Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:48,282 --> 00:01:54,283
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 136
3
00:02:17,340 --> 00:02:18,490
¡Allá!
4
00:02:58,370 --> 00:02:59,580
¿Estás bien?
5
00:02:59,713 --> 00:03:01,863
Altay, estoy bien, la bala falló.
6
00:03:01,898 --> 00:03:03,148
¡¿Cómo puedes hacer esto?!
7
00:03:03,280 --> 00:03:07,560
Altay, el antídoto... Estamos perdiendo el tiempo incluso ahora, por favor date prisa.
8
00:03:12,470 --> 00:03:15,390
Comprueba si hay alguien vivo entre ellos. Informa al cuartel general.
9
00:03:15,390 --> 00:03:16,550
Como usted ordene, jefe.
10
00:03:43,690 --> 00:03:45,180
¿Dónde estás? ¿Dónde?
11
00:03:45,445 --> 00:03:47,735
No olvides tomar fotografías de todas las personas que salgan de aquí.
12
00:03:47,760 --> 00:03:49,650
Todos salen. ¿Quién es la Reina?
13
00:03:49,680 --> 00:03:52,680
Quizás la vi. No puedo saber cuál es, ya que no conocemos su cara.
14
00:03:52,952 --> 00:03:55,682
Pero aún así, asegúrate de tomar fotografías de todos.
15
00:03:56,430 --> 00:03:57,950
¡Cálmate, cálmate!
16
00:03:58,118 --> 00:03:59,708
¡¿Dónde estás, idiota?!
17
00:03:59,760 --> 00:04:01,100
¿Por qué no respondes llamadas?
18
00:04:01,100 --> 00:04:03,260
Ya casi estamos allí, nos dirigimos directamente hacia ti.
19
00:04:03,330 --> 00:04:04,440
Está bien, date prisa.
20
00:04:05,060 --> 00:04:08,490
Pero vamos a tener grandes problemas por lo que hiciste.
21
00:04:08,700 --> 00:04:10,080
¿Por qué corrimos tal riesgo?
22
00:04:10,611 --> 00:04:14,061
Si me arriesgo, tomo precauciones, Levent.
23
00:04:25,492 --> 00:04:27,082
¿Qué ha pasado?
24
00:04:28,535 --> 00:04:31,355
¿Te gustó el olor de mi perfume?
25
00:04:33,550 --> 00:04:34,790
¿Reina?
26
00:04:35,537 --> 00:04:36,707
¡La reina está aquí!
27
00:04:41,890 --> 00:04:43,520
¡El coche negro se aleja, síguelo rápidamente!
28
00:04:43,550 --> 00:04:44,930
¡Rápido!
29
00:04:51,130 --> 00:04:52,720
Vamos, no dejemos de mirar.
30
00:04:52,720 --> 00:04:54,220
Vamos.
31
00:04:57,710 --> 00:05:00,570
¿Hay caras conocidas en la primera etapa del trabajo?
32
00:05:05,836 --> 00:05:07,616
Nadie me llamó la atención, no.
33
00:05:08,115 --> 00:05:10,005
¿Algo de esto nos será útil?
34
00:05:10,100 --> 00:05:12,690
Creemos que hemos recopilado suficiente material.
35
00:05:12,690 --> 00:05:13,560
Excelente.
36
00:05:13,730 --> 00:05:16,670
¿Conseguiste conseguir algo más que una foto de perfil de la mujer que se fue?
37
00:05:16,750 --> 00:05:19,270
No, esta mujer ni siquiera estaba en el cuadro.
38
00:05:19,270 --> 00:05:22,170
¿De verdad crees que ésta podría ser la Reina que estamos persiguiendo?
39
00:05:22,220 --> 00:05:24,900
No lo sé. Lo sabremos pronto.
40
00:05:43,098 --> 00:05:44,588
Mi más sentido pésame.
41
00:05:44,978 --> 00:05:47,568
Perdimos a la Sra. Selen hace cinco minutos.
42
00:06:33,874 --> 00:06:36,344
Hiciste lo mejor que pudiste.
43
00:06:36,648 --> 00:06:38,738
No te atrevas a sentir remordimiento.
44
00:06:51,820 --> 00:06:53,700
Vamos, vámonos.
45
00:07:12,156 --> 00:07:15,296
¿Dónde está ese jeep negro? ¿Dónde está?
46
00:07:19,090 --> 00:07:20,100
Él está aquí.
47
00:07:20,600 --> 00:07:22,490
Acércate más, mantén la distancia.
48
00:07:24,978 --> 00:07:27,908
Ven. Necesitamos tomarle una foto de la cara.
49
00:07:28,660 --> 00:07:32,670
Su rostro solo no nos basta. También necesito escuchar su voz.
50
00:07:32,876 --> 00:07:34,766
Sólo puedo confirmarlo por el sonido de su voz.
51
00:07:34,960 --> 00:07:36,090
¿Qué debemos hacer?
52
00:07:36,170 --> 00:07:37,940
¿Qué debemos hacer?
53
00:07:38,690 --> 00:07:40,370
Pasemos a la segunda etapa.
54
00:07:47,715 --> 00:07:48,805
¡Atención a todos los grupos!
55
00:07:48,830 --> 00:07:49,981
Habla Gögüs.
56
00:07:50,330 --> 00:07:51,570
Estamos escuchando.
57
00:07:51,650 --> 00:07:52,860
¡Todos prepárense!
58
00:07:52,860 --> 00:07:54,090
Disminuya la velocidad para moverse.
59
00:07:54,115 --> 00:07:57,805
Paramos el coche 34 GJ 93 745.
60
00:07:57,930 --> 00:07:59,700
Entendido.
61
00:08:00,910 --> 00:08:02,940
No me molestes, no me molestes.
62
00:08:03,770 --> 00:08:09,130
Si la Reina está en el coche, hará todo lo posible para evitar ser descifrada. Tengamos cuidado.
63
00:08:09,200 --> 00:08:12,290
Amigos, actuaremos como si estuviéramos realizando una verificación de licencia de conducir normal.
64
00:08:12,442 --> 00:08:14,032
Entendido.
65
00:08:15,372 --> 00:08:17,912
Jefe, continuaremos en este programa de radio.
66
00:08:44,570 --> 00:08:46,660
Vamos, muestra tu cara, vamos.
67
00:08:47,158 --> 00:08:48,638
Comprobación del permiso de conducir.
68
00:08:48,970 --> 00:08:50,020
Por favor.
69
00:08:51,300 --> 00:08:52,870
Vamos a comprobarlo.
70
00:08:55,120 --> 00:08:56,883
¿La ves?
71
00:08:57,026 --> 00:08:57,806
Lo estoy intentando.
72
00:08:58,556 --> 00:09:01,366
No vemos la cara de la mujer sentada en el asiento trasero.
73
00:09:02,910 --> 00:09:07,273
Señora, necesito verificar su identificación. ¿Puede bajar la ventanilla?
74
00:09:09,360 --> 00:09:11,480
¿Me puede dar su identificación?
75
00:09:18,428 --> 00:09:20,568
Necesito una fotografía clara y nítida.
76
00:09:25,571 --> 00:09:29,221
No significa nada, necesito escuchar su voz.
77
00:09:29,747 --> 00:09:32,517
Señora, ¿podría salir del coche, por favor?
78
00:09:43,630 --> 00:09:46,470
¿Hay algún problema, agente? ¿Qué sucede?
79
00:09:46,870 --> 00:09:48,750
¡Maldita sea!
80
00:09:49,130 --> 00:09:51,120
¡Maldita sea!
81
00:09:52,810 --> 00:09:54,700
No es ella, dejala ir.
82
00:09:54,725 --> 00:09:55,805
¿Estas seguro?
83
00:09:56,260 --> 00:09:57,330
Déjala ir, déjala ir.
84
00:09:57,560 --> 00:09:59,080
¡Maldita sea!
85
00:10:08,610 --> 00:10:09,910
Korkut, ¿la encontramos?
86
00:10:10,050 --> 00:10:11,530
Desafortunadamente.
87
00:10:11,701 --> 00:10:14,231
Estábamos muy cerca, pero no pudimos tomar una foto clara.
88
00:10:15,517 --> 00:10:16,667
La reina estaba allí.
89
00:10:16,692 --> 00:10:21,412
Ella mató a Sofia y creó caos cuando se fue.
90
00:10:21,578 --> 00:10:23,258
¿Tenemos algo?
91
00:10:23,283 --> 00:10:24,774
Muchas fotos.
92
00:10:25,445 --> 00:10:27,935
Tal vez de alguna manera ella entró en nuestro cuadro.
93
00:10:28,110 --> 00:10:29,879
Eso espero.
94
00:10:30,145 --> 00:10:34,485
No puedo hablar ahora, podemos hablar cara a cara más tarde.
95
00:10:34,601 --> 00:10:36,001
Está bien, señor.
96
00:10:40,049 --> 00:10:42,469
¡Adelante, señores, vámonos!
97
00:10:52,060 --> 00:10:54,180
Mi Reina, ¿estás todavía tensa?
98
00:10:54,530 --> 00:10:55,520
Creo que deberías relajarte.
99
00:10:55,520 --> 00:11:00,805
Porque si algo pasa, hemos llevado a cabo todos los procedimientos de desvío necesarios que usted solicitó.
100
00:11:01,058 --> 00:11:03,268
¡No estoy estresada!
101
00:11:05,940 --> 00:11:06,720
Habla.
102
00:11:10,970 --> 00:11:12,630
¿Otra información?
103
00:11:13,089 --> 00:11:15,139
¿No puedes comunicarte con nadie?
104
00:11:17,130 --> 00:11:19,650
Entiendo. Está bien.
105
00:11:20,264 --> 00:11:23,944
Estoy empezando a pensar que estas cosas son imposibles de superar.
106
00:11:23,969 --> 00:11:27,829
Lamentablemente, la operación en la clínica no tuvo éxito.
107
00:11:27,854 --> 00:11:31,164
Entiendo. ¿Alguna novedad sobre Selen?
108
00:11:31,371 --> 00:11:33,301
Todavía no, nada sobre ella tampoco.
109
00:11:33,326 --> 00:11:37,016
Nuestra gente dentro está muerta o se ha rendido.
110
00:11:37,126 --> 00:11:39,466
No me sorprende, Levent, ¿sabes?
111
00:11:39,690 --> 00:11:40,883
De nada.
112
00:11:41,082 --> 00:11:42,562
Inteligencia.
113
00:11:43,411 --> 00:11:45,521
Al parecer se estaban preparando nuevamente para esta situación.
114
00:11:45,830 --> 00:11:47,330
¿Qué esperabas?
115
00:11:47,355 --> 00:11:49,535
¿Que simplemente se quedarán en sus camas?
116
00:11:49,560 --> 00:11:51,860
Por supuesto que se prepararon.
117
00:11:51,885 --> 00:11:54,795
Necesitamos llegar a Selen lo antes posible.
118
00:11:55,586 --> 00:11:58,336
- Reuniré un equipo si quieres.
- ¡Cállate!
119
00:12:01,990 --> 00:12:03,890
Buenas noches señora.
120
00:12:08,004 --> 00:12:10,174
Podría haber sido yo en el lugar de esta mujer.
121
00:12:10,270 --> 00:12:11,480
¿Lo sabes, no?
122
00:12:11,558 --> 00:12:13,328
Pero hemos tomado precauciones, señora.
123
00:12:13,449 --> 00:12:16,517
Y ninguna de las cámaras del restaurante funcionaba.
124
00:12:18,598 --> 00:12:23,493
Todavía me sorprende que pudieran tomar precauciones tan rápidamente.
125
00:12:24,154 --> 00:12:27,494
¿Cómo pudieron adivinar que yo iría allí?
126
00:12:27,679 --> 00:12:31,839
¿Qué pasaría si Sofía tuviera una premonición de lo que le sucedería y se lo contara?
127
00:12:32,108 --> 00:12:34,498
No quiero pensar en lo peor.
128
00:12:34,669 --> 00:12:37,949
O Selen se despertó y llamó mi nombre.
129
00:12:37,974 --> 00:12:39,919
Y me expuso.
130
00:12:40,985 --> 00:12:47,285
No lo creo, si ella hubiera hecho eso yo no estaría sentado aquí ahora.
131
00:12:47,682 --> 00:12:50,762
¿Entonces Selen sigue durmiendo?
132
00:12:51,155 --> 00:12:54,025
Preocúpate y descúbrelo, Levent.
133
00:12:54,987 --> 00:12:56,537
¿Me estas preguntando?
134
00:12:58,952 --> 00:13:00,790
Esta incertidumbre me preocupa.
135
00:13:04,302 --> 00:13:07,622
No puedo entender qué está pasando en mi cabeza.
136
00:13:08,939 --> 00:13:10,809
¿Quieres que te ayude?
137
00:13:13,781 --> 00:13:15,681
No hay nada que podamos hacer para ayudar aquí.
138
00:13:17,153 --> 00:13:19,013
Ella era joven.
139
00:13:24,174 --> 00:13:26,564
Ella todavía tenía toda la vida por delante.
140
00:13:29,780 --> 00:13:32,465
Ella siempre quiso tener una hija.
141
00:13:34,560 --> 00:13:40,524
Una hija fuerte e independiente que se mantiene firme por sí misma.
142
00:13:44,860 --> 00:13:46,240
Ella tenía sueños.
143
00:13:47,500 --> 00:13:50,010
Ella era una chica fuerte, Altay.
144
00:13:52,949 --> 00:13:55,379
Pero al mismo tiempo era una traidora.
145
00:14:01,400 --> 00:14:03,025
Estos impíos...
146
00:14:05,667 --> 00:14:08,333
me hicieron sufrir dolor por mi hermana.
147
00:14:38,688 --> 00:14:40,378
Mi más sentido pésame, hija.
148
00:14:40,675 --> 00:14:42,175
Deja que la Patria viva, presidente.
149
00:14:44,150 --> 00:14:45,773
¿Cómo está Altay?
150
00:14:46,527 --> 00:14:50,607
Se derrumbó. Ni siquiera sabe por qué estar triste.
151
00:14:51,025 --> 00:14:53,565
¿Cómo es que ni siquiera sabe por qué estar triste?
152
00:14:54,190 --> 00:14:56,550
Él va a enterrar a una chica joven.
153
00:14:56,827 --> 00:14:59,537
No le quedaba ni una sola ramita de vida a la que aferrarse.
154
00:15:00,479 --> 00:15:02,449
Él se recuperará.
155
00:15:02,474 --> 00:15:03,534
Eso espero, Jefe.
156
00:15:04,880 --> 00:15:06,840
Nunca había visto a Altay así.
157
00:15:19,412 --> 00:15:23,702
Mi más sentido pésame, hijo.
Que Dios te conceda una larga vida.
158
00:15:32,002 --> 00:15:34,222
A partir de ahora tienes mucho trabajo por delante.
159
00:15:34,990 --> 00:15:38,590
El enemigo está esperando este momento.
160
00:15:39,140 --> 00:15:41,180
Para dar el golpe mortal.
161
00:15:41,314 --> 00:15:44,164
Pero no podemos desmoronarnos, colapsar.
162
00:15:44,249 --> 00:15:47,639
Nuestro dolor está dentro de nosotros, al igual que nuestro duelo.
163
00:15:49,022 --> 00:15:50,392
Lo sé, jefe.
164
00:15:50,784 --> 00:15:53,474
Cualquier cosa que necesites, aquí estoy para ti.
165
00:15:53,959 --> 00:15:56,649
Pero no soltarás mis manos, ¿lo prometes?
166
00:15:57,220 --> 00:15:58,660
Prometo.
167
00:16:00,590 --> 00:16:01,970
Neslihan.
168
00:16:03,480 --> 00:16:07,781
Por ahora, por favor mantengan la muerte de Selen en secreto para la inteligencia.
169
00:16:08,090 --> 00:16:13,900
Si la Reina se interesa por la condición de Selen y hace algún movimiento, podemos cambiar la situación a nuestro favor.
170
00:16:14,090 --> 00:16:15,580
Como usted ordene, jefe.
171
00:16:15,634 --> 00:16:18,664
Ahora toma a Altay y sal de aquí.
172
00:16:18,805 --> 00:16:21,475
Di las órdenes necesarias con respecto al cuerpo de Selen.
173
00:16:21,880 --> 00:16:23,250
El equipo se ocupará de ello.
174
00:16:29,228 --> 00:16:32,237
Hijo, no olvides esto.
175
00:16:32,852 --> 00:16:38,512
El Señor prueba severamente a sus amados siervos.
176
00:16:38,760 --> 00:16:43,175
Porque sirves a tu país, tus pruebas y tu dolor serán severos.
177
00:16:44,316 --> 00:16:46,446
Que el Señor te ayude.
178
00:17:02,324 --> 00:17:04,314
¿Pudiste obtener alguna información sobre Selen?
179
00:17:04,450 --> 00:17:05,660
No.
180
00:17:05,863 --> 00:17:07,153
Lamentablemente no pude.
181
00:17:07,792 --> 00:17:09,392
¿Y qué hiciste?
182
00:17:10,363 --> 00:17:12,693
Hice lo que tenía que hacer.
183
00:17:14,709 --> 00:17:18,259
Por cierto, me deshice de Sofia.
184
00:17:18,707 --> 00:17:20,597
¿Estás un poco tensa?
185
00:17:21,413 --> 00:17:22,823
Estoy tensa, Tufan.
186
00:17:23,143 --> 00:17:24,393
Tensa.
187
00:17:26,770 --> 00:17:33,150
Porque siento que la inteligencia me está respirando en la nuca.
188
00:17:33,647 --> 00:17:35,717
¿Alguien ha visto tu cara?
189
00:17:36,034 --> 00:17:39,894
No lo creo. Tomamos todas las precauciones.
190
00:17:41,214 --> 00:17:49,244
Pero si Selen se despierta y llama mi nombre, nada de esto importará.
191
00:17:49,380 --> 00:17:55,426
Porque la inteligencia nos enviará a ambos a lo más profundo del infierno.
192
00:18:02,560 --> 00:18:09,080
Habla con voz tranquila, como un hermano preocupado por su hermana.
193
00:18:25,844 --> 00:18:27,484
Tu hermano está llamando.
194
00:18:27,610 --> 00:18:29,530
Este no es mi hermano.
195
00:18:31,147 --> 00:18:32,857
Creo que deberías responder.
196
00:18:34,840 --> 00:18:37,416
No estoy de humor para hablar ahora mismo.
197
00:18:38,270 --> 00:18:42,030
Lo sé. Es muy difícil controlar algo en una situación como esta.
198
00:18:42,143 --> 00:18:44,683
Pero tal vez le interese la condición de Selen.
199
00:18:44,988 --> 00:18:47,558
Él quiere hacerte algunas preguntas.
200
00:18:47,919 --> 00:18:50,989
Debemos controlar de alguna manera la velocidad del viento.
201
00:18:51,124 --> 00:18:52,184
Por favor.
202
00:18:55,700 --> 00:18:56,950
Estoy escuchando.
203
00:18:57,007 --> 00:18:58,717
Altay, buenas noches.
204
00:18:58,940 --> 00:19:01,531
Perdón por molestarte a esta hora,
205
00:19:02,151 --> 00:19:04,119
estoy de mal humor.
206
00:19:06,120 --> 00:19:08,346
Cuenta tu dinero, te hará bien.
207
00:19:08,623 --> 00:19:10,863
No llamé para discutir contigo.
208
00:19:12,710 --> 00:19:14,630
Estoy muy preocupado por Selen.
209
00:19:14,891 --> 00:19:17,971
La condición es estable y los médicos tienen esperanza.
210
00:19:18,793 --> 00:19:20,393
¿Podemos verla?
211
00:19:22,168 --> 00:19:24,081
Esto todavía no es posible.
212
00:19:25,130 --> 00:19:28,235
Si algo cambia te lo haré saber.
213
00:19:29,160 --> 00:19:30,980
Está bien, gracias.
214
00:19:35,486 --> 00:19:37,306
¿Por qué no lo dijiste?
215
00:19:38,687 --> 00:19:39,837
Olvídalo.
216
00:19:40,320 --> 00:19:42,222
Me prometiste algo ¿recuerdas?
217
00:19:43,091 --> 00:19:45,491
Ibas a encontrar a mi padre pasara lo que pasara.
218
00:19:45,940 --> 00:19:55,248
Mientras el Todopoderoso me dé una larga vida, viviré cada día para encontrar a quienes les hicieron esto a ti y a Selen.
219
00:19:56,240 --> 00:20:00,530
Pase lo que pase, no moriré sin entregarte a la Reina.
220
00:20:10,049 --> 00:20:12,699
Nos están acorralando.
221
00:20:13,118 --> 00:20:17,888
Altay puede mentir sin ver a Selen con sus propios ojos.
222
00:20:17,928 --> 00:20:19,458
No necesitamos preocuparnos.
223
00:20:19,483 --> 00:20:21,783
No tiene motivos para mentir.
224
00:20:22,400 --> 00:20:26,120
Si Selen revela mi nombre, todo terminará.
225
00:20:26,120 --> 00:20:27,589
Todos desapareceremos.
226
00:20:29,202 --> 00:20:31,072
Entonces, ¿qué debemos hacer?
227
00:20:50,507 --> 00:20:52,897
Lo siento, tuve que llamarte.
228
00:20:54,297 --> 00:20:58,727
Pero como comprenderás, tengo grandes problemas.
229
00:20:58,841 --> 00:21:01,401
Necesito reunirme contigo urgentemente.
230
00:21:07,240 --> 00:21:08,282
Levent.
231
00:21:09,530 --> 00:21:11,396
Prepara el coche, nos vamos.
232
00:21:11,860 --> 00:21:13,143
¿Adónde vas?
233
00:21:13,401 --> 00:21:16,991
Para encontrarme con el hombre que me sacará de este problema.
234
00:21:17,063 --> 00:21:18,733
¿Sólo tú?
235
00:21:18,842 --> 00:21:20,340
Nunca.
236
00:21:22,356 --> 00:21:25,216
Comenzamos este viaje juntos.
237
00:21:26,458 --> 00:21:29,218
Quizás asumí un poco más de responsabilidad.
238
00:21:29,980 --> 00:21:32,840
Pero nunca te dejaré a mitad de camino.
239
00:21:33,078 --> 00:21:36,458
Pronto todo será perfecto para nosotros.
240
00:21:45,610 --> 00:21:47,920
Todas las fotos están aquí.
241
00:21:51,783 --> 00:21:54,783
Póngalos en el sistema y deje que nuestra gente los analice.
242
00:21:54,808 --> 00:21:57,318
Revisaremos todos los perfiles.
243
00:21:57,343 --> 00:22:00,051
No tenemos ni una sola cara familiar en estos momentos.
244
00:22:00,564 --> 00:22:06,204
Pero podemos centrarnos en cualquier modelo e identificarlo.
245
00:22:06,300 --> 00:22:07,854
Como usted ordene, jefe.
246
00:22:08,260 --> 00:22:10,980
Me rompí la cabeza, jefe. Me estoy volviendo loco.
247
00:22:12,020 --> 00:22:14,370
Fallamos una vez más, no pudimos descifrarlo.
248
00:22:14,572 --> 00:22:16,632
Esta situación empieza a preocuparme.
249
00:22:17,057 --> 00:22:18,517
No te preocupes.
250
00:22:18,716 --> 00:22:21,716
El círculo alrededor de la Reina se está estrechando.
251
00:22:22,423 --> 00:22:24,593
Ella empezó a cometer errores.
252
00:22:24,618 --> 00:22:26,898
Hemos recorrido un largo camino.
253
00:22:27,720 --> 00:22:29,650
Confío plenamente en ti, hijo.
254
00:22:29,782 --> 00:22:30,672
Gracias señor.
255
00:22:30,860 --> 00:22:34,120
Matar a Sofía era un riesgo para la Reina.
256
00:22:34,250 --> 00:22:37,840
Pienso que ella estaba en peligro de ser expuesta.
257
00:22:37,865 --> 00:22:39,525
Ella misma tiene miedo de esto.
258
00:22:39,550 --> 00:22:44,740
Si pudiéramos atraparla con las manos en la masa, la descifraríamos y la capturaríamos.
259
00:22:44,843 --> 00:22:47,513
No podemos fiarnos de suposiciones, Korkut.
260
00:22:47,538 --> 00:22:49,928
Debemos actuar de acuerdo con la realidad.
261
00:22:49,990 --> 00:22:53,010
No más expectativas. Tienes que ser más dominante.
262
00:22:53,035 --> 00:22:54,915
Debemos acelerar el proceso.
263
00:22:55,000 --> 00:22:55,770
¿Cómo podemos hacer esto?
264
00:22:55,770 --> 00:22:59,500
Te sientas a la cabecera de la mesa y tienes derecho a reunirte con la Reina.
265
00:22:59,525 --> 00:23:02,205
Exigir una reunión e insistir en ella.
266
00:23:02,520 --> 00:23:04,290
No es tan sencillo, jefe.
267
00:23:04,350 --> 00:23:05,550
Es muy difícil.
268
00:23:06,071 --> 00:23:08,521
Ella todavía no ha despejado mis sospechas.
269
00:23:08,690 --> 00:23:12,410
Aunque insista no servirá de nada.
270
00:23:12,410 --> 00:23:13,590
Yo sé eso.
271
00:23:13,590 --> 00:23:17,340
Así que tienes que hacer que ella te vea.
272
00:23:17,540 --> 00:23:20,260
Hazle sentir que te necesita.
273
00:23:20,520 --> 00:23:24,320
Pero no dejes que sospeche. Será contraproducente.
274
00:23:25,390 --> 00:23:26,730
Tiene usted razón, señor.
275
00:23:26,850 --> 00:23:30,078
Tenemos que pensar en todas las ecuaciones y encontrar una manera.
276
00:23:31,813 --> 00:23:33,493
En realidad, hay una manera.
277
00:23:33,605 --> 00:23:35,295
Frustramos el plan de esta mujer.
278
00:23:35,502 --> 00:23:39,622
Ahora, más que nunca, necesita el poder de la Mesa.
279
00:23:39,682 --> 00:23:42,510
Tanto su fuerza como sus capacidades.
280
00:23:43,700 --> 00:23:45,210
Sí, adelante.
281
00:23:45,260 --> 00:23:52,340
Si de alguna manera puedo hacer llegar a la Mesa información sobre el caos reciente, ella podría verse obligada a reunirse conmigo.
282
00:23:52,450 --> 00:23:55,306
Sí, tendrá que intervenir.
283
00:23:56,480 --> 00:23:59,900
Sólo hay una persona que puede influir en ella.
284
00:24:00,510 --> 00:24:03,550
Levent, la persona más cercana a ella.
285
00:24:04,590 --> 00:24:07,283
Si quiero contactar a la Reina...
286
00:24:08,216 --> 00:24:10,083
necesito convencer a Levent.
287
00:24:10,743 --> 00:24:14,073
Sí, continúa tu camino.
288
00:24:14,420 --> 00:24:16,827
Y trataremos otras opciones.
289
00:24:17,690 --> 00:24:21,010
El círculo alrededor de la Reina se redujo considerablemente.
290
00:24:21,035 --> 00:24:22,595
La flecha salió volando del arco.
291
00:24:22,637 --> 00:24:25,529
Esta mujer ya no puede esconderse de nosotros.
292
00:24:37,785 --> 00:24:39,125
Altay.
293
00:24:40,850 --> 00:24:41,980
Mi más sentido pésame.
294
00:24:42,839 --> 00:24:44,899
Todo lo que digamos será en vano.
295
00:24:44,994 --> 00:24:47,533
Sabemos que no podemos hacer que su dolor desaparezca pero,
296
00:24:48,241 --> 00:24:50,598
tenga en cuenta que estamos aquí para ayudarlo.
297
00:24:50,797 --> 00:24:52,617
Que el Todopoderoso te conceda paciencia.
298
00:24:53,100 --> 00:24:54,770
Gracias.
299
00:25:01,340 --> 00:25:03,960
¿Hay algo que podamos hacer por usted?
300
00:25:04,410 --> 00:25:07,466
Somos familia. Todo ayuda.
301
00:25:07,860 --> 00:25:09,080
El duelo, por ejemplo.
302
00:25:09,219 --> 00:25:11,129
No habrá luto, amigos.
303
00:25:11,440 --> 00:25:17,120
Por algunas razones de inteligencia, la muerte de Selen se mantendrá en secreto dentro de la comunidad de inteligencia hasta nuevo aviso.
304
00:25:17,200 --> 00:25:20,050
Analizamos los registros del restaurante.
305
00:25:20,075 --> 00:25:22,895
Aún no hay pistas, pero estamos trabajando en ello, Jefe.
306
00:25:23,040 --> 00:25:24,380
Quizás algo salga de esto.
307
00:25:24,380 --> 00:25:26,140
El teléfono de Selen, analicémoslo.
308
00:25:26,200 --> 00:25:27,720
Por supuesto que me encargaré de ello.
309
00:25:28,080 --> 00:25:30,370
¿Qué pasó en el restaurante?
310
00:25:30,611 --> 00:25:32,421
Encontramos el cuerpo de Sofia.
311
00:25:32,893 --> 00:25:35,583
Fue atacada con un cuchillo en el baño de mujeres.
312
00:25:36,013 --> 00:25:38,633
Al final de la reunión debía negociar con la Reina.
313
00:25:38,818 --> 00:25:41,228
De lo contrario, Sofia nunca se habría delatado.
314
00:25:41,633 --> 00:25:45,243
En ese momento, la propia Reina sostenía el arma en sus manos.
315
00:25:45,710 --> 00:25:47,130
Nosotros también lo pensamos.
316
00:25:47,280 --> 00:25:50,600
Descubriremos las identidades de todos los que estaban dentro gracias a las cámaras del restaurante.
317
00:25:50,820 --> 00:25:52,330
Lamentablemente, señora, no podemos.
318
00:25:52,340 --> 00:25:55,060
Las cámaras del restaurante no grabaron toda la velada.
319
00:25:55,060 --> 00:25:57,810
Solamente contamos con registros realizados por el personal del equipo.
320
00:25:57,810 --> 00:26:01,520
Y hay mucha gente allí cuyos rostros no podemos ver debido al ángulo.
321
00:26:01,593 --> 00:26:03,623
¿El restaurante está de repente vacío?
322
00:26:03,790 --> 00:26:06,336
Sí, crearon caos.
323
00:26:06,500 --> 00:26:08,400
La reina planeó su escape.
324
00:26:08,425 --> 00:26:09,735
Así parece.
325
00:26:09,851 --> 00:26:11,921
Pero no se preocupe, seguimos trabajando en ello.
326
00:26:11,946 --> 00:26:14,916
Llevamos todas las cámaras de esta zona para analizarlas.
327
00:26:15,416 --> 00:26:17,566
Esta es la primera vez que la Reina comete errores tan evidentes.
328
00:26:17,770 --> 00:26:21,190
Definitivamente habrá una laguna, ya sea mediante la grabación del teléfono o de la cámara.
329
00:26:21,190 --> 00:26:22,750
No te preocupes, jefe.
330
00:26:22,950 --> 00:26:25,180
Ya estamos muy cerca.
331
00:26:40,698 --> 00:26:42,438
Buen provecho, hermano.
332
00:26:43,354 --> 00:26:44,884
Juro que huele delicioso.
333
00:26:45,155 --> 00:26:48,105
A partir de ahora, no más pan y agua para quien no lo merece.
334
00:26:48,456 --> 00:26:51,276
No nos hagas pagar por tu último trabajo, Ferman.
335
00:26:51,301 --> 00:26:54,131
Fuiste tú quien nos dio la garantía.
336
00:26:57,959 --> 00:27:02,189
Además, dijiste que cubrirías nuestras pérdidas.
337
00:27:02,621 --> 00:27:07,751
Dijiste que no nos pasaría nada, Ejder... Eras el amo de esta ciudad.
338
00:27:07,776 --> 00:27:10,236
Mírame, te voy a meter una bala en la boca.
339
00:27:10,370 --> 00:27:14,130
Déjalos en paz, Ferman, deja que derramen su veneno.
340
00:27:14,490 --> 00:27:15,550
¿Es esto una mentira, Ejder otra vez?
341
00:27:15,710 --> 00:27:17,570
No pudiste protegernos de Korkut.
342
00:27:18,304 --> 00:27:20,534
¡Cuánto dinero desperdiciado!
343
00:27:20,860 --> 00:27:23,280
¿Nunca has visto un accidente en la carretera?
344
00:27:23,280 --> 00:27:23,940
Vi.
345
00:27:24,911 --> 00:27:27,707
Los accidentes en las carreteras ocurren.
346
00:27:33,166 --> 00:27:37,356
¿Eso es todo, hermano? ¿No tienes una solución?
347
00:27:37,779 --> 00:27:40,909
No pudimos llegar a un acuerdo con Korkut, por eso recurrimos a usted.
348
00:27:41,195 --> 00:27:44,005
Juro que hubiera sido mejor si no nos hubiéramos levantado de la mesa.
349
00:27:45,239 --> 00:27:47,089
Esto es cierto.
350
00:27:48,837 --> 00:27:50,297
Eso estaría mejor.
351
00:27:55,359 --> 00:27:57,402
Lo siento, hermano.
352
00:28:03,570 --> 00:28:07,513
¡Fuera! ¡Fuera! ¡Adelante!
353
00:28:15,066 --> 00:28:18,356
Papá, ¿qué vamos a hacer? ¿Los vamos a dejar ir?
354
00:28:22,554 --> 00:28:25,964
¡Vamos a matar a Hamdi y Korkut! ¡Que sea lo que sea!
355
00:28:27,423 --> 00:28:30,893
Si quisiera hacer algo así, les habría disparado yo mismo.
356
00:28:31,510 --> 00:28:36,170
Hijo, estos tipos estaban tratando de desacreditarme.
357
00:28:36,195 --> 00:28:39,695
Intentaron humillarme delante de estas ratas.
358
00:28:40,070 --> 00:28:42,830
¡No, nada de eso, no!
359
00:28:43,140 --> 00:28:47,088
¡Los despojaré de su dignidad!
360
00:28:48,010 --> 00:28:49,180
Dignidad.
361
00:28:49,205 --> 00:28:51,325
Entonces tienes un plan, papá.
362
00:28:53,571 --> 00:28:56,711
¡Eso es! ¡Vamos, cómanse el uno al otro!
363
00:29:03,010 --> 00:29:04,250
¿Hamdi?
364
00:29:05,133 --> 00:29:06,793
¿Qué estás haciendo?
365
00:29:07,169 --> 00:29:09,679
Hay algo mal contigo y no me lo estás diciendo.
366
00:29:09,704 --> 00:29:11,417
¿Puedes decirme qué está pasando?
367
00:29:13,713 --> 00:29:17,193
También pasa algo malo con Korkut.
368
00:29:17,499 --> 00:29:19,139
Buenas noches.
369
00:29:20,265 --> 00:29:22,415
Cuñada, ¿puedes dejarnos solos?
370
00:29:23,125 --> 00:29:25,985
Necesito discutir algunos asuntos personales con mi hermano.
371
00:29:32,079 --> 00:29:33,629
¿Qué esta sucediendo?
372
00:29:33,780 --> 00:29:36,660
Le pregunté a Hamdi, pero no me dijo nada.
373
00:29:36,660 --> 00:29:37,960
Korkut, al menos me lo dices.
374
00:29:37,960 --> 00:29:40,762
Estás tramando algo, pero no me lo estás diciendo.
375
00:29:42,061 --> 00:29:44,801
Entonces no te concierne.
376
00:29:45,950 --> 00:29:47,630
Buenas noches.
377
00:30:04,090 --> 00:30:06,180
Hermano, no dejemos esta habitación vacía.
378
00:30:09,213 --> 00:30:12,383
¿Cuál es la situación del lado de Ejder?
379
00:30:15,447 --> 00:30:17,337
Se reunieron de nuevo.
380
00:30:17,979 --> 00:30:20,079
Escuché todo claramente.
381
00:30:20,700 --> 00:30:22,950
Se sintieron muy ofendidos por Ejder.
382
00:30:23,380 --> 00:30:25,530
Su mesa se cayó a pedazos.
383
00:30:25,555 --> 00:30:27,885
Éste era nuestro objetivo.
384
00:30:28,440 --> 00:30:30,860
Ejder ahora es como una batería muerta.
385
00:30:31,706 --> 00:30:34,196
No puede hacer nada. Está acorralado.
386
00:30:34,402 --> 00:30:36,742
Cuando uno se siente acorralado, hay que tener miedo.
387
00:30:38,489 --> 00:30:40,889
Ahora será aún más peligroso.
388
00:30:40,929 --> 00:30:43,179
¿Y qué pasa si se vuelve aún más peligroso?
389
00:30:43,366 --> 00:30:47,166
A él sólo le queda un aliento, y pronto acabaremos con él también.
390
00:30:47,500 --> 00:30:49,866
Hermano, pero aún así no nos relajaremos.
391
00:30:50,453 --> 00:30:53,503
Sigámoslo paso a paso. No descansemos.
392
00:30:54,010 --> 00:30:56,510
Necesitamos asegurarnos de que deje de respirar.
393
00:30:56,730 --> 00:30:59,450
Este asunto es mio, no te preocupes.
394
00:31:00,296 --> 00:31:03,626
¿Y qué hay de la Reina? ¿La denunciaste?
395
00:31:04,902 --> 00:31:06,222
No funcionó, hermano.
396
00:31:07,750 --> 00:31:10,700
No te preocupes. Lo haré de otra manera.
397
00:31:10,725 --> 00:31:14,175
Centremonos en Ejder, es un auténtico bastardo.
398
00:31:14,200 --> 00:31:16,570
No permitamos que su inmundicia se derrame sobre nosotros.
399
00:31:16,850 --> 00:31:19,730
Hijo, no hay nada de qué preocuparse.
400
00:31:20,240 --> 00:31:22,460
Dices que te vas y luego desapareces por completo.
401
00:31:22,485 --> 00:31:25,660
¿A quién debemos avisarle? ¿Cómo podemos encontrarle?
402
00:31:27,800 --> 00:31:31,050
Si algo sale mal, marque este número.
403
00:31:31,162 --> 00:31:33,542
Inteligencia se pondrá en contacto contigo.
404
00:31:34,663 --> 00:31:39,053
Tintorería "Oso Limpio". ¡Qué truco tan genial!
405
00:31:39,250 --> 00:31:40,650
Sí.
406
00:31:41,402 --> 00:31:44,942
Y buscaré otra forma de contactar con la Reina.
407
00:31:45,987 --> 00:31:48,877
Ya es hora de que la conozcamos.
408
00:31:49,901 --> 00:31:53,181
Ya sea de manera educada o por la fuerza.
409
00:32:08,448 --> 00:32:09,928
Es Korkut, señora.
410
00:32:10,770 --> 00:32:13,340
Responde inmediatamente. Veamos qué pasó.
411
00:32:14,950 --> 00:32:16,260
Estoy escuchando.
412
00:32:16,285 --> 00:32:18,195
Necesito urgentemente reunirme con la Reina.
413
00:32:18,284 --> 00:32:21,164
Ella está ocupada ahora. Dime qué quieres decir.
414
00:32:21,351 --> 00:32:23,741
Si pudiera decírtelo te lo diría.
415
00:32:23,800 --> 00:32:25,840
Tampoco por teléfono.
416
00:32:26,190 --> 00:32:27,750
Hay un asunto serio.
417
00:32:28,120 --> 00:32:30,140
Necesito encontrarme con la Reina cara a cara.
418
00:32:30,320 --> 00:32:33,400
Korkut, ¿no te estás tomando demasiado en serio?
419
00:32:34,010 --> 00:32:37,584
Si la Reina hubiera querido verte, lo habrías sabido.
420
00:32:38,270 --> 00:32:40,100
La mesa quedó sin cabeza.
421
00:32:40,210 --> 00:32:42,050
No quiero que ella sufra daño.
422
00:32:43,490 --> 00:32:45,172
Tengo otras soluciones.
423
00:32:45,511 --> 00:32:48,551
Mi objetivo es servir a la Reina de la mejor manera posible.
424
00:32:50,600 --> 00:32:54,010
La Reina está muy ocupada ahora. Está negociando constantemente.
425
00:32:54,020 --> 00:32:55,240
Esto es imposible.
426
00:32:55,240 --> 00:32:56,720
Pero se lo diré.
427
00:32:56,745 --> 00:32:57,875
Espere noticias mías.
428
00:32:57,931 --> 00:32:59,571
Está bien, estoy esperando.
429
00:33:01,225 --> 00:33:03,135
Hermano, la Reina estaba a su lado.
430
00:33:05,044 --> 00:33:05,964
¿Lo oyó todo?
431
00:33:06,050 --> 00:33:07,210
Así es.
432
00:33:07,446 --> 00:33:10,245
La Reina pronto nos mostrará su rostro.
433
00:33:12,019 --> 00:33:14,089
Te lo diré.
434
00:33:16,300 --> 00:33:17,360
Esta aquí.
435
00:33:17,485 --> 00:33:18,525
Deténgase aquí.
436
00:33:20,606 --> 00:33:23,056
Después de esto no te necesito.
437
00:33:23,400 --> 00:33:26,310
Pero señora, de esta manera no podré garantizar su seguridad.
438
00:33:26,335 --> 00:33:30,187
No necesito seguridad. Voy a encontrarme con un viejo amigo.
439
00:33:30,982 --> 00:33:32,642
Abre la puerta.
440
00:33:48,560 --> 00:33:50,120
General.
441
00:33:54,643 --> 00:33:56,453
Ha pasado mucho tiempo.
442
00:34:02,360 --> 00:34:03,780
Este es tu nuevo hogar ahora.
443
00:34:03,887 --> 00:34:07,400
Aquí te entrenarás como soldado, como agente.
444
00:34:07,870 --> 00:34:10,190
Sé que lo que digo ahora no tiene sentido para ti.
445
00:34:10,215 --> 00:34:12,635
Pero tú serás nuestro futuro.
446
00:34:12,660 --> 00:34:14,343
Así es como te criarán.
447
00:34:20,093 --> 00:34:22,023
¿Quién cuidará de mí?
448
00:34:34,140 --> 00:34:35,315
Bienvenida.
449
00:34:55,420 --> 00:34:58,879
Para mí sigues siendo aquella chica de ayer.
450
00:34:59,427 --> 00:35:01,712
¿Incluso después de todo lo que he logrado?
451
00:35:02,961 --> 00:35:05,971
Ni siquiera conoces otra alternativa.
452
00:35:06,457 --> 00:35:11,557
Y cuando fallas, sabes lo que se supone que debe pasar.
453
00:35:11,582 --> 00:35:14,092
La inteligencia está muy activa en estos momentos.
454
00:35:14,882 --> 00:35:18,342
Y no uso mi poder adecuadamente.
455
00:35:18,946 --> 00:35:21,326
Y por eso querías verme.
456
00:35:21,620 --> 00:35:22,500
Sí.
457
00:35:22,979 --> 00:35:24,530
Lo sé todo.
458
00:35:25,270 --> 00:35:26,224
¿Tu informante...
459
00:35:26,827 --> 00:35:27,827
Selen...
460
00:35:28,430 --> 00:35:29,430
está muerta?
461
00:35:30,951 --> 00:35:32,381
No creo.
462
00:35:32,580 --> 00:35:36,343
Entonces tu primer paso debería ser salir de aquí lo más rápido posible.
463
00:35:37,480 --> 00:35:39,110
¿Y a dónde?
464
00:35:39,460 --> 00:35:40,880
A Siria.
465
00:35:41,282 --> 00:35:48,068
Si quieres salir de este caos, necesitas más caos para poner a todos unos contra otros.
466
00:35:48,108 --> 00:35:51,108
Turquía es muy fuerte en Siria.
467
00:35:52,290 --> 00:35:56,940
No creo que sea la decisión correcta, justo cuando tenías miedo de este lugar.
468
00:35:56,965 --> 00:36:00,775
Tendrás un argumento que te hará fuerte allí también.
469
00:36:00,976 --> 00:36:02,282
No te preocupes,
470
00:36:03,439 --> 00:36:05,306
ya descubrirás los detalles.
471
00:36:05,562 --> 00:36:07,802
¿Puedes darme algo más?
472
00:36:08,216 --> 00:36:10,516
Destruir la unidad de la inteligencia.
473
00:36:11,047 --> 00:36:13,457
La muestra de sangre que le tomaste a Neslihan.
474
00:36:13,752 --> 00:36:14,452
Sí.
475
00:36:16,105 --> 00:36:17,635
Coronel Nazim.
476
00:36:19,500 --> 00:36:21,070
Él está vivo.
477
00:36:28,597 --> 00:36:30,517
¿Cuando puedo recogerlo?
478
00:36:30,756 --> 00:36:34,241
Sabemos que está vivo, pero no está con nosotros.
479
00:36:34,546 --> 00:36:37,276
Lo mantienen en un lugar muy apartado.
480
00:36:37,410 --> 00:36:39,960
Estamos tratando de sacarlo de allí.
481
00:36:41,164 --> 00:36:43,614
Esto también es una gran noticia.
482
00:36:44,170 --> 00:36:47,930
Al menos sé dónde está mi próximo objetivo.
483
00:36:51,268 --> 00:36:52,558
La reunión ha terminado.
484
00:37:06,300 --> 00:37:08,970
Te estabas quedando sin perfume.
485
00:37:09,430 --> 00:37:11,100
Te traje unos nuevos.
486
00:37:15,676 --> 00:37:17,146
Recuerda lo que te dije.
487
00:37:17,540 --> 00:37:19,672
Necesitas más caos.
488
00:37:19,940 --> 00:37:24,897
Y no le cuentes a nadie a tu alrededor sobre este movimiento.
489
00:37:49,380 --> 00:37:50,090
¿Altay?
490
00:37:51,760 --> 00:37:56,590
Nos prepararé una taza de café a cada uno, podrás sentarte y relajarte, despejar tu mente.
491
00:37:56,590 --> 00:37:58,130
Estaré allí ahora.
492
00:38:50,250 --> 00:38:52,917
Selen se unió al servicio de inteligencia porque me admiraba.
493
00:38:56,780 --> 00:38:59,880
Si no fuera por mí, quizá nada de esto habría sucedido.
494
00:39:03,190 --> 00:39:07,340
Ella no se habría convertido en una traidora a su patria, estaría viva.
495
00:39:10,408 --> 00:39:13,058
¿Cómo puedo no culparme a mí mismo, Neslihan?
496
00:39:16,053 --> 00:39:18,323
No eres culpable de nada.
497
00:39:19,020 --> 00:39:21,310
Hiciste lo mejor que pudiste.
498
00:39:21,310 --> 00:39:23,490
Trabajaste duro, Altay.
499
00:39:24,508 --> 00:39:26,028
Pero eso es todo.
500
00:39:26,190 --> 00:39:32,070
Resulta que el destino había prescrito tantos días para Selen... en los que caminaría, en los que comería, en los que respiraría.
501
00:39:32,112 --> 00:39:34,952
No te hagas esto. Por favor, deja de hacerlo.
502
00:39:38,138 --> 00:39:40,888
No pasó nada por tu culpa.
503
00:39:42,160 --> 00:39:45,362
Y te prometo que esto pasará.
504
00:39:48,370 --> 00:39:53,066
Y desde esta noche siempre estaré a tu lado.
505
00:40:08,720 --> 00:40:13,510
SIRIA
506
00:40:34,541 --> 00:40:36,521
Viniste sin avisar.
507
00:40:37,096 --> 00:40:39,246
¿Debería haberte pedido permiso?
508
00:40:39,668 --> 00:40:42,718
Eso no es lo que quise decir. Por tu seguridad.
509
00:40:42,840 --> 00:40:47,230
Reúnan a todos los líderes de la región. Los quiero a todos ante mí.
510
00:40:47,310 --> 00:40:50,716
Puede que tarde un poco. Algunos no están cerca.
511
00:40:51,450 --> 00:40:52,810
¿Eso es?
512
00:40:53,524 --> 00:40:58,514
Haré las llamadas necesarias. Hoy todo estará a tu disposición, tal como lo deseas.
513
00:41:14,680 --> 00:41:16,450
Buenos días, amigos. ¡Que tengan un buen trabajo!
514
00:41:16,580 --> 00:41:17,290
Buenos días, jefe.
515
00:41:17,310 --> 00:41:18,880
Buenos días, jefe. La estábamos esperando.
516
00:41:19,382 --> 00:41:21,092
¿Tienes algo que decirnos?
517
00:41:21,214 --> 00:41:23,864
Imágenes, el teléfono de Selen, lo que sea.
518
00:41:24,100 --> 00:41:26,060
Los registros todavía se están analizando, jefe.
519
00:41:26,085 --> 00:41:28,555
Tomará algún tiempo juntarlos.
520
00:41:28,580 --> 00:41:31,130
Pero sí sacamos algunas conclusiones del teléfono de Selen.
521
00:41:31,184 --> 00:41:32,534
¿Cuales son las conclusiones?
522
00:41:32,559 --> 00:41:38,629
Antes de entrar en materia, queremos decirte que estamos muy preocupados por ti.
523
00:41:38,660 --> 00:41:42,550
Quiero decir que es muy difícil explicar todo esto como si nada hubiera pasado.
524
00:41:42,575 --> 00:41:44,155
Sí, Nazli tiene razón.
525
00:41:44,180 --> 00:41:46,630
Eres un amigo muy importante para nosotros.
526
00:41:53,045 --> 00:41:55,845
No quiero mentirte y decirte que estoy bien.
527
00:41:56,374 --> 00:42:02,234
Soy la misma persona cuya hermana por alguna razón murió traidor.
528
00:42:02,259 --> 00:42:04,779
Pero por ahora puedo manejarlo.
529
00:42:05,160 --> 00:42:06,710
No te preocupes.
530
00:42:07,322 --> 00:42:11,042
Por favor, sepa que siempre estamos aquí si necesita algo.
531
00:42:11,320 --> 00:42:12,160
Sí.
532
00:42:12,380 --> 00:42:13,790
Gracias.
533
00:42:14,710 --> 00:42:15,310
Vamos.
534
00:42:15,370 --> 00:42:16,300
Volvamos al trabajo.
535
00:42:16,430 --> 00:42:20,620
Nazli se quedó despierta toda la noche estudiando las funciones de las aplicaciones en el teléfono de Selen.
536
00:42:20,740 --> 00:42:27,972
Y lo primero que noté fue que el programa que parecía una aplicación de compras era en realidad un sistema de mensajería secreto.
537
00:42:28,675 --> 00:42:31,665
Y comenzamos a registrar toda la correspondencia en este sistema.
538
00:42:31,872 --> 00:42:32,612
¿Y cuál es el resultado?
539
00:42:32,637 --> 00:42:35,977
Todavía no hemos tomado una decisión, Jefe, porque el sistema está encriptado.
540
00:42:36,059 --> 00:42:39,349
Pero el equipo está trabajando en ello. No tardará mucho.
541
00:42:39,682 --> 00:42:45,062
Así es. Ya descifré el programa, jefe. Ya está en línea.
542
00:42:45,328 --> 00:42:46,158
Comparte tu pantalla.
543
00:42:46,183 --> 00:42:47,623
Lo estoy transmitiendo.
544
00:42:57,650 --> 00:43:00,590
¿Qué pasa si se dan cuenta de que Selen está en línea?
545
00:43:01,053 --> 00:43:04,883
Hay dos opciones. O intentan contactarla.
546
00:43:04,989 --> 00:43:08,779
O se darán cuenta de que algo anda mal, ya que no han estado en contacto durante mucho tiempo.
547
00:43:09,175 --> 00:43:13,325
En cualquier caso, no tenemos mucho tiempo. Date prisa, Uzay.
548
00:43:20,540 --> 00:43:21,260
Estoy escuchando.
549
00:43:21,336 --> 00:43:23,836
Señor Levent, Selen ahora está activa en el sistema.
550
00:43:24,025 --> 00:43:26,645
¿A qué te refieres con "activa"? ¿Está divulgando información ahora?
551
00:43:26,670 --> 00:43:28,590
No. Puedo comprobarlo si lo deseas.
552
00:43:28,649 --> 00:43:31,751
¡Ni se te ocurra! No te involucres con ella sin mi consentimiento.
553
00:43:34,360 --> 00:43:36,510
Señora, hay algo que debe saber.
554
00:43:36,820 --> 00:43:38,090
¿Problemas de nuevo?
555
00:43:38,190 --> 00:43:40,390
No estoy seguro de que haya un problema todavía.
556
00:43:40,420 --> 00:43:44,805
Pero el sistema de notificaciones en el teléfono Selen está activado nuevamente.
557
00:43:45,996 --> 00:43:47,236
¿Se ha puesto en contacto?
558
00:43:47,354 --> 00:43:48,124
No, señora.
559
00:43:48,276 --> 00:43:49,356
¿Cuánto tiempo?
560
00:43:49,380 --> 00:43:51,290
He estado consciente de la situación durante los últimos cinco minutos.
561
00:43:51,290 --> 00:43:53,020
Pero estamos cerca de obtener algo de ella.
562
00:43:53,062 --> 00:43:54,192
¿Deberíamos ponernos en contacto?
563
00:43:54,240 --> 00:43:55,450
No.
564
00:43:56,310 --> 00:43:58,570
Detenga el sistema Selen inmediatamente.
565
00:43:58,930 --> 00:44:01,930
Y luego borre toda la información que proviene de él.
566
00:44:01,930 --> 00:44:04,650
Nadie debería tener acceso a nada.
567
00:44:04,690 --> 00:44:05,980
Inmediatamente, señora.
568
00:44:16,890 --> 00:44:17,810
Adelante.
569
00:44:21,400 --> 00:44:23,870
Todos los líderes saben de tu llegada.
570
00:44:24,146 --> 00:44:25,679
Ya están en camino hacia aquí.
571
00:44:35,210 --> 00:44:37,250
Esto es exactamente lo que esperaba.
572
00:44:37,657 --> 00:44:38,567
¿Qué ha pasado?
573
00:44:38,592 --> 00:44:40,012
Me pusieron en un vacío.
574
00:44:40,037 --> 00:44:41,957
Así que me sacaron del sistema.
575
00:44:42,010 --> 00:44:43,630
¿No puedes intentarlo de nuevo?
576
00:44:43,670 --> 00:44:44,480
Voy a tratar de.
577
00:44:44,480 --> 00:44:51,190
Pero si se dan cuenta de que no soy Selen, sino otro usuario, pueden bloquear todo el sistema o la identidad de Selen.
578
00:44:51,470 --> 00:44:52,980
¡Maldita sea!
579
00:44:53,320 --> 00:44:55,270
¿Y no viste nada?
580
00:44:55,600 --> 00:44:59,480
Esta puede ser la última correspondencia.
581
00:45:00,160 --> 00:45:06,215
La correspondencia en el sistema se realizó dentro de las últimas 12 horas.
582
00:45:10,160 --> 00:45:18,160
Si esta información no es engañosa, la Reina se encuentra actualmente en Siria y ha entregado todos los poderes a su mano derecha.
583
00:45:18,420 --> 00:45:20,210
¿Me pregunto quién es su mano derecha?
584
00:45:20,384 --> 00:45:22,364
Hay información más importante para nosotros.
585
00:45:22,389 --> 00:45:24,299
Que la Reina está en Siria.
586
00:45:24,512 --> 00:45:28,472
Cualquiera que sea el motivo por el que fue allí, ella llevó a cabo una vez más su plan a través de nosotros.
587
00:45:28,927 --> 00:45:32,057
Puedo ir allí y buscar a la Reina a fondo.
588
00:45:32,401 --> 00:45:33,771
Entonces prepárate.
589
00:45:34,930 --> 00:45:37,530
De hecho, nuestros soldados podrían encontrarse con usted allí.
590
00:45:37,530 --> 00:45:40,094
Al fin y al cabo, se trata de gente que conoce la región desde todos los ángulos.
591
00:45:41,333 --> 00:45:44,013
Y determinaremos la ubicación de la Reina mientras estás en camino.
592
00:45:44,300 --> 00:45:45,700
Entendido.
593
00:45:49,520 --> 00:45:50,749
Jefe.
594
00:45:52,926 --> 00:45:55,396
Estas personas se alimentan de sus ambiciones, Nazli.
595
00:45:55,784 --> 00:45:58,134
Es como un lobo que acecha a su presa.
596
00:45:58,466 --> 00:46:01,356
No dejará de perseguir a la Reina ni por un minuto.
597
00:46:18,500 --> 00:46:19,530
¡Bienvenido!
598
00:46:19,730 --> 00:46:20,690
Hola.
599
00:46:20,700 --> 00:46:21,180
Tío.
600
00:46:21,270 --> 00:46:22,150
Ejder Ağa.
601
00:46:22,210 --> 00:46:23,220
Bienvenido.
602
00:46:23,220 --> 00:46:24,070
Bienvenido.
603
00:46:24,070 --> 00:46:25,470
Nos has hecho un honor.
604
00:46:25,680 --> 00:46:29,650
Espero que sea bueno que nos hayas llamado después del ruido de ayer, Ejder.
605
00:46:29,690 --> 00:46:30,820
Todo ha terminado, tío.
606
00:46:30,930 --> 00:46:31,980
Se acabo.
607
00:46:31,980 --> 00:46:34,230
Hay nuevos juegos, nuevos cálculos.
608
00:46:34,230 --> 00:46:36,360
El gobierno nos ha silenciado.
609
00:46:36,385 --> 00:46:38,135
Vamos, vamos a entrar.
610
00:46:49,660 --> 00:46:54,760
Hermano, hay movimiento en la casa de Ejder. La gente de la Mesa se ha reunido de nuevo.
611
00:46:54,862 --> 00:46:56,202
Allah Allah.
612
00:46:56,500 --> 00:46:57,910
¿No los echó ayer mismo?
613
00:46:58,181 --> 00:47:00,211
¿Cuál es el motivo por el que se reunieron hoy?
614
00:47:00,956 --> 00:47:02,856
Está bien, no te vayas a ningún lado. Quédate ahí.
615
00:47:02,960 --> 00:47:03,780
Está bien, hermano.
616
00:47:03,840 --> 00:47:05,750
¿Qué pasó, hermano?
617
00:47:07,140 --> 00:47:12,180
Ejder ha reensamblado la Mesa. Veamos qué tiene en mente.
618
00:47:12,360 --> 00:47:13,850
Escucharemos y lo descubriremos.
619
00:47:23,090 --> 00:47:24,410
No hay sonido.
620
00:47:31,160 --> 00:47:32,590
¡Maldita sea!
621
00:47:33,064 --> 00:47:34,774
No se oye ningún sonido procedente de Sami.
622
00:47:36,203 --> 00:47:38,453
¿Qué están haciendo en Ejder?
623
00:47:38,621 --> 00:47:40,601
¿No arruinamos su negocio?
624
00:47:40,937 --> 00:47:43,077
Hermano, Ejder es un pantano para ellos.
625
00:47:43,316 --> 00:47:49,866
En cuanto se fueron de aquí, acudieron a él de inmediato, y cuanto más luchan, más se hunden. Ejder también lo sabe.
626
00:47:50,377 --> 00:47:52,607
Al parecer está tramando algo otra vez.
627
00:47:52,934 --> 00:47:54,824
Tenía algo en mente, pero ¿qué?
628
00:47:56,960 --> 00:48:02,610
Señores, conozcan su valor. Miren, los traje del pueblo.
629
00:48:02,865 --> 00:48:04,605
Disfruta tu comida.
630
00:48:06,740 --> 00:48:09,380
¿En qué montaña murió el lobo, Ejder Ağa?
631
00:48:09,657 --> 00:48:11,937
Ayer nos diste la vuelta a la tortilla.
632
00:48:12,350 --> 00:48:13,890
Nos contaste tantas cosas.
633
00:48:14,020 --> 00:48:15,270
En ningún caso,
634
00:48:16,252 --> 00:48:18,882
No molestes la mesa si lo deseas.
635
00:48:20,382 --> 00:48:21,252
Hermano.
636
00:48:21,757 --> 00:48:23,327
¿Por qué nos llamaste aquí?
637
00:48:23,470 --> 00:48:24,970
Para comerciar.
638
00:48:25,480 --> 00:48:26,440
Negocio.
639
00:48:26,760 --> 00:48:30,010
La última vez que hicimos negocios, perdimos nuestro dinero.
640
00:48:30,450 --> 00:48:32,460
¿Podemos recuperarlos?
641
00:48:32,850 --> 00:48:34,840
Haz las paces con ellos primero, Ejder otra vez.
642
00:48:35,000 --> 00:48:36,180
No.
643
00:48:37,456 --> 00:48:40,206
Este dinero se quemó y se convirtió en cenizas.
644
00:48:40,485 --> 00:48:43,855
Además, este dinero era sólo papel.
645
00:48:44,170 --> 00:48:47,324
La gente parece haberlos sobrestimado.
646
00:48:48,490 --> 00:48:52,830
¿Negocio? ¿Qué negocio? ¿Qué tipo de producto?
647
00:48:53,760 --> 00:48:58,740
El comercio no tiene tipos, tío, nunca se sabe.
648
00:48:58,809 --> 00:49:04,389
Pero sepan que con este negocio se ganarán millones, miles de millones de dinero.
649
00:49:04,900 --> 00:49:08,330
Sin ningún daño.
650
00:49:08,390 --> 00:49:10,970
¿Qué pasa con estos problemas con Korkut?
651
00:49:11,050 --> 00:49:14,835
No menciones su nombre. Nos arruinarás el ánimo otra vez.
652
00:49:15,680 --> 00:49:17,724
Hermano, Sami tiene razón.
653
00:49:18,637 --> 00:49:21,537
El negocio no funciona sin Korkut en la mesa.
654
00:49:21,930 --> 00:49:23,920
De ello nos convencimos el otro día.
655
00:49:24,090 --> 00:49:33,716
Escucha, camarada, yo estaba transportando municiones a través de la frontera, y este Korkut deambulando.
656
00:49:36,614 --> 00:49:37,784
Tranquilo, Ejder.
657
00:49:38,050 --> 00:49:43,630
No dejes que te hierva la sangre. Tranquilo. ¿Qué quieres de nosotros a cambio de este trato?
658
00:49:43,848 --> 00:49:46,786
Tío, no necesito nada de ti.
659
00:49:47,624 --> 00:49:48,864
No quiero nada de ti.
660
00:49:49,010 --> 00:49:51,743
Simplemente apóyate bien en él.
661
00:49:52,064 --> 00:49:58,104
Y mira cómo hago estallar el negocio de Korkut.
662
00:49:58,382 --> 00:50:01,236
Voy a preguntarte una cosa, sólo una cosa.
663
00:50:02,770 --> 00:50:06,105
¿Estas conmigo o no?
664
00:50:13,578 --> 00:50:14,798
Está bien, hermano.
665
00:50:15,470 --> 00:50:16,170
Bueno, sí.
666
00:50:16,280 --> 00:50:16,900
Bien.
667
00:50:17,010 --> 00:50:17,530
Bien.
668
00:50:18,060 --> 00:50:19,400
¡Bien, genial!
669
00:50:19,780 --> 00:50:20,360
Yarvan.
670
00:50:20,490 --> 00:50:21,200
Estoy escuchando, padre.
671
00:50:21,540 --> 00:50:23,080
Presione el botón.
672
00:50:23,283 --> 00:50:27,623
Nadie sabrá de este trato, de esta entrega.
673
00:50:28,520 --> 00:50:33,850
Pero cuando todo termine, toda la ciudad hablará de ello.
674
00:50:45,720 --> 00:50:47,550
Hermano, estos tipos son diferentes.
675
00:50:48,131 --> 00:50:49,741
Está bien, haré seguimiento.
676
00:51:02,150 --> 00:51:03,260
Jefe.
677
00:51:06,183 --> 00:51:08,613
Jefe, recibí información muy importante.
678
00:51:08,880 --> 00:51:14,380
Los líderes de varias organizaciones y grupos terroristas en Siria decidieron celebrar hoy una reunión de emergencia.
679
00:51:14,642 --> 00:51:15,452
¿Que región es esta?
680
00:51:15,477 --> 00:51:16,287
Aksur.
681
00:51:16,490 --> 00:51:18,900
Debido al actual vacío de poder todavía hay...
682
00:51:18,970 --> 00:51:20,843
Zona de terror, lo sé.
683
00:51:21,890 --> 00:51:25,600
Tal vez la Reina ha reunido a líderes terroristas que trabajan para ella.
684
00:51:26,100 --> 00:51:27,480
Yo también lo creo.
685
00:51:27,570 --> 00:51:28,870
Me pregunto cuál es su verdadero propósito.
686
00:51:28,870 --> 00:51:31,590
El señor Altay es el único que puede averiguarlo ahora.
687
00:51:31,650 --> 00:51:35,020
Puede organizar el movimiento con su equipo hasta el lugar de reunión.
688
00:51:35,020 --> 00:51:39,700
Si tantos líderes terroristas se han reunido, debe haber un enorme ejército de guardaespaldas detrás de ellos.
689
00:51:39,725 --> 00:51:41,245
No puedo correr ningún riesgo.
690
00:51:41,350 --> 00:51:42,380
¿Cuales son sus ordenes?
691
00:51:42,380 --> 00:51:45,690
No hagas ningún ruido hasta que sepamos la ubicación exacta de la Reina.
692
00:51:45,720 --> 00:51:48,980
Entendido. Nazli, primero realiza la escucha y la observación.
693
00:51:49,005 --> 00:51:51,935
Está bien. Tomaré las medidas necesarias inmediatamente.
694
00:51:52,361 --> 00:51:54,261
¿Cuándo llegará el avión de Altay a Siria?
695
00:51:54,286 --> 00:51:57,526
Aterrizará en exactamente 30 minutos, jefe.
696
00:52:07,250 --> 00:52:08,460
Él llegó.
697
00:52:14,000 --> 00:52:16,860
Capitán, bienvenido, nos ha hecho un honor.
698
00:52:17,010 --> 00:52:17,740
¡Gracias!
699
00:52:17,750 --> 00:52:19,910
Que tengan un buen día, caballeros. ¡Gracias!
700
00:52:19,977 --> 00:52:23,807
Capitán, no sé si usted recuerda, pero estaban juntos en las montañas.
701
00:52:24,112 --> 00:52:26,842
¡Sargento Siddik! ¿Cómo es posible que no lo recuerde?
702
00:52:27,503 --> 00:52:29,733
¿Aún cantas canciones populares tan bellamente?
703
00:52:30,320 --> 00:52:34,180
Un día este camarada nos reveló nuestra ubicación debido a su afición por cantar canciones populares.
704
00:52:34,205 --> 00:52:35,755
Puede que no lo haya dicho, comandante.
705
00:52:35,780 --> 00:52:37,050
Está en boca de todos.
706
00:52:37,390 --> 00:52:40,330
Vamos, vamos. Ya hemos tenido suficiente.
707
00:52:41,530 --> 00:52:42,810
¿Alguna noticia de la Reina?
708
00:52:42,830 --> 00:52:44,840
Comandante, hemos recibido varias llamadas de su parte.
709
00:52:44,946 --> 00:52:46,656
Te darán los detalles.
710
00:52:46,720 --> 00:52:47,680
Bueno, vamos.
711
00:52:47,730 --> 00:52:48,570
Vamos.
712
00:52:53,460 --> 00:52:56,470
Altay a Tuna. Llegué a mi lugar de servicio.
713
00:52:57,062 --> 00:52:59,902
Kurtbey, ¿cómo estuvo su viaje?
714
00:53:00,411 --> 00:53:01,610
Bien.
715
00:53:01,923 --> 00:53:04,523
Tuve mucho tiempo para pensar.
716
00:53:04,996 --> 00:53:07,036
Por ahora, concentrémonos en la operación.
717
00:53:07,290 --> 00:53:09,100
No quiero que te confundas.
718
00:53:09,410 --> 00:53:12,080
Todo está bien. ¿Hay alguna novedad sobre la Reina?
719
00:53:12,240 --> 00:53:17,080
Hemos detectado mucha actividad en el campamento terrorista que controla la zona de Aksur.
720
00:53:17,100 --> 00:53:19,270
¿Tienen un invitado especial?
721
00:53:19,270 --> 00:53:22,151
Todos los antilíderes de esta zona se reunieron en un campamento.
722
00:53:22,840 --> 00:53:25,130
Alguien debe haberlos recogido.
723
00:53:25,163 --> 00:53:28,843
Creemos que es la Reina, así que ahí es a donde te diriges.
724
00:53:28,883 --> 00:53:31,393
Aún no hay confirmación, pero hay información.
725
00:53:31,485 --> 00:53:33,125
La confirmación está a nuestro cargo.
726
00:53:33,480 --> 00:53:34,720
Así es.
727
00:53:34,720 --> 00:53:37,430
La defensa armada puede ser muy seria.
728
00:53:37,430 --> 00:53:38,710
Estoy pensando lo mismo.
729
00:53:38,832 --> 00:53:41,502
Por eso el primer paso es escuchar y observar.
730
00:53:41,630 --> 00:53:43,730
Luego podemos pasar al siguiente paso.
731
00:53:43,730 --> 00:53:46,509
No puedo esperar a escuchar la voz de la Reina.
732
00:53:49,910 --> 00:53:55,180
Lo sentimos, llegamos tarde, pero ya sabes, esta es una zona de guerra.
733
00:53:55,565 --> 00:53:59,225
Los reuní por un motivo especial.
734
00:53:59,688 --> 00:54:01,918
¿Harás una nueva promesa?
735
00:54:02,030 --> 00:54:04,274
Y luego no lo hagas.
736
00:54:05,378 --> 00:54:07,378
Conocemos esta historia.
737
00:54:08,090 --> 00:54:09,710
Estás preocupado.
738
00:54:09,906 --> 00:54:20,276
Si me vuelves a interrumpir, cuando te despiertes una mañana y enciendas la calefacción de tu coche, el último sonido que oirás será el de una bomba explotando.
739
00:54:20,560 --> 00:54:24,796
O el silbido de un cohete aterrizando en tu cabeza.
740
00:54:25,175 --> 00:54:26,650
¿Entiendo?
741
00:54:31,588 --> 00:54:39,368
Ahora he venido aquí para decirles que todo lo que les prometieron finalmente se hará realidad.
742
00:54:39,480 --> 00:54:43,520
Pronto nadie podrá interponerse en tu camino.
743
00:54:43,640 --> 00:54:45,442
¿Cómo sucederá esto?
744
00:54:46,420 --> 00:54:52,960
Te daremos armas más poderosas que jamás hayas visto.
745
00:55:16,855 --> 00:55:18,015
Capitán.
746
00:55:19,067 --> 00:55:23,922
No podemos acercarnos más. Si nos detectan, tendremos que iniciar un tiroteo.
747
00:55:25,488 --> 00:55:27,758
¿La distancia es adecuada para escuchar?
748
00:55:27,881 --> 00:55:31,081
Si no han encontrado nada extra, lo solucionaremos con la ayuda del Todopoderoso.
749
00:55:31,884 --> 00:55:33,744
Entonces comencemos.
750
00:55:33,988 --> 00:55:35,558
Vamos.
751
00:55:36,440 --> 00:55:44,509
Ya lo hemos oído antes. Lo siento, pero Estados Unidos ha perdido credibilidad no solo aquí, sino en todo el mundo.
752
00:55:46,158 --> 00:55:48,378
Creo que ves demasiada política.
753
00:55:48,570 --> 00:55:54,518
Esto claramente te molesta. Estás acostumbrada a darnos armas y a hacernos correr por las calles.
754
00:55:55,060 --> 00:55:56,129
¿Cual es el problema?
755
00:55:56,540 --> 00:56:03,607
Turquía no solo gana en el campo. Debes estar al tanto de los últimos acontecimientos: van a desmantelar el servicio de inteligencia.
756
00:56:03,910 --> 00:56:05,060
¿Y qué?
757
00:56:05,320 --> 00:56:09,720
Esto significa que no nos dejarán aquí solos en un futuro próximo.
758
00:56:09,821 --> 00:56:13,169
Y sabemos que no vendrás a salvar nuestras cabezas.
759
00:56:14,040 --> 00:56:22,575
Estados Unidos nunca ha abandonado a ningún país que haya dependido de él.
760
00:56:23,340 --> 00:56:28,670
Es evidente que no sabes nada de los levantamientos, porque haces oídos sordos a lo que se dice.
761
00:56:38,642 --> 00:56:41,622
No, esto no funcionará. Estamos perdiendo el tiempo.
762
00:56:41,647 --> 00:56:44,471
En realidad estamos a una buena distancia, Capitán.
763
00:56:45,550 --> 00:56:47,570
¿Tal vez estén usando interceptación de señales?
764
00:56:47,570 --> 00:56:50,670
Si este fuera el caso, no podríamos escuchar otras conversaciones.
765
00:56:52,480 --> 00:56:53,570
De Altay a Yuva.
766
00:56:53,595 --> 00:56:55,755
No podemos escuchar el campamento.
767
00:56:56,330 --> 00:56:57,820
¿Cómo es esto posible?
768
00:56:58,250 --> 00:57:00,720
Estás a 550 metros del campamento.
769
00:57:00,720 --> 00:57:02,160
Debes ser capaz de escuchar.
770
00:57:02,160 --> 00:57:05,618
Ya habían hecho en otra operación antes desde esta distancia.
771
00:57:06,950 --> 00:57:11,626
Así que, o bien hay un bloqueador en el campamento, o bien las paredes son más gruesas de lo que pensábamos.
772
00:57:11,905 --> 00:57:13,605
¿Pueden las paredes ser más gruesas?
773
00:57:13,630 --> 00:57:17,920
Pueden. Les disparamos misiles una vez a la semana, Capitán.
774
00:57:18,230 --> 00:57:20,300
El miedo hace que una persona construya muros.
775
00:57:21,909 --> 00:57:23,169
¿Qué me sugieres, Yuva?
776
00:57:23,194 --> 00:57:26,679
Le sugiero que haga lo que le gusta, a Kurtbey.
777
00:57:28,844 --> 00:57:30,004
Comprendido.
778
00:57:30,077 --> 00:57:32,297
Prepara tu maleta y dámela. Me voy.
779
00:57:51,723 --> 00:57:54,273
Los turcos te han asustado demasiado.
780
00:57:54,447 --> 00:57:57,467
Pero todo esto es una guerra psicológica.
781
00:57:57,650 --> 00:57:59,635
No creas todo lo que oyes.
782
00:58:00,485 --> 00:58:05,260
Ojalá fuera así. Crecimos en esa guerra. Pero es la realidad.
783
00:58:06,077 --> 00:58:12,927
Te voy a dar algo que ni siquiera los turcos creerán esta vez.
784
00:58:13,947 --> 00:58:16,997
Repites lo mismo dos veces. Dime.
785
00:58:17,770 --> 00:58:24,080
Tenemos uranio enriquecido escondido en este país.
786
00:58:34,571 --> 00:58:42,007
¿Uranio? ¿No lo usaron para fabricar sus bombas atómicas y lo almacenan aquí?
787
00:58:43,355 --> 00:58:49,055
Digamos que lo estamos guardando para un día lluvioso. Parece que se avecinan tiempos difíciles.
788
00:58:49,736 --> 00:58:55,598
Estados Unidos tiene muchas armas nucleares y usted no.
789
00:58:56,419 --> 00:58:59,762
Este uranio puede cambiar tu vida.
790
00:59:02,560 --> 00:59:04,210
Hice mi propuesta.
791
00:59:05,210 --> 00:59:07,881
Te daré tiempo para pensar.
792
00:59:08,730 --> 00:59:12,248
Piénsalo y déjame saber.
793
00:59:16,110 --> 00:59:18,762
Y quizás al final te pida algo.
794
00:59:28,430 --> 00:59:31,250
Altay, esta distancia es suficiente.
795
00:59:31,386 --> 00:59:33,713
No quiero que te arriesgues.
796
00:59:50,296 --> 00:59:52,586
¿Puedes oírme?
797
00:59:52,914 --> 00:59:55,334
¡Positivo! La audición ha comenzado.
798
00:59:55,359 --> 00:59:57,459
¿Cómo sabemos que esto es verdad?
799
00:59:57,520 --> 00:59:59,510
Nos ofrecieron muchas cosas antes.
800
00:59:59,888 --> 01:00:03,328
Pero ninguno de ellos trajo a la Reina a nuestra puerta.
801
01:00:03,560 --> 01:00:05,141
Esta vez va en serio.
802
01:00:06,715 --> 01:00:10,505
Estamos en el camino correcto, fue la Reina quien trajo a estos chicos aquí.
803
01:00:10,735 --> 01:00:12,765
Al parecer ella ya no está allí.
804
01:00:14,638 --> 01:00:19,018
Ya hemos oído antes que aquí hay uranio enriquecido.
805
01:00:19,343 --> 01:00:21,453
Su oferta es real.
806
01:00:21,664 --> 01:00:25,733
¿La Reina ofreció uranio enriquecido a organizaciones terroristas?
807
01:00:29,960 --> 01:00:32,260
Al parecer decidió apostar mucho.
808
01:00:32,285 --> 01:00:34,845
Porque sabe que la han acorralado.
809
01:00:34,870 --> 01:00:36,810
Estoy organizando un grupo de nuestra gente.
810
01:00:36,835 --> 01:00:39,715
Le diremos a la Reina que aceptamos su oferta.
811
01:00:39,888 --> 01:00:42,398
Y luego iré por el uranio.
812
01:00:43,340 --> 01:00:44,550
Bien.
813
01:00:44,700 --> 01:00:46,780
Altay, regresa al auto inmediatamente.
814
01:00:46,805 --> 01:00:49,195
Es obvio que pronto habrá movimiento allí.
815
01:00:53,602 --> 01:00:56,412
Estaré atento al grupo que pasa.
816
01:00:56,493 --> 01:01:00,023
Positivo. Debemos impedir que se lleven el uranio.
817
01:01:00,430 --> 01:01:03,510
Y en tu opinión este tema con el uranio... ¿es cierto?
818
01:01:03,732 --> 01:01:05,962
Contamos con unos de reconocimiento que recibimos en su momento.
819
01:01:06,060 --> 01:01:11,540
Sí, se informa que el antiguo régimen dejó muchas armas químicas rusas en Siria.
820
01:01:11,565 --> 01:01:15,485
Algunas de ellas aún no se han utilizado: partículas de uranio.
821
01:01:15,780 --> 01:01:19,530
Y cuando todo se fue al infierno, los americanos cayeron en la trampa.
822
01:01:19,555 --> 01:01:21,410
Les encantan las cosas gratis.
823
01:01:23,120 --> 01:01:24,910
Aceptamos este peligro como real.
824
01:01:24,910 --> 01:01:26,090
Ella es real.
825
01:01:26,381 --> 01:01:30,111
Además, es posible que ahora estés siendo sometido a la operación más riesgosa de tu vida.
826
01:01:30,420 --> 01:01:31,290
Por favor tenga cuidado.
827
01:01:31,480 --> 01:01:32,780
Presidente a Kurtbey.
828
01:01:33,020 --> 01:01:40,550
No sé la cantidad ni la forma, pero la explosión de una de estas cápsulas supone la destrucción de una gran zona.
829
01:01:42,426 --> 01:01:44,676
Entonces no permitiremos que esto suceda.
830
01:01:56,451 --> 01:01:59,591
Entonces, ¿qué dices?
831
01:01:59,867 --> 01:02:03,347
¿Seguiremos siendo aliados como antes?
832
01:02:03,873 --> 01:02:05,853
De acuerdo.
833
01:02:06,210 --> 01:02:10,691
Pero cumple tu palabra. Si no, no saldremos de aquí.
834
01:02:11,370 --> 01:02:17,070
Bueno, entonces una de las personas de afuera puede llevarte al uranio.
835
01:02:17,095 --> 01:02:20,445
Organizaré un gran convoy. Yo lo lideraré.
836
01:02:20,930 --> 01:02:22,370
Por si acaso.
837
01:02:22,370 --> 01:02:24,260
Como desees.
838
01:02:39,351 --> 01:02:42,141
¡Prepárense! ¡Nos vamos!
839
01:03:02,340 --> 01:03:04,890
Altay a Tuna, el convoy está en movimiento.
840
01:03:05,016 --> 01:03:06,426
Comenzamos la vigilancia.
841
01:03:07,466 --> 01:03:09,406
Que el Todopoderoso le ayude, señor Kurt.
842
01:03:09,874 --> 01:03:13,944
Usa tu fuego interior para reducir a tu enemigo a cenizas.
843
01:03:14,530 --> 01:03:16,430
Diles que arderán.
844
01:03:17,905 --> 01:03:19,595
Ellos mismos lo querían.
845
01:03:23,125 --> 01:03:27,105
Señores, hoy podemos acudir al Todopoderoso o convertirnos en mártires.
846
01:03:27,350 --> 01:03:30,704
O le daremos al país otro sueño tranquilo.
847
01:03:32,730 --> 01:03:34,200
Vamos.
848
01:03:39,040 --> 01:03:41,530
Hermano, ¿pudimos averiguar algo sobre Ejder?
849
01:03:42,267 --> 01:03:44,317
Nuestro empleado lo está vigilando.
850
01:03:46,201 --> 01:03:48,581
Debiste haberle dicho que mantuviera la distancia.
851
01:03:49,240 --> 01:03:52,200
Para que no pierda el rastro.
852
01:03:53,570 --> 01:03:56,170
No somos oficiales de inteligencia.
853
01:03:56,430 --> 01:03:59,850
Ya lo envié. Que todos estén de buen humor.
854
01:04:00,491 --> 01:04:03,091
Él sólo mirará, eso es todo.
855
01:04:06,643 --> 01:04:08,723
Hermano, ¿sigues enojado conmigo?
856
01:04:10,555 --> 01:04:14,755
Está bien, entiendo que ha sido difícil para ti.
857
01:04:15,781 --> 01:04:18,441
Pero tú no eres alguien que guarde rencor.
858
01:04:20,370 --> 01:04:22,110
¿Hay algo que no sé?
859
01:04:23,040 --> 01:04:25,240
Deberías mantenerte alejado de él.
860
01:04:25,320 --> 01:04:28,960
Porque él intentará salvarte.
861
01:04:29,180 --> 01:04:32,781
Después de todo, tú eres su seguro en esta misión.
862
01:04:33,134 --> 01:04:35,874
Él necesita que sigas adelante.
863
01:04:36,327 --> 01:04:39,527
Korkut pensará que sólo trabaja para nosotros.
864
01:04:39,691 --> 01:04:42,653
Pero tú serás su protector.
865
01:04:43,690 --> 01:04:46,960
Te sacrificarás por él si es necesario.
866
01:04:51,356 --> 01:04:53,776
¿Qué es lo que no sabes?
867
01:04:54,710 --> 01:04:56,490
No sé, estás tenso.
868
01:04:57,083 --> 01:04:58,953
Yo era tu hermano pequeño.
869
01:05:01,437 --> 01:05:04,987
Mucha agua ha corrido bajo el puente, hermano Korkut.
870
01:05:05,235 --> 01:05:07,495
La era de nuestra hermandad ha terminado.
871
01:05:07,639 --> 01:05:10,599
Ahora sólo las circunstancias nos mantienen unidos.
872
01:05:10,789 --> 01:05:13,794
Cuando el contrato termine, tú seguirás tu camino y yo seguiré el mío.
873
01:05:16,665 --> 01:05:18,535
Bien.
874
01:05:25,310 --> 01:05:27,400
Aquí está.
875
01:05:27,949 --> 01:05:32,139
Pregúntale, escucha, ¿mantuvo la distancia?
876
01:05:34,036 --> 01:05:36,106
Hermano, están persiguiendo nuevos negocios.
877
01:05:37,828 --> 01:05:40,388
Así que no aprendieron la lección la última vez.
878
01:05:41,030 --> 01:05:42,750
¿Qué tipo de comercio? ¿Qué viste?
879
01:05:42,835 --> 01:05:44,345
Los seguí paso a paso.
880
01:05:51,846 --> 01:05:54,916
Ferman realiza esta operación en nombre de Ejder.
881
01:05:55,175 --> 01:05:58,105
Se reunió con personas que entendí que eran compradores.
882
01:06:03,059 --> 01:06:07,549
¿Quiénes son? ¿Qué tipo de personas son? ¿Qué sabemos de ellos?
883
01:06:07,620 --> 01:06:11,026
No los conocen. Pregunté por ahí, pero no encontré nada.
884
01:06:11,620 --> 01:06:12,600
Continua.
885
01:06:12,810 --> 01:06:15,960
Luego llegaron a un acuerdo con una gran flota de camiones.
886
01:06:16,260 --> 01:06:18,270
Estas personas no están asociadas con la empresa.
887
01:06:18,295 --> 01:06:20,445
Son conductores de camiones autónomos.
888
01:06:20,470 --> 01:06:23,230
Obviamente traerán una gran cantidad de mercancías.
889
01:06:25,647 --> 01:06:27,727
¿Dónde pondrán tanta mercancía?
890
01:06:27,758 --> 01:06:29,628
Le organizó un almacén.
891
01:06:29,653 --> 01:06:33,143
Eligieron almacenes fuera de su red.
892
01:06:36,400 --> 01:06:39,170
¿Sabemos dónde y cuándo se enviará la carga?
893
01:06:39,170 --> 01:06:40,620
Lo siento, hermano.
894
01:06:41,143 --> 01:06:43,413
Mantienen todo en alto secreto.
895
01:06:45,454 --> 01:06:48,324
Está bien, mi león, gracias. Puedes salir.
896
01:06:51,819 --> 01:06:56,589
Si están haciendo sus negocios en secreto, entonces esta vez están tramando algo grande.
897
01:06:57,404 --> 01:07:00,514
¿Realmente no hay otra forma de saberlo?
898
01:07:02,439 --> 01:07:05,489
Juro que no conocemos con qué gente comercia.
899
01:07:06,933 --> 01:07:10,383
Pero conocemos a alguien que ya ha fracasado en los negocios.
900
01:07:13,060 --> 01:07:14,120
Nosotros mismos.
901
01:07:14,120 --> 01:07:15,540
Sí, Sami.
902
01:07:16,402 --> 01:07:18,742
La última vez se quemó con leche.
903
01:07:18,767 --> 01:07:21,017
A ver si esta vez se quema.
904
01:07:21,042 --> 01:07:22,772
Iré a hablar con él.
905
01:07:22,797 --> 01:07:25,703
Yo organizo a la gente. No vayas solo.
906
01:07:26,057 --> 01:07:27,817
Como sabes, quemamos todo su dinero.
907
01:07:28,020 --> 01:07:29,364
Iré, hermano.
908
01:07:30,984 --> 01:07:32,954
No puedes ir. No te dejaré ir.
909
01:07:32,994 --> 01:07:33,988
¿Por qué?
910
01:07:35,410 --> 01:07:37,500
Dijiste que la era de la hermandad había terminado.
911
01:07:37,800 --> 01:07:39,520
¿Eres mi hermano?
912
01:07:39,962 --> 01:07:42,012
¿Soy tu hermano?
913
01:07:43,542 --> 01:07:44,660
No lo arrastres.
914
01:07:45,089 --> 01:07:48,449
Cuando los chicos estén listos te lo harán saber y nos iremos juntos.
915
01:07:53,130 --> 01:07:54,920
La reina huyó a Siria.
916
01:07:54,945 --> 01:07:57,895
No dejó ningún rastro, pero puedes encontrarla.
917
01:07:58,326 --> 01:08:00,756
No le dejaremos solo, señor Levent.
918
01:08:09,000 --> 01:08:11,750
Korkut, ya estoy ocupado. ¿Qué quieres otra vez?
919
01:08:11,900 --> 01:08:15,989
No conseguí lo que quería. Sigo queriendo lo mismo.
920
01:08:16,490 --> 01:08:19,350
Mira, la Reina está muy ocupada ahora mismo. De todas formas, no está aquí.
921
01:08:19,430 --> 01:08:20,050
Bien.
922
01:08:20,680 --> 01:08:21,920
Vamos a donde está ella ahora.
923
01:08:21,920 --> 01:08:23,040
La encontraré allí.
924
01:08:23,240 --> 01:08:24,790
Esto es imposible.
925
01:08:25,361 --> 01:08:28,571
El orden establecido por la Reina está a punto de ser sacudido hasta sus cimientos.
926
01:08:29,129 --> 01:08:32,069
Hay cosas que le gustaría saber. Se las diré.
927
01:08:32,410 --> 01:08:34,370
Está bien. Dime.
928
01:08:35,290 --> 01:08:40,790
Perdóname, hermano Levent. Y no me malinterpretes, pero tú no eres mi interlocutor.
929
01:08:41,379 --> 01:08:44,879
No quiero que la Reina se entere de esto demasiado tarde y te culpe.
930
01:08:45,360 --> 01:08:48,912
El equilibrio en la mesa se ha desplazado, el volante no funciona.
931
01:08:50,109 --> 01:08:53,019
Si no tomas medidas, tú también podrías sufrir dolor de cabeza.
932
01:08:53,882 --> 01:08:57,042
Está bien. Espera mis noticias. La contactaré.
933
01:08:57,067 --> 01:09:01,537
Asegúrate de que suceda. O no te librarás de mí.
934
01:09:04,872 --> 01:09:07,022
No hay forma de deshacerse de mí, Reina.
935
01:09:08,922 --> 01:09:10,872
Definitivamente me verás.
936
01:09:46,436 --> 01:09:47,766
¿Eres Oman?
937
01:09:51,674 --> 01:09:54,454
Resulta que tienes un confidente importante.
938
01:09:54,532 --> 01:09:55,452
Vinimos por él.
939
01:09:55,478 --> 01:09:57,498
Me informaron.
940
01:09:58,664 --> 01:10:00,004
Venga conmigo.
941
01:10:09,740 --> 01:10:11,500
Adelante.
942
01:10:52,554 --> 01:10:54,954
¿Estás seguro que está aquí?
943
01:10:56,162 --> 01:10:58,182
¿Qué le pasa a este lugar?
944
01:10:58,563 --> 01:11:00,933
Ahora no puedo explicar tu ceguera.
945
01:11:01,330 --> 01:11:03,760
Pero aquí no esconderán uranio.
946
01:11:03,760 --> 01:11:05,802
Son más inteligentes que tú.
947
01:11:06,450 --> 01:11:08,260
No te preocupes.
948
01:11:08,491 --> 01:11:11,801
¿Alguna vez has estado involucrado en un saqueo en tu vida?
949
01:11:12,247 --> 01:11:14,107
Por supuesto que tuve que hacerlo.
950
01:11:14,410 --> 01:11:17,680
¿Sabes cuántos palacios robé?
951
01:11:18,559 --> 01:11:21,489
Por eso los estadounidenses deberían protegerte.
952
01:11:22,230 --> 01:11:28,672
Saqueas palacios, pero no miras las ruinas.
953
01:11:30,171 --> 01:11:32,171
No te demores. ¿Dónde están?
954
01:11:32,410 --> 01:11:33,880
Sostén esto.
955
01:12:09,123 --> 01:12:10,573
Dame tu mano.
956
01:12:11,750 --> 01:12:14,048
- Ya lo he solucionado.
- Toma la bolsa.
957
01:12:25,891 --> 01:12:28,691
Tenías razón, viejo.
958
01:12:36,382 --> 01:12:40,172
Altay a Tuna, están en un pueblo abandonado.
959
01:12:40,553 --> 01:12:43,073
Su líder entró en una de las casas.
960
01:12:43,098 --> 01:12:45,218
¿Existe la posibilidad de una trampa?
961
01:12:46,011 --> 01:12:50,291
Cuando se habla de uranio, uno espera ver un laboratorio.
962
01:12:51,154 --> 01:12:53,704
Éstos son los laboratorios de esta gente.
963
01:12:53,840 --> 01:12:55,100
No creo que sea una trampa.
964
01:12:55,100 --> 01:12:57,020
Lo mejor es atacar ahora.
965
01:12:57,020 --> 01:12:59,114
Podemos tomarlos por sorpresa.
966
01:12:59,482 --> 01:13:01,262
Lo confirmo.
967
01:13:01,452 --> 01:13:02,612
El mando es tuyo.
968
01:13:02,704 --> 01:13:05,824
Cuando encuentres el momento adecuado, aplástalos.
969
01:13:05,920 --> 01:13:07,150
Entendido.
970
01:13:08,036 --> 01:13:11,766
Entraremos en grupos de dos, sin dejarles ninguna posibilidad.
971
01:13:12,100 --> 01:13:13,530
Está bien, capitán.
972
01:13:13,790 --> 01:13:15,060
Vamos.
973
01:13:18,280 --> 01:13:20,230
El infierno te espera.
974
01:13:41,920 --> 01:13:45,710
- ¡Ataque!
- ¡Estamos bajo ataque! -¡Ataque!
975
01:13:50,490 --> 01:13:51,630
¡Maldita sea! ¿Qué pasa?
976
01:13:51,700 --> 01:13:52,580
Fuimos atacados.
977
01:13:53,280 --> 01:13:53,890
¿Quién?
978
01:13:54,880 --> 01:13:57,653
No los vi, pero son soldados.
979
01:13:58,830 --> 01:14:00,060
Nos tomaron por sorpresa.
980
01:14:18,105 --> 01:14:20,295
Que traigan uno de los coches de atrás.
981
01:14:20,438 --> 01:14:21,978
Informar inmediatamente por radio.
982
01:14:23,050 --> 01:14:25,410
¡Prepara el coche que viene detrás! ¡Inmediatamente!
984
01:16:07,610 --> 01:16:09,230
Se escaparon en coche.
985
01:16:09,255 --> 01:16:12,515
Hay grandes posibilidades de que se hayan llevado la bolsa de uranio.
986
01:16:13,920 --> 01:16:15,960
Los soldados en el frente también terminaron su trabajo.
987
01:16:16,000 --> 01:16:17,470
Se dirigen hacia ti.
988
01:16:17,570 --> 01:16:18,920
Bien, ahora pasamos a la vigilancia.
989
01:16:19,010 --> 01:16:20,080
¡Positivo!
990
01:16:20,105 --> 01:16:22,115
No podemos perder este uranio, Altay.
991
01:16:22,140 --> 01:16:24,630
Les impedimos utilizar tecnologías de combate.
992
01:16:24,760 --> 01:16:26,760
Repelimos su amenaza nuclear.
993
01:16:26,760 --> 01:16:28,270
Pero esto es algo completamente diferente.
994
01:16:28,270 --> 01:16:29,120
No te preocupes.
995
01:16:29,470 --> 01:16:33,280
Daré mi vida, pero no permitiré que nos hagan más daño.
996
01:16:36,390 --> 01:16:37,210
Uzay.
997
01:16:37,606 --> 01:16:40,246
Quiero que el dron se utilice en caso de intervención.
998
01:16:40,271 --> 01:16:41,781
Déjalo volar a esta zona.
999
01:16:41,900 --> 01:16:43,720
¿Vas a hacerlo explotar?
1000
01:16:45,860 --> 01:16:47,840
Si es necesario, entonces sí.
1001
01:16:53,910 --> 01:16:55,190
Como tú mandes.
1002
01:17:15,320 --> 01:17:16,880
¿Qué es esto?
1003
01:17:18,763 --> 01:17:20,783
¿Así es como saludas a los invitados?
1004
01:17:20,925 --> 01:17:24,405
Ustedes no son huéspedes aquí, sino enemigos.
1005
01:17:24,908 --> 01:17:26,778
No eres bienvenido aquí.
1006
01:17:27,040 --> 01:17:31,870
O bien no nos reconociste o nos confundiste con otra persona.
1007
01:17:32,227 --> 01:17:35,627
Ve a decirle al dueño que Hamdi y Korkut han llegado.
1008
01:17:35,652 --> 01:17:37,512
Él vendrá corriendo de todos modos.
1009
01:17:37,712 --> 01:17:40,702
No lo creo. Vete de aquí por donde viniste.
1010
01:17:40,750 --> 01:17:43,220
Si Sami está dentro se lo diremos nosotros mismos.
1011
01:17:43,220 --> 01:17:45,190
Debes vencernos primero.
1012
01:17:48,980 --> 01:17:49,770
Bien.
1013
01:18:01,181 --> 01:18:03,141
¿Qué esta sucediendo?
1014
01:18:06,210 --> 01:18:09,307
Te dije que no te metieras con ellos.
1015
01:18:11,880 --> 01:18:13,060
Ejder.
1016
01:18:26,676 --> 01:18:30,636
¡Contesta el teléfono, maldita sea! ¡Contesta! Un tipo como tú...
1017
01:18:35,280 --> 01:18:35,860
¿Quién es?
1018
01:18:35,900 --> 01:18:36,990
Sami, padre.
1019
01:18:37,530 --> 01:18:39,140
Sí, Sami.
1020
01:18:39,584 --> 01:18:42,244
Si no hay nada importante, hablamos más tarde.
1021
01:18:42,587 --> 01:18:45,057
Bueno, hablemos más tarde, Ejder sí.
1022
01:18:50,180 --> 01:18:51,430
¿Qué esta sucediendo?
1023
01:18:53,620 --> 01:18:54,590
Toma asiento.
1024
01:18:56,239 --> 01:18:58,969
Te diría que nos pidas una taza de té, pero estamos en ayunas.
1025
01:18:59,025 --> 01:19:02,425
Estábamos peleando con toda esa gente afuera. Teníamos la boca seca.
1026
01:19:03,871 --> 01:19:05,311
¡Que el Todopoderoso acepte vuestro ayuno!
1027
01:19:06,175 --> 01:19:07,905
¿Qué te dije?
1028
01:19:08,778 --> 01:19:10,988
¿Por qué no me escuchas?
1029
01:19:12,466 --> 01:19:14,526
¿¡Estás hablando en mi contra!?
1030
01:19:15,471 --> 01:19:17,101
No, nada de eso.
1031
01:19:17,212 --> 01:19:19,482
Entonces ¿por qué haces cosas sin mi conocimiento?
1032
01:19:20,907 --> 01:19:25,517
La última vez que hicimos negocios, lo arruinaste todo.
1033
01:19:25,542 --> 01:19:27,342
¡No me mientas!
1034
01:19:30,230 --> 01:19:35,590
Si digo que nada se hará sin mi conocimiento, entonces nada se hará sin mi conocimiento.
1035
01:19:35,980 --> 01:19:37,480
¿Y tú qué haces?
1036
01:19:38,090 --> 01:19:39,330
¿Ah, Sami?
1037
01:19:39,355 --> 01:19:41,553
Ve y sube al barco de Ejder.
1038
01:19:42,783 --> 01:19:47,023
Pero te diré que su barco está un poco agitado estos días... un poco agitado.
1039
01:19:47,680 --> 01:19:51,490
Pero escapará y se ahogará antes de llegar al puerto.
1040
01:19:52,670 --> 01:19:57,650
Cuéntanos ¿en qué consiste esta nueva actividad de Ejder?
1041
01:19:58,240 --> 01:19:58,860
No lo sé.
1042
01:19:58,860 --> 01:20:00,340
¿A quién estás engañando?
1043
01:20:00,551 --> 01:20:02,751
Sabemos que lo sabes.
1044
01:20:04,003 --> 01:20:07,543
¿No reconoces tu esclavitud y no temes a Dios cuando mientes?
1045
01:20:17,197 --> 01:20:21,857
Mírame, antes tomé algo de lo que tenías.
1046
01:20:22,290 --> 01:20:25,711
Ahora tomaré todo lo que tienes.
1047
01:20:27,971 --> 01:20:30,711
Bueno, bueno, te lo diré.
1048
01:20:32,951 --> 01:20:36,031
En el futuro próximo saldrá una gran cantidad de contrabando de Irán.
1049
01:20:36,625 --> 01:20:40,115
Ejder dice que hay miles de millones de dólares en juego, pero no da detalles.
1050
01:20:40,150 --> 01:20:42,758
Dijo que sería un gran revuelo cuando todo terminara.
1051
01:20:42,783 --> 01:20:45,046
Las mercancías serán transportadas a los almacenes mañana por la mañana.
1052
01:20:45,962 --> 01:20:48,222
En algún lugar al costado del camino.
1053
01:20:48,505 --> 01:20:50,355
Eso es todo lo que sé.
1054
01:20:50,880 --> 01:20:51,980
Bien hecho.
1055
01:20:53,801 --> 01:20:54,891
Bien hecho.
1056
01:20:56,713 --> 01:20:58,513
¿Qué está pasando de nuevo?
1057
01:20:58,717 --> 01:21:00,467
Escúchame atentamente.
1058
01:21:01,762 --> 01:21:04,032
Si estás de su lado,
1059
01:21:06,010 --> 01:21:08,277
esa arma explotará en algún lugar.
1060
01:21:09,390 --> 01:21:11,250
¿Y dónde explotará?
1061
01:21:12,250 --> 01:21:14,463
Lo dejo a tu imaginación...
1062
01:21:16,328 --> 01:21:17,328
Sami.
1063
01:21:24,117 --> 01:21:25,867
Sé inteligente.
1064
01:21:39,994 --> 01:21:42,014
¿No se lo dirá a Ejder?
1065
01:21:42,043 --> 01:21:44,463
¿No cambiarán la carga?
1066
01:21:45,190 --> 01:21:46,540
Ha perdido la cabeza, hermano.
1067
01:21:47,113 --> 01:21:49,313
No podrá pronunciar frases largas durante mucho tiempo.
1068
01:21:49,338 --> 01:21:51,232
Espero que todo sea como dices.
1069
01:21:52,265 --> 01:21:53,985
Finalmente.
1070
01:21:56,950 --> 01:21:59,740
Jefe, recibí un mensaje de Levent.
1071
01:22:00,110 --> 01:22:02,200
Él me concertó una cita para conocer a la Reina.
1072
01:22:02,316 --> 01:22:03,866
Pero él quiere que vaya solo.
1073
01:22:04,020 --> 01:22:05,959
Que Dios nos ayude, hijo.
1074
01:22:06,084 --> 01:22:08,654
Esta vez todo terminará.
1075
01:22:08,889 --> 01:22:12,139
Dios te bendiga, jefe. Nos vemos pronto.
1076
01:22:12,930 --> 01:22:14,480
Vamos, hermano.
1077
01:22:47,160 --> 01:22:48,270
Edjer.
1078
01:22:48,560 --> 01:22:51,170
Habla, Sami, si no, no podríamos hablar.
1079
01:22:51,400 --> 01:22:52,140
¿Qué ha pasado?
1080
01:22:52,230 --> 01:22:53,730
La entrega que sera mañana...
1081
01:22:54,253 --> 01:22:56,203
¿Y qué?
1082
01:22:57,186 --> 01:22:58,826
No podré ir.
1083
01:23:01,310 --> 01:23:02,400
¿Por qué?
1084
01:23:02,634 --> 01:23:05,284
Tengo asuntos familiares por lo que no podré asistir.
1085
01:23:07,100 --> 01:23:09,880
Mira, los asuntos familiares son difíciles.
1086
01:23:09,920 --> 01:23:13,030
Son asuntos delicados y muy complejos.
1087
01:23:13,350 --> 01:23:17,160
Ten cuidado, de lo contrario siempre pasa algo más tarde.
1088
01:23:17,570 --> 01:23:22,230
Como sabes, a todo el mundo le obligan a dispararle en la cabeza.
1089
01:23:22,320 --> 01:23:23,560
Cuídate.
1090
01:23:23,570 --> 01:23:25,097
Está bien, gracias.
1091
01:23:26,296 --> 01:23:28,163
Si Dios quiere, no hay problema, padre.
1092
01:23:30,410 --> 01:23:31,510
No, Ferman.
1093
01:23:32,290 --> 01:23:33,890
Todo está bien.
1094
01:23:34,375 --> 01:23:36,395
Estamos listos para mañana.
1095
01:23:46,027 --> 01:23:49,927
Hola, conectame con la Reina, es urgente.
1096
01:23:51,130 --> 01:23:52,620
Un llamado para ti.
1097
01:23:54,429 --> 01:23:55,389
¿Lo recibiste?
1098
01:23:55,731 --> 01:23:58,491
Lo recibimos, pero hubo algunos problemas al principio.
1099
01:23:58,547 --> 01:24:00,157
¿Cuales son los problemas?
1100
01:24:00,245 --> 01:24:03,795
Asaltaron el pueblo y logramos marcharnos en el último momento.
1101
01:24:03,890 --> 01:24:09,110
Es imposible, nadie excepto tú sabía que estábamos escondiendo uranio allí.
1102
01:24:09,250 --> 01:24:13,076
Así que lo sabían. Eran soldados turcos.
1103
01:24:14,955 --> 01:24:17,635
¿Cómo saben que estoy aquí?
1104
01:24:21,679 --> 01:24:24,419
Están tras nosotros. Nos encontraron.
1105
01:24:24,603 --> 01:24:26,763
¿Has visto al comandante de los soldados?
1106
01:24:27,179 --> 01:24:29,519
Este es el rubio. Viene por nosotros ahora.
1107
01:24:29,594 --> 01:24:33,514
¡Altay! Me sigue a todas partes. ¡A todas partes!
1108
01:24:33,539 --> 01:24:38,339
¿Qué hacemos ahora? No puedo ir por ahí. Nos perseguirán enseguida.
1109
01:24:38,564 --> 01:24:41,424
Sigue conduciendo. Yo me encargo.
1110
01:24:41,477 --> 01:24:43,697
¡No te atrevas a dejarte atrapar!
1111
01:24:50,188 --> 01:24:51,889
¡Es fácil decir "que no te atrapen"!
1112
01:24:52,390 --> 01:24:58,110
Nos condujiste al campo como a burros, ¡y ahora nos dices que no nos dejemos atrapar!
1113
01:25:26,178 --> 01:25:28,308
¿Cual es el problema?
1114
01:25:28,475 --> 01:25:30,565
La inteligencia está persiguiendo a tu gente.
1115
01:25:30,922 --> 01:25:32,702
¡Entonces dejemos que todo quede en el pasado!
1116
01:25:32,763 --> 01:25:35,813
No hay forma de que este uranio haya llegado aquí.
1117
01:25:36,792 --> 01:25:40,492
¡Aún no me he rendido!
1118
01:25:59,715 --> 01:26:01,185
Qué sorpresa.
1119
01:26:01,221 --> 01:26:03,331
¿La última vez que nos vimos fue en Estados Unidos?
1120
01:26:03,590 --> 01:26:04,740
Tengo negocios para usted.
1121
01:26:04,765 --> 01:26:05,925
Como siempre.
1122
01:26:06,020 --> 01:26:12,100
Dejen de bromear, no se trata sólo de compartir inteligencia.
1123
01:26:12,342 --> 01:26:13,912
¿Cual es el problema?
1124
01:26:14,040 --> 01:26:17,447
Un equipo viene hacia ti. Trabajan para mí.
1125
01:26:17,645 --> 01:26:19,855
Los llevarás a la base.
1126
01:26:19,939 --> 01:26:21,539
¿Quiénes son?
1127
01:26:21,770 --> 01:26:26,380
Él es el líder de uno de los equipos que realizan actividades terroristas para nosotros en la región.
1128
01:26:26,628 --> 01:26:29,048
No puedo, tendremos problemas diplomáticos.
1129
01:26:29,073 --> 01:26:31,153
Te meterás en problemas si no lo haces.
1130
01:26:31,235 --> 01:26:33,535
No te atrevas a involucrarme en tus asuntos.
1131
01:26:33,687 --> 01:26:35,417
¿Por qué deberían venir aquí?
1132
01:26:35,442 --> 01:26:37,762
La inteligencia turca los está cazando.
1133
01:26:37,880 --> 01:26:41,480
Y lo que llevan es muy importante para mí.
1134
01:26:41,480 --> 01:26:43,180
¿Es esto lo que pienso que es?
1135
01:26:43,369 --> 01:26:45,469
Uranio enriquecido.
1136
01:26:45,494 --> 01:26:49,414
Usaré todas las cartas de triunfo a mi disposición para destruir a los turcos.
1137
01:26:49,439 --> 01:26:51,989
Ahora me ayudarás.
1138
01:26:53,373 --> 01:26:56,143
No puedo hacerlo hasta que hable con el Comandante Supremo y obtenga su permiso.
1139
01:26:56,609 --> 01:26:59,089
Digo que no hay tiempo. ¿No lo entiendes?
1140
01:26:59,171 --> 01:27:00,511
Se dirigen hacia ti.
1141
01:27:00,821 --> 01:27:03,561
Si quieres perder el tiempo y crear problemas...
1142
01:27:03,920 --> 01:27:05,990
Te haré lo mismo a ti.
1143
01:27:06,100 --> 01:27:12,010
Te contaré sobre el oro que robaste en secreto al jefe, el mismo que le dijiste que necesitabas permiso.
1144
01:27:12,090 --> 01:27:15,289
Le contaré sobre tus bienes en Estados Unidos. ¿Quieres eso?
1145
01:27:16,990 --> 01:27:21,750
La gente se acerca a ti. ¡No te atrevas a equivocarte!
1146
01:27:26,336 --> 01:27:27,816
Llámalos inmediatamente.
1147
01:27:28,491 --> 01:27:32,701
Diles que se dirijan hacia la base de América. Entrarán allí.
1148
01:27:54,803 --> 01:27:57,523
Están tramando algo, Capitán.
1149
01:27:57,803 --> 01:28:00,453
¿Sabes si hay algún campamento terrorista allí?
1150
01:28:00,893 --> 01:28:05,133
No. Además, esta es una zona libre de guerra, Comandante.
1151
01:28:06,090 --> 01:28:08,830
Altay a Tuna. Nos distanciamos cada vez más de los terroristas.
1152
01:28:08,855 --> 01:28:10,895
Parece que hay un nuevo plan.
1153
01:28:10,930 --> 01:28:12,850
¿No puedes moverte más rápido?
1154
01:28:12,850 --> 01:28:13,940
Es difícil ahora.
1155
01:28:13,940 --> 01:28:16,060
Podrían estar dirigiéndose hacia el campus.
1156
01:28:16,060 --> 01:28:18,110
¿Existe la posibilidad de que puedan dañar a civiles?
1157
01:28:18,110 --> 01:28:19,690
Uzay está peinando el área.
1158
01:28:19,950 --> 01:28:22,610
Hay una base estadounidense a unos cuantos kilómetros de la carretera.
1159
01:28:22,610 --> 01:28:24,140
Ellos controlan este territorio.
1160
01:28:24,170 --> 01:28:26,100
Si mi suposición es correcta...
1161
01:28:26,365 --> 01:28:28,535
Se refugiarán en una base estadounidense.
1162
01:28:28,630 --> 01:28:32,872
Si esto sucede, no tendremos acceso al uranio.
1163
01:28:33,291 --> 01:28:36,141
Lo sé. Estoy pensando en una solución.
1164
01:28:37,130 --> 01:28:38,890
¿A qué distancia está la base?
1165
01:28:38,890 --> 01:28:41,790
A unos tres minutos en coche.
1166
01:28:41,815 --> 01:28:44,391
Sólo tenemos tres minutos.
1167
01:28:46,250 --> 01:28:48,050
¿Dónde está el dron ahora?
1168
01:28:49,229 --> 01:28:52,179
Está en posición de disparar ráfagas.
1169
01:28:53,330 --> 01:28:56,030
¿Qué tenemos que perder si detonamos la bomba ahora mismo?
1170
01:28:56,230 --> 01:29:01,810
Incluso si asumimos que Altay se aleja de ellos, hay una gran probabilidad de que la base estadounidense resulte dañada cuando hagamos estallar a los terroristas.
1171
01:29:01,920 --> 01:29:03,860
La distancia cada vez es más corta.
1172
01:29:03,971 --> 01:29:07,581
Tampoco hay certeza de que Altay sobreviva a la explosión.
1173
01:29:07,606 --> 01:29:11,356
Si se detona el uranio, seguramente tendrá un efecto sobre ellos.
1174
01:29:12,660 --> 01:29:13,790
¿Cuál es la probabilidad de esto?
1175
01:29:13,790 --> 01:29:15,520
51%.
1176
01:29:19,376 --> 01:29:21,356
Altay, continúa la vigilancia.
1177
01:29:22,300 --> 01:29:25,460
Si hacen una entrada, pueden hacerla estallar en cualquier momento.
1178
01:29:25,460 --> 01:29:28,080
O bien volará un helicóptero y se llevará este uranio.
1179
01:29:28,080 --> 01:29:30,300
Debemos intervenir ahora.
1180
01:29:32,140 --> 01:29:33,810
Tenemos poco tiempo.
1181
01:29:33,960 --> 01:29:36,630
Elaboraré un nuevo plan de acción y te lo haré saber.
1182
01:29:36,840 --> 01:29:38,300
Mantente en contacto.
1183
01:29:44,250 --> 01:29:47,030
Capitán, nuestro lanzamisiles está listo.
1184
01:29:47,110 --> 01:29:50,370
Nosotros no lo lograremos, pero si Dios quiere, ella sí.
1185
01:29:50,476 --> 01:29:53,706
¿Alguna vez has lanzado un misil con uranio enriquecido?
1186
01:29:53,810 --> 01:29:55,580
No, capitán.
1187
01:29:56,045 --> 01:29:58,975
El consejo del comandante: no lo hagas.
1188
01:29:59,118 --> 01:30:00,418
Tu estado de ánimo se arruinará.
1189
01:30:04,928 --> 01:30:09,168
Nos quedaremos aquí esta noche, caballeros. Esperaremos nuevas órdenes del cuartel general.
1190
01:30:09,193 --> 01:30:12,043
No podemos permitir que la situación se convierta en una crisis diplomática.
1191
01:30:15,545 --> 01:30:18,695
Comandante, el coche que espera está entrando a la base.
1192
01:30:20,500 --> 01:30:24,360
No interfieras. Sáltate el control de seguridad.
1193
01:30:24,444 --> 01:30:27,114
Y no grabes el ingreso del auto a la base.
1194
01:30:27,139 --> 01:30:30,019
Una operación no registrada puede causar problemas más adelante, Comandante.
1195
01:30:30,370 --> 01:30:32,080
La responsabilidad es mía.
1196
01:30:32,280 --> 01:30:34,000
El proceso diplomático continúa.
1197
01:30:34,000 --> 01:30:35,750
Haz lo que te digo.
1198
01:30:38,900 --> 01:30:39,540
Adelante.
1199
01:30:41,470 --> 01:30:42,890
Adelante, Neslihan.
1200
01:30:44,960 --> 01:30:47,290
Jefe, tenemos una emergencia.
1201
01:30:47,315 --> 01:30:48,525
Toma asiento.
1202
01:30:49,164 --> 01:30:50,184
Te estoy escuchando.
1203
01:30:50,445 --> 01:30:53,435
Altay está en Siria. Sigue la pista de la Reina.
1204
01:30:53,630 --> 01:30:59,880
El problema es que la Reina ha entregado uranio enriquecido sobrante del régimen anterior a organizaciones terroristas.
1205
01:31:00,000 --> 01:31:05,650
Es decir, habiendo perdido las cápsulas antisísmicas, utiliza otra carta del triunfo.
1206
01:31:06,140 --> 01:31:08,150
¿Se confirmaron los datos?
1207
01:31:08,150 --> 01:31:09,140
Sí, presidente.
1208
01:31:09,200 --> 01:31:12,990
Escuchamos parte de la conversación de la Reina con los líderes de organizaciones terroristas.
1209
01:31:13,081 --> 01:31:16,041
¿Crees que intentarán introducir uranio de contrabando en Turquía?
1210
01:31:16,066 --> 01:31:19,726
Aún no sabemos nada. Pero esta es la probabilidad más alta.
1211
01:31:19,832 --> 01:31:21,302
¿Cual es el plan?
1212
01:31:21,429 --> 01:31:23,099
Altay logró rastrearlos.
1213
01:31:23,124 --> 01:31:27,184
Pero se refugiaron en una base estadounidense. Así que no podemos interferir.
1214
01:31:27,209 --> 01:31:30,439
Intentemos encontrar primero una solución diplomática.
1215
01:31:30,720 --> 01:31:36,440
No demostremos de repente que hemos abusado de nuestro poder mientras ocupamos una posición dominante en la región.
1216
01:31:36,465 --> 01:31:38,505
Decidí ir a esta región, jefe.
1217
01:31:38,775 --> 01:31:40,485
Me involucraré en la diplomacia.
1218
01:31:40,517 --> 01:31:42,737
¿Y si es necesaria una acción militar?
1219
01:31:42,792 --> 01:31:44,272
Altay todavía está allí.
1220
01:31:44,442 --> 01:31:46,702
Está bien, lo entiendo, Neslihan.
Ve de inmediato.
1221
01:31:46,837 --> 01:31:50,787
Reanudaré la correspondencia para aumentar nuestros poderes.
1222
01:31:51,180 --> 01:31:52,570
Gracias, jefe.
1223
01:31:53,100 --> 01:31:54,320
Neslihan.
1224
01:31:56,400 --> 01:31:57,550
¿Cómo está Altay?
1225
01:31:57,596 --> 01:32:00,296
Por el momento, nada le impide cumplir con sus funciones.
1226
01:32:00,500 --> 01:32:02,086
Excelente, excelente.
1227
01:32:49,676 --> 01:32:50,896
Buenas noches.
1228
01:32:52,110 --> 01:32:54,782
Perdón por molestarte a esta hora de la noche,
1229
01:32:56,746 --> 01:32:58,938
pero necesito de tu apoyo.
1230
01:33:05,037 --> 01:33:08,687
¡Que tengas un buen día, jefe! Quería presentarte un tema importante.
1231
01:33:08,741 --> 01:33:09,661
¿Es para mejor, hijo?
1232
01:33:09,840 --> 01:33:13,830
Tufan Yalcindağ lleva una hora llamando a algunas personas en los niveles más altos del poder.
1233
01:33:13,930 --> 01:33:14,700
¿Por qué?
1234
01:33:14,700 --> 01:33:18,651
Se quejó de que no podía obtener suficiente información sobre su hermana.
1235
01:33:20,580 --> 01:33:22,060
Está bien, me encargaré de ello.
1236
01:33:22,060 --> 01:33:23,380
Puedes irte.
1237
01:33:43,975 --> 01:33:45,785
Señor Tufan, buenas noches.
1238
01:33:46,142 --> 01:33:50,202
Soy Akif Batı, de la Organización Nacional de Inteligencia. ¿Cómo estás?
1239
01:33:50,950 --> 01:33:51,782
Señor Akif,
1240
01:33:53,208 --> 01:33:55,961
¿por qué es tan difícil comunicarse con cualquiera de ustedes?
1241
01:33:56,080 --> 01:33:58,515
Porque no somos unos simples funcionarios.
1242
01:33:58,601 --> 01:34:00,581
Nos dedicamos al negocio del secreto.
1243
01:34:00,820 --> 01:34:01,730
Entiendo.
1244
01:34:02,170 --> 01:34:05,750
¿Y hasta cuándo continuará el secretismo en torno a Selen?
1245
01:34:05,775 --> 01:34:07,576
Estoy interesado en la condición de mi hermana.
1246
01:34:07,672 --> 01:34:10,182
Sé que Altay te pasó información.
1247
01:34:10,652 --> 01:34:13,192
Sí, Altay dijo algo.
1248
01:34:13,968 --> 01:34:18,441
Pero veo la diferencia entre ellos.
1249
01:34:19,984 --> 01:34:23,104
Estamos en una situación complicada, señor Tufan.
1250
01:34:23,400 --> 01:34:24,282
Señor Akif...
1251
01:34:25,720 --> 01:34:30,355
estoy consciente, entiendo y acepto todo.
1252
01:34:32,053 --> 01:34:35,133
Pero no he sabido nada de mi hermana desde hace varios días.
1253
01:34:35,844 --> 01:34:37,584
Y eso me pone muy nervioso.
1254
01:34:39,825 --> 01:34:42,065
Y estoy muy preocupada por mi hermana.
1255
01:34:44,036 --> 01:34:47,726
O me dices dónde está, o...
1256
01:34:47,840 --> 01:34:52,930
Su conversación ha llegado a un punto en el que ni a usted ni a mí nos gustará el resultado, señor Tufan.
1257
01:34:53,250 --> 01:34:59,950
En cuanto a Selen, explico su tensión como el dolor de un hermano preocupado por su hermana.
1258
01:34:59,994 --> 01:35:02,324
Ya que entiendes algo sobre los sentimientos...
1259
01:35:03,292 --> 01:35:06,372
Entonces por favor dime dónde está Selen.
1260
01:35:06,635 --> 01:35:08,635
Mi más sentido pésame, señor Tufan.
1261
01:35:08,920 --> 01:35:12,302
Selen se entregó a la misericordia de Dios.
1262
01:35:17,290 --> 01:35:18,410
No entendí.
1263
01:35:24,415 --> 01:35:26,535
¿Mi hermana está muerta?
1264
01:35:26,715 --> 01:35:28,955
Ahora nos vemos obligados a ocultar esta información.
1265
01:35:28,986 --> 01:35:32,166
Porque hay cosas que no puedo explicarte.
1266
01:35:32,450 --> 01:35:37,806
Pero pensé que al menos debería honrar su dolor informándole de su fallecimiento.
1267
01:35:41,494 --> 01:35:42,594
Está bien, gracias.
1268
01:36:19,380 --> 01:36:20,430
Hola.
1269
01:36:20,950 --> 01:36:22,300
Kate.
1270
01:36:24,670 --> 01:36:26,400
Tengo noticias para ti.
1271
01:36:27,053 --> 01:36:28,463
¿Qué esta sucediendo?
1272
01:36:28,550 --> 01:36:32,190
Acabo de hablar por teléfono con un funcionario de inteligencia de alto rango.
1273
01:36:32,910 --> 01:36:34,080
¿Por qué?
1274
01:36:36,237 --> 01:36:38,627
Estaba muy preocupado por Selen.
1275
01:36:39,527 --> 01:36:42,267
Así que usé todas las cartas que tenía en mi mano.
1276
01:36:42,664 --> 01:36:44,664
Deja de andar con rodeos y habla.
1277
01:36:45,407 --> 01:36:47,027
¿Qué le pasa a Selen?
1278
01:36:48,480 --> 01:36:49,710
Kate.
1279
01:36:51,263 --> 01:36:53,203
Mi hermana murió.
1280
01:37:00,868 --> 01:37:01,858
¿Eso es seguro?
1281
01:37:03,803 --> 01:37:06,823
¿Por qué mentirían sobre ello?
1282
01:37:12,580 --> 01:37:13,533
Tufan,
1283
01:37:14,729 --> 01:37:16,009
lo siento mucho.
1284
01:37:17,877 --> 01:37:20,017
No sé qué decir.
1285
01:37:22,070 --> 01:37:28,487
Lo último que quería era que te pasara algo a ti o a Selen.
1286
01:37:31,018 --> 01:37:34,848
Averiguaré qué pasó exactamente y te lo haré saber.
1287
01:37:36,410 --> 01:37:38,000
Bien.
1288
01:37:58,320 --> 01:37:59,520
Estoy escuchando.
1289
01:37:59,670 --> 01:38:00,804
Levent.
1290
01:38:01,420 --> 01:38:03,380
Me enteré de lo que le pasó a Selen.
1291
01:38:03,725 --> 01:38:05,415
¿Qué pasó, señora?
1292
01:38:05,915 --> 01:38:07,875
¿Está Tufan a tu lado?
1293
01:38:08,180 --> 01:38:09,200
No, no cerca.
1294
01:38:09,750 --> 01:38:10,911
Excelente.
1295
01:38:12,050 --> 01:38:14,180
Selen murió.
1296
01:38:15,420 --> 01:38:20,005
Ya no hay nada que temer, quizá ni siquiera se despertó.
1297
01:38:20,286 --> 01:38:22,456
Así que no hay ningún peligro.
1298
01:38:22,770 --> 01:38:24,254
Así parece.
1299
01:38:25,906 --> 01:38:30,216
Así que ya no tengo por qué quedarme con estos salvajes.
1300
01:38:31,001 --> 01:38:32,561
Sáquenme de aquí.
1301
01:38:32,776 --> 01:38:36,339
Pero necesito unos días para prepararme para sacarte de allí.
1302
01:38:36,970 --> 01:38:38,268
¿Que días?
1303
01:38:38,622 --> 01:38:40,342
No tengo unos días.
1304
01:38:40,367 --> 01:38:42,837
Me sacarás de aquí mañana.
1305
01:38:42,862 --> 01:38:45,362
Y tú decides cómo quieres hacerlo.
1306
01:38:45,440 --> 01:38:47,093
Pero hazlo con seguridad.
1307
01:38:47,253 --> 01:38:49,153
Como usted ordene, señora.
1308
01:38:56,940 --> 01:38:59,360
Entonces, Korkut, ¿qué pasa?
1309
01:38:59,385 --> 01:39:02,335
Cuéntame cuál es tu problema del que tanto deseas hablar.
1310
01:39:02,890 --> 01:39:04,480
¿Mi problema?
1311
01:39:05,125 --> 01:39:06,935
No es mi problema.
1312
01:39:08,495 --> 01:39:11,725
La mesa es tu mesa, el problema es tu problema.
1313
01:39:12,190 --> 01:39:14,500
Tu reinado se está desmoronando.
1314
01:39:15,090 --> 01:39:16,267
¿Qué significa?
1315
01:39:16,875 --> 01:39:23,180
Ya sabes, la mesa construida por la Reina está muerta... por culpa del Sr. Ejder.
1316
01:39:26,660 --> 01:39:28,380
No lo sabes.
1317
01:39:30,493 --> 01:39:32,673
Ejder construyó una nueva mesa para él mismo.
1318
01:39:35,043 --> 01:39:37,393
Así que lo hizo sin que la Reina lo supiera, ¿eh?
1319
01:39:38,402 --> 01:39:40,172
Necesito ver a la Reina.
1320
01:39:40,607 --> 01:39:43,787
Este tipo los está socavando a todos lentamente.
1321
01:39:45,676 --> 01:39:48,456
Ahora no. Se lo haré saber.
1322
01:39:48,481 --> 01:39:50,384
¿Qué quieres decir con "hacérselo saber"?
1323
01:39:50,549 --> 01:39:53,286
Necesito ver a la Reina cara a cara.
1324
01:39:54,007 --> 01:39:56,787
No te entiendo. ¿Por qué ya no confías en mí?
1325
01:39:56,910 --> 01:39:59,740
He trabajado mucho, he trabajado para ti.
1326
01:40:00,193 --> 01:40:02,313
Además me pusiste a la cabecera de la Mesa.
1327
01:40:02,590 --> 01:40:03,830
Ese no es el problema.
1328
01:40:03,830 --> 01:40:05,240
¿Cual es el problema?
1329
01:40:05,240 --> 01:40:08,710
Ya lo he dicho antes. La Reina no está aquí. No está en el país.
1330
01:40:08,735 --> 01:40:10,175
Tenemos algunos problemas ahora.
1331
01:40:10,200 --> 01:40:11,370
¿Dónde está la Reina ahora?
1332
01:40:11,430 --> 01:40:12,570
No lo puedo decir.
1333
01:40:12,570 --> 01:40:13,766
¿Ella regresará?
1334
01:40:14,013 --> 01:40:18,623
No lo sé. Pero creo que esta vez le será un poco más difícil entrar al país.
1335
01:40:19,875 --> 01:40:22,745
Estamos pasando por tiempos muy turbulentos.
1336
01:40:23,267 --> 01:40:26,717
Ayudaré a la Reina a entrar al país. Tengo amigos en la frontera.
1337
01:40:26,742 --> 01:40:29,622
La traeré aquí en poco tiempo.
1338
01:40:32,100 --> 01:40:33,920
- Esto...
- Además...
1339
01:40:34,280 --> 01:40:39,740
Según tengo entendido, no tienes tiempo para organizar un itinerario para la Reina.
1340
01:40:40,941 --> 01:40:42,381
Mira, puedes confiar en mí.
1341
01:40:42,640 --> 01:40:45,161
No hay problema. Te doy mi palabra.
1342
01:40:48,900 --> 01:40:49,900
Bien.
1343
01:40:49,968 --> 01:40:52,158
Pero tendremos algunas condiciones.
1344
01:40:52,493 --> 01:40:54,373
Considérelo una precaución.
1345
01:40:54,540 --> 01:40:55,608
¿Cuales son las condiciones?
1346
01:40:56,017 --> 01:40:58,837
Si hay alguien a quien quieras avisar, llámalo ahora mismo y habla con él.
1347
01:40:59,118 --> 01:41:01,048
Porque cortaremos toda comunicación.
1348
01:41:01,328 --> 01:41:03,838
No sabrán nada de ti durante algún tiempo.
1349
01:41:10,130 --> 01:41:11,550
Llamaré al hermano Hamdi.
1350
01:41:11,619 --> 01:41:13,239
Que no se preocupe.
1351
01:41:18,765 --> 01:41:21,665
Mañana por la mañana iremos a Ejder.
1352
01:41:22,900 --> 01:41:24,630
Todos deben estar en alerta máxima.
1353
01:41:24,630 --> 01:41:25,990
- Está bien, hermano.
- Está bien.
1354
01:41:26,080 --> 01:41:27,350
Vamos.
1355
01:41:34,730 --> 01:41:36,400
Korkut.
1356
01:41:37,020 --> 01:41:39,610
Vamos a aclarar contigo la operación de mañana.
1357
01:41:39,820 --> 01:41:42,960
Hermano, tengo una oportunidad maravillosa.
1358
01:41:43,032 --> 01:41:46,752
Acordé con Levent que sacaría a la Reina de su escondite en la frontera.
1359
01:41:46,777 --> 01:41:47,817
Esto es bueno.
1360
01:41:47,980 --> 01:41:50,960
Pero hay una desventaja: no podrás contactarme por un tiempo.
1361
01:41:50,985 --> 01:41:53,645
Me quitarán mi teléfono y mi pistola.
1362
01:41:53,852 --> 01:41:55,622
Hijo, ¿no es esto peligroso?
1363
01:41:55,670 --> 01:41:59,320
¿Y si deciden dispararte en la cabeza por el camino? ¿Dónde encontraremos tu ubicación?
1364
01:41:59,450 --> 01:42:01,010
No te preocupes.
1365
01:42:01,910 --> 01:42:04,110
La inteligencia me encontrará pase lo que pase.
1366
01:42:04,233 --> 01:42:06,783
Le explicas la situación al jefe Akif.
1367
01:42:08,140 --> 01:42:15,440
Hay un número de teléfono que te di, llama, regístrate, ellos se comunicarán contigo.
1368
01:42:16,310 --> 01:42:19,680
Me voy esta noche, todos nuestros caminos deben estar abiertos.
1369
01:42:19,800 --> 01:42:21,260
¿Esta noche?
1370
01:42:21,480 --> 01:42:22,610
¿Qué pasará con Ejder?
1371
01:42:23,630 --> 01:42:26,110
Debemos romperle la espalda mientras aún está débil.
1372
01:42:26,350 --> 01:42:29,970
Hermano, hablarás con el jefe Akif, él te mostrará el camino.
1373
01:42:31,130 --> 01:42:35,370
Vamos, no tenemos mucho tiempo, tenemos que prepararnos y salir a la carretera lo antes posible.
1374
01:42:36,090 --> 01:42:38,900
Tengo que irme, hermano, a verte.
1375
01:43:31,673 --> 01:43:33,923
¿Recibes invitados?
1376
01:43:34,904 --> 01:43:39,724
Qué bueno que viniste. Si no, habría empezado a luchar contra las voces en mi cabeza.
1377
01:43:40,050 --> 01:43:41,340
Quizás ya empezó.
1378
01:43:57,158 --> 01:43:58,848
¿Cómo estás?
1379
01:43:59,672 --> 01:44:01,442
Creo que me estoy sintiendo mejor.
1380
01:44:02,840 --> 01:44:06,680
O eso creo por ahora.
1381
01:44:07,205 --> 01:44:09,445
¿Quién es dueño de las voces en tu cabeza?
1382
01:44:10,018 --> 01:44:12,228
Dijiste que casi empezaste a pelear con ellos.
1383
01:44:13,657 --> 01:44:15,347
Selen.
1384
01:44:16,849 --> 01:44:18,839
No puedo sacarla de mi cabeza.
1385
01:44:19,548 --> 01:44:22,458
Pero debemos mirar hacia el futuro, Altay.
1386
01:44:23,195 --> 01:44:24,825
Es un gran dolor.
1387
01:44:25,356 --> 01:44:29,466
Al menos puedo entenderte sobre la pérdida.
1388
01:44:31,400 --> 01:44:40,810
Porque yo también he perdido a muchos seres queridos, pero de alguna manera una persona todavía logre sonreír.
1389
01:44:42,460 --> 01:44:44,580
¿Una persona realmente tiene éxito?
1390
01:44:47,320 --> 01:44:48,860
Así es.
1391
01:44:50,660 --> 01:44:57,147
Aparece alguien que venda tus heridas y te cura.
1392
01:44:58,840 --> 01:45:03,000
Y de repente el invierno termina y llega la primavera.
1393
01:45:04,482 --> 01:45:09,732
Si Dios quiere, yo también podré sonreír pronto.
1394
01:45:14,032 --> 01:45:18,091
Sí, mañana será un día largo. Preparémonos.
1395
01:45:19,530 --> 01:45:21,300
¿Cual es el plan?
1396
01:45:22,451 --> 01:45:24,171
Uzay te envió un regalo.
1397
01:45:31,311 --> 01:45:33,841
Detector de materiales radiactivos.
1398
01:45:34,040 --> 01:45:36,560
¿Vamos a rastrear el rastro de radiación del uranio?
1399
01:45:36,560 --> 01:45:37,800
Así es.
1400
01:45:38,614 --> 01:45:40,904
Entonces eso significa que vamos a entrar.
1401
01:45:42,270 --> 01:45:44,290
Estás empezando a parecerte cada vez más a Uzay.
1402
01:45:44,480 --> 01:45:46,730
Espera, terminaré.
1403
01:45:46,910 --> 01:45:48,740
Bueno, ya lo has descubierto tú mismo.
1404
01:45:48,810 --> 01:45:51,353
Mañana visitaremos a los americanos.
1405
01:45:51,680 --> 01:45:52,910
¿Cual es la razón?
1406
01:45:53,290 --> 01:45:55,150
No les ocultaremos nada.
1407
01:45:55,175 --> 01:45:58,395
Les informaremos que sabemos que tienen una cápsula de uranio.
1408
01:45:58,750 --> 01:46:00,370
¿Qué debo hacer en este momento?
1409
01:46:01,380 --> 01:46:02,970
Ya que tienes el dispositivo...
1410
01:46:03,220 --> 01:46:06,030
Rastrearé la radiación y encontraré el uranio.
1411
01:46:06,270 --> 01:46:11,290
Si ocultan el uranio y nos mienten, tendremos la oportunidad de intervenir.
1412
01:46:40,040 --> 01:46:41,740
Señora Neslihan, bienvenida.
1413
01:46:42,100 --> 01:46:44,480
Todo pasó de repente. Lo siento.
1414
01:46:44,768 --> 01:46:46,628
Por eso no pudimos preparar un saludo.
1415
01:46:46,653 --> 01:46:50,508
No vine a tomar fotos, general. No espero un saludo.
1416
01:46:50,865 --> 01:46:52,395
Podemos pasar directamente a la reunión.
1417
01:46:52,610 --> 01:46:54,020
Eso sería maravilloso.
1418
01:47:31,861 --> 01:47:34,801
Puedes esperar aquí. No tardará mucho.
1419
01:47:35,691 --> 01:47:40,791
Hay un área de descanso al final del pasillo. Mis soldados son muy hospitalarios.
1420
01:47:40,995 --> 01:47:43,693
Lo sé. Gracias, General.
1421
01:47:51,200 --> 01:47:52,210
Por favor.
1422
01:47:57,419 --> 01:47:59,829
Sí, Sra. Neslihan. La escucho.
1423
01:48:00,040 --> 01:48:04,450
Creemos que está usted ocultando algo que podría ofender a mi gobierno, General.
1424
01:48:04,530 --> 01:48:07,018
Usted lleva muchos años haciendo acusaciones similares.
1425
01:48:07,043 --> 01:48:12,853
Y siempre lo niegas, pero siempre tenemos razón.
1426
01:48:12,878 --> 01:48:14,828
¿Cuál es la pregunta esta vez?
1427
01:48:15,197 --> 01:48:21,350
Sabemos que están transportando cápsulas de uranio enriquecido que dejaron los rusos que abandonaron la zona.
1428
01:48:21,640 --> 01:48:24,416
Y Turquía lo percibe como una amenaza.
1429
01:48:25,566 --> 01:48:28,226
Altay a Yuva. ¿Me oyes?
1430
01:48:28,578 --> 01:48:30,718
Yuva en contacto. ¿Cómo va todo, Kurtbey?
1431
01:48:30,820 --> 01:48:32,840
Neslihan en la oficina del general.
1432
01:48:32,865 --> 01:48:35,385
Además, ya había empezado a arrinconarlos.
1433
01:48:35,844 --> 01:48:38,094
Y comienzo una investigación.
1434
01:48:38,166 --> 01:48:41,536
Buena suerte. Enciende el dispositivo y se activará.
1435
01:48:42,436 --> 01:48:45,696
¿Cómo sé dónde están exactamente las cápsulas?
1436
01:48:45,940 --> 01:48:47,300
No tienes que hacer nada.
1437
01:48:47,386 --> 01:48:50,846
Cuando el detector comience a pitar, sabrás a qué te enfrentas.
1438
01:48:50,871 --> 01:48:54,261
Además, cuanto más te acerques, más fuerte será la señal.
1439
01:48:54,546 --> 01:48:56,666
Dime que es como un juego de frío y calor.
1440
01:48:56,837 --> 01:48:59,364
Sí, pero con una pequeña diferencia.
1441
01:48:59,888 --> 01:49:03,081
Si pierdes este juego, miles de personas morirán.
1442
01:49:05,690 --> 01:49:07,310
Entendido.
1443
01:49:45,800 --> 01:49:47,730
El detector comenzó a pitar inmediatamente.
1444
01:49:47,810 --> 01:49:49,500
Entonces estás en el lugar correcto.
1445
01:49:52,160 --> 01:49:57,657
No es posible que aquí haya pasado algo importante sin que yo lo supiera.
1446
01:49:58,279 --> 01:50:01,319
Entonces necesitarás hablar con tus comandantes, General.
1447
01:50:01,446 --> 01:50:05,462
Porque si no lo sabes, alguien está actuando a tus espaldas.
1448
01:50:05,690 --> 01:50:08,290
No puedo permitir que culpes a mis soldados.
1449
01:50:08,410 --> 01:50:10,957
¿Actúo como si te estuviera pidiendo permiso cuando hablo contigo?
1450
01:50:21,339 --> 01:50:23,689
Cada vez me acerco más.
1451
01:50:35,957 --> 01:50:39,037
¿Puedes mostrarme algo como evidencia?
1452
01:50:39,262 --> 01:50:41,452
Estoy aquí en nombre de Turquía.
1453
01:50:41,690 --> 01:50:45,140
No traemos nada a la mesa hasta que estemos seguros de ello.
1454
01:51:08,150 --> 01:51:11,520
Llama al punto de control, averigua qué está pasando y me lo haremos saber.
1455
01:51:11,520 --> 01:51:12,960
Ahora mismo, señor.
1456
01:51:17,759 --> 01:51:22,049
Con el debido respeto, esto podría ser un juego político.
1457
01:51:22,701 --> 01:51:26,581
Quizás quieras despertar nuestras sospechas con fotografías preparadas.
1458
01:51:26,613 --> 01:51:28,603
Por favor, pero con el debido respeto...
1459
01:51:28,885 --> 01:51:31,605
Cada paso que das es una serie de crímenes.
1460
01:51:32,060 --> 01:51:34,728
No necesitas que nadie te pille.
1461
01:51:36,120 --> 01:51:40,386
¿Se trata de enojo personal o de una postura política?
1462
01:51:40,570 --> 01:51:42,470
¿Tienes tú ese hábito?
1463
01:51:42,495 --> 01:51:44,895
Te ves en el espejo con ojos de camello.
1464
01:51:45,030 --> 01:51:50,306
No tengo ningún resentimiento personal hacia usted y mis palabras no reflejan mi posición política.
1465
01:51:50,892 --> 01:51:52,962
Sólo estoy exponiendo los hechos.
1466
01:51:53,280 --> 01:51:55,105
Te sobrestimas demasiado.
1467
01:51:57,874 --> 01:52:00,694
Ningún vehículo de ese tipo entró en la base, señor.
1468
01:52:01,810 --> 01:52:04,530
¿Lo oíste? Te lo dije.
1469
01:52:15,060 --> 01:52:15,930
Sí.
1470
01:52:16,095 --> 01:52:18,305
La inteligencia turca está aquí. Necesitan uranio.
1471
01:52:18,330 --> 01:52:19,260
¿Bien?
1472
01:52:19,285 --> 01:52:20,795
¿Es esto un problema para usted?
1473
01:52:20,932 --> 01:52:22,822
No vas a regalarlo así como así.
1474
01:52:22,847 --> 01:52:26,757
Mi comandante superior no sabía nada de esto. Ahora sí. Has arruinado mi carrera.
1475
01:52:27,100 --> 01:52:28,860
No exageres.
1476
01:52:28,908 --> 01:52:30,838
Lo peor que puedes recibir es una reprimenda.
1477
01:52:31,369 --> 01:52:33,299
O transferirse a otro puesto.
1478
01:52:33,324 --> 01:52:34,804
No tienes nada que temer.
1479
01:52:35,110 --> 01:52:38,380
Enviaré inmediatamente este uranio fuera de aquí junto con los terroristas que estás escondiendo.
1480
01:52:38,425 --> 01:52:40,313
Eso es exactamente lo que te iba a decir.
1481
01:52:41,196 --> 01:52:43,266
También ustedes actuarán junto con ellos.
1482
01:52:43,291 --> 01:52:44,051
¿Por qué?
1483
01:52:44,076 --> 01:52:47,586
Tal vez tenga un gran plan para salvarme a mí y a ti.
1484
01:52:47,620 --> 01:52:48,680
No puedo.
1485
01:52:48,680 --> 01:52:51,069
¿No puedes? Piénsalo de nuevo.
1486
01:52:51,590 --> 01:52:55,850
Quizás puedas salirte con la tuya con una reprimenda por el uranio.
1487
01:52:55,930 --> 01:53:00,283
Pero ese oro que robaste sin el conocimiento de tu jefe...
1488
01:53:02,055 --> 01:53:06,155
Imagínate lo que podría hacerte si se enterara de ellos.
1489
01:53:08,401 --> 01:53:09,771
Nos vamos pronto.
1490
01:53:11,040 --> 01:53:11,900
Lo sé.
1491
01:53:46,824 --> 01:53:48,944
Uzay, me estoy acercando bastante.
1492
01:53:48,969 --> 01:53:51,932
Ten cuidado. Primero que nada, hay demasiada gente a tu alrededor.
1493
01:54:15,488 --> 01:54:17,538
Uzay, ¿puede Neslihan escucharme?
1494
01:54:17,690 --> 01:54:19,620
Espera un segundo.
1495
01:54:21,600 --> 01:54:25,590
Estamos en contacto. Jefe, el señor Altay tiene información.
1496
01:54:26,150 --> 01:54:28,790
Neslihan, estoy en un lugar secreto.
1497
01:54:31,280 --> 01:54:33,780
El detector dice que hay uranio aquí.
1498
01:54:33,820 --> 01:54:37,780
Pero los terroristas de ayer se irán con el comandante americano.
1499
01:54:37,800 --> 01:54:41,394
Al parecer decidieron sacar el uranio después de su intervención.
1500
01:54:42,585 --> 01:54:45,895
Creo que deberíamos ir tras ellos lo antes posible, Jefe.
1501
01:54:49,889 --> 01:54:51,879
Me dirijo hacia ti, Neslihan.
1502
01:55:11,544 --> 01:55:13,274
El convoy está en camino.
1503
01:55:17,420 --> 01:55:20,460
Quédate a cenar si quieres. Tenemos una cocinera maravillosa.
1504
01:55:20,460 --> 01:55:22,730
No es necesario, gracias.
1505
01:55:23,464 --> 01:55:24,804
Fue una reunión productiva.
1506
01:55:24,980 --> 01:55:25,890
Por ahora.
1507
01:55:25,960 --> 01:55:27,280
No conseguiste lo que querías.
1508
01:55:27,280 --> 01:55:28,531
Quizás lo hice.
1509
01:55:29,500 --> 01:55:33,870
Tal vez mi sueño sea que un general americano me invite a cenar.
1510
01:55:34,080 --> 01:55:35,700
Estás bromeando.
1511
01:55:36,130 --> 01:55:41,180
Sí, que tengas un buen día por ahora. Nos vemos de nuevo.
1512
01:55:49,756 --> 01:55:52,946
Sigue a esta mujer y su equipo hasta el aeropuerto.
1513
01:55:53,057 --> 01:55:55,957
Es evidente que la espada de los turcos está desenvainada en sangre.
1514
01:56:23,550 --> 01:56:25,130
¿Qué viste?
1515
01:56:25,317 --> 01:56:28,487
El detector confirmó que tenían uranio.
1516
01:56:28,812 --> 01:56:30,112
¿El convoy que partió?
1517
01:56:31,050 --> 01:56:33,560
Era uno de los mismos coches que estábamos buscando ayer.
1518
01:56:33,600 --> 01:56:36,365
Pero esta vez también había estadounidenses allí.
1519
01:56:36,390 --> 01:56:39,100
Protegen el uranio y a los terroristas.
1520
01:56:40,839 --> 01:56:42,739
¿Cómo fue tu reunión?
1521
01:56:43,622 --> 01:56:47,162
Normalmente me invitaban a cenar.
1522
01:56:47,555 --> 01:56:49,185
¿Normal?
1523
01:56:49,510 --> 01:56:55,453
Bueno, señor Altay, usted sabe que en cada mesa en la que me siento, toda la atención se centra en mí.
1524
01:56:56,529 --> 01:56:58,369
¿Cómo no lo iba a saber?
1525
01:57:00,711 --> 01:57:02,901
Uzay, ¿estamos siguiendo el convoy?
1526
01:57:02,964 --> 01:57:06,314
Los estamos siguiendo ahora mismo, Jefe. Seguimos su ruta paso a paso.
1527
01:57:06,339 --> 01:57:10,439
Y esperaremos tus órdenes sobre cuántos minutos debe despegar el dron.
1528
01:57:10,820 --> 01:57:11,580
Excelente.
1529
01:57:11,610 --> 01:57:14,708
Alguien necesita darse cuenta de que no puede hacer todo lo que quiera.
1530
01:57:15,031 --> 01:57:17,761
¿Estás seguro de que todo ha ido bien dentro?
1531
01:57:19,533 --> 01:57:20,683
Sí.
1532
01:57:21,431 --> 01:57:23,319
Pero hoy todo pasará.
1533
01:58:15,444 --> 01:58:16,594
Está limpio aquí.
1534
01:58:16,619 --> 01:58:18,519
Por favor, ¿puedes pasar?
1535
01:58:29,290 --> 01:58:34,498
Yo diría que este procedimiento no es necesario, pero si lo haces, entonces hay algo de cierto en ello.
1536
01:58:36,203 --> 01:58:38,203
Comprobación de rutina.
1537
01:58:40,124 --> 01:58:42,234
El Estado está funcionando.
1538
01:58:42,910 --> 01:58:49,180
Siempre debemos ser cuidadosos y planificar.
1539
01:58:50,753 --> 01:58:53,163
Querías verme.
1540
01:58:53,517 --> 01:58:55,527
Korkut me pidió que me reuniera contigo.
1541
01:58:55,860 --> 01:58:58,010
- Él...
- Lo sé, lo sé.
1542
01:58:58,200 --> 01:58:59,930
Partió hacia Siria.
1543
01:58:59,955 --> 01:59:03,195
¿Lo estás vigilando? ¿Cómo va todo?
1544
01:59:04,720 --> 01:59:05,810
No.
1545
01:59:06,760 --> 01:59:13,712
La situación en la que se encuentra podría ponerlo en una posición difícil si lo vigilamos.
1546
01:59:14,037 --> 01:59:15,867
No tenemos ninguna conexión.
1547
01:59:17,423 --> 01:59:20,493
Por eso Korkut me pidió que me reuniera contigo.
1548
01:59:20,525 --> 01:59:23,515
Cuando se fue, parte del trabajo quedó sin terminar.
1549
01:59:23,927 --> 01:59:26,067
No podemos abandonar a Ejder.
1550
01:59:26,362 --> 01:59:29,962
Están enviando la carga hoy y todavía no sabemos qué hay dentro.
1551
01:59:30,421 --> 01:59:32,431
No podemos hacer nada sin Korkut.
1552
01:59:32,550 --> 01:59:35,794
Él tiene plena iniciativa en esta operación.
1553
01:59:37,472 --> 01:59:42,048
Si Ejder lleva a cabo todos sus planes, puede que sea demasiado tarde cuando regrese.
1554
01:59:44,450 --> 01:59:45,860
¿Qué quieres de mí?
1555
01:59:47,370 --> 01:59:51,587
¿No sería útil saber qué hay en la carga?
1556
01:59:52,438 --> 01:59:53,918
Me ayudaría.
1557
01:59:54,220 --> 01:59:57,950
Pero no quiero que te arriesgues sin Korkut.
1558
02:00:00,986 --> 02:00:03,006
Mi tiempo se acabó.
1559
02:00:03,439 --> 02:00:05,479
¿Y qué pasa si me arriesgo?
1560
02:00:05,504 --> 02:00:07,934
Y esta no será mi primera incursión.
1561
02:00:08,482 --> 02:00:12,482
No podemos esperar aquí mientras Ejder esté tras puertas cerradas.
1562
02:00:12,682 --> 02:00:13,872
¿Nosotros?
1563
02:00:13,920 --> 02:00:15,842
Veo que piensas rápido.
1564
02:00:16,099 --> 02:00:17,929
Ir allí no es una opción.
1565
02:00:18,120 --> 02:00:20,871
Pero esto puede ser un problema.
1566
02:00:21,450 --> 02:00:24,418
No actuamos sin un plan.
1567
02:00:26,273 --> 02:00:29,733
¿No me dijiste que cuidara a Korkut?
1568
02:00:30,430 --> 02:00:34,326
Si hay una mina allí, la pisaré voluntariamente.
1569
02:00:34,689 --> 02:00:36,829
Déjame recopilar información.
1570
02:00:45,089 --> 02:00:47,349
Sé que no te gusto.
1571
02:00:49,079 --> 02:00:53,089
Soy, después de todo, la escoria del mundo criminal.
1572
02:00:53,590 --> 02:00:57,111
Ves en mí el mismo microbio que todos los demás.
1573
02:00:59,210 --> 02:01:02,651
Pero ahora te veo como padre.
1574
02:01:03,323 --> 02:01:05,403
Padre del estado.
1575
02:01:06,862 --> 02:01:15,662
Lo hemos visto así desde niños: yo también soy hijo de este país, déjame ayudarte.
1576
02:01:23,330 --> 02:01:25,033
Simplemente obsérvelo,
1577
02:01:27,188 --> 02:01:28,868
no se ponga en riesgo
1578
02:01:29,555 --> 02:01:31,406
y nosotros tampoco nos molestaremos con usted.
1579
02:02:24,313 --> 02:02:26,243
¿Cómo fue el viaje?
1580
02:02:28,066 --> 02:02:31,026
Como prometimos, estamos al otro lado de la frontera.
1581
02:02:31,160 --> 02:02:38,072
Todo salió mejor de lo que esperaba. ¿Qué esperamos aquí en el desierto? ¡Vamos!
1582
02:02:45,886 --> 02:02:48,046
Alguien vendrá por nosotros.
1583
02:02:49,630 --> 02:02:50,880
No te preocupes.
1584
02:02:51,629 --> 02:02:55,169
Le informas a la Reina que se prepare para la partida.
1585
02:02:58,580 --> 02:02:59,760
Mi Reina, he llegado.
1586
02:02:59,820 --> 02:03:01,247
Te sacaré de aquí.
1587
02:03:01,338 --> 02:03:03,258
¿Dónde estás exactamente ahora?
1588
02:03:05,010 --> 02:03:05,700
Bien.
1589
02:03:07,937 --> 02:03:09,537
Ya llegaron.
1590
02:03:14,058 --> 02:03:18,008
¿Has anotado todas las rutas de escape y detalles?
1591
02:03:18,420 --> 02:03:20,250
Todo está predeterminado.
1592
02:03:43,670 --> 02:03:45,531
Solo que no confío en ellos,
1593
02:03:46,243 --> 02:03:48,759
ahora continuaré yo mismo.
1594
02:03:53,011 --> 02:03:53,651
Bien.
1595
02:03:54,340 --> 02:03:56,850
No hagamos esperar más a la Reina. Vámonos de inmediato.
1596
02:03:57,120 --> 02:03:59,280
Esperarás aquí también.
1597
02:04:00,354 --> 02:04:01,554
¿Qué quieres decir con que esperaré aquí?
1598
02:04:01,610 --> 02:04:02,840
Hemos recorrido todo este camino.
1599
02:04:02,865 --> 02:04:06,435
Korkut, debes observar las precauciones de seguridad.
1600
02:04:06,460 --> 02:04:08,320
Esperarás aquí.
1601
02:04:33,420 --> 02:04:34,650
Hermano, ¿entramos?
1602
02:04:34,650 --> 02:04:35,840
No.
1603
02:04:36,265 --> 02:04:37,965
Simplemente observaremos desde aquí.
1604
02:04:38,060 --> 02:04:41,130
Quién entra, quién sale, qué pasa dentro...
1605
02:04:44,245 --> 02:04:45,825
El coche llegó.
1606
02:04:45,850 --> 02:04:47,640
Déjeme ver.
1607
02:04:56,615 --> 02:04:58,215
¿Qué carajo está pasando ahí?
1608
02:04:58,489 --> 02:04:59,939
No lo sé, hermano.
1609
02:05:02,600 --> 02:05:04,970
¿Y cómo entenderemos lo que ocurre allí?
1610
02:05:04,995 --> 02:05:07,835
Será difícil, hermano, sin entrar.
1611
02:05:17,820 --> 02:05:19,680
Vamos, vámonos.
1612
02:05:38,231 --> 02:05:40,421
¿Por qué está oscuro aquí?
1613
02:05:41,954 --> 02:05:44,364
¿No ha llegado la carga? ¿Dónde está?
1614
02:05:44,524 --> 02:05:46,564
Corre, hijo, enciende la luz.
1615
02:06:29,693 --> 02:06:31,883
Esto es negocio.
1616
02:06:34,240 --> 02:06:43,032
Si le quitas la dignidad a un joven, ¿qué queda de él, no?
1617
02:06:53,864 --> 02:06:56,954
Vamos a matar a Hamdi y a Korkut. Sea como sea.
1618
02:06:56,979 --> 02:07:00,379
Si fuera necesario lo haría yo mismo.
1619
02:07:01,080 --> 02:07:09,270
Estos tipos intentaron desacreditarme, intentaron humillarme delante de estas ratas.
1620
02:07:09,470 --> 02:07:16,626
No, nada de eso pasará. Les quitaré su dignidad.
1621
02:07:17,720 --> 02:07:18,790
Dignidad.
1622
02:07:18,815 --> 02:07:20,915
Entonces tienes un plan, papá.
1623
02:07:23,850 --> 02:07:25,800
Por supuesto que sí.
1624
02:07:28,491 --> 02:07:38,451
Escucha, Ferman, los últimos acontecimientos me han demostrado que nos están escuchando a escondidas.
1625
02:07:38,660 --> 02:07:39,820
¿Qué?
1626
02:07:40,073 --> 02:07:44,103
Quizás incluso nos estén escuchando ahora mismo.
1627
02:07:44,460 --> 02:07:49,249
Así parece, de lo contrario ¿cómo podrían entenderlo todo así?
1628
02:07:52,787 --> 02:07:55,387
Pero lo usamos para nuestro beneficio.
1629
02:07:55,490 --> 02:07:57,570
¿Cómo, de qué manera?
1630
02:07:58,060 --> 02:08:00,799
Creerán todo lo que digamos.
1631
02:08:01,470 --> 02:08:03,099
Iremos poco a poco.
1632
02:08:03,469 --> 02:08:06,309
Mañana nos reuniremos en la Mesa, ¿de acuerdo?
1633
02:08:06,800 --> 02:08:09,010
Seremos un buen cebo comercial.
1634
02:08:09,010 --> 02:08:10,710
Gran negocio.
1635
02:08:12,520 --> 02:08:15,207
Korkut y Hamdi morderán el anzuelo.
1636
02:08:19,240 --> 02:08:21,920
Entonces irán por el anzuelo.
1637
02:08:25,840 --> 02:08:29,918
Los atraparemos y los aplastaremos como moscas.
1638
02:08:31,680 --> 02:08:34,130
Verán lo que significa jugar conmigo.
1639
02:08:37,360 --> 02:08:40,421
En realidad no te estaba esperando a ti sino a mi Korkut.
1640
02:08:40,878 --> 02:08:42,658
Pero esto es aún mejor.
1641
02:08:43,350 --> 02:08:45,080
Ven aquí.
1642
02:08:45,210 --> 02:08:49,040
¿Qué harás? Si quieres matarme, mátate primero.
1643
02:08:49,090 --> 02:08:53,850
No, no es tan sencillo. Nos divertiremos mucho juntos, Hamdi.
1644
02:08:54,330 --> 02:08:58,160
Demostraremos al mundo entero quién tiene el poder.
1645
02:09:20,249 --> 02:09:22,059
Uzay, ¿cómo estás?
1646
02:09:22,123 --> 02:09:23,723
El dron está directamente encima del convoy.
1647
02:09:23,748 --> 02:09:26,228
Hará lo que sea necesario cuando el jefe Neslihan dé la orden.
1648
02:09:34,060 --> 02:09:35,760
¿Cuales son las posiciones negativas?
1649
02:09:35,760 --> 02:09:38,250
La intensidad de la explosión será muy alta.
1650
02:09:38,250 --> 02:09:40,870
Por lo tanto, el convoy americano también sufrirá.
1651
02:09:41,050 --> 02:09:44,348
Así que la probabilidad de muerte es casi del 99%.
1652
02:09:45,577 --> 02:09:55,327
Quien sea hostil a la paz de mi país, quien coopere con grupos terroristas, es mi honor, no mi preocupación, destruirlos.
1653
02:09:57,197 --> 02:09:58,907
¿Cuales son sus órdenes, Jefe?
1654
02:10:05,117 --> 02:10:05,937
Estoy escuchando.
1655
02:10:06,206 --> 02:10:08,686
Será mejor que aceptes mi oferta de cenar.
1656
02:10:09,009 --> 02:10:12,089
Entonces no tendríamos que dar este discurso incómodo.
1657
02:10:12,114 --> 02:10:15,234
Preferiría dar este discurso antes que cenar contigo.
1658
02:10:15,259 --> 02:10:18,830
Pero esta vez tus insultos no te salvarán.
1659
02:10:19,180 --> 02:10:23,081
Quizás esta vez un arma poderosa nos salve.
1660
02:10:23,587 --> 02:10:25,137
Estaba a punto de mencionarlo.
1661
02:10:25,400 --> 02:10:27,044
Guarda tus drones.
1662
02:10:30,280 --> 02:10:31,940
Así que ya lo ves.
1663
02:10:32,485 --> 02:10:34,745
Podemos ver lo que queramos.
1664
02:10:34,770 --> 02:10:38,620
Si haces volar el convoy, te haremos lo mismo.
1665
02:10:38,770 --> 02:10:42,790
Nuestro vehículo aéreo no tripulado está volando sobre ti ahora mismo.
1666
02:10:42,815 --> 02:10:45,019
¿Crees que tenemos miedo a la muerte?
1667
02:10:45,497 --> 02:10:50,427
Desgraciadamente, hemos visto demasiadas veces que son soldados intrépidos.
1668
02:10:50,760 --> 02:10:55,450
Pero también sabes qué clase de soldados somos.
1669
02:10:55,633 --> 02:10:59,643
Manipuladores, deshonestos, mentirosos.
1670
02:10:59,817 --> 02:11:03,107
Kurtbey, le queda un minuto para tomar una decisión.
1671
02:11:04,880 --> 02:11:06,480
Uzay, ¿qué pasa?
1672
02:11:06,610 --> 02:11:10,330
Un dron despegó de una base aérea estadounidense y se dirige hacia nuestro dron.
1673
02:11:10,410 --> 02:11:11,740
¿Crees que atacarán?
1674
02:11:11,830 --> 02:11:15,340
Intentarán impedir que neutralicemos el convoy.
1675
02:11:15,500 --> 02:11:17,760
¿Entonces van a derribar el dron?
1676
02:11:18,780 --> 02:11:20,570
Esta es mi predicción.
1677
02:11:38,612 --> 02:11:41,402
He cumplido con tus peticiones. Tu coche está listo.
1678
02:11:41,957 --> 02:11:43,637
Bien hecho.
1679
02:11:44,301 --> 02:11:47,081
Daré una reseña muy positiva sobre esto.
1680
02:11:47,370 --> 02:11:48,040
Gracias.
1681
02:11:48,118 --> 02:11:50,268
El coronel también estaba en el convoy. ¿Qué será de él?
1682
02:11:50,450 --> 02:11:56,770
Para que algunos planes se hagan realidad, hay que hacer algunos sacrificios.
1683
02:11:58,103 --> 02:12:02,673
El Coronel hará este sacrificio muriendo.
1684
02:12:02,800 --> 02:12:04,250
¿Por qué?
1685
02:12:06,370 --> 02:12:13,050
Porque debe surgir una crisis grave entre los dos países.
1686
02:12:13,050 --> 02:12:16,984
Si queremos el apocalipsis, debemos preparar el terreno para él.
1687
02:12:17,370 --> 02:12:23,817
Ahora ve y cumple con tu deber sin llamar la atención de nadie.
1688
02:13:02,186 --> 02:13:04,586
¿Dónde estás estancado?
1689
02:13:05,031 --> 02:13:06,761
Hubo varios incidentes.
1690
02:13:06,841 --> 02:13:08,601
Ahora dime.
1691
02:13:08,789 --> 02:13:10,779
¿Qué plan de retorno tienes preparado?
1692
02:13:10,920 --> 02:13:13,110
¿Qué precauciones tomaste?
1693
02:13:13,798 --> 02:13:15,828
Será muy difícil cruzar la frontera.
1694
02:13:15,974 --> 02:13:18,194
Espero que estés bien preparado.
1695
02:13:18,567 --> 02:13:21,367
No tuvimos tiempo suficiente para prepararnos, mi Reina.
1696
02:13:22,010 --> 02:13:23,310
¿Qué significa?
1697
02:13:24,162 --> 02:13:26,722
Tuve que pedirle a alguien que me ayudara con esto.
1698
02:13:30,940 --> 02:13:35,068
¿De quién? ¿Cómo puedes hacer algo tan novato?
1699
02:13:35,698 --> 02:13:37,688
Nos vimos obligados a hacerlo.
1700
02:14:12,156 --> 02:14:16,186
No hay nada aquí. Ubicación, ruta, contactos.
1701
02:14:16,211 --> 02:14:18,671
¿Me estás tomando el pelo?
1702
02:14:19,776 --> 02:14:21,926
No puedes ir a ningún lado sin mí.
1703
02:14:21,951 --> 02:14:23,225
¿Cómo es eso?
1704
02:14:24,680 --> 02:14:26,402
Probablemente quieras morir.
1705
02:14:27,032 --> 02:14:29,852
¿Qué harás? ¿Matarme?
1706
02:14:30,658 --> 02:14:32,278
No tienes elección.
1707
02:14:32,611 --> 02:14:33,811
No tienes una ruta.
1708
02:14:33,836 --> 02:14:35,556
No tienes ninguna conexión.
1709
02:14:36,250 --> 02:14:38,130
No puedes salir de aquí sin mí.
1710
02:14:38,812 --> 02:14:42,122
Además, te dije que me encontraría cara a cara con la Reina.
1711
02:14:42,730 --> 02:14:47,020
Mira, a la Reina no le gusta que le den órdenes.
1712
02:14:48,080 --> 02:14:49,785
Le explicaré todo.
1713
02:14:51,296 --> 02:14:53,296
Estás tentando demasiado a la suerte.
1714
02:14:54,120 --> 02:14:55,340
No te preocupes.
1715
02:14:56,002 --> 02:14:58,382
La Reina me amará mucho cuando me vea.
1716
02:15:29,586 --> 02:15:32,326
Finalmente logramos encontrarnos cara a cara.
1717
02:15:35,876 --> 02:15:37,636
Yo soy Korkut.
1718
02:15:38,780 --> 02:15:40,866
Me alegro mucho de verte.
1719
02:15:58,758 --> 02:16:01,578
Señora Neslihan, se lo digo.
1720
02:16:03,290 --> 02:16:08,114
Si de alguna manera logran introducir de contrabando este uranio en Turquía, muchas personas morirán.
1721
02:16:08,426 --> 02:16:10,596
Pero no daré marcha atrás.
1722
02:16:11,080 --> 02:16:14,330
Si la sangre de un solo niño turco toca esta tierra...
1723
02:16:14,355 --> 02:16:17,915
Sólo puedo decir que es un gran honor para mí convertirme en mártir a tu lado.
1724
02:16:21,625 --> 02:16:23,745
Aún tienes tiempo si quieres...
1725
02:16:24,098 --> 02:16:27,478
Sacrificaré mi vida y mi sangre por mi patria, capitán.
1726
02:16:27,730 --> 02:16:29,210
No me iré a ningún lado sin dejarte.
1727
02:16:37,468 --> 02:16:42,438
Uzay, te ordeno que hagas estallar el convoy negro.
1728
02:16:46,342 --> 02:16:51,312
Un dron puede destruir un objetivo. Repito, un dron puede destruir un objetivo.
1729
02:16:51,740 --> 02:16:56,570
Jefe, también me gustaría recordarle que hay un dron armado encima de usted.
1730
02:16:56,595 --> 02:17:00,115
Haz estallar el convoy, Uzay. Esta es mi última orden.
1731
02:17:50,801 --> 02:17:54,551
Cometiste un gran error, ¡un gran error!
1732
02:17:55,440 --> 02:17:57,250
Ahora es nuestro turno.
1733
02:18:17,519 --> 02:18:20,634
Nuestro camino es la victoria, el final es el martirio.
1734
02:18:21,918 --> 02:18:24,748
Nuestro camino es la victoria, el final es el martirio.
1735
02:18:33,406 --> 02:18:35,236
¡Viva la Patria!137551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.