All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x137

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:48,032 --> 00:01:54,782 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 137 3 00:02:03,616 --> 00:02:06,968 Nuestro camino es la victoria y nuestro fin es el martirio. 4 00:02:08,650 --> 00:02:11,220 Nuestro camino es la victoria y nuestro fin es el martirio. 5 00:02:11,680 --> 00:02:13,410 ¡Viva la Patria! 6 00:02:23,726 --> 00:02:25,467 ¡Dense prisa, idiotas dormilones! 7 00:02:26,520 --> 00:02:28,560 Estamos apuntando, señor. 8 00:02:28,780 --> 00:02:32,050 ¡Que no te tiemblen las manos! ¿Tienes miedo de los turcos? 9 00:02:32,120 --> 00:02:34,483 Apuntamos, listos para atacar. 10 00:02:38,473 --> 00:02:41,533 Nos despedimos de ustedes, valientes turcos. 11 00:03:08,894 --> 00:03:11,964 Señor, estamos en el proceso de una operación muy importante. 12 00:03:12,250 --> 00:03:14,290 - Te lo cuento luego... - ¡Cállate! 13 00:03:14,430 --> 00:03:20,100 Le llamo precisamente por esta importante operación. Ha atacado a un alto oficial de inteligencia turco. 14 00:03:20,260 --> 00:03:21,581 Estoy consciente. 15 00:03:24,970 --> 00:03:26,170 Hay un problema. 16 00:03:26,220 --> 00:03:30,600 No lo llamemos problema, capitán, pero ¿tal vez Allah nos ha dado otra oportunidad? 17 00:03:30,698 --> 00:03:32,268 ¿Qué crees que está pasando? 18 00:03:32,900 --> 00:03:34,630 No lo sé todavía. 19 00:03:36,628 --> 00:03:38,618 Dime inmediatamente qué está pasando. 20 00:03:38,643 --> 00:03:42,525 Nuestro dron los está atacando. No puedo perder el tiempo. 21 00:03:42,698 --> 00:03:50,128 Si haces algo mal, lo único que pierdes no es tiempo. Te despojaré de tu rango en una hora. 22 00:03:50,251 --> 00:03:53,701 Recientemente mataron a un coronel de mi unidad. 23 00:03:53,996 --> 00:03:54,696 ¿Por qué razón? 24 00:03:54,721 --> 00:03:55,911 ¿Tiene importancia? 25 00:03:56,025 --> 00:04:00,715 Por supuesto que sí. El gobierno turco nunca ha atacado sin motivo hasta ahora. 26 00:04:00,944 --> 00:04:05,044 Si quieres que te proteja, entonces dame las cartas de triunfo que necesito. 27 00:04:05,170 --> 00:04:08,954 Se nos acaba el tiempo. Permíteme ejercer mi derecho a la venganza. 28 00:04:09,407 --> 00:04:11,857 No dispararon. ¿Qué esperan? 29 00:04:12,043 --> 00:04:14,283 Aún no se considera que estemos salvados. 30 00:04:14,309 --> 00:04:18,109 Y puede que tengan otro plan. Necesitamos averiguar qué está pasando. 31 00:04:18,450 --> 00:04:22,170 Nido es Tuna. Uzay, el disparo aún no está hecho. 32 00:04:22,180 --> 00:04:25,740 Si aún no han volado tu posición, algo anda mal. 33 00:04:25,760 --> 00:04:27,150 Sí, pero ¿qué salió mal exactamente? 34 00:04:27,265 --> 00:04:29,155 ¿O qué están planeando? 35 00:04:29,180 --> 00:04:34,100 ¿Qué más da? Podemos aprovecharlo. ¿Qué quieres que hagamos? 36 00:04:39,155 --> 00:04:43,455 Nazli te dirá la ubicación del punto seguro más cercano. Llegaremos pronto. 37 00:04:43,972 --> 00:04:46,052 Mientras tanto, planearé otra salida. 38 00:04:46,212 --> 00:04:48,802 Uzay, ¿hacia dónde corres? 39 00:04:48,827 --> 00:04:49,407 Vamos. 40 00:04:49,432 --> 00:04:50,862 ¿Crees que esto ayudará? 41 00:04:50,887 --> 00:04:54,587 Si Uzay corre, entonces hay una oportunidad. ¡Vamos! 42 00:05:10,875 --> 00:05:12,290 ¿Por qué estás aquí? 43 00:05:15,758 --> 00:05:18,637 Hay un tema que necesito discutir urgentemente contigo. 44 00:05:19,106 --> 00:05:23,846 Korkut tiene rutas y contactos para ayudarnos a cruzar la frontera. 45 00:05:23,871 --> 00:05:28,539 Señora, le dije que no le gustaría su presencia aquí, ¡pero no me escuchó! 46 00:05:28,564 --> 00:05:29,269 ¡Callate! 47 00:05:30,555 --> 00:05:36,254 Tú y yo seguiremos hablando seriamente de esto, Levent. 48 00:05:38,440 --> 00:05:43,698 No es su culpa. Pensé que podrías necesitar ayuda. 49 00:05:44,549 --> 00:05:46,437 Por eso insistí en hablar con Levent. 50 00:05:47,179 --> 00:05:49,089 Señora, es hora de que nos vayamos. 51 00:05:49,450 --> 00:05:55,820 Hay drones turcos por todas partes, ¿sabes? Si nos quedamos aquí, podríamos ser descubiertos. 52 00:05:56,941 --> 00:06:01,570 Odio todo lo que sucede sin un plan. 53 00:06:03,160 --> 00:06:10,006 Así que decidiré más tarde si estoy feliz de conocerte. 54 00:06:16,703 --> 00:06:18,823 ¿Y si no estás feliz de conocerme? 55 00:06:21,730 --> 00:06:23,620 Te pondré una bala en la frente. 56 00:06:31,510 --> 00:06:35,000 Te lo dije, me amará mucho cuando me vea. 57 00:06:35,340 --> 00:06:36,610 Te amo mucho. 58 00:06:43,410 --> 00:06:45,999 Señora, aquí tiene todo lo que pueda necesitar. 59 00:07:10,100 --> 00:07:12,270 Vamos, tómalo. 60 00:07:12,890 --> 00:07:16,704 Baja y cógelo tú mismo, sinvergüenza. No puedes, ¿verdad? 61 00:07:26,700 --> 00:07:28,415 Sigue terco. 62 00:07:29,220 --> 00:07:34,020 Es uno de los viejos y no se rendirá tan fácilmente. 63 00:07:34,332 --> 00:07:37,272 He visto a muchos ancianos así, tío. 64 00:07:37,357 --> 00:07:40,027 Eliminé muchos de ellos. 65 00:07:40,440 --> 00:07:42,933 Y Inşallah, éste será el último. 66 00:07:54,250 --> 00:07:59,967 Vamos, recógelo y tráelo. Nosotros lo criaremos. 67 00:08:12,540 --> 00:08:18,180 ¡Jefe! Código Rojo. El jefe Neslihan, Altay y uno de los guardias de nuestra aldea están ahora bajo el ataque de un dron. 68 00:08:18,205 --> 00:08:19,261 ¿Encontraste un área? 69 00:08:19,292 --> 00:08:20,312 Sí, presidente. 70 00:08:20,590 --> 00:08:23,740 Conéctenme inmediatamente con el jefe de la base extranjera en esta zona. ¡Inmediatamente! 71 00:08:23,740 --> 00:08:25,157 Como usted ordene, jefe. 72 00:08:25,182 --> 00:08:26,690 ¿Qué pasó, Uzay? 73 00:08:27,350 --> 00:08:31,190 Atacamos un convoy terrorista que creemos que transportaba cápsulas de uranio, Jefe. 74 00:08:31,190 --> 00:08:32,120 ¿Quién dio la orden? 75 00:08:32,120 --> 00:08:33,030 La presidente Neslihan. 76 00:08:33,030 --> 00:08:35,477 ¿Por qué los estadounidenses intentan contraatacar? 77 00:08:35,760 --> 00:08:39,521 Había un oficial en el convoy que derribamos y que creemos que estaba abusando de su posición. 78 00:08:39,787 --> 00:08:42,537 No creo que Neslihan haya tomado la decisión equivocada. 79 00:08:42,990 --> 00:08:45,440 Pero las consecuencias pueden ser muy costosas. 80 00:08:45,556 --> 00:08:47,506 Sí, jefe, por eso vine a usted. 81 00:08:47,531 --> 00:08:50,091 Cualquier acción que realices puede darnos tiempo. 82 00:08:50,116 --> 00:08:51,366 ¿Dónde están los chicos ahora? 83 00:08:51,391 --> 00:08:54,781 Ya están en el coche, en camino. Intento ponerlos a salvo. 84 00:08:54,806 --> 00:08:57,306 Lugar seguro, ¿es eso lo que creo que es? 85 00:08:57,331 --> 00:08:58,502 Sí, presidente. 86 00:08:58,589 --> 00:09:02,829 Felicidades, que Dios te bendiga. Mantendré a los demás ocupados. 87 00:09:02,854 --> 00:09:04,333 Como usted ordene, jefe. 88 00:09:04,647 --> 00:09:08,027 ¡Hijo, conéctame con él! ¡Inmediatamente! 89 00:09:14,754 --> 00:09:17,454 Intentemos resolver esto de otra manera. 90 00:09:17,590 --> 00:09:19,370 No podemos esperar el proceso político, señor. 91 00:09:19,390 --> 00:09:24,140 Las decisiones que he tomado y su implementación ayudarán a minimizar el impacto de este incidente. 92 00:09:24,165 --> 00:09:27,767 Esta es una oportunidad para mostrarle al mundo nuestra fuerza. 93 00:09:28,121 --> 00:09:30,851 No queremos estropear las relaciones con Turquía. 94 00:09:31,001 --> 00:09:34,261 Es evidente que hemos perdido mucha sangre ante los ojos del mundo entero. 95 00:09:34,335 --> 00:09:37,345 Veo esto como una oportunidad para nosotros. 96 00:09:37,416 --> 00:09:40,806 Esta conversación nunca se llevó a cabo, usted no me proporcionó la información. 97 00:09:42,200 --> 00:09:44,960 No te preocupes, asumo toda la responsabilidad. 98 00:09:47,480 --> 00:09:50,396 ¡Cobarde! Ya ves, me va a destituir... 99 00:09:52,227 --> 00:09:54,157 No te atrevas a decirme que los perdiste. 100 00:09:54,205 --> 00:09:57,125 Han ganado algo de tiempo, señor. Ya están en el coche. 101 00:09:57,370 --> 00:09:58,320 ¡Dispara! 102 00:09:58,345 --> 00:10:01,005 Como el objetivo se está moviendo, es necesario volver a apuntar. 103 00:10:01,052 --> 00:10:03,462 - Y para esto necesitamos tu... - ¡Te lo ordeno! Apunta. 104 00:10:03,558 --> 00:10:05,088 Como tú mandes. 105 00:10:15,086 --> 00:10:18,026 ¿Tal vez deberíamos poner música, comandante? 106 00:10:18,051 --> 00:10:20,552 ¿Crees que es el momento adecuado para divertirse? 107 00:10:20,684 --> 00:10:23,024 Todo lo que Dios manda, así será, comandante. 108 00:10:23,151 --> 00:10:26,131 La cautela está del lado del siervo, la providencia está del lado del Señor. 109 00:10:29,136 --> 00:10:31,186 Uzay, ¿qué hay de nuevo? 110 00:10:31,224 --> 00:10:34,364 Los vehículos aéreos no tripulados pueden tener dificultades para apuntar a objetivos en movimiento. 111 00:10:34,389 --> 00:10:38,709 De todos modos nos encontrarán en unos minutos, y todos sabemos lo que pasará después. 112 00:10:38,772 --> 00:10:43,032 Lo sé, lo sé, por eso estamos tratando de detener a los estadounidenses. 113 00:10:43,057 --> 00:10:44,177 ¿Cómo? 114 00:10:44,340 --> 00:10:51,199 El jefe Akif también supervisa el proceso. Mi tarea es llevarlos a un punto seguro. El resto depende del jefe Akif. 115 00:10:52,890 --> 00:10:56,410 Enciende la música, hermano, enciende... 116 00:10:57,340 --> 00:10:59,032 Esta podría ser nuestra última canción. 117 00:10:59,661 --> 00:11:01,725 ¡Gracias, capitán! 118 00:11:03,183 --> 00:11:04,672 ¿Cuánto falta? 119 00:11:05,308 --> 00:11:07,748 Pronto podrás dar la orden de atacar. 120 00:11:08,000 --> 00:11:11,155 La parte turca solicitó una llamada con un código de emergencia. 121 00:11:14,315 --> 00:11:19,445 No importa quién seas, sé por qué llamas. Pero la República Turca... 122 00:11:19,508 --> 00:11:20,676 ¡Para! 123 00:11:22,300 --> 00:11:30,400 ¡Primero! ¡No tienes derecho a pronunciar el nombre ni a hacer ningún comentario sobre mi país hasta que yo te dé permiso! 124 00:11:30,400 --> 00:11:37,266 ¡Segundo! ¡No tienes derecho a hablarme como si fuera tu soldado, sin saber con quién estás hablando! 125 00:11:37,291 --> 00:11:41,361 ¡Te costará más de lo que crees! Y tercero... 126 00:11:41,558 --> 00:11:46,297 No conseguí este título durmiendo en los brazos de una mujer como tú. 127 00:11:46,740 --> 00:11:52,453 Por eso tu orden no tiene ningún efecto sobre mí. 128 00:11:53,397 --> 00:11:54,557 ¿Con quién estoy hablando? 129 00:11:54,722 --> 00:11:57,334 Soy Akif Bati. ¿Te suena de algo? 130 00:11:57,491 --> 00:12:01,461 Sí. Tu organización me tiene nervioso desde hace mucho tiempo. 131 00:12:01,539 --> 00:12:03,309 ¡Y continuaremos! 132 00:12:03,488 --> 00:12:06,778 Has matado a uno de mis coroneles. Ejerceremos nuestro derecho a la represalia. 133 00:12:06,902 --> 00:12:10,532 Entiendo que su comandante no está donde debería estar. 134 00:12:10,846 --> 00:12:14,226 Pero así es exactamente tu país ¿no? 135 00:12:14,640 --> 00:12:18,550 Crees que eres dueño del mundo entero. 136 00:12:18,660 --> 00:12:22,219 ¡Pero no lo olviden! No somos como los demás. 137 00:12:22,950 --> 00:12:25,783 Si organizas un ataque contra la República Turca, 138 00:12:26,421 --> 00:12:29,685 enfrentarás un castigo más severo del que imaginas. 139 00:12:30,370 --> 00:12:32,370 Estoy harto de estas amenazas. 140 00:12:32,880 --> 00:12:40,515 Es cierto. Solo anhelas la sangre de los inocentes y la tierra de los pobres, ¿no? 141 00:12:40,764 --> 00:12:44,814 Entiendo lo que intentas hacer. En tu opinión, estoy perdiendo el tiempo. 142 00:12:44,960 --> 00:12:50,900 Pero incluso si termino en la silla eléctrica, mataré a tu gente. 143 00:12:58,749 --> 00:13:02,029 Uzay, ¿llegaron a un punto seguro? 144 00:13:02,150 --> 00:13:03,538 No queda mucho, jefe. 145 00:13:04,859 --> 00:13:09,514 No tienen margen de maniobra, señor. El ataque se producirá pronto. 146 00:13:15,304 --> 00:13:18,544 Uzay, ¿cuánto falta para que lleguemos a la zona segura? 147 00:13:18,569 --> 00:13:20,502 Ya casi estás ahí. 148 00:13:22,953 --> 00:13:24,542 La mira está apuntada. 149 00:13:25,406 --> 00:13:26,556 Mátalos. 150 00:13:26,581 --> 00:13:27,811 Como tú mandes. 151 00:13:28,145 --> 00:13:31,225 La mira está apuntada. Tenemos muy poco tiempo. 152 00:13:31,327 --> 00:13:33,317 ¿Puedes acelerar? 153 00:13:33,418 --> 00:13:35,338 ¡Pisa el acelerador! 154 00:13:35,363 --> 00:13:38,513 Lo principal es que no pase nada, se puede ver qué modelo de coche es. 155 00:13:38,560 --> 00:13:41,959 ¿No dijiste que lo principal es quererlo? 156 00:13:42,550 --> 00:13:44,451 Con cuidado, rápido. 157 00:13:48,986 --> 00:13:52,686 ¿Conoces la historia de Ícaro y su padre? 158 00:13:53,020 --> 00:13:56,732 Uzay, ¿qué, Ícaro? Estamos a punto de explotar. 159 00:13:57,059 --> 00:14:03,589 Ícaro y su padre fabrican alas de cera de abejas para escapar del laberinto donde están cautivos. 160 00:14:04,230 --> 00:14:05,680 ¿Cuánto tiempo..? 161 00:14:06,038 --> 00:14:07,718 Las alas ayudan. 162 00:14:07,774 --> 00:14:15,534 Padre e hijo logran escapar del laberinto. Pero, al cabo de un tiempo, Ícaro comprende el poder que posee. 163 00:14:15,710 --> 00:14:20,410 El vuelo le afecta tanto que se eleva cuando lo empujan. 164 00:14:20,670 --> 00:14:27,594 Como resultado, Ícaro se acerca tanto al sol que sus alas se derriten. 165 00:14:28,180 --> 00:14:31,150 El poder que posees envenena a Ícaro. 166 00:14:31,830 --> 00:14:35,820 Bueno, el resultado... El sol le muestra su lugar. 167 00:14:41,340 --> 00:14:45,583 Así como mostramos nuestro lugar a los insolentes. 168 00:14:56,380 --> 00:14:57,532 Ahora. 169 00:15:02,610 --> 00:15:03,440 Uzay, ¿qué es esto? 170 00:15:04,841 --> 00:15:07,271 Nuestro sistema de guerra electrónica móvil. 171 00:15:07,557 --> 00:15:08,986 Tu protección. 172 00:15:11,478 --> 00:15:12,668 Eso es, ahora.. 173 00:15:12,960 --> 00:15:15,829 Ningún dron puede dispararte. 174 00:15:21,620 --> 00:15:22,940 ¿Cual es el problema? 175 00:15:22,965 --> 00:15:24,775 Se perdió la comunicación con el dron. 176 00:15:24,800 --> 00:15:27,030 ¿Qué significa que la conexión está interrumpida? 177 00:15:27,060 --> 00:15:29,208 Simplemente perseguimos el objetivo. 178 00:15:29,745 --> 00:15:32,465 El sistema de encendido no responde a los comandos. 179 00:15:32,490 --> 00:15:33,970 Intentar otra vez. 180 00:15:34,320 --> 00:15:35,330 Como tú mandes. 181 00:15:35,330 --> 00:15:37,640 Estamos perdiendo nuestro dron. 182 00:15:38,840 --> 00:15:40,270 ¿Se esta cayendo? 183 00:15:40,390 --> 00:15:42,103 El dron fue neutralizado. 184 00:15:42,375 --> 00:15:43,585 ¿Cómo? 185 00:15:43,633 --> 00:15:46,313 Quedamos atrapados en el radar de las armas electrónicas de los turcos. 186 00:15:46,463 --> 00:15:48,253 Y nos sacó de acción. 187 00:15:48,660 --> 00:15:50,235 ¿Entonces nos derrotaron? 188 00:15:50,680 --> 00:15:54,060 Vivos o muertos, los turcos no deben salir de Siria. 189 00:15:54,090 --> 00:15:55,110 ¿Me entiendes? 190 00:15:55,110 --> 00:15:56,760 Como tú mandes. 191 00:15:59,010 --> 00:16:00,280 Fue un buen movimiento. 192 00:16:00,370 --> 00:16:04,650 Lo organizamos junto con el jefe Akif, pero sabes, en algún momento también tuve dudas. 193 00:16:04,790 --> 00:16:05,880 Aún así logré hacerlo. 194 00:16:05,905 --> 00:16:09,125 No. Lo logramos juntos. 195 00:16:11,590 --> 00:16:15,840 No sabíamos que se pudiera explicar una historia así, Uzay, pero aún tenemos un problema. 196 00:16:15,840 --> 00:16:17,280 ¿Problemas de salud? 197 00:16:17,280 --> 00:16:20,170 No, el hecho es que todavía estamos en Siria. 198 00:16:20,210 --> 00:16:20,900 Oh sí. 199 00:16:20,900 --> 00:16:22,040 ¿Cuál es el plan de salida? 200 00:16:22,040 --> 00:16:28,140 Actualmente estás en una zona segura, pero esto puede no durar mucho, por lo que te dirigiremos a una aldea protegida. 201 00:16:28,364 --> 00:16:29,984 ¿Qué vamos a hacer allí? 202 00:16:30,040 --> 00:16:34,900 Para que usted pueda ingresar al país, necesitamos tomar las decisiones correctas y para eso necesitamos tiempo. 203 00:16:34,900 --> 00:16:36,130 ¿Cuánto tiempo durará esto? 204 00:16:36,210 --> 00:16:39,760 Es difícil decirlo todavía, pero lo intentaremos lo más rápido posible. 205 00:16:39,820 --> 00:16:41,990 Bueno, estamos esperando la geolocalización. 206 00:16:41,990 --> 00:16:44,116 Jefe Nazli te la enviare pronto. 207 00:16:47,800 --> 00:16:53,703 ¡Dígale al jefe Akif que la primera etapa del plan fue un éxito! Altay y la jefe Neslihan han evitado el ataque político. 208 00:16:53,964 --> 00:16:55,635 Me encargaré de ello enseguida, Jefe. 209 00:16:57,610 --> 00:17:01,370 El convoy que destruimos... ¿tuvimos oportunidad de estudiarlo? 210 00:17:01,710 --> 00:17:04,713 Bueno, todavía no se puede decir nada con seguridad. 211 00:17:05,550 --> 00:17:11,219 Pero la fuerza de la explosión depende de la densidad del ambiente circundante. 212 00:17:11,700 --> 00:17:13,442 No sé, todo es muy banal. 213 00:17:14,720 --> 00:17:16,760 ¿Entonces las cápsulas de uranio no están allí? 214 00:17:18,203 --> 00:17:21,023 Pero aún así creo que debemos esperar los resultados de la búsqueda. 215 00:17:21,118 --> 00:17:23,528 Enviemos un comando al sistema de radio. 216 00:17:23,600 --> 00:17:26,430 Dejemos que este asunto termine antes de que vengan otros. 217 00:17:26,430 --> 00:17:27,760 Lo haré ahora. 218 00:17:37,450 --> 00:17:40,250 Necesito hacer una llamada. 219 00:17:40,680 --> 00:17:41,786 ¿Qué pasa? 220 00:17:42,708 --> 00:17:44,228 ¿Alguien te espera? 221 00:17:44,820 --> 00:17:48,299 ¿O hay alguien a quien necesitas pasarle información importante? 222 00:17:50,290 --> 00:17:56,240 Nuestro camino es arriesgado. No sabemos si sobreviviremos o moriremos, qué pasará, a qué nos enfrentaremos. 223 00:17:56,406 --> 00:17:58,676 Necesito informarle al hermano Hamdi. 224 00:18:01,467 --> 00:18:04,547 ¿Por qué viniste aquí, poniéndote en riesgo? 225 00:18:05,680 --> 00:18:08,091 ¿Has olvidado que trabajo contigo? 226 00:18:09,014 --> 00:18:12,355 Mi principal objetivo es servirle de la mejor manera posible. 227 00:18:15,070 --> 00:18:16,036 Levent, 228 00:18:17,149 --> 00:18:20,530 no olvides el lugar al que debemos ir sin cruzar la frontera. 229 00:18:21,836 --> 00:18:23,586 Como tú mandes. 230 00:18:25,510 --> 00:18:26,910 ¿Dónde? 231 00:18:26,942 --> 00:18:28,862 ¿Por qué estás interesado en esto? 232 00:18:29,310 --> 00:18:30,977 Planificaré en consecuencia. 233 00:18:32,420 --> 00:18:39,820 Tengo un asunto importante que atender, así que necesito pasarme por aquí. Claro, si no te importa, Korkut. 234 00:18:41,135 --> 00:18:44,695 No, claro que no me importa. Podemos ir allí. 235 00:19:01,410 --> 00:19:04,850 ¡Buenos días! ¿Qué quieres de mí? 236 00:19:05,602 --> 00:19:07,044 Si vas a disparar, dispara. 237 00:19:22,180 --> 00:19:23,290 Hamdi... 238 00:19:24,350 --> 00:19:28,272 ¿Conoces el cuento "El zorro, el lobo y el león"? 239 00:19:28,402 --> 00:19:30,522 ¿Me contarás historias? 240 00:19:30,800 --> 00:19:32,072 En breve.. 241 00:19:33,530 --> 00:19:34,432 Como sea... 242 00:19:35,710 --> 00:19:39,177 vivía un zorro solitario en el bosque. 243 00:19:41,220 --> 00:19:45,740 Este zorro de alguna manera logró mantenerse con vida. 244 00:19:45,910 --> 00:19:49,780 Aunque sus dientes no estaban afilados. 245 00:19:50,280 --> 00:19:54,900 Las garras no eran fuertes. Pero el zorro era inteligente. 246 00:19:56,050 --> 00:19:58,343 O al menos ella se considera así. 247 00:19:59,669 --> 00:20:00,669 Como sea. 248 00:20:01,310 --> 00:20:02,783 Este zorro... 249 00:20:04,285 --> 00:20:06,475 no luchaba solo, 250 00:20:07,171 --> 00:20:17,757 siempre se escondía detrás de alguien. Si el lobo aullaba, el soltaba sus garras, enseñaba los dientes y erizaba la cola. 251 00:20:18,052 --> 00:20:27,654 Pero todos sabían, Hamdi, que los dientes de este zorro no eran suyos, sino de otra persona. 252 00:20:29,670 --> 00:20:31,951 Como sea, bien... 253 00:20:32,515 --> 00:20:34,286 un día... 254 00:20:35,763 --> 00:20:42,163 nuestro zorro quedó atrapado en un lugar desconocido, quedó atrapado solo y el lobo no estaba cerca. 255 00:20:42,830 --> 00:20:48,354 El mira y ve que frente a el está el rey de las bestias: un león. 256 00:20:49,930 --> 00:20:57,982 El león puso su pata sobre la espalda del zorro y gruñó. 257 00:20:58,880 --> 00:21:06,337 El zorro estaba muy asustado y dijo: "Ya he tenido suficiente de la vida, mátame, ¿por qué no me matas?" 258 00:21:07,140 --> 00:21:12,950 El león se rió: Si te mato, entonces sólo morirá el zorro. 259 00:21:13,985 --> 00:21:16,580 Pero si te dejo con vida, 260 00:21:17,755 --> 00:21:20,534 me mostrarás la guarida del lobo. 261 00:21:21,800 --> 00:21:22,681 Dijo el león. 262 00:21:24,404 --> 00:21:25,684 ¿Has terminado? 263 00:21:33,210 --> 00:21:50,162 No eres un león y no estamos en el bosque. Bueno, aunque lo fuera, la sangre se le metió en los dientes al lobo, lo buscas y te patea la espalda. 264 00:21:53,230 --> 00:21:55,890 ¿Te dieron un golpe fuerte en la cabeza? ¿Eh? 265 00:21:56,763 --> 00:21:58,933 ¿Tu imaginación está volando? 266 00:21:59,140 --> 00:22:01,926 No veo a nadie detrás de mí. 267 00:22:02,230 --> 00:22:07,319 Y no veo ni una sola persona viva que pueda salvarte de mis manos. 268 00:22:08,390 --> 00:22:09,283 Hamdi. 269 00:22:11,991 --> 00:22:23,260 Te someterás a mí. Soy el rey de este bosque, Hamdi, y este Korkut vendrá a rogarme por tu vida. 270 00:22:24,140 --> 00:22:31,000 Te arrodillarás ante mí. Me obedecerás, Hamdi. 271 00:22:31,489 --> 00:22:34,269 ¿Qué, qué vamos a hacer? 272 00:22:35,722 --> 00:22:44,694 Sabes, me hiciste reír, ¡que Dios te maldiga! Vete, Ejder, vete. 273 00:22:45,239 --> 00:22:47,278 Juro que hablo en serio. 274 00:22:58,220 --> 00:23:04,520 Uno de los aspectos más difíciles de nuestra profesión es acercarte a alguien y luego llevarlo a este estado. 275 00:23:04,970 --> 00:23:07,130 Bueno, vamos. 276 00:23:25,110 --> 00:23:31,018 Si no obedeces, no quedará ni un solo hueso entero en tu cuerpo. 277 00:23:31,590 --> 00:23:33,681 Sin mencionar los huesos, 278 00:23:34,880 --> 00:23:37,414 incluso si cortas mi piel en pedazos, 279 00:23:39,079 --> 00:23:40,892 aún así no me someteré a ti. 280 00:23:45,520 --> 00:23:54,311 Hamdi, de todas formas no quiero que sea así. Si uso esta opción, no me alegraré. 281 00:23:55,310 --> 00:23:59,515 Veamos si Korkut viene aquí para salvarte la vida. 282 00:24:01,780 --> 00:24:03,409 Esperemos y veamos. 283 00:24:08,460 --> 00:24:11,458 Haz lo que sea necesario hasta que suplique la muerte. Luego llámame. 284 00:24:11,697 --> 00:24:13,173 Luego llámame. 285 00:24:53,240 --> 00:24:56,506 Si algo te pasara, sería un problema para mi. 286 00:25:02,459 --> 00:25:05,979 Un hombre vive incluso cuando su hermano o hermana muere, Kurtbey. 287 00:25:06,738 --> 00:25:08,278 Si me pasa algo... 288 00:25:08,384 --> 00:25:09,684 Me derrumbaría. 289 00:25:12,332 --> 00:25:14,392 Todavía vivirías. Quería decir. 290 00:25:14,600 --> 00:25:16,070 Eso no es cierto. 291 00:25:19,260 --> 00:25:21,228 ¿Cómo que no es cierto? 292 00:25:23,684 --> 00:25:24,534 No sé, 293 00:25:26,057 --> 00:25:28,457 me preocupaba más tu vida que la mía. 294 00:25:31,360 --> 00:25:33,768 En cuanto a vivir. 295 00:25:36,110 --> 00:25:39,511 No tiene sentido que yo viva si te pasa algo. 296 00:25:41,520 --> 00:25:44,468 Pero como puedes ver, estoy aquí. 297 00:25:46,225 --> 00:25:49,480 Sí, tengo una razón más para seguir viviendo. 298 00:25:51,060 --> 00:25:52,761 ¿Y cuál es esta razón, Kurtbey? 299 00:25:54,360 --> 00:25:59,270 Tu idioma habla palabras hermosas, pero todavía no las entiendo. 300 00:26:05,066 --> 00:26:06,799 Nuestra conversación se interrumpe de nuevo. 301 00:26:07,829 --> 00:26:09,449 Siempre hay algo que se interpone en nuestro camino. 302 00:26:09,474 --> 00:26:13,514 No has entrado, hace frío aquí. Lleva una manta para abrigarte. 303 00:26:13,810 --> 00:26:15,280 Gracias, te hemos cargado. 304 00:26:15,305 --> 00:26:16,574 ¡Perdóname, Señor! 305 00:26:20,532 --> 00:26:22,572 ¿No tienes frío? Póntelo. 306 00:26:22,686 --> 00:26:24,356 Estoy bien como estoy. 307 00:26:28,410 --> 00:26:32,380 Tuna a Nido, ¿se encontró alguna evidencia en el lugar de la explosión? 308 00:26:32,390 --> 00:26:34,250 Todavía estamos esperando. 309 00:26:37,050 --> 00:26:39,050 Fuerzas de seguridad-Nido.. 310 00:26:39,948 --> 00:26:43,450 Nido está escuchando, ¿cuál es la situación en el punto de explosión? 311 00:26:43,450 --> 00:26:46,080 Jefe, no hay pruebas. 312 00:26:47,980 --> 00:26:50,570 Ya lo supuse, ¿notaste algo más? 313 00:26:50,570 --> 00:26:51,690 No. 314 00:26:51,690 --> 00:26:54,908 Está bien, prepárate rápido, el resto llegará pronto. 315 00:26:55,068 --> 00:26:56,208 Parece que encontramos algo. 316 00:26:56,233 --> 00:26:57,193 ¿Dónde? 317 00:26:57,218 --> 00:27:00,498 Algunos miembros del equipo encontraron rastros de radiación en el bosque. 318 00:27:00,626 --> 00:27:01,286 ¿Región? 319 00:27:01,463 --> 00:27:06,173 Bueno, es un poco amplio por el momento, pero están tratando de reducirlo. 320 00:27:06,253 --> 00:27:08,753 Esto también es algo que estoy informando a la jefe Neslihan. 321 00:27:09,720 --> 00:27:14,430 Nido a Tuna, Jefe, parece que hemos encontrado algo relacionado con las cápsulas de uranio. 322 00:27:14,430 --> 00:27:15,760 ¿En el punto del accidente? 323 00:27:15,760 --> 00:27:19,452 Desafortunadamente, las cápsulas de uranio no estaban en el lugar del accidente. 324 00:27:22,033 --> 00:27:25,973 No te culpes de ninguna manera, hiciste lo que tenías que hacer. 325 00:27:27,403 --> 00:27:28,893 Adelante, Uzay. 326 00:27:28,995 --> 00:27:36,335 Si queremos capturar las cápsulas de uranio, debemos actuar rápidamente, porque las cápsulas están en acción. 327 00:27:36,360 --> 00:27:37,810 ¿Puedes decirme su lugar? 328 00:27:38,098 --> 00:27:43,448 Actualmente estamos monitoreando rastros nucleares, es imposible decir la ubicación exacta, pero... 329 00:27:43,880 --> 00:27:45,690 Puedo llevarte a esa zona. 330 00:27:46,000 --> 00:27:47,600 ¿Que tan lejos están? 331 00:27:47,640 --> 00:27:49,180 En 10 minutos. 332 00:27:49,370 --> 00:27:54,120 Bien, Uzay, envíanos la ubicación en 10 minutos y comenzaremos. 333 00:27:54,120 --> 00:27:55,160 Tienes 10 minutos, Uzay. 334 00:27:55,160 --> 00:27:58,190 - Kurtbey, como dije antes... - 10 minutos. 335 00:27:58,215 --> 00:27:59,656 Tic-tac. 336 00:28:15,360 --> 00:28:17,520 Neslihan no se arrepintió en absoluto. 337 00:28:17,750 --> 00:28:20,408 Un oficial estadounidense se encuentra en el lugar del accidente. 338 00:28:20,953 --> 00:28:22,713 ¿Sabes la identificación del oficial? 339 00:28:22,738 --> 00:28:28,098 Estamos realizando una investigación detallada, pero sé que es uno de los comandantes apodados el Carnicero. 340 00:28:28,123 --> 00:28:33,893 Es responsable de la muerte de demasiadas personas y, al mismo tiempo, es un ladrón de riquezas minerales. 341 00:28:34,280 --> 00:28:37,450 ¿Cómo permiten que alguien como él complete la tarea? 342 00:28:37,520 --> 00:28:42,930 Hasta donde sabemos, mantiene relaciones estrechas con uno de los senadores y está bajo su protección. 343 00:28:44,474 --> 00:28:49,254 Ahora está claro con quién comparte la riqueza robada. 344 00:28:49,730 --> 00:28:55,390 Está claro que Neslihan y Altay están haciendo limpieza de primavera. 345 00:28:55,400 --> 00:28:58,690 Sí, jefe, pero otros gastos siguen siendo problemáticos. 346 00:28:58,890 --> 00:28:59,800 ¿El lado de Korkut? 347 00:28:59,870 --> 00:29:02,040 Aún no podemos saber nada de él. 348 00:29:02,065 --> 00:29:03,985 La señal de emergencia tampoco fue recibida. 349 00:29:04,190 --> 00:29:04,820 Honestamente.. 350 00:29:04,860 --> 00:29:08,820 No nos preocuparemos por la vida de Korkut... 351 00:29:09,880 --> 00:29:11,420 La tormenta no es fácil de calmar. 352 00:29:11,830 --> 00:29:12,950 ¿Cual es tu pedido? 353 00:29:14,749 --> 00:29:19,029 Sigue esperando. Avísame incluso de los pequeños cambios. 354 00:29:19,220 --> 00:29:20,427 Como usted ordene, Jefe. 355 00:29:40,952 --> 00:29:42,402 ¡Bienvenido! 356 00:29:45,010 --> 00:29:46,920 ¿Está todo lo que pedí listo? 357 00:29:46,945 --> 00:29:48,405 Sí, dentro. 358 00:29:48,540 --> 00:29:49,520 Bien. 359 00:29:50,333 --> 00:29:53,463 Saca la maleta del maletero y llévala dentro. 360 00:30:08,393 --> 00:30:10,353 ¿Qué hay dentro de la maleta? 361 00:30:11,040 --> 00:30:16,860 Korkut, ¿quizás sería mejor para ti si no hicieras muchas preguntas relacionadas con los asuntos de la Reina? 362 00:30:17,230 --> 00:30:18,024 ¿Bien? 363 00:30:18,613 --> 00:30:20,593 Toma el coche. 364 00:30:32,735 --> 00:30:35,385 ¡Huele terrible aquí! 365 00:30:36,114 --> 00:30:38,334 Esperas afuera. 366 00:30:40,028 --> 00:30:44,088 Los servicios de inteligencia turcos tienen ojos en todas partes: por eso las ventanas están cerradas. 367 00:30:44,113 --> 00:30:44,933 ¡Uf! 368 00:30:45,898 --> 00:30:49,022 ¡No puedo estar aquí de otra manera! 369 00:30:51,380 --> 00:30:52,641 ¿Empezamos? 370 00:30:53,310 --> 00:30:54,690 Vamos. 371 00:30:59,142 --> 00:31:00,872 ¿Está todo aquí? 372 00:31:00,897 --> 00:31:02,297 Sí. 373 00:31:02,640 --> 00:31:08,357 El uranio enriquecido es el arma más poderosa del mundo. 374 00:31:09,332 --> 00:31:11,492 En una pequeña maleta. 375 00:31:12,010 --> 00:31:16,516 Pero esto podría matar a millones de personas. 376 00:31:16,642 --> 00:31:20,637 Sería maravilloso ver morir a millones de turcos. 377 00:31:21,725 --> 00:31:24,170 Pero es necesario disfrazarlo. 378 00:31:24,642 --> 00:31:29,822 De esta forma puede dejar un rastro radiactivo. 379 00:31:30,122 --> 00:31:32,542 Necesitamos evitar que lo sigan. 380 00:31:32,567 --> 00:31:34,607 Entonces comencemos. 381 00:31:46,391 --> 00:31:50,221 No nos has contado nada sobre tus planes: ¿dónde se utilizará? 382 00:31:50,419 --> 00:31:54,059 Esta vez decidí tomar un camino diferente. 383 00:31:55,164 --> 00:32:00,914 Nadie más que yo sabrá todo el plan. 384 00:32:01,004 --> 00:32:05,562 Daré instrucciones por etapas. 385 00:32:06,151 --> 00:32:09,771 Cada uno sabrá todo lo que necesite esta vez. 386 00:32:10,315 --> 00:32:12,535 Se suponía que nos lo darías ¿no? 387 00:32:12,760 --> 00:32:16,440 ¡Hasta hoy no has podido hacer nada! 388 00:32:16,820 --> 00:32:18,420 Tomé una decisión diferente. 389 00:32:18,530 --> 00:32:22,610 Con el tiempo será tuyo. 390 00:32:22,790 --> 00:32:23,535 Pero... 391 00:32:25,121 --> 00:32:27,200 cuando yo quiero. 392 00:32:32,560 --> 00:32:36,052 ¿Quién es este tipo? ¿Trabaja contigo? 393 00:32:41,490 --> 00:32:43,640 ¡Sal! 394 00:32:48,649 --> 00:32:50,339 ¡Quita tus manos de encima! ¡Piérdete! 395 00:32:50,905 --> 00:32:52,419 ¡No me toques! 396 00:32:54,680 --> 00:32:56,747 Oremos por la Reina. 397 00:32:58,349 --> 00:33:01,699 No puedes entrar aquí. ¡Sal! 398 00:33:30,179 --> 00:33:32,139 ¿Hay un baño? 399 00:33:32,776 --> 00:33:34,746 ¡No puedes entrar! 400 00:33:35,003 --> 00:33:36,783 Bueno, ¿hay algún otro lugar? 401 00:33:37,170 --> 00:33:39,700 ¡Mira! Ve a algún lugar allí. 402 00:33:40,844 --> 00:33:41,949 Vamos. 403 00:33:46,465 --> 00:33:47,564 Bien. 405 00:35:02,030 --> 00:35:03,759 Inşallah, todo saldrá bien. 406 00:35:24,683 --> 00:35:27,043 ¡Inşallah, todo saldrá bien! 407 00:35:29,350 --> 00:35:31,960 ¡Vamos, vamos! 408 00:35:41,070 --> 00:35:42,503 Sí... 409 00:35:43,430 --> 00:35:45,510 Ponte a trabajar, vamos. 410 00:35:49,680 --> 00:35:50,970 ¡Como esto! 411 00:36:04,369 --> 00:36:08,809 Recibimos una señal, alguien está intentando contactarnos. 412 00:36:12,402 --> 00:36:16,122 Señal de código Morse. ¿Qué está escrito? ¿Puedes descifrarlo? 413 00:36:26,729 --> 00:36:29,622 557900BTF. ¿Quién es este? 414 00:36:35,371 --> 00:36:40,011 Fırtına, Korkut Sönmezay. Necesitamos informar al jefe Akif. 415 00:36:42,203 --> 00:36:46,033 Uzay, confirma que el elemento está en esta zona. 416 00:36:46,124 --> 00:36:51,454 Sí, pero para poder decirnos las coordenadas exactas, el otro equipo debe darnos información, ellos tienen todos los detalles. 417 00:36:51,550 --> 00:36:52,732 ¿Cuánto tiempo tomará esto? 418 00:36:52,757 --> 00:36:54,897 Ahora están en camino hacia ti. 419 00:36:54,964 --> 00:36:58,394 Si están en camino no podremos contactarlos. 420 00:36:58,419 --> 00:37:01,589 Hacemos todo lo posible para aprender más. 421 00:37:02,510 --> 00:37:04,144 Sientense. 422 00:37:06,718 --> 00:37:08,978 Uzay, ¿estás en contacto con Neslihan y Altay? 423 00:37:09,003 --> 00:37:10,043 Sí, presidente. 424 00:37:10,210 --> 00:37:12,110 Envíales estas coordenadas ahora mismo. 425 00:37:12,110 --> 00:37:13,390 ¿Donde está esto? 426 00:37:13,900 --> 00:37:22,315 Altay, Neslihan. Uzay te enviará las coordenadas pronto. Lo más probable es que la Reina ya esté allí. 427 00:37:22,452 --> 00:37:24,182 ¿Es confiable esta información? 428 00:37:24,349 --> 00:37:26,009 Sí, definitivamente es confiable. 429 00:37:26,120 --> 00:37:27,981 De una fuente confiable. 430 00:37:30,311 --> 00:37:31,851 Korkut. 431 00:37:35,835 --> 00:37:38,210 Él está con la Reina ahora. 432 00:37:43,372 --> 00:37:47,915 Esta señal vino de él y descubrimos la ubicación. 433 00:37:48,122 --> 00:37:55,165 Si lo encuentras, podrás encontrar a la Reina. 434 00:37:55,340 --> 00:37:57,545 Está bien, nos moveremos ahora mismo. 435 00:38:00,627 --> 00:38:02,497 ¿Por qué estás tan sorprendido? 436 00:38:02,522 --> 00:38:08,462 Somos uno de los servicios de inteligencia más grandes del mundo. 437 00:38:08,581 --> 00:38:12,921 No es algo que simplemente pasó. Tenemos nuestros propios talentos y habilidades. 438 00:38:13,353 --> 00:38:19,230 Y una de ellas es que incluso nos ocultamos nuestros asuntos a nosotros mismos. 439 00:38:20,151 --> 00:38:24,101 ¿Korkut estuvo en una misión durante tanto tiempo? 440 00:38:24,185 --> 00:38:27,315 Y aún en semejante tarea, ¿cómo ganarse la confianza de la Reina? 441 00:38:27,355 --> 00:38:32,000 Con esto te basta. Pronto conocerás todos los detalles. 442 00:38:40,700 --> 00:38:46,450 ¡En este momento tenemos dos marcos muy valiosos en tarea y nuestro tiempo simplemente está desperdiciado! 443 00:38:47,809 --> 00:38:51,939 ¿Puede alguien pasar estas coordenadas del jefe Akif? 444 00:38:52,170 --> 00:38:53,649 ¡Como tú mandes! 445 00:38:54,200 --> 00:38:55,633 ¡Gracias! 446 00:39:02,990 --> 00:39:04,269 ¿Estás bien? 447 00:39:07,291 --> 00:39:10,441 Sería aún mejor si encontráramos este elemento antes de que abandonara el país. 448 00:39:10,620 --> 00:39:15,013 Bien, acabamos de recibir información importante. ¿Por qué estas tan pensativa? 449 00:39:16,217 --> 00:39:17,737 No estoy pensativa. 450 00:39:18,000 --> 00:39:19,501 A mí no me pareció así. 451 00:39:20,140 --> 00:39:24,802 Cuando escuchaste el nombre Korkut, tu cara cambió. 452 00:39:25,635 --> 00:39:27,900 Este es mi compañero de equipo más cercano. 453 00:39:28,108 --> 00:39:31,128 Perdió a su hermana hace mucho tiempo. 454 00:39:31,803 --> 00:39:33,483 ¿Por qué? 455 00:39:33,693 --> 00:39:41,801 Todos creen que fue un accidente de coche. Pero fue como el tuyo. Cuando estaba en una misión... 456 00:39:44,532 --> 00:39:46,703 Usaron a su hermana en su contra. 457 00:39:47,469 --> 00:39:51,700 Pero afortunadamente se recuperó rápidamente y regresó al trabajo. 458 00:39:53,130 --> 00:39:54,576 Fue la primera vez que escuché su nombre. 459 00:39:54,954 --> 00:39:59,341 Sí, sólo trabajó en algunas tareas directamente para el jefe de Akif. 460 00:39:59,906 --> 00:40:02,996 ¿Y estas tareas son para atrapar a la Reina? 461 00:40:03,021 --> 00:40:04,850 ¿Korkut también estaba siguiendo a la Reina? 462 00:40:04,957 --> 00:40:06,461 Así parece. 463 00:40:10,290 --> 00:40:11,786 Me interesé por él. 464 00:40:12,229 --> 00:40:14,029 Y nuestro dolor es similar. 465 00:40:16,835 --> 00:40:18,648 Nos conoceremos pronto. 466 00:40:25,578 --> 00:40:28,378 ¿Has visto a este tipo? 467 00:40:29,111 --> 00:40:30,661 ¿Está todavía allí? 468 00:40:30,686 --> 00:40:33,686 - Puede ser, no lo sé. - Iré a echar un vistazo. 469 00:40:41,735 --> 00:40:43,204 Vamos. 470 00:40:50,820 --> 00:40:52,013 ¿Qué esta sucediendo? 471 00:40:52,082 --> 00:40:54,013 ¿Qué haces ahí durante dos horas? 472 00:41:01,290 --> 00:41:03,738 ¡Vamos ya! 473 00:41:11,763 --> 00:41:14,115 Recibirán un mensaje mío ahora. 474 00:41:19,522 --> 00:41:22,792 Nuestro negocio aquí ha terminado, podemos irnos. 475 00:41:24,210 --> 00:41:27,288 Le diré a Korkut que preparemos el auto y nos vayamos. 476 00:41:56,536 --> 00:41:58,436 No quiero que vengas conmigo. 477 00:41:58,848 --> 00:42:01,968 Percibo esto como pensamiento masculino. 478 00:42:01,993 --> 00:42:03,278 Por supuesto. 479 00:42:04,932 --> 00:42:09,252 Bien, porque no me importa. Hasta ahora, he tomado todas mis decisiones yo misma. 480 00:42:10,060 --> 00:42:12,720 Es muy peligroso, ¿entiendes? 481 00:42:12,750 --> 00:42:14,718 ¿Y antes de esto recolectábamos flores? 482 00:42:14,955 --> 00:42:16,975 Estamos hablando de una situación no estándar. 483 00:42:17,023 --> 00:42:21,723 Así es, así que tenemos que tener mucho cuidado. Es decir, tengo que participar en la operación. 484 00:42:21,787 --> 00:42:23,388 ¿No estoy prestando atención? 485 00:42:24,646 --> 00:42:27,586 Tienes problemas de ira. ¿Algo más? 486 00:42:29,322 --> 00:42:30,162 Nada más. 487 00:42:30,187 --> 00:42:32,677 Está bien. Vámonos entonces. 488 00:42:44,508 --> 00:42:45,858 No quiero ninguna objeción. 489 00:42:46,074 --> 00:42:47,245 Yo decidiré. 490 00:42:49,440 --> 00:42:51,560 ¡Voy! 491 00:43:39,030 --> 00:43:40,550 ¿Que hay ahí? 492 00:43:50,428 --> 00:43:53,798 ¡Al diablo con todo! ¿Cómo nos encontraron? 493 00:43:53,934 --> 00:43:57,427 No lo sé, pero definitivamente tienen informante en la zona. 494 00:43:59,223 --> 00:44:01,598 Quizás su hombre no esté afuera. 495 00:44:03,203 --> 00:44:05,870 Podrían rastrear las ondas de radio. 496 00:46:20,562 --> 00:46:22,856 Gracias, ahora te debo una. 497 00:46:23,382 --> 00:46:27,685 Es necesario que estas deudas no aumenten. Si te tranquilizas, esto no sucederá. 498 00:46:33,079 --> 00:46:37,259 Veamos toda la casa. Estamos en el lugar correcto, ya que hay mucha gente aquí. 499 00:46:37,284 --> 00:46:38,920 Como tú mandes. 500 00:46:41,494 --> 00:46:43,444 Aún así, algo falta aquí. 501 00:46:43,730 --> 00:46:44,708 ¿Qué entonces? 502 00:46:45,310 --> 00:46:47,920 Están aquí como táctica de distracción. 503 00:46:49,425 --> 00:46:51,425 ¡Ganaron tiempo! 504 00:46:54,295 --> 00:46:56,105 ¿Qué estás buscando? 505 00:46:57,619 --> 00:46:59,079 Se fueron. 506 00:46:59,393 --> 00:47:00,783 Llegamos tarde. 507 00:47:01,327 --> 00:47:03,037 Desafortunadamente. 508 00:47:10,880 --> 00:47:15,125 ¡Junto a ti, nos encontramos en problemas! ¡No deberías estar aquí! 509 00:47:15,279 --> 00:47:20,834 ¡Terminemos con esto! Estoy aquí, estoy contigo, ¡y necesitas irte! 510 00:47:21,984 --> 00:47:23,674 ¿A dónde vamos, Levent? 511 00:47:23,896 --> 00:47:25,076 ¿A dónde vamos, Korkut? 512 00:47:25,132 --> 00:47:26,093 Hacia la frontera. 513 00:47:26,670 --> 00:47:29,960 Tenía todo organizado de antemano para el viaje. 514 00:47:32,135 --> 00:47:35,725 No habrá ningún problema, ¿verdad? ¿Ofrecen garantía? 515 00:47:35,773 --> 00:47:37,523 La garantía soy yo. 516 00:47:38,175 --> 00:47:43,925 Si hay algún problema, nadie podrá salvarte de mí. Lo sabes, ¿verdad? 517 00:47:44,494 --> 00:47:47,764 Salgamos de aquí y discutiremos el resto más tarde. 518 00:47:50,204 --> 00:47:55,764 Sigo sin confiar en ti, Korkut. Y ahora no te será fácil ganarte mi confianza. 519 00:48:01,200 --> 00:48:02,858 Estábamos muy cerca. 520 00:48:04,639 --> 00:48:08,264 No pierdas la esperanza. Huyeron, se nota que tenían prisa. 521 00:48:08,482 --> 00:48:11,830 Y Korkut con ellos, si... 522 00:48:12,227 --> 00:48:14,177 Quizás nos dejó una pista. 523 00:48:14,202 --> 00:48:15,356 Así es. 524 00:48:20,260 --> 00:48:25,031 ¿Puedes venir aquí? Encontré algo. 525 00:48:32,589 --> 00:48:35,449 - ¿Qué es esto? - ¡No te atrevas a tocarlo! 526 00:48:40,147 --> 00:48:41,647 ¡Altay! 527 00:48:42,163 --> 00:48:45,053 Hubo algún tipo de pelea aquí. 528 00:48:45,403 --> 00:48:47,553 ¿Estamos pensando lo mismo? 529 00:48:47,578 --> 00:48:49,868 Korkut lo hizo. 530 00:48:49,893 --> 00:48:54,563 Porque quedó expuesto. ¿O por qué un terrorista lo atacaría? 531 00:48:54,632 --> 00:48:58,482 Tal como dijiste. Vino aquí a dejarnos una pista. 532 00:48:58,860 --> 00:49:06,549 Lo más probable es que aquí le diera una señal a nuestro pueblo y cuando lo descubrieron tuvo que defenderse. 533 00:49:06,950 --> 00:49:10,123 Entonces, ¿Korkut nos dejó esto como una pista? 534 00:49:11,060 --> 00:49:14,102 Si, pero no sabemos qué quería decir con esto. 535 00:49:14,398 --> 00:49:19,008 El jefe Akif se comunicó más con Korkut, podemos preguntarle. 536 00:49:40,010 --> 00:49:42,535 Neslihan, ¿pudiste encontrar algo? 537 00:49:42,582 --> 00:49:46,072 Presidente, encontramos algunas pistas, pero no podemos unir las piezas. 538 00:49:46,097 --> 00:49:47,597 ¿Está Korkut allí? 539 00:49:47,622 --> 00:49:52,232 No lo encontramos, pero creemos que está vivo. Nos dejó pistas. 540 00:49:52,363 --> 00:49:53,173 ¿Cual? 541 00:49:53,198 --> 00:49:56,858 Estuche de perfume. ¿Podría estar relacionado con la Reina? 542 00:49:56,996 --> 00:49:58,596 ¡Ciertamente! 543 00:49:58,772 --> 00:49:59,662 ¿Cómo es eso? 544 00:49:59,726 --> 00:50:03,266 Esta es una señal de que él está con ella. 545 00:50:03,291 --> 00:50:04,791 ¿Con un estuche de perfume? 546 00:50:04,820 --> 00:50:07,810 Korkut pasó toda la misión espiándola. 547 00:50:07,875 --> 00:50:14,065 ¡Él siempre estaba cerca, pero ella se escondía todo el tiempo! 548 00:50:14,090 --> 00:50:16,930 Sólo teníamos un rastro de ella. 549 00:50:16,955 --> 00:50:18,225 Su olor. 550 00:50:18,250 --> 00:50:20,133 ¿Este perfume es de ella? 551 00:50:20,158 --> 00:50:21,348 Así es. 552 00:50:21,520 --> 00:50:26,615 Las huellas y todo lo que hay en este caso, tenemos que revisarlo todo. 553 00:50:26,670 --> 00:50:33,020 Si ya no puede contactarnos, al menos tendremos algún tipo de pista y iremos tras ella. 554 00:50:33,045 --> 00:50:35,315 Entonces, ¿estamos en el camino correcto? 555 00:50:35,340 --> 00:50:37,300 Pero no hay ningún elemento ahí, ¿verdad? 556 00:50:37,325 --> 00:50:40,415 Lamentablemente los extrañamos un poco. 557 00:50:41,017 --> 00:50:44,087 Comandante, nuestra ubicación ha sido revelada. 558 00:50:44,112 --> 00:50:46,732 Enviaron todo un ejército tras nosotros. 559 00:50:47,117 --> 00:50:51,897 ¡Neslihan, vete de ahí inmediatamente! ¡Tu misión ha terminado! 560 00:50:51,922 --> 00:50:54,402 Contacta con Uzay: ¡regresas a Turquía! 561 00:50:54,494 --> 00:50:56,214 Intentarán matarte. 562 00:50:56,239 --> 00:50:58,151 ¿Y el uranio, presidente? 563 00:50:58,299 --> 00:51:01,389 ¡Esto es una orden! Todo a su turno. 564 00:51:01,414 --> 00:51:03,594 ¡Te estás alejando de allí ahora mismo! 565 00:51:03,678 --> 00:51:07,408 Ahora intentaremos llegar a la capsula y a la Reina a través de Korkut. 566 00:51:07,433 --> 00:51:08,553 Entendido, jefe. 567 00:51:08,578 --> 00:51:10,808 Korkut nos dejará pistas. 568 00:51:10,910 --> 00:51:11,910 Vamos. 569 00:51:26,800 --> 00:51:27,872 ¡Comandante! 570 00:51:29,784 --> 00:51:32,651 Eso es todo. Que Dios le muestre el camino. 571 00:51:33,181 --> 00:51:34,841 ¿Qué significa? 572 00:51:34,866 --> 00:51:37,227 Al menos te llevaremos a la zona segura. 573 00:51:37,320 --> 00:51:39,680 Mi zona segura está aquí. 574 00:51:40,176 --> 00:51:42,796 Estaré detrás de ti como un muro. 575 00:51:43,425 --> 00:51:44,195 ¿Estas seguro? 576 00:51:44,295 --> 00:51:45,705 Estoy seguro, por supuesto. 577 00:51:45,801 --> 00:51:51,481 Y el resto viene. Les tenderemos una trampa. 578 00:51:51,653 --> 00:51:52,943 No pienses en el resto. 579 00:51:53,250 --> 00:51:55,900 ¡Gracias! Ten cuidado. 580 00:51:55,986 --> 00:51:58,856 Lo haré. ¡Buena suerte! 581 00:52:02,862 --> 00:52:06,002 ¡Vamos, sinvergüenzas! 582 00:52:12,106 --> 00:52:13,343 ¡Detente! 583 00:52:26,012 --> 00:52:27,036 ¿Qué pasa? 584 00:52:28,552 --> 00:52:29,752 ¿Estás cansado? 585 00:52:31,140 --> 00:52:33,126 Trae algo de agua. 586 00:52:33,879 --> 00:52:35,430 Trae la bolsa. 587 00:52:42,730 --> 00:52:48,856 ¡Hamdi! No tienes por qué perder el conocimiento así. 588 00:52:55,750 --> 00:52:57,505 Eres un hombre. 589 00:53:13,266 --> 00:53:14,996 ¡Eres un hombre! 590 00:53:17,077 --> 00:53:20,427 No hay necesidad de sufrir así. 591 00:53:21,139 --> 00:53:24,379 Y no hay ninguna información de tu hermano Korkut. 592 00:53:44,251 --> 00:53:46,976 Al parecer también se olvidó de ti, ¿qué dices? 593 00:53:49,660 --> 00:53:54,973 Pide perdón. Mi Señor es indulgente. Pide perdón. 594 00:53:57,120 --> 00:53:58,944 Por favor... 595 00:54:00,879 --> 00:54:02,729 Lo lamento. 596 00:54:04,413 --> 00:54:06,423 No lo oí. ¿Otra vez? 597 00:54:12,720 --> 00:54:18,403 Me disculpo por arruinar el plan de tu amo... 598 00:54:20,225 --> 00:54:23,716 Oh, lo siento mucho... 599 00:54:28,680 --> 00:54:31,900 Que lo humillaron tanto... 600 00:54:33,519 --> 00:54:35,219 Hay tantos de ustedes... 601 00:54:36,321 --> 00:54:38,001 Tengo las manos atadas, 602 00:54:39,039 --> 00:54:41,105 pero tampoco pudieron calmarme. 603 00:54:42,565 --> 00:54:45,219 ¿Eres lo suficientemente fuerte para mí? 604 00:54:47,301 --> 00:54:49,191 Golpealo. 605 00:54:50,053 --> 00:54:53,883 ¡Que pierda el conocimiento! ¡Que recupere el sentido! 606 00:54:53,908 --> 00:54:57,068 Que aprenda a respetar a sus mayores. 607 00:54:57,093 --> 00:55:00,303 ¡Aprenderá esto! ¡Golpéalo! 608 00:55:02,396 --> 00:55:09,986 - Hermano, todos preguntan: ¿Hamdi ha terminado? - Espera, acabamos de empezar. 609 00:55:10,065 --> 00:55:12,395 Apenas estamos empezando, cualquier cosa puede pasar. 610 00:55:12,420 --> 00:55:17,280 Eliminaré todos los obstáculos uno por uno. 611 00:55:17,651 --> 00:55:22,281 El cuchillo salió de su funda con un ruido metálico. ¿Volverá a salir? No. 612 00:55:22,465 --> 00:55:27,587 Hermano, ¿qué le pasa a Hamdi? ¿Te pidió perdón? 613 00:55:28,228 --> 00:55:30,178 Ferman está llamando. 614 00:55:31,571 --> 00:55:32,691 Ferman. 615 00:55:32,810 --> 00:55:34,690 ¿Y cómo están las cosas por allá? ¿Se arrodilló? 616 00:55:34,850 --> 00:55:37,290 No señor, es terco. 617 00:55:37,315 --> 00:55:39,748 Le rompieron todo, pero él aún no se rinde. 618 00:55:42,410 --> 00:55:44,010 Bien. 619 00:55:45,270 --> 00:55:47,500 Hamdi cayó de rodillas. 620 00:55:48,230 --> 00:55:51,370 Llora y ruega para que le salven la vida. 621 00:55:52,730 --> 00:55:58,180 ¡Guau! Ese mismo Hamdi. ¡Míralo! 622 00:55:58,583 --> 00:56:02,923 Hermano, ¿qué sigue? ¿Cuándo empezamos? 623 00:56:02,948 --> 00:56:06,702 Espera, Korkut está en la fila. 624 00:56:07,537 --> 00:56:11,317 Dejó atrás al hombre al que llamaba hermano. 625 00:56:11,422 --> 00:56:12,882 Lo dejó morir y se fue. 626 00:56:12,923 --> 00:56:18,239 ¡Qué hombre tan grande! ¿Quién podría golpear la mesa con el puño? 627 00:56:18,676 --> 00:56:24,747 Se nos presentó en esta forma. No esperen nada... 628 00:56:25,339 --> 00:56:27,419 Sinceramente, eres un gran hombre. 629 00:56:27,458 --> 00:56:32,388 ¡Genial! ¡Hasta la piedra cayó de rodillas por tu culpa! 630 00:56:32,413 --> 00:56:34,983 ¡Qué dices! Somos todos juntos. 631 00:56:35,529 --> 00:56:39,549 ¿Crees que todos ellos podrán enfrentarse a nosotros? 632 00:56:39,574 --> 00:56:42,104 Intentaron hacer algo y lo destruimos. 633 00:56:42,129 --> 00:56:45,329 Crearon su propio equipo y no están entre nosotros. 634 00:56:45,398 --> 00:56:49,006 Los que no están en la mesa, ¿dónde están? ¡En el menú! 635 00:56:50,168 --> 00:56:55,018 ¡Para el segundo plato tenemos Korkut, amigos! 636 00:56:58,300 --> 00:56:59,580 Estamos aquí. 637 00:56:59,899 --> 00:57:01,579 Detente. 638 00:57:07,472 --> 00:57:08,872 ¿Por qué nos detuvimos? 639 00:57:09,190 --> 00:57:10,606 Vamos. 640 00:57:27,361 --> 00:57:31,571 Ahora que estamos aquí, solucionaremos el resto. 641 00:57:31,645 --> 00:57:35,365 Te traje aquí en perfecto orden y te puedo ayudar más. 642 00:57:35,520 --> 00:57:37,111 Nuestra gente ha llegado. 643 00:57:44,512 --> 00:57:47,462 Rocíe el coche hasta que no quede ni una mota de polvo. 644 00:57:50,272 --> 00:57:52,332 ¿Qué sigue? ¿Cuál es el plan? 645 00:57:52,357 --> 00:57:55,218 Dime ¿cuál es tu beneficio? 646 00:57:56,104 --> 00:57:58,504 ¿Qué quieres de mí? 647 00:57:59,493 --> 00:58:04,538 Sería lindo escuchar al menos un "Gracias" por limpiar después de ti, ¿no? 648 00:58:05,217 --> 00:58:07,227 ¿Qué querías discutir conmigo? 649 00:58:09,321 --> 00:58:11,841 ¿Lo discutimos aquí, de pie? 650 00:58:12,329 --> 00:58:13,419 Bien. 651 00:58:13,831 --> 00:58:17,561 Ya que trabajamos juntos, quiero saber de todos tus asuntos. 652 00:58:17,880 --> 00:58:18,770 ¿La causa? 653 00:58:19,231 --> 00:58:23,624 Porque nos interesan los casos en los que usted está involucrada. 654 00:58:24,091 --> 00:58:27,699 Y estamos expuestos al peligro todos los días sin saber nada. 655 00:58:28,656 --> 00:58:31,638 Así que creo que tengo derecho a saber cuáles son los planes. 656 00:58:32,998 --> 00:58:35,061 No confío en ti. 657 00:58:36,029 --> 00:58:39,739 Nuestro negocio aquí termina. Eso es todo. 658 00:58:41,761 --> 00:58:43,784 ¿Cómo es eso? ¿Me dejaras solo? 659 00:58:44,651 --> 00:58:48,501 Está bien, dame el teléfono, lo arreglaré yo mismo. 660 00:58:48,660 --> 00:58:51,441 Hay algo en ti que me molesta. 661 00:58:52,004 --> 00:58:57,008 Apareciste en mi vida en un instante y después te encontré en todas partes. 662 00:58:58,580 --> 00:59:02,035 O el destino o la casualidad. 663 00:59:03,125 --> 00:59:05,458 Pero no creo en ninguno de los dos. 664 00:59:07,440 --> 00:59:08,733 Vienes con nosotros. 665 00:59:10,460 --> 00:59:16,120 He hecho tanto por ti. ¿Y esta es tu gratitud? ¿Qué hice para merecerlo? 666 00:59:16,120 --> 00:59:17,218 Viste mi cara. 667 00:59:17,243 --> 00:59:19,237 ¿Y qué? ¿Me borrarás la memoria? 668 00:59:21,550 --> 00:59:32,020 Hasta que esté segura de que puedo confiar en ti, estarás con nosotros. Es una continuación o un fin para ti. 669 00:59:33,310 --> 00:59:34,530 Llévatelo. 670 00:59:37,416 --> 00:59:39,176 Bueno, tranquilízate. 671 01:00:49,530 --> 01:00:52,246 Creo que hay nueva información que deberíamos saber. 672 01:00:53,690 --> 01:00:59,276 Ahora puedo compartir algunos temas contigo también. 673 01:01:00,900 --> 01:01:04,350 Pero primero, aclaremos nuestro tema. 674 01:01:04,452 --> 01:01:10,872 Jefe, no creo que tomen medidas. Pero sabemos que harán algo. 675 01:01:11,100 --> 01:01:16,220 Por lo tanto, saben que aumentaremos la seguridad en nuestros puntos, esperarán un poco. 676 01:01:16,515 --> 01:01:19,895 En este punto hemos comenzado a explorar todos los puntos. 677 01:01:20,086 --> 01:01:23,426 Para ser honesto, todavía tengo esperanzas en Korkut. 678 01:01:23,600 --> 01:01:29,060 Definitivamente quería decirnos algo, el estuche del perfume fue enviado al laboratorio para tomar huellas dactilares. 679 01:01:29,085 --> 01:01:33,555 Sobre este tema también tengo algo que deciros. 680 01:01:33,688 --> 01:01:46,348 Neslihan conoce parte de la operación. Pero les diré esto: usando las rutas subterráneas de Estambul, acerqué Korkut a la Reina. 681 01:01:47,606 --> 01:01:50,566 ¿Entonces estuvo en una misión todo este tiempo? 682 01:01:50,629 --> 01:01:54,659 Sí. Cortó por completo la comunicación con sus seres queridos. 683 01:01:55,697 --> 01:01:57,927 ¿Por seguridad? 684 01:01:57,952 --> 01:02:02,892 Así es. Korkut intentó contactarla de maneras completamente diferentes. 685 01:02:03,090 --> 01:02:09,205 Y muchas veces lo logró. Y casi incluso vio su rostro. 686 01:02:09,409 --> 01:02:12,319 Pero muchas veces no funcionó. 687 01:02:12,550 --> 01:02:17,680 Korkut tiene en sus manos la carta de triunfo más importante: el aroma de la Reina. 688 01:02:17,705 --> 01:02:19,915 Y nos enteramos de ello hoy. 689 01:02:22,159 --> 01:02:25,409 Entonces, ¿qué debería saber? 690 01:02:25,840 --> 01:02:29,867 Korkut lleva años trabajando para nosotros. 691 01:02:30,411 --> 01:02:33,052 Es uno de los empleados más valiosos. 692 01:02:34,790 --> 01:02:35,790 Ustedes... 693 01:02:36,162 --> 01:02:38,448 Son muy parecidos. 694 01:02:38,887 --> 01:02:40,372 ¿En qué tema? 695 01:02:40,687 --> 01:02:44,987 Él es tan consciente como tú, igual de valiente. 696 01:02:45,567 --> 01:02:51,167 Él, al igual que tú, toma decisiones y las respalda. 697 01:02:51,624 --> 01:02:53,354 Y es muy atento. 698 01:02:53,479 --> 01:02:56,319 También valora su tierra natal. 699 01:02:56,520 --> 01:02:59,914 Pero es como si eso no fuera lo que quieres decir. 700 01:03:04,680 --> 01:03:07,049 Ese día atacaste a Ejder... 701 01:03:10,050 --> 01:03:11,534 Cerca de la cantera... 702 01:03:14,372 --> 01:03:16,168 Korkut te disparó. 703 01:03:23,340 --> 01:03:26,812 Nunca dimos paso a los chacales. 704 01:03:53,686 --> 01:03:58,746 Y para que lo entiendas, él no hizo esto con la intención de lastimarte o matarte. 705 01:03:59,160 --> 01:04:00,032 Sí, 706 01:04:01,314 --> 01:04:03,728 me di cuenta de que era un profesional. 707 01:04:04,110 --> 01:04:10,762 Ese disparo fue tu primer saludo. Y él no querría que fuera así, claro. 708 01:04:13,254 --> 01:04:17,733 Hizo lo correcto dada la situación. Sí. 709 01:04:18,367 --> 01:04:20,212 No precisamente. 710 01:04:21,120 --> 01:04:24,284 El día que te diste cuenta de que Ejder mató a tu padre... 711 01:04:25,092 --> 01:04:31,820 y atacó su casa. Luego lo salvó. 712 01:04:34,170 --> 01:04:41,837 Y le di esta orden. Ejder es el camino hacia la Reina. Y así sigue siendo. 713 01:04:47,740 --> 01:04:48,947 Bueno. 714 01:04:49,640 --> 01:04:50,536 Altay. 715 01:04:51,868 --> 01:04:53,828 ¿Hay algún problema contigo? 716 01:04:55,571 --> 01:04:59,521 Bueno, cada uno hizo lo que tenía que hacer. 717 01:04:59,775 --> 01:05:02,095 Bien hecho. Excelente. 718 01:05:02,699 --> 01:05:10,963 Parece que Kurtbey y Fırtına lucharán codo con codo pronto. 719 01:05:18,062 --> 01:05:22,582 No lo proceses demasiado. Ese es nuestro principio de funcionamiento. 720 01:05:22,714 --> 01:05:28,702 Es decir, queremos estar seguros de la seguridad. 721 01:06:00,129 --> 01:06:03,069 ¿Qué harás? ¿Tortura? 722 01:06:03,630 --> 01:06:06,046 Esperamos que esto no sea necesario. 723 01:06:08,270 --> 01:06:09,255 Bien. 724 01:06:16,772 --> 01:06:19,222 Por favor, comencemos. 725 01:06:20,724 --> 01:06:22,864 Este es un detector de mentiras. 726 01:06:25,484 --> 01:06:27,294 Hecho para agentes. 727 01:06:29,398 --> 01:06:32,158 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No soy un agente. 728 01:06:32,830 --> 01:06:37,480 Si tienes dudas, que llame a un agente. Me aburren tus conversaciones. 729 01:06:38,242 --> 01:06:41,332 Y queremos asegurarnos de ello. Por eso estamos aquí. 730 01:06:41,710 --> 01:06:45,043 Permítame presentarle, el Sr. Max. 731 01:06:45,922 --> 01:06:51,881 Él te cuidará por completo. No te preocupes, es un profesional, estás con el mejor. 732 01:06:52,480 --> 01:06:57,140 Y por cierto, no te ponen electrodos. 733 01:06:57,165 --> 01:07:00,785 Medirán tu reacción a las preguntas. 734 01:07:01,020 --> 01:07:07,678 Incluso el más mínimo salto en su pulso en respuesta a una solicitud determinada será registrado y procesado. 735 01:07:08,373 --> 01:07:10,753 Y cámaras para el lenguaje corporal. 736 01:07:10,858 --> 01:07:12,088 Sabes. 737 01:07:12,113 --> 01:07:21,248 Es decir, nos contarás todo lo que nos estás ocultando. 738 01:07:26,380 --> 01:07:29,719 Está bien. Te lo diremos. 739 01:07:30,620 --> 01:07:33,979 Entonces, comencemos. 740 01:07:56,330 --> 01:07:57,380 ¿El resultado? 741 01:07:57,430 --> 01:08:07,800 Respondió todas las preguntas con sinceridad. No hubo saltos, el detector no registró nada. No trabaja para inteligencia. 742 01:08:07,850 --> 01:08:08,533 No, 743 01:08:09,620 --> 01:08:11,820 no me convencerán tan fácilmente. 744 01:08:12,900 --> 01:08:18,020 Un buen agente... pasará el detector de mentiras. 745 01:08:18,200 --> 01:08:19,430 ¿Qué vamos a hacer? 746 01:08:20,531 --> 01:08:21,950 Romperlo. 747 01:08:23,140 --> 01:08:29,417 Entonces él mismo lo contará todo. Todos lo contarán todo. 748 01:08:29,586 --> 01:08:31,146 ¿Tortura? 749 01:08:31,728 --> 01:08:33,197 Peor aún, 750 01:08:34,610 --> 01:08:36,310 evitar que mienta. 751 01:08:36,830 --> 01:08:37,940 Comprendido. 752 01:08:43,100 --> 01:08:49,360 Escúchame atentamente. Mezcla y aumenta la dosis de los medicamentos y adminístralos. 753 01:08:49,544 --> 01:08:52,614 Cuando se rompa, avísame. 754 01:08:55,450 --> 01:08:57,311 Vamos a Ejder. 755 01:08:57,819 --> 01:08:59,649 Pensé que todo había terminado con él. 756 01:08:59,674 --> 01:09:03,024 No esta terminado. Lo necesito. 757 01:09:03,253 --> 01:09:04,973 ¿Para qué? 758 01:09:05,098 --> 01:09:08,118 Todos tenemos preguntas últimamente. ¿Qué es esto? 759 01:09:08,646 --> 01:09:12,536 Si haces tantas preguntas, te las enviaré. Haz lo que te digo. 760 01:09:12,680 --> 01:09:14,120 Como tú mandes. 761 01:09:14,610 --> 01:09:16,091 Vamos. 762 01:09:37,560 --> 01:09:40,560 Tuvimos una muy buena conversación. 763 01:09:41,530 --> 01:09:43,857 ¿Qué es esto? 764 01:09:50,190 --> 01:09:51,721 ¿Qué...? 765 01:09:52,400 --> 01:09:55,120 Esto no es posible... 766 01:09:55,492 --> 01:09:57,152 ¿Dijiste algo? 767 01:09:57,429 --> 01:10:01,919 No. Debido a la medicina, no sé cuál será la reacción. 768 01:10:01,944 --> 01:10:03,406 Es por eso... 769 01:10:04,086 --> 01:10:07,166 Sin daño físico. 770 01:10:07,535 --> 01:10:13,565 La primera etapa es la pérdida de control, no tendrás tiempo para pensar. 771 01:10:13,603 --> 01:10:16,513 Cualquier cosa que tengas en mente, lo dirás inmediatamente. 772 01:10:16,711 --> 01:10:18,541 No podrás mentir. 773 01:10:18,708 --> 01:10:24,478 Puede tomar horas o incluso días para que el medicamento haga efecto. 774 01:10:25,450 --> 01:10:29,997 Tenemos que acelerar el proceso y lo haremos. 775 01:10:53,920 --> 01:10:57,610 Debiste haber dicho la verdad mientras tuviste la oportunidad. 776 01:11:04,667 --> 01:11:06,967 Esto será difícil para ti. 777 01:11:06,992 --> 01:11:09,147 Espero que tu corazón pueda soportarlo. 778 01:11:18,630 --> 01:11:21,215 ¿Por qué nos metimos en esto? 779 01:11:21,818 --> 01:11:24,445 Nos necesita de nuevo. 780 01:11:26,188 --> 01:11:27,118 Ejder. 781 01:11:27,143 --> 01:11:28,403 Reina. 782 01:11:28,893 --> 01:11:30,469 Mucho tiempo sin verlo. 783 01:11:30,494 --> 01:11:32,112 Bienvenida. 784 01:11:32,752 --> 01:11:34,952 ¿Me extrañaste? 785 01:11:35,117 --> 01:11:36,127 No. 786 01:11:38,115 --> 01:11:39,935 Entonces ¿por qué estás aquí? 787 01:11:41,386 --> 01:11:43,216 Vine a hacer mi trabajo. 788 01:11:46,405 --> 01:11:50,555 Creí que Korkut te estaba ayudando. ¿Qué pasa? ¿Pasó algo? 789 01:11:51,215 --> 01:11:54,005 No confío lo suficiente en Korkut. 790 01:11:54,139 --> 01:11:59,509 Y lo tengo en mis manos ahora, no hace nada sobrenatural. 791 01:11:59,773 --> 01:12:05,483 Te lo dije, ¿no? Has llegado hasta aquí, pero parece un poco tarde. 792 01:12:05,820 --> 01:12:10,120 Aún no se sabe nada. Pero estamos hablando de otra cosa. 793 01:12:11,258 --> 01:12:14,488 Guardarás esto para mí por un tiempo. 794 01:12:14,854 --> 01:12:19,114 Entonces lo transmitirás. Eres bueno en esto. 795 01:12:20,540 --> 01:12:25,710 Y por cierto, recibirás dinero en efectivo. 796 01:12:28,193 --> 01:12:30,513 Eres muy dulce. 797 01:12:33,460 --> 01:12:34,930 Me llevaré esto. 798 01:12:36,861 --> 01:12:38,931 No, déjalo. 799 01:12:40,550 --> 01:12:43,016 Ya no trabajo contigo. 800 01:12:43,373 --> 01:12:45,253 Yo soy mi propio jefe. 801 01:12:45,389 --> 01:12:48,832 Y no tengo intención de meterme con la realeza. 802 01:12:49,780 --> 01:12:53,040 Bueno, lo siento pero no podré aceptarlo. 803 01:12:54,180 --> 01:12:59,680 Eres muy amable, pero tampoco necesito dinero. Tengo mucho. 804 01:13:01,667 --> 01:13:03,677 ¿Entonces eso es lo que significa? 805 01:13:03,940 --> 01:13:08,710 Bueno, pero piénsalo. No hables con tanta condescendencia. 806 01:13:08,884 --> 01:13:15,874 Están pasando tantas cosas en el mundo. Algo podría pasarte, y yo soy la primera persona a la que querrías acudir. 807 01:13:15,930 --> 01:13:18,075 Me dirigiré a usted primero. 808 01:13:19,500 --> 01:13:20,180 Bien. 809 01:13:22,700 --> 01:13:24,910 ¡Gracias! 810 01:13:33,940 --> 01:13:35,991 ¡Los mejores deseos! 811 01:13:37,654 --> 01:13:41,574 Parecía un buen trabajo. Ese dinero nos habría ayudado mucho. 812 01:13:41,634 --> 01:13:44,396 Nosotros hacemos nuestro trabajo. 813 01:13:45,010 --> 01:13:48,710 Aceptamos el trabajo, pero no pudimos llegar a un acuerdo sobre el precio. 814 01:13:48,951 --> 01:13:49,971 ¿Qué? 815 01:13:50,170 --> 01:13:52,696 ¿Qué? Korkut no está aquí. 816 01:13:53,150 --> 01:13:55,675 Él no está, el escenario es nuestro. 817 01:13:56,170 --> 01:13:59,590 Es decir, ella nos necesita a nosotros, y a nadie más que a nosotros. 818 01:13:59,866 --> 01:14:02,886 Hagámoslo diferente y ganemos más. 819 01:14:03,814 --> 01:14:04,964 Honestamente estoy en shock. 820 01:14:05,020 --> 01:14:06,205 ¡Gracias! 821 01:14:07,287 --> 01:14:09,757 Vamos a contar la buena noticia. 822 01:14:14,753 --> 01:14:16,373 Vamos, arranca el coche. 823 01:14:19,890 --> 01:14:20,440 Hola. 824 01:14:20,460 --> 01:14:24,580 ¿Qué quieres? ¿Por qué llamas cuando quieres? Dirán otra cosa. 825 01:14:24,787 --> 01:14:27,267 ¿De qué estás hablando? 826 01:14:27,714 --> 01:14:31,794 Quedamos en que hablaríamos si algo sale mal. ¡No te llamaré porque la vida es buena! 827 01:14:32,067 --> 01:14:32,727 ¿Qué ha pasado? 828 01:14:32,878 --> 01:14:35,348 ¡Hamdi ya no está por ningún lado! 829 01:14:35,380 --> 01:14:37,206 Está tramando algo, pero ¿qué? 830 01:14:37,341 --> 01:14:39,764 ¿Sabes algo? ¿Qué está pasando? 831 01:14:40,131 --> 01:14:42,041 No pienses en ello. 832 01:14:42,066 --> 01:14:45,156 ¿De qué estás hablando? ¡Respóndeme! 833 01:14:45,181 --> 01:14:46,701 Vamos, me voy. 834 01:14:49,360 --> 01:14:52,094 ¿Dónde está? ¿Qué pasa? 835 01:15:03,048 --> 01:15:05,288 ¡Espera, espera! 836 01:15:13,362 --> 01:15:16,954 ¿Es esto posible? 837 01:15:17,733 --> 01:15:20,703 También dicen que es nuestro negocio... 838 01:15:24,401 --> 01:15:25,450 ¡Hamdi! 839 01:15:26,542 --> 01:15:28,904 ¡Hamdi! ¡Recuperes la cordura! 840 01:15:30,185 --> 01:15:34,815 ¡Hamdi! ¡Hay noticias sobre Korkut! 841 01:15:39,389 --> 01:15:40,509 ¿Korkut? 842 01:15:41,701 --> 01:15:44,023 Sólo recuperó el sentido cuando mencionaron Korkut. 843 01:15:44,429 --> 01:15:57,473 Korkut-Korkut, la Reina se lo llevó, por eso no pudo venir. Pero no desesperes Hamdi, hay una solución. 844 01:15:57,638 --> 01:15:59,138 Sabes. 845 01:16:02,060 --> 01:16:03,649 ¡Déjame ir! 846 01:16:06,050 --> 01:16:06,890 Oh, Hamdi. 847 01:16:10,305 --> 01:16:12,845 ¿Qué harás si te dejo ir? ¿Adónde irás? 848 01:16:12,870 --> 01:16:14,690 ¿Salvarás a Korkut? 849 01:16:14,773 --> 01:16:19,020 ¡No puedes evitarlo! Sálvate primero. 850 01:16:20,171 --> 01:16:22,361 ¡Besémonos y terminemos! 851 01:16:22,715 --> 01:16:26,125 Vamos, soy el rey de este bosque. 852 01:16:39,800 --> 01:16:44,073 ¡Oh! Hamdi... 853 01:16:44,543 --> 01:16:48,083 Déjalo solo, déjalo pensar. 854 01:16:49,340 --> 01:16:52,360 Con el tiempo besarás esta mano. 855 01:16:53,100 --> 01:16:54,036 ¡Hamdi! 856 01:16:56,551 --> 01:16:58,231 No tienes otra opción. 857 01:17:10,940 --> 01:17:12,490 Korkut... 858 01:17:18,690 --> 01:17:19,853 Jefe. 859 01:17:24,344 --> 01:17:28,284 Antes de que preguntes, te diré: no pudimos sacar nada del caso. 860 01:17:28,926 --> 01:17:31,506 ¿Ni siquiera una sola huella dactilar? 861 01:17:31,665 --> 01:17:33,145 Sólo de Korkut. 862 01:17:33,320 --> 01:17:36,903 Lo más probable es que, aunque lo haya tocado, haya borrado sus huellas dactilares. 863 01:17:37,136 --> 01:17:39,836 Es malo. Esperaba algo. 864 01:17:39,883 --> 01:17:42,623 Parece que de esta manera no llegaremos a la Reina. 865 01:17:42,648 --> 01:17:44,688 ¿Y Korkut? 866 01:17:44,713 --> 01:17:47,293 Todavía no hay ninguna señal de él. 867 01:17:47,318 --> 01:17:48,778 ¿Qué pasaría si algo le pasara? 868 01:17:48,920 --> 01:17:53,968 Nos reunimos con el jefe de Akif por la mañana y nos dijo que teníamos que esperar un poco más. 869 01:17:54,197 --> 01:17:55,637 ¿Pasó algo? 870 01:17:55,731 --> 01:18:01,591 No lo creo, el jefe dijo que él también había estado fuera de contacto de vez en cuando antes. 871 01:18:01,616 --> 01:18:03,674 Bueno, pero ¿qué pasa si queda expuesto? 872 01:18:04,510 --> 01:18:06,324 No pensemos en lo malo. 873 01:18:08,027 --> 01:18:11,417 Neslihan, Altay, tengo una petición para ti. 874 01:18:11,519 --> 01:18:12,509 Por favor, jefe. 875 01:18:12,534 --> 01:18:15,854 El lado americano está aquí ahora. 876 01:18:15,879 --> 01:18:18,820 Quieren información sobre ese incidente. 877 01:18:19,077 --> 01:18:21,633 Pero tengo otras cosas que hacer. 878 01:18:22,559 --> 01:18:24,209 Yo daré la cara, jefe. 879 01:18:24,770 --> 01:18:25,480 Bien. 880 01:18:25,943 --> 01:18:31,119 Neslihan, hagas lo que hagas ¡sé delicada! 881 01:18:34,150 --> 01:18:35,270 ¿Nos vamos? 882 01:18:35,800 --> 01:18:36,450 Ciertamente. 883 01:18:44,706 --> 01:18:48,486 ¿Qué crees que pasará en la sala de conferencias? 884 01:18:48,564 --> 01:18:53,154 ¿Qué pasará? La jefe Neslihan derramará sangre. 885 01:18:54,390 --> 01:18:55,660 Con cuidado. 886 01:19:11,487 --> 01:19:16,307 Señora Neslihan, por favor siéntese, nos gustaría discutir algo. 887 01:19:16,662 --> 01:19:18,052 Hable. 888 01:19:22,197 --> 01:19:24,457 ¿Vas a escuchar de pie? 889 01:19:24,696 --> 01:19:27,286 Viniste y te instalaste como un anfitrión. 890 01:19:27,535 --> 01:19:29,519 No recordamos haberte invitado. 891 01:19:29,884 --> 01:19:31,484 No necesitamos una invitación. 892 01:19:31,579 --> 01:19:33,419 Como puedes ver, aquí estamos. 893 01:19:33,790 --> 01:19:37,597 Ni siquiera nos enviaremos un animal sin alimentarlo. 894 01:19:37,784 --> 01:19:40,194 Por eso no te hicimos esperar afuera. 895 01:19:41,195 --> 01:19:43,675 Estás faltando el respeto al senador. 896 01:19:43,850 --> 01:19:47,969 Si su senador quiere respeto, debe estar en su lugar en el Senado. 897 01:19:48,790 --> 01:19:54,054 Si nos dices lo que quieres, no perderemos el tiempo con mentiras diplomáticas. 898 01:19:54,620 --> 01:20:03,500 Nos pedirás perdón delante del mundo entero por la muerte de nuestro soldado en Siria. 899 01:20:03,525 --> 01:20:06,145 Nada de eso pasará. ¿Qué más? 900 01:20:06,538 --> 01:20:10,178 También revelarás tus verdaderos objetivos en Siria. 901 01:20:10,490 --> 01:20:14,516 Tu arma secreta. Lo que realmente estás logrando. 902 01:20:15,618 --> 01:20:21,028 Si aún no lo has descubierto, te aconsejo que renuncies al regresar a tu país. ¿Qué más? 903 01:20:21,579 --> 01:20:27,259 Nos propusimos la tarea de destruir a un grupo de terroristas que realizaban actividades anticomunistas contra nuestro país. 904 01:20:27,300 --> 01:20:31,750 Y lo logramos. Pero de entre los cadáveres salió su oficial. 905 01:20:32,140 --> 01:20:38,492 ¿Qué hacía su oficial en el grupo que se dirigía a Turquía? 906 01:20:39,217 --> 01:20:42,447 Responderás a esta pregunta. 907 01:20:42,630 --> 01:20:47,740 Entonces te disculparás con nosotros delante de la comunidad mundial. 908 01:20:48,120 --> 01:20:50,782 En cuanto a nuestro objetivo principal en Siria, 909 01:20:51,338 --> 01:20:53,018 sólo queremos la paz. 910 01:20:53,860 --> 01:20:57,866 A diferencia de usted, nosotros sabemos perfectamente cómo lograrlo. 911 01:20:58,262 --> 01:21:01,022 Creo que obtuviste las respuestas que querías. 912 01:21:02,192 --> 01:21:05,892 Si crees que la falta de respeto se quedará aquí, estás equivocado. 913 01:21:06,285 --> 01:21:10,315 No hay problema. Pero la próxima vez espera una invitación. 914 01:21:10,430 --> 01:21:13,269 O llame con anticipación y pida permiso. 915 01:21:14,250 --> 01:21:15,640 ¡Todo lo mejor, caballeros! 916 01:21:34,155 --> 01:21:35,325 Este asunto se prolongará. 917 01:21:35,750 --> 01:21:37,480 Ya lo resolveremos. 918 01:22:01,080 --> 01:22:02,220 ¿Kate..? 919 01:22:03,473 --> 01:22:07,823 Ya no somos tan cercanos como solíamos ser. 920 01:22:09,455 --> 01:22:11,555 Quiero hablar contigo. 921 01:22:12,360 --> 01:22:13,910 Estoy ocupada. 922 01:22:17,429 --> 01:22:22,159 De eso es precisamente de lo que hablo. Siempre estás ocupada. 923 01:22:23,240 --> 01:22:28,415 Sacrifiqué a toda mi familia por ti. Y siempre estás ocupada. 924 01:22:29,931 --> 01:22:31,721 No merezco esto. 925 01:22:31,776 --> 01:22:36,616 La familia Yalcindağ no me ha traído más que problemas. 926 01:22:36,790 --> 01:22:39,786 Selen murió por tu culpa, 927 01:22:41,019 --> 01:22:42,699 ella trabajó para ti. 928 01:22:43,980 --> 01:22:49,560 Si Selen hubiera sobrevivido, lo primero que habría hecho habría sido revelar mi nombre. 929 01:22:49,760 --> 01:22:52,816 Obtuviste estos poderes gracias a la familia Yalcindağ. 930 01:22:54,224 --> 01:22:55,844 No, idiota. 931 01:22:56,560 --> 01:23:01,144 Es gracias a mí que has encontrado un propósito en tu miserable vida. 932 01:23:01,530 --> 01:23:06,270 Eras un devorador del dinero de tu padrastro y una persona que vagaba sin hacer nada. 933 01:23:06,417 --> 01:23:13,887 Y esto no es porque lo merezcas, sino porque Altay no lo quiso, es decir, no te consideras de alguna manera especial. 934 01:23:14,990 --> 01:23:20,376 Y, por cierto, tenía muchas ganas de que fueras el jefe. Me esforcé mucho para conseguirlo. 935 01:23:21,229 --> 01:23:24,319 Porque allí también necesitaba mi propio peón. 936 01:23:25,454 --> 01:23:27,036 Pero ahora pienso 937 01:23:28,315 --> 01:23:34,168 y entiendo que todo fue en vano. 938 01:23:34,883 --> 01:23:37,513 Eres mi verdadero fracaso. 939 01:23:39,260 --> 01:23:42,971 Háblame apropiadamente. 940 01:23:45,860 --> 01:23:54,484 Si no te mato ahora es sólo porque queda un pequeño pedazo de amor por ti dentro de mí. 941 01:23:55,180 --> 01:24:00,620 Si vuelves a mostrarme semejante falta de respeto, ni siquiera tendrás una tumba. 942 01:24:00,653 --> 01:24:01,715 ¿Me entiendes? 943 01:24:02,250 --> 01:24:05,008 Ahora todas las cartas están en mis manos. 944 01:24:05,580 --> 01:24:10,357 Y tú sólo eres un esclavo que trabaja para mí. 945 01:24:22,740 --> 01:24:25,109 Entra y le avisaré a la Sra. Kate que vienes. 946 01:24:36,540 --> 01:24:37,670 ¡Hola! 947 01:24:38,920 --> 01:24:40,300 Señor Tufan, ¿verdad? 948 01:24:40,325 --> 01:24:42,095 Si y ¿quien eres tu? 949 01:24:42,168 --> 01:24:43,618 No me considero alguien importante. 950 01:24:43,740 --> 01:24:46,870 Soy una persona común y corriente al servicio de la Señora Kate. 951 01:24:47,030 --> 01:24:48,418 ¿Su nombre? 952 01:24:49,970 --> 01:24:51,160 ¿General? 953 01:24:54,790 --> 01:24:56,210 ¡Bienvenido! 954 01:24:56,370 --> 01:24:58,330 Por favor, hablemos adentro. 955 01:25:05,100 --> 01:25:06,660 Ahora detente. 956 01:25:09,220 --> 01:25:11,090 ¿Conoces a esta persona? 957 01:25:11,520 --> 01:25:12,789 No lo conozco. 958 01:25:13,045 --> 01:25:14,785 Me gustaría pedirte algo. 959 01:25:16,001 --> 01:25:17,981 Si puedes manejarlo, conseguirás un apartamento. 960 01:25:18,818 --> 01:25:20,898 Estarás vigilando a esta persona. 961 01:25:21,288 --> 01:25:23,518 Descubrirás quién es. ¿De acuerdo? 962 01:25:23,600 --> 01:25:24,938 Bien, señor. 963 01:25:34,000 --> 01:25:36,020 ¿Cual es el motivo de su llegada? 964 01:25:36,252 --> 01:25:40,092 Porque he estado esperando durante años lo que hiciste. 965 01:25:41,304 --> 01:25:43,784 Ahora no tengo tanto tiempo. 966 01:25:47,396 --> 01:25:51,016 ¡Lograré mis metas, no te preocupes! 967 01:25:51,104 --> 01:25:53,604 Consiguieron introducir uranio en Turquía. 968 01:25:53,629 --> 01:25:56,369 Sí, ahora está en un lugar muy seguro. 969 01:25:56,400 --> 01:25:57,530 ¡Bravo! 970 01:25:57,590 --> 01:26:03,530 Aunque tuviste que ocuparte de todo tú misma, como puedes ver, no hubo ningún problema. 971 01:26:03,610 --> 01:26:05,798 Estoy apenas empezando. 972 01:26:11,380 --> 01:26:12,383 Tu regalo. 973 01:26:18,450 --> 01:26:19,746 ¡Gracias! 974 01:26:20,509 --> 01:26:23,041 Perdí una botella en Siria. 975 01:26:32,620 --> 01:26:34,479 ¡Siéntate, siéntate! 976 01:26:37,070 --> 01:26:38,250 ¿Y entonces cómo fue? 977 01:26:38,590 --> 01:26:40,880 No como les hubiera gustado, jefe. 978 01:26:41,140 --> 01:26:44,790 Les dejamos ver la situación desde nuestro lado. 979 01:26:44,964 --> 01:26:46,414 ¿Quedaron convencidos? 980 01:26:46,439 --> 01:26:47,979 No precisamente. 981 01:26:48,050 --> 01:26:50,556 Parece que la muerte del oficial nos causará problemas. 982 01:26:52,689 --> 01:26:54,599 Nos ocuparemos de ellos más adelante. 983 01:26:54,750 --> 01:26:58,880 Ahora tenemos un tema mucho más importante que discutir. 984 01:27:01,410 --> 01:27:03,570 Todavía no hay noticias de Korkut. 985 01:27:03,970 --> 01:27:06,150 La última vez que dejó una señal fue en Siria. 986 01:27:06,270 --> 01:27:07,530 Sí. 987 01:27:07,530 --> 01:27:12,540 Ahora creo que llegaron a Turquía junto con la Reina. 988 01:27:12,540 --> 01:27:15,850 No sabemos dónde ni contra qué está luchando. 989 01:27:15,850 --> 01:27:18,017 La falta de comunicación se ha prolongado demasiado tiempo. 990 01:27:19,343 --> 01:27:21,073 Podemos empezar a tomar acción. 991 01:27:21,098 --> 01:27:23,218 ¿Sabemos qué camino es mejor seguir? 992 01:27:23,310 --> 01:27:27,705 Tengo algunas ideas. La primera es Hamdi. 993 01:27:28,610 --> 01:27:34,633 Hamdi puede guiarnos a Korkut, pero tampoco podemos contactar con Hamdi. 994 01:27:35,315 --> 01:27:37,715 ¿Es posible que la Reina haya iniciado una purga? 995 01:27:37,740 --> 01:27:42,700 En mi opinión, Hamdi ahora está pagando los problemas con Ejder. 996 01:27:42,700 --> 01:27:44,482 ¿Entonces está en manos de Ejder? 997 01:27:45,890 --> 01:27:47,397 Esta también es una posibilidad. 998 01:27:47,730 --> 01:27:54,157 Entonces debemos vigilar a Ejder. Si lo capturamos, capturaremos a Hamdi, y él podría guiarnos a Korkut. 999 01:27:55,979 --> 01:27:59,899 Déjanos a nosotros lo de Ejder, haremos todo lo necesario. 1000 01:28:09,879 --> 01:28:14,339 La principal fuente de ingresos de Ejder, según sus propias palabras, es el transporte. 1001 01:28:14,396 --> 01:28:16,696 Pero esto no es algo que se transporte de casa en casa. 1002 01:28:16,748 --> 01:28:22,968 Ha ganado y sigue ganando mucho dinero repartiendo mercancías que contrabandea desde el extranjero. 1003 01:28:23,140 --> 01:28:31,127 Tiene fuertes conexiones en muchas partes del mundo: en Asia, en Europa, en América, pero sobre todo ama los lugares donde ocurre el caos. 1004 01:28:31,371 --> 01:28:32,211 Él está en el medio. 1005 01:28:32,236 --> 01:28:33,366 Definitivamente. 1006 01:28:33,391 --> 01:28:39,951 Tienen muchos almacenes registrados y no registrados en Turquía, y las mercancías se trasladan entre ellos periódicamente. 1007 01:28:39,980 --> 01:28:43,680 Por eso la policía no puede encontrar nada ilegal en ellos. 1008 01:28:43,680 --> 01:28:45,300 ¿Has empezado a ver el almacén? 1009 01:28:45,390 --> 01:28:50,590 Sí, jefe, pero tiene al menos un almacén en cada ciudad de Turquía. 1010 01:28:50,590 --> 01:28:53,740 Entonces estamos hablando de trabajo a largo plazo. 1011 01:28:53,740 --> 01:28:56,020 Amigos, no tenemos ese tipo de tiempo. 1012 01:28:56,020 --> 01:28:59,960 Además, no se sabe con certeza si Hamdi se encuentra detenido en estos almacenes. 1013 01:29:00,694 --> 01:29:05,144 Si te conozco aunque sea un poco, no nos invitaste aquí para tener conversaciones sin esperanza. 1014 01:29:05,655 --> 01:29:11,905 Monitoreamos técnica y físicamente a toda la gente de Ejder. 1015 01:29:11,970 --> 01:29:17,538 Algunas de estas personas han estado frecuentando un lugar últimamente, y no es un almacén. 1016 01:29:18,370 --> 01:29:25,280 Hace tiempo que nadie visita este lugar, pero ahora todo lo que hay allí está bajo vigilancia constante. 1017 01:29:28,415 --> 01:29:30,945 Bueno entonces empecemos desde ahí. 1018 01:29:30,970 --> 01:29:33,160 Esto es lo más razonable. 1019 01:29:33,393 --> 01:29:38,463 Bueno, terminemos la preparación, como podéis ver vamos a salir al campo. 1020 01:29:38,790 --> 01:29:40,750 Continúa tu búsqueda. 1021 01:29:40,760 --> 01:29:44,370 Y comenzaré los preparativos y esperaré tu orden para "actuar". 1022 01:29:44,395 --> 01:29:48,808 Altay, tengo dudas sobre tu participación en la operación. 1023 01:29:49,541 --> 01:29:51,491 ¿Qué significa? 1024 01:29:52,343 --> 01:29:54,703 Nuestro enemigo es el asesino de tu padre. 1025 01:29:55,011 --> 01:29:59,835 Necesito estar segura de que todo saldrá bien, así que dame tiempo, por favor. 1026 01:30:25,295 --> 01:30:28,701 Jefe, tenemos varias pistas. 1027 01:30:29,111 --> 01:30:31,865 Prefiero el contacto directo con Korkut. 1028 01:30:31,890 --> 01:30:35,040 Lamentablemente aún no se ha puesto en contacto con nosotros. 1029 01:30:35,210 --> 01:30:40,530 Pero Uzay y su equipo detectaron algún movimiento por parte de Ejder que iba más allá de la rutina. 1030 01:30:40,530 --> 01:30:43,207 No necesitas permiso para actuar. 1031 01:30:44,440 --> 01:30:48,281 Jefe, en realidad estoy pensando en Altay. 1032 01:30:48,961 --> 01:30:53,411 Me preocupa que pueda sentirse afectado por la operación con Ejder. 1033 01:30:53,835 --> 01:30:57,615 Tienes razón, después de todo, este hombre es el asesino de su padre. 1034 01:30:57,646 --> 01:30:58,696 Así es. 1035 01:30:58,800 --> 01:31:02,178 Por esta razón no quiero que Altay esté a la cabeza de esta operación. 1036 01:31:02,535 --> 01:31:03,545 Bien. 1037 01:31:03,714 --> 01:31:07,424 Pero si le explicas todo, lo comprenderá. 1038 01:31:07,688 --> 01:31:09,035 ¡Gracias, Jefe! 1039 01:31:23,488 --> 01:31:27,288 No quiero pelear contigo así que escúchame antes de enojarte. 1040 01:31:27,410 --> 01:31:30,230 Ayer no había ninguna duda sobre mis capacidades, ¿qué es? 1041 01:31:30,418 --> 01:31:32,648 Nadie duda de ti. 1042 01:31:32,804 --> 01:31:35,164 Pero será el asesino de tu padre. 1043 01:31:35,240 --> 01:31:36,850 Por eso estaré allí. 1044 01:31:36,920 --> 01:31:37,920 No. 1045 01:31:38,010 --> 01:31:43,710 Por eso no deberías estar ahí, no voy a poner en peligro la vida de muchas personas por tus ambiciones personales. 1046 01:31:43,735 --> 01:31:45,385 Nunca permitiré que esto suceda. 1047 01:31:45,410 --> 01:31:47,020 Altay, por favor. 1048 01:31:47,260 --> 01:31:56,698 El más mínimo error nos destruirá, así que esta vez, usa tus habilidades militares para organizar la operación junto a mí, ¿de acuerdo? 1049 01:32:06,360 --> 01:32:08,120 ¡Gracias! 1050 01:32:13,920 --> 01:32:15,353 ¡Hola! 1051 01:32:18,803 --> 01:32:22,003 ¿No te dije que no me llamaras? 1052 01:32:22,120 --> 01:32:23,590 ¡Lo siento! 1053 01:32:23,615 --> 01:32:27,660 Llamaré cuando quiera. Y no llamo así como así. 1054 01:32:27,917 --> 01:32:30,697 Hamdi no está por ningún lado. Estoy preocupada. 1055 01:32:32,110 --> 01:32:34,580 ¿Se puso en contacto contigo? ¿Vino a verte? 1056 01:32:34,605 --> 01:32:35,515 Sí. 1057 01:32:36,220 --> 01:32:37,280 ¿Dónde está? 1058 01:32:37,310 --> 01:32:38,900 Lo tenemos. 1059 01:32:39,073 --> 01:32:43,813 ¿Qué? ¿Cómo estás? ¿De qué estás hablando? 1060 01:32:44,084 --> 01:32:45,354 No lo mataste, ¿verdad? 1061 01:32:45,740 --> 01:32:47,022 No, no murió. 1062 01:32:47,450 --> 01:32:50,760 Pero si sigue siendo terco, no le quedará mucho tiempo. 1063 01:32:51,960 --> 01:32:58,634 No lo entiendo... ¿Qué consigues si lo matas? ¿Qué pasará? ¿Para qué necesitas esto? 1064 01:32:58,861 --> 01:33:02,631 ¿Amas mucho a tu esposo? ¿Por qué estás tan preocupada? 1065 01:33:06,090 --> 01:33:13,186 Tengo dos hijos y una vida a la que estoy acostumbrada. Si no tenemos a nadie al frente de la familia, ¿qué haremos? 1066 01:33:18,661 --> 01:33:21,121 Ya lo resolverás. 1067 01:33:30,960 --> 01:33:33,287 Bueno, entonces, 1068 01:33:34,833 --> 01:33:38,225 si realmente lo matas... ¿Puedo verlo una última vez? 1069 01:33:38,250 --> 01:33:39,271 Está prohibido. 1070 01:33:39,434 --> 01:33:42,994 Pero encuentro el código de la caja fuerte, hay oro dentro... No puedes. 1071 01:33:43,130 --> 01:33:45,700 Lugar cerrado, prohibido entrar allí. 1072 01:34:00,364 --> 01:34:02,604 Del equipo al Nido. Estamos listos. 1073 01:34:02,766 --> 01:34:06,548 Que Dios te ayude, comencemos. 1074 01:34:06,940 --> 01:34:08,420 Entiendo. 1075 01:34:08,460 --> 01:34:10,020 En segundo lugar, cada uno toma su camino. 1076 01:34:10,020 --> 01:34:13,290 Tú estás atrás, nosotros estamos a cargo. 1077 01:34:13,290 --> 01:34:14,740 Vamos. 1078 01:35:16,226 --> 01:35:18,206 ¿Podrían haber sabido que veníamos? 1079 01:35:18,231 --> 01:35:21,221 Nadie sabía nada hasta el final. 1080 01:35:22,280 --> 01:35:23,950 Algo está mal. 1081 01:35:24,540 --> 01:35:25,908 ¿Qué ves? 1082 01:36:03,487 --> 01:36:07,067 No hay nadie aquí. ¿Cuáles son sus órdenes? 1083 01:36:10,430 --> 01:36:11,520 ¡Altay! 1084 01:36:13,560 --> 01:36:15,448 ¡Hay algo cerca! 1085 01:36:18,746 --> 01:36:19,716 Yo lo veo, comandante. 1086 01:36:19,820 --> 01:36:23,490 Quiero que lo toques. Pero ten cuidado. 1087 01:36:23,660 --> 01:36:25,317 Comprendido. 1088 01:36:28,895 --> 01:36:30,305 Caliente. 1089 01:36:30,407 --> 01:36:32,508 Estás atrapado. 1090 01:36:33,430 --> 01:36:34,560 ¡Trampa! 1091 01:37:26,586 --> 01:37:28,476 Debería haber estado allí. 1092 01:37:28,813 --> 01:37:31,613 Y desde aquí les eres muy útiles. 1093 01:38:02,329 --> 01:38:03,919 ¿Todo está bien? 1094 01:38:03,960 --> 01:38:06,600 Estoy bien, solo un par de heridas. 1095 01:38:06,986 --> 01:38:08,796 Está limpio por dentro. 1096 01:38:08,940 --> 01:38:11,430 Comprueba todo, en todas partes. 1097 01:38:11,430 --> 01:38:14,530 Si está tan bien protegido, entonces lo que buscamos está ahí. 1098 01:38:14,530 --> 01:38:16,220 Como tú mandes. 1099 01:38:39,005 --> 01:38:40,955 Encontré la entrada. 1100 01:38:43,860 --> 01:38:45,468 Vamos adentro. 1101 01:38:58,550 --> 01:39:00,310 Limpio. 1102 01:39:09,540 --> 01:39:10,700 ¡Hamdi! 1103 01:39:10,774 --> 01:39:12,824 ¡Hamdi! ¡Encontramos a Hamdi! 1104 01:39:13,270 --> 01:39:14,871 ¿Está vivo? 1105 01:39:16,914 --> 01:39:19,628 Hay pulso, hay muchas heridas. 1106 01:39:23,370 --> 01:39:24,850 Bueno, saquémoslo de allí. 1107 01:39:24,875 --> 01:39:27,235 Llévalo a la clínica y yo iré. 1108 01:39:27,260 --> 01:39:30,880 Encontramos a Hamdi, ahora viene Korkut. Continuemos. 1109 01:39:30,977 --> 01:39:32,427 Como tú mandes. 1110 01:39:47,530 --> 01:39:49,258 Te lo diré. 1111 01:39:51,000 --> 01:39:54,500 Te contaré todo lo que sé. 1112 01:39:55,215 --> 01:39:56,900 Una solución lógica. 1113 01:39:57,830 --> 01:40:02,530 Con el tiempo, estos medicamentos ayudarán con esto. 1114 01:40:11,780 --> 01:40:13,239 Korkut hablará. 1115 01:40:14,220 --> 01:40:16,650 Está bien. Ve y haz lo que tengas que hacer. 1116 01:40:17,000 --> 01:40:18,305 Como tú mandes. 1117 01:40:26,900 --> 01:40:30,341 Repitamos el procedimiento desde el principio. 1118 01:40:34,020 --> 01:40:36,284 ¿Hay alguien más aquí además de nosotros? 1119 01:40:36,880 --> 01:40:38,560 La Reina nos observa. 1120 01:40:39,970 --> 01:40:41,030 ¿O Levent? 1121 01:40:41,030 --> 01:40:41,938 No. 1122 01:40:46,284 --> 01:40:48,594 ¿Son estas las únicas dos cámaras que graban? 1123 01:40:48,810 --> 01:40:49,461 Sí. 1124 01:40:50,260 --> 01:40:51,836 ¿Por qué preguntas? 1125 01:40:54,967 --> 01:40:58,227 Quiero que todo lo que diga quede dentro de estas paredes. 1126 01:40:59,272 --> 01:41:00,852 Vamos a empezar. 1127 01:41:01,012 --> 01:41:03,039 ¿Tu nombre es Korkut Savuran? 1128 01:41:04,010 --> 01:41:05,129 No. 1129 01:41:12,497 --> 01:41:15,887 ¿Qué? ¿Nos has estado mintiendo desde el principio? 1130 01:41:16,300 --> 01:41:17,472 Sí. 1131 01:41:21,150 --> 01:41:23,002 ¿Nos estás ocultando algo? 1132 01:41:24,255 --> 01:41:25,274 Sí. 1133 01:41:28,112 --> 01:41:29,852 ¿Para quién trabajas? 1134 01:41:33,640 --> 01:41:35,298 Inteligencia turca. 1135 01:41:46,265 --> 01:41:48,780 Tenías razón en tus sospechas desde el principio. 1136 01:41:51,327 --> 01:41:54,917 Y pronto estarán en camino para salvarme. 1137 01:41:57,381 --> 01:42:01,074 Lo mezclaste todo. Todo. 1138 01:42:01,243 --> 01:42:04,268 Pero no creías que me estaban siguiendo. 1139 01:42:05,280 --> 01:42:11,041 Pronto llegará un equipo especial. Llevo un sensor en los zapatos, 1140 01:42:11,816 --> 01:42:14,102 No lo detectaste. 1141 01:42:14,940 --> 01:42:16,623 ¿Qué zapato? 1142 01:42:18,200 --> 01:42:19,506 Mira, mira... 1143 01:42:26,920 --> 01:42:29,199 Ya no confiarás más en tu máquina. 1144 01:42:29,899 --> 01:42:32,639 Compartí mis secretos contigo. 1145 01:42:33,927 --> 01:42:36,157 Por eso no puedo dejar que sigas con vida. 1146 01:43:58,189 --> 01:44:01,899 ¡Están muertos! ¡Korkut escapó! ¡Encuéntrenlo ahora! 1147 01:44:02,180 --> 01:44:05,887 No, ahora ustedes... 1148 01:44:22,100 --> 01:44:23,553 Jefe. 1149 01:44:24,106 --> 01:44:28,468 Estás en el Nido, a salvo, no te preocupes. No puedes levantarte. 1150 01:44:30,710 --> 01:44:31,783 ¿Korkut? 1151 01:44:32,420 --> 01:44:34,474 Lamentablemente Korkut, no está aquí. 1152 01:44:35,582 --> 01:44:37,682 Él está con la Reina. 1153 01:44:38,310 --> 01:44:40,402 ¿Cómo sabes esto? 1154 01:44:42,000 --> 01:44:43,420 Edjer. 1155 01:44:43,420 --> 01:44:44,420 No te muevas. 1156 01:44:44,420 --> 01:44:47,900 - No te molestes. - ¡Necesito salvar a mi hermano! 1157 01:44:47,930 --> 01:44:51,480 Bueno, hijo, cálmate. Aguantaste bien. 1158 01:44:52,230 --> 01:44:55,200 Salvaremos Korkut, no te preocupes. 1159 01:45:16,954 --> 01:45:21,587 Los trabajadores heridos durante la operación también recibieron asistencia médica. 1160 01:45:22,250 --> 01:45:24,540 ¿Hamdi? ¿Cómo está? 1161 01:45:24,540 --> 01:45:28,480 Como sabemos, volvió en sí y ahora se encontró con el jefe. 1162 01:45:28,480 --> 01:45:30,611 Él responderá la mayoría de las preguntas. 1163 01:45:30,850 --> 01:45:32,207 A mí también me lo parece. 1164 01:45:34,871 --> 01:45:37,681 ¡El peligro es muy serio! 1165 01:45:40,265 --> 01:45:42,245 ¿No tienes ninguna relación con Korkut? 1166 01:45:42,428 --> 01:45:44,915 Korkut esta con la Reina. 1167 01:45:45,430 --> 01:45:48,040 Entonces se dio cuenta de que era un agente de inteligencia. 1168 01:45:48,070 --> 01:45:49,050 Así parece. 1169 01:45:49,050 --> 01:45:51,553 Entonces, tenemos que darnos prisa. 1170 01:45:52,090 --> 01:45:53,850 ¿Hamdi? ¿Sabe dónde están? 1171 01:45:53,850 --> 01:45:54,600 No. 1172 01:45:54,600 --> 01:45:57,377 ¡Callejón sin salida! Aquí está. 1173 01:45:58,815 --> 01:46:01,605 Aprendimos sobre Korkut. 1174 01:46:01,653 --> 01:46:05,242 Pero ¿dónde lo encontramos? Y es difícil. 1175 01:46:17,020 --> 01:46:19,075 Quizás no sea tan difícil. 1176 01:46:20,176 --> 01:46:24,046 Ejder y Reina, a veces trabajan juntos, ¿no? 1177 01:46:24,071 --> 01:46:28,711 Es decir, Ejder es una de las personas que la Reina utiliza para sus propios fines. 1178 01:46:29,674 --> 01:46:30,864 ¿Y a qué quieres llegar? 1179 01:46:30,940 --> 01:46:38,270 Si Ejder realmente se siente en peligro, se esconderá con la Reina. 1180 01:46:38,370 --> 01:46:42,543 Y trataremos de llevarlo a un callejón sin salida para que pueda llegar hasta ella. 1181 01:46:44,140 --> 01:46:47,532 Miré su expediente. No tiene miedo. 1182 01:46:48,390 --> 01:46:52,080 Estaba cara a cara con la muerte. Puede ser mucho más difícil de lo que crees. 1183 01:46:52,140 --> 01:46:54,888 Todo el mundo tiene miedo cuando conoce a esa persona. 1184 01:46:59,387 --> 01:47:01,137 ¿Irás tras Ejder? 1185 01:47:01,182 --> 01:47:02,932 Como el asesino de mi padre. 1186 01:47:03,365 --> 01:47:06,645 Pero este plan me parece demasiado arriesgado, 1187 01:47:06,780 --> 01:47:10,230 No estoy hablando de enfrentarme solo al ejército de Ejder, Jefe. 1188 01:47:10,623 --> 01:47:14,003 Organizamos una fuga y una persecución. 1189 01:47:14,281 --> 01:47:17,401 Me acercaré a Ejder paso a paso y sembraré el caos. 1190 01:47:17,510 --> 01:47:20,985 Lo llevaremos a un estado en el que no tendrá elección. 1191 01:47:22,122 --> 01:47:24,782 Tenemos información sobre todos los almacenes de Ejder. 1192 01:47:25,110 --> 01:47:28,751 La gente con la que trabaja, sus coches, su carga. 1193 01:47:29,101 --> 01:47:30,951 Los conocemos a todos. 1194 01:47:30,976 --> 01:47:36,206 Si podemos cubrir Altay, tendremos la oportunidad de acorralar a Ejder. 1195 01:47:36,231 --> 01:47:40,331 Lo haremos ir ante la Reina y luego iremos tras él. 1196 01:47:40,663 --> 01:47:42,243 Vale la pena intentarlo, jefe. 1197 01:47:42,894 --> 01:47:44,574 De acuerdo, bien.. 1198 01:47:44,930 --> 01:47:46,450 La responsabilidad recaerá sobre usted. 1199 01:47:47,360 --> 01:47:49,270 Dios te ayude. 1200 01:48:12,063 --> 01:48:13,403 Ven aquí. 1201 01:48:47,260 --> 01:48:49,280 Nunca saldrás de aquí. ¡No lo intentes en vano! 1202 01:48:49,290 --> 01:48:52,840 Tendrás que matarnos uno por uno para poder superar a toda esta gente. 1203 01:48:55,501 --> 01:49:00,601 Dos, cuatro, seis, siete, ocho a mi alrededor. 1204 01:49:03,754 --> 01:49:05,574 ¡Tengo ocho balas! 1205 01:49:06,210 --> 01:49:07,506 Somos 9. 1206 01:49:07,980 --> 01:49:09,440 Bueno, bueno. 1207 01:49:10,042 --> 01:49:12,392 Entonces ambos tendrán que conformarse con una sola bala. 1208 01:49:12,550 --> 01:49:14,650 ¡Siempre logras escapar! 1209 01:49:27,790 --> 01:49:30,645 Ya voy, ya voy, ya voy en camino. 1210 01:49:31,580 --> 01:49:32,500 ¿Qué está pasando ahí? 1211 01:49:32,530 --> 01:49:33,280 ¿Qué es este sonido? 1212 01:49:33,310 --> 01:49:34,240 Korkut se escapa. 1213 01:49:34,274 --> 01:49:34,924 ¿Qué? 1214 01:49:35,257 --> 01:49:40,347 Escucha, si algo así sucede, la Reina no dejará a ninguno de nosotros con vida, ¡a ninguno de nosotros! 1215 01:49:40,640 --> 01:49:46,660 Cierren todas las salidas, mantengan todas las salidas, no importa lo que cueste, Korkut no saldrá de allí, ¿me escuchan? 1216 01:49:46,750 --> 01:49:47,290 Bien. 1217 01:50:05,648 --> 01:50:07,838 Altay a Tuna, estoy frente al almacén. 1218 01:50:07,940 --> 01:50:11,250 Recuerda, el equipo te espera justo a tu lado. 1219 01:50:11,363 --> 01:50:14,903 - En el momento que necesites ayuda... - No la necesitarás. 1220 01:50:22,695 --> 01:50:25,035 Tú y tu confianza en ti mismo. 1221 01:50:25,261 --> 01:50:30,161 En realidad, creo que estás extrapolando tu experiencia anterior. 1222 01:50:33,141 --> 01:50:36,131 Uzay tiene razón, ahora es mi turno. 1223 01:50:41,581 --> 01:50:44,821 ¡Ejder! ¡Sal! 1224 01:50:46,211 --> 01:50:48,411 ¿Qué estás gritando? ¡Estás loco! 1225 01:50:49,880 --> 01:50:52,300 Entendiste inmediatamente cómo era yo ¿verdad? 1226 01:50:52,860 --> 01:50:53,970 ¿Dónde está Ejder? 1227 01:50:54,062 --> 01:50:56,712 No hay ningún Ejder aquí. No puedes venir. 1228 01:50:57,930 --> 01:51:00,516 Estoy aquí. ¿Qué va a pasar ahora? 1229 01:51:04,240 --> 01:51:05,920 ¿Qué esta sucediendo? 1230 01:51:29,742 --> 01:51:31,932 Lo disfrutas, ¿no? 1231 01:51:32,106 --> 01:51:35,504 Después del último incidente, estas cosas son buenas para mí. 1232 01:51:36,142 --> 01:51:39,002 Sólo golpear, romper, aplastar. 1233 01:51:50,014 --> 01:51:52,104 Están todos en un solo lugar. 1234 01:51:55,640 --> 01:51:56,780 ¡Salga! 1235 01:51:57,060 --> 01:51:59,090 ¿Qué pasa? ¿Quién eres? 1236 01:52:08,579 --> 01:52:10,619 Altay, ¡basta! 1237 01:52:11,139 --> 01:52:13,059 Confía en mí. 1238 01:52:25,810 --> 01:52:27,440 ¿Quién eres? 1239 01:52:27,944 --> 01:52:30,144 Yo soy responsable de todo esto. 1240 01:52:30,546 --> 01:52:33,146 Entonces ¿sabes dónde está Ejder? 1241 01:52:36,470 --> 01:52:41,390 No, te juro que no lo sé. De todas formas, no nos lo dirán. 1242 01:52:42,406 --> 01:52:44,796 Quizás deberías pensarlo un poco más. 1243 01:52:46,770 --> 01:52:51,380 Espera, Esta bien. Tiene un nuevo almacén. 1244 01:52:51,450 --> 01:52:54,933 En el pueblo de Hadim. Ahí se mudaron la última vez, hermano. 1245 01:52:55,310 --> 01:52:59,467 Dile a Ejder que Altay ha llegado. 1246 01:53:01,264 --> 01:53:06,164 Él vino por ti. Él vino a vengar a su padre. 1247 01:53:06,406 --> 01:53:10,086 Vino por sangre. Dile que nadie puede detenerlo. 1248 01:53:10,150 --> 01:53:11,490 ¿Me entiendes? 1249 01:53:11,560 --> 01:53:12,930 Está bien, hermano. 1250 01:53:24,661 --> 01:53:26,931 Hola hermano Ferman. 1251 01:53:27,191 --> 01:53:29,101 Aquí vino un maníaco llamado Altay. 1252 01:53:29,203 --> 01:53:31,053 Está cazando a Ejder. 1253 01:53:32,331 --> 01:53:34,911 Quiere vengar la muerte de su padre. 1254 01:53:35,320 --> 01:53:36,860 Destruyó el lugar y se fue. 1255 01:53:36,885 --> 01:53:39,755 ¿Altay? ¿Cómo encontraron este lugar? 1256 01:53:40,792 --> 01:53:44,142 Hijo, ¿le diste la dirección? ¿Cómo encontró los nuevos lugares? 1257 01:53:44,616 --> 01:53:46,936 ¡Maldita sea! ¡Cuelga! 1258 01:53:47,720 --> 01:53:49,300 ¡Maldita sea! 1259 01:53:50,664 --> 01:53:51,274 ¿Qué esta sucediendo? 1260 01:53:51,610 --> 01:53:55,337 Papá, debemos irnos de aquí inmediatamente. El peligro podría estar acercándose. 1261 01:53:55,900 --> 01:53:56,765 ¿Por qué? 1262 01:53:57,764 --> 01:54:00,014 Hijo, ya nadie nos amenaza. 1263 01:54:00,240 --> 01:54:03,800 Ese tipo rubio allanó nuestro lugar. 1264 01:54:10,900 --> 01:54:12,160 ¿Está solo? 1265 01:54:12,810 --> 01:54:14,170 Solo. 1266 01:54:15,530 --> 01:54:17,550 Él todavía nos está persiguiendo. 1267 01:54:18,233 --> 01:54:19,403 Él no quiere dejarnos ir. 1268 01:54:19,530 --> 01:54:20,700 Papá, vámonos. 1269 01:54:20,700 --> 01:54:22,850 No te involucres con la inteligencia. 1270 01:54:22,850 --> 01:54:24,198 Tienes razón. 1271 01:54:24,620 --> 01:54:26,660 Son de inteligencia. 1272 01:54:26,763 --> 01:54:29,103 Encontrarán cada rincón. 1273 01:54:29,615 --> 01:54:31,875 Necesitamos ir a un lugar más seguro. 1274 01:54:32,236 --> 01:54:35,736 El almacén donde llevamos a Hamdi es seguro. Nadie conoce ese lugar. 1275 01:54:45,630 --> 01:54:48,030 Aquí ya está todo listo. ¿Ya averiguaste dónde está el almacén? 1276 01:54:48,070 --> 01:54:48,660 Sí. 1277 01:54:48,820 --> 01:54:51,640 Uzay contacta al personal frente al almacén. 1278 01:54:51,770 --> 01:54:53,280 Entendido. 1279 01:54:55,901 --> 01:54:57,241 Nido a campo. 1280 01:54:57,770 --> 01:55:00,570 Ejder está en el almacén donde estás esperando. 1281 01:55:00,740 --> 01:55:02,240 Prepárense. 1282 01:55:07,517 --> 01:55:11,327 Recibido, Nido. Ejder y su hombre ya se fueron del almacén. 1283 01:55:11,540 --> 01:55:13,930 Habla Tuna, está en la cuerda floja. No pierdas de vista a Ejder. 1284 01:55:14,070 --> 01:55:18,740 Necesitamos averiguar adónde va. La dirección a la que va significa Reina para nosotros. 1285 01:55:18,760 --> 01:55:20,380 Lo tengo, Tuna. 1286 01:55:32,858 --> 01:55:36,808 Contacte al grupo de trabajo. Pídales que coordinen sus acciones con el personal. 1287 01:55:37,025 --> 01:55:38,405 Déjenlos permanecer en su cola. 1288 01:55:38,430 --> 01:55:40,490 Quiero que estén justo detrás de ellos. 1289 01:55:41,160 --> 01:55:42,860 Yo me encargaré de ello, Jefe. 1290 01:55:43,207 --> 01:55:46,127 Altay, hasta ahora todo va como queremos. 1291 01:55:46,160 --> 01:55:49,410 Logramos movilizar a Ejder y sacarlo de su guarida. 1292 01:55:50,080 --> 01:55:52,660 La Reina finalmente está en nuestras manos. 1293 01:55:52,750 --> 01:55:55,330 Ella no tiene ningún otro lugar a donde correr. 1294 01:55:58,731 --> 01:56:00,791 ¿Dónde estás? 1295 01:56:07,840 --> 01:56:09,560 Maldita sea, Korkut. 1296 01:56:11,520 --> 01:56:13,470 Korkut, sal. 1297 01:56:13,658 --> 01:56:17,098 Mira, no puede ser peor. 1298 01:56:37,692 --> 01:56:39,812 ¡Korkut! 1299 01:57:03,533 --> 01:57:05,883 Korkut, ¿dónde estás? 1300 01:57:09,000 --> 01:57:10,570 Korkut, ¿qué estás haciendo? 1301 01:57:10,570 --> 01:57:12,220 ¿Por qué hiciste tal desastre? 1302 01:57:12,220 --> 01:57:13,920 No me dejaste otra opción. 1303 01:57:14,080 --> 01:57:16,250 No me creíste cuando dije que no lo hice. 1304 01:57:16,470 --> 01:57:18,730 No hay otra manera de hacer que alguien te vea a través de tus ojos. 1305 01:57:18,730 --> 01:57:19,970 Fue un proceso. 1306 01:57:20,110 --> 01:57:21,420 Proceso, ¿verdad? 1307 01:57:21,420 --> 01:57:24,020 Aquí obtendrá el resultado de su proceso. 1308 01:57:24,060 --> 01:57:27,696 No te atrevas, no te atrevas a actuar. Morirás. 1309 01:57:29,247 --> 01:57:32,427 Eso es lo que dijeron los que maté antes de ti. 1310 01:57:32,587 --> 01:57:35,017 No soy como los demás. 1311 01:57:35,820 --> 01:57:38,050 Déjame ir y terminar con esto. 1312 01:57:38,190 --> 01:57:39,610 ¡Esto es imposible! 1313 01:58:05,750 --> 01:58:08,142 ¡Ven aquí, ven! 1314 01:58:09,825 --> 01:58:15,405 ¿Te haces el valiente? ¡Hoy vas a morir! 1315 01:58:15,580 --> 01:58:19,950 Mientras conducía hacia aquí, maté a muchos animales, sin contar a aquellos que me torturaron. 1316 01:58:20,070 --> 01:58:23,279 No es mi responsabilidad. 1317 01:58:24,160 --> 01:58:25,520 Uno termina, otro empieza. 1318 01:58:25,616 --> 01:58:29,156 Justo cuando pensábamos que nos habíamos librado de Korkut, apareció Altay, el padre. 1319 01:58:29,993 --> 01:58:32,433 Este Altay se ha convertido en un obstáculo. 1320 01:58:33,010 --> 01:58:35,400 Tenemos que ocuparnos de esto, Ferman. 1321 01:58:35,766 --> 01:58:37,946 Hijo, este hombre es el Estado. 1322 01:58:38,076 --> 01:58:39,556 Él es el gobierno. 1323 01:58:39,581 --> 01:58:41,581 Juro que nos quemará. 1324 01:58:44,830 --> 01:58:46,020 ¿A quién llamas? 1325 01:58:46,230 --> 01:58:49,386 Llamo para avisarles a nuestros muchachos que vamos, pero no contestan. 1326 01:58:56,270 --> 01:58:58,010 Detén el coche. 1327 01:59:00,150 --> 01:59:04,820 Papá, espera aquí un momento mientras reviso adentro. 1328 01:59:04,820 --> 01:59:06,740 Ven rápido. ¿De acuerdo? 1329 01:59:10,887 --> 01:59:12,977 Siento algo malo. 1330 01:59:13,130 --> 01:59:14,820 Él debe regresar. 1331 01:59:28,290 --> 01:59:32,170 Campo a Nido. El objetivo se detuvo frente al almacén. 1332 01:59:32,360 --> 01:59:34,870 Su hombre salió, pero él mismo está esperando en el auto. 1333 01:59:34,970 --> 01:59:37,290 Estoy compartiendo la ubicación contigo. 1334 01:59:42,346 --> 01:59:44,216 Él no fue a ver a la Reina. 1335 01:59:44,861 --> 01:59:46,761 Está en el almacén donde encontramos a Hamdi. 1336 01:59:46,920 --> 01:59:48,800 Todavía tengo esperanza. 1337 01:59:49,070 --> 01:59:50,490 Ejder está a punto de entrar al almacén. 1338 01:59:50,715 --> 01:59:52,985 Cuando llega dentro y no encuentra a Hamdi... 1339 01:59:53,555 --> 01:59:56,075 Esto podría llevarlo hasta la Reina. 1340 01:59:57,480 --> 01:59:59,810 De todos modos, continuaremos observando. 1341 02:00:00,368 --> 02:00:02,228 Vale la pena esperar un poco más. 1342 02:00:03,590 --> 02:00:06,690 Altay, Ejder no fue a la Reina. 1343 02:00:06,955 --> 02:00:08,465 Entonces ¿dónde está él? 1344 02:00:08,609 --> 02:00:10,699 Llegó al almacén donde encontramos a Hamdi. 1345 02:00:11,133 --> 02:00:13,913 Así que él no sabe que capturamos a Hamdi. 1346 02:00:14,340 --> 02:00:15,260 No lo sabe. 1347 02:00:15,430 --> 02:00:17,800 Pero pronto descubre que lo ha perdido. 1348 02:00:17,800 --> 02:00:19,820 De todos modos, seguiremos observando. 1349 02:00:20,230 --> 02:00:23,710 Al final logré sacarlo de su escondite. 1350 02:00:23,760 --> 02:00:29,530 Así es. Quizás quiera contactar a la Reina cuando pronto se entere de que ha perdido a Hamdi. 1351 02:00:30,580 --> 02:00:32,800 Me alegro de que estemos en el mismo lugar. 1352 02:00:33,400 --> 02:00:34,480 ¿Y tú dónde estás? 1353 02:00:34,510 --> 02:00:38,159 Me he puesto en contacto con nuestros amigos. Voy a visitarlos. 1354 02:00:39,110 --> 02:00:41,800 Quiero que Ejder me sienta en su cuello. 1355 02:00:41,954 --> 02:00:45,244 Está bien, pero aún así ten cuidado. 1356 02:00:46,220 --> 02:00:49,030 Estaré bien. No te preocupes. 1357 02:00:52,498 --> 02:00:55,558 Esto no tiene nada que ver contigo. No quiero hacerte daño. 1358 02:00:55,583 --> 02:00:57,313 ¿Y a quién le concierne? 1359 02:00:57,430 --> 02:01:00,020 Intenté salvar mi vida. 1360 02:01:00,020 --> 02:01:01,830 Pero no de esta manera. 1361 02:01:01,830 --> 02:01:05,200 Sin matar a la gente de la Reina. 1362 02:01:05,210 --> 02:01:07,057 Ellos lo empezaron. 1363 02:01:07,870 --> 02:01:10,280 Está bien, entonces vive tu destino. 1364 02:01:24,794 --> 02:01:26,714 Creo que eres tú quien vive tu destino. 1365 02:01:50,200 --> 02:01:58,380 Solo que esto es una ejecución sin juicio ni investigación, la Reina aún no ha tomado una decisión sobre mí. 1366 02:02:00,960 --> 02:02:01,820 Coge el teléfono. 1367 02:02:01,850 --> 02:02:07,390 Esta es la Reina. No hagas nada a sus espaldas, no le gustará. 1368 02:02:19,540 --> 02:02:26,620 Sí, acabo de lidiar con él. Está vivo y mató a todos aquí. 1369 02:02:29,048 --> 02:02:30,208 Bien. 1370 02:02:30,550 --> 02:02:32,260 Bien. 1371 02:02:33,920 --> 02:02:41,400 Maldita sea, Korkut, resulta que la Reina tomará la decisión final sobre ti. 1372 02:02:46,390 --> 02:02:47,240 ¡Tonterías! 1373 02:02:52,746 --> 02:02:55,056 Maldita sea, hubo una guerra aquí. 1374 02:03:18,310 --> 02:03:18,720 Papá, 1375 02:03:19,400 --> 02:03:20,390 Bueno ¿qué hay? 1376 02:03:20,415 --> 02:03:22,875 Allí dentro ocurrió una auténtica masacre. 1377 02:03:23,034 --> 02:03:24,984 ¿Qué es esto? ¿Hamdi? 1378 02:03:25,009 --> 02:03:27,549 Hamdi se ha ido. Su gente debe haber encontrado este lugar. 1379 02:03:28,940 --> 02:03:30,930 ¿Qué clase de cosas son estas? 1380 02:03:31,160 --> 02:03:35,013 Estamos tratando con la mafia por un lado, y con la inteligencia por el otro. 1381 02:03:36,848 --> 02:03:39,558 ¿Qué vamos a hacer, papá? No tenemos adónde ir. 1382 02:03:41,240 --> 02:03:43,285 Conozco un lugar al que no quiero ir pero... 1383 02:03:45,132 --> 02:03:46,314 Llamaré. 1384 02:03:54,258 --> 02:03:56,248 Ella tampoco responde. 1385 02:03:58,518 --> 02:04:00,588 Estamos estancados, Ferman. 1386 02:04:03,570 --> 02:04:04,940 Vamos. 1387 02:04:16,852 --> 02:04:19,602 ¿Qué pasa, Ejder? Estoy ocupado ahora mismo. 1388 02:04:19,875 --> 02:04:21,865 Necesito hablar con la Reina, es importante. 1389 02:04:21,890 --> 02:04:23,210 ¿Causa? 1390 02:04:23,281 --> 02:04:25,521 ¿No rechazaste nuestra última oferta? 1391 02:04:25,600 --> 02:04:26,490 ¿Lo vas a aceptar? 1392 02:04:26,490 --> 02:04:30,930 Es urgente, ha pasado algo muy importante, necesito verla. No por teléfono. 1393 02:04:31,270 --> 02:04:34,053 Te enviaré la dirección, ven aquí. 1394 02:04:34,600 --> 02:04:35,390 Bien. 1395 02:04:37,750 --> 02:04:38,400 Vamos. 1396 02:05:12,220 --> 02:05:15,221 ¡Way way way! 1397 02:05:16,740 --> 02:05:18,701 Barón Korkut. 1398 02:05:22,460 --> 02:05:28,470 Lamento verte así. Pero tienes lo que te mereces. 1399 02:05:29,040 --> 02:05:30,641 Hamdi salió airoso. 1400 02:05:31,264 --> 02:05:34,094 Pero no parece que te vaya a ir fácil. 1401 02:05:34,505 --> 02:05:36,555 ¿Qué hiciste con el hermano Hamdi? 1402 02:05:37,274 --> 02:05:41,004 Estábamos charlando sobre el clima. 1403 02:05:41,290 --> 02:05:42,945 ¿Y qué hiciste? 1404 02:05:44,540 --> 02:05:46,790 Pagarás por lo que has hecho. 1405 02:05:46,840 --> 02:05:47,990 ¡Bueno! 1406 02:05:48,440 --> 02:05:51,451 Hijo, incluso en esta situación me estás amenazando. 1407 02:05:52,988 --> 02:05:54,798 Eres un tipo divertido. 1408 02:06:00,020 --> 02:06:00,980 Sí. 1409 02:06:01,940 --> 02:06:06,690 Esta es la vista más hermosa que he visto hoy. Juro que estoy impresionado. 1410 02:06:06,710 --> 02:06:08,350 Hablemos aquí. 1411 02:06:11,176 --> 02:06:13,166 ¿Cuál es el asunto urgente? Vaya al grano. 1412 02:06:14,321 --> 02:06:16,931 Necesito la protección de la Reina. 1413 02:06:17,390 --> 02:06:19,200 Altay me está cazando. 1414 02:06:19,225 --> 02:06:22,995 Si Altay te está persiguiendo, ¿por qué viniste a mí? 1415 02:06:23,027 --> 02:06:24,467 No tengas tanto miedo. 1416 02:06:24,698 --> 02:06:28,568 Él no está aquí ahora, lo esquivé, pero puede alcanzarme en cualquier momento. 1417 02:06:28,600 --> 02:06:32,870 Por eso necesito urgentemente ver a la Reina. 1418 02:06:33,264 --> 02:06:36,784 La Reina nunca te aceptará bajo tales circunstancias. 1419 02:06:36,809 --> 02:06:39,819 ¿En serio? No creo que me traicione. 1420 02:06:40,000 --> 02:06:44,670 No puede abandonarme a mi suerte. Al fin y al cabo, tenemos nuestra propia historia, ¿no? 1421 02:06:44,954 --> 02:06:49,146 Además, si Altay me atrapa, Tufan será el siguiente. 1422 02:06:49,540 --> 02:06:52,360 Y luego la Reina. 1423 02:06:53,280 --> 02:06:55,250 No quieres que eso pase ¿verdad? 1424 02:06:56,490 --> 02:06:58,990 Bueno, pensaremos en una salida. 1425 02:06:59,080 --> 02:07:00,940 Guarda la dirección que te envío. 1426 02:07:00,940 --> 02:07:02,200 Por ahora es seguro allí. 1427 02:07:02,350 --> 02:07:03,740 Bien. 1428 02:07:03,900 --> 02:07:06,700 Dile a mi Reina que tome una decisión rápido y tenga cuidado. 1429 02:07:06,725 --> 02:07:09,345 Altay puede alcanzarnos en cualquier momento. 1430 02:07:09,723 --> 02:07:13,053 Hijo, el gobierno nos persigue. 1431 02:07:17,270 --> 02:07:18,470 ¿En qué posición nos encontramos, señores? 1432 02:07:18,600 --> 02:07:19,750 Korkut está aquí, Kurtbey. 1433 02:07:19,784 --> 02:07:21,074 Y él está en cautiverio. 1434 02:07:21,099 --> 02:07:21,999 ¿Dónde está? 1435 02:07:22,024 --> 02:07:23,954 En el asiento trasero del coche, a la izquierda. 1436 02:07:24,000 --> 02:07:26,090 Notarás movimiento. 1437 02:07:28,640 --> 02:07:30,300 ¿Qué pasa con Ejder? 1438 02:07:30,325 --> 02:07:32,465 Todavía vagando de almacén en almacén. 1439 02:07:33,683 --> 02:07:35,973 La Reina, por supuesto, todavía está desaparecida. 1440 02:07:35,998 --> 02:07:38,078 No establecieron contacto con ninguna de las mujeres. 1441 02:07:38,220 --> 02:07:40,690 ¿Has informado al cuartel general sobre el estado de Korkut? 1442 02:07:40,690 --> 02:07:42,700 Le estábamos esperando, capitán. 1443 02:07:46,030 --> 02:07:47,470 Altay a Tuna. 1444 02:07:48,046 --> 02:07:50,796 Veo a Korkut. Está en otro auto. 1445 02:07:50,821 --> 02:07:53,571 ¿Puedes confirmar que está vivo, Altay? 1446 02:07:56,104 --> 02:07:57,544 Korkut está vivo. 1447 02:08:01,101 --> 02:08:02,291 ¿Qué pasa con Edjer? 1448 02:08:02,406 --> 02:08:04,286 Ejder también está aquí. 1449 02:08:05,590 --> 02:08:08,010 Pero él y el otro hombre subieron a dos coches diferentes. 1450 02:08:08,010 --> 02:08:10,070 Ambos van en direcciones diferentes. 1451 02:08:10,070 --> 02:08:12,150 Necesitamos tomar una decisión rápidamente. 1452 02:08:12,150 --> 02:08:14,590 Por un lado, tenemos a Ejder, que nos llevará a la Reina. 1453 02:08:14,632 --> 02:08:16,832 Por otro lado, nuestro empleado. 1454 02:08:17,405 --> 02:08:18,885 Nos dividiremos en dos partes. 1455 02:08:18,980 --> 02:08:20,650 El personal irá tras Ejder. 1456 02:08:20,675 --> 02:08:22,125 Iré tras Korkut. 1457 02:08:22,277 --> 02:08:25,287 Creo que Korkut puede ir a la Reina. 1458 02:08:25,580 --> 02:08:26,750 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 1459 02:08:26,770 --> 02:08:28,440 Este es el tercer almacén del que proviene Ejder. 1460 02:08:28,465 --> 02:08:31,695 Si él se dirigía a la Reina, ella lo habría contactado hace mucho tiempo. 1461 02:08:31,880 --> 02:08:37,437 Pero si descifran a Korkut, podrán entregárselo a la Reina para que lo ejecute. 1462 02:08:37,841 --> 02:08:40,241 esta bien. El mando es tuyo. 1463 02:08:40,514 --> 02:08:41,914 No dejes el rastro de Ejder. 1464 02:08:42,080 --> 02:08:44,690 Si ves a alguien que creas que es la Reina, házmelo saber de inmediato. 1465 02:08:44,772 --> 02:08:46,052 Iré tras Korkut. 1466 02:08:46,077 --> 02:08:48,097 Como usted ordene, capitán. 1467 02:09:02,130 --> 02:09:02,790 Hola. 1468 02:09:02,930 --> 02:09:04,210 Señora, Korkut está a mi lado. 1469 02:09:04,235 --> 02:09:07,545 Voy a la dirección que me enviaste anteriormente. 1470 02:09:08,261 --> 02:09:09,811 ¿Cuál es el problema de Ejder? 1471 02:09:09,862 --> 02:09:11,362 Esto preocupa a Hamdi. 1472 02:09:11,387 --> 02:09:13,607 Dijo que tenía algunos problemas. 1473 02:09:13,970 --> 02:09:14,810 ¿Y? 1474 02:09:15,000 --> 02:09:16,050 ¿Por eso llamó? 1475 02:09:16,050 --> 02:09:17,160 Y luego está Altay. 1476 02:09:17,160 --> 02:09:22,787 Este Altay fue tras Ejder para vengar la muerte de su padre y voló uno de sus almacenes. 1477 02:09:23,030 --> 02:09:25,220 Le envió un mensaje a Ejder. 1478 02:09:25,450 --> 02:09:26,390 Diciendo voy por ti. 1479 02:09:26,428 --> 02:09:27,918 ¡El castigo de Dios! 1480 02:09:28,280 --> 02:09:32,800 No sólo lo hizo con inteligencia, ahora me va a causar problemas con su propia pelea. 1481 02:09:32,910 --> 02:09:35,820 Le dije a Ejder que estás muy ocupada estos días. 1482 02:09:36,100 --> 02:09:38,460 Así que no creo que te moleste por mucho tiempo. 1483 02:09:38,460 --> 02:09:39,910 Está bien, genial. 1484 02:09:40,584 --> 02:09:43,574 No estoy de humor para lidiar con sus problemas en este momento. 1485 02:09:43,710 --> 02:09:46,690 Levent, ten mucho cuidado en el camino hacia aquí. 1486 02:09:46,756 --> 02:09:49,056 Asegúrate de que no te estén siguiendo, ¿de acuerdo? 1487 02:09:49,340 --> 02:09:50,910 Como usted ordene, señora. 1488 02:10:01,234 --> 02:10:05,634 Altay a Tuna, estoy siguiendo el auto en el que se encuentra Korkut. 1489 02:10:07,601 --> 02:10:09,521 Tenemos un pequeño problema. 1490 02:10:09,680 --> 02:10:10,450 ¿Qué pasa? 1491 02:10:10,580 --> 02:10:15,350 El coche de Korkut circula por un camino forestal. 1492 02:10:15,568 --> 02:10:17,838 Será difícil seguir el coche, Kurtbey. 1493 02:10:17,990 --> 02:10:19,980 No debes perdértelos. 1494 02:10:20,278 --> 02:10:22,098 Haré todo lo que esté en mi poder. 1495 02:10:22,213 --> 02:10:24,923 ¿Puedes activar tu cámara de solapa, Kurtbey? 1496 02:10:27,978 --> 02:10:30,398 Al menos podemos mirar donde tú miras. 1497 02:10:30,423 --> 02:10:31,853 Entendido. 1498 02:10:40,419 --> 02:10:42,809 Tenemos información del equipo que busca a Ejder, Jefe. 1499 02:10:42,834 --> 02:10:44,084 Se mudaron a otro almacén. 1500 02:10:44,110 --> 02:10:47,380 Y hasta el momento no hay señales de una conexión con la Reina. 1501 02:10:51,899 --> 02:10:54,649 Quizás estemos encaminándonos hacia ello. 1502 02:11:16,514 --> 02:11:18,904 Venga aquí, señor Korkut. 1503 02:11:19,558 --> 02:11:22,488 Este es el final del camino. 1504 02:11:22,942 --> 02:11:24,536 El final del camino. 1505 02:11:24,561 --> 02:11:26,291 No hay salida. 1506 02:11:29,400 --> 02:11:34,648 Salimos de lugares que eran considerados muy intransitables, hermano Levent. 1507 02:11:35,210 --> 02:11:37,310 No me reconoces todavía. 1508 02:11:55,820 --> 02:11:58,822 Altay a Tuna, ¿lo ves? 1509 02:12:01,603 --> 02:12:03,893 Korkut va a ser ejecutado. 1510 02:12:05,340 --> 02:12:07,759 No dejaré que eso pase. Puedo intervenir. 1511 02:12:08,431 --> 02:12:11,201 Como aún no ha disparado ni un solo tiro, significa que está esperando a alguien. 1512 02:12:11,360 --> 02:12:15,894 Como dije, si hay una decisión conjunta, puedo intervenir y sacar a Korkut de allí. 1513 02:12:16,350 --> 02:12:22,241 Existe la posibilidad de que toda la operación se vaya al garete de nuevo. Su verdadero objetivo podría no ser ejecutar a Korkut. 1514 02:12:26,740 --> 02:12:28,260 ¿Cual es tu plan? 1515 02:12:28,620 --> 02:12:30,900 Escucha mi voz interior. 1516 02:12:32,799 --> 02:12:35,769 No dejaré a un oficial de inteligencia en manos de esta gente inútil. 1517 02:12:36,015 --> 02:12:38,375 Toda la responsabilidad recae sobre mí. 1518 02:12:52,780 --> 02:12:55,000 Alguien ha llegado. 1519 02:13:01,882 --> 02:13:04,212 Mi interlocutor llegó. 1520 02:13:32,690 --> 02:13:34,090 Te encontré. 1521 02:13:40,456 --> 02:13:42,926 ¿Por qué me hiciste tratar con toda esta gente? 1522 02:13:44,742 --> 02:13:46,352 Si me preguntaras... 1523 02:13:46,870 --> 02:13:49,120 Si me preguntaras te respondería todo. 1524 02:13:49,420 --> 02:13:52,360 Como resultado, usted reprobó el examen. 1525 02:13:53,280 --> 02:13:55,840 Mataste a toda mi gente. 1526 02:13:55,880 --> 02:13:57,440 Sólo me estaba defendiendo. 1527 02:13:58,135 --> 02:14:01,395 Bien hecho, ¿cómo te proteges? 1528 02:14:03,600 --> 02:14:06,400 Ya hay demasiadas sospechas sobre ti. 1529 02:14:07,923 --> 02:14:09,753 Tienes un dicho. 1530 02:14:12,707 --> 02:14:15,547 "Si te enojas con una pulga, tira una manta al fuego". 1531 02:14:16,790 --> 02:14:22,819 ¡Quemaría toda la casa por una pulga, no sólo por una manta! 1532 02:14:29,026 --> 02:14:31,756 Vamos, muéstrate, vamos. 1533 02:14:33,199 --> 02:14:35,389 Te has vuelto paranoica. 1534 02:14:36,270 --> 02:14:38,925 A este paso nadie quedará a tu lado. 1535 02:14:40,120 --> 02:14:43,869 Te rescaté de las manos de la inteligencia turca en Siria. 1536 02:14:44,370 --> 02:14:46,020 He hecho mucho por ti. 1537 02:14:46,045 --> 02:14:54,685 Sí, es cierto, te lo agradezco, no lo puedo negar, pero no has podido convencerme. 1538 02:15:02,962 --> 02:15:04,712 Fallaste el examen. 1539 02:15:08,380 --> 02:15:10,560 Una joya como tú... 1540 02:15:13,870 --> 02:15:15,170 Vamos. 1541 02:15:25,440 --> 02:15:27,533 Es una pena... 1542 02:15:29,268 --> 02:15:30,948 que tengas que morir así. 1543 02:15:51,210 --> 02:15:52,660 ¡No es posible! 1544 02:16:07,180 --> 02:16:08,264 Tú... 1545 02:16:09,810 --> 02:16:10,609 ¿Kate? 1546 02:16:16,592 --> 02:16:18,065 La reina...123072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.