19,710 Ahora confías en mí entonces. 268 00:21:20,750 --> 00:21:24,470 Permanece con vida, ve por tu propio camino. 269 00:21:25,030 --> 00:21:28,380 Si hay una necesidad, te encontraré. 270 00:21:29,640 --> 00:21:31,150 ¿Cuándo nos volveremos a encontrar? 271 00:21:31,180 --> 00:21:32,190 No lo sé. 272 00:21:33,470 --> 00:21:34,130 Vamos. 273 00:21:35,540 --> 00:21:36,800 Dame mi teléfono. 274 00:21:42,360 --> 00:21:44,710 La llave está en la parte superior del auto. 275 00:21:45,530 --> 00:21:46,510 Vamos. 276 00:22:07,390 --> 00:22:11,210 Jefe, estoy bien. Escapé el alcance de la Reina. 277 00:22:11,820 --> 00:22:13,740 ¿Funcionó el plan de Altay? 278 00:22:14,460 --> 00:22:20,510 Está tan loco como dijiste. Pero es un chico inteligente. Gracias a él, tomé un atajo. 279 00:22:20,820 --> 00:22:23,040 Bien. ¿Dónde estás ahora? Te recogeremos. 280 00:22:23,460 --> 00:22:26,940 No hay necesidad. Envíame la ubicación. Nos encontraremos allí. 281 00:22:27,230 --> 00:22:29,380 Bueno. Estamos enviando la ubicación. 282 00:22:53,110 --> 00:22:56,410 Selen explicó un poco. Ella dijo que se siente horrible. 283 00:22:56,800 --> 00:22:59,800 Le di un poco de melatonina. Ella quería dormir. 284 00:23:00,620 --> 00:23:02,850 Ella también se recuperará un poco de la paliza. 285 00:23:03,810 --> 00:23:05,650 Por supuesto que ella se recuperará. 286 00:23:46,710 --> 00:23:50,300 Preguntaré cómo estás, pero dirás que estás bien. 287 00:23:51,120 --> 00:23:52,750 Dirás que lo estás manejando. 288 00:23:53,400 --> 00:23:55,070 Dirás que lo manejarás tú mismo. 289 00:23:55,300 --> 00:23:58,070 No aceptarás ninguna ayuda, lo sé. 290 00:24:01,210 --> 00:24:03,050 Pero todos estamos aquí. 291 00:24:03,820 --> 00:24:05,940 Nos preguntamos cómo estás, Altay. 292 00:24:08,680 --> 00:24:11,180 Estoy bien. No lo estoy manejando. 293 00:24:12,970 --> 00:24:15,460 Estoy haciendo un balance de lo que sucedió. 294 00:24:16,640 --> 00:24:18,240 ¿Hay alguna noticia de Korkut? 295 00:24:18,370 --> 00:24:22,230 Sí. El jefe Akif acaba de hablar. Tu movimiento funcionó. 296 00:24:23,000 --> 00:24:24,210 Bien. 297 00:24:25,410 --> 00:24:27,100 Te estamos esperando en la sede. 298 00:24:27,260 --> 00:24:29,610 Necesitamos discutir todo lo que ha sucedido con pleno detalle. 299 00:24:30,130 --> 00:24:31,100 Ya voy. 300 00:24:42,460 --> 00:24:45,220 La carga de Altay está aumentando un poco más cada día. 301 00:24:45,340 --> 00:24:47,170 No sé cómo lo detendremos. 302 00:24:47,720 --> 00:24:53,090 Dado que Kate resulta ser la Reina, queda claro que algunas cosas no son coincidencias. 303 00:24:53,940 --> 00:24:56,630 No quiero decir algo peor, pero... 304 00:24:57,360 --> 00:25:00,060 El que se metió en la cabeza de Selin y la envenenó... 305 00:25:01,580 --> 00:25:02,910 Es la propia Kate. 306 00:25:03,710 --> 00:25:07,790 Muy triste. Alguien de su propia familia arruinó la vida de esa niña. 307 00:25:08,830 --> 00:25:13,190 Otra posibilidad es que su hermano Tufan sea consciente de todo. 308 00:25:13,500 --> 00:25:16,970 Sí. Tufan también podría estar involucrado. 309 00:25:17,680 --> 00:25:20,690 Necesitamos considerar todas las posibilidades. 310 00:25:20,970 --> 00:25:24,690 Si Altay está pensando en lo mismo, significa que la vida de Tufan está en peligro. 311 00:25:24,730 --> 00:25:27,210 Sería prudente verificar a Altay con frecuencia durante este proceso. 312 00:25:27,320 --> 00:25:31,300 Es cierto, pero de ahora en adelante, creo que nuestra máxima prioridad debería ser Kate. 313 00:25:31,720 --> 00:25:37,180 Sus conversaciones, sus planes, con quién se encuentra. 314 00:25:38,480 --> 00:25:42,330 También necesitamos evidencia de todas las actividades ilegales que Kate ha causado. 315 00:25:42,910 --> 00:25:46,290 La persona que hemos estado después de todo este tiempo fue la Reina. 316 00:25:46,680 --> 00:25:50,560 Pero todos sabemos que hay algunos poderes dando sus órdenes. 317 00:25:51,450 --> 00:25:55,220 Creo que la Reina podría llevarnos a ellos. 318 00:25:55,780 --> 00:25:59,550 Podríamos monitorear a Kate y Tufan trabajando juntos. 319 00:25:59,980 --> 00:26:03,380 Pero es imposible escuchar la casa desde el exterior. 320 00:26:06,730 --> 00:26:08,550 Entonces nos infiltraremos. 321 00:26:08,810 --> 00:26:12,150 Encontraremos formas alternativas y las compartiremos con usted. 322 00:26:21,660 --> 00:26:23,340 Está bien, lo entiendo. 323 00:26:23,570 --> 00:26:25,260 Mantenme actualizado. 324 00:26:26,870 --> 00:26:31,530 Neslihan, hay algo más que necesitamos discutir contigo. 325 00:26:31,830 --> 00:26:33,920 - Vamos a mi oficina. - Como usted ordene, señor. 326 00:26:34,470 --> 00:26:36,410 Encontremos una manera de infiltrarnos en la casa. 327 00:26:45,700 --> 00:26:46,700 ¿General? 328 00:26:49,080 --> 00:26:51,810 Me sorprendió porque nos hemos reunido tan a menudo últimamente. 329 00:26:52,290 --> 00:26:54,090 Tengo algunas noticias para ti. 330 00:26:55,030 --> 00:26:57,210 Pero primero, preguntaré por tu esposo. 331 00:26:58,270 --> 00:27:00,790 Ya no los veo dos uno al lado del otro. 332 00:27:02,940 --> 00:27:04,920 Digamos que estoy teniendo un despertar. 333 00:27:04,940 --> 00:27:05,950 ¿Cómo qué? 334 00:27:07,300 --> 00:27:09,040 Apuesto por el caballo equivocado. 335 00:27:10,320 --> 00:27:16,780 Si tan solo hubiera asegurado a Altay en ese momento en lugar de tratar con ese idiota Tufan. 336 00:27:17,870 --> 00:27:20,110 Pero él no quería esta riqueza. 337 00:27:20,270 --> 00:27:25,590 Tal vez. Tuve mi oportunidad. Debería haber probado mi suerte. 338 00:27:26,870 --> 00:27:32,720 Cuando pienso en su poder y terquedad actuales, podría haber sido muy útil para mí. 339 00:27:33,660 --> 00:27:36,790 Ya nada de eso importa. 340 00:27:37,230 --> 00:27:41,800 El poder del futuro está en tus manos. Además, estás muy cerca de él. 341 00:27:43,360 --> 00:27:46,070 Hay algo que quieres decirme. 342 00:27:46,310 --> 00:27:49,710 Por supuesto. Por eso estoy aquí. 343 00:27:51,000 --> 00:27:56,310 Nos estamos acercando al final ahora. Pronto, tendrás una reunión muy importante. 344 00:27:57,240 --> 00:28:03,970 Quiero que convenzas a las personas frente a ti lo verdaderamente malos que son los turcos. 345 00:28:07,200 --> 00:28:08,290 ¿Me entiendes? 346 00:28:10,320 --> 00:28:17,070 Te entiendo perfectamente, general. Muy perfectamente. 347 00:28:28,370 --> 00:28:37,490 No te preocupes en absoluto. No moriré antes de ver este país en una gran guerra. 348 00:28:53,210 --> 00:28:56,410 Señor, tenemos un problema mayor que la situación actual. 349 00:28:57,330 --> 00:28:58,340 ¿Un problema? 350 00:28:59,200 --> 00:29:03,500 Esta situación de la que estás hablando no es un problema para nosotros, Neslihan. Es una gran victoria. 351 00:29:08,820 --> 00:29:14,380 Finalmente hemos aprendido la identidad de la Reina. Ahora ella está en la palma de nuestras manos. 352 00:29:14,620 --> 00:29:18,440 Desde la perspectiva de Altay, quiero decir, después de todo esto... 353 00:29:19,400 --> 00:29:24,310 Somos los que le daremos sed de venganza a nuestro favor. Especialmente tú. 354 00:29:25,280 --> 00:29:31,630 Eres una gran líder. Además de eso, también eres una verdadera amiga para él. 355 00:29:31,930 --> 00:29:34,420 No creo que enfrentemos un problema como este. 356 00:29:35,200 --> 00:29:37,060 Haré lo mejor que pueda, señor. 357 00:29:37,900 --> 00:29:43,120 En cuanto al otro asunto, hemos estado recibiendo algunos informes por un tiempo. 358 00:29:43,430 --> 00:29:50,410 Nosotros, el Ministerio de Defensa, las Fuerzas Armadas, tenemos una preocupación. 359 00:29:50,830 --> 00:29:51,700 ¿Qué es? 360 00:29:52,250 --> 00:29:56,370 Nuestro proyecto de escudo de energía. El progreso se mueve muy lentamente. 361 00:29:56,870 --> 00:30:03,490 Nuestros ingenieros están luchando por lograr resultados positivos. Y nos estamos quedando sin tiempo. 362 00:30:04,020 --> 00:30:06,350 Especialmente después de eventos recientes. 363 00:30:06,740 --> 00:30:10,260 El proyecto del escudo de energía debe completarse lo antes posible, Neslihan. 364 00:30:10,690 --> 00:30:12,320 ¿Qué puedo hacer, señor? 365 00:30:12,650 --> 00:30:17,010 Nada por ahora. Pero hay algo que debes saber. 366 00:30:18,150 --> 00:30:27,350 Coronel Nazım. Sabes que él es la piedra angular de este proyecto. Si está allí, el proyecto sobrevivirá. 367 00:30:28,780 --> 00:30:30,500 Pero no sabemos dónde está. 368 00:30:31,140 --> 00:30:34,710 Con el permiso de Allah, descubriremos dónde está, Neslihan. 369 00:30:35,690 --> 00:30:39,200 Se está formando un nuevo equipo de Guardianes, Neslihan. 370 00:30:39,470 --> 00:30:47,140 No nos detendremos hasta que encontremos al coronel Nazım, desde la primera pista hasta la última. 371 00:30:47,980 --> 00:30:49,140 ¿Guardianes, dices? 372 00:30:49,770 --> 00:30:51,210 Sí, escuchaste correctamente. 373 00:30:52,270 --> 00:30:56,390 Altay, el jefe de los Guardianes, también liderará a este equipo. 374 00:30:56,690 --> 00:30:59,720 Hasta donde yo sé, él ya te hizo una promesa. 375 00:31:00,810 --> 00:31:02,340 Dijo que encontraría a mi padre. 376 00:31:02,680 --> 00:31:08,780 Todavía no hemos emitido la orden de asignación. Estaba planeando decirle hoy, pero los planes cambiaron de repente. 377 00:31:08,970 --> 00:31:10,130 Podemos retrasarlo si quieres. 378 00:31:10,150 --> 00:31:17,190 No, no, nunca. Altay y los guardianes trabajarán hasta que encuentren al coronel Nazım. 379 00:31:18,100 --> 00:31:25,340 Ya no se trata solo de encontrar a tu padre, Neslihan. Se trata de defender la patria. 380 00:31:26,680 --> 00:31:28,910 Espero que recibamos buenas noticias pronto. 381 00:31:29,080 --> 00:31:30,790 Quería compartir esto contigo. 382 00:31:30,810 --> 00:31:37,940 Porque al igual que Altay tiene un asunto personal, esto también podría convertirse en tu asunto personal. 383 00:31:39,280 --> 00:31:42,590 Nunca dejaré que interfiera con mi deber, señor. No te preocupes. 384 00:31:42,830 --> 00:31:47,180 Bien. No dejaré que ninguna negatividad te afecte. 385 00:31:47,950 --> 00:31:51,890 Como usted ordena, señor. ¿Cuándo le dirás a Altay? 386 00:31:52,250 --> 00:31:53,700 Esperaremos un tiempo. 387 00:31:53,830 --> 00:31:59,020 Mientras tanto, seleccionaré y entrenaré lo mejor entre los Guardianes. 388 00:31:59,410 --> 00:32:03,180 Luego, cuando llegue el momento, los pondré bajo el mando de Altay. 389 00:32:09,780 --> 00:32:12,460 Señor, traje los registros de la última operación. 390 00:32:13,340 --> 00:32:14,230 Gracias, Uzay. 391 00:32:14,250 --> 00:32:15,670 ¿Altay ha regresado a la sede? 392 00:32:15,700 --> 00:32:17,360 No, señora, todavía no. 393 00:32:34,230 --> 00:32:35,070 Escucho. 394 00:32:35,670 --> 00:32:36,870 Altay, ¿dónde estás? 395 00:32:38,100 --> 00:32:39,510 Estoy tomando aire fresco. 396 00:32:40,350 --> 00:32:41,300 ¿Dónde? 397 00:32:46,790 --> 00:32:47,830 ¿Kate está en casa? 398 00:32:47,860 --> 00:32:49,030 Sí, señor. 399 00:32:49,370 --> 00:32:51,840 Dile al personal que me prepare algo para comer. 400 00:32:52,030 --> 00:32:53,620 Como usted ordene, señor. 401 00:32:55,600 --> 00:32:57,730 Por favor, dime que no hiciste algo loco. 402 00:32:58,270 --> 00:33:00,350 No tengo tal intención. Cálmate. 403 00:33:01,020 --> 00:33:02,590 ¿Dónde estás esperando? 404 00:33:03,130 --> 00:33:05,240 Estaré en la sede en media hora. 405 00:33:05,610 --> 00:33:08,610 Estamos a punto de tener una reunión con Korkut junto con el jefe Akif pronto. 406 00:33:08,640 --> 00:33:10,430 Quieres que vaya contigo. 407 00:33:10,730 --> 00:33:14,560 Exactamente. Es hora de un asesoramiento real ahora. 408 00:33:15,040 --> 00:33:16,680 Compartiré mi ubicación contigo. 409 00:33:16,700 --> 00:33:17,730 Entendido. 410 00:33:22,190 --> 00:33:23,040 Jefe. 411 00:33:24,090 --> 00:33:26,000 No sé si podremos controlar a Altay. 412 00:33:26,590 --> 00:33:28,970 Porque lentamente comenzará a armar las piezas. 413 00:33:28,990 --> 00:33:31,850 Y se dará cuenta de que la muerte de Selen estaba en manos de Kate. 414 00:33:32,010 --> 00:33:34,110 Entonces no sé cómo lo detendremos. 415 00:33:34,130 --> 00:33:36,260 Altay es una fortaleza sólida. 416 00:33:36,860 --> 00:33:39,310 Estos golpes pueden dejarle una marca. 417 00:33:39,810 --> 00:33:41,270 Pero no lo derribarán. 418 00:33:41,470 --> 00:33:42,760 Espero que sí, jefe. 419 00:33:43,390 --> 00:33:45,470 La cuestión de ingresar a la mansión está resuelta. 420 00:33:45,490 --> 00:33:48,730 En realidad, tenemos una llave como Altay en nuestras manos. 421 00:33:49,250 --> 00:33:50,830 Después de todo, esa es la casa de su hermano. 422 00:33:50,850 --> 00:33:55,030 Técnicamente, puede ir a esa casa cuando quiera y crear el entorno necesario para nosotros también. 423 00:33:55,820 --> 00:33:58,930 ¿Crees que la psicología de Altay es adecuada para esto, jefe? 424 00:33:59,470 --> 00:34:01,100 Altay es un hombre de deber. 425 00:34:01,290 --> 00:34:04,820 Si le pedimos esto, definitivamente lo hará. 426 00:34:05,130 --> 00:34:07,840 Pero el problema que enfrentaremos es un poco más técnico. 427 00:34:08,350 --> 00:34:09,410 ¿Qué quieres decir? 428 00:34:09,430 --> 00:34:12,430 Planeamos realizar operaciones de escucha en muchas habitaciones de la casa. 429 00:34:13,680 --> 00:34:19,340 Pero cuando Altay, que está tan en desacuerdo con esa mansión, va allí y comienza a deambular de habitación por habitación... 430 00:34:19,920 --> 00:34:20,870 ¿Sospecha? 431 00:34:20,920 --> 00:34:21,700 Sí, jefe. 432 00:34:22,140 --> 00:34:25,230 Necesitará secreto para instalar el equipo. 433 00:34:25,430 --> 00:34:26,490 Y tiempo. 434 00:34:26,810 --> 00:34:28,080 Entiendo. 435 00:34:28,730 --> 00:34:29,970 Entonces, ¿cuál es la solución? 436 00:34:30,190 --> 00:34:32,600 Nazlı ya ha planeado una organización, jefe. 437 00:34:36,910 --> 00:34:39,160 ¿Hay alguien que ordenó comida desde adentro? 438 00:34:39,490 --> 00:34:41,590 No. No se solicitó nada. 439 00:34:41,610 --> 00:34:44,760 Hermana, esta es la dirección. Ya he entregado un pedido aquí antes. 440 00:34:44,920 --> 00:34:46,450 Deberías preguntar adentro. 441 00:34:46,470 --> 00:34:49,640 Porque si me lo llevo, lo deducirán de mi salario. 442 00:34:49,930 --> 00:34:52,930 Está bien, espera. Le preguntaré a los demás. 443 00:34:56,240 --> 00:34:59,160 Hermano, si tienes algo que hacer, no esperes. Manejaré la entrega. 444 00:35:11,760 --> 00:35:13,770 Este soy yo para el sede. Operación exitosa. 445 00:35:14,000 --> 00:35:16,130 Entendido. Operación completa. 446 00:35:19,980 --> 00:35:23,020 Le pregunté a los demás. Nadie lo ordenó. 447 00:35:23,360 --> 00:35:25,900 Lo juro, debes haber llegado a la dirección equivocada. 448 00:35:25,920 --> 00:35:28,340 Hermana, gracias, entonces me voy. 449 00:35:28,360 --> 00:35:29,440 Trabajo fácil. 450 00:35:35,550 --> 00:35:36,760 ¿Cuál es la situación? 451 00:35:37,210 --> 00:35:40,210 Llevamos a cabo el primer ataque planificado en la casa. 452 00:35:40,470 --> 00:35:41,970 ¿Entonces los insectos están dentro? 453 00:35:41,990 --> 00:35:45,790 Sí. La mansión ya estaba siendo fumigada periódicamente. 454 00:35:45,810 --> 00:35:49,890 Trabajaron con una compañía de control de plagas. Nos hemos reducido todas sus llamadas por un tiempo. 455 00:35:50,470 --> 00:35:53,170 Entonces, cuando llamen, nos encontrarán en el otro extremo. 456 00:35:53,190 --> 00:35:54,440 Exactamente. 457 00:35:55,680 --> 00:35:58,680 ¿Cuándo saldrán a la luz los insectos? 458 00:35:58,870 --> 00:36:00,400 No llevará mucho tiempo. 459 00:36:01,590 --> 00:36:02,480 Bien. 460 00:36:15,450 --> 00:36:19,840 Ya has golpeado una vez. Si crees que recibirás otra oportunidad, eso es imposible. 461 00:36:20,830 --> 00:36:24,330 Algunos amigos que envié a la tumba antes dijeron lo mismo. 462 00:36:25,900 --> 00:36:28,530 ¿Tiras una pistola en cada sonido que escuches? 463 00:36:30,430 --> 00:36:33,430 Después de todo, lo que escuché no era el sonido de los pasos. 464 00:36:35,490 --> 00:36:37,380 Digamos que lo tomé por adelantado. 465 00:36:40,120 --> 00:36:43,120 Vienen con el jefe Akif. Ya estaba en camino. 466 00:36:49,310 --> 00:36:50,900 Tu hermana falleció. 467 00:36:51,110 --> 00:36:52,750 Que su lugar sea el paraíso. 468 00:36:57,230 --> 00:36:59,150 Has experimentado el mismo dolor. 469 00:37:00,300 --> 00:37:01,720 Mis condolencias. 470 00:37:04,490 --> 00:37:05,830 Que la patria esté segura. 471 00:37:07,160 --> 00:37:09,090 Está claro que nuestro enemigo es el mismo. 472 00:37:11,480 --> 00:37:12,350 Escuché. 473 00:37:13,360 --> 00:37:16,570 Ejder, tu hermana murió por él. 474 00:37:21,460 --> 00:37:25,050 Cuando la Reina te dio el arma, te diste cuenta de que estaba vacía ¿no? 475 00:37:25,480 --> 00:37:28,790 No es nuestra primera vez sosteniendo un arma. Podemos decir un poco. 476 00:37:29,390 --> 00:37:31,220 Pero no lo descubrí desde allí. 477 00:37:34,690 --> 00:37:36,370 ¿Dónde lo descubriste? 478 00:37:38,110 --> 00:37:41,450 Cuando la Reina me dio el arma, sus hombres no la protegieron. 479 00:37:42,590 --> 00:37:46,750 Si hubiera balas en esa arma, sus hombres la habrían protegido al instante. 480 00:37:50,260 --> 00:37:51,860 Que Allah la castigue. 481 00:37:52,960 --> 00:37:55,230 Entendiste mi señal de parada de inmediato. 482 00:37:56,130 --> 00:37:59,130 Tampoco es nuestra primera vez en una operación. 483 00:37:59,880 --> 00:38:02,370 También podemos resolver algunas cosas. 484 00:38:02,860 --> 00:38:05,420 El llamado Kurt bey. 485 00:38:07,860 --> 00:38:10,580 Después de que te disparé, el jefe Akif me advirtió. 486 00:38:10,970 --> 00:38:11,750 ¿Qué dijo él? 487 00:38:12,030 --> 00:38:15,030 Dijo que si lo enfrentas por segunda vez, no tendrás una oportunidad. 488 00:38:16,640 --> 00:38:17,380 Bien. 489 00:38:18,800 --> 00:38:21,640 Has aprendido a no empujar tu suerte, un buen comienzo. 490 00:38:24,270 --> 00:38:26,530 Pero eres un poco débil en una pelea. 491 00:38:29,020 --> 00:38:30,760 No quería lastimarte. 492 00:38:32,270 --> 00:38:33,400 Me lastimaste. 493 00:38:35,300 --> 00:38:37,080 ¿Qué es el dolor para nosotros? 494 00:38:37,930 --> 00:38:40,420 Es como rociar especias en comida. 495 00:38:40,870 --> 00:38:45,150 Ojalá me hubieras lastimado para que pudiéramos haber comido la comida con sabor. 496 00:38:45,510 --> 00:38:48,510 Si supiera que te estabas divirtiendo, te habría metido la nariz en tu cerebro. 497 00:38:49,440 --> 00:38:50,690 Enterrarla lentamente. 498 00:38:51,020 --> 00:38:52,780 ¿Qué pensaste que era mi cara? 499 00:38:53,920 --> 00:38:55,310 ¿Siempre hablas así? 500 00:38:55,860 --> 00:38:56,780 ¿Por qué? 501 00:38:57,350 --> 00:38:59,590 ¿No te gustó el estilo de mi jerga de la calle? 502 00:39:08,330 --> 00:39:10,270 Llegaron aquí antes que nosotros. 503 00:39:10,900 --> 00:39:12,920 Ya deben haber unido. 504 00:39:13,100 --> 00:39:14,210 Eso espero. 505 00:39:21,970 --> 00:39:22,990 Hijos. 506 00:39:23,090 --> 00:39:24,190 Jefe. 507 00:39:25,380 --> 00:39:28,320 Entonces, Korkut, ¿cuál es la situación con la Reina? 508 00:39:28,410 --> 00:39:30,340 ¿Ya confía por completo en ti? 509 00:39:30,940 --> 00:39:32,470 Todavía tengo una oportunidad. 510 00:39:32,660 --> 00:39:33,810 Gracias a mí. 511 00:39:35,750 --> 00:39:38,090 Tienes razón. No mentiré. 512 00:39:38,940 --> 00:39:39,980 Gracias a ti. 513 00:39:41,850 --> 00:39:43,470 ¿Qué hacemos a continuación? 514 00:39:43,490 --> 00:39:46,490 Iré y pondré una bala en esa criatura llamada Reina. 515 00:39:46,610 --> 00:39:48,580 Y te encontrarás una nueva misión. 516 00:39:50,210 --> 00:39:52,520 Procederemos en dos frentes. 517 00:39:53,280 --> 00:39:54,320 Korkut. 518 00:39:54,720 --> 00:39:57,360 Infiltrarse en la confianza del cerebro de la Reina y… 519 00:39:57,550 --> 00:39:59,750 …acercarse lo más posible. 520 00:39:59,900 --> 00:40:02,720 Luego nos transmites la información desde allí. 521 00:40:02,810 --> 00:40:04,420 A la luz de la información que recibimos… 522 00:40:04,480 --> 00:40:07,090 …atraparemos la debilidad de la Reina y reuniremos evidencia. 523 00:40:07,110 --> 00:40:09,710 Luego vamos a caer con ella con fuerza. 524 00:40:10,290 --> 00:40:11,190 ¿Lo tienes, Altay? 525 00:40:11,310 --> 00:40:13,400 Déjame ir y dispararle en la cabeza. 526 00:40:15,750 --> 00:40:18,360 Lo que sabe, de quién toma órdenes de… 527 00:40:18,420 --> 00:40:20,050 …No conocemos sus estructuras celulares. 528 00:40:20,070 --> 00:40:22,710 Eliminar a la Reina sería como sacar la batería de una bomba. 529 00:40:22,740 --> 00:40:24,610 Bien, la detonamos entonces. 530 00:40:26,040 --> 00:40:28,220 Me gusta el estilo de este amigo. 531 00:40:30,810 --> 00:40:32,960 Pero todavía hay tiempo para lo que estás sugiriendo. 532 00:40:33,520 --> 00:40:35,200 Esos tiempos también vendrán, chicos. 533 00:40:35,230 --> 00:40:38,230 No te preocupes. Tendremos mucho trabajo juntos a partir de ahora. 534 00:40:38,350 --> 00:40:39,720 Prepárense. 535 00:40:41,810 --> 00:40:45,320 Ni siquiera podía imaginar lo que alguien que se hace esto le haría a un enemigo. 536 00:40:46,230 --> 00:40:48,080 Es mejor que los dejemos, Sr. Altay. 537 00:40:48,510 --> 00:40:50,090 Discutiremos los detalles. 538 00:40:50,790 --> 00:40:51,920 Estamos bien de nuevo. 539 00:40:52,020 --> 00:40:53,150 Por supuesto. 540 00:40:56,770 --> 00:40:58,140 Nos vemos, hermano. 541 00:40:59,690 --> 00:41:01,070 Nos vemos, hermano. 542 00:41:03,640 --> 00:41:04,450 Jefe. 543 00:41:10,330 --> 00:41:12,160 Sí, Korkut. 544 00:41:12,680 --> 00:41:14,650 Hemos expuesto a la Reina. 545 00:41:15,270 --> 00:41:18,270 Pero a partir de aquí, será mucho más difícil y más crítico. 546 00:41:18,560 --> 00:41:21,200 Porque el uranio todavía está con ella. 547 00:41:21,340 --> 00:41:24,520 Lo tuvo con ella al traerlo de Siria, ¿verdad? 548 00:41:24,940 --> 00:41:26,390 Ella lo hizo. Lo vi. 549 00:41:27,290 --> 00:41:30,350 Ella busca algo nuevo pero no le dice a nadie. 550 00:41:30,600 --> 00:41:32,630 Todo, sea lo que sea, está en su cabeza. 551 00:41:33,180 --> 00:41:36,180 Entonces te infiltrarás en su mente. 552 00:41:37,010 --> 00:41:39,810 El uranio enriquecido que mencionaste… 553 00:41:40,950 --> 00:41:42,850 …es una amenaza nuclear. 554 00:41:42,990 --> 00:41:46,470 Ella podría tener planes que podrían causar la muerte de millones. 555 00:41:48,040 --> 00:41:49,670 Tenemos que detenerla. 556 00:41:50,020 --> 00:41:51,600 Estaré a su lado, jefe. 557 00:41:51,840 --> 00:41:53,110 Justo al lado de ella. 558 00:41:53,500 --> 00:41:55,840 Cuando no confía en nadie más... 559 00:41:55,860 --> 00:41:57,230 Seré el único que queda. 560 00:41:57,540 --> 00:41:59,030 Entonces la terminaré. 561 00:42:00,090 --> 00:42:01,340 Vamos paso a paso. 562 00:42:01,390 --> 00:42:03,870 Incluso si ella confía en ti ahora… 563 00:42:03,890 --> 00:42:05,950 …Ella no te involucrará en su negocio. 564 00:42:06,160 --> 00:42:08,960 En este momento, Ejder se ha convertido en la única alternativa. 565 00:42:08,980 --> 00:42:10,740 Eso es lo último que queremos. 566 00:42:11,000 --> 00:42:13,260 También lidiaré con ese problema de Ejder más tarde. 567 00:42:13,640 --> 00:42:16,070 Jefe, no sé si ahora es el momento o el lugar, pero… 568 00:42:16,220 --> 00:42:18,000 …escuché algo. Hamdi... 569 00:42:18,080 --> 00:42:21,750 Sí. Ejder atrapó a Hamdi. 570 00:42:22,220 --> 00:42:23,360 Más precisamente… 571 00:42:23,630 --> 00:42:26,040 …Cayó en esa trampa en lugar de ti. 572 00:42:26,160 --> 00:42:27,080 ¿Cómo está? 573 00:42:27,830 --> 00:42:29,990 Está mal golpeado. No está bien. 574 00:42:30,100 --> 00:42:32,240 Actualmente está siendo tratado en la clínica. 575 00:42:33,670 --> 00:42:34,720 ¿Puedo verlo? 576 00:42:35,540 --> 00:42:36,930 Está sedado por ahora. 577 00:42:37,180 --> 00:42:39,350 Iremos juntos temprano mañana por la mañana. 578 00:42:40,170 --> 00:42:41,700 Como usted ordene, señor. 579 00:42:51,380 --> 00:42:52,120 Kate. 580 00:42:54,370 --> 00:42:55,950 ¿Podemos hablar un poco? 581 00:42:58,990 --> 00:42:59,860 ¿De qué? 582 00:43:02,200 --> 00:43:03,790 Exactamente esto. 583 00:43:04,710 --> 00:43:06,140 Esta actitud fría tuya. 584 00:43:07,550 --> 00:43:09,640 Si me comporto así contigo… 585 00:43:10,080 --> 00:43:12,290 …Debes haberlo ganado, Tufan. 586 00:43:12,950 --> 00:43:15,530 Entonces antes de cuestionarme… 587 00:43:16,030 --> 00:43:17,640 …envía la factura a ti mismo. 588 00:43:18,230 --> 00:43:21,530 Pregúntate dónde te equivocaste. 589 00:43:21,930 --> 00:43:23,090 Sí, algunos… 590 00:43:23,510 --> 00:43:25,900 …sucedieron desacuerdos. 591 00:43:26,450 --> 00:43:28,070 Pueden suceder, pero estos… 592 00:43:28,430 --> 00:43:30,950 …no son cosas que no se pueden resolver. 593 00:43:31,440 --> 00:43:32,980 ¿Cómo estás tan seguro? 594 00:43:33,990 --> 00:43:35,960 Kate, somos marido y mujer. 595 00:43:36,450 --> 00:43:37,660 ¿Marido y mujer? 596 00:43:43,980 --> 00:43:45,380 Tú… 597 00:43:45,490 --> 00:43:47,510 …no eres mi esposo ni nada. 598 00:43:48,830 --> 00:43:50,960 ¿Qué tipo de charla es esa, Kate? 599 00:43:50,980 --> 00:43:52,340 Este matrimonio… 600 00:43:52,850 --> 00:43:56,090 …fue hecho para algunas cosas que ambos necesitábamos. 601 00:43:56,270 --> 00:43:57,740 Por nuestros propios intereses. 602 00:43:58,180 --> 00:43:59,980 Por eso, ahora mismo, frente a mí… 603 00:44:00,070 --> 00:44:02,680 …Podría haber sido alguien más en lugar de ti. 604 00:44:03,120 --> 00:44:04,580 Te lo dije antes. 605 00:44:04,740 --> 00:44:06,860 No te tomes tan en serio. 606 00:44:06,880 --> 00:44:09,660 ¿Qué pasa con las promesas que hicimos entre nosotros? 607 00:44:10,810 --> 00:44:13,440 Piensa en ellas como un discurso motivador. 608 00:44:14,130 --> 00:44:15,400 Si fueras… 609 00:44:15,830 --> 00:44:17,990 …realmente mi marido… 610 00:44:19,770 --> 00:44:22,000 …Tal vez ya tendríamos un hijo. 611 00:44:22,420 --> 00:44:23,540 ¿Me equivoco? 612 00:44:26,360 --> 00:44:29,360 Sra. Kate, la casa está infestada de insectos en todas partes. 613 00:44:30,050 --> 00:44:32,870 Pregunta si se quedan para cenar. 614 00:44:33,480 --> 00:44:36,620 Entonces llama a la compañía de control de plagas y que fumiguen. 615 00:44:36,640 --> 00:44:38,140 Bien, estoy llamando. 616 00:44:41,980 --> 00:44:44,210 Los insectos a mi alrededor… 617 00:44:44,290 --> 00:44:46,280 …En realidad no los mato con veneno. 618 00:44:47,370 --> 00:44:49,160 Eso no me queda en absoluto. 619 00:44:57,970 --> 00:44:59,510 ¿Sabes lo que hago? 620 00:45:04,650 --> 00:45:05,490 Esto. 621 00:45:16,730 --> 00:45:19,420 Sra. Nazlı, la llamada que estábamos esperando llegó. 622 00:45:19,510 --> 00:45:22,420 La mansión Yalçındağ solicitó el control de plagas. 623 00:45:23,360 --> 00:45:25,290 Genial, organizate de inmediato. 624 00:45:25,310 --> 00:45:26,520 Estoy en eso de inmediato. 625 00:45:27,310 --> 00:45:29,360 Ahora hemos llegado al problema real. 626 00:45:29,440 --> 00:45:31,840 La mansión necesita ser evacuada. 627 00:45:31,910 --> 00:45:33,530 Informaré a la jefe Neslihan. 628 00:45:33,560 --> 00:45:35,840 Esa parte depende de Altay y la jefa Neslihan. 629 00:45:40,690 --> 00:45:43,910 Jefa, la llamada que estábamos esperando de la mansión Yalçındağ. 630 00:45:44,160 --> 00:45:46,420 Nazlı entrará con el equipo esta tarde. 631 00:45:46,440 --> 00:45:48,480 Pero el lugar debe estar vacío. 632 00:45:48,640 --> 00:45:50,950 Está bien, Uzay. Te lo haré saber. 633 00:45:56,540 --> 00:45:58,610 ¿De verdad quieres que haga esto? 634 00:45:59,110 --> 00:46:00,500 No tenemos otra opción, Altay. 635 00:46:00,980 --> 00:46:03,980 Si tuviera una mejor alternativa, la elegiría con seguridad. 636 00:46:04,320 --> 00:46:05,680 Pero como siempre... 637 00:46:06,020 --> 00:46:07,370 Eres la mejor opción. 638 00:46:09,440 --> 00:46:10,770 ¿Y si se niega? 639 00:46:11,490 --> 00:46:13,840 No, eso no sucederá. 640 00:46:14,240 --> 00:46:16,780 Le daremos la oportunidad de obtener información de nosotros. 641 00:46:17,300 --> 00:46:19,200 Al menos, eso es lo que pensará. 642 00:46:24,200 --> 00:46:27,010 Altay, ¿me llamaste? 643 00:46:29,360 --> 00:46:30,940 Una llamada de cortesía. 644 00:46:31,010 --> 00:46:33,070 Por eso no llamé a Tufan. 645 00:46:33,520 --> 00:46:34,790 ¿Sucedió algo? 646 00:46:34,920 --> 00:46:40,390 Con el fallecimiento de Selin, los desacuerdos sobre los asuntos comerciales, y así sucesivamente… 647 00:46:42,510 --> 00:46:45,080 …Las cosas se han salido de control un poco. 648 00:46:45,770 --> 00:46:47,360 Tienes razón, así es como resultó. 649 00:46:49,100 --> 00:46:53,310 Parece que nuestros caminos se cruzarán de alguna manera porque somos familiares. 650 00:46:55,340 --> 00:46:57,650 Pensé que tal vez podríamos reducir la lucha y el ruido. 651 00:46:57,670 --> 00:46:59,390 ¿Qué tal si almorzamos juntos? 652 00:47:02,410 --> 00:47:04,190 Qué gesto tan reflexivo. 653 00:47:04,950 --> 00:47:07,950 No llamé a Tufan porque no estaba seguro de cómo reaccionaría. 654 00:47:08,280 --> 00:47:09,340 Tal vez tú... 655 00:47:09,340 --> 00:47:12,330 No te preocupes en absoluto. Hablaré con él. 656 00:47:12,870 --> 00:47:14,940 De todos modos, llamaste en un gran momento. 657 00:47:15,220 --> 00:47:17,700 Lo que sea que pido o diga, él lo aceptará. 658 00:47:18,490 --> 00:47:21,570 Entonces nos veremos al mediodía. Te enviaré la ubicación. 659 00:47:22,040 --> 00:47:23,540 Bien, nos vemos entonces. 660 00:47:27,610 --> 00:47:28,450 Levent. 661 00:47:29,230 --> 00:47:29,930 Sí, señora. 662 00:47:30,800 --> 00:47:32,910 Dile a Tufan que venga a mi oficina de inmediato. 663 00:47:33,100 --> 00:47:34,210 Como ordene. 664 00:47:50,010 --> 00:47:50,630 Hermano Hamdi. 665 00:47:50,650 --> 00:47:51,610 Korkut. 666 00:47:53,030 --> 00:47:55,450 Espera, hermano, no te levantes, qué estás haciendo, detente. 667 00:47:56,330 --> 00:47:57,490 Mi león. 668 00:47:58,940 --> 00:48:00,560 Oh, hermano, oh. 669 00:48:02,430 --> 00:48:04,570 Esos bastardos en qué estado te han puesto. 670 00:48:05,880 --> 00:48:07,010 No pude estar a tu lado. 671 00:48:07,030 --> 00:48:08,920 Olvídalo, hijo. No te detengas en eso. 672 00:48:09,590 --> 00:48:12,590 No es la primera vez que esto sucede. Lo superaremos. 673 00:48:13,470 --> 00:48:15,340 Su problema no fue contigo, hermano. 674 00:48:16,410 --> 00:48:18,280 Querían emboscarme. 675 00:48:19,870 --> 00:48:21,790 Pero no te preocupes. 676 00:48:21,810 --> 00:48:24,180 Le daré a esos bastardos el castigo que merecen. 677 00:48:24,850 --> 00:48:26,420 Tengo algunas ideas en mente. 678 00:48:26,670 --> 00:48:29,120 Tenemos algo de venganza que tomar. 679 00:48:29,820 --> 00:48:31,760 No te dejaré ir solo allí. 680 00:48:31,910 --> 00:48:33,310 Sácame de aquí. 681 00:48:33,750 --> 00:48:35,150 Eso es todo lo que quiero de ti. 682 00:48:35,170 --> 00:48:36,450 Hermano, ¿qué estás diciendo? 683 00:48:36,470 --> 00:48:38,430 Acuéstate allí, descansa, necesitas tratamiento. 684 00:48:38,450 --> 00:48:39,370 Korkut, sácame. 685 00:48:39,370 --> 00:48:42,990 Señor, por favor, ni siquiera debe moverse. 686 00:48:44,190 --> 00:48:45,130 Bien, déjalo ir. 687 00:48:45,320 --> 00:48:48,490 Pero el jefe Akif ordenó que su tratamiento continuara. 688 00:48:48,670 --> 00:48:51,100 Hablaré con el jefe. La decisión es mía. 689 00:48:51,960 --> 00:48:53,260 Vamos, hermano, vamos. 690 00:49:09,610 --> 00:49:10,700 Gracias. 691 00:49:12,510 --> 00:49:14,670 Nunca olvides lo que dije, Levent. 692 00:49:14,690 --> 00:49:17,020 Trabajaremos con Ejder en la materia del Uranio. 693 00:49:17,270 --> 00:49:18,960 Tómalo y entrégalo. 694 00:49:19,390 --> 00:49:21,080 Deja que lo proteja con su vida. 695 00:49:21,290 --> 00:49:23,550 Y deja que espere mis instrucciones. 696 00:49:23,930 --> 00:49:25,240 Muy bien, señora. 697 00:49:27,210 --> 00:49:28,140 Vamos. 698 00:49:35,380 --> 00:49:36,150 Altay. 699 00:49:36,850 --> 00:49:38,060 Por favor, no lo olvides. 700 00:49:38,480 --> 00:49:40,830 Esta cena es parte de una gran operación. 701 00:49:41,470 --> 00:49:43,560 Por eso tienes que ser paciente. 702 00:49:43,580 --> 00:49:44,480 Lo sé. 703 00:49:46,830 --> 00:49:48,830 Te pediré una cosa más. 704 00:49:49,670 --> 00:49:51,740 No te preocupes, no mataré a nadie. 705 00:49:52,350 --> 00:49:54,880 Solo para asegurarme de eso por completo. 706 00:49:55,700 --> 00:49:57,120 ¿Puedes darme tu arma? 707 00:49:59,050 --> 00:50:00,370 No tanto. 708 00:50:01,020 --> 00:50:02,130 Por favor. 709 00:50:12,410 --> 00:50:14,890 Estamos esperando hasta que el asunto de Uzay esté terminado. 710 00:50:39,670 --> 00:50:41,610 Búho, vamos a entrar. 711 00:50:53,650 --> 00:50:54,990 Adelante, bienvenidos. 712 00:51:04,400 --> 00:51:05,460 Hola. 713 00:51:05,480 --> 00:51:06,180 Hola. 714 00:51:07,660 --> 00:51:11,720 Pronto habrá control de plagas en esta casa, espero que lo sepas. 715 00:51:12,350 --> 00:51:14,750 Sí, te acompañaremos. 716 00:51:15,470 --> 00:51:17,290 ¿Mientras echamos veneno? 717 00:51:17,970 --> 00:51:20,460 No puedes ayudar de esa manera. 718 00:51:21,230 --> 00:51:25,160 O estaremos ahí, o no habrá ningún control de plagas aquí. 719 00:51:26,500 --> 00:51:28,690 Bien, como desees. 720 00:51:38,060 --> 00:51:41,180 Pero no tenemos un servicio para recoger a quienes se desmayan por el envenenamiento. 721 00:51:41,240 --> 00:51:43,020 Quería decir eso de antemano. 722 00:51:48,550 --> 00:51:51,160 Señor, los invitados que esperaba han llegado. 723 00:51:57,290 --> 00:51:59,930 Allah Allah, no me dejes solo con mi ego. 724 00:52:00,580 --> 00:52:02,220 No habrá ningún problema. 725 00:52:02,750 --> 00:52:04,830 Ahora a tu lado estamos nosotros. 726 00:52:05,020 --> 00:52:06,660 Ella no sabe nada. 727 00:52:19,410 --> 00:52:20,410 Hola. 728 00:52:20,880 --> 00:52:22,040 Bienvenidos. 729 00:52:22,090 --> 00:52:23,100 Gracias. 730 00:52:26,330 --> 00:52:27,800 Que lindo. 731 00:52:28,210 --> 00:52:29,540 Que lindo. 732 00:52:30,550 --> 00:52:33,240 Ustedes dos realmente se han convertido en una pareja, la Sra. Neslihan. 733 00:52:33,470 --> 00:52:35,640 Siempre estás junto con Altay. 734 00:52:36,630 --> 00:52:38,770 El Sr. Altay me pidió que estuviera aquí. 735 00:52:40,400 --> 00:52:41,270 ¿Razón? 736 00:52:42,100 --> 00:52:44,020 Estoy tratando de hacer algo bueno. 737 00:52:44,280 --> 00:52:46,580 Como acercarme a la familia nuevamente. 738 00:52:47,470 --> 00:52:49,120 Si hago alguna tontería... 739 00:52:50,610 --> 00:52:53,730 La Sra. Neslihan calmará la situación con su sentido común. 740 00:52:55,640 --> 00:52:57,910 Bien, has aprendido algunos modales. 741 00:52:58,080 --> 00:52:59,560 De la Sra. Neslihan. 742 00:53:02,730 --> 00:53:04,090 Una muy buena invitación. 743 00:53:04,140 --> 00:53:05,400 Felicidades. 744 00:53:06,380 --> 00:53:07,530 Estoy aprendiendo. 745 00:53:08,840 --> 00:53:10,960 No se queden de pie. Por favor, sentémonos. 746 00:53:13,010 --> 00:53:14,130 Gracias. 747 00:53:29,760 --> 00:53:30,550 Hermano. 748 00:53:31,840 --> 00:53:33,470 Ya que estás aquí, ayúdanos. 749 00:53:33,490 --> 00:53:35,140 Las cosas en la cocina… 750 00:53:35,160 --> 00:53:36,480 …necesitan ser retiradas de los gabinetes. 751 00:53:36,500 --> 00:53:37,960 Ayúdanos para que podamos hacerlo. 752 00:53:37,980 --> 00:53:39,670 ¿Por qué se retirarán las cosas? 753 00:53:39,930 --> 00:53:42,250 Para que no se envenenen y mueran mientras comen, hermano. 754 00:54:04,980 --> 00:54:06,060 Búho. 755 00:54:06,290 --> 00:54:08,860 Hay demasiados hombres adentro. No podemos movernos libremente. 756 00:54:09,030 --> 00:54:10,910 Su seguridad es la prioridad. 757 00:54:11,090 --> 00:54:12,790 Si la operación se pone difícil… 758 00:54:12,870 --> 00:54:14,160 …No tomes riesgos. 759 00:54:14,830 --> 00:54:16,900 ¿Qué podemos hacer primero? 760 00:54:17,170 --> 00:54:19,460 Lo más importante es la habitación de la Reina. 761 00:54:20,420 --> 00:54:22,440 Haré lo que dije que no moriría haciendo. 762 00:54:22,970 --> 00:54:23,750 Bueno. 763 00:54:24,200 --> 00:54:25,540 Ten cuidado. 764 00:54:32,710 --> 00:54:33,870 Buen provecho. 765 00:54:40,680 --> 00:54:41,840 Sra. Neslihan. 766 00:54:43,190 --> 00:54:44,670 Que una mujer elegante como tú… 767 00:54:44,720 --> 00:54:45,720 …trabaje en trabajos como este… 768 00:54:45,720 --> 00:54:47,780 …siempre me ha impresionado mucho. 769 00:54:48,280 --> 00:54:49,230 ¿Qué quiere decir? 770 00:54:49,800 --> 00:54:51,140 El significado es este. 771 00:54:52,160 --> 00:54:54,560 Me da una gran esperanza para mi país. 772 00:54:54,580 --> 00:54:56,200 Ojalá todo el mundo… 773 00:54:56,420 --> 00:54:59,160 …fuera dirigido por mujeres fuertes y valientes como tú. 774 00:55:01,480 --> 00:55:02,110 Como yo… 775 00:55:02,720 --> 00:55:04,560 …y mujeres como la Sra. Kate. 776 00:55:05,270 --> 00:55:06,440 ¿No es así? 777 00:55:07,340 --> 00:55:10,130 Nuestros intereses y objetivos pueden no alinearse. 778 00:55:10,200 --> 00:55:12,500 Miramos el mundo desde diferentes lugares. 779 00:55:13,200 --> 00:55:14,130 Es verdad. 780 00:55:15,300 --> 00:55:18,300 Vives para consumir y destruir. 781 00:55:19,830 --> 00:55:23,010 Gente como Neslihan están aquí para beneficiar al mundo. 782 00:55:25,940 --> 00:55:28,150 ¿No se suponía que esto fuera una cena que rompe el hielo? 783 00:55:31,810 --> 00:55:34,820 Parece hielo de cuarenta años que no se derrite. 784 00:55:35,350 --> 00:55:36,700 Con suerte con el tiempo. 785 00:55:37,030 --> 00:55:37,710 ¿No es así? 786 00:55:37,770 --> 00:55:38,530 Sí. 787 00:55:39,430 --> 00:55:41,200 Pero todavía lo estamos intentando. 788 00:55:58,980 --> 00:56:01,980 Ven hermano. 789 00:56:05,990 --> 00:56:07,710 Juro que no volvió a casa, te lo digo. 790 00:56:07,730 --> 00:56:08,850 No, Hamdi no está en casa. 791 00:56:08,870 --> 00:56:10,890 No sé dónde está. 792 00:56:11,130 --> 00:56:12,660 ¿Ha habido alguna noticia de Korkut? 793 00:56:12,700 --> 00:56:14,520 ¿Qué noticias se suponía que debía haber? 794 00:56:14,820 --> 00:56:15,540 Su muerte. 795 00:56:16,610 --> 00:56:17,680 ¿Qué? 796 00:56:21,880 --> 00:56:22,910 Hamdi. 797 00:56:23,270 --> 00:56:24,290 Korkut. 798 00:56:25,940 --> 00:56:27,500 ¿Son ellos los que vinieron? 799 00:56:28,040 --> 00:56:28,850 Bien… 800 00:56:28,870 --> 00:56:29,830 …mi esposo vino. 801 00:56:29,850 --> 00:56:30,890 Te llamaré más tarde, ¿de acuerdo? 802 00:56:30,910 --> 00:56:32,660 Saluda a los niños por mí. 803 00:56:33,220 --> 00:56:34,310 Hamdi, ¿qué te pasó? 804 00:56:34,330 --> 00:56:35,530 ¿Quién hizo esto? 805 00:56:35,550 --> 00:56:36,990 Que sus manos se rompan. 806 00:56:37,080 --> 00:56:39,560 Cuñada, si nos permites que mi hermano se quede aquí abajo. 807 00:56:40,230 --> 00:56:41,050 Korkut, ¿qué pasó? 808 00:56:41,070 --> 00:56:42,590 ¿Por qué está en este estado? 809 00:56:42,610 --> 00:56:43,700 Dime. 810 00:56:44,830 --> 00:56:46,590 Miraron a su hermano de lado. 811 00:56:46,870 --> 00:56:48,190 Y no podía soportarlo. 812 00:56:48,350 --> 00:56:50,650 Se fue y saltó a un grupo de treinta personas. 813 00:56:50,800 --> 00:56:51,700 ¿Eso sucedió? 814 00:56:55,830 --> 00:56:58,030 Korkut, ¿estás bromeando conmigo encima de todo? 815 00:56:58,050 --> 00:56:59,790 En lugar de explicar lo que pasó. 816 00:56:59,810 --> 00:57:01,210 Hermano, ten cuidado. 817 00:57:01,230 --> 00:57:02,210 Dame eso. 818 00:57:04,040 --> 00:57:05,370 Ven, cariño, ven. 819 00:57:05,450 --> 00:57:06,150 Siéntate. 820 00:57:06,240 --> 00:57:08,390 Detente, por el amor de Allah, Güneş, detente. 821 00:57:09,010 --> 00:57:09,730 Apártate. 822 00:57:09,750 --> 00:57:10,730 ¿Qué estoy haciendo? 823 00:57:10,750 --> 00:57:12,570 Estoy tratando de asegurarme de que estés bien. 824 00:57:12,590 --> 00:57:14,250 Estoy tratando de ayudarte. 825 00:57:14,270 --> 00:57:14,950 Estás bien. 826 00:57:15,200 --> 00:57:16,840 Si quieres ayudar… 827 00:57:17,430 --> 00:57:18,390 …Déjame en paz. 828 00:57:19,440 --> 00:57:21,510 Por el amor de Allah, déjame en paz. 829 00:57:21,530 --> 00:57:22,810 Mira, Korkut está aquí. 830 00:57:22,830 --> 00:57:24,070 Me ayudará. 831 00:57:24,840 --> 00:57:26,040 Estoy aquí, cuñada. 832 00:57:35,110 --> 00:57:37,810 Lo juro, su molestia es peor que una paliza. 833 00:57:37,830 --> 00:57:38,680 ¿Lo creerías? 834 00:57:39,550 --> 00:57:40,730 Lo creo, hermano. 835 00:57:40,890 --> 00:57:43,890 Dime, ¿qué vas a hacer con este negocio de Ejder? 836 00:57:46,270 --> 00:57:47,590 Encontré a la Reina. 837 00:57:48,190 --> 00:57:49,010 Bien. 838 00:57:49,790 --> 00:57:50,990 Pero hay un obstáculo. 839 00:57:51,010 --> 00:57:51,820 Ejder. 840 00:57:52,330 --> 00:57:54,120 Él también está jugando con la Reina. 841 00:57:54,270 --> 00:57:56,710 Necesitamos eliminar este obstáculo. 842 00:57:57,660 --> 00:57:59,960 Podría ser difícil para mí llegar a ella. 843 00:58:01,010 --> 00:58:04,380 Después de los recientes eventos, su seguridad probablemente se ha apretado. 844 00:58:06,130 --> 00:58:06,810 Pero… 845 00:58:07,230 --> 00:58:09,300 …Conozco a la persona que puede llevarnos a ella. 846 00:58:10,640 --> 00:58:11,550 Levent. 847 00:58:12,280 --> 00:58:13,460 Exactamente, hermano. 848 00:58:13,480 --> 00:58:14,470 Levent. 849 00:58:26,160 --> 00:58:28,200 ¿Qué pasa, Korkut? ¿Por qué estás llamando? 850 00:58:28,790 --> 00:58:30,180 Levent, mi hermano. 851 00:58:30,200 --> 00:58:31,930 Necesito reunirme contigo. 852 00:58:32,580 --> 00:58:34,150 Pero no por teléfono. 853 00:58:34,360 --> 00:58:35,240 Cara a cara. 854 00:58:35,750 --> 00:58:37,730 No te preocupes, no llevará mucho tiempo. 855 00:58:39,040 --> 00:58:39,930 Gracias. 856 00:58:43,480 --> 00:58:45,780 Escóndete, señor Ejder, escóndete. 857 00:58:47,100 --> 00:58:49,290 Pero sé cómo llevarte a la luz. 858 00:58:55,620 --> 00:58:57,940 ¿Cuánto tiempo más nos quedamos aquí, Ferman? 859 00:58:58,110 --> 00:58:59,820 Papá, Levent dijo que viene. 860 00:59:00,810 --> 00:59:02,090 Para la oferta anterior. 861 00:59:02,110 --> 00:59:03,530 El asunto del uranio. 862 00:59:05,370 --> 00:59:07,100 Estamos de vuelta en el juego. 863 00:59:07,350 --> 00:59:09,350 Nunca dejamos el juego, Ferman. 864 00:59:09,760 --> 00:59:12,760 Después de Korkut, no tuvieron más remedio que confiar en nosotros, ya sabes. 865 00:59:14,690 --> 00:59:15,890 ¿Hay algo más? 866 00:59:18,120 --> 00:59:21,130 Papá, Hamdi regresó a casa con Korkut. 867 00:59:29,410 --> 00:59:30,130 Entonces… 868 00:59:30,880 --> 00:59:34,410 …Este Korkut también escapó de la Reina. 869 00:59:34,820 --> 00:59:36,230 Parece que sí, papá. 870 00:59:36,480 --> 00:59:38,420 Esta situación realmente me molesta, Ferman. 871 00:59:39,560 --> 00:59:40,740 Mucho. 872 00:59:41,390 --> 00:59:43,960 Incluso la Reina no puede manejar a ese Korkut. 873 00:59:44,280 --> 00:59:45,450 Incluso la Reina. 874 00:59:47,580 --> 00:59:48,930 Pero ya verás. 875 00:59:49,250 --> 00:59:53,870 Derribaré a Korkut y la Reina uno por uno. 876 00:59:55,470 --> 00:59:57,680 ¿Por qué derribarías a la Reina, papá? 877 00:59:57,700 --> 00:59:59,440 ¿No vamos a hacer negocios con ella? 878 00:59:59,460 --> 01:00:00,540 Lo haremos. 879 01:00:01,360 --> 01:00:02,860 Primero, haremos negocios. 880 01:00:03,230 --> 01:00:05,290 Luego le quitaremos su negocio. 881 01:00:06,120 --> 01:00:09,120 De hecho, le quitaremos todo. 882 01:00:17,340 --> 01:00:18,240 Suficiente con que… 883 01:00:18,240 --> 01:00:20,580 …ese uranio caiga en nuestras manos. 884 01:00:20,600 --> 01:00:21,610 Ese uranio… 885 01:00:21,820 --> 01:00:23,930 …una vez que esté en nuestras manos… 886 01:00:24,710 --> 01:00:27,710 …Todos se morirán por trabajar con nosotros. 887 01:00:28,670 --> 01:00:30,920 Todos dependerán de nosotros. 888 01:00:32,240 --> 01:00:34,660 Entonces el destino de esta geografía… 889 01:00:35,580 --> 01:00:37,400 …lo determinaremos nosotros, Ferman. 890 01:00:40,150 --> 01:00:41,770 El poder será nuestro. 891 01:00:54,060 --> 01:00:57,880 Altay, este puede no ser el lugar, pero ¿has tomado una decisión sobre la empresa? 892 01:00:58,690 --> 01:01:00,610 Realmente, este no es el lugar. 893 01:01:02,000 --> 01:01:04,200 Podemos hablar con la Sra. Neslihan a tu lado. 894 01:01:04,580 --> 01:01:06,490 No habrá un problema, ¿verdad? 895 01:01:08,010 --> 01:01:09,940 Te dije mi decisión, Tufan. 896 01:01:09,960 --> 01:01:12,320 No puedes expulsarme del directorio. 897 01:01:14,700 --> 01:01:17,700 Es una riqueza que ni siquiera querías de todos modos. 898 01:01:19,300 --> 01:01:21,970 ¿Qué estás forzando y por qué lo estás forzando? 899 01:01:23,550 --> 01:01:25,460 Para no dejarte todo el poder. 900 01:01:25,840 --> 01:01:27,670 ¿Y qué pasó cuando el poder era tuyo? 901 01:01:30,620 --> 01:01:32,330 Selen pagó el precio. 902 01:01:39,970 --> 01:01:41,930 Ni siquiera mencionaré su nombre. 903 01:01:42,680 --> 01:01:44,170 Altay, voy al baño. 904 01:01:44,520 --> 01:01:45,810 ¿Me acompañarás? 905 01:01:46,840 --> 01:01:48,950 Menos mal que viniste, Sra. Neslihan. 906 01:01:49,270 --> 01:01:50,720 Altay tenía razón. 907 01:01:55,450 --> 01:01:57,210 Déjame tener una charla con Tufan. 908 01:02:14,220 --> 01:02:16,670 Oh Allah, fuiste lo único que faltaba. 909 01:02:18,070 --> 01:02:19,130 ¿Qué pasó? 910 01:02:24,310 --> 01:02:27,130 ¿Qué otra cosa? El recipiente de la máquina se agotó. 911 01:02:28,030 --> 01:02:30,050 ¿Puedes conseguirme otro bote? 912 01:02:30,070 --> 01:02:33,230 Al menos en realidad serías útil en lugar de pararte sobre mí así. 913 01:02:33,260 --> 01:02:35,190 De lo contrario, este trabajo no terminará hasta la mañana. 914 01:02:35,270 --> 01:02:36,760 No puedo irme de aquí. 915 01:02:37,400 --> 01:02:40,280 Hombre, te ves tan duro. 916 01:02:40,460 --> 01:02:42,140 Honestamente, es intimidante. 917 01:02:42,770 --> 01:02:47,070 Quiero decir, una persona generalmente tiene una pequeña sonrisa, una risa, algo. 918 01:02:47,410 --> 01:02:50,140 Vamos, merezco un poco de humanidad aquí. 919 01:02:50,570 --> 01:02:51,490 En serio. 920 01:02:52,980 --> 01:02:55,660 ¿Cómo te verías si realmente sonrieras? 921 01:02:58,140 --> 01:03:00,880 Creo que sonreír se adaptaría mucho a ti. 922 01:03:00,980 --> 01:03:02,640 Vamos, dame una sonrisa. 923 01:03:07,170 --> 01:03:09,520 Tal como lo adivinaba. 924 01:03:10,230 --> 01:03:13,230 No debes esconder esa sonrisa de las mujeres. 925 01:03:14,330 --> 01:03:15,430 Vamos ahora. 926 01:03:15,940 --> 01:03:17,510 Vas a buscar el recipiente. 927 01:03:17,640 --> 01:03:19,820 Verificaré los lugares que se necesitan rociar. 928 01:03:20,040 --> 01:03:23,180 Y si terminamos temprano, tal vez... 929 01:03:24,210 --> 01:03:25,060 ¿Quizás qué? 930 01:03:25,820 --> 01:03:27,670 ¿Qué sucede si terminamos temprano? 931 01:03:27,830 --> 01:03:32,920 Estaba pensando que podíamos tomar un café en la tarde con un amigo que tiene una gran sonrisa. 932 01:03:46,150 --> 01:03:50,710 Fox, ¿recién estabas coqueteando con alguien? 933 01:03:55,070 --> 01:03:57,720 Estoy tratando de convencer al tipo, búho. 934 01:03:58,090 --> 01:03:59,620 Para ser sincero. 935 01:04:01,760 --> 01:04:03,390 Me sentí realmente raro. 936 01:04:04,340 --> 01:04:07,800 Bien. Es bueno escuchar que tu corazón late de vez en cuando. 937 01:04:18,640 --> 01:04:20,090 No tengo mucho tiempo. 938 01:04:20,110 --> 01:04:23,110 Pero creo que encontré la habitación de la Reina. 939 01:04:23,790 --> 01:04:24,890 Apresúrate. 940 01:04:47,840 --> 01:04:50,470 Pensé que esta comida derretiría el hielo entre nosotros. 941 01:04:52,640 --> 01:04:57,020 Esta comida es solo el intento fallido de Altay. 942 01:04:58,290 --> 01:05:00,050 No pongas demasiadas esperanzas. 943 01:05:16,590 --> 01:05:17,690 ¿Qué está pasando en casa? 944 01:05:17,710 --> 01:05:19,460 La fumigación sigue sucediendo, señora. 945 01:05:19,830 --> 01:05:21,510 Hay alguien en mi habitación. 946 01:05:21,530 --> 01:05:23,850 ¿No sabes que nadie está permitido en mi habitación? 947 01:05:24,290 --> 01:05:25,590 Sácalo de allí de inmediato. 948 01:05:25,620 --> 01:05:26,830 De inmediato, señora. 949 01:05:38,680 --> 01:05:39,920 Vamos, en serio. 950 01:05:40,750 --> 01:05:41,620 ¿Cuál es el problema? 951 01:05:41,640 --> 01:05:43,480 El oyente no se está activando. 952 01:05:43,570 --> 01:05:44,290 ¿Por qué? 953 01:05:44,620 --> 01:05:48,120 No sé. Puede haber un bloqueador de señal. 954 01:05:48,380 --> 01:05:50,320 Sigue abandonando. 955 01:05:50,340 --> 01:05:52,040 Voy a echar un vistazo más de cerca. 956 01:05:52,210 --> 01:05:53,680 No. No tenemos tanto tiempo. 957 01:05:53,700 --> 01:05:55,200 Los hombres vendrán pronto a la habitación. 958 01:05:55,260 --> 01:05:57,940 ¿Esperas que me detenga después de llegar tan lejos, Uzay? 959 01:05:58,100 --> 01:06:01,100 Nazlı, no puedes arriesgarte. Deja ese lugar ahora. 960 01:06:14,870 --> 01:06:16,370 ¿Qué estás haciendo ahí? 961 01:06:23,090 --> 01:06:24,120 Mi trabajo. 962 01:06:25,530 --> 01:06:28,310 Si no te gustan los insectos muertos, diría que no te acerques. 963 01:06:28,430 --> 01:06:30,870 Porque esta habitación está bastante mal especialmente. 964 01:06:30,930 --> 01:06:34,310 No hay necesidad de fumigar aquí. Los pisos están hechos. Sal ahora. 965 01:06:34,450 --> 01:06:36,690 ¿Por qué no necesitaría esta habitación ser fumigada? 966 01:06:36,710 --> 01:06:39,650 Está al lado del jardín, en todas partes está infestado de insectos, te lo digo. ¿No me oyes? 967 01:06:39,720 --> 01:06:40,600 Dije que salgas. 968 01:06:42,600 --> 01:06:43,340 Bueno. 969 01:06:45,210 --> 01:06:46,410 Eres el jefe. 970 01:06:55,980 --> 01:06:59,640 Por cierto, no hay malas críticas o bajas calificaciones más tarde. 971 01:06:59,720 --> 01:07:02,550 Porque no nos dejaste hacer nuestro trabajo. 972 01:07:07,660 --> 01:07:10,580 Por cierto, sonreír no se adapta en absoluto a ti. 973 01:07:11,050 --> 01:07:12,830 Creo que no deberías sonreír en absoluto. 974 01:07:17,770 --> 01:07:20,810 Buho, el micrófono no se activó. 975 01:07:25,240 --> 01:07:26,660 Solo espera un poco más. 976 01:07:27,090 --> 01:07:30,220 Deja que Nazlı y el equipo terminen el trabajo. Entonces podemos irnos de inmediato. 977 01:07:30,270 --> 01:07:32,210 En realidad, también fue bueno para mí. 978 01:07:33,490 --> 01:07:35,760 Un ensayo de detenerme y no matarla. 979 01:07:37,520 --> 01:07:40,150 Esa mujer podría señalarnos un objetivo mucho más grande. 980 01:07:40,330 --> 01:07:41,860 ¿Cuándo llegue ese día? 981 01:07:42,910 --> 01:07:44,200 La Reina es tuya. 982 01:07:54,130 --> 01:07:56,680 Supongo que no parece una operación muy exitosa. 983 01:07:56,740 --> 01:07:59,740 Por el contrario, creo que fue un muy buen comienzo. 984 01:07:59,980 --> 01:08:03,380 Nos sentamos como personas civilizadas, conversamos y comimos. 985 01:08:03,470 --> 01:08:05,880 Pero Tufan tiene algunas reuniones urgentes. 986 01:08:07,350 --> 01:08:08,470 Hagamos esto de nuevo. 987 01:08:08,760 --> 01:08:10,190 No dejemos que se enfríe. 988 01:08:11,470 --> 01:08:12,520 Por supuesto. 989 01:08:12,970 --> 01:08:15,010 Absolutamente no deberíamos dejarlo enfriar. 990 01:08:19,690 --> 01:08:20,620 Gracias. 991 01:08:21,170 --> 01:08:22,510 Que tengan un buen día. 992 01:08:35,610 --> 01:08:37,790 Uzay, ¿cuál es el estado con Nazlı y los demás? 993 01:08:38,040 --> 01:08:40,210 La casa estaba bajo un ejército de protección, señora. 994 01:08:40,520 --> 01:08:43,520 A pesar de eso, logramos establecernos en algunos puntos críticos. 995 01:08:43,860 --> 01:08:45,580 ¿Entonces no podemos escuchar toda la casa? 996 01:08:45,600 --> 01:08:46,860 Desafortunadamente. 997 01:08:46,880 --> 01:08:48,130 Entendido. 998 01:08:48,360 --> 01:08:49,900 ¿El equipo ha salido de la casa? 999 01:08:51,020 --> 01:08:53,040 Están saliendo ahora, señora. 1000 01:08:53,160 --> 01:08:54,270 Está bien. 1001 01:08:54,520 --> 01:08:55,990 Tufan y Kate se han ido. 1002 01:08:56,180 --> 01:08:57,240 El equipo puede escuchar. 1003 01:08:57,300 --> 01:08:58,430 Como ordene. 1004 01:09:02,300 --> 01:09:04,800 De sede a zorro, de sede a zorro. 1005 01:09:11,430 --> 01:09:13,570 ¿Deberíamos ir a buscar algo más para comer? 1006 01:09:14,020 --> 01:09:15,540 Como dos personas normales. 1007 01:09:15,900 --> 01:09:17,610 Como dos personas normales. 1008 01:09:18,500 --> 01:09:19,490 Exactamente. 1009 01:09:20,020 --> 01:09:21,760 Al menos lo habríamos intentado. 1010 01:09:22,770 --> 01:09:23,710 Intentemos. 1011 01:10:02,500 --> 01:10:06,690 Quiero decir, después de todo lo que ha sucedido, me sorprende que aún puedas enfrentarnos. 1012 01:10:07,570 --> 01:10:09,310 Eres un hombre valiente, respeto. 1013 01:10:09,330 --> 01:10:12,170 Pero tu vida todavía no está garantizada. 1014 01:10:12,190 --> 01:10:13,300 Para que lo sepas. 1015 01:10:16,040 --> 01:10:18,730 Estoy aquí a pesar de todos tus insultos. 1016 01:10:19,230 --> 01:10:20,150 ¿Por qué? 1017 01:10:20,590 --> 01:10:22,730 Porque veo esto como un trabajo. 1018 01:10:23,190 --> 01:10:24,130 Ve al punto. 1019 01:10:24,150 --> 01:10:25,150 ¿Qué deseas? 1020 01:10:26,010 --> 01:10:27,600 ¿Debería decirlo directamente? 1021 01:10:28,920 --> 01:10:31,560 Sabes que ahora no quedan secretos entre la Reina y yo. 1022 01:10:31,580 --> 01:10:33,660 He visto su cara, sé lo que ha hecho. 1023 01:10:34,320 --> 01:10:40,390 Así que quiero seguir trabajando juntos. 1024 01:10:41,740 --> 01:10:43,430 ¿Entonces quieres un trabajo? 1025 01:10:43,450 --> 01:10:45,490 Sabes que me necesitas, ¿verdad? 1026 01:10:46,260 --> 01:10:47,250 Mira, Korkut. 1027 01:10:47,480 --> 01:10:49,730 Entiendo muy bien lo que estás tratando de hacer. 1028 01:10:49,750 --> 01:10:52,750 Todo este esfuerzo tuyo es entrar en las buenas gracias de la Reina. 1029 01:10:53,030 --> 01:10:54,790 Pero, ¿qué te dijo la Reina? 1030 01:10:55,250 --> 01:10:58,410 Si ella te necesita, te encontrará. 1031 01:10:58,910 --> 01:11:00,180 Digamos que eso es cierto. 1032 01:11:00,630 --> 01:11:03,030 Pero veo que todavía tienes trabajo por hacer. 1033 01:11:03,270 --> 01:11:05,150 Te saqué de Siria con la bolsa. 1034 01:11:05,170 --> 01:11:07,510 Y sé lo que hay en esa bolsa. 1035 01:11:07,930 --> 01:11:09,610 Ese trabajo está más allá de ti. 1036 01:11:09,770 --> 01:11:11,590 Ya le hemos dado ese trabajo a otra persona. 1037 01:11:11,620 --> 01:11:12,430 ¿A quién? 1038 01:11:16,230 --> 01:11:17,600 No, déjame adivinar. 1039 01:11:19,660 --> 01:11:22,260 A Ejder, quien sigue volando. 1040 01:11:25,130 --> 01:11:26,850 Bien, como quieran. 1041 01:11:27,610 --> 01:11:29,530 Si me necesitas, estaré cerca. 1042 01:11:31,360 --> 01:11:32,620 Nos vemos. 1043 01:11:32,970 --> 01:11:34,070 Nos vemos. 1044 01:11:55,580 --> 01:11:56,370 Bien. 1045 01:12:02,860 --> 01:12:03,560 Señor. 1046 01:12:03,580 --> 01:12:04,920 ¿Qué hiciste, Korkut? 1047 01:12:04,950 --> 01:12:07,210 Puse la navegación en el vehículo de Levent. 1048 01:12:07,740 --> 01:12:09,060 Nos llevará a Ejder. 1049 01:12:09,300 --> 01:12:13,480 Después de lo que le hicieron a Hamdi, no actúes por un deseo de venganza, Korkut. 1050 01:12:14,350 --> 01:12:15,090 Señor. 1051 01:12:15,840 --> 01:12:17,980 No pongo mis emociones por delante de mi deber. 1052 01:12:18,620 --> 01:12:20,970 Pero uso mis emociones para mi deber. 1053 01:12:22,720 --> 01:12:24,990 Me vengaré tanto de él. 1054 01:12:25,550 --> 01:12:27,610 Pagará el precio por lo que hizo. 1055 01:12:29,710 --> 01:12:31,920 Y la Reina nos dará lo que queremos. 1056 01:12:33,530 --> 01:12:35,710 Aprenderemos los planes de la Reina. 1057 01:12:44,880 --> 01:12:46,700 Solíamos venir aquí cuando éramos estudiantes. 1058 01:12:47,480 --> 01:12:49,170 Había nadadores y cosas así. 1059 01:12:49,570 --> 01:12:52,590 Por supuesto, el agua estaba más limpia en ese entonces. No es así ahora. 1060 01:12:58,030 --> 01:13:00,440 Debes tener un gran logro como ese. 1061 01:13:00,460 --> 01:13:04,910 No lo sé, ¿no nadaste a través del Bósforo de extremo a extremo en un día tormentoso, héroe Altay? 1062 01:13:11,740 --> 01:13:14,470 De Tuna a Altay, ¿puedes oírme? 1063 01:13:19,290 --> 01:13:20,390 Te escucho. 1064 01:13:20,900 --> 01:13:21,970 Te escucho. 1065 01:13:25,310 --> 01:13:28,930 Créeme, si empezara a hablar, solo saldrían malas palabras de mi boca. 1066 01:13:29,920 --> 01:13:31,540 Tampoco quiero molestarte. 1067 01:13:32,180 --> 01:13:34,010 No tengo miedo de estar molesta. 1068 01:13:34,470 --> 01:13:37,180 Tengo miedo de dejarte solo con lo que hay dentro de ti. 1069 01:13:38,030 --> 01:13:39,060 Habla, Altay. 1070 01:13:39,630 --> 01:13:41,760 Lo que surja, solo habla. 1071 01:13:42,870 --> 01:13:45,020 Tal vez no a mí, pero a ti te calmará. 1072 01:13:49,580 --> 01:13:51,150 Sí, queridos espectadores. 1073 01:13:51,290 --> 01:13:54,880 En sus pantallas, un raro silencioso Altay. 1074 01:13:55,300 --> 01:13:58,010 En un clima como este, se sumerge en pensamientos profundos. 1075 01:13:59,400 --> 01:14:01,760 Finalmente te reíste, estoy aliviada. 1076 01:14:02,530 --> 01:14:04,260 Eso fue horrible, no lo vuelvas a hacer. 1077 01:14:04,470 --> 01:14:05,760 Pero te reíste. 1078 01:14:08,050 --> 01:14:10,850 Yo también soy ese signo de interrogación en tu cabeza, ¿no? 1079 01:14:12,850 --> 01:14:14,490 No tengo ningún problema. 1080 01:14:15,110 --> 01:14:16,940 Algunas preguntas son muy hermosas. 1081 01:14:21,610 --> 01:14:23,550 Esa es mi altura, ¿qué puedo hacer? 1082 01:14:25,540 --> 01:14:31,340 Cuando pasas los momentos más difíciles de la vida humana en las montañas, no sabes lo que significa confiar. 1083 01:14:33,400 --> 01:14:34,710 No me malinterpretes. 1084 01:14:35,780 --> 01:14:38,240 Sacrificaría mi vida por cada pieza de esta patria. 1085 01:14:38,260 --> 01:14:41,640 Pero así es como es. 1086 01:14:43,320 --> 01:14:46,080 Siempre prefieres mantener tus emociones adentro. 1087 01:14:46,200 --> 01:14:48,410 Porque creo que esa es la forma correcta. 1088 01:14:49,240 --> 01:14:51,340 No conoces de otra manera, Altay. 1089 01:14:53,870 --> 01:14:55,070 Bueno, este soy yo. 1090 01:14:55,820 --> 01:14:57,540 El que habla con serpientes. 1091 01:14:58,160 --> 01:15:00,790 El que entiende la ubicación del poste desde el vuelo de las aves. 1092 01:15:01,550 --> 01:15:03,520 Soy un hombre que escucha el sonido de la tierra. 1093 01:15:06,790 --> 01:15:11,520 Un hombre que escucha el sonido de la tierra pero no entiende las traiciones de su familia. 1094 01:15:13,490 --> 01:15:15,130 No seas duro contigo mismo, Altay. 1095 01:15:15,520 --> 01:15:16,580 Déjalo fluir. 1096 01:15:17,630 --> 01:15:20,000 Al contrario de lo que la gente piensa, el tiempo no es la cura para todo. 1097 01:15:21,490 --> 01:15:23,900 Pero te ayuda a acostumbrarte. 1098 01:15:25,060 --> 01:15:26,440 ¿Eso es lo que hiciste? 1099 01:15:26,680 --> 01:15:28,700 Es una cuestión de la voluntad de Allah. 1100 01:15:32,280 --> 01:15:34,380 Sabes que aprendí todo muy tarde. 1101 01:15:36,450 --> 01:15:41,490 Y después de aprender, nunca podría trabajar para ser la hija de mi padre. 1102 01:16:02,360 --> 01:16:05,060 Gracias por no rechazar mi solicitud de una reunión. 1103 01:16:05,320 --> 01:16:07,500 Informaste una situación inusual. 1104 01:16:07,870 --> 01:16:08,700 Sí. 1105 01:16:09,700 --> 01:16:13,410 Los turcos han comenzado a mostrar actividades más allá de lo que se sabe. 1106 01:16:13,880 --> 01:16:16,100 Quería discutir este asunto contigo. 1107 01:16:19,490 --> 01:16:21,070 Mañana en Estambul. 1108 01:16:21,120 --> 01:16:23,240 Le informaremos por separado sobre la ubicación y lo que necesita hacer. 1109 01:16:24,100 --> 01:16:26,440 Mañana en Estambul. 1110 01:16:27,560 --> 01:16:30,560 Esta reunión también te satisfará enormemente. 1111 01:16:31,220 --> 01:16:32,570 Gracias de nuevo. 1112 01:16:38,330 --> 01:16:41,090 Ojalá pudiéramos escuchar lo que dijo el otro lado. 1113 01:16:42,130 --> 01:16:45,120 Él filtrará información sobre nuestras actividades. 1114 01:16:45,730 --> 01:16:47,840 ¿Cómo podría haber aprendido algo? 1115 01:16:47,990 --> 01:16:51,490 La única forma de resolver eso es ver a Su Majestad la Reina. 1116 01:16:52,300 --> 01:16:53,130 Verdadero. 1117 01:16:56,240 --> 01:16:58,330 La jefa Neslihan y Altay llegan tarde. 1118 01:17:04,290 --> 01:17:06,840 Te dije que no salieras con ese chaleco. 1119 01:17:06,870 --> 01:17:09,000 Dije que te enfriarías, dije que el clima era frío. 1120 01:17:09,080 --> 01:17:12,080 Mujer, siempre estás diciendo algo todos los días de todos modos. 1121 01:17:12,640 --> 01:17:14,440 Pero estás temblando, mira, tienes frío. 1122 01:17:14,460 --> 01:17:16,040 Pregúntame por qué estoy temblando. 1123 01:17:16,060 --> 01:17:17,100 Por tu culpa. 1124 01:17:17,620 --> 01:17:19,740 Estoy temblando de ira. 1125 01:17:19,760 --> 01:17:21,440 Dices que estás temblando de ira. 1126 01:17:21,460 --> 01:17:22,040 Sí, señor. 1127 01:17:22,060 --> 01:17:24,120 Pero tampoco estás dejando ir mi mano. 1128 01:17:24,740 --> 01:17:26,440 Por supuesto, mi señora. 1129 01:17:28,840 --> 01:17:31,320 Mi tía, maşallah, ella no deja de hablar. 1130 01:17:32,170 --> 01:17:33,800 Bueno, ella tiene razón. 1131 01:17:34,860 --> 01:17:36,390 Lo endulzaron. 1132 01:17:37,280 --> 01:17:38,890 Si fuera tú... 1133 01:17:40,500 --> 01:17:41,660 Sí, Sr. Altay. 1134 01:17:41,680 --> 01:17:43,410 Adelante, dime, si fuera yo. 1135 01:17:43,660 --> 01:17:45,100 De todos modos salimos bien. 1136 01:17:45,320 --> 01:17:46,260 Bueno. 1137 01:17:49,120 --> 01:17:50,620 Quien se case contigo está condenada. 1138 01:17:51,030 --> 01:17:51,790 ¿Razón? 1139 01:17:52,920 --> 01:17:54,880 Tienes una respuesta para todo. 1140 01:17:55,050 --> 01:17:57,120 Además, tienes la memoria de un elefante. 1141 01:17:57,310 --> 01:17:59,530 Eres un adicto al trabajo, no es necesario mencionar eso. 1142 01:17:59,850 --> 01:18:01,900 Definitivamente traerías trabajo a casa. 1143 01:18:04,380 --> 01:18:06,480 Entonces nos casaríamos con nuestros trabajos. 1144 01:18:12,770 --> 01:18:13,710 Dime Uzay. 1145 01:18:13,760 --> 01:18:18,080 Jefa, la operación de escucha que realizamos en la mansión Yalçındağ comenzó a obtener resultados de inmediato. 1146 01:18:18,510 --> 01:18:19,900 ¿Escuchamos de qué hablaron? 1147 01:18:20,040 --> 01:18:22,830 Sí, señora, organizó una reunión importante para mañana. 1148 01:18:23,300 --> 01:18:24,200 ¿El contenido? 1149 01:18:24,220 --> 01:18:26,600 Era una llamada telefónica, no podíamos escuchar el otro lado. 1150 01:18:26,620 --> 01:18:28,710 Muy bien, no detengas la vigilancia. 1151 01:18:28,940 --> 01:18:30,520 También nos dirigimos a la sede. 1152 01:18:30,540 --> 01:18:31,750 Como ordene. 1153 01:18:32,540 --> 01:18:34,300 Continuar con la vigilancia. 1154 01:19:02,640 --> 01:19:04,010 ¿Qué estás haciendo, Ejder? 1155 01:19:04,310 --> 01:19:05,500 Por aburrimiento… 1156 01:19:06,190 --> 01:19:08,470 …¿Empiezas a cortar leña? 1157 01:19:08,670 --> 01:19:10,380 Tenía hambre de esperar. 1158 01:19:10,980 --> 01:19:13,050 Estoy encontrando mis ramas, sí. 1159 01:19:13,870 --> 01:19:16,020 Valdrá la pena la espera, no te preocupes. 1160 01:19:16,040 --> 01:19:19,090 ¿Qué pasa? ¿Empezaste a transportar bolsas? 1161 01:19:19,240 --> 01:19:21,270 Has venido con bolsas de nuevo. 1162 01:19:21,700 --> 01:19:23,120 Porque vamos a hablar de negocios. 1163 01:19:23,140 --> 01:19:26,140 Te mantuve esperando un poco, surgieron algunos problemas. 1164 01:19:27,330 --> 01:19:29,170 ¿Como Korkut, por ejemplo? 1165 01:19:30,850 --> 01:19:33,710 ¿Por qué todavía no le han disparado a este tipo en la cabeza? 1166 01:19:34,070 --> 01:19:36,620 ¿Este tipo te hipnotiza o algo así? 1167 01:19:36,950 --> 01:19:37,940 ¿Ah Levent? 1168 01:19:38,580 --> 01:19:41,090 Hay cosas que no sabes. 1169 01:19:41,830 --> 01:19:43,690 Ese día, también nos emboscaron. 1170 01:19:44,520 --> 01:19:45,910 Espera, déjame adivinar. 1171 01:19:48,610 --> 01:19:50,800 Korkut te sacó de allí, ¿no? 1172 01:19:52,460 --> 01:19:54,060 Sí, ¿cómo lo supiste? 1173 01:19:54,080 --> 01:19:56,020 ¿No lo entiendes, hermano? 1174 01:19:56,040 --> 01:19:59,500 Trató de ganar su confianza, se mostró a sí mismo. 1175 01:20:00,840 --> 01:20:02,900 No me enamoro de trucos como ese. 1176 01:20:03,180 --> 01:20:04,730 Pero claramente ustedes… 1177 01:20:05,440 --> 01:20:06,930 …lo están comiendo tres veces al día. 1178 01:20:07,400 --> 01:20:08,400 ¡Oh, hombre! 1179 01:20:10,780 --> 01:20:14,360 La Reina tomará su decisión sobre él tarde o temprano, no te preocupes. 1180 01:20:14,520 --> 01:20:15,990 Bien, genial. 1181 01:20:17,250 --> 01:20:18,940 Vamos a nuestro negocio ahora. 1182 01:20:24,290 --> 01:20:25,550 Déjame tomar eso. 1183 01:20:41,250 --> 01:20:44,130 Sería más saludable para ustedes no abrir eso. 1184 01:20:48,330 --> 01:20:52,200 Creo que habíamos rechazado este trabajo, dijo que estamos fuera. 1185 01:20:52,570 --> 01:20:55,660 Pero quieres la protección de la Reina, ¿no? 1186 01:20:56,300 --> 01:20:58,080 También tomarás un pago considerable… 1187 01:20:58,100 --> 01:21:00,020 …y la protección de la Reina. 1188 01:21:00,040 --> 01:21:03,320 Así que técnicamente, tienes todo lo que querías. 1189 01:21:03,990 --> 01:21:05,200 Ese es mi estilo. 1190 01:21:06,270 --> 01:21:07,680 Normalmente lo hago de esa manera. 1191 01:21:07,700 --> 01:21:08,640 Gracias. 1192 01:21:09,020 --> 01:21:12,820 Ahora protegerás esta bolsa con tu vida. 1193 01:21:13,040 --> 01:21:14,350 No lo abras. 1194 01:21:15,250 --> 01:21:17,440 Y no le digas a nadie al respecto. 1195 01:21:18,060 --> 01:21:19,010 ¿Eso es todo? 1196 01:21:20,140 --> 01:21:20,910 No. 1197 01:21:21,460 --> 01:21:23,590 Seguiremos haciendo negocios contigo. 1198 01:21:29,880 --> 01:21:30,790 ¿Qué es esto? 1199 01:21:31,040 --> 01:21:32,500 Este es el verdadero trabajo. 1200 01:21:32,780 --> 01:21:34,790 Bien, pero ¿qué es? 1201 01:21:35,350 --> 01:21:37,970 Encontrarás a alguien que se haya mantenido muy secreto para nosotros. 1202 01:21:39,090 --> 01:21:40,820 Los detalles están en el archivo. 1203 01:21:41,220 --> 01:21:44,220 Harás esto usando tu propia red. 1204 01:21:44,280 --> 01:21:46,000 ¿Qué vas a hacer con ellos? 1205 01:21:46,020 --> 01:21:50,380 La Reina no le cuenta a nadie sobre sus planes. 1206 01:21:52,400 --> 01:21:53,800 Entiendo. 1207 01:21:54,540 --> 01:21:59,220 Ustedes con sus trabajos sutiles, planes intrigantes nuevamente... 1208 01:21:59,220 --> 01:22:03,920 Creo que estás manejando los cielos y la tierra de este país con dinamita. 1209 01:22:05,720 --> 01:22:07,420 Bueno. 1210 01:22:07,440 --> 01:22:10,060 Solo danos un aviso también. 1211 01:22:10,080 --> 01:22:12,080 Entonces tendremos tiempo para escapar. 1212 01:22:12,100 --> 01:22:13,280 Veamos al otro lado también. 1213 01:22:14,200 --> 01:22:16,280 Entonces déjame hablar directamente del libro. 1214 01:22:16,920 --> 01:22:20,180 Cuando el cielo y la tierra choquen… 1215 01:22:20,180 --> 01:22:23,620 …estas tierras, cada lugar que tus ojos no puedan ver… 1216 01:22:23,620 --> 01:22:26,620 …estará dividido entre los que están con nosotros. 1217 01:22:27,840 --> 01:22:30,040 Entonces este trabajo está bien. 1218 01:22:30,140 --> 01:22:32,340 Te haré saber cuando los encuentre. 1219 01:22:32,360 --> 01:22:33,980 Gracias. 1220 01:22:34,000 --> 01:22:37,000 Saludos a mi Reina. 1221 01:22:49,560 --> 01:22:51,340 Estamos comenzando de inmediato, papá. 1222 01:22:51,360 --> 01:22:52,960 Avísales a los de la mesa. 1223 01:22:54,800 --> 01:22:57,280 Diles que no le den esta dirección a nadie. 1224 01:22:59,300 --> 01:23:00,880 Aumenten la seguridad también. 1225 01:23:00,900 --> 01:23:02,480 Sí, señor. 1226 01:23:26,860 --> 01:23:28,940 Genial. 1227 01:23:28,960 --> 01:23:31,160 Estás aquí, genial. 1228 01:23:32,120 --> 01:23:34,220 Sigue. 1229 01:23:34,840 --> 01:23:36,280 Hermano Hamdi. 1230 01:23:37,320 --> 01:23:38,660 Sí, hermano. 1231 01:23:38,680 --> 01:23:39,920 ¿Encontraste a Ejder? 1232 01:23:39,940 --> 01:23:40,960 Lo encontré, hermano. 1233 01:23:40,980 --> 01:23:43,980 Está bien, hermano. Tomaré a los muchachos e iré directo. 1234 01:23:44,005 --> 01:23:45,054 ¿A dónde irás? 1235 01:23:45,079 --> 01:23:46,839 No tienes nada que hacer. 1236 01:23:47,620 --> 01:23:48,489 Hijo. 1237 01:23:49,100 --> 01:23:50,980 Todavía estoy respirando, ¿no? 1238 01:23:51,000 --> 01:23:54,000 Estoy trabajando para que puedas seguir respirando, hermano. 1239 01:23:54,600 --> 01:23:56,719 No te preocupes, manejaré lo que se necesita. 1240 01:23:57,130 --> 01:23:59,070 Envías a tus hombres. 1241 01:23:59,360 --> 01:24:01,851 Llegaré a ese Ejder cuando menos lo espera. 1242 01:24:02,409 --> 01:24:03,289 ¿Está bien, hermano? 1243 01:24:03,460 --> 01:24:04,695 Te lo haré saber. 1244 01:24:05,220 --> 01:24:06,592 Bueno, bueno. 1245 01:24:07,800 --> 01:24:09,160 Vamos, hijo, date prisa. 1246 01:24:09,180 --> 01:24:10,814 Prepárate, Korkut está esperando. 1247 01:24:11,290 --> 01:24:13,050 Estoy reuniendo a los chicos y saliendo, hermano. 1248 01:24:13,340 --> 01:24:14,920 Vamos, hijo, corre. 1249 01:24:20,800 --> 01:24:21,900 Hamdi. 1250 01:24:21,920 --> 01:24:23,063 ¿Qué está sucediendo? 1251 01:24:24,400 --> 01:24:27,020 ¿A dónde van tan apresurados...? 1252 01:24:28,665 --> 01:24:29,745 A la guerra. 1253 01:24:31,920 --> 01:24:33,360 ¿A la guerra? 1254 01:24:36,012 --> 01:24:38,532 No era posible escuchar el contenido de la llamada telefónica. 1255 01:24:38,729 --> 01:24:41,729 Pero es suficientemente importante para que nos movamos. 1256 01:24:41,940 --> 01:24:44,520 La reunión tendrá lugar mañana en Estambul. 1257 01:24:44,540 --> 01:24:47,540 La mención específica de Estambul nos señala a una cosa. 1258 01:24:47,901 --> 01:24:50,121 La reunión de personas vendrá del extranjero. 1259 01:24:50,400 --> 01:24:53,095 Si podemos descifrar esta reunión... 1260 01:24:53,720 --> 01:24:57,940 La Reina se convertirá en alguien que trabaje para nosotros. 1261 01:24:58,680 --> 01:25:03,398 De esa manera, sabremos lo que está haciendo, sus próximos pasos, las personas y los grupos que conoce. 1262 01:25:03,717 --> 01:25:05,782 Entonces solo queda una cosa por hacer. 1263 01:25:06,069 --> 01:25:09,069 Establecer un equipo para monitorear cada paso de la reunión del mañana. 1264 01:25:10,067 --> 01:25:11,717 Hemos comenzado a trabajar en ello, Jefe Gülübaşkanım. 1265 01:25:12,680 --> 01:25:17,826 Mientras tanto, estamos a punto de acceder a la información de todos los pasajeros viajando desde el extranjero a Turquía. 1266 01:25:17,873 --> 01:25:21,194 Todo el equipo compilará una lista de personas que Kate podrían conocer. 1267 01:25:22,000 --> 01:25:25,686 Bien hecho, niños. La ventaja es nuestra ahora. 1268 01:25:26,620 --> 01:25:32,260 Altay, estás a cargo de la operación de seguimiento. Toda la autoridad es tuya. 1269 01:25:36,780 --> 01:25:42,146 De ahora en adelante, nos reuniremos aquí por un tiempo, amigos. 1270 01:25:43,460 --> 01:25:45,881 ¿Qué pasa, hermano Ejder, ¿hay algún problema? 1271 01:25:46,478 --> 01:25:49,838 Tal vez lo haya, tal vez no. Lo quiero de esa manera. 1272 01:25:50,400 --> 01:25:53,694 ¿Qué pasó con el trabajo de Hamdi? Dijiste que también te llevarías a Korkut. 1273 01:25:54,300 --> 01:25:58,460 Sí. Hamdi está sin aliento, Korkut está sin alas ahora. 1274 01:25:59,628 --> 01:26:03,088 El que pierde su regla también pierde su nombre. ¿No es así? 1275 01:26:03,484 --> 01:26:05,604 Han perdido su gobierno. 1276 01:26:07,000 --> 01:26:11,620 Ya hemos corrido la voz en todas partes, hermano. Todos saben que Hamdi está deprimido. 1277 01:26:12,588 --> 01:26:13,848 ¿Qué dijeron? 1278 01:26:13,980 --> 01:26:18,864 Un pez sale del agua, lucha y lucha, pero eventualmente muere. 1279 01:26:19,860 --> 01:26:21,360 Qué lindo. 1280 01:26:23,740 --> 01:26:26,440 Sin ellos, esta ciudad es nuestra entonces. 1281 01:26:26,460 --> 01:26:29,460 Sí. No queda obstáculo. 1282 01:26:30,080 --> 01:26:33,540 Digo que sucederá, y sucederá. Es así de simple. 1283 01:26:36,470 --> 01:26:37,880 Tiene razón. 1284 01:26:58,900 --> 01:27:03,198 El objetivo es claro. Manténganse alertas. Nos estamos moviendo. 1285 01:27:04,137 --> 01:27:06,107 Hagamos algo de ruido. 1286 01:27:31,000 --> 01:27:32,400 ¿Qué está sucediendo? 1287 01:27:36,324 --> 01:27:37,774 ¿No se suponía que este lugar era seguro? 1288 01:27:46,400 --> 01:27:50,640 Por eso estoy aquí, nadie puede entrar. 1289 01:28:49,120 --> 01:28:50,229 ¡Ejder! 1290 01:28:50,687 --> 01:28:52,347 ¡Ven, bastardo! 1291 01:28:52,400 --> 01:28:54,162 Tu problema está conmigo. 1292 01:28:54,568 --> 01:28:58,553 ¿Pensaste que no pagarías por lo que le hiciste a Hamdi Abi? 1293 01:29:03,500 --> 01:29:04,720 ¡Ven, Ejder! 1294 01:29:04,740 --> 01:29:07,480 Papá, ¿han comido estos chicos corazones de león o algo así? ¿Quién asalta un escondite como éste? 1295 01:29:07,500 --> 01:29:11,480 Korkut Efendi me está desafiando de nuevo. 1296 01:29:11,678 --> 01:29:13,418 Piensa que me derribará. 1297 01:29:13,561 --> 01:29:14,961 A cambio de Hamdi. 1298 01:29:19,377 --> 01:29:20,837 ¿Cuál es tu pedido, papá? 1299 01:29:20,937 --> 01:29:23,937 Ve a traerme la cabeza del que vino a llevarme. 1300 01:29:28,660 --> 01:29:29,920 ¡Vamos a entrar! 1301 01:29:35,510 --> 01:29:36,720 ¡Korkut! 1302 01:29:38,244 --> 01:29:40,784 ¡Korkut! ¿Dónde estás, bastardo? 1303 01:29:46,500 --> 01:29:48,080 ¡Korkut! ¿Dónde estás, bastardo? 1304 01:29:50,588 --> 01:29:54,775 ¡No dejes que Korkut se deslice por tus manos! ¡No lo dejes escapar! 1305 01:29:56,524 --> 01:29:59,524 ¡Lanzaré ese perro frente a mi padre! 1306 01:30:00,025 --> 01:30:01,545 ¿Dónde estás, bastardo? 1307 01:30:13,600 --> 01:30:14,340 ¡Retrocedan! 1308 01:30:38,073 --> 01:30:39,153 ¡Andando! 1309 01:30:43,220 --> 01:30:45,660 ¡Korkut! ¿Dónde estás, bastardo? 1310 01:30:46,229 --> 01:30:48,429 ¡Nadie puede librarte de mí! 1311 01:30:51,252 --> 01:30:52,854 ¿Quién te va a librar de mí? 1312 01:30:53,380 --> 01:30:55,776 Hemos terminado aquí, vamos. 1313 01:31:00,000 --> 01:31:01,240 Ven, ven, ven. 1314 01:31:19,117 --> 01:31:20,377 ¿Qué pasó ahora? 1315 01:31:26,100 --> 01:31:26,550 ¿El resultado? 1316 01:31:26,550 --> 01:31:28,570 Vinieron a atacarnos, pero los aplastamos y huyeron. 1317 01:31:28,590 --> 01:31:29,425 ¿El resultado, hijo? 1318 01:31:30,521 --> 01:31:31,266 ¿Korkut? 1319 01:31:31,290 --> 01:31:33,610 No lo vimos. Ferman Ağa lo estaba persiguiendo la última vez que sabíamos. 1320 01:31:33,630 --> 01:31:34,250 ¿Cómo? 1321 01:31:34,948 --> 01:31:36,628 ¿Dejaste atrás a Ferman? 1322 01:31:37,299 --> 01:31:40,719 ¡Hijo, ve a buscar a Ferman rápidamente! ¡Trae a Ferman de vuelta! 1323 01:31:54,590 --> 01:31:58,030 ¡Ejder Efendi! ¡Mira lo que tengo conmigo! 1324 01:32:01,107 --> 01:32:07,318 ¡Korkut! ¿Cuál fue tu problema conmigo, bastardo? ¿Dónde está tu honor? 1325 01:32:07,651 --> 01:32:10,051 Si quisiera, te habría llevado, Ejder Efendi. 1326 01:32:10,732 --> 01:32:12,032 Tú eres quien rompió el código. 1327 01:32:12,211 --> 01:32:16,499 Ojo para ojo: le haré a tus hombres al menos lo que le hiciste a Hamdi Abi. 1328 01:32:16,728 --> 01:32:19,728 El mundo entero verá qué les sucede a quienes se meten conmigo. 1329 01:32:19,940 --> 01:32:23,395 Y tú, Ejder Efendi, no podrás hacer nada. 1330 01:32:28,352 --> 01:32:30,116 Tomaron a Ferman. 1331 01:32:33,010 --> 01:32:35,890 Por cierto, dile a esas ratas reunidas a tu alrededor… 1332 01:32:35,942 --> 01:32:39,750 …que podemos arrebatar a un hombre del lugar que cree que es el más seguro. 1333 01:32:40,197 --> 01:32:43,268 Si no estás con nosotros, no estás a salvo. 1334 01:32:47,418 --> 01:32:53,058 Si quieres ver a tu hombre, vendrás a arrodillarte ante mí y jurarme lealtad. 1335 01:32:54,132 --> 01:32:57,132 Tal vez entonces te mostraré misericordia. Tal vez. 1336 01:32:58,300 --> 01:33:01,300 Te mataré. Cuelga, bastardo. 1337 01:33:03,174 --> 01:33:05,530 Ağa, juro que no es culpa nuestra. 1338 01:33:08,205 --> 01:33:11,894 ¿Cómo no es tu culpa, bastardo? 1339 01:33:13,909 --> 01:33:16,509 ¡Encontraron al chico! ¿eh? 1340 01:33:17,460 --> 01:33:18,719 Párate frente a mí. 1341 01:33:21,689 --> 01:33:25,351 ¿Bastardo, mis hombres morirán? Morirán, ¿lo harán? 1342 01:33:31,441 --> 01:33:34,995 ¡Suficiente, Ejder, suficiente! Mataste al chico. Lo mataste a golpes. 1343 01:33:37,170 --> 01:33:38,679 Vamos, vamos. 1344 01:33:38,881 --> 01:33:40,579 ¡Los mataré a todos los bastardos! 1345 01:33:42,094 --> 01:33:45,854 ¡Vayan! Mira donde quieras, bastardos. ¡Muévanse, salgan! 1346 01:33:46,300 --> 01:33:49,300 Encuentren a Ferman. ¡Miren donde sea necesario, encuentren a Ferman! 1347 01:33:49,400 --> 01:33:53,280 Mueran, púdranse, lo que sea, solo tráiganlo aquí. ¡Es una cuestión de honor! 1348 01:33:53,620 --> 01:33:55,190 ¡Salgan ustedes también! 1349 01:33:55,720 --> 01:33:56,880 ¡Salgan bastardos! 1350 01:34:30,583 --> 01:34:34,023 Ha sido un día muy ocupado. Pero mañana estará aún más ocupado. 1351 01:34:34,471 --> 01:34:37,851 Sí. Me dirigiré a la casa de huéspedes y descansaré. 1352 01:34:38,262 --> 01:34:41,102 ¿Casa de huéspedes? ¿Nunca tienes hambre, hombre? 1353 01:34:41,376 --> 01:34:43,256 Ni siquiera pudimos disfrutar de un Dürüm correctamente. 1354 01:34:43,380 --> 01:34:44,820 Lo manejaré en la casa de huéspedes. 1355 01:34:44,863 --> 01:34:48,963 No hay casa de huéspedes. Tenemos un lomo aquí. Estoy a punto de profundizar en eso. 1356 01:34:49,194 --> 01:34:50,734 Eyvah... 1357 01:34:51,007 --> 01:34:53,486 ¿Sientes pena por mí porque estoy comiendo lomo? 1358 01:34:53,881 --> 01:34:58,672 Quiero decir, no sé, tal vez no deberías molestarte con eso tan tarde, ¿eh? 1359 01:34:58,900 --> 01:35:02,193 Eres tan reflexivo. Pero no te avergonzaré en este momento. 1360 01:35:02,329 --> 01:35:06,864 Estarás tan avergonzado mientras comes que tendrás que contarles a todos sobre esta desgracia. 1361 01:35:09,570 --> 01:35:10,827 Gracias. 1362 01:35:11,670 --> 01:35:12,782 ¿Por? 1363 01:35:14,501 --> 01:35:18,689 Por todo. Por ayudarme a aceptar lo que ha sucedido. 1364 01:35:19,319 --> 01:35:20,959 Ah, y por el lomo también. 1365 01:35:21,002 --> 01:35:25,737 Ah, el lomo. Estarás tan avergonzado. No podrás levantar la cara del piso. 1366 01:35:40,807 --> 01:35:43,487 Come, vamos, come. Te irás hambre, come. 1367 01:35:43,840 --> 01:35:47,135 Es tu culpa. Al verte, la carne se cocinó como un tronco. 1368 01:35:47,160 --> 01:35:52,100 ¿Qué tiene que ver conmigo? Ya lo cocinaste demasiado donde dijiste que lo harías, luego lo arrojaste al horno... 1369 01:35:53,093 --> 01:35:54,793 Creo que hay otro problema. 1370 01:35:55,020 --> 01:35:58,020 No hay problema. No todos pueden ser buenos en todo. 1371 01:35:58,113 --> 01:36:00,053 Acepta que cocinar tampoco es lo tuyo. 1372 01:36:00,200 --> 01:36:02,153 Toma, toma, toma. 1373 01:36:04,400 --> 01:36:05,690 Sí. 1374 01:36:07,590 --> 01:36:10,994 Come desde el frente. Es como si estuviera paseando por el jardín de su padre. 1375 01:36:11,530 --> 01:36:13,785 ¿Qué puedo hacer? La mordida es demasiado grande. 1376 01:36:15,010 --> 01:36:20,750 Luego toma bocados más pequeños. Es como si estuvieras en una cantina militar. No te preocupes, te llenarás, no pasarás hambre. 1377 01:36:21,370 --> 01:36:24,930 Eso tampoco se puede comer crudo. Toma tu pan y sumérjalo bien. 1378 01:36:47,813 --> 01:36:50,109 Llévalo adentro. No dejes su lado. 1379 01:37:09,690 --> 01:37:11,765 Pensé que te llevarías a Ejder. 1380 01:37:12,127 --> 01:37:14,490 Al tomar Ferman, tengo a Ejder en la palma de mi mano. 1381 01:37:15,030 --> 01:37:19,710 Ferman es la mano derecha de Ejder. El único hombre que queda de su sangre. Él solo lo valora. 1382 01:37:19,947 --> 01:37:21,474 ¿Estás diciendo que él es su vida? 1383 01:37:22,130 --> 01:37:25,130 Con este movimiento, dibujaremos a Ejder a nosotros. 1384 01:37:25,230 --> 01:37:28,410 Entonces, ¿crees que este camino nos llevará a nuestro objetivo? 1385 01:37:29,350 --> 01:37:32,350 Honestamente, jefe, hemos ideado un plan a muy largo plazo. 1386 01:37:32,518 --> 01:37:35,518 Hemos lanzado Altay. Ejder seguramente vendrá. 1387 01:37:36,350 --> 01:37:39,430 No sé a dónde nos llevará este camino, pero tengo esperanzas al respecto. 1388 01:37:40,143 --> 01:37:42,656 Nos llevará a la Reina y sus planes. 1389 01:37:43,215 --> 01:37:44,397 Está bien. 1390 01:37:45,715 --> 01:37:46,944 Confío en ti. 1391 01:37:48,790 --> 01:37:49,830 Nos mantendremos en contacto. 1392 01:37:49,850 --> 01:37:51,350 Gracias señor. 1393 01:38:28,840 --> 01:38:30,285 Despiértalo. 1394 01:38:47,606 --> 01:38:49,226 ¿Qué pasó? 1395 01:38:49,880 --> 01:38:51,447 Estabas hablando en grande. 1396 01:38:52,469 --> 01:38:56,749 Seguiste diciendo "mi padre, mi padre", escondiéndose detrás de él, arrojándonos golpes. 1397 01:38:59,814 --> 01:39:01,323 ¿Qué ganaste de él? 1398 01:39:02,700 --> 01:39:04,603 ¿Qué me puedes hacer? 1399 01:39:05,707 --> 01:39:07,846 ¿Alguna vez traicionaría a mi padre, bastardo? 1400 01:39:08,195 --> 01:39:10,775 No busco basura barata como tú. 1401 01:39:10,874 --> 01:39:12,563 Estás aquí para pagar un precio. 1402 01:39:13,126 --> 01:39:15,200 Te llevé en lugar del hermano Hamdi. 1403 01:39:15,864 --> 01:39:18,064 Deja que tu maestro venga y te salve ahora. 1404 01:39:18,711 --> 01:39:22,531 ¿Dónde está tu hermano Hamdi? ¿No puede levantarse de su lugar? 1405 01:39:23,411 --> 01:39:26,411 Rompimos sus huesos, por supuesto; No puede levantarse. 1406 01:39:45,155 --> 01:39:47,535 Las manos que alcanzan a mis seres queridos se rompen. 1407 01:39:52,332 --> 01:39:54,286 Pon sus brazos en los yesos. 1408 01:39:55,757 --> 01:39:58,233 Pero ten cuidado de que no se equivoquen. 1409 01:40:16,400 --> 01:40:17,566 No, papá. 1410 01:40:18,300 --> 01:40:21,300 ¿Qué quieres decir con no? ¿Está seguro? 1411 01:40:21,904 --> 01:40:23,344 ¿No fueron a la casa? 1412 01:40:25,760 --> 01:40:26,819 Bien. 1413 01:40:27,700 --> 01:40:31,435 Luego iremos directamente al visir. 1414 01:40:50,240 --> 01:40:53,060 ¿Qué pasó? ¿Encontraste a la persona que querías? 1415 01:40:53,080 --> 01:40:54,020 No. 1416 01:40:54,040 --> 01:41:00,738 ¿Por qué? Mira, el destino sigue llamando. Termina este trabajo ya. Es una cuestión vital para nosotros. 1417 01:41:01,000 --> 01:41:09,120 No puedo encontrar el momento. Estoy tratando con Korkut. Atacó la casa que dijiste que estaba a salvo. Se llevó a mi hombre, Levent. 1418 01:41:09,249 --> 01:41:12,249 Entonces, el jefe comenzó una guerra contra ti, ¿eh? 1419 01:41:13,657 --> 01:41:18,827 Maldito Korkut. Quería trabajar con la Reina, pero te elegimos. 1420 01:41:19,340 --> 01:41:23,987 Y como no pudo obtener lo que quería, probablemente esté haciendo todo lo posible para destruirte. 1421 01:41:24,420 --> 01:41:26,134 ¿Harás algo al respecto? 1422 01:41:27,413 --> 01:41:28,873 ¿O yo debería hacerlo? 1423 01:41:28,898 --> 01:41:34,473 Francamente, Ejder, no nos importa la pelea entre ustedes dos. Nos centramos en nuestro negocio. 1424 01:41:34,705 --> 01:41:39,098 También te dimos un trabajo. Terminalo pronto, o iremos donde Korkut. 1425 01:41:40,040 --> 01:41:42,418 La Reina también ha visto las habilidades de Korkut. 1426 01:41:42,880 --> 01:41:44,440 Está bien. 1427 01:41:45,500 --> 01:41:55,160 Mira, Levent. Nadie en este mundo ha tomado dinero o hombres de las manos de Ejder. 1428 01:41:55,368 --> 01:41:57,433 Korkut no puede interponerse en mi camino. 1429 01:42:00,680 --> 01:42:02,421 Entonces muéstralo. 1430 01:42:03,420 --> 01:42:07,321 Vamos a mirar con la espalda en la almohada. Entonces, disfruta del espectáculo. 1431 01:42:07,980 --> 01:42:09,082 Seguro. 1432 01:42:18,340 --> 01:42:19,900 ¿Está todo listo, Nazlı? 1433 01:42:19,920 --> 01:42:25,840 Sí. El equipo ha tomado su posición cerca de la casa para la vigilancia. También tenemos un segundo y tercer equipo para apoyarlos. 1434 01:42:25,933 --> 01:42:28,873 Las cámaras Movesa también estarán bajo nuestro reloj todo el día. 1435 01:42:29,060 --> 01:42:31,852 Además, la policía nos está apoyando con vigilancia. 1436 01:42:34,420 --> 01:42:35,340 ¿Estás bien? 1437 01:42:35,365 --> 01:42:38,365 Este trabajo termina hoy, Neslihan. No hay otra manera. 1438 01:42:39,186 --> 01:42:42,786 Kate nos llevará a la fuente de defensa. Así que sé paciente. 1439 01:42:43,846 --> 01:42:48,006 La paciencia es lo mío. Uzay, conéctame al equipo de vigilancia. 1440 01:42:50,220 --> 01:42:51,270 Listo. 1441 01:42:51,912 --> 01:42:55,233 Altay al campo. Informen su estado, chicos. 1442 01:42:55,519 --> 01:42:58,519 Estamos de guardia, Kurt Bey. No hay problemas hasta ahora. 1443 01:42:58,876 --> 01:43:05,875 Esta operación es crítica. Es por eso que el mejor personal que tenemos está en el campo en este momento. No me defraudes. 1444 01:43:06,074 --> 01:43:09,834 No hay problema. Hasta la última gota de nuestra sangre. 1445 01:43:17,870 --> 01:43:19,209 La Reina está saliendo. 1446 01:44:01,330 --> 01:44:05,050 Señora, ¿no le parece peligroso este lugar de reunión? 1447 01:44:05,800 --> 01:44:08,091 Por el contrario, la multitud es mejor. 1448 01:44:08,316 --> 01:44:10,796 Aún así, podríamos luchar para protegerte. 1449 01:44:10,821 --> 01:44:17,981 Pero no tendré dificultades para permanecer invisible. No te preocupes. Solo haz tu trabajo. Haz lo que digo. 1450 01:44:19,157 --> 01:44:21,377 ¿Deberíamos inundar el área con nuestros hombres? 1451 01:44:21,540 --> 01:44:26,140 No. No hagas ningún movimiento que pueda atraer sospechas. Esta no es cualquier reunión ordinaria. 1452 01:44:27,120 --> 01:44:28,867 Entendido, señora. 1453 01:44:38,650 --> 01:44:40,350 ¿A dónde crees que va? 1454 01:44:40,375 --> 01:44:41,680 A su infierno. 1455 01:44:42,415 --> 01:44:46,233 La gente a la que se encuentra vino del extranjero. Probablemente con identidades ocultas. 1456 01:44:47,310 --> 01:44:50,310 ¿Qué podría tener que decir que es lo suficientemente importante como para traerlos aquí? 1457 01:44:51,096 --> 01:44:55,896 Descubriremos todo. Personalmente responsabilizaré a la Reina. 1458 01:45:06,330 --> 01:45:08,310 Abran la puerta. 1459 01:45:08,330 --> 01:45:09,290 Dejen caer el arma. Déjenla. 1460 01:45:09,310 --> 01:45:11,972 Deja caer la maldita pistola. 1461 01:45:12,630 --> 01:45:13,850 Rápido, rápido. 1462 01:45:13,870 --> 01:45:15,635 No te muevas. 1463 01:45:39,040 --> 01:45:42,040 Una redada no se hace como lo hiciste. 1464 01:45:42,352 --> 01:45:45,352 Bien. Se hace como si lo hiciéramos. 1465 01:45:46,901 --> 01:45:50,454 Soy una maldita tribu, soy Ejder, maldita sea. 1466 01:45:50,878 --> 01:45:53,878 ¿Creías que podrías meterte conmigo y salirse con la suya? 1467 01:45:54,680 --> 01:45:56,357 Ve a decirle a todos. 1468 01:45:56,833 --> 01:45:59,833 Golpear, golpear, golpear. ¿Alguien allí, maldita sea? 1469 01:46:00,460 --> 01:46:02,402 Abran, maldita sea. 1470 01:46:16,520 --> 01:46:18,442 Oh, Ejder. 1471 01:46:20,810 --> 01:46:22,876 ¿Has venido a arrollidarte a mis pies? 1472 01:46:25,369 --> 01:46:27,369 Llama a Korkut ahora mismo. 1473 01:46:27,500 --> 01:46:29,240 Dile que lo suelte. 1474 01:46:29,741 --> 01:46:34,621 O mañana, terminaré lo que comencé y pondré una bala en tu cabeza, Hamdi. 1475 01:46:35,969 --> 01:46:37,889 Hamdi. ¿Qué está pasando aquí? 1476 01:46:38,012 --> 01:46:39,732 Todos estos hombres se van ahora mismo. 1477 01:46:39,880 --> 01:46:41,460 Güneş, no te metas. 1478 01:46:41,480 --> 01:46:44,260 ¿Como que no me meto? Todos estos hombres se irán ahora mismo. 1479 01:46:44,280 --> 01:46:45,740 ¿Qué estás haciendo, eh? 1480 01:46:45,760 --> 01:46:48,760 Vay be ¿Te estás escondiendo detrás de tu esposa? 1481 01:46:50,810 --> 01:46:52,350 Hamdi. 1482 01:46:52,800 --> 01:46:55,347 Mira, hablo en serio. Llama a Korkut. 1483 01:46:55,523 --> 01:46:58,523 Llámalo. Dile que lo suelte. 1484 01:47:00,142 --> 01:47:03,002 Mira. No hay piedad en mí en este momento. 1485 01:47:03,797 --> 01:47:05,594 Limpiaré todo tu linaje. 1486 01:47:07,478 --> 01:47:08,555 Hamdi. 1487 01:47:26,300 --> 01:47:27,374 Hermano Hamdi. 1488 01:47:27,926 --> 01:47:29,306 Korkut. 1489 01:47:29,580 --> 01:47:30,709 Ferman está con nosotros. 1490 01:47:31,138 --> 01:47:32,898 Ejder está aquí. 1491 01:47:33,425 --> 01:47:34,605 ¿Qué quiere? 1492 01:47:34,800 --> 01:47:36,405 Que traigas a Ferman. 1493 01:47:37,856 --> 01:47:40,716 Korkut. Suelta a Ferman. 1494 01:47:41,008 --> 01:47:43,628 Korkut, no lo dejes vivir. Dispárale en la cabeza. 1495 01:47:43,768 --> 01:47:45,597 Te lo digo por última vez. 1496 01:47:46,053 --> 01:47:47,350 Suelta a Ferman. 1497 01:47:47,477 --> 01:47:50,919 Mira. No dejaré una sola alma viva aquí, Korkut. 1498 01:47:51,010 --> 01:47:53,610 Tus reglas no funcionan en mí, bastardo. 1499 01:47:53,757 --> 01:47:55,857 No dejaré que lo mío se vaya. 1500 01:47:56,020 --> 01:48:00,280 Korkut. No hagas lo que dice. Dispárale en la cabeza. 1501 01:48:01,652 --> 01:48:04,252 Está bien, espera allí. Llevaré a tu hombre. 1502 01:48:11,581 --> 01:48:13,261 ¿Qué hacemos, hermano? 1503 01:48:13,800 --> 01:48:16,610 Levántalo. Lo llevaremos. Desátalo. 1504 01:48:19,097 --> 01:48:22,282 Me desatarás, por supuesto. ¿Mi padre me dejaría en tus manos, bastardos? 1505 01:48:22,580 --> 01:48:23,928 Llévenlo al auto. 1506 01:48:24,460 --> 01:48:27,680 Mira. Así es como terminas tragando lo que escupes. 1507 01:48:28,096 --> 01:48:30,516 Así es como hacen que un hombre vuelva a bajar. 1508 01:48:30,680 --> 01:48:32,311 Lo desataremos de mi imperio. 1509 01:49:07,100 --> 01:49:09,801 Ahora ustedes retrocedan. Esperen que les avise. 1510 01:49:10,154 --> 01:49:13,154 Señora, no me siento bien con esto en absoluto. 1511 01:49:13,294 --> 01:49:15,514 ¿Ah, de verdad? Pobre tu. 1512 01:49:15,582 --> 01:49:18,582 ¿Crees que me importa cómo te sientes? 1513 01:49:19,370 --> 01:49:23,550 Debido a que arruinaste cada trabajo que te di, tuve que tomar el campo hoy. 1514 01:49:24,288 --> 01:49:25,852 Gracias a ti. 1515 01:49:33,400 --> 01:49:34,350 Andando. 1516 01:49:45,700 --> 01:49:48,700 Campo a Nido. Hemos cambiado a una persecución. 1517 01:49:48,737 --> 01:49:50,757 No lo pierdas de vista. 1518 01:49:51,000 --> 01:49:52,480 Es como si no tuviera guardias. 1519 01:49:52,500 --> 01:49:56,560 Podría haber elegido eso a propósito. Parece un turista ordinario. 1520 01:50:20,430 --> 01:50:22,950 El objetivo entró en una antigua posada. 1521 01:50:22,970 --> 01:50:24,378 Tú quédate aquí. 1522 01:50:25,830 --> 01:50:27,225 Continúa siguiéndolo. 1523 01:50:27,529 --> 01:50:30,269 Uzay. Informa al otro personal. 1524 01:50:30,630 --> 01:50:35,250 La reunión podría estar en un lugar oculto en la posada. Preparamos para establecer la vigilancia para la ubicación. 1525 01:50:35,787 --> 01:50:37,007 Lo estoy reportando ahora. 1526 01:50:37,146 --> 01:50:40,146 Haz que dos personas verifiquen si la posada tiene otra salida. 1527 01:50:40,430 --> 01:50:43,430 Esto podría ser una parada para tirar de la ruta. 1528 01:52:01,848 --> 01:52:03,690 Maldita sea, maldita sea. 1529 01:52:03,710 --> 01:52:07,898 Campo a Nido. El objetivo se cambió de ropa y salió de la zona. 1530 01:52:12,022 --> 01:52:14,622 Es imposible para ella desaparecer tan rápido. 1531 01:52:14,877 --> 01:52:16,937 ¿Podría haberse dado cuenta de que estamos detrás de él? 1532 01:52:17,290 --> 01:52:21,192 No me parece. Estamos hablando de alguien que nos ha estado burlando por un tiempo. 1533 01:52:21,348 --> 01:52:24,348 Probablemente también tenga algunas habilidades de espía. 1534 01:52:25,357 --> 01:52:28,037 Una de las precauciones que tomó para proteger a Kenan. 1535 01:52:28,303 --> 01:52:31,303 Uzay, ¿verificaron si la posada tiene otra salida? 1536 01:52:31,480 --> 01:52:35,280 Estoy obteniendo la información ahora. Nido a Campo, ¿la posada tiene otra salida? 1537 01:52:35,660 --> 01:52:39,080 Campo a Nido. Negativo. Repito. La segunda salida es negativa. 1538 01:52:43,000 --> 01:52:48,080 No hay conexión a las salidas A o B. Por lo tanto, es imposible que se haya alejado de aquí. 1539 01:52:49,460 --> 01:52:51,925 Es como si el suelo se abriera y la tragara. 1540 01:52:54,900 --> 01:52:56,040 Espera un minuto. 1541 01:52:57,685 --> 01:52:59,065 ¿Qué encontraste, Uzay? 1542 01:52:59,426 --> 01:53:02,966 Todavía no he encontrado nada, pero ¿qué pasa si estamos buscando en la dirección equivocada? 1543 01:53:03,340 --> 01:53:04,318 ¿Qué quieres decir? 1544 01:53:05,051 --> 01:53:09,831 Siempre estamos mirando hacia el futuro. ¿Qué pasa si la Reina está subterránea? 1545 01:53:13,141 --> 01:53:14,671 Túneles subterráneos. 1546 01:53:14,696 --> 01:53:17,696 Exactamente. Exactamente. 1547 01:53:19,366 --> 01:53:23,108 La estructura se remonta a la era bizantina. En aquel entonces, se usaba como una punta de sésamo. 1548 01:53:23,481 --> 01:53:28,756 Mucho más tarde, se convirtió en una posada. Hay una serie de estudios recientes realizados. 1549 01:53:29,321 --> 01:53:34,661 Esos estudios descubrieron túneles de la era bizantina debajo del edificio. 1550 01:53:35,311 --> 01:53:36,210 ¿Entonces? 1551 01:53:36,230 --> 01:53:39,685 Entonces, en este momento, la Reina podría estar moviéndose a través de esos túneles. 1552 01:53:39,710 --> 01:53:41,885 ¿Podemos ver a dónde conducen los túneles? 1553 01:53:43,315 --> 01:53:44,824 Hacia Zaferanlı. 1554 01:54:59,800 --> 01:55:01,091 Bienvenido. 1555 01:55:02,443 --> 01:55:04,678 No tenemos mucho tiempo. 1556 01:55:05,651 --> 01:55:08,651 Siempre hay tiempo para grandes noticias. 1557 01:55:09,440 --> 01:55:13,615 Si el volumen está hecho, ¿por qué querías vernos con tanta urgencia? Explícanos. 1558 01:55:38,621 --> 01:55:41,491 Si la dejamos escapar, perderé la cabeza. 1559 01:55:42,316 --> 01:55:45,316 Cálmate. Estar de este lado a veces requiere esto. 1560 01:55:45,341 --> 01:55:46,401 ¿Requiere qué? 1561 01:55:46,448 --> 01:55:47,728 Esperar. 1562 01:55:50,800 --> 01:55:53,800 Encontré a la Reina. Ella tiene dos hombres con ella. 1563 01:55:56,120 --> 01:55:59,328 Kurtbey a campo. Hemos localizado el objetivo. 1564 01:55:59,455 --> 01:56:01,600 Plaza Zaferan, dirección norte. 1565 01:56:01,620 --> 01:56:04,620 Ella está hablando con dos hombres. Su tarea es transmitir esa conversación aquí. 1566 01:56:55,031 --> 01:56:58,031 Los turcos están produciendo en secreto armas más poderosas que nosotros. 1567 01:56:58,733 --> 01:57:00,553 Esa es una seria acusación. 1568 01:57:00,708 --> 01:57:05,766 Francamente, si esto es cierto, es una buena noticia y aterradora para nosotros. 1569 01:57:06,131 --> 01:57:09,530 Debe saber sobre la reciente declaración del gobierno paquistaní. 1570 01:57:10,432 --> 01:57:13,952 Dijeron que su energía nuclear está al servicio del gobierno turco. 1571 01:57:14,380 --> 01:57:17,380 Esa declaración no fue hecha de la nada. 1572 01:57:18,742 --> 01:57:21,742 Enviaron un mensaje muy importante al mundo entero. 1573 01:57:21,860 --> 01:57:23,325 ¿Qué tipo de mensaje? 1574 01:57:24,222 --> 01:57:27,922 Vimos lo fuertes que son en el Medio Oriente con el problema de Siria. 1575 01:57:30,020 --> 01:57:34,259 Durante el proceso de desacuerdo entre la UE y América, surgió algo. 1576 01:57:34,739 --> 01:57:39,019 Todos los estados europeos se dieron cuenta una vez más cuánto necesitan Turquía. 1577 01:57:49,420 --> 01:57:53,540 Turquía ahora es un país solicitado no solo en el Medio Oriente sino también en Europa. 1578 01:57:53,810 --> 01:57:56,357 Y estás diciendo que hay algo en lo que confían. 1579 01:57:56,790 --> 01:57:58,812 Está bastante claro por qué eligió este lugar. 1580 01:57:59,145 --> 01:58:02,145 Ella está usando a la multitud como camuflaje. 1581 01:58:02,983 --> 01:58:05,503 Ahora estoy seguro de que no es una traidora ordinaria. 1582 01:58:05,548 --> 01:58:08,328 Estas son habilidades de espía de nivel maestro. 1583 01:58:08,499 --> 01:58:10,522 Los estadounidenses la entrenaron bien. 1584 01:58:13,838 --> 01:58:16,838 Encontramos la frecuencia del sede al campo. Mantente en este punto. 1585 01:58:22,641 --> 01:58:27,642 Turquía continúa desarrollando en secreto muchas armas sin que nadie lo sepa. 1586 01:58:28,960 --> 01:58:31,318 Pero eso no es lo más importante. 1587 01:58:31,670 --> 01:58:34,030 Lo que están haciendo es otra cosa. 1588 01:58:34,090 --> 01:58:37,090 Turquía actualmente tiene energía nuclear. 1589 01:58:42,017 --> 01:58:45,017 También sabemos de dónde obtuvieron esta energía nuclear. 1590 01:58:45,146 --> 01:58:48,146 Nos van a causar problemas aún más grandes. 1591 01:58:48,301 --> 01:58:50,361 No podemos aceptar esto. 1592 01:58:50,476 --> 01:58:52,016 ¿Tienes alguna prueba de esto? 1593 01:58:52,041 --> 01:58:52,699 Sí. 1594 01:58:53,200 --> 01:58:56,920 Luego compártelo con nosotros de inmediato. Hagamos lo que sea necesario. 1595 01:58:57,316 --> 01:58:59,730 Tengo un plan mucho mejor en mente. 1596 01:59:00,445 --> 01:59:05,173 Pronto hay una cumbre contra el armamento nuclear en París. 1597 01:59:06,323 --> 01:59:08,010 Y voy allí. 1598 01:59:08,055 --> 01:59:10,795 Y compartiré toda la evidencia que tengo. 1599 01:59:10,973 --> 01:59:13,913 Estás hablando de revelarlo a todo el mundo a la vez. 1600 01:59:13,980 --> 01:59:15,786 Absolutamente. 1601 01:59:23,094 --> 01:59:30,748 De esa manera, otros países europeos verán a qué les costará su coqueteo con Turquía. 1602 01:59:40,705 --> 01:59:44,025 Pondrán a Turquía en un lugar difícil frente a todo el mundo. 1603 01:59:44,140 --> 01:59:47,140 Descubrimos por qué quería esas cápsulas de uranio tan mal. 1604 01:59:47,815 --> 01:59:50,175 Déjame poner una bala en la cabeza de esta mujer. 1605 01:59:50,560 --> 01:59:51,940 ¿Qué te atrapará eso, Altay? 1606 01:59:51,960 --> 01:59:53,820 Paz, una merecida venganza. 1607 01:59:53,840 --> 01:59:55,900 La supervivencia de mi país. ¿Debería seguir adelante? 1608 01:59:55,920 --> 01:59:58,080 Lo que estamos haciendo se llama Justicia del Estado. 1609 01:59:58,100 --> 01:59:59,740 Por eso seguiremos haciéndolo. 1610 01:59:59,760 --> 02:00:01,340 Empieza a contar desde aquí si lo deseas. 1611 02:00:01,360 --> 02:00:02,720 Necesitamos un plan. 1612 02:00:02,740 --> 02:00:04,757 Sí, necesitamos tener un plan. 1613 02:00:07,720 --> 02:00:09,505 Hablemos con el jefe Akif. 1614 02:00:16,873 --> 02:00:18,006 Adelante. 1615 02:00:18,950 --> 02:00:20,440 Señor. 1616 02:00:29,227 --> 02:00:33,267 Parece que la Reina dio más de lo que esperabas. 1617 02:00:33,400 --> 02:00:37,280 Van a acusar a Turquía de producir armas nucleares en secreto, señor. 1618 02:00:37,740 --> 02:00:42,600 Por lo tanto, declararán que no estamos cumpliendo con el acuerdo de prohibición de armas nucleares. 1619 02:00:42,788 --> 02:00:45,468 ¿Escuchamos todo esto desde su boca? 1620 02:00:45,640 --> 02:00:49,160 Nos estamos preparando para compartir las grabaciones de audio y las imágenes con usted, señor. 1621 02:00:49,446 --> 02:00:53,308 El propósito de los núcleos de uranio que surgieron en Siria también ha salido a la luz. 1622 02:00:53,660 --> 02:00:55,420 ¿Y mientras esperábamos algo más? 1623 02:00:55,440 --> 02:00:58,040 La confirmación nos golpeó desde un ángulo inesperado. 1624 02:00:58,060 --> 02:01:01,060 De todos modos, no hay necesidad de entrar en pánico. 1625 02:01:01,760 --> 02:01:05,840 No saltar sobre la confirmación de inmediato fue un movimiento muy inteligente. 1626 02:01:06,520 --> 02:01:08,106 ¿Cuáles son sus órdenes ahora, señor? 1627 02:01:08,658 --> 02:01:12,958 Ahora tenemos evidencia extremadamente sólida de que la Reina es la fuente de la fuga… 1628 02:01:13,358 --> 02:01:24,248 …actuando contra los intereses de Turquía, la filtración de información y el espionaje. 1629 02:01:27,484 --> 02:01:30,484 Altay, tomarás a la Reina. 1630 02:01:31,460 --> 02:01:37,200 Y decirle algunas palabras en su rostro es tu derecho más que las de nadie. 1631 02:01:38,446 --> 02:01:40,926 Su pedido ha sido realizado, señor jefe. 1632 02:02:03,670 --> 02:02:05,328 Deja tus armas. 1633 02:02:06,176 --> 02:02:08,836 Ustedes son los invitados aquí. 1634 02:02:09,110 --> 02:02:11,270 Ve allí y toma un poco de nosotros. 1635 02:02:11,290 --> 02:02:13,169 Deja que los adultos hablen. 1636 02:02:13,590 --> 02:02:16,590 De lo contrario, sus familias tendrán que repartir sus dulces funerarios. 1637 02:02:24,830 --> 02:02:27,108 Di lo que tengas que decirle en mi cara. 1638 02:02:27,948 --> 02:02:30,948 Solo eres audaz en tu propia casa. 1639 02:02:32,280 --> 02:02:34,142 No te quedes demasiado alto. 1640 02:02:36,286 --> 02:02:37,883 Korkut. 1641 02:02:38,898 --> 02:02:41,484 Hermano, él no vale más que tu vida. 1642 02:02:43,687 --> 02:02:45,193 Deja ir a la cuñada. 1643 02:02:53,487 --> 02:02:56,487 Korkut, deja caer el arma ahora. 1644 02:02:56,785 --> 02:02:58,753 No hay necesidad de derramamiento de sangre en vano. 1645 02:02:59,717 --> 02:03:02,717 Al menos no por ahora. 1646 02:03:06,661 --> 02:03:08,029 Déjenlas. 1647 02:03:10,325 --> 02:03:13,505 Mi chico se puso un poco malhumorado, pero mira, como puedes ver. 1648 02:03:14,140 --> 02:03:16,374 Lo envolvimos en algodón y lo trajimos aquí. 1649 02:03:16,820 --> 02:03:18,000 Lástima. 1650 02:03:18,020 --> 02:03:20,516 Tienes a tu hombre, ahora sal de aquí. 1651 02:03:21,140 --> 02:03:22,547 Mira, Korkut. 1652 02:03:23,720 --> 02:03:27,049 Si vas a enfrentarte a Ejder, desafíalo… 1653 02:03:29,911 --> 02:03:32,180 …necesitas tener el corazón para respaldarlo. 1654 02:03:32,200 --> 02:03:37,880 Korkut, en este mundo, tu nombre dura tres horas, cinco horas. 1655 02:03:38,560 --> 02:03:40,759 Se quita y se aleja. 1656 02:03:41,058 --> 02:03:42,058 Pero mira... 1657 02:03:42,611 --> 02:03:43,827 Entonces así es... 1658 02:03:44,321 --> 02:03:45,511 Tu aura se desvanecerá. 1659 02:03:46,052 --> 02:03:47,920 y nos quedamos con polvo. 1660 02:03:48,340 --> 02:03:51,340 No estamos jugando juegos para niños aquí. 1661 02:03:51,665 --> 02:03:52,814 ¿Está bien? 1662 02:03:53,463 --> 02:03:56,158 La próxima vez, no te lo perdonaré. 1663 02:03:56,720 --> 02:04:00,720 Llevaré esta casa sobre sus cabezas. 1664 02:04:00,745 --> 02:04:03,745 La próxima vez, no vengas a hablar aquí. 1665 02:04:05,189 --> 02:04:07,286 Estás enfrentando al rey... 1666 02:04:08,775 --> 02:04:09,775 Korkut. 1667 02:04:34,305 --> 02:04:36,225 Maldito Kaşmer. 1668 02:04:36,460 --> 02:04:39,460 Mira el desastre en el que estamos gracias a ti. 1669 02:04:39,777 --> 02:04:41,917 Perdóname, papá. 1670 02:04:42,112 --> 02:04:44,151 Haré que Korkut responda por esto. 1671 02:04:45,140 --> 02:04:48,140 No, déjame ir allí ahora, dispararle y dejar que pase lo que pase. 1672 02:04:48,613 --> 02:04:50,593 Para que no te ocurra ningún daño, papá. 1673 02:04:50,820 --> 02:04:53,331 Tus brazos y alas están rotas. 1674 02:04:53,845 --> 02:04:56,845 Eres un desastre y escucha lo que estás diciendo. 1675 02:05:00,710 --> 02:05:02,356 De todos modos. 1676 02:05:05,001 --> 02:05:06,431 Tenemos este trabajo a mano. 1677 02:05:06,650 --> 02:05:08,670 Necesitamos manejar esto primero. 1678 02:05:08,690 --> 02:05:11,690 Hijo, ¿es este el momento de la orden de trabajo? 1679 02:05:13,630 --> 02:05:16,630 Hijo, no estamos jugando a la mafia aquí. 1680 02:05:17,430 --> 02:05:20,430 Nuestro juego es mucho más grande, mucho más. 1681 02:05:21,230 --> 02:05:24,230 Por eso aumentaremos las apuestas. 1682 02:05:24,778 --> 02:05:26,903 Nuestros niños han estado trabajando. 1683 02:05:27,777 --> 02:05:30,030 Deben haber encontrado algo por ahora. 1684 02:05:32,911 --> 02:05:36,146 Hermano, vamos, no solo te quedes allí, entra. 1685 02:05:36,430 --> 02:05:40,970 Hijo, olvídate de mí, ¿cómo podrías dejar que este tipo vaya tan fácilmente? 1686 02:05:41,678 --> 02:05:43,698 ¿Pagamos todo este precio por nada? 1687 02:05:43,830 --> 02:05:45,592 Hermano, nada era por nada. 1688 02:05:46,091 --> 02:05:48,371 Todo el proceso estaba bajo nuestro control. 1689 02:05:48,396 --> 02:05:50,056 Hombre, ¿qué control? 1690 02:05:50,135 --> 02:05:51,475 Averiguaron la casa, amigo. 1691 02:05:51,630 --> 02:05:52,933 Queríamos eso. 1692 02:05:53,793 --> 02:05:55,363 De lo contrario, no podrían haber entrado en esta casa, hermano. 1693 02:05:55,438 --> 02:05:57,293 ¿Alguna vez te pondría en peligro? 1694 02:05:57,946 --> 02:05:59,874 La casa estaba rodeada de francotiradores. 1695 02:05:59,899 --> 02:06:01,510 El equipo estaba en espera. 1696 02:06:01,530 --> 02:06:04,910 Si hicieran algún deslizamiento, los habríamos sacado todos. 1697 02:06:05,470 --> 02:06:07,366 Muy bien, pero ¿por qué hiciste algo como esto? 1698 02:06:08,756 --> 02:06:10,557 Para que pudiera llevar a su hombre. 1699 02:06:16,220 --> 02:06:21,200 Con lo que te hicieron, tuvieron como objetivo humillarnos y hacernos parecer débiles en el inframundo. 1700 02:06:21,841 --> 02:06:24,841 Entonces respondimos en un idioma que entenderían. 1701 02:06:25,280 --> 02:06:27,622 Pero no se limitó a eso. 1702 02:06:28,870 --> 02:06:31,393 Tienen instrucciones de la Reina. 1703 02:06:31,493 --> 02:06:34,493 No sabemos lo que buscan o qué están haciendo. 1704 02:06:34,969 --> 02:06:37,193 Para descubrir eso, necesitábamos Ferman. 1705 02:06:37,741 --> 02:06:44,933 Sin darse cuenta de que ahora es un transmisor para caminar para nosotros, se ha instalado con Ejder. 1706 02:06:48,088 --> 02:06:52,728 Entonces, mientras estábamos acostados aquí, estabas persiguiendo después de 42 de nuevo, ¿eh? 1707 02:06:53,070 --> 02:06:55,169 Allah no lo quiera, hermano, es nuestro deber. 1708 02:06:56,730 --> 02:06:58,130 ¿Qué pasa ahora? 1709 02:06:58,448 --> 02:07:01,602 Los rastreamos, donde sea que nos lleven. 1710 02:07:02,470 --> 02:07:04,890 Iremos después del uranio que trajeron de Siria. 1711 02:07:04,910 --> 02:07:06,970 Seguiremos su rastro. Esa es nuestra prioridad. 1712 02:07:06,990 --> 02:07:10,209 A menos que hayan recibido otras instrucciones. 1713 02:07:10,487 --> 02:07:12,927 Ahora diría, vamos. 1714 02:07:13,170 --> 02:07:15,670 Pero no me dejarás volver. 1715 02:07:15,690 --> 02:07:19,141 Mi querido hermano. Vuelve a tu antigua fuerza primero. 1716 02:07:19,470 --> 02:07:22,470 Inşallah, te pondremos a trabajar mucho. 1717 02:07:22,670 --> 02:07:24,130 Te recuperas primero. 1718 02:07:24,150 --> 02:07:27,004 Hasta entonces, la tarea correcta es mía. 1719 02:07:27,417 --> 02:07:29,530 Seguiré rastreando. 1720 02:07:30,550 --> 02:07:32,785 Veamos a dónde nos lleva este camino. 1721 02:07:34,850 --> 02:07:36,037 Está bien. 1722 02:07:37,647 --> 02:07:39,727 Viajes seguros. 1723 02:07:39,752 --> 02:07:40,984 Gracias hermano. 1724 02:07:41,771 --> 02:07:43,699 Este lugar está en tus manos. 1725 02:07:50,520 --> 02:07:53,520 Maldita sea, este sistema desordenado y tu auto. 1726 02:07:54,340 --> 02:07:57,200 Hermano, lo juro, ¿es lo tuyo? ¿Qué es esto? 1727 02:07:57,220 --> 02:07:58,960 Hermano, tú eres el que no miró a tu derecho. 1728 02:07:58,980 --> 02:08:01,068 ¿Por qué debería mirar a mi derecho, hombre? 1729 02:08:03,950 --> 02:08:06,930 Esto fue lo último que necesitaba. Date la vuelta, niño, gira desde aquí. 1730 02:08:06,950 --> 02:08:07,910 Volviendo, voy a venir. 1731 02:08:07,930 --> 02:08:10,130 Con calma, calmada. 1732 02:08:10,150 --> 02:08:11,667 Cálmate, amigos. 1733 02:08:12,690 --> 02:08:14,500 Llame a la policía. 1734 02:08:21,210 --> 02:08:24,210 Este lado está claro. El chico se dirige en la otra dirección. 1735 02:08:24,439 --> 02:08:25,718 Entendido. 1736 02:08:25,987 --> 02:08:28,987 Necesitamos evitar que esos tipos van a apoyar a la Reina. 1737 02:08:29,269 --> 02:08:32,335 La operación de Altay que tiene éxito depende sin problemas de esto. 1738 02:08:32,629 --> 02:08:34,410 No dejes que lleguen a casa. 1739 02:08:34,430 --> 02:08:35,801 Entendido, señora. 1740 02:08:55,720 --> 02:08:57,800 ¿Puedes aclarar el camino? No puedo llegar a mi casa. 1741 02:08:57,820 --> 02:08:59,920 Si quieres un ensayo para el infierno. 1742 02:08:59,940 --> 02:09:00,737 Adelante, hermano. 1743 02:09:01,017 --> 02:09:02,197 ¿Qué quieres decir? 1744 02:09:02,320 --> 02:09:05,320 Hay un informe de fuga de gas. El camino está cerrado debido al riesgo de explosión. 1745 02:09:05,695 --> 02:09:09,214 Mira, tengo asuntos urgentes. Necesito llegar a casa. 1746 02:09:09,557 --> 02:09:11,337 Honestamente, hermano, el negocio de Azra también es urgente. 1747 02:09:11,381 --> 02:09:13,381 Si tiene que ser así, tome otra ruta. 1748 02:09:13,406 --> 02:09:14,786 No me des un dolor de cabeza. 1749 02:09:14,960 --> 02:09:17,960 Mira, no hay otra manera. ¿Entiendo? 1750 02:09:18,100 --> 02:09:19,680 También hay un accidente en el otro. 1751 02:09:19,705 --> 02:09:21,080 Entonces esperarás. 1752 02:09:26,521 --> 02:09:27,921 El objetivo es estacionario. 1753 02:09:28,145 --> 02:09:32,040 Bien. Mantenlo allí. Comenzamos pronto. 1754 02:09:32,777 --> 02:09:35,777 De Tuna a Altay. ¿Cómo lo llevas, Altay? 1755 02:09:41,554 --> 02:09:44,554 Nunca he querido nada tan mal en mi vida. 1756 02:09:45,137 --> 02:09:46,897 Las preparaciones terminadas del equipo. 1757 02:09:46,922 --> 02:09:48,552 El apoyo no llegará allí. 1758 02:09:48,976 --> 02:09:50,589 Es tu turno. 1759 02:09:52,611 --> 02:09:54,132 Entendido. 1760 02:10:13,141 --> 02:10:14,561 Entonces ya está hecho, ¿eh? 1761 02:10:14,730 --> 02:10:17,430 De ahora en adelante, nada puede detener a Altay. 1762 02:10:17,450 --> 02:10:20,450 Se merecía esta confrontación más que nadie. 1763 02:10:20,570 --> 02:10:24,774 Él librará a su familia de ese cáncer, y libraremos a nuestro país de traidores. 1764 02:10:25,102 --> 02:10:28,102 Y esta historia terminará aquí. 1765 02:10:29,877 --> 02:10:32,147 O comenzará una nueva historia. 1766 02:11:02,330 --> 02:11:04,861 Papá, ¿quién está aquí? ¿Por qué vinimos? 1767 02:11:06,419 --> 02:11:09,419 Nuestra Reina quería que encontráramos a alguien. 1768 02:11:09,444 --> 02:11:12,344 ¿Es por eso que estamos aquí? 1769 02:11:12,798 --> 02:11:14,608 No. 1770 02:11:14,930 --> 02:11:18,980 Lo que ella quiere que encontremos es claramente muy valioso para ella. 1771 02:11:19,308 --> 02:11:22,308 De lo contrario, ella no nos necesitaría. ¿Correcto, Ferman? 1772 02:11:27,527 --> 02:11:29,857 ¿Por qué diablos viniste aquí? 1773 02:11:38,737 --> 02:11:42,697 Jefe, Ejder llegó al lugar de Esmir. Lo seguí. 1774 02:11:42,722 --> 02:11:44,396 ¿Qué hay ahí? 1775 02:11:44,833 --> 02:11:46,773 ¿Es donde se guardan todas las cápsulas? 1776 02:11:47,150 --> 02:11:48,045 No sé. 1777 02:11:56,532 --> 02:11:57,980 Un segundo, jefe. 1778 02:12:10,880 --> 02:12:11,850 Él se encuentra con alguien. 1779 02:12:12,013 --> 02:12:16,096 Necesitas averiguar de qué están hablando. Podría estar relacionado con los planes de la Reina. 1780 02:12:16,890 --> 02:12:18,556 Entendido. Estoy acercándome más. 1781 02:12:33,623 --> 02:12:35,138 ¿Lo encontraste? 1782 02:12:35,806 --> 02:12:37,649 Enviamos noticias por todas partes. 1783 02:12:39,300 --> 02:12:43,120 Utilizamos todos nuestros recursos, revisamos cada esquina a los alcances más lejanos. 1784 02:12:43,584 --> 02:12:44,560 Sí. 1785 02:12:44,709 --> 02:12:46,165 Entonces sucedió. 1786 02:12:46,640 --> 02:12:48,033 Pero lo encontró. 1787 02:12:49,453 --> 02:12:50,433 Bien hecho. 1788 02:12:50,611 --> 02:12:51,814 Dentro de los intereses. 1789 02:13:08,720 --> 02:13:10,640 Jefe, el tipo arrojó un sobre. 1790 02:13:10,660 --> 02:13:13,660 Son detrás de algo nuevo, pero no pude entender qué es. 1791 02:13:14,297 --> 02:13:17,297 ¿Por qué vino aquí de la nada? ¿Quién es este tipo? 1792 02:13:17,378 --> 02:13:19,998 Jefe, no perseguimos el liderazgo equivocado. 1793 02:13:20,319 --> 02:13:23,319 Acércate. ¿Puedes escuchar de qué están hablando? 1794 02:13:23,640 --> 02:13:25,720 A esta distancia, es imposible, jefe. 1795 02:13:26,580 --> 02:13:28,152 Solo puedo leer los labios. 1796 02:13:30,490 --> 02:13:32,393 A mi Reina le encantará. 1797 02:13:32,703 --> 02:13:34,033 Bravo. 1798 02:13:38,526 --> 02:13:42,146 Levent, encontré a la persona que querías. 1799 02:13:45,526 --> 02:13:46,610 Bien. 1800 02:13:46,630 --> 02:13:47,860 ¿Qué debemos hacer? 1801 02:13:50,140 --> 02:13:52,016 Están hablando de un jefe. 1802 02:13:52,736 --> 02:13:55,736 Alguien que estaban buscando antes. Lo encontraron. 1803 02:13:55,761 --> 02:13:56,677 ¿Quién? 1804 02:13:57,100 --> 02:13:58,648 Coronel Nazım. 1805 02:14:00,820 --> 02:14:03,820 ¿Qué? Este es un desarrollo crítico, Korkut. 1806 02:14:04,180 --> 02:14:07,180 Es posible que haya encontrado algo que pueda cambiar el curso completo de este caso. 1807 02:14:07,837 --> 02:14:10,217 Necesitas obtener ese sobre. 1808 02:14:10,420 --> 02:14:11,740 Entendido. 1809 02:14:26,721 --> 02:14:28,412 ¿Qué pasó? 1810 02:14:29,493 --> 02:14:32,493 ¿Viniste a dar una disculpa por la noche que pudiste ofrecer en la cena? 1811 02:14:32,723 --> 02:14:34,503 Se hará una disculpa, sí. 1812 02:14:34,650 --> 02:14:36,292 Pero yo no seré el que lo haga. 1813 02:14:36,792 --> 02:14:38,231 ¿Qué significa eso ahora? 1814 02:14:38,736 --> 02:14:41,736 Sal de mi camino. Tengo trabajo por hacer, Tufan. 1815 02:14:42,090 --> 02:14:44,086 Ya no tienes ninguna conexión con esta casa. 1816 02:14:44,650 --> 02:14:46,730 Sigues viniendo y causando problemas. 1817 02:14:46,755 --> 02:14:48,515 Todavía no has experimentado problemas. 1818 02:14:48,540 --> 02:14:50,000 Pero lo harás. 1819 02:14:50,130 --> 02:14:51,347 ¿Qué significa eso ahora? 1820 02:14:52,050 --> 02:14:54,350 Estoy diciendo que es el final del camino, Tufan. 1821 02:14:55,586 --> 02:14:57,782 El final del camino para los malos. 1822 02:15:06,560 --> 02:15:09,560 ¿Puedes comprobar? ¿Cuánto más tiempo tomará esto? 1823 02:15:09,600 --> 02:15:12,520 No queda mucho, hermano. Diez minutos, quince como máximo. 1824 02:15:12,540 --> 02:15:14,080 Hombre, todo nuestro trabajo ha sido retenido. 1825 02:15:14,100 --> 02:15:18,574 Estamos siguiendo órdenes, hermano. Si no solucionamos este problema ahora, llamarás para el siguiente. 1826 02:15:28,820 --> 02:15:30,500 ¿Dónde has estado? 1827 02:15:30,520 --> 02:15:33,520 Señor, hay construcción en dos de las carreteras que conducen a la mansión. 1828 02:15:33,940 --> 02:15:36,593 Estamos atrapados en esta ruta con los otros vehículos. 1829 02:15:36,618 --> 02:15:37,426 Bien. 1830 02:15:37,656 --> 02:15:41,455 Tengo cosas de las que cuidar. Tan pronto como llegue, nos vamos. 1831 02:15:41,720 --> 02:15:45,735 Canan, te estoy trayendo información muy importante. Es posible que desee posponer sus tareas. 1832 02:15:47,820 --> 02:15:51,629 ¿Qué es lo importante que has aprendido que vale la pena posponer mis tareas? 1833 02:15:51,777 --> 02:15:54,777 Sería mejor si te lo explicara cara a cara, señora. 1834 02:15:55,420 --> 02:15:57,537 Está bien. Estoy esperando. 1835 02:16:16,806 --> 02:16:19,806 ¿De qué se trata esta información? ¿De qué están hablando? 1836 02:16:20,756 --> 02:16:22,310 Yo tampoco entendí. 1837 02:16:24,060 --> 02:16:26,720 Neslihan, ¿conseguimos a la Reina? 1838 02:16:26,740 --> 02:16:29,380 Todavía no, jefe. ¿Qué ocurre? ¿Hay algún problema? 1839 02:16:29,400 --> 02:16:33,034 La Reina podría haber encontrado al coronel Nazım, tu padre. 1840 02:16:40,445 --> 02:16:42,965 Tenemos que detener a Altay. 1841 02:16:43,240 --> 02:16:44,209 ¿Por qué? 1842 02:16:44,854 --> 02:16:47,854 En este momento, la Reina se ha convertido en una dirección clara que conduce al coronel Nazım. 1843 02:16:47,879 --> 02:16:49,839 Si arrestamos a la Reina ahora... 1844 02:16:49,864 --> 02:16:51,881 Nunca volveremos a encontrar al coronel Nazım. 1845 02:16:58,620 --> 02:17:02,506 De Tuna a Altay. Hay una situación urgente. Estamos deteniendo la operación. 1846 02:17:02,900 --> 02:17:06,797 Repito. Hay una situación urgente. Estamos deteniendo la operación. 1847 02:17:07,470 --> 02:17:10,470 Ya no puedo lidiar con tus amenazas. 1848 02:17:11,800 --> 02:17:15,443 Selen también se ha ido. Ya no tienes vínculos con esta casa. 1849 02:17:16,825 --> 02:17:18,421 Pronto lo verás. 1850 02:17:20,931 --> 02:17:23,011 ¿Qué se supone que debo ver pronto? 1851 02:17:23,248 --> 02:17:26,248 Tal vez esta es tu última noche en esta casa, Tufan, es lo que estoy diciendo. 1852 02:17:29,197 --> 02:17:32,197 Tal vez ya no estés durmiendo en camas tan cómodas, ¿eh? 1853 02:17:37,470 --> 02:17:38,948 ¿Dónde está Kate? 1854 02:17:51,610 --> 02:17:53,996 ¡Altay! ¿Puedes oírme? 1855 02:17:55,170 --> 02:17:56,270 Uzay, ¿qué está pasando? 1856 02:17:56,290 --> 02:17:59,290 Podría haber sido una falla en el sistema, jefe. Estoy tratando de arreglarlo. 1857 02:17:59,330 --> 02:18:01,150 ¡Maldita sea! ¿Ahora? 1858 02:18:01,250 --> 02:18:03,480 ¡Altay! ¿Puedes oírme? ¡Contestame! 1859 02:18:04,186 --> 02:18:05,450 ¡Altay! 1860 02:18:32,290 --> 02:18:33,493 ¡Altay! 1861 02:18:34,288 --> 02:18:35,461 ¡Por favor! 1862 02:18:37,600 --> 02:18:38,758 Me hiciste una promesa. 1863 02:18:40,200 --> 02:18:42,488 Ibas a ayudarme a encontrar a mi padre. 1864 02:18:59,070 --> 02:19:01,523 ¡No abras esa puerta, por favor! 1865 02:19:08,893 --> 02:19:10,007 ¡Altay!147914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.