Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:48,032 --> 00:01:54,782
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 137
3
00:02:03,616 --> 00:02:06,968
Nuestro camino es la victoria y nuestro fin es el martirio.
4
00:02:08,650 --> 00:02:11,220
Nuestro camino es la victoria y nuestro fin es el martirio.
5
00:02:11,680 --> 00:02:13,410
¡Viva la Patria!
6
00:02:23,726 --> 00:02:25,467
¡Dense prisa, idiotas dormilones!
7
00:02:26,520 --> 00:02:28,560
Estamos apuntando, señor.
8
00:02:28,780 --> 00:02:32,050
¡Que no te tiemblen las manos! ¿Tienes miedo de los turcos?
9
00:02:32,120 --> 00:02:34,483
Apuntamos, listos para atacar.
10
00:02:38,473 --> 00:02:41,533
Nos despedimos de ustedes, valientes turcos.
11
00:03:08,894 --> 00:03:11,964
Señor, estamos en el proceso de una operación muy importante.
12
00:03:12,250 --> 00:03:14,290
- Te lo cuento luego...
- ¡Cállate!
13
00:03:14,430 --> 00:03:20,100
Le llamo precisamente por esta importante operación. Ha atacado a un alto oficial de inteligencia turco.
14
00:03:20,260 --> 00:03:21,581
Estoy consciente.
15
00:03:24,970 --> 00:03:26,170
Hay un problema.
16
00:03:26,220 --> 00:03:30,600
No lo llamemos problema, capitán, pero ¿tal vez Allah nos ha dado otra oportunidad?
17
00:03:30,698 --> 00:03:32,268
¿Qué crees que está pasando?
18
00:03:32,900 --> 00:03:34,630
No lo sé todavía.
19
00:03:36,628 --> 00:03:38,618
Dime inmediatamente qué está pasando.
20
00:03:38,643 --> 00:03:42,525
Nuestro dron los está atacando. No puedo perder el tiempo.
21
00:03:42,698 --> 00:03:50,128
Si haces algo mal, lo único que pierdes no es tiempo. Te despojaré de tu rango en una hora.
22
00:03:50,251 --> 00:03:53,701
Recientemente mataron a un coronel de mi unidad.
23
00:03:53,996 --> 00:03:54,696
¿Por qué razón?
24
00:03:54,721 --> 00:03:55,911
¿Tiene importancia?
25
00:03:56,025 --> 00:04:00,715
Por supuesto que sí. El gobierno turco nunca ha atacado sin motivo hasta ahora.
26
00:04:00,944 --> 00:04:05,044
Si quieres que te proteja, entonces dame las cartas de triunfo que necesito.
27
00:04:05,170 --> 00:04:08,954
Se nos acaba el tiempo. Permíteme ejercer mi derecho a la venganza.
28
00:04:09,407 --> 00:04:11,857
No dispararon. ¿Qué esperan?
29
00:04:12,043 --> 00:04:14,283
Aún no se considera que estemos salvados.
30
00:04:14,309 --> 00:04:18,109
Y puede que tengan otro plan. Necesitamos averiguar qué está pasando.
31
00:04:18,450 --> 00:04:22,170
Nido es Tuna. Uzay, el disparo aún no está hecho.
32
00:04:22,180 --> 00:04:25,740
Si aún no han volado tu posición, algo anda mal.
33
00:04:25,760 --> 00:04:27,150
Sí, pero ¿qué salió mal exactamente?
34
00:04:27,265 --> 00:04:29,155
¿O qué están planeando?
35
00:04:29,180 --> 00:04:34,100
¿Qué más da? Podemos aprovecharlo. ¿Qué quieres que hagamos?
36
00:04:39,155 --> 00:04:43,455
Nazli te dirá la ubicación del punto seguro más cercano. Llegaremos pronto.
37
00:04:43,972 --> 00:04:46,052
Mientras tanto, planearé otra salida.
38
00:04:46,212 --> 00:04:48,802
Uzay, ¿hacia dónde corres?
39
00:04:48,827 --> 00:04:49,407
Vamos.
40
00:04:49,432 --> 00:04:50,862
¿Crees que esto ayudará?
41
00:04:50,887 --> 00:04:54,587
Si Uzay corre, entonces hay una oportunidad. ¡Vamos!
42
00:05:10,875 --> 00:05:12,290
¿Por qué estás aquí?
43
00:05:15,758 --> 00:05:18,637
Hay un tema que necesito discutir urgentemente contigo.
44
00:05:19,106 --> 00:05:23,846
Korkut tiene rutas y contactos para ayudarnos a cruzar la frontera.
45
00:05:23,871 --> 00:05:28,539
Señora, le dije que no le gustaría su presencia aquí, ¡pero no me escuchó!
46
00:05:28,564 --> 00:05:29,269
¡Callate!
47
00:05:30,555 --> 00:05:36,254
Tú y yo seguiremos hablando seriamente de esto, Levent.
48
00:05:38,440 --> 00:05:43,698
No es su culpa. Pensé que podrías necesitar ayuda.
49
00:05:44,549 --> 00:05:46,437
Por eso insistí en hablar con Levent.
50
00:05:47,179 --> 00:05:49,089
Señora, es hora de que nos vayamos.
51
00:05:49,450 --> 00:05:55,820
Hay drones turcos por todas partes, ¿sabes? Si nos quedamos aquí, podríamos ser descubiertos.
52
00:05:56,941 --> 00:06:01,570
Odio todo lo que sucede sin un plan.
53
00:06:03,160 --> 00:06:10,006
Así que decidiré más tarde si estoy feliz de conocerte.
54
00:06:16,703 --> 00:06:18,823
¿Y si no estás feliz de conocerme?
55
00:06:21,730 --> 00:06:23,620
Te pondré una bala en la frente.
56
00:06:31,510 --> 00:06:35,000
Te lo dije, me amará mucho cuando me vea.
57
00:06:35,340 --> 00:06:36,610
Te amo mucho.
58
00:06:43,410 --> 00:06:45,999
Señora, aquí tiene todo lo que pueda necesitar.
59
00:07:10,100 --> 00:07:12,270
Vamos, tómalo.
60
00:07:12,890 --> 00:07:16,704
Baja y cógelo tú mismo, sinvergüenza. No puedes, ¿verdad?
61
00:07:26,700 --> 00:07:28,415
Sigue terco.
62
00:07:29,220 --> 00:07:34,020
Es uno de los viejos y no se rendirá tan fácilmente.
63
00:07:34,332 --> 00:07:37,272
He visto a muchos ancianos así, tío.
64
00:07:37,357 --> 00:07:40,027
Eliminé muchos de ellos.
65
00:07:40,440 --> 00:07:42,933
Y Inşallah, éste será el último.
66
00:07:54,250 --> 00:07:59,967
Vamos, recógelo y tráelo. Nosotros lo criaremos.
67
00:08:12,540 --> 00:08:18,180
¡Jefe! Código Rojo. El jefe Neslihan, Altay y uno de los guardias de nuestra aldea están ahora bajo el ataque de un dron.
68
00:08:18,205 --> 00:08:19,261
¿Encontraste un área?
69
00:08:19,292 --> 00:08:20,312
Sí, presidente.
70
00:08:20,590 --> 00:08:23,740
Conéctenme inmediatamente con el jefe de la base extranjera en esta zona. ¡Inmediatamente!
71
00:08:23,740 --> 00:08:25,157
Como usted ordene, jefe.
72
00:08:25,182 --> 00:08:26,690
¿Qué pasó, Uzay?
73
00:08:27,350 --> 00:08:31,190
Atacamos un convoy terrorista que creemos que transportaba cápsulas de uranio, Jefe.
74
00:08:31,190 --> 00:08:32,120
¿Quién dio la orden?
75
00:08:32,120 --> 00:08:33,030
La presidente Neslihan.
76
00:08:33,030 --> 00:08:35,477
¿Por qué los estadounidenses intentan contraatacar?
77
00:08:35,760 --> 00:08:39,521
Había un oficial en el convoy que derribamos y que creemos que estaba abusando de su posición.
78
00:08:39,787 --> 00:08:42,537
No creo que Neslihan haya tomado la decisión equivocada.
79
00:08:42,990 --> 00:08:45,440
Pero las consecuencias pueden ser muy costosas.
80
00:08:45,556 --> 00:08:47,506
Sí, jefe, por eso vine a usted.
81
00:08:47,531 --> 00:08:50,091
Cualquier acción que realices puede darnos tiempo.
82
00:08:50,116 --> 00:08:51,366
¿Dónde están los chicos ahora?
83
00:08:51,391 --> 00:08:54,781
Ya están en el coche, en camino. Intento ponerlos a salvo.
84
00:08:54,806 --> 00:08:57,306
Lugar seguro, ¿es eso lo que creo que es?
85
00:08:57,331 --> 00:08:58,502
Sí, presidente.
86
00:08:58,589 --> 00:09:02,829
Felicidades, que Dios te bendiga. Mantendré a los demás ocupados.
87
00:09:02,854 --> 00:09:04,333
Como usted ordene, jefe.
88
00:09:04,647 --> 00:09:08,027
¡Hijo, conéctame con él! ¡Inmediatamente!
89
00:09:14,754 --> 00:09:17,454
Intentemos resolver esto de otra manera.
90
00:09:17,590 --> 00:09:19,370
No podemos esperar el proceso político, señor.
91
00:09:19,390 --> 00:09:24,140
Las decisiones que he tomado y su implementación ayudarán a minimizar el impacto de este incidente.
92
00:09:24,165 --> 00:09:27,767
Esta es una oportunidad para mostrarle al mundo nuestra fuerza.
93
00:09:28,121 --> 00:09:30,851
No queremos estropear las relaciones con Turquía.
94
00:09:31,001 --> 00:09:34,261
Es evidente que hemos perdido mucha sangre ante los ojos del mundo entero.
95
00:09:34,335 --> 00:09:37,345
Veo esto como una oportunidad para nosotros.
96
00:09:37,416 --> 00:09:40,806
Esta conversación nunca se llevó a cabo, usted no me proporcionó la información.
97
00:09:42,200 --> 00:09:44,960
No te preocupes, asumo toda la responsabilidad.
98
00:09:47,480 --> 00:09:50,396
¡Cobarde! Ya ves, me va a destituir...
99
00:09:52,227 --> 00:09:54,157
No te atrevas a decirme que los perdiste.
100
00:09:54,205 --> 00:09:57,125
Han ganado algo de tiempo, señor. Ya están en el coche.
101
00:09:57,370 --> 00:09:58,320
¡Dispara!
102
00:09:58,345 --> 00:10:01,005
Como el objetivo se está moviendo, es necesario volver a apuntar.
103
00:10:01,052 --> 00:10:03,462
- Y para esto necesitamos tu...
- ¡Te lo ordeno! Apunta.
104
00:10:03,558 --> 00:10:05,088
Como tú mandes.
105
00:10:15,086 --> 00:10:18,026
¿Tal vez deberíamos poner música, comandante?
106
00:10:18,051 --> 00:10:20,552
¿Crees que es el momento adecuado para divertirse?
107
00:10:20,684 --> 00:10:23,024
Todo lo que Dios manda, así será, comandante.
108
00:10:23,151 --> 00:10:26,131
La cautela está del lado del siervo, la providencia está del lado del Señor.
109
00:10:29,136 --> 00:10:31,186
Uzay, ¿qué hay de nuevo?
110
00:10:31,224 --> 00:10:34,364
Los vehículos aéreos no tripulados pueden tener dificultades para apuntar a objetivos en movimiento.
111
00:10:34,389 --> 00:10:38,709
De todos modos nos encontrarán en unos minutos, y todos sabemos lo que pasará después.
112
00:10:38,772 --> 00:10:43,032
Lo sé, lo sé, por eso estamos tratando de detener a los estadounidenses.
113
00:10:43,057 --> 00:10:44,177
¿Cómo?
114
00:10:44,340 --> 00:10:51,199
El jefe Akif también supervisa el proceso. Mi tarea es llevarlos a un punto seguro. El resto depende del jefe Akif.
115
00:10:52,890 --> 00:10:56,410
Enciende la música, hermano, enciende...
116
00:10:57,340 --> 00:10:59,032
Esta podría ser nuestra última canción.
117
00:10:59,661 --> 00:11:01,725
¡Gracias, capitán!
118
00:11:03,183 --> 00:11:04,672
¿Cuánto falta?
119
00:11:05,308 --> 00:11:07,748
Pronto podrás dar la orden de atacar.
120
00:11:08,000 --> 00:11:11,155
La parte turca solicitó una llamada con un código de emergencia.
121
00:11:14,315 --> 00:11:19,445
No importa quién seas, sé por qué llamas. Pero la República Turca...
122
00:11:19,508 --> 00:11:20,676
¡Para!
123
00:11:22,300 --> 00:11:30,400
¡Primero! ¡No tienes derecho a pronunciar el nombre ni a hacer ningún comentario sobre mi país hasta que yo te dé permiso!
124
00:11:30,400 --> 00:11:37,266
¡Segundo! ¡No tienes derecho a hablarme como si fuera tu soldado, sin saber con quién estás hablando!
125
00:11:37,291 --> 00:11:41,361
¡Te costará más de lo que crees! Y tercero...
126
00:11:41,558 --> 00:11:46,297
No conseguí este título durmiendo en los brazos de una mujer como tú.
127
00:11:46,740 --> 00:11:52,453
Por eso tu orden no tiene ningún efecto sobre mí.
128
00:11:53,397 --> 00:11:54,557
¿Con quién estoy hablando?
129
00:11:54,722 --> 00:11:57,334
Soy Akif Bati. ¿Te suena de algo?
130
00:11:57,491 --> 00:12:01,461
Sí. Tu organización me tiene nervioso desde hace mucho tiempo.
131
00:12:01,539 --> 00:12:03,309
¡Y continuaremos!
132
00:12:03,488 --> 00:12:06,778
Has matado a uno de mis coroneles. Ejerceremos nuestro derecho a la represalia.
133
00:12:06,902 --> 00:12:10,532
Entiendo que su comandante no está donde debería estar.
134
00:12:10,846 --> 00:12:14,226
Pero así es exactamente tu país ¿no?
135
00:12:14,640 --> 00:12:18,550
Crees que eres dueño del mundo entero.
136
00:12:18,660 --> 00:12:22,219
¡Pero no lo olviden! No somos como los demás.
137
00:12:22,950 --> 00:12:25,783
Si organizas un ataque contra la República Turca,
138
00:12:26,421 --> 00:12:29,685
enfrentarás un castigo más severo del que imaginas.
139
00:12:30,370 --> 00:12:32,370
Estoy harto de estas amenazas.
140
00:12:32,880 --> 00:12:40,515
Es cierto. Solo anhelas la sangre de los inocentes y la tierra de los pobres, ¿no?
141
00:12:40,764 --> 00:12:44,814
Entiendo lo que intentas hacer. En tu opinión, estoy perdiendo el tiempo.
142
00:12:44,960 --> 00:12:50,900
Pero incluso si termino en la silla eléctrica, mataré a tu gente.
143
00:12:58,749 --> 00:13:02,029
Uzay, ¿llegaron a un punto seguro?
144
00:13:02,150 --> 00:13:03,538
No queda mucho, jefe.
145
00:13:04,859 --> 00:13:09,514
No tienen margen de maniobra, señor. El ataque se producirá pronto.
146
00:13:15,304 --> 00:13:18,544
Uzay, ¿cuánto falta para que lleguemos a la zona segura?
147
00:13:18,569 --> 00:13:20,502
Ya casi estás ahí.
148
00:13:22,953 --> 00:13:24,542
La mira está apuntada.
149
00:13:25,406 --> 00:13:26,556
Mátalos.
150
00:13:26,581 --> 00:13:27,811
Como tú mandes.
151
00:13:28,145 --> 00:13:31,225
La mira está apuntada. Tenemos muy poco tiempo.
152
00:13:31,327 --> 00:13:33,317
¿Puedes acelerar?
153
00:13:33,418 --> 00:13:35,338
¡Pisa el acelerador!
154
00:13:35,363 --> 00:13:38,513
Lo principal es que no pase nada, se puede ver qué modelo de coche es.
155
00:13:38,560 --> 00:13:41,959
¿No dijiste que lo principal es quererlo?
156
00:13:42,550 --> 00:13:44,451
Con cuidado, rápido.
157
00:13:48,986 --> 00:13:52,686
¿Conoces la historia de Ícaro y su padre?
158
00:13:53,020 --> 00:13:56,732
Uzay, ¿qué, Ícaro? Estamos a punto de explotar.
159
00:13:57,059 --> 00:14:03,589
Ícaro y su padre fabrican alas de cera de abejas para escapar del laberinto donde están cautivos.
160
00:14:04,230 --> 00:14:05,680
¿Cuánto tiempo..?
161
00:14:06,038 --> 00:14:07,718
Las alas ayudan.
162
00:14:07,774 --> 00:14:15,534
Padre e hijo logran escapar del laberinto. Pero, al cabo de un tiempo, Ícaro comprende el poder que posee.
163
00:14:15,710 --> 00:14:20,410
El vuelo le afecta tanto que se eleva cuando lo empujan.
164
00:14:20,670 --> 00:14:27,594
Como resultado, Ícaro se acerca tanto al sol que sus alas se derriten.
165
00:14:28,180 --> 00:14:31,150
El poder que posees envenena a Ícaro.
166
00:14:31,830 --> 00:14:35,820
Bueno, el resultado... El sol le muestra su lugar.
167
00:14:41,340 --> 00:14:45,583
Así como mostramos nuestro lugar a los insolentes.
168
00:14:56,380 --> 00:14:57,532
Ahora.
169
00:15:02,610 --> 00:15:03,440
Uzay, ¿qué es esto?
170
00:15:04,841 --> 00:15:07,271
Nuestro sistema de guerra electrónica móvil.
171
00:15:07,557 --> 00:15:08,986
Tu protección.
172
00:15:11,478 --> 00:15:12,668
Eso es, ahora..
173
00:15:12,960 --> 00:15:15,829
Ningún dron puede dispararte.
174
00:15:21,620 --> 00:15:22,940
¿Cual es el problema?
175
00:15:22,965 --> 00:15:24,775
Se perdió la comunicación con el dron.
176
00:15:24,800 --> 00:15:27,030
¿Qué significa que la conexión está interrumpida?
177
00:15:27,060 --> 00:15:29,208
Simplemente perseguimos el objetivo.
178
00:15:29,745 --> 00:15:32,465
El sistema de encendido no responde a los comandos.
179
00:15:32,490 --> 00:15:33,970
Intentar otra vez.
180
00:15:34,320 --> 00:15:35,330
Como tú mandes.
181
00:15:35,330 --> 00:15:37,640
Estamos perdiendo nuestro dron.
182
00:15:38,840 --> 00:15:40,270
¿Se esta cayendo?
183
00:15:40,390 --> 00:15:42,103
El dron fue neutralizado.
184
00:15:42,375 --> 00:15:43,585
¿Cómo?
185
00:15:43,633 --> 00:15:46,313
Quedamos atrapados en el radar de las armas electrónicas de los turcos.
186
00:15:46,463 --> 00:15:48,253
Y nos sacó de acción.
187
00:15:48,660 --> 00:15:50,235
¿Entonces nos derrotaron?
188
00:15:50,680 --> 00:15:54,060
Vivos o muertos, los turcos no deben salir de Siria.
189
00:15:54,090 --> 00:15:55,110
¿Me entiendes?
190
00:15:55,110 --> 00:15:56,760
Como tú mandes.
191
00:15:59,010 --> 00:16:00,280
Fue un buen movimiento.
192
00:16:00,370 --> 00:16:04,650
Lo organizamos junto con el jefe Akif, pero sabes, en algún momento también tuve dudas.
193
00:16:04,790 --> 00:16:05,880
Aún así logré hacerlo.
194
00:16:05,905 --> 00:16:09,125
No. Lo logramos juntos.
195
00:16:11,590 --> 00:16:15,840
No sabíamos que se pudiera explicar una historia así, Uzay, pero aún tenemos un problema.
196
00:16:15,840 --> 00:16:17,280
¿Problemas de salud?
197
00:16:17,280 --> 00:16:20,170
No, el hecho es que todavía estamos en Siria.
198
00:16:20,210 --> 00:16:20,900
Oh sí.
199
00:16:20,900 --> 00:16:22,040
¿Cuál es el plan de salida?
200
00:16:22,040 --> 00:16:28,140
Actualmente estás en una zona segura, pero esto puede no durar mucho, por lo que te dirigiremos a una aldea protegida.
201
00:16:28,364 --> 00:16:29,984
¿Qué vamos a hacer allí?
202
00:16:30,040 --> 00:16:34,900
Para que usted pueda ingresar al país, necesitamos tomar las decisiones correctas y para eso necesitamos tiempo.
203
00:16:34,900 --> 00:16:36,130
¿Cuánto tiempo durará esto?
204
00:16:36,210 --> 00:16:39,760
Es difícil decirlo todavía, pero lo intentaremos lo más rápido posible.
205
00:16:39,820 --> 00:16:41,990
Bueno, estamos esperando la geolocalización.
206
00:16:41,990 --> 00:16:44,116
Jefe Nazli te la enviare pronto.
207
00:16:47,800 --> 00:16:53,703
¡Dígale al jefe Akif que la primera etapa del plan fue un éxito! Altay y la jefe Neslihan han evitado el ataque político.
208
00:16:53,964 --> 00:16:55,635
Me encargaré de ello enseguida, Jefe.
209
00:16:57,610 --> 00:17:01,370
El convoy que destruimos... ¿tuvimos oportunidad de estudiarlo?
210
00:17:01,710 --> 00:17:04,713
Bueno, todavía no se puede decir nada con seguridad.
211
00:17:05,550 --> 00:17:11,219
Pero la fuerza de la explosión depende de la densidad del ambiente circundante.
212
00:17:11,700 --> 00:17:13,442
No sé, todo es muy banal.
213
00:17:14,720 --> 00:17:16,760
¿Entonces las cápsulas de uranio no están allí?
214
00:17:18,203 --> 00:17:21,023
Pero aún así creo que debemos esperar los resultados de la búsqueda.
215
00:17:21,118 --> 00:17:23,528
Enviemos un comando al sistema de radio.
216
00:17:23,600 --> 00:17:26,430
Dejemos que este asunto termine antes de que vengan otros.
217
00:17:26,430 --> 00:17:27,760
Lo haré ahora.
218
00:17:37,450 --> 00:17:40,250
Necesito hacer una llamada.
219
00:17:40,680 --> 00:17:41,786
¿Qué pasa?
220
00:17:42,708 --> 00:17:44,228
¿Alguien te espera?
221
00:17:44,820 --> 00:17:48,299
¿O hay alguien a quien necesitas pasarle información importante?
222
00:17:50,290 --> 00:17:56,240
Nuestro camino es arriesgado. No sabemos si sobreviviremos o moriremos, qué pasará, a qué nos enfrentaremos.
223
00:17:56,406 --> 00:17:58,676
Necesito informarle al hermano Hamdi.
224
00:18:01,467 --> 00:18:04,547
¿Por qué viniste aquí, poniéndote en riesgo?
225
00:18:05,680 --> 00:18:08,091
¿Has olvidado que trabajo contigo?
226
00:18:09,014 --> 00:18:12,355
Mi principal objetivo es servirle de la mejor manera posible.
227
00:18:15,070 --> 00:18:16,036
Levent,
228
00:18:17,149 --> 00:18:20,530
no olvides el lugar al que debemos ir sin cruzar la frontera.
229
00:18:21,836 --> 00:18:23,586
Como tú mandes.
230
00:18:25,510 --> 00:18:26,910
¿Dónde?
231
00:18:26,942 --> 00:18:28,862
¿Por qué estás interesado en esto?
232
00:18:29,310 --> 00:18:30,977
Planificaré en consecuencia.
233
00:18:32,420 --> 00:18:39,820
Tengo un asunto importante que atender, así que necesito pasarme por aquí. Claro, si no te importa, Korkut.
234
00:18:41,135 --> 00:18:44,695
No, claro que no me importa. Podemos ir allí.
235
00:19:01,410 --> 00:19:04,850
¡Buenos días! ¿Qué quieres de mí?
236
00:19:05,602 --> 00:19:07,044
Si vas a disparar, dispara.
237
00:19:22,180 --> 00:19:23,290
Hamdi...
238
00:19:24,350 --> 00:19:28,272
¿Conoces el cuento "El zorro, el lobo y el león"?
239
00:19:28,402 --> 00:19:30,522
¿Me contarás historias?
240
00:19:30,800 --> 00:19:32,072
En breve..
241
00:19:33,530 --> 00:19:34,432
Como sea...
242
00:19:35,710 --> 00:19:39,177
vivía un zorro solitario en el bosque.
243
00:19:41,220 --> 00:19:45,740
Este zorro de alguna manera logró mantenerse con vida.
244
00:19:45,910 --> 00:19:49,780
Aunque sus dientes no estaban afilados.
245
00:19:50,280 --> 00:19:54,900
Las garras no eran fuertes. Pero el zorro era inteligente.
246
00:19:56,050 --> 00:19:58,343
O al menos ella se considera así.
247
00:19:59,669 --> 00:20:00,669
Como sea.
248
00:20:01,310 --> 00:20:02,783
Este zorro...
249
00:20:04,285 --> 00:20:06,475
no luchaba solo,
250
00:20:07,171 --> 00:20:17,757
siempre se escondía detrás de alguien. Si el lobo aullaba, el soltaba sus garras, enseñaba los dientes y erizaba la cola.
251
00:20:18,052 --> 00:20:27,654
Pero todos sabían, Hamdi, que los dientes de este zorro no eran suyos, sino de otra persona.
252
00:20:29,670 --> 00:20:31,951
Como sea, bien...
253
00:20:32,515 --> 00:20:34,286
un día...
254
00:20:35,763 --> 00:20:42,163
nuestro zorro quedó atrapado en un lugar desconocido, quedó atrapado solo y el lobo no estaba cerca.
255
00:20:42,830 --> 00:20:48,354
El mira y ve que frente a el está el rey de las bestias: un león.
256
00:20:49,930 --> 00:20:57,982
El león puso su pata sobre la espalda del zorro y gruñó.
257
00:20:58,880 --> 00:21:06,337
El zorro estaba muy asustado y dijo: "Ya he tenido suficiente de la vida, mátame, ¿por qué no me matas?"
258
00:21:07,140 --> 00:21:12,950
El león se rió: Si te mato, entonces sólo morirá el zorro.
259
00:21:13,985 --> 00:21:16,580
Pero si te dejo con vida,
260
00:21:17,755 --> 00:21:20,534
me mostrarás la guarida del lobo.
261
00:21:21,800 --> 00:21:22,681
Dijo el león.
262
00:21:24,404 --> 00:21:25,684
¿Has terminado?
263
00:21:33,210 --> 00:21:50,162
No eres un león y no estamos en el bosque. Bueno, aunque lo fuera, la sangre se le metió en los dientes al lobo, lo buscas y te patea la espalda.
264
00:21:53,230 --> 00:21:55,890
¿Te dieron un golpe fuerte en la cabeza? ¿Eh?
265
00:21:56,763 --> 00:21:58,933
¿Tu imaginación está volando?
266
00:21:59,140 --> 00:22:01,926
No veo a nadie detrás de mí.
267
00:22:02,230 --> 00:22:07,319
Y no veo ni una sola persona viva que pueda salvarte de mis manos.
268
00:22:08,390 --> 00:22:09,283
Hamdi.
269
00:22:11,991 --> 00:22:23,260
Te someterás a mí. Soy el rey de este bosque, Hamdi, y este Korkut vendrá a rogarme por tu vida.
270
00:22:24,140 --> 00:22:31,000
Te arrodillarás ante mí. Me obedecerás, Hamdi.
271
00:22:31,489 --> 00:22:34,269
¿Qué, qué vamos a hacer?
272
00:22:35,722 --> 00:22:44,694
Sabes, me hiciste reír, ¡que Dios te maldiga! Vete, Ejder, vete.
273
00:22:45,239 --> 00:22:47,278
Juro que hablo en serio.
274
00:22:58,220 --> 00:23:04,520
Uno de los aspectos más difíciles de nuestra profesión es acercarte a alguien y luego llevarlo a este estado.
275
00:23:04,970 --> 00:23:07,130
Bueno, vamos.
276
00:23:25,110 --> 00:23:31,018
Si no obedeces, no quedará ni un solo hueso entero en tu cuerpo.
277
00:23:31,590 --> 00:23:33,681
Sin mencionar los huesos,
278
00:23:34,880 --> 00:23:37,414
incluso si cortas mi piel en pedazos,
279
00:23:39,079 --> 00:23:40,892
aún así no me someteré a ti.
280
00:23:45,520 --> 00:23:54,311
Hamdi, de todas formas no quiero que sea así. Si uso esta opción, no me alegraré.
281
00:23:55,310 --> 00:23:59,515
Veamos si Korkut viene aquí para salvarte la vida.
282
00:24:01,780 --> 00:24:03,409
Esperemos y veamos.
283
00:24:08,460 --> 00:24:11,458
Haz lo que sea necesario hasta que suplique la muerte. Luego llámame.
284
00:24:11,697 --> 00:24:13,173
Luego llámame.
285
00:24:53,240 --> 00:24:56,506
Si algo te pasara, sería un problema para mi.
286
00:25:02,459 --> 00:25:05,979
Un hombre vive incluso cuando su hermano o hermana muere, Kurtbey.
287
00:25:06,738 --> 00:25:08,278
Si me pasa algo...
288
00:25:08,384 --> 00:25:09,684
Me derrumbaría.
289
00:25:12,332 --> 00:25:14,392
Todavía vivirías. Quería decir.
290
00:25:14,600 --> 00:25:16,070
Eso no es cierto.
291
00:25:19,260 --> 00:25:21,228
¿Cómo que no es cierto?
292
00:25:23,684 --> 00:25:24,534
No sé,
293
00:25:26,057 --> 00:25:28,457
me preocupaba más tu vida que la mía.
294
00:25:31,360 --> 00:25:33,768
En cuanto a vivir.
295
00:25:36,110 --> 00:25:39,511
No tiene sentido que yo viva si te pasa algo.
296
00:25:41,520 --> 00:25:44,468
Pero como puedes ver, estoy aquí.
297
00:25:46,225 --> 00:25:49,480
Sí, tengo una razón más para seguir viviendo.
298
00:25:51,060 --> 00:25:52,761
¿Y cuál es esta razón, Kurtbey?
299
00:25:54,360 --> 00:25:59,270
Tu idioma habla palabras hermosas, pero todavía no las entiendo.
300
00:26:05,066 --> 00:26:06,799
Nuestra conversación se interrumpe de nuevo.
301
00:26:07,829 --> 00:26:09,449
Siempre hay algo que se interpone en nuestro camino.
302
00:26:09,474 --> 00:26:13,514
No has entrado, hace frío aquí. Lleva una manta para abrigarte.
303
00:26:13,810 --> 00:26:15,280
Gracias, te hemos cargado.
304
00:26:15,305 --> 00:26:16,574
¡Perdóname, Señor!
305
00:26:20,532 --> 00:26:22,572
¿No tienes frío? Póntelo.
306
00:26:22,686 --> 00:26:24,356
Estoy bien como estoy.
307
00:26:28,410 --> 00:26:32,380
Tuna a Nido, ¿se encontró alguna evidencia en el lugar de la explosión?
308
00:26:32,390 --> 00:26:34,250
Todavía estamos esperando.
309
00:26:37,050 --> 00:26:39,050
Fuerzas de seguridad-Nido..
310
00:26:39,948 --> 00:26:43,450
Nido está escuchando, ¿cuál es la situación en el punto de explosión?
311
00:26:43,450 --> 00:26:46,080
Jefe, no hay pruebas.
312
00:26:47,980 --> 00:26:50,570
Ya lo supuse, ¿notaste algo más?
313
00:26:50,570 --> 00:26:51,690
No.
314
00:26:51,690 --> 00:26:54,908
Está bien, prepárate rápido, el resto llegará pronto.
315
00:26:55,068 --> 00:26:56,208
Parece que encontramos algo.
316
00:26:56,233 --> 00:26:57,193
¿Dónde?
317
00:26:57,218 --> 00:27:00,498
Algunos miembros del equipo encontraron rastros de radiación en el bosque.
318
00:27:00,626 --> 00:27:01,286
¿Región?
319
00:27:01,463 --> 00:27:06,173
Bueno, es un poco amplio por el momento, pero están tratando de reducirlo.
320
00:27:06,253 --> 00:27:08,753
Esto también es algo que estoy informando a la jefe Neslihan.
321
00:27:09,720 --> 00:27:14,430
Nido a Tuna, Jefe, parece que hemos encontrado algo relacionado con las cápsulas de uranio.
322
00:27:14,430 --> 00:27:15,760
¿En el punto del accidente?
323
00:27:15,760 --> 00:27:19,452
Desafortunadamente, las cápsulas de uranio no estaban en el lugar del accidente.
324
00:27:22,033 --> 00:27:25,973
No te culpes de ninguna manera, hiciste lo que tenías que hacer.
325
00:27:27,403 --> 00:27:28,893
Adelante, Uzay.
326
00:27:28,995 --> 00:27:36,335
Si queremos capturar las cápsulas de uranio, debemos actuar rápidamente, porque las cápsulas están en acción.
327
00:27:36,360 --> 00:27:37,810
¿Puedes decirme su lugar?
328
00:27:38,098 --> 00:27:43,448
Actualmente estamos monitoreando rastros nucleares, es imposible decir la ubicación exacta, pero...
329
00:27:43,880 --> 00:27:45,690
Puedo llevarte a esa zona.
330
00:27:46,000 --> 00:27:47,600
¿Que tan lejos están?
331
00:27:47,640 --> 00:27:49,180
En 10 minutos.
332
00:27:49,370 --> 00:27:54,120
Bien, Uzay, envíanos la ubicación en 10 minutos y comenzaremos.
333
00:27:54,120 --> 00:27:55,160
Tienes 10 minutos, Uzay.
334
00:27:55,160 --> 00:27:58,190
- Kurtbey, como dije antes...
- 10 minutos.
335
00:27:58,215 --> 00:27:59,656
Tic-tac.
336
00:28:15,360 --> 00:28:17,520
Neslihan no se arrepintió en absoluto.
337
00:28:17,750 --> 00:28:20,408
Un oficial estadounidense se encuentra en el lugar del accidente.
338
00:28:20,953 --> 00:28:22,713
¿Sabes la identificación del oficial?
339
00:28:22,738 --> 00:28:28,098
Estamos realizando una investigación detallada, pero sé que es uno de los comandantes apodados el Carnicero.
340
00:28:28,123 --> 00:28:33,893
Es responsable de la muerte de demasiadas personas y, al mismo tiempo, es un ladrón de riquezas minerales.
341
00:28:34,280 --> 00:28:37,450
¿Cómo permiten que alguien como él complete la tarea?
342
00:28:37,520 --> 00:28:42,930
Hasta donde sabemos, mantiene relaciones estrechas con uno de los senadores y está bajo su protección.
343
00:28:44,474 --> 00:28:49,254
Ahora está claro con quién comparte la riqueza robada.
344
00:28:49,730 --> 00:28:55,390
Está claro que Neslihan y Altay están haciendo limpieza de primavera.
345
00:28:55,400 --> 00:28:58,690
Sí, jefe, pero otros gastos siguen siendo problemáticos.
346
00:28:58,890 --> 00:28:59,800
¿El lado de Korkut?
347
00:28:59,870 --> 00:29:02,040
Aún no podemos saber nada de él.
348
00:29:02,065 --> 00:29:03,985
La señal de emergencia tampoco fue recibida.
349
00:29:04,190 --> 00:29:04,820
Honestamente..
350
00:29:04,860 --> 00:29:08,820
No nos preocuparemos por la vida de Korkut...
351
00:29:09,880 --> 00:29:11,420
La tormenta no es fácil de calmar.
352
00:29:11,830 --> 00:29:12,950
¿Cual es tu pedido?
353
00:29:14,749 --> 00:29:19,029
Sigue esperando. Avísame incluso de los pequeños cambios.
354
00:29:19,220 --> 00:29:20,427
Como usted ordene, Jefe.
355
00:29:40,952 --> 00:29:42,402
¡Bienvenido!
356
00:29:45,010 --> 00:29:46,920
¿Está todo lo que pedí listo?
357
00:29:46,945 --> 00:29:48,405
Sí, dentro.
358
00:29:48,540 --> 00:29:49,520
Bien.
359
00:29:50,333 --> 00:29:53,463
Saca la maleta del maletero y llévala dentro.
360
00:30:08,393 --> 00:30:10,353
¿Qué hay dentro de la maleta?
361
00:30:11,040 --> 00:30:16,860
Korkut, ¿quizás sería mejor para ti si no hicieras muchas preguntas relacionadas con los asuntos de la Reina?
362
00:30:17,230 --> 00:30:18,024
¿Bien?
363
00:30:18,613 --> 00:30:20,593
Toma el coche.
364
00:30:32,735 --> 00:30:35,385
¡Huele terrible aquí!
365
00:30:36,114 --> 00:30:38,334
Esperas afuera.
366
00:30:40,028 --> 00:30:44,088
Los servicios de inteligencia turcos tienen ojos en todas partes: por eso las ventanas están cerradas.
367
00:30:44,113 --> 00:30:44,933
¡Uf!
368
00:30:45,898 --> 00:30:49,022
¡No puedo estar aquí de otra manera!
369
00:30:51,380 --> 00:30:52,641
¿Empezamos?
370
00:30:53,310 --> 00:30:54,690
Vamos.
371
00:30:59,142 --> 00:31:00,872
¿Está todo aquí?
372
00:31:00,897 --> 00:31:02,297
Sí.
373
00:31:02,640 --> 00:31:08,357
El uranio enriquecido es el arma más poderosa del mundo.
374
00:31:09,332 --> 00:31:11,492
En una pequeña maleta.
375
00:31:12,010 --> 00:31:16,516
Pero esto podría matar a millones de personas.
376
00:31:16,642 --> 00:31:20,637
Sería maravilloso ver morir a millones de turcos.
377
00:31:21,725 --> 00:31:24,170
Pero es necesario disfrazarlo.
378
00:31:24,642 --> 00:31:29,822
De esta forma puede dejar un rastro radiactivo.
379
00:31:30,122 --> 00:31:32,542
Necesitamos evitar que lo sigan.
380
00:31:32,567 --> 00:31:34,607
Entonces comencemos.
381
00:31:46,391 --> 00:31:50,221
No nos has contado nada sobre tus planes: ¿dónde se utilizará?
382
00:31:50,419 --> 00:31:54,059
Esta vez decidí tomar un camino diferente.
383
00:31:55,164 --> 00:32:00,914
Nadie más que yo sabrá todo el plan.
384
00:32:01,004 --> 00:32:05,562
Daré instrucciones por etapas.
385
00:32:06,151 --> 00:32:09,771
Cada uno sabrá todo lo que necesite esta vez.
386
00:32:10,315 --> 00:32:12,535
Se suponía que nos lo darías ¿no?
387
00:32:12,760 --> 00:32:16,440
¡Hasta hoy no has podido hacer nada!
388
00:32:16,820 --> 00:32:18,420
Tomé una decisión diferente.
389
00:32:18,530 --> 00:32:22,610
Con el tiempo será tuyo.
390
00:32:22,790 --> 00:32:23,535
Pero...
391
00:32:25,121 --> 00:32:27,200
cuando yo quiero.
392
00:32:32,560 --> 00:32:36,052
¿Quién es este tipo? ¿Trabaja contigo?
393
00:32:41,490 --> 00:32:43,640
¡Sal!
394
00:32:48,649 --> 00:32:50,339
¡Quita tus manos de encima! ¡Piérdete!
395
00:32:50,905 --> 00:32:52,419
¡No me toques!
396
00:32:54,680 --> 00:32:56,747
Oremos por la Reina.
397
00:32:58,349 --> 00:33:01,699
No puedes entrar aquí. ¡Sal!
398
00:33:30,179 --> 00:33:32,139
¿Hay un baño?
399
00:33:32,776 --> 00:33:34,746
¡No puedes entrar!
400
00:33:35,003 --> 00:33:36,783
Bueno, ¿hay algún otro lugar?
401
00:33:37,170 --> 00:33:39,700
¡Mira! Ve a algún lugar allí.
402
00:33:40,844 --> 00:33:41,949
Vamos.
403
00:33:46,465 --> 00:33:47,564
Bien.
405
00:35:02,030 --> 00:35:03,759
Inşallah, todo saldrá bien.
406
00:35:24,683 --> 00:35:27,043
¡Inşallah, todo saldrá bien!
407
00:35:29,350 --> 00:35:31,960
¡Vamos, vamos!
408
00:35:41,070 --> 00:35:42,503
Sí...
409
00:35:43,430 --> 00:35:45,510
Ponte a trabajar, vamos.
410
00:35:49,680 --> 00:35:50,970
¡Como esto!
411
00:36:04,369 --> 00:36:08,809
Recibimos una señal, alguien está intentando contactarnos.
412
00:36:12,402 --> 00:36:16,122
Señal de código Morse. ¿Qué está escrito? ¿Puedes descifrarlo?
413
00:36:26,729 --> 00:36:29,622
557900BTF. ¿Quién es este?
414
00:36:35,371 --> 00:36:40,011
Fırtına, Korkut Sönmezay. Necesitamos informar al jefe Akif.
415
00:36:42,203 --> 00:36:46,033
Uzay, confirma que el elemento está en esta zona.
416
00:36:46,124 --> 00:36:51,454
Sí, pero para poder decirnos las coordenadas exactas, el otro equipo debe darnos información, ellos tienen todos los detalles.
417
00:36:51,550 --> 00:36:52,732
¿Cuánto tiempo tomará esto?
418
00:36:52,757 --> 00:36:54,897
Ahora están en camino hacia ti.
419
00:36:54,964 --> 00:36:58,394
Si están en camino no podremos contactarlos.
420
00:36:58,419 --> 00:37:01,589
Hacemos todo lo posible para aprender más.
421
00:37:02,510 --> 00:37:04,144
Sientense.
422
00:37:06,718 --> 00:37:08,978
Uzay, ¿estás en contacto con Neslihan y Altay?
423
00:37:09,003 --> 00:37:10,043
Sí, presidente.
424
00:37:10,210 --> 00:37:12,110
Envíales estas coordenadas ahora mismo.
425
00:37:12,110 --> 00:37:13,390
¿Donde está esto?
426
00:37:13,900 --> 00:37:22,315
Altay, Neslihan. Uzay te enviará las coordenadas pronto. Lo más probable es que la Reina ya esté allí.
427
00:37:22,452 --> 00:37:24,182
¿Es confiable esta información?
428
00:37:24,349 --> 00:37:26,009
Sí, definitivamente es confiable.
429
00:37:26,120 --> 00:37:27,981
De una fuente confiable.
430
00:37:30,311 --> 00:37:31,851
Korkut.
431
00:37:35,835 --> 00:37:38,210
Él está con la Reina ahora.
432
00:37:43,372 --> 00:37:47,915
Esta señal vino de él y descubrimos la ubicación.
433
00:37:48,122 --> 00:37:55,165
Si lo encuentras, podrás encontrar a la Reina.
434
00:37:55,340 --> 00:37:57,545
Está bien, nos moveremos ahora mismo.
435
00:38:00,627 --> 00:38:02,497
¿Por qué estás tan sorprendido?
436
00:38:02,522 --> 00:38:08,462
Somos uno de los servicios de inteligencia más grandes del mundo.
437
00:38:08,581 --> 00:38:12,921
No es algo que simplemente pasó. Tenemos nuestros propios talentos y habilidades.
438
00:38:13,353 --> 00:38:19,230
Y una de ellas es que incluso nos ocultamos nuestros asuntos a nosotros mismos.
439
00:38:20,151 --> 00:38:24,101
¿Korkut estuvo en una misión durante tanto tiempo?
440
00:38:24,185 --> 00:38:27,315
Y aún en semejante tarea, ¿cómo ganarse la confianza de la Reina?
441
00:38:27,355 --> 00:38:32,000
Con esto te basta. Pronto conocerás todos los detalles.
442
00:38:40,700 --> 00:38:46,450
¡En este momento tenemos dos marcos muy valiosos en tarea y nuestro tiempo simplemente está desperdiciado!
443
00:38:47,809 --> 00:38:51,939
¿Puede alguien pasar estas coordenadas del jefe Akif?
444
00:38:52,170 --> 00:38:53,649
¡Como tú mandes!
445
00:38:54,200 --> 00:38:55,633
¡Gracias!
446
00:39:02,990 --> 00:39:04,269
¿Estás bien?
447
00:39:07,291 --> 00:39:10,441
Sería aún mejor si encontráramos este elemento antes de que abandonara el país.
448
00:39:10,620 --> 00:39:15,013
Bien, acabamos de recibir información importante. ¿Por qué estas tan pensativa?
449
00:39:16,217 --> 00:39:17,737
No estoy pensativa.
450
00:39:18,000 --> 00:39:19,501
A mí no me pareció así.
451
00:39:20,140 --> 00:39:24,802
Cuando escuchaste el nombre Korkut, tu cara cambió.
452
00:39:25,635 --> 00:39:27,900
Este es mi compañero de equipo más cercano.
453
00:39:28,108 --> 00:39:31,128
Perdió a su hermana hace mucho tiempo.
454
00:39:31,803 --> 00:39:33,483
¿Por qué?
455
00:39:33,693 --> 00:39:41,801
Todos creen que fue un accidente de coche. Pero fue como el tuyo. Cuando estaba en una misión...
456
00:39:44,532 --> 00:39:46,703
Usaron a su hermana en su contra.
457
00:39:47,469 --> 00:39:51,700
Pero afortunadamente se recuperó rápidamente y regresó al trabajo.
458
00:39:53,130 --> 00:39:54,576
Fue la primera vez que escuché su nombre.
459
00:39:54,954 --> 00:39:59,341
Sí, sólo trabajó en algunas tareas directamente para el jefe de Akif.
460
00:39:59,906 --> 00:40:02,996
¿Y estas tareas son para atrapar a la Reina?
461
00:40:03,021 --> 00:40:04,850
¿Korkut también estaba siguiendo a la Reina?
462
00:40:04,957 --> 00:40:06,461
Así parece.
463
00:40:10,290 --> 00:40:11,786
Me interesé por él.
464
00:40:12,229 --> 00:40:14,029
Y nuestro dolor es similar.
465
00:40:16,835 --> 00:40:18,648
Nos conoceremos pronto.
466
00:40:25,578 --> 00:40:28,378
¿Has visto a este tipo?
467
00:40:29,111 --> 00:40:30,661
¿Está todavía allí?
468
00:40:30,686 --> 00:40:33,686
- Puede ser, no lo sé.
- Iré a echar un vistazo.
469
00:40:41,735 --> 00:40:43,204
Vamos.
470
00:40:50,820 --> 00:40:52,013
¿Qué esta sucediendo?
471
00:40:52,082 --> 00:40:54,013
¿Qué haces ahí durante dos horas?
472
00:41:01,290 --> 00:41:03,738
¡Vamos ya!
473
00:41:11,763 --> 00:41:14,115
Recibirán un mensaje mío ahora.
474
00:41:19,522 --> 00:41:22,792
Nuestro negocio aquí ha terminado, podemos irnos.
475
00:41:24,210 --> 00:41:27,288
Le diré a Korkut que preparemos el auto y nos vayamos.
476
00:41:56,536 --> 00:41:58,436
No quiero que vengas conmigo.
477
00:41:58,848 --> 00:42:01,968
Percibo esto como pensamiento masculino.
478
00:42:01,993 --> 00:42:03,278
Por supuesto.
479
00:42:04,932 --> 00:42:09,252
Bien, porque no me importa. Hasta ahora, he tomado todas mis decisiones yo misma.
480
00:42:10,060 --> 00:42:12,720
Es muy peligroso, ¿entiendes?
481
00:42:12,750 --> 00:42:14,718
¿Y antes de esto recolectábamos flores?
482
00:42:14,955 --> 00:42:16,975
Estamos hablando de una situación no estándar.
483
00:42:17,023 --> 00:42:21,723
Así es, así que tenemos que tener mucho cuidado. Es decir, tengo que participar en la operación.
484
00:42:21,787 --> 00:42:23,388
¿No estoy prestando atención?
485
00:42:24,646 --> 00:42:27,586
Tienes problemas de ira. ¿Algo más?
486
00:42:29,322 --> 00:42:30,162
Nada más.
487
00:42:30,187 --> 00:42:32,677
Está bien. Vámonos entonces.
488
00:42:44,508 --> 00:42:45,858
No quiero ninguna objeción.
489
00:42:46,074 --> 00:42:47,245
Yo decidiré.
490
00:42:49,440 --> 00:42:51,560
¡Voy!
491
00:43:39,030 --> 00:43:40,550
¿Que hay ahí?
492
00:43:50,428 --> 00:43:53,798
¡Al diablo con todo! ¿Cómo nos encontraron?
493
00:43:53,934 --> 00:43:57,427
No lo sé, pero definitivamente tienen informante en la zona.
494
00:43:59,223 --> 00:44:01,598
Quizás su hombre no esté afuera.
495
00:44:03,203 --> 00:44:05,870
Podrían rastrear las ondas de radio.
496
00:46:20,562 --> 00:46:22,856
Gracias, ahora te debo una.
497
00:46:23,382 --> 00:46:27,685
Es necesario que estas deudas no aumenten. Si te tranquilizas, esto no sucederá.
498
00:46:33,079 --> 00:46:37,259
Veamos toda la casa. Estamos en el lugar correcto, ya que hay mucha gente aquí.
499
00:46:37,284 --> 00:46:38,920
Como tú mandes.
500
00:46:41,494 --> 00:46:43,444
Aún así, algo falta aquí.
501
00:46:43,730 --> 00:46:44,708
¿Qué entonces?
502
00:46:45,310 --> 00:46:47,920
Están aquí como táctica de distracción.
503
00:46:49,425 --> 00:46:51,425
¡Ganaron tiempo!
504
00:46:54,295 --> 00:46:56,105
¿Qué estás buscando?
505
00:46:57,619 --> 00:46:59,079
Se fueron.
506
00:46:59,393 --> 00:47:00,783
Llegamos tarde.
507
00:47:01,327 --> 00:47:03,037
Desafortunadamente.
508
00:47:10,880 --> 00:47:15,125
¡Junto a ti, nos encontramos en problemas! ¡No deberías estar aquí!
509
00:47:15,279 --> 00:47:20,834
¡Terminemos con esto! Estoy aquí, estoy contigo, ¡y necesitas irte!
510
00:47:21,984 --> 00:47:23,674
¿A dónde vamos, Levent?
511
00:47:23,896 --> 00:47:25,076
¿A dónde vamos, Korkut?
512
00:47:25,132 --> 00:47:26,093
Hacia la frontera.
513
00:47:26,670 --> 00:47:29,960
Tenía todo organizado de antemano para el viaje.
514
00:47:32,135 --> 00:47:35,725
No habrá ningún problema, ¿verdad? ¿Ofrecen garantía?
515
00:47:35,773 --> 00:47:37,523
La garantía soy yo.
516
00:47:38,175 --> 00:47:43,925
Si hay algún problema, nadie podrá salvarte de mí. Lo sabes, ¿verdad?
517
00:47:44,494 --> 00:47:47,764
Salgamos de aquí y discutiremos el resto más tarde.
518
00:47:50,204 --> 00:47:55,764
Sigo sin confiar en ti, Korkut. Y ahora no te será fácil ganarte mi confianza.
519
00:48:01,200 --> 00:48:02,858
Estábamos muy cerca.
520
00:48:04,639 --> 00:48:08,264
No pierdas la esperanza. Huyeron, se nota que tenían prisa.
521
00:48:08,482 --> 00:48:11,830
Y Korkut con ellos, si...
522
00:48:12,227 --> 00:48:14,177
Quizás nos dejó una pista.
523
00:48:14,202 --> 00:48:15,356
Así es.
524
00:48:20,260 --> 00:48:25,031
¿Puedes venir aquí? Encontré algo.
525
00:48:32,589 --> 00:48:35,449
- ¿Qué es esto?
- ¡No te atrevas a tocarlo!
526
00:48:40,147 --> 00:48:41,647
¡Altay!
527
00:48:42,163 --> 00:48:45,053
Hubo algún tipo de pelea aquí.
528
00:48:45,403 --> 00:48:47,553
¿Estamos pensando lo mismo?
529
00:48:47,578 --> 00:48:49,868
Korkut lo hizo.
530
00:48:49,893 --> 00:48:54,563
Porque quedó expuesto. ¿O por qué un terrorista lo atacaría?
531
00:48:54,632 --> 00:48:58,482
Tal como dijiste. Vino aquí a dejarnos una pista.
532
00:48:58,860 --> 00:49:06,549
Lo más probable es que aquí le diera una señal a nuestro pueblo y cuando lo descubrieron tuvo que defenderse.
533
00:49:06,950 --> 00:49:10,123
Entonces, ¿Korkut nos dejó esto como una pista?
534
00:49:11,060 --> 00:49:14,102
Si, pero no sabemos qué quería decir con esto.
535
00:49:14,398 --> 00:49:19,008
El jefe Akif se comunicó más con Korkut, podemos preguntarle.
536
00:49:40,010 --> 00:49:42,535
Neslihan, ¿pudiste encontrar algo?
537
00:49:42,582 --> 00:49:46,072
Presidente, encontramos algunas pistas, pero no podemos unir las piezas.
538
00:49:46,097 --> 00:49:47,597
¿Está Korkut allí?
539
00:49:47,622 --> 00:49:52,232
No lo encontramos, pero creemos que está vivo. Nos dejó pistas.
540
00:49:52,363 --> 00:49:53,173
¿Cual?
541
00:49:53,198 --> 00:49:56,858
Estuche de perfume. ¿Podría estar relacionado con la Reina?
542
00:49:56,996 --> 00:49:58,596
¡Ciertamente!
543
00:49:58,772 --> 00:49:59,662
¿Cómo es eso?
544
00:49:59,726 --> 00:50:03,266
Esta es una señal de que él está con ella.
545
00:50:03,291 --> 00:50:04,791
¿Con un estuche de perfume?
546
00:50:04,820 --> 00:50:07,810
Korkut pasó toda la misión espiándola.
547
00:50:07,875 --> 00:50:14,065
¡Él siempre estaba cerca, pero ella se escondía todo el tiempo!
548
00:50:14,090 --> 00:50:16,930
Sólo teníamos un rastro de ella.
549
00:50:16,955 --> 00:50:18,225
Su olor.
550
00:50:18,250 --> 00:50:20,133
¿Este perfume es de ella?
551
00:50:20,158 --> 00:50:21,348
Así es.
552
00:50:21,520 --> 00:50:26,615
Las huellas y todo lo que hay en este caso, tenemos que revisarlo todo.
553
00:50:26,670 --> 00:50:33,020
Si ya no puede contactarnos, al menos tendremos algún tipo de pista y iremos tras ella.
554
00:50:33,045 --> 00:50:35,315
Entonces, ¿estamos en el camino correcto?
555
00:50:35,340 --> 00:50:37,300
Pero no hay ningún elemento ahí, ¿verdad?
556
00:50:37,325 --> 00:50:40,415
Lamentablemente los extrañamos un poco.
557
00:50:41,017 --> 00:50:44,087
Comandante, nuestra ubicación ha sido revelada.
558
00:50:44,112 --> 00:50:46,732
Enviaron todo un ejército tras nosotros.
559
00:50:47,117 --> 00:50:51,897
¡Neslihan, vete de ahí inmediatamente! ¡Tu misión ha terminado!
560
00:50:51,922 --> 00:50:54,402
Contacta con Uzay: ¡regresas a Turquía!
561
00:50:54,494 --> 00:50:56,214
Intentarán matarte.
562
00:50:56,239 --> 00:50:58,151
¿Y el uranio, presidente?
563
00:50:58,299 --> 00:51:01,389
¡Esto es una orden! Todo a su turno.
564
00:51:01,414 --> 00:51:03,594
¡Te estás alejando de allí ahora mismo!
565
00:51:03,678 --> 00:51:07,408
Ahora intentaremos llegar a la capsula y a la Reina a través de Korkut.
566
00:51:07,433 --> 00:51:08,553
Entendido, jefe.
567
00:51:08,578 --> 00:51:10,808
Korkut nos dejará pistas.
568
00:51:10,910 --> 00:51:11,910
Vamos.
569
00:51:26,800 --> 00:51:27,872
¡Comandante!
570
00:51:29,784 --> 00:51:32,651
Eso es todo. Que Dios le muestre el camino.
571
00:51:33,181 --> 00:51:34,841
¿Qué significa?
572
00:51:34,866 --> 00:51:37,227
Al menos te llevaremos a la zona segura.
573
00:51:37,320 --> 00:51:39,680
Mi zona segura está aquí.
574
00:51:40,176 --> 00:51:42,796
Estaré detrás de ti como un muro.
575
00:51:43,425 --> 00:51:44,195
¿Estas seguro?
576
00:51:44,295 --> 00:51:45,705
Estoy seguro, por supuesto.
577
00:51:45,801 --> 00:51:51,481
Y el resto viene. Les tenderemos una trampa.
578
00:51:51,653 --> 00:51:52,943
No pienses en el resto.
579
00:51:53,250 --> 00:51:55,900
¡Gracias! Ten cuidado.
580
00:51:55,986 --> 00:51:58,856
Lo haré. ¡Buena suerte!
581
00:52:02,862 --> 00:52:06,002
¡Vamos, sinvergüenzas!
582
00:52:12,106 --> 00:52:13,343
¡Detente!
583
00:52:26,012 --> 00:52:27,036
¿Qué pasa?
584
00:52:28,552 --> 00:52:29,752
¿Estás cansado?
585
00:52:31,140 --> 00:52:33,126
Trae algo de agua.
586
00:52:33,879 --> 00:52:35,430
Trae la bolsa.
587
00:52:42,730 --> 00:52:48,856
¡Hamdi! No tienes por qué perder el conocimiento así.
588
00:52:55,750 --> 00:52:57,505
Eres un hombre.
589
00:53:13,266 --> 00:53:14,996
¡Eres un hombre!
590
00:53:17,077 --> 00:53:20,427
No hay necesidad de sufrir así.
591
00:53:21,139 --> 00:53:24,379
Y no hay ninguna información de tu hermano Korkut.
592
00:53:44,251 --> 00:53:46,976
Al parecer también se olvidó de ti, ¿qué dices?
593
00:53:49,660 --> 00:53:54,973
Pide perdón. Mi Señor es indulgente. Pide perdón.
594
00:53:57,120 --> 00:53:58,944
Por favor...
595
00:54:00,879 --> 00:54:02,729
Lo lamento.
596
00:54:04,413 --> 00:54:06,423
No lo oí. ¿Otra vez?
597
00:54:12,720 --> 00:54:18,403
Me disculpo por arruinar el plan de tu amo...
598
00:54:20,225 --> 00:54:23,716
Oh, lo siento mucho...
599
00:54:28,680 --> 00:54:31,900
Que lo humillaron tanto...
600
00:54:33,519 --> 00:54:35,219
Hay tantos de ustedes...
601
00:54:36,321 --> 00:54:38,001
Tengo las manos atadas,
602
00:54:39,039 --> 00:54:41,105
pero tampoco pudieron calmarme.
603
00:54:42,565 --> 00:54:45,219
¿Eres lo suficientemente fuerte para mí?
604
00:54:47,301 --> 00:54:49,191
Golpealo.
605
00:54:50,053 --> 00:54:53,883
¡Que pierda el conocimiento! ¡Que recupere el sentido!
606
00:54:53,908 --> 00:54:57,068
Que aprenda a respetar a sus mayores.
607
00:54:57,093 --> 00:55:00,303
¡Aprenderá esto! ¡Golpéalo!
608
00:55:02,396 --> 00:55:09,986
- Hermano, todos preguntan: ¿Hamdi ha terminado?
- Espera, acabamos de empezar.
609
00:55:10,065 --> 00:55:12,395
Apenas estamos empezando, cualquier cosa puede pasar.
610
00:55:12,420 --> 00:55:17,280
Eliminaré todos los obstáculos uno por uno.
611
00:55:17,651 --> 00:55:22,281
El cuchillo salió de su funda con un ruido metálico. ¿Volverá a salir? No.
612
00:55:22,465 --> 00:55:27,587
Hermano, ¿qué le pasa a Hamdi? ¿Te pidió perdón?
613
00:55:28,228 --> 00:55:30,178
Ferman está llamando.
614
00:55:31,571 --> 00:55:32,691
Ferman.
615
00:55:32,810 --> 00:55:34,690
¿Y cómo están las cosas por allá? ¿Se arrodilló?
616
00:55:34,850 --> 00:55:37,290
No señor, es terco.
617
00:55:37,315 --> 00:55:39,748
Le rompieron todo, pero él aún no se rinde.
618
00:55:42,410 --> 00:55:44,010
Bien.
619
00:55:45,270 --> 00:55:47,500
Hamdi cayó de rodillas.
620
00:55:48,230 --> 00:55:51,370
Llora y ruega para que le salven la vida.
621
00:55:52,730 --> 00:55:58,180
¡Guau! Ese mismo Hamdi. ¡Míralo!
622
00:55:58,583 --> 00:56:02,923
Hermano, ¿qué sigue? ¿Cuándo empezamos?
623
00:56:02,948 --> 00:56:06,702
Espera, Korkut está en la fila.
624
00:56:07,537 --> 00:56:11,317
Dejó atrás al hombre al que llamaba hermano.
625
00:56:11,422 --> 00:56:12,882
Lo dejó morir y se fue.
626
00:56:12,923 --> 00:56:18,239
¡Qué hombre tan grande! ¿Quién podría golpear la mesa con el puño?
627
00:56:18,676 --> 00:56:24,747
Se nos presentó en esta forma. No esperen nada...
628
00:56:25,339 --> 00:56:27,419
Sinceramente, eres un gran hombre.
629
00:56:27,458 --> 00:56:32,388
¡Genial! ¡Hasta la piedra cayó de rodillas por tu culpa!
630
00:56:32,413 --> 00:56:34,983
¡Qué dices! Somos todos juntos.
631
00:56:35,529 --> 00:56:39,549
¿Crees que todos ellos podrán enfrentarse a nosotros?
632
00:56:39,574 --> 00:56:42,104
Intentaron hacer algo y lo destruimos.
633
00:56:42,129 --> 00:56:45,329
Crearon su propio equipo y no están entre nosotros.
634
00:56:45,398 --> 00:56:49,006
Los que no están en la mesa, ¿dónde están? ¡En el menú!
635
00:56:50,168 --> 00:56:55,018
¡Para el segundo plato tenemos Korkut, amigos!
636
00:56:58,300 --> 00:56:59,580
Estamos aquí.
637
00:56:59,899 --> 00:57:01,579
Detente.
638
00:57:07,472 --> 00:57:08,872
¿Por qué nos detuvimos?
639
00:57:09,190 --> 00:57:10,606
Vamos.
640
00:57:27,361 --> 00:57:31,571
Ahora que estamos aquí, solucionaremos el resto.
641
00:57:31,645 --> 00:57:35,365
Te traje aquí en perfecto orden y te puedo ayudar más.
642
00:57:35,520 --> 00:57:37,111
Nuestra gente ha llegado.
643
00:57:44,512 --> 00:57:47,462
Rocíe el coche hasta que no quede ni una mota de polvo.
644
00:57:50,272 --> 00:57:52,332
¿Qué sigue? ¿Cuál es el plan?
645
00:57:52,357 --> 00:57:55,218
Dime ¿cuál es tu beneficio?
646
00:57:56,104 --> 00:57:58,504
¿Qué quieres de mí?
647
00:57:59,493 --> 00:58:04,538
Sería lindo escuchar al menos un "Gracias" por limpiar después de ti, ¿no?
648
00:58:05,217 --> 00:58:07,227
¿Qué querías discutir conmigo?
649
00:58:09,321 --> 00:58:11,841
¿Lo discutimos aquí, de pie?
650
00:58:12,329 --> 00:58:13,419
Bien.
651
00:58:13,831 --> 00:58:17,561
Ya que trabajamos juntos, quiero saber de todos tus asuntos.
652
00:58:17,880 --> 00:58:18,770
¿La causa?
653
00:58:19,231 --> 00:58:23,624
Porque nos interesan los casos en los que usted está involucrada.
654
00:58:24,091 --> 00:58:27,699
Y estamos expuestos al peligro todos los días sin saber nada.
655
00:58:28,656 --> 00:58:31,638
Así que creo que tengo derecho a saber cuáles son los planes.
656
00:58:32,998 --> 00:58:35,061
No confío en ti.
657
00:58:36,029 --> 00:58:39,739
Nuestro negocio aquí termina. Eso es todo.
658
00:58:41,761 --> 00:58:43,784
¿Cómo es eso? ¿Me dejaras solo?
659
00:58:44,651 --> 00:58:48,501
Está bien, dame el teléfono, lo arreglaré yo mismo.
660
00:58:48,660 --> 00:58:51,441
Hay algo en ti que me molesta.
661
00:58:52,004 --> 00:58:57,008
Apareciste en mi vida en un instante y después te encontré en todas partes.
662
00:58:58,580 --> 00:59:02,035
O el destino o la casualidad.
663
00:59:03,125 --> 00:59:05,458
Pero no creo en ninguno de los dos.
664
00:59:07,440 --> 00:59:08,733
Vienes con nosotros.
665
00:59:10,460 --> 00:59:16,120
He hecho tanto por ti. ¿Y esta es tu gratitud? ¿Qué hice para merecerlo?
666
00:59:16,120 --> 00:59:17,218
Viste mi cara.
667
00:59:17,243 --> 00:59:19,237
¿Y qué? ¿Me borrarás la memoria?
668
00:59:21,550 --> 00:59:32,020
Hasta que esté segura de que puedo confiar en ti, estarás con nosotros. Es una continuación o un fin para ti.
669
00:59:33,310 --> 00:59:34,530
Llévatelo.
670
00:59:37,416 --> 00:59:39,176
Bueno, tranquilízate.
671
01:00:49,530 --> 01:00:52,246
Creo que hay nueva información que deberíamos saber.
672
01:00:53,690 --> 01:00:59,276
Ahora puedo compartir algunos temas contigo también.
673
01:01:00,900 --> 01:01:04,350
Pero primero, aclaremos nuestro tema.
674
01:01:04,452 --> 01:01:10,872
Jefe, no creo que tomen medidas. Pero sabemos que harán algo.
675
01:01:11,100 --> 01:01:16,220
Por lo tanto, saben que aumentaremos la seguridad en nuestros puntos, esperarán un poco.
676
01:01:16,515 --> 01:01:19,895
En este punto hemos comenzado a explorar todos los puntos.
677
01:01:20,086 --> 01:01:23,426
Para ser honesto, todavía tengo esperanzas en Korkut.
678
01:01:23,600 --> 01:01:29,060
Definitivamente quería decirnos algo, el estuche del perfume fue enviado al laboratorio para tomar huellas dactilares.
679
01:01:29,085 --> 01:01:33,555
Sobre este tema también tengo algo que deciros.
680
01:01:33,688 --> 01:01:46,348
Neslihan conoce parte de la operación. Pero les diré esto: usando las rutas subterráneas de Estambul, acerqué Korkut a la Reina.
681
01:01:47,606 --> 01:01:50,566
¿Entonces estuvo en una misión todo este tiempo?
682
01:01:50,629 --> 01:01:54,659
Sí. Cortó por completo la comunicación con sus seres queridos.
683
01:01:55,697 --> 01:01:57,927
¿Por seguridad?
684
01:01:57,952 --> 01:02:02,892
Así es. Korkut intentó contactarla de maneras completamente diferentes.
685
01:02:03,090 --> 01:02:09,205
Y muchas veces lo logró. Y casi incluso vio su rostro.
686
01:02:09,409 --> 01:02:12,319
Pero muchas veces no funcionó.
687
01:02:12,550 --> 01:02:17,680
Korkut tiene en sus manos la carta de triunfo más importante: el aroma de la Reina.
688
01:02:17,705 --> 01:02:19,915
Y nos enteramos de ello hoy.
689
01:02:22,159 --> 01:02:25,409
Entonces, ¿qué debería saber?
690
01:02:25,840 --> 01:02:29,867
Korkut lleva años trabajando para nosotros.
691
01:02:30,411 --> 01:02:33,052
Es uno de los empleados más valiosos.
692
01:02:34,790 --> 01:02:35,790
Ustedes...
693
01:02:36,162 --> 01:02:38,448
Son muy parecidos.
694
01:02:38,887 --> 01:02:40,372
¿En qué tema?
695
01:02:40,687 --> 01:02:44,987
Él es tan consciente como tú, igual de valiente.
696
01:02:45,567 --> 01:02:51,167
Él, al igual que tú, toma decisiones y las respalda.
697
01:02:51,624 --> 01:02:53,354
Y es muy atento.
698
01:02:53,479 --> 01:02:56,319
También valora su tierra natal.
699
01:02:56,520 --> 01:02:59,914
Pero es como si eso no fuera lo que quieres decir.
700
01:03:04,680 --> 01:03:07,049
Ese día atacaste a Ejder...
701
01:03:10,050 --> 01:03:11,534
Cerca de la cantera...
702
01:03:14,372 --> 01:03:16,168
Korkut te disparó.
703
01:03:23,340 --> 01:03:26,812
Nunca dimos paso a los chacales.
704
01:03:53,686 --> 01:03:58,746
Y para que lo entiendas, él no hizo esto con la intención de lastimarte o matarte.
705
01:03:59,160 --> 01:04:00,032
Sí,
706
01:04:01,314 --> 01:04:03,728
me di cuenta de que era un profesional.
707
01:04:04,110 --> 01:04:10,762
Ese disparo fue tu primer saludo. Y él no querría que fuera así, claro.
708
01:04:13,254 --> 01:04:17,733
Hizo lo correcto dada la situación. Sí.
709
01:04:18,367 --> 01:04:20,212
No precisamente.
710
01:04:21,120 --> 01:04:24,284
El día que te diste cuenta de que Ejder mató a tu padre...
711
01:04:25,092 --> 01:04:31,820
y atacó su casa. Luego lo salvó.
712
01:04:34,170 --> 01:04:41,837
Y le di esta orden. Ejder es el camino hacia la Reina. Y así sigue siendo.
713
01:04:47,740 --> 01:04:48,947
Bueno.
714
01:04:49,640 --> 01:04:50,536
Altay.
715
01:04:51,868 --> 01:04:53,828
¿Hay algún problema contigo?
716
01:04:55,571 --> 01:04:59,521
Bueno, cada uno hizo lo que tenía que hacer.
717
01:04:59,775 --> 01:05:02,095
Bien hecho. Excelente.
718
01:05:02,699 --> 01:05:10,963
Parece que Kurtbey y Fırtına lucharán codo con codo pronto.
719
01:05:18,062 --> 01:05:22,582
No lo proceses demasiado. Ese es nuestro principio de funcionamiento.
720
01:05:22,714 --> 01:05:28,702
Es decir, queremos estar seguros de la seguridad.
721
01:06:00,129 --> 01:06:03,069
¿Qué harás? ¿Tortura?
722
01:06:03,630 --> 01:06:06,046
Esperamos que esto no sea necesario.
723
01:06:08,270 --> 01:06:09,255
Bien.
724
01:06:16,772 --> 01:06:19,222
Por favor, comencemos.
725
01:06:20,724 --> 01:06:22,864
Este es un detector de mentiras.
726
01:06:25,484 --> 01:06:27,294
Hecho para agentes.
727
01:06:29,398 --> 01:06:32,158
¿Cuántas veces tengo que decírtelo? No soy un agente.
728
01:06:32,830 --> 01:06:37,480
Si tienes dudas, que llame a un agente. Me aburren tus conversaciones.
729
01:06:38,242 --> 01:06:41,332
Y queremos asegurarnos de ello. Por eso estamos aquí.
730
01:06:41,710 --> 01:06:45,043
Permítame presentarle, el Sr. Max.
731
01:06:45,922 --> 01:06:51,881
Él te cuidará por completo. No te preocupes, es un profesional, estás con el mejor.
732
01:06:52,480 --> 01:06:57,140
Y por cierto, no te ponen electrodos.
733
01:06:57,165 --> 01:07:00,785
Medirán tu reacción a las preguntas.
734
01:07:01,020 --> 01:07:07,678
Incluso el más mínimo salto en su pulso en respuesta a una solicitud determinada será registrado y procesado.
735
01:07:08,373 --> 01:07:10,753
Y cámaras para el lenguaje corporal.
736
01:07:10,858 --> 01:07:12,088
Sabes.
737
01:07:12,113 --> 01:07:21,248
Es decir, nos contarás todo lo que nos estás ocultando.
738
01:07:26,380 --> 01:07:29,719
Está bien. Te lo diremos.
739
01:07:30,620 --> 01:07:33,979
Entonces, comencemos.
740
01:07:56,330 --> 01:07:57,380
¿El resultado?
741
01:07:57,430 --> 01:08:07,800
Respondió todas las preguntas con sinceridad. No hubo saltos, el detector no registró nada. No trabaja para inteligencia.
742
01:08:07,850 --> 01:08:08,533
No,
743
01:08:09,620 --> 01:08:11,820
no me convencerán tan fácilmente.
744
01:08:12,900 --> 01:08:18,020
Un buen agente... pasará el detector de mentiras.
745
01:08:18,200 --> 01:08:19,430
¿Qué vamos a hacer?
746
01:08:20,531 --> 01:08:21,950
Romperlo.
747
01:08:23,140 --> 01:08:29,417
Entonces él mismo lo contará todo. Todos lo contarán todo.
748
01:08:29,586 --> 01:08:31,146
¿Tortura?
749
01:08:31,728 --> 01:08:33,197
Peor aún,
750
01:08:34,610 --> 01:08:36,310
evitar que mienta.
751
01:08:36,830 --> 01:08:37,940
Comprendido.
752
01:08:43,100 --> 01:08:49,360
Escúchame atentamente. Mezcla y aumenta la dosis de los medicamentos y adminístralos.
753
01:08:49,544 --> 01:08:52,614
Cuando se rompa, avísame.
754
01:08:55,450 --> 01:08:57,311
Vamos a Ejder.
755
01:08:57,819 --> 01:08:59,649
Pensé que todo había terminado con él.
756
01:08:59,674 --> 01:09:03,024
No esta terminado. Lo necesito.
757
01:09:03,253 --> 01:09:04,973
¿Para qué?
758
01:09:05,098 --> 01:09:08,118
Todos tenemos preguntas últimamente. ¿Qué es esto?
759
01:09:08,646 --> 01:09:12,536
Si haces tantas preguntas, te las enviaré. Haz lo que te digo.
760
01:09:12,680 --> 01:09:14,120
Como tú mandes.
761
01:09:14,610 --> 01:09:16,091
Vamos.
762
01:09:37,560 --> 01:09:40,560
Tuvimos una muy buena conversación.
763
01:09:41,530 --> 01:09:43,857
¿Qué es esto?
764
01:09:50,190 --> 01:09:51,721
¿Qué...?
765
01:09:52,400 --> 01:09:55,120
Esto no es posible...
766
01:09:55,492 --> 01:09:57,152
¿Dijiste algo?
767
01:09:57,429 --> 01:10:01,919
No. Debido a la medicina, no sé cuál será la reacción.
768
01:10:01,944 --> 01:10:03,406
Es por eso...
769
01:10:04,086 --> 01:10:07,166
Sin daño físico.
770
01:10:07,535 --> 01:10:13,565
La primera etapa es la pérdida de control, no tendrás tiempo para pensar.
771
01:10:13,603 --> 01:10:16,513
Cualquier cosa que tengas en mente, lo dirás inmediatamente.
772
01:10:16,711 --> 01:10:18,541
No podrás mentir.
773
01:10:18,708 --> 01:10:24,478
Puede tomar horas o incluso días para que el medicamento haga efecto.
774
01:10:25,450 --> 01:10:29,997
Tenemos que acelerar el proceso y lo haremos.
775
01:10:53,920 --> 01:10:57,610
Debiste haber dicho la verdad mientras tuviste la oportunidad.
776
01:11:04,667 --> 01:11:06,967
Esto será difícil para ti.
777
01:11:06,992 --> 01:11:09,147
Espero que tu corazón pueda soportarlo.
778
01:11:18,630 --> 01:11:21,215
¿Por qué nos metimos en esto?
779
01:11:21,818 --> 01:11:24,445
Nos necesita de nuevo.
780
01:11:26,188 --> 01:11:27,118
Ejder.
781
01:11:27,143 --> 01:11:28,403
Reina.
782
01:11:28,893 --> 01:11:30,469
Mucho tiempo sin verlo.
783
01:11:30,494 --> 01:11:32,112
Bienvenida.
784
01:11:32,752 --> 01:11:34,952
¿Me extrañaste?
785
01:11:35,117 --> 01:11:36,127
No.
786
01:11:38,115 --> 01:11:39,935
Entonces ¿por qué estás aquí?
787
01:11:41,386 --> 01:11:43,216
Vine a hacer mi trabajo.
788
01:11:46,405 --> 01:11:50,555
Creí que Korkut te estaba ayudando. ¿Qué pasa? ¿Pasó algo?
789
01:11:51,215 --> 01:11:54,005
No confío lo suficiente en Korkut.
790
01:11:54,139 --> 01:11:59,509
Y lo tengo en mis manos ahora, no hace nada sobrenatural.
791
01:11:59,773 --> 01:12:05,483
Te lo dije, ¿no? Has llegado hasta aquí, pero parece un poco tarde.
792
01:12:05,820 --> 01:12:10,120
Aún no se sabe nada. Pero estamos hablando de otra cosa.
793
01:12:11,258 --> 01:12:14,488
Guardarás esto para mí por un tiempo.
794
01:12:14,854 --> 01:12:19,114
Entonces lo transmitirás. Eres bueno en esto.
795
01:12:20,540 --> 01:12:25,710
Y por cierto, recibirás dinero en efectivo.
796
01:12:28,193 --> 01:12:30,513
Eres muy dulce.
797
01:12:33,460 --> 01:12:34,930
Me llevaré esto.
798
01:12:36,861 --> 01:12:38,931
No, déjalo.
799
01:12:40,550 --> 01:12:43,016
Ya no trabajo contigo.
800
01:12:43,373 --> 01:12:45,253
Yo soy mi propio jefe.
801
01:12:45,389 --> 01:12:48,832
Y no tengo intención de meterme con la realeza.
802
01:12:49,780 --> 01:12:53,040
Bueno, lo siento pero no podré aceptarlo.
803
01:12:54,180 --> 01:12:59,680
Eres muy amable, pero tampoco necesito dinero. Tengo mucho.
804
01:13:01,667 --> 01:13:03,677
¿Entonces eso es lo que significa?
805
01:13:03,940 --> 01:13:08,710
Bueno, pero piénsalo. No hables con tanta condescendencia.
806
01:13:08,884 --> 01:13:15,874
Están pasando tantas cosas en el mundo. Algo podría pasarte, y yo soy la primera persona a la que querrías acudir.
807
01:13:15,930 --> 01:13:18,075
Me dirigiré a usted primero.
808
01:13:19,500 --> 01:13:20,180
Bien.
809
01:13:22,700 --> 01:13:24,910
¡Gracias!
810
01:13:33,940 --> 01:13:35,991
¡Los mejores deseos!
811
01:13:37,654 --> 01:13:41,574
Parecía un buen trabajo. Ese dinero nos habría ayudado mucho.
812
01:13:41,634 --> 01:13:44,396
Nosotros hacemos nuestro trabajo.
813
01:13:45,010 --> 01:13:48,710
Aceptamos el trabajo, pero no pudimos llegar a un acuerdo sobre el precio.
814
01:13:48,951 --> 01:13:49,971
¿Qué?
815
01:13:50,170 --> 01:13:52,696
¿Qué? Korkut no está aquí.
816
01:13:53,150 --> 01:13:55,675
Él no está, el escenario es nuestro.
817
01:13:56,170 --> 01:13:59,590
Es decir, ella nos necesita a nosotros, y a nadie más que a nosotros.
818
01:13:59,866 --> 01:14:02,886
Hagámoslo diferente y ganemos más.
819
01:14:03,814 --> 01:14:04,964
Honestamente estoy en shock.
820
01:14:05,020 --> 01:14:06,205
¡Gracias!
821
01:14:07,287 --> 01:14:09,757
Vamos a contar la buena noticia.
822
01:14:14,753 --> 01:14:16,373
Vamos, arranca el coche.
823
01:14:19,890 --> 01:14:20,440
Hola.
824
01:14:20,460 --> 01:14:24,580
¿Qué quieres? ¿Por qué llamas cuando quieres? Dirán otra cosa.
825
01:14:24,787 --> 01:14:27,267
¿De qué estás hablando?
826
01:14:27,714 --> 01:14:31,794
Quedamos en que hablaríamos si algo sale mal. ¡No te llamaré porque la vida es buena!
827
01:14:32,067 --> 01:14:32,727
¿Qué ha pasado?
828
01:14:32,878 --> 01:14:35,348
¡Hamdi ya no está por ningún lado!
829
01:14:35,380 --> 01:14:37,206
Está tramando algo, pero ¿qué?
830
01:14:37,341 --> 01:14:39,764
¿Sabes algo? ¿Qué está pasando?
831
01:14:40,131 --> 01:14:42,041
No pienses en ello.
832
01:14:42,066 --> 01:14:45,156
¿De qué estás hablando? ¡Respóndeme!
833
01:14:45,181 --> 01:14:46,701
Vamos, me voy.
834
01:14:49,360 --> 01:14:52,094
¿Dónde está? ¿Qué pasa?
835
01:15:03,048 --> 01:15:05,288
¡Espera, espera!
836
01:15:13,362 --> 01:15:16,954
¿Es esto posible?
837
01:15:17,733 --> 01:15:20,703
También dicen que es nuestro negocio...
838
01:15:24,401 --> 01:15:25,450
¡Hamdi!
839
01:15:26,542 --> 01:15:28,904
¡Hamdi! ¡Recuperes la cordura!
840
01:15:30,185 --> 01:15:34,815
¡Hamdi! ¡Hay noticias sobre Korkut!
841
01:15:39,389 --> 01:15:40,509
¿Korkut?
842
01:15:41,701 --> 01:15:44,023
Sólo recuperó el sentido cuando mencionaron Korkut.
843
01:15:44,429 --> 01:15:57,473
Korkut-Korkut, la Reina se lo llevó, por eso no pudo venir. Pero no desesperes Hamdi, hay una solución.
844
01:15:57,638 --> 01:15:59,138
Sabes.
845
01:16:02,060 --> 01:16:03,649
¡Déjame ir!
846
01:16:06,050 --> 01:16:06,890
Oh, Hamdi.
847
01:16:10,305 --> 01:16:12,845
¿Qué harás si te dejo ir? ¿Adónde irás?
848
01:16:12,870 --> 01:16:14,690
¿Salvarás a Korkut?
849
01:16:14,773 --> 01:16:19,020
¡No puedes evitarlo! Sálvate primero.
850
01:16:20,171 --> 01:16:22,361
¡Besémonos y terminemos!
851
01:16:22,715 --> 01:16:26,125
Vamos, soy el rey de este bosque.
852
01:16:39,800 --> 01:16:44,073
¡Oh! Hamdi...
853
01:16:44,543 --> 01:16:48,083
Déjalo solo, déjalo pensar.
854
01:16:49,340 --> 01:16:52,360
Con el tiempo besarás esta mano.
855
01:16:53,100 --> 01:16:54,036
¡Hamdi!
856
01:16:56,551 --> 01:16:58,231
No tienes otra opción.
857
01:17:10,940 --> 01:17:12,490
Korkut...
858
01:17:18,690 --> 01:17:19,853
Jefe.
859
01:17:24,344 --> 01:17:28,284
Antes de que preguntes, te diré: no pudimos sacar nada del caso.
860
01:17:28,926 --> 01:17:31,506
¿Ni siquiera una sola huella dactilar?
861
01:17:31,665 --> 01:17:33,145
Sólo de Korkut.
862
01:17:33,320 --> 01:17:36,903
Lo más probable es que, aunque lo haya tocado, haya borrado sus huellas dactilares.
863
01:17:37,136 --> 01:17:39,836
Es malo. Esperaba algo.
864
01:17:39,883 --> 01:17:42,623
Parece que de esta manera no llegaremos a la Reina.
865
01:17:42,648 --> 01:17:44,688
¿Y Korkut?
866
01:17:44,713 --> 01:17:47,293
Todavía no hay ninguna señal de él.
867
01:17:47,318 --> 01:17:48,778
¿Qué pasaría si algo le pasara?
868
01:17:48,920 --> 01:17:53,968
Nos reunimos con el jefe de Akif por la mañana y nos dijo que teníamos que esperar un poco más.
869
01:17:54,197 --> 01:17:55,637
¿Pasó algo?
870
01:17:55,731 --> 01:18:01,591
No lo creo, el jefe dijo que él también había estado fuera de contacto de vez en cuando antes.
871
01:18:01,616 --> 01:18:03,674
Bueno, pero ¿qué pasa si queda expuesto?
872
01:18:04,510 --> 01:18:06,324
No pensemos en lo malo.
873
01:18:08,027 --> 01:18:11,417
Neslihan, Altay, tengo una petición para ti.
874
01:18:11,519 --> 01:18:12,509
Por favor, jefe.
875
01:18:12,534 --> 01:18:15,854
El lado americano está aquí ahora.
876
01:18:15,879 --> 01:18:18,820
Quieren información sobre ese incidente.
877
01:18:19,077 --> 01:18:21,633
Pero tengo otras cosas que hacer.
878
01:18:22,559 --> 01:18:24,209
Yo daré la cara, jefe.
879
01:18:24,770 --> 01:18:25,480
Bien.
880
01:18:25,943 --> 01:18:31,119
Neslihan, hagas lo que hagas ¡sé delicada!
881
01:18:34,150 --> 01:18:35,270
¿Nos vamos?
882
01:18:35,800 --> 01:18:36,450
Ciertamente.
883
01:18:44,706 --> 01:18:48,486
¿Qué crees que pasará en la sala de conferencias?
884
01:18:48,564 --> 01:18:53,154
¿Qué pasará? La jefe Neslihan derramará sangre.
885
01:18:54,390 --> 01:18:55,660
Con cuidado.
886
01:19:11,487 --> 01:19:16,307
Señora Neslihan, por favor siéntese, nos gustaría discutir algo.
887
01:19:16,662 --> 01:19:18,052
Hable.
888
01:19:22,197 --> 01:19:24,457
¿Vas a escuchar de pie?
889
01:19:24,696 --> 01:19:27,286
Viniste y te instalaste como un anfitrión.
890
01:19:27,535 --> 01:19:29,519
No recordamos haberte invitado.
891
01:19:29,884 --> 01:19:31,484
No necesitamos una invitación.
892
01:19:31,579 --> 01:19:33,419
Como puedes ver, aquí estamos.
893
01:19:33,790 --> 01:19:37,597
Ni siquiera nos enviaremos un animal sin alimentarlo.
894
01:19:37,784 --> 01:19:40,194
Por eso no te hicimos esperar afuera.
895
01:19:41,195 --> 01:19:43,675
Estás faltando el respeto al senador.
896
01:19:43,850 --> 01:19:47,969
Si su senador quiere respeto, debe estar en su lugar en el Senado.
897
01:19:48,790 --> 01:19:54,054
Si nos dices lo que quieres, no perderemos el tiempo con mentiras diplomáticas.
898
01:19:54,620 --> 01:20:03,500
Nos pedirás perdón delante del mundo entero por la muerte de nuestro soldado en Siria.
899
01:20:03,525 --> 01:20:06,145
Nada de eso pasará. ¿Qué más?
900
01:20:06,538 --> 01:20:10,178
También revelarás tus verdaderos objetivos en Siria.
901
01:20:10,490 --> 01:20:14,516
Tu arma secreta. Lo que realmente estás logrando.
902
01:20:15,618 --> 01:20:21,028
Si aún no lo has descubierto, te aconsejo que renuncies al regresar a tu país. ¿Qué más?
903
01:20:21,579 --> 01:20:27,259
Nos propusimos la tarea de destruir a un grupo de terroristas que realizaban actividades anticomunistas contra nuestro país.
904
01:20:27,300 --> 01:20:31,750
Y lo logramos. Pero de entre los cadáveres salió su oficial.
905
01:20:32,140 --> 01:20:38,492
¿Qué hacía su oficial en el grupo que se dirigía a Turquía?
906
01:20:39,217 --> 01:20:42,447
Responderás a esta pregunta.
907
01:20:42,630 --> 01:20:47,740
Entonces te disculparás con nosotros delante de la comunidad mundial.
908
01:20:48,120 --> 01:20:50,782
En cuanto a nuestro objetivo principal en Siria,
909
01:20:51,338 --> 01:20:53,018
sólo queremos la paz.
910
01:20:53,860 --> 01:20:57,866
A diferencia de usted, nosotros sabemos perfectamente cómo lograrlo.
911
01:20:58,262 --> 01:21:01,022
Creo que obtuviste las respuestas que querías.
912
01:21:02,192 --> 01:21:05,892
Si crees que la falta de respeto se quedará aquí, estás equivocado.
913
01:21:06,285 --> 01:21:10,315
No hay problema. Pero la próxima vez espera una invitación.
914
01:21:10,430 --> 01:21:13,269
O llame con anticipación y pida permiso.
915
01:21:14,250 --> 01:21:15,640
¡Todo lo mejor, caballeros!
916
01:21:34,155 --> 01:21:35,325
Este asunto se prolongará.
917
01:21:35,750 --> 01:21:37,480
Ya lo resolveremos.
918
01:22:01,080 --> 01:22:02,220
¿Kate..?
919
01:22:03,473 --> 01:22:07,823
Ya no somos tan cercanos como solíamos ser.
920
01:22:09,455 --> 01:22:11,555
Quiero hablar contigo.
921
01:22:12,360 --> 01:22:13,910
Estoy ocupada.
922
01:22:17,429 --> 01:22:22,159
De eso es precisamente de lo que hablo. Siempre estás ocupada.
923
01:22:23,240 --> 01:22:28,415
Sacrifiqué a toda mi familia por ti.
Y siempre estás ocupada.
924
01:22:29,931 --> 01:22:31,721
No merezco esto.
925
01:22:31,776 --> 01:22:36,616
La familia Yalcindağ no me ha traído más que problemas.
926
01:22:36,790 --> 01:22:39,786
Selen murió por tu culpa,
927
01:22:41,019 --> 01:22:42,699
ella trabajó para ti.
928
01:22:43,980 --> 01:22:49,560
Si Selen hubiera sobrevivido, lo primero que habría hecho habría sido revelar mi nombre.
929
01:22:49,760 --> 01:22:52,816
Obtuviste estos poderes gracias a la familia Yalcindağ.
930
01:22:54,224 --> 01:22:55,844
No, idiota.
931
01:22:56,560 --> 01:23:01,144
Es gracias a mí que has encontrado un propósito en tu miserable vida.
932
01:23:01,530 --> 01:23:06,270
Eras un devorador del dinero de tu padrastro y una persona que vagaba sin hacer nada.
933
01:23:06,417 --> 01:23:13,887
Y esto no es porque lo merezcas, sino porque Altay no lo quiso, es decir, no te consideras de alguna manera especial.
934
01:23:14,990 --> 01:23:20,376
Y, por cierto, tenía muchas ganas de que fueras el jefe. Me esforcé mucho para conseguirlo.
935
01:23:21,229 --> 01:23:24,319
Porque allí también necesitaba mi propio peón.
936
01:23:25,454 --> 01:23:27,036
Pero ahora pienso
937
01:23:28,315 --> 01:23:34,168
y entiendo que todo fue en vano.
938
01:23:34,883 --> 01:23:37,513
Eres mi verdadero fracaso.
939
01:23:39,260 --> 01:23:42,971
Háblame apropiadamente.
940
01:23:45,860 --> 01:23:54,484
Si no te mato ahora es sólo porque queda un pequeño pedazo de amor por ti dentro de mí.
941
01:23:55,180 --> 01:24:00,620
Si vuelves a mostrarme semejante falta de respeto, ni siquiera tendrás una tumba.
942
01:24:00,653 --> 01:24:01,715
¿Me entiendes?
943
01:24:02,250 --> 01:24:05,008
Ahora todas las cartas están en mis manos.
944
01:24:05,580 --> 01:24:10,357
Y tú sólo eres un esclavo que trabaja para mí.
945
01:24:22,740 --> 01:24:25,109
Entra y le avisaré a la Sra. Kate que vienes.
946
01:24:36,540 --> 01:24:37,670
¡Hola!
947
01:24:38,920 --> 01:24:40,300
Señor Tufan, ¿verdad?
948
01:24:40,325 --> 01:24:42,095
Si y ¿quien eres tu?
949
01:24:42,168 --> 01:24:43,618
No me considero alguien importante.
950
01:24:43,740 --> 01:24:46,870
Soy una persona común y corriente al servicio de la Señora Kate.
951
01:24:47,030 --> 01:24:48,418
¿Su nombre?
952
01:24:49,970 --> 01:24:51,160
¿General?
953
01:24:54,790 --> 01:24:56,210
¡Bienvenido!
954
01:24:56,370 --> 01:24:58,330
Por favor, hablemos adentro.
955
01:25:05,100 --> 01:25:06,660
Ahora detente.
956
01:25:09,220 --> 01:25:11,090
¿Conoces a esta persona?
957
01:25:11,520 --> 01:25:12,789
No lo conozco.
958
01:25:13,045 --> 01:25:14,785
Me gustaría pedirte algo.
959
01:25:16,001 --> 01:25:17,981
Si puedes manejarlo, conseguirás un apartamento.
960
01:25:18,818 --> 01:25:20,898
Estarás vigilando a esta persona.
961
01:25:21,288 --> 01:25:23,518
Descubrirás quién es. ¿De acuerdo?
962
01:25:23,600 --> 01:25:24,938
Bien, señor.
963
01:25:34,000 --> 01:25:36,020
¿Cual es el motivo de su llegada?
964
01:25:36,252 --> 01:25:40,092
Porque he estado esperando durante años lo que hiciste.
965
01:25:41,304 --> 01:25:43,784
Ahora no tengo tanto tiempo.
966
01:25:47,396 --> 01:25:51,016
¡Lograré mis metas, no te preocupes!
967
01:25:51,104 --> 01:25:53,604
Consiguieron introducir uranio en Turquía.
968
01:25:53,629 --> 01:25:56,369
Sí, ahora está en un lugar muy seguro.
969
01:25:56,400 --> 01:25:57,530
¡Bravo!
970
01:25:57,590 --> 01:26:03,530
Aunque tuviste que ocuparte de todo tú misma, como puedes ver, no hubo ningún problema.
971
01:26:03,610 --> 01:26:05,798
Estoy apenas empezando.
972
01:26:11,380 --> 01:26:12,383
Tu regalo.
973
01:26:18,450 --> 01:26:19,746
¡Gracias!
974
01:26:20,509 --> 01:26:23,041
Perdí una botella en Siria.
975
01:26:32,620 --> 01:26:34,479
¡Siéntate, siéntate!
976
01:26:37,070 --> 01:26:38,250
¿Y entonces cómo fue?
977
01:26:38,590 --> 01:26:40,880
No como les hubiera gustado, jefe.
978
01:26:41,140 --> 01:26:44,790
Les dejamos ver la situación desde nuestro lado.
979
01:26:44,964 --> 01:26:46,414
¿Quedaron convencidos?
980
01:26:46,439 --> 01:26:47,979
No precisamente.
981
01:26:48,050 --> 01:26:50,556
Parece que la muerte del oficial nos causará problemas.
982
01:26:52,689 --> 01:26:54,599
Nos ocuparemos de ellos más adelante.
983
01:26:54,750 --> 01:26:58,880
Ahora tenemos un tema mucho más importante que discutir.
984
01:27:01,410 --> 01:27:03,570
Todavía no hay noticias de Korkut.
985
01:27:03,970 --> 01:27:06,150
La última vez que dejó una señal fue en Siria.
986
01:27:06,270 --> 01:27:07,530
Sí.
987
01:27:07,530 --> 01:27:12,540
Ahora creo que llegaron a Turquía junto con la Reina.
988
01:27:12,540 --> 01:27:15,850
No sabemos dónde ni contra qué está luchando.
989
01:27:15,850 --> 01:27:18,017
La falta de comunicación se ha prolongado demasiado tiempo.
990
01:27:19,343 --> 01:27:21,073
Podemos empezar a tomar acción.
991
01:27:21,098 --> 01:27:23,218
¿Sabemos qué camino es mejor seguir?
992
01:27:23,310 --> 01:27:27,705
Tengo algunas ideas. La primera es Hamdi.
993
01:27:28,610 --> 01:27:34,633
Hamdi puede guiarnos a Korkut, pero tampoco podemos contactar con Hamdi.
994
01:27:35,315 --> 01:27:37,715
¿Es posible que la Reina haya iniciado una purga?
995
01:27:37,740 --> 01:27:42,700
En mi opinión, Hamdi ahora está pagando los problemas con Ejder.
996
01:27:42,700 --> 01:27:44,482
¿Entonces está en manos de Ejder?
997
01:27:45,890 --> 01:27:47,397
Esta también es una posibilidad.
998
01:27:47,730 --> 01:27:54,157
Entonces debemos vigilar a Ejder. Si lo capturamos, capturaremos a Hamdi, y él podría guiarnos a Korkut.
999
01:27:55,979 --> 01:27:59,899
Déjanos a nosotros lo de Ejder, haremos todo lo necesario.
1000
01:28:09,879 --> 01:28:14,339
La principal fuente de ingresos de Ejder, según sus propias palabras, es el transporte.
1001
01:28:14,396 --> 01:28:16,696
Pero esto no es algo que se transporte de casa en casa.
1002
01:28:16,748 --> 01:28:22,968
Ha ganado y sigue ganando mucho dinero repartiendo mercancías que contrabandea desde el extranjero.
1003
01:28:23,140 --> 01:28:31,127
Tiene fuertes conexiones en muchas partes del mundo: en Asia, en Europa, en América, pero sobre todo ama los lugares donde ocurre el caos.
1004
01:28:31,371 --> 01:28:32,211
Él está en el medio.
1005
01:28:32,236 --> 01:28:33,366
Definitivamente.
1006
01:28:33,391 --> 01:28:39,951
Tienen muchos almacenes registrados y no registrados en Turquía, y las mercancías se trasladan entre ellos periódicamente.
1007
01:28:39,980 --> 01:28:43,680
Por eso la policía no puede encontrar nada ilegal en ellos.
1008
01:28:43,680 --> 01:28:45,300
¿Has empezado a ver el almacén?
1009
01:28:45,390 --> 01:28:50,590
Sí, jefe, pero tiene al menos un almacén en cada ciudad de Turquía.
1010
01:28:50,590 --> 01:28:53,740
Entonces estamos hablando de trabajo a largo plazo.
1011
01:28:53,740 --> 01:28:56,020
Amigos, no tenemos ese tipo de tiempo.
1012
01:28:56,020 --> 01:28:59,960
Además, no se sabe con certeza si Hamdi se encuentra detenido en estos almacenes.
1013
01:29:00,694 --> 01:29:05,144
Si te conozco aunque sea un poco, no nos invitaste aquí para tener conversaciones sin esperanza.
1014
01:29:05,655 --> 01:29:11,905
Monitoreamos técnica y físicamente a toda la gente de Ejder.
1015
01:29:11,970 --> 01:29:17,538
Algunas de estas personas han estado frecuentando un lugar últimamente, y no es un almacén.
1016
01:29:18,370 --> 01:29:25,280
Hace tiempo que nadie visita este lugar, pero ahora todo lo que hay allí está bajo vigilancia constante.
1017
01:29:28,415 --> 01:29:30,945
Bueno entonces empecemos desde ahí.
1018
01:29:30,970 --> 01:29:33,160
Esto es lo más razonable.
1019
01:29:33,393 --> 01:29:38,463
Bueno, terminemos la preparación, como podéis ver vamos a salir al campo.
1020
01:29:38,790 --> 01:29:40,750
Continúa tu búsqueda.
1021
01:29:40,760 --> 01:29:44,370
Y comenzaré los preparativos y esperaré tu orden para "actuar".
1022
01:29:44,395 --> 01:29:48,808
Altay, tengo dudas sobre tu participación en la operación.
1023
01:29:49,541 --> 01:29:51,491
¿Qué significa?
1024
01:29:52,343 --> 01:29:54,703
Nuestro enemigo es el asesino de tu padre.
1025
01:29:55,011 --> 01:29:59,835
Necesito estar segura de que todo saldrá bien, así que dame tiempo, por favor.
1026
01:30:25,295 --> 01:30:28,701
Jefe, tenemos varias pistas.
1027
01:30:29,111 --> 01:30:31,865
Prefiero el contacto directo con Korkut.
1028
01:30:31,890 --> 01:30:35,040
Lamentablemente aún no se ha puesto en contacto con nosotros.
1029
01:30:35,210 --> 01:30:40,530
Pero Uzay y su equipo detectaron algún movimiento por parte de Ejder que iba más allá de la rutina.
1030
01:30:40,530 --> 01:30:43,207
No necesitas permiso para actuar.
1031
01:30:44,440 --> 01:30:48,281
Jefe, en realidad estoy pensando en Altay.
1032
01:30:48,961 --> 01:30:53,411
Me preocupa que pueda sentirse afectado por la operación con Ejder.
1033
01:30:53,835 --> 01:30:57,615
Tienes razón, después de todo, este hombre es el asesino de su padre.
1034
01:30:57,646 --> 01:30:58,696
Así es.
1035
01:30:58,800 --> 01:31:02,178
Por esta razón no quiero que Altay esté a la cabeza de esta operación.
1036
01:31:02,535 --> 01:31:03,545
Bien.
1037
01:31:03,714 --> 01:31:07,424
Pero si le explicas todo, lo comprenderá.
1038
01:31:07,688 --> 01:31:09,035
¡Gracias, Jefe!
1039
01:31:23,488 --> 01:31:27,288
No quiero pelear contigo así que escúchame antes de enojarte.
1040
01:31:27,410 --> 01:31:30,230
Ayer no había ninguna duda sobre mis capacidades, ¿qué es?
1041
01:31:30,418 --> 01:31:32,648
Nadie duda de ti.
1042
01:31:32,804 --> 01:31:35,164
Pero será el asesino de tu padre.
1043
01:31:35,240 --> 01:31:36,850
Por eso estaré allí.
1044
01:31:36,920 --> 01:31:37,920
No.
1045
01:31:38,010 --> 01:31:43,710
Por eso no deberías estar ahí, no voy a poner en peligro la vida de muchas personas por tus ambiciones personales.
1046
01:31:43,735 --> 01:31:45,385
Nunca permitiré que esto suceda.
1047
01:31:45,410 --> 01:31:47,020
Altay, por favor.
1048
01:31:47,260 --> 01:31:56,698
El más mínimo error nos destruirá, así que esta vez, usa tus habilidades militares para organizar la operación junto a mí, ¿de acuerdo?
1049
01:32:06,360 --> 01:32:08,120
¡Gracias!
1050
01:32:13,920 --> 01:32:15,353
¡Hola!
1051
01:32:18,803 --> 01:32:22,003
¿No te dije que no me llamaras?
1052
01:32:22,120 --> 01:32:23,590
¡Lo siento!
1053
01:32:23,615 --> 01:32:27,660
Llamaré cuando quiera. Y no llamo así como así.
1054
01:32:27,917 --> 01:32:30,697
Hamdi no está por ningún lado. Estoy preocupada.
1055
01:32:32,110 --> 01:32:34,580
¿Se puso en contacto contigo? ¿Vino a verte?
1056
01:32:34,605 --> 01:32:35,515
Sí.
1057
01:32:36,220 --> 01:32:37,280
¿Dónde está?
1058
01:32:37,310 --> 01:32:38,900
Lo tenemos.
1059
01:32:39,073 --> 01:32:43,813
¿Qué? ¿Cómo estás? ¿De qué estás hablando?
1060
01:32:44,084 --> 01:32:45,354
No lo mataste, ¿verdad?
1061
01:32:45,740 --> 01:32:47,022
No, no murió.
1062
01:32:47,450 --> 01:32:50,760
Pero si sigue siendo terco, no le quedará mucho tiempo.
1063
01:32:51,960 --> 01:32:58,634
No lo entiendo... ¿Qué consigues si lo matas? ¿Qué pasará? ¿Para qué necesitas esto?
1064
01:32:58,861 --> 01:33:02,631
¿Amas mucho a tu esposo? ¿Por qué estás tan preocupada?
1065
01:33:06,090 --> 01:33:13,186
Tengo dos hijos y una vida a la que estoy acostumbrada. Si no tenemos a nadie al frente de la familia, ¿qué haremos?
1066
01:33:18,661 --> 01:33:21,121
Ya lo resolverás.
1067
01:33:30,960 --> 01:33:33,287
Bueno, entonces,
1068
01:33:34,833 --> 01:33:38,225
si realmente lo matas... ¿Puedo verlo una última vez?
1069
01:33:38,250 --> 01:33:39,271
Está prohibido.
1070
01:33:39,434 --> 01:33:42,994
Pero encuentro el código de la caja fuerte, hay oro dentro... No puedes.
1071
01:33:43,130 --> 01:33:45,700
Lugar cerrado, prohibido entrar allí.
1072
01:34:00,364 --> 01:34:02,604
Del equipo al Nido. Estamos listos.
1073
01:34:02,766 --> 01:34:06,548
Que Dios te ayude, comencemos.
1074
01:34:06,940 --> 01:34:08,420
Entiendo.
1075
01:34:08,460 --> 01:34:10,020
En segundo lugar, cada uno toma su camino.
1076
01:34:10,020 --> 01:34:13,290
Tú estás atrás, nosotros estamos a cargo.
1077
01:34:13,290 --> 01:34:14,740
Vamos.
1078
01:35:16,226 --> 01:35:18,206
¿Podrían haber sabido que veníamos?
1079
01:35:18,231 --> 01:35:21,221
Nadie sabía nada hasta el final.
1080
01:35:22,280 --> 01:35:23,950
Algo está mal.
1081
01:35:24,540 --> 01:35:25,908
¿Qué ves?
1082
01:36:03,487 --> 01:36:07,067
No hay nadie aquí. ¿Cuáles son sus órdenes?
1083
01:36:10,430 --> 01:36:11,520
¡Altay!
1084
01:36:13,560 --> 01:36:15,448
¡Hay algo cerca!
1085
01:36:18,746 --> 01:36:19,716
Yo lo veo, comandante.
1086
01:36:19,820 --> 01:36:23,490
Quiero que lo toques. Pero ten cuidado.
1087
01:36:23,660 --> 01:36:25,317
Comprendido.
1088
01:36:28,895 --> 01:36:30,305
Caliente.
1089
01:36:30,407 --> 01:36:32,508
Estás atrapado.
1090
01:36:33,430 --> 01:36:34,560
¡Trampa!
1091
01:37:26,586 --> 01:37:28,476
Debería haber estado allí.
1092
01:37:28,813 --> 01:37:31,613
Y desde aquí les eres muy útiles.
1093
01:38:02,329 --> 01:38:03,919
¿Todo está bien?
1094
01:38:03,960 --> 01:38:06,600
Estoy bien, solo un par de heridas.
1095
01:38:06,986 --> 01:38:08,796
Está limpio por dentro.
1096
01:38:08,940 --> 01:38:11,430
Comprueba todo, en todas partes.
1097
01:38:11,430 --> 01:38:14,530
Si está tan bien protegido, entonces lo que buscamos está ahí.
1098
01:38:14,530 --> 01:38:16,220
Como tú mandes.
1099
01:38:39,005 --> 01:38:40,955
Encontré la entrada.
1100
01:38:43,860 --> 01:38:45,468
Vamos adentro.
1101
01:38:58,550 --> 01:39:00,310
Limpio.
1102
01:39:09,540 --> 01:39:10,700
¡Hamdi!
1103
01:39:10,774 --> 01:39:12,824
¡Hamdi! ¡Encontramos a Hamdi!
1104
01:39:13,270 --> 01:39:14,871
¿Está vivo?
1105
01:39:16,914 --> 01:39:19,628
Hay pulso, hay muchas heridas.
1106
01:39:23,370 --> 01:39:24,850
Bueno, saquémoslo de allí.
1107
01:39:24,875 --> 01:39:27,235
Llévalo a la clínica y yo iré.
1108
01:39:27,260 --> 01:39:30,880
Encontramos a Hamdi, ahora viene Korkut. Continuemos.
1109
01:39:30,977 --> 01:39:32,427
Como tú mandes.
1110
01:39:47,530 --> 01:39:49,258
Te lo diré.
1111
01:39:51,000 --> 01:39:54,500
Te contaré todo lo que sé.
1112
01:39:55,215 --> 01:39:56,900
Una solución lógica.
1113
01:39:57,830 --> 01:40:02,530
Con el tiempo, estos medicamentos ayudarán con esto.
1114
01:40:11,780 --> 01:40:13,239
Korkut hablará.
1115
01:40:14,220 --> 01:40:16,650
Está bien. Ve y haz lo que tengas que hacer.
1116
01:40:17,000 --> 01:40:18,305
Como tú mandes.
1117
01:40:26,900 --> 01:40:30,341
Repitamos el procedimiento desde el principio.
1118
01:40:34,020 --> 01:40:36,284
¿Hay alguien más aquí además de nosotros?
1119
01:40:36,880 --> 01:40:38,560
La Reina nos observa.
1120
01:40:39,970 --> 01:40:41,030
¿O Levent?
1121
01:40:41,030 --> 01:40:41,938
No.
1122
01:40:46,284 --> 01:40:48,594
¿Son estas las únicas dos cámaras que graban?
1123
01:40:48,810 --> 01:40:49,461
Sí.
1124
01:40:50,260 --> 01:40:51,836
¿Por qué preguntas?
1125
01:40:54,967 --> 01:40:58,227
Quiero que todo lo que diga quede dentro de estas paredes.
1126
01:40:59,272 --> 01:41:00,852
Vamos a empezar.
1127
01:41:01,012 --> 01:41:03,039
¿Tu nombre es Korkut Savuran?
1128
01:41:04,010 --> 01:41:05,129
No.
1129
01:41:12,497 --> 01:41:15,887
¿Qué? ¿Nos has estado mintiendo desde el principio?
1130
01:41:16,300 --> 01:41:17,472
Sí.
1131
01:41:21,150 --> 01:41:23,002
¿Nos estás ocultando algo?
1132
01:41:24,255 --> 01:41:25,274
Sí.
1133
01:41:28,112 --> 01:41:29,852
¿Para quién trabajas?
1134
01:41:33,640 --> 01:41:35,298
Inteligencia turca.
1135
01:41:46,265 --> 01:41:48,780
Tenías razón en tus sospechas desde el principio.
1136
01:41:51,327 --> 01:41:54,917
Y pronto estarán en camino para salvarme.
1137
01:41:57,381 --> 01:42:01,074
Lo mezclaste todo. Todo.
1138
01:42:01,243 --> 01:42:04,268
Pero no creías que me estaban siguiendo.
1139
01:42:05,280 --> 01:42:11,041
Pronto llegará un equipo especial. Llevo un sensor en los zapatos,
1140
01:42:11,816 --> 01:42:14,102
No lo detectaste.
1141
01:42:14,940 --> 01:42:16,623
¿Qué zapato?
1142
01:42:18,200 --> 01:42:19,506
Mira, mira...
1143
01:42:26,920 --> 01:42:29,199
Ya no confiarás más en tu máquina.
1144
01:42:29,899 --> 01:42:32,639
Compartí mis secretos contigo.
1145
01:42:33,927 --> 01:42:36,157
Por eso no puedo dejar que sigas con vida.
1146
01:43:58,189 --> 01:44:01,899
¡Están muertos! ¡Korkut escapó! ¡Encuéntrenlo ahora!
1147
01:44:02,180 --> 01:44:05,887
No, ahora ustedes...
1148
01:44:22,100 --> 01:44:23,553
Jefe.
1149
01:44:24,106 --> 01:44:28,468
Estás en el Nido, a salvo, no te preocupes. No puedes levantarte.
1150
01:44:30,710 --> 01:44:31,783
¿Korkut?
1151
01:44:32,420 --> 01:44:34,474
Lamentablemente Korkut, no está aquí.
1152
01:44:35,582 --> 01:44:37,682
Él está con la Reina.
1153
01:44:38,310 --> 01:44:40,402
¿Cómo sabes esto?
1154
01:44:42,000 --> 01:44:43,420
Edjer.
1155
01:44:43,420 --> 01:44:44,420
No te muevas.
1156
01:44:44,420 --> 01:44:47,900
- No te molestes.
- ¡Necesito salvar a mi hermano!
1157
01:44:47,930 --> 01:44:51,480
Bueno, hijo, cálmate. Aguantaste bien.
1158
01:44:52,230 --> 01:44:55,200
Salvaremos Korkut, no te preocupes.
1159
01:45:16,954 --> 01:45:21,587
Los trabajadores heridos durante la operación también recibieron asistencia médica.
1160
01:45:22,250 --> 01:45:24,540
¿Hamdi? ¿Cómo está?
1161
01:45:24,540 --> 01:45:28,480
Como sabemos, volvió en sí y ahora se encontró con el jefe.
1162
01:45:28,480 --> 01:45:30,611
Él responderá la mayoría de las preguntas.
1163
01:45:30,850 --> 01:45:32,207
A mí también me lo parece.
1164
01:45:34,871 --> 01:45:37,681
¡El peligro es muy serio!
1165
01:45:40,265 --> 01:45:42,245
¿No tienes ninguna relación con Korkut?
1166
01:45:42,428 --> 01:45:44,915
Korkut esta con la Reina.
1167
01:45:45,430 --> 01:45:48,040
Entonces se dio cuenta de que era un agente de inteligencia.
1168
01:45:48,070 --> 01:45:49,050
Así parece.
1169
01:45:49,050 --> 01:45:51,553
Entonces, tenemos que darnos prisa.
1170
01:45:52,090 --> 01:45:53,850
¿Hamdi? ¿Sabe dónde están?
1171
01:45:53,850 --> 01:45:54,600
No.
1172
01:45:54,600 --> 01:45:57,377
¡Callejón sin salida! Aquí está.
1173
01:45:58,815 --> 01:46:01,605
Aprendimos sobre Korkut.
1174
01:46:01,653 --> 01:46:05,242
Pero ¿dónde lo encontramos? Y es difícil.
1175
01:46:17,020 --> 01:46:19,075
Quizás no sea tan difícil.
1176
01:46:20,176 --> 01:46:24,046
Ejder y Reina, a veces trabajan juntos, ¿no?
1177
01:46:24,071 --> 01:46:28,711
Es decir, Ejder es una de las personas que la Reina utiliza para sus propios fines.
1178
01:46:29,674 --> 01:46:30,864
¿Y a qué quieres llegar?
1179
01:46:30,940 --> 01:46:38,270
Si Ejder realmente se siente en peligro, se esconderá con la Reina.
1180
01:46:38,370 --> 01:46:42,543
Y trataremos de llevarlo a un callejón sin salida para que pueda llegar hasta ella.
1181
01:46:44,140 --> 01:46:47,532
Miré su expediente. No tiene miedo.
1182
01:46:48,390 --> 01:46:52,080
Estaba cara a cara con la muerte. Puede ser mucho más difícil de lo que crees.
1183
01:46:52,140 --> 01:46:54,888
Todo el mundo tiene miedo cuando conoce a esa persona.
1184
01:46:59,387 --> 01:47:01,137
¿Irás tras Ejder?
1185
01:47:01,182 --> 01:47:02,932
Como el asesino de mi padre.
1186
01:47:03,365 --> 01:47:06,645
Pero este plan me parece demasiado arriesgado,
1187
01:47:06,780 --> 01:47:10,230
No estoy hablando de enfrentarme solo al ejército de Ejder, Jefe.
1188
01:47:10,623 --> 01:47:14,003
Organizamos una fuga y una persecución.
1189
01:47:14,281 --> 01:47:17,401
Me acercaré a Ejder paso a paso y sembraré el caos.
1190
01:47:17,510 --> 01:47:20,985
Lo llevaremos a un estado en el que no tendrá elección.
1191
01:47:22,122 --> 01:47:24,782
Tenemos información sobre todos los almacenes de Ejder.
1192
01:47:25,110 --> 01:47:28,751
La gente con la que trabaja, sus coches, su carga.
1193
01:47:29,101 --> 01:47:30,951
Los conocemos a todos.
1194
01:47:30,976 --> 01:47:36,206
Si podemos cubrir Altay, tendremos la oportunidad de acorralar a Ejder.
1195
01:47:36,231 --> 01:47:40,331
Lo haremos ir ante la Reina y luego iremos tras él.
1196
01:47:40,663 --> 01:47:42,243
Vale la pena intentarlo, jefe.
1197
01:47:42,894 --> 01:47:44,574
De acuerdo, bien..
1198
01:47:44,930 --> 01:47:46,450
La responsabilidad recaerá sobre usted.
1199
01:47:47,360 --> 01:47:49,270
Dios te ayude.
1200
01:48:12,063 --> 01:48:13,403
Ven aquí.
1201
01:48:47,260 --> 01:48:49,280
Nunca saldrás de aquí. ¡No lo intentes en vano!
1202
01:48:49,290 --> 01:48:52,840
Tendrás que matarnos uno por uno para poder superar a toda esta gente.
1203
01:48:55,501 --> 01:49:00,601
Dos, cuatro, seis, siete, ocho a mi alrededor.
1204
01:49:03,754 --> 01:49:05,574
¡Tengo ocho balas!
1205
01:49:06,210 --> 01:49:07,506
Somos 9.
1206
01:49:07,980 --> 01:49:09,440
Bueno, bueno.
1207
01:49:10,042 --> 01:49:12,392
Entonces ambos tendrán que conformarse con una sola bala.
1208
01:49:12,550 --> 01:49:14,650
¡Siempre logras escapar!
1209
01:49:27,790 --> 01:49:30,645
Ya voy, ya voy, ya voy en camino.
1210
01:49:31,580 --> 01:49:32,500
¿Qué está pasando ahí?
1211
01:49:32,530 --> 01:49:33,280
¿Qué es este sonido?
1212
01:49:33,310 --> 01:49:34,240
Korkut se escapa.
1213
01:49:34,274 --> 01:49:34,924
¿Qué?
1214
01:49:35,257 --> 01:49:40,347
Escucha, si algo así sucede, la Reina no dejará a ninguno de nosotros con vida, ¡a ninguno de nosotros!
1215
01:49:40,640 --> 01:49:46,660
Cierren todas las salidas, mantengan todas las salidas, no importa lo que cueste, Korkut no saldrá de allí, ¿me escuchan?
1216
01:49:46,750 --> 01:49:47,290
Bien.
1217
01:50:05,648 --> 01:50:07,838
Altay a Tuna, estoy frente al almacén.
1218
01:50:07,940 --> 01:50:11,250
Recuerda, el equipo te espera justo a tu lado.
1219
01:50:11,363 --> 01:50:14,903
- En el momento que necesites ayuda...
- No la necesitarás.
1220
01:50:22,695 --> 01:50:25,035
Tú y tu confianza en ti mismo.
1221
01:50:25,261 --> 01:50:30,161
En realidad, creo que estás extrapolando tu experiencia anterior.
1222
01:50:33,141 --> 01:50:36,131
Uzay tiene razón, ahora es mi turno.
1223
01:50:41,581 --> 01:50:44,821
¡Ejder! ¡Sal!
1224
01:50:46,211 --> 01:50:48,411
¿Qué estás gritando? ¡Estás loco!
1225
01:50:49,880 --> 01:50:52,300
Entendiste inmediatamente cómo era yo ¿verdad?
1226
01:50:52,860 --> 01:50:53,970
¿Dónde está Ejder?
1227
01:50:54,062 --> 01:50:56,712
No hay ningún Ejder aquí. No puedes venir.
1228
01:50:57,930 --> 01:51:00,516
Estoy aquí. ¿Qué va a pasar ahora?
1229
01:51:04,240 --> 01:51:05,920
¿Qué esta sucediendo?
1230
01:51:29,742 --> 01:51:31,932
Lo disfrutas, ¿no?
1231
01:51:32,106 --> 01:51:35,504
Después del último incidente, estas cosas son buenas para mí.
1232
01:51:36,142 --> 01:51:39,002
Sólo golpear, romper, aplastar.
1233
01:51:50,014 --> 01:51:52,104
Están todos en un solo lugar.
1234
01:51:55,640 --> 01:51:56,780
¡Salga!
1235
01:51:57,060 --> 01:51:59,090
¿Qué pasa? ¿Quién eres?
1236
01:52:08,579 --> 01:52:10,619
Altay, ¡basta!
1237
01:52:11,139 --> 01:52:13,059
Confía en mí.
1238
01:52:25,810 --> 01:52:27,440
¿Quién eres?
1239
01:52:27,944 --> 01:52:30,144
Yo soy responsable de todo esto.
1240
01:52:30,546 --> 01:52:33,146
Entonces ¿sabes dónde está Ejder?
1241
01:52:36,470 --> 01:52:41,390
No, te juro que no lo sé. De todas formas, no nos lo dirán.
1242
01:52:42,406 --> 01:52:44,796
Quizás deberías pensarlo un poco más.
1243
01:52:46,770 --> 01:52:51,380
Espera, Esta bien.
Tiene un nuevo almacén.
1244
01:52:51,450 --> 01:52:54,933
En el pueblo de Hadim. Ahí se mudaron la última vez, hermano.
1245
01:52:55,310 --> 01:52:59,467
Dile a Ejder que Altay ha llegado.
1246
01:53:01,264 --> 01:53:06,164
Él vino por ti. Él vino a vengar a su padre.
1247
01:53:06,406 --> 01:53:10,086
Vino por sangre. Dile que nadie puede detenerlo.
1248
01:53:10,150 --> 01:53:11,490
¿Me entiendes?
1249
01:53:11,560 --> 01:53:12,930
Está bien, hermano.
1250
01:53:24,661 --> 01:53:26,931
Hola hermano Ferman.
1251
01:53:27,191 --> 01:53:29,101
Aquí vino un maníaco llamado Altay.
1252
01:53:29,203 --> 01:53:31,053
Está cazando a Ejder.
1253
01:53:32,331 --> 01:53:34,911
Quiere vengar la muerte de su padre.
1254
01:53:35,320 --> 01:53:36,860
Destruyó el lugar y se fue.
1255
01:53:36,885 --> 01:53:39,755
¿Altay? ¿Cómo encontraron este lugar?
1256
01:53:40,792 --> 01:53:44,142
Hijo, ¿le diste la dirección? ¿Cómo encontró los nuevos lugares?
1257
01:53:44,616 --> 01:53:46,936
¡Maldita sea! ¡Cuelga!
1258
01:53:47,720 --> 01:53:49,300
¡Maldita sea!
1259
01:53:50,664 --> 01:53:51,274
¿Qué esta sucediendo?
1260
01:53:51,610 --> 01:53:55,337
Papá, debemos irnos de aquí inmediatamente. El peligro podría estar acercándose.
1261
01:53:55,900 --> 01:53:56,765
¿Por qué?
1262
01:53:57,764 --> 01:54:00,014
Hijo, ya nadie nos amenaza.
1263
01:54:00,240 --> 01:54:03,800
Ese tipo rubio allanó nuestro lugar.
1264
01:54:10,900 --> 01:54:12,160
¿Está solo?
1265
01:54:12,810 --> 01:54:14,170
Solo.
1266
01:54:15,530 --> 01:54:17,550
Él todavía nos está persiguiendo.
1267
01:54:18,233 --> 01:54:19,403
Él no quiere dejarnos ir.
1268
01:54:19,530 --> 01:54:20,700
Papá, vámonos.
1269
01:54:20,700 --> 01:54:22,850
No te involucres con la inteligencia.
1270
01:54:22,850 --> 01:54:24,198
Tienes razón.
1271
01:54:24,620 --> 01:54:26,660
Son de inteligencia.
1272
01:54:26,763 --> 01:54:29,103
Encontrarán cada rincón.
1273
01:54:29,615 --> 01:54:31,875
Necesitamos ir a un lugar más seguro.
1274
01:54:32,236 --> 01:54:35,736
El almacén donde llevamos a Hamdi es seguro. Nadie conoce ese lugar.
1275
01:54:45,630 --> 01:54:48,030
Aquí ya está todo listo. ¿Ya averiguaste dónde está el almacén?
1276
01:54:48,070 --> 01:54:48,660
Sí.
1277
01:54:48,820 --> 01:54:51,640
Uzay contacta al personal frente al almacén.
1278
01:54:51,770 --> 01:54:53,280
Entendido.
1279
01:54:55,901 --> 01:54:57,241
Nido a campo.
1280
01:54:57,770 --> 01:55:00,570
Ejder está en el almacén donde estás esperando.
1281
01:55:00,740 --> 01:55:02,240
Prepárense.
1282
01:55:07,517 --> 01:55:11,327
Recibido, Nido. Ejder y su hombre ya se fueron del almacén.
1283
01:55:11,540 --> 01:55:13,930
Habla Tuna, está en la cuerda floja. No pierdas de vista a Ejder.
1284
01:55:14,070 --> 01:55:18,740
Necesitamos averiguar adónde va. La dirección a la que va significa Reina para nosotros.
1285
01:55:18,760 --> 01:55:20,380
Lo tengo, Tuna.
1286
01:55:32,858 --> 01:55:36,808
Contacte al grupo de trabajo. Pídales que coordinen sus acciones con el personal.
1287
01:55:37,025 --> 01:55:38,405
Déjenlos permanecer en su cola.
1288
01:55:38,430 --> 01:55:40,490
Quiero que estén justo detrás de ellos.
1289
01:55:41,160 --> 01:55:42,860
Yo me encargaré de ello, Jefe.
1290
01:55:43,207 --> 01:55:46,127
Altay, hasta ahora todo va como queremos.
1291
01:55:46,160 --> 01:55:49,410
Logramos movilizar a Ejder y sacarlo de su guarida.
1292
01:55:50,080 --> 01:55:52,660
La Reina finalmente está en nuestras manos.
1293
01:55:52,750 --> 01:55:55,330
Ella no tiene ningún otro lugar a donde correr.
1294
01:55:58,731 --> 01:56:00,791
¿Dónde estás?
1295
01:56:07,840 --> 01:56:09,560
Maldita sea, Korkut.
1296
01:56:11,520 --> 01:56:13,470
Korkut, sal.
1297
01:56:13,658 --> 01:56:17,098
Mira, no puede ser peor.
1298
01:56:37,692 --> 01:56:39,812
¡Korkut!
1299
01:57:03,533 --> 01:57:05,883
Korkut, ¿dónde estás?
1300
01:57:09,000 --> 01:57:10,570
Korkut, ¿qué estás haciendo?
1301
01:57:10,570 --> 01:57:12,220
¿Por qué hiciste tal desastre?
1302
01:57:12,220 --> 01:57:13,920
No me dejaste otra opción.
1303
01:57:14,080 --> 01:57:16,250
No me creíste cuando dije que no lo hice.
1304
01:57:16,470 --> 01:57:18,730
No hay otra manera de hacer que alguien te vea a través de tus ojos.
1305
01:57:18,730 --> 01:57:19,970
Fue un proceso.
1306
01:57:20,110 --> 01:57:21,420
Proceso, ¿verdad?
1307
01:57:21,420 --> 01:57:24,020
Aquí obtendrá el resultado de su proceso.
1308
01:57:24,060 --> 01:57:27,696
No te atrevas, no te atrevas a actuar. Morirás.
1309
01:57:29,247 --> 01:57:32,427
Eso es lo que dijeron los que maté antes de ti.
1310
01:57:32,587 --> 01:57:35,017
No soy como los demás.
1311
01:57:35,820 --> 01:57:38,050
Déjame ir y terminar con esto.
1312
01:57:38,190 --> 01:57:39,610
¡Esto es imposible!
1313
01:58:05,750 --> 01:58:08,142
¡Ven aquí, ven!
1314
01:58:09,825 --> 01:58:15,405
¿Te haces el valiente? ¡Hoy vas a morir!
1315
01:58:15,580 --> 01:58:19,950
Mientras conducía hacia aquí, maté a muchos animales, sin contar a aquellos que me torturaron.
1316
01:58:20,070 --> 01:58:23,279
No es mi responsabilidad.
1317
01:58:24,160 --> 01:58:25,520
Uno termina, otro empieza.
1318
01:58:25,616 --> 01:58:29,156
Justo cuando pensábamos que nos habíamos librado de Korkut, apareció Altay, el padre.
1319
01:58:29,993 --> 01:58:32,433
Este Altay se ha convertido en un obstáculo.
1320
01:58:33,010 --> 01:58:35,400
Tenemos que ocuparnos de esto, Ferman.
1321
01:58:35,766 --> 01:58:37,946
Hijo, este hombre es el Estado.
1322
01:58:38,076 --> 01:58:39,556
Él es el gobierno.
1323
01:58:39,581 --> 01:58:41,581
Juro que nos quemará.
1324
01:58:44,830 --> 01:58:46,020
¿A quién llamas?
1325
01:58:46,230 --> 01:58:49,386
Llamo para avisarles a nuestros muchachos que vamos, pero no contestan.
1326
01:58:56,270 --> 01:58:58,010
Detén el coche.
1327
01:59:00,150 --> 01:59:04,820
Papá, espera aquí un momento mientras reviso adentro.
1328
01:59:04,820 --> 01:59:06,740
Ven rápido. ¿De acuerdo?
1329
01:59:10,887 --> 01:59:12,977
Siento algo malo.
1330
01:59:13,130 --> 01:59:14,820
Él debe regresar.
1331
01:59:28,290 --> 01:59:32,170
Campo a Nido. El objetivo se detuvo frente al almacén.
1332
01:59:32,360 --> 01:59:34,870
Su hombre salió, pero él mismo está esperando en el auto.
1333
01:59:34,970 --> 01:59:37,290
Estoy compartiendo la ubicación contigo.
1334
01:59:42,346 --> 01:59:44,216
Él no fue a ver a la Reina.
1335
01:59:44,861 --> 01:59:46,761
Está en el almacén donde encontramos a Hamdi.
1336
01:59:46,920 --> 01:59:48,800
Todavía tengo esperanza.
1337
01:59:49,070 --> 01:59:50,490
Ejder está a punto de entrar al almacén.
1338
01:59:50,715 --> 01:59:52,985
Cuando llega dentro y no encuentra a Hamdi...
1339
01:59:53,555 --> 01:59:56,075
Esto podría llevarlo hasta la Reina.
1340
01:59:57,480 --> 01:59:59,810
De todos modos, continuaremos observando.
1341
02:00:00,368 --> 02:00:02,228
Vale la pena esperar un poco más.
1342
02:00:03,590 --> 02:00:06,690
Altay, Ejder no fue a la Reina.
1343
02:00:06,955 --> 02:00:08,465
Entonces ¿dónde está él?
1344
02:00:08,609 --> 02:00:10,699
Llegó al almacén donde encontramos a Hamdi.
1345
02:00:11,133 --> 02:00:13,913
Así que él no sabe que capturamos a Hamdi.
1346
02:00:14,340 --> 02:00:15,260
No lo sabe.
1347
02:00:15,430 --> 02:00:17,800
Pero pronto descubre que lo ha perdido.
1348
02:00:17,800 --> 02:00:19,820
De todos modos, seguiremos observando.
1349
02:00:20,230 --> 02:00:23,710
Al final logré sacarlo de su escondite.
1350
02:00:23,760 --> 02:00:29,530
Así es. Quizás quiera contactar a la Reina cuando pronto se entere de que ha perdido a Hamdi.
1351
02:00:30,580 --> 02:00:32,800
Me alegro de que estemos en el mismo lugar.
1352
02:00:33,400 --> 02:00:34,480
¿Y tú dónde estás?
1353
02:00:34,510 --> 02:00:38,159
Me he puesto en contacto con nuestros amigos. Voy a visitarlos.
1354
02:00:39,110 --> 02:00:41,800
Quiero que Ejder me sienta en su cuello.
1355
02:00:41,954 --> 02:00:45,244
Está bien, pero aún así ten cuidado.
1356
02:00:46,220 --> 02:00:49,030
Estaré bien. No te preocupes.
1357
02:00:52,498 --> 02:00:55,558
Esto no tiene nada que ver contigo. No quiero hacerte daño.
1358
02:00:55,583 --> 02:00:57,313
¿Y a quién le concierne?
1359
02:00:57,430 --> 02:01:00,020
Intenté salvar mi vida.
1360
02:01:00,020 --> 02:01:01,830
Pero no de esta manera.
1361
02:01:01,830 --> 02:01:05,200
Sin matar a la gente de la Reina.
1362
02:01:05,210 --> 02:01:07,057
Ellos lo empezaron.
1363
02:01:07,870 --> 02:01:10,280
Está bien, entonces vive tu destino.
1364
02:01:24,794 --> 02:01:26,714
Creo que eres tú quien vive tu destino.
1365
02:01:50,200 --> 02:01:58,380
Solo que esto es una ejecución sin juicio ni investigación, la Reina aún no ha tomado una decisión sobre mí.
1366
02:02:00,960 --> 02:02:01,820
Coge el teléfono.
1367
02:02:01,850 --> 02:02:07,390
Esta es la Reina. No hagas nada a sus espaldas, no le gustará.
1368
02:02:19,540 --> 02:02:26,620
Sí, acabo de lidiar con él. Está vivo y mató a todos aquí.
1369
02:02:29,048 --> 02:02:30,208
Bien.
1370
02:02:30,550 --> 02:02:32,260
Bien.
1371
02:02:33,920 --> 02:02:41,400
Maldita sea, Korkut, resulta que la Reina tomará la decisión final sobre ti.
1372
02:02:46,390 --> 02:02:47,240
¡Tonterías!
1373
02:02:52,746 --> 02:02:55,056
Maldita sea, hubo una guerra aquí.
1374
02:03:18,310 --> 02:03:18,720
Papá,
1375
02:03:19,400 --> 02:03:20,390
Bueno ¿qué hay?
1376
02:03:20,415 --> 02:03:22,875
Allí dentro ocurrió una auténtica masacre.
1377
02:03:23,034 --> 02:03:24,984
¿Qué es esto? ¿Hamdi?
1378
02:03:25,009 --> 02:03:27,549
Hamdi se ha ido. Su gente debe haber encontrado este lugar.
1379
02:03:28,940 --> 02:03:30,930
¿Qué clase de cosas son estas?
1380
02:03:31,160 --> 02:03:35,013
Estamos tratando con la mafia por un lado, y con la inteligencia por el otro.
1381
02:03:36,848 --> 02:03:39,558
¿Qué vamos a hacer, papá? No tenemos adónde ir.
1382
02:03:41,240 --> 02:03:43,285
Conozco un lugar al que no quiero ir pero...
1383
02:03:45,132 --> 02:03:46,314
Llamaré.
1384
02:03:54,258 --> 02:03:56,248
Ella tampoco responde.
1385
02:03:58,518 --> 02:04:00,588
Estamos estancados, Ferman.
1386
02:04:03,570 --> 02:04:04,940
Vamos.
1387
02:04:16,852 --> 02:04:19,602
¿Qué pasa, Ejder? Estoy ocupado ahora mismo.
1388
02:04:19,875 --> 02:04:21,865
Necesito hablar con la Reina, es importante.
1389
02:04:21,890 --> 02:04:23,210
¿Causa?
1390
02:04:23,281 --> 02:04:25,521
¿No rechazaste nuestra última oferta?
1391
02:04:25,600 --> 02:04:26,490
¿Lo vas a aceptar?
1392
02:04:26,490 --> 02:04:30,930
Es urgente, ha pasado algo muy importante, necesito verla. No por teléfono.
1393
02:04:31,270 --> 02:04:34,053
Te enviaré la dirección, ven aquí.
1394
02:04:34,600 --> 02:04:35,390
Bien.
1395
02:04:37,750 --> 02:04:38,400
Vamos.
1396
02:05:12,220 --> 02:05:15,221
¡Way way way!
1397
02:05:16,740 --> 02:05:18,701
Barón Korkut.
1398
02:05:22,460 --> 02:05:28,470
Lamento verte así. Pero tienes lo que te mereces.
1399
02:05:29,040 --> 02:05:30,641
Hamdi salió airoso.
1400
02:05:31,264 --> 02:05:34,094
Pero no parece que te vaya a ir fácil.
1401
02:05:34,505 --> 02:05:36,555
¿Qué hiciste con el hermano Hamdi?
1402
02:05:37,274 --> 02:05:41,004
Estábamos charlando sobre el clima.
1403
02:05:41,290 --> 02:05:42,945
¿Y qué hiciste?
1404
02:05:44,540 --> 02:05:46,790
Pagarás por lo que has hecho.
1405
02:05:46,840 --> 02:05:47,990
¡Bueno!
1406
02:05:48,440 --> 02:05:51,451
Hijo, incluso en esta situación me estás amenazando.
1407
02:05:52,988 --> 02:05:54,798
Eres un tipo divertido.
1408
02:06:00,020 --> 02:06:00,980
Sí.
1409
02:06:01,940 --> 02:06:06,690
Esta es la vista más hermosa que he visto hoy. Juro que estoy impresionado.
1410
02:06:06,710 --> 02:06:08,350
Hablemos aquí.
1411
02:06:11,176 --> 02:06:13,166
¿Cuál es el asunto urgente? Vaya al grano.
1412
02:06:14,321 --> 02:06:16,931
Necesito la protección de la Reina.
1413
02:06:17,390 --> 02:06:19,200
Altay me está cazando.
1414
02:06:19,225 --> 02:06:22,995
Si Altay te está persiguiendo, ¿por qué viniste a mí?
1415
02:06:23,027 --> 02:06:24,467
No tengas tanto miedo.
1416
02:06:24,698 --> 02:06:28,568
Él no está aquí ahora, lo esquivé, pero puede alcanzarme en cualquier momento.
1417
02:06:28,600 --> 02:06:32,870
Por eso necesito urgentemente ver a la Reina.
1418
02:06:33,264 --> 02:06:36,784
La Reina nunca te aceptará bajo tales circunstancias.
1419
02:06:36,809 --> 02:06:39,819
¿En serio? No creo que me traicione.
1420
02:06:40,000 --> 02:06:44,670
No puede abandonarme a mi suerte. Al fin y al cabo, tenemos nuestra propia historia, ¿no?
1421
02:06:44,954 --> 02:06:49,146
Además, si Altay me atrapa, Tufan será el siguiente.
1422
02:06:49,540 --> 02:06:52,360
Y luego la Reina.
1423
02:06:53,280 --> 02:06:55,250
No quieres que eso pase ¿verdad?
1424
02:06:56,490 --> 02:06:58,990
Bueno, pensaremos en una salida.
1425
02:06:59,080 --> 02:07:00,940
Guarda la dirección que te envío.
1426
02:07:00,940 --> 02:07:02,200
Por ahora es seguro allí.
1427
02:07:02,350 --> 02:07:03,740
Bien.
1428
02:07:03,900 --> 02:07:06,700
Dile a mi Reina que tome una decisión rápido y tenga cuidado.
1429
02:07:06,725 --> 02:07:09,345
Altay puede alcanzarnos en cualquier momento.
1430
02:07:09,723 --> 02:07:13,053
Hijo, el gobierno nos persigue.
1431
02:07:17,270 --> 02:07:18,470
¿En qué posición nos encontramos, señores?
1432
02:07:18,600 --> 02:07:19,750
Korkut está aquí, Kurtbey.
1433
02:07:19,784 --> 02:07:21,074
Y él está en cautiverio.
1434
02:07:21,099 --> 02:07:21,999
¿Dónde está?
1435
02:07:22,024 --> 02:07:23,954
En el asiento trasero del coche, a la izquierda.
1436
02:07:24,000 --> 02:07:26,090
Notarás movimiento.
1437
02:07:28,640 --> 02:07:30,300
¿Qué pasa con Ejder?
1438
02:07:30,325 --> 02:07:32,465
Todavía vagando de almacén en almacén.
1439
02:07:33,683 --> 02:07:35,973
La Reina, por supuesto, todavía está desaparecida.
1440
02:07:35,998 --> 02:07:38,078
No establecieron contacto con ninguna de las mujeres.
1441
02:07:38,220 --> 02:07:40,690
¿Has informado al cuartel general sobre el estado de Korkut?
1442
02:07:40,690 --> 02:07:42,700
Le estábamos esperando, capitán.
1443
02:07:46,030 --> 02:07:47,470
Altay a Tuna.
1444
02:07:48,046 --> 02:07:50,796
Veo a Korkut. Está en otro auto.
1445
02:07:50,821 --> 02:07:53,571
¿Puedes confirmar que está vivo, Altay?
1446
02:07:56,104 --> 02:07:57,544
Korkut está vivo.
1447
02:08:01,101 --> 02:08:02,291
¿Qué pasa con Edjer?
1448
02:08:02,406 --> 02:08:04,286
Ejder también está aquí.
1449
02:08:05,590 --> 02:08:08,010
Pero él y el otro hombre subieron a dos coches diferentes.
1450
02:08:08,010 --> 02:08:10,070
Ambos van en direcciones diferentes.
1451
02:08:10,070 --> 02:08:12,150
Necesitamos tomar una decisión rápidamente.
1452
02:08:12,150 --> 02:08:14,590
Por un lado, tenemos a Ejder, que nos llevará a la Reina.
1453
02:08:14,632 --> 02:08:16,832
Por otro lado, nuestro empleado.
1454
02:08:17,405 --> 02:08:18,885
Nos dividiremos en dos partes.
1455
02:08:18,980 --> 02:08:20,650
El personal irá tras Ejder.
1456
02:08:20,675 --> 02:08:22,125
Iré tras Korkut.
1457
02:08:22,277 --> 02:08:25,287
Creo que Korkut puede ir a la Reina.
1458
02:08:25,580 --> 02:08:26,750
¿Cómo puedes estar tan seguro?
1459
02:08:26,770 --> 02:08:28,440
Este es el tercer almacén del que proviene Ejder.
1460
02:08:28,465 --> 02:08:31,695
Si él se dirigía a la Reina, ella lo habría contactado hace mucho tiempo.
1461
02:08:31,880 --> 02:08:37,437
Pero si descifran a Korkut, podrán entregárselo a la Reina para que lo ejecute.
1462
02:08:37,841 --> 02:08:40,241
esta bien. El mando es tuyo.
1463
02:08:40,514 --> 02:08:41,914
No dejes el rastro de Ejder.
1464
02:08:42,080 --> 02:08:44,690
Si ves a alguien que creas que es la Reina, házmelo saber de inmediato.
1465
02:08:44,772 --> 02:08:46,052
Iré tras Korkut.
1466
02:08:46,077 --> 02:08:48,097
Como usted ordene, capitán.
1467
02:09:02,130 --> 02:09:02,790
Hola.
1468
02:09:02,930 --> 02:09:04,210
Señora, Korkut está a mi lado.
1469
02:09:04,235 --> 02:09:07,545
Voy a la dirección que me enviaste anteriormente.
1470
02:09:08,261 --> 02:09:09,811
¿Cuál es el problema de Ejder?
1471
02:09:09,862 --> 02:09:11,362
Esto preocupa a Hamdi.
1472
02:09:11,387 --> 02:09:13,607
Dijo que tenía algunos problemas.
1473
02:09:13,970 --> 02:09:14,810
¿Y?
1474
02:09:15,000 --> 02:09:16,050
¿Por eso llamó?
1475
02:09:16,050 --> 02:09:17,160
Y luego está Altay.
1476
02:09:17,160 --> 02:09:22,787
Este Altay fue tras Ejder para vengar la muerte de su padre y voló uno de sus almacenes.
1477
02:09:23,030 --> 02:09:25,220
Le envió un mensaje a Ejder.
1478
02:09:25,450 --> 02:09:26,390
Diciendo voy por ti.
1479
02:09:26,428 --> 02:09:27,918
¡El castigo de Dios!
1480
02:09:28,280 --> 02:09:32,800
No sólo lo hizo con inteligencia, ahora me va a causar problemas con su propia pelea.
1481
02:09:32,910 --> 02:09:35,820
Le dije a Ejder que estás muy ocupada estos días.
1482
02:09:36,100 --> 02:09:38,460
Así que no creo que te moleste por mucho tiempo.
1483
02:09:38,460 --> 02:09:39,910
Está bien, genial.
1484
02:09:40,584 --> 02:09:43,574
No estoy de humor para lidiar con sus problemas en este momento.
1485
02:09:43,710 --> 02:09:46,690
Levent, ten mucho cuidado en el camino hacia aquí.
1486
02:09:46,756 --> 02:09:49,056
Asegúrate de que no te estén siguiendo, ¿de acuerdo?
1487
02:09:49,340 --> 02:09:50,910
Como usted ordene, señora.
1488
02:10:01,234 --> 02:10:05,634
Altay a Tuna, estoy siguiendo el auto en el que se encuentra Korkut.
1489
02:10:07,601 --> 02:10:09,521
Tenemos un pequeño problema.
1490
02:10:09,680 --> 02:10:10,450
¿Qué pasa?
1491
02:10:10,580 --> 02:10:15,350
El coche de Korkut circula por un camino forestal.
1492
02:10:15,568 --> 02:10:17,838
Será difícil seguir el coche, Kurtbey.
1493
02:10:17,990 --> 02:10:19,980
No debes perdértelos.
1494
02:10:20,278 --> 02:10:22,098
Haré todo lo que esté en mi poder.
1495
02:10:22,213 --> 02:10:24,923
¿Puedes activar tu cámara de solapa, Kurtbey?
1496
02:10:27,978 --> 02:10:30,398
Al menos podemos mirar donde tú miras.
1497
02:10:30,423 --> 02:10:31,853
Entendido.
1498
02:10:40,419 --> 02:10:42,809
Tenemos información del equipo que busca a Ejder, Jefe.
1499
02:10:42,834 --> 02:10:44,084
Se mudaron a otro almacén.
1500
02:10:44,110 --> 02:10:47,380
Y hasta el momento no hay señales de una conexión con la Reina.
1501
02:10:51,899 --> 02:10:54,649
Quizás estemos encaminándonos hacia ello.
1502
02:11:16,514 --> 02:11:18,904
Venga aquí, señor Korkut.
1503
02:11:19,558 --> 02:11:22,488
Este es el final del camino.
1504
02:11:22,942 --> 02:11:24,536
El final del camino.
1505
02:11:24,561 --> 02:11:26,291
No hay salida.
1506
02:11:29,400 --> 02:11:34,648
Salimos de lugares que eran considerados muy intransitables, hermano Levent.
1507
02:11:35,210 --> 02:11:37,310
No me reconoces todavía.
1508
02:11:55,820 --> 02:11:58,822
Altay a Tuna, ¿lo ves?
1509
02:12:01,603 --> 02:12:03,893
Korkut va a ser ejecutado.
1510
02:12:05,340 --> 02:12:07,759
No dejaré que eso pase. Puedo intervenir.
1511
02:12:08,431 --> 02:12:11,201
Como aún no ha disparado ni un solo tiro, significa que está esperando a alguien.
1512
02:12:11,360 --> 02:12:15,894
Como dije, si hay una decisión conjunta, puedo intervenir y sacar a Korkut de allí.
1513
02:12:16,350 --> 02:12:22,241
Existe la posibilidad de que toda la operación se vaya al garete de nuevo. Su verdadero objetivo podría no ser ejecutar a Korkut.
1514
02:12:26,740 --> 02:12:28,260
¿Cual es tu plan?
1515
02:12:28,620 --> 02:12:30,900
Escucha mi voz interior.
1516
02:12:32,799 --> 02:12:35,769
No dejaré a un oficial de inteligencia en manos de esta gente inútil.
1517
02:12:36,015 --> 02:12:38,375
Toda la responsabilidad recae sobre mí.
1518
02:12:52,780 --> 02:12:55,000
Alguien ha llegado.
1519
02:13:01,882 --> 02:13:04,212
Mi interlocutor llegó.
1520
02:13:32,690 --> 02:13:34,090
Te encontré.
1521
02:13:40,456 --> 02:13:42,926
¿Por qué me hiciste tratar con toda esta gente?
1522
02:13:44,742 --> 02:13:46,352
Si me preguntaras...
1523
02:13:46,870 --> 02:13:49,120
Si me preguntaras te respondería todo.
1524
02:13:49,420 --> 02:13:52,360
Como resultado, usted reprobó el examen.
1525
02:13:53,280 --> 02:13:55,840
Mataste a toda mi gente.
1526
02:13:55,880 --> 02:13:57,440
Sólo me estaba defendiendo.
1527
02:13:58,135 --> 02:14:01,395
Bien hecho, ¿cómo te proteges?
1528
02:14:03,600 --> 02:14:06,400
Ya hay demasiadas sospechas sobre ti.
1529
02:14:07,923 --> 02:14:09,753
Tienes un dicho.
1530
02:14:12,707 --> 02:14:15,547
"Si te enojas con una pulga, tira una manta al fuego".
1531
02:14:16,790 --> 02:14:22,819
¡Quemaría toda la casa por una pulga, no sólo por una manta!
1532
02:14:29,026 --> 02:14:31,756
Vamos, muéstrate, vamos.
1533
02:14:33,199 --> 02:14:35,389
Te has vuelto paranoica.
1534
02:14:36,270 --> 02:14:38,925
A este paso nadie quedará a tu lado.
1535
02:14:40,120 --> 02:14:43,869
Te rescaté de las manos de la inteligencia turca en Siria.
1536
02:14:44,370 --> 02:14:46,020
He hecho mucho por ti.
1537
02:14:46,045 --> 02:14:54,685
Sí, es cierto, te lo agradezco, no lo puedo negar, pero no has podido convencerme.
1538
02:15:02,962 --> 02:15:04,712
Fallaste el examen.
1539
02:15:08,380 --> 02:15:10,560
Una joya como tú...
1540
02:15:13,870 --> 02:15:15,170
Vamos.
1541
02:15:25,440 --> 02:15:27,533
Es una pena...
1542
02:15:29,268 --> 02:15:30,948
que tengas que morir así.
1543
02:15:51,210 --> 02:15:52,660
¡No es posible!
1544
02:16:07,180 --> 02:16:08,264
Tú...
1545
02:16:09,810 --> 02:16:10,609
¿Kate?
1546
02:16:16,592 --> 02:16:18,065
La reina...123072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.