All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x136

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:48,282 --> 00:01:54,283 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 136 3 00:02:17,340 --> 00:02:18,490 ¡Allá! 4 00:02:58,370 --> 00:02:59,580 ¿Estás bien? 5 00:02:59,713 --> 00:03:01,863 Altay, estoy bien, la bala falló. 6 00:03:01,898 --> 00:03:03,148 ¡¿Cómo puedes hacer esto?! 7 00:03:03,280 --> 00:03:07,560 Altay, el antídoto... Estamos perdiendo el tiempo incluso ahora, por favor date prisa. 8 00:03:12,470 --> 00:03:15,390 Comprueba si hay alguien vivo entre ellos. Informa al cuartel general. 9 00:03:15,390 --> 00:03:16,550 Como usted ordene, jefe. 10 00:03:43,690 --> 00:03:45,180 ¿Dónde estás? ¿Dónde? 11 00:03:45,445 --> 00:03:47,735 No olvides tomar fotografías de todas las personas que salgan de aquí. 12 00:03:47,760 --> 00:03:49,650 Todos salen. ¿Quién es la Reina? 13 00:03:49,680 --> 00:03:52,680 Quizás la vi. No puedo saber cuál es, ya que no conocemos su cara. 14 00:03:52,952 --> 00:03:55,682 Pero aún así, asegúrate de tomar fotografías de todos. 15 00:03:56,430 --> 00:03:57,950 ¡Cálmate, cálmate! 16 00:03:58,118 --> 00:03:59,708 ¡¿Dónde estás, idiota?! 17 00:03:59,760 --> 00:04:01,100 ¿Por qué no respondes llamadas? 18 00:04:01,100 --> 00:04:03,260 Ya casi estamos allí, nos dirigimos directamente hacia ti. 19 00:04:03,330 --> 00:04:04,440 Está bien, date prisa. 20 00:04:05,060 --> 00:04:08,490 Pero vamos a tener grandes problemas por lo que hiciste. 21 00:04:08,700 --> 00:04:10,080 ¿Por qué corrimos tal riesgo? 22 00:04:10,611 --> 00:04:14,061 Si me arriesgo, tomo precauciones, Levent. 23 00:04:25,492 --> 00:04:27,082 ¿Qué ha pasado? 24 00:04:28,535 --> 00:04:31,355 ¿Te gustó el olor de mi perfume? 25 00:04:33,550 --> 00:04:34,790 ¿Reina? 26 00:04:35,537 --> 00:04:36,707 ¡La reina está aquí! 27 00:04:41,890 --> 00:04:43,520 ¡El coche negro se aleja, síguelo rápidamente! 28 00:04:43,550 --> 00:04:44,930 ¡Rápido! 29 00:04:51,130 --> 00:04:52,720 Vamos, no dejemos de mirar. 30 00:04:52,720 --> 00:04:54,220 Vamos. 31 00:04:57,710 --> 00:05:00,570 ¿Hay caras conocidas en la primera etapa del trabajo? 32 00:05:05,836 --> 00:05:07,616 Nadie me llamó la atención, no. 33 00:05:08,115 --> 00:05:10,005 ¿Algo de esto nos será útil? 34 00:05:10,100 --> 00:05:12,690 Creemos que hemos recopilado suficiente material. 35 00:05:12,690 --> 00:05:13,560 Excelente. 36 00:05:13,730 --> 00:05:16,670 ¿Conseguiste conseguir algo más que una foto de perfil de la mujer que se fue? 37 00:05:16,750 --> 00:05:19,270 No, esta mujer ni siquiera estaba en el cuadro. 38 00:05:19,270 --> 00:05:22,170 ¿De verdad crees que ésta podría ser la Reina que estamos persiguiendo? 39 00:05:22,220 --> 00:05:24,900 No lo sé. Lo sabremos pronto. 40 00:05:43,098 --> 00:05:44,588 Mi más sentido pésame. 41 00:05:44,978 --> 00:05:47,568 Perdimos a la Sra. Selen hace cinco minutos. 42 00:06:33,874 --> 00:06:36,344 Hiciste lo mejor que pudiste. 43 00:06:36,648 --> 00:06:38,738 No te atrevas a sentir remordimiento. 44 00:06:51,820 --> 00:06:53,700 Vamos, vámonos. 45 00:07:12,156 --> 00:07:15,296 ¿Dónde está ese jeep negro? ¿Dónde está? 46 00:07:19,090 --> 00:07:20,100 Él está aquí. 47 00:07:20,600 --> 00:07:22,490 Acércate más, mantén la distancia. 48 00:07:24,978 --> 00:07:27,908 Ven. Necesitamos tomarle una foto de la cara. 49 00:07:28,660 --> 00:07:32,670 Su rostro solo no nos basta. También necesito escuchar su voz. 50 00:07:32,876 --> 00:07:34,766 Sólo puedo confirmarlo por el sonido de su voz. 51 00:07:34,960 --> 00:07:36,090 ¿Qué debemos hacer? 52 00:07:36,170 --> 00:07:37,940 ¿Qué debemos hacer? 53 00:07:38,690 --> 00:07:40,370 Pasemos a la segunda etapa. 54 00:07:47,715 --> 00:07:48,805 ¡Atención a todos los grupos! 55 00:07:48,830 --> 00:07:49,981 Habla Gögüs. 56 00:07:50,330 --> 00:07:51,570 Estamos escuchando. 57 00:07:51,650 --> 00:07:52,860 ¡Todos prepárense! 58 00:07:52,860 --> 00:07:54,090 Disminuya la velocidad para moverse. 59 00:07:54,115 --> 00:07:57,805 Paramos el coche 34 GJ 93 745. 60 00:07:57,930 --> 00:07:59,700 Entendido. 61 00:08:00,910 --> 00:08:02,940 No me molestes, no me molestes. 62 00:08:03,770 --> 00:08:09,130 Si la Reina está en el coche, hará todo lo posible para evitar ser descifrada. Tengamos cuidado. 63 00:08:09,200 --> 00:08:12,290 Amigos, actuaremos como si estuviéramos realizando una verificación de licencia de conducir normal. 64 00:08:12,442 --> 00:08:14,032 Entendido. 65 00:08:15,372 --> 00:08:17,912 Jefe, continuaremos en este programa de radio. 66 00:08:44,570 --> 00:08:46,660 Vamos, muestra tu cara, vamos. 67 00:08:47,158 --> 00:08:48,638 Comprobación del permiso de conducir. 68 00:08:48,970 --> 00:08:50,020 Por favor. 69 00:08:51,300 --> 00:08:52,870 Vamos a comprobarlo. 70 00:08:55,120 --> 00:08:56,883 ¿La ves? 71 00:08:57,026 --> 00:08:57,806 Lo estoy intentando. 72 00:08:58,556 --> 00:09:01,366 No vemos la cara de la mujer sentada en el asiento trasero. 73 00:09:02,910 --> 00:09:07,273 Señora, necesito verificar su identificación. ¿Puede bajar la ventanilla? 74 00:09:09,360 --> 00:09:11,480 ¿Me puede dar su identificación? 75 00:09:18,428 --> 00:09:20,568 Necesito una fotografía clara y nítida. 76 00:09:25,571 --> 00:09:29,221 No significa nada, necesito escuchar su voz. 77 00:09:29,747 --> 00:09:32,517 Señora, ¿podría salir del coche, por favor? 78 00:09:43,630 --> 00:09:46,470 ¿Hay algún problema, agente? ¿Qué sucede? 79 00:09:46,870 --> 00:09:48,750 ¡Maldita sea! 80 00:09:49,130 --> 00:09:51,120 ¡Maldita sea! 81 00:09:52,810 --> 00:09:54,700 No es ella, dejala ir. 82 00:09:54,725 --> 00:09:55,805 ¿Estas seguro? 83 00:09:56,260 --> 00:09:57,330 Déjala ir, déjala ir. 84 00:09:57,560 --> 00:09:59,080 ¡Maldita sea! 85 00:10:08,610 --> 00:10:09,910 Korkut, ¿la encontramos? 86 00:10:10,050 --> 00:10:11,530 Desafortunadamente. 87 00:10:11,701 --> 00:10:14,231 Estábamos muy cerca, pero no pudimos tomar una foto clara. 88 00:10:15,517 --> 00:10:16,667 La reina estaba allí. 89 00:10:16,692 --> 00:10:21,412 Ella mató a Sofia y creó caos cuando se fue. 90 00:10:21,578 --> 00:10:23,258 ¿Tenemos algo? 91 00:10:23,283 --> 00:10:24,774 Muchas fotos. 92 00:10:25,445 --> 00:10:27,935 Tal vez de alguna manera ella entró en nuestro cuadro. 93 00:10:28,110 --> 00:10:29,879 Eso espero. 94 00:10:30,145 --> 00:10:34,485 No puedo hablar ahora, podemos hablar cara a cara más tarde. 95 00:10:34,601 --> 00:10:36,001 Está bien, señor. 96 00:10:40,049 --> 00:10:42,469 ¡Adelante, señores, vámonos! 97 00:10:52,060 --> 00:10:54,180 Mi Reina, ¿estás todavía tensa? 98 00:10:54,530 --> 00:10:55,520 Creo que deberías relajarte. 99 00:10:55,520 --> 00:11:00,805 Porque si algo pasa, hemos llevado a cabo todos los procedimientos de desvío necesarios que usted solicitó. 100 00:11:01,058 --> 00:11:03,268 ¡No estoy estresada! 101 00:11:05,940 --> 00:11:06,720 Habla. 102 00:11:10,970 --> 00:11:12,630 ¿Otra información? 103 00:11:13,089 --> 00:11:15,139 ¿No puedes comunicarte con nadie? 104 00:11:17,130 --> 00:11:19,650 Entiendo. Está bien. 105 00:11:20,264 --> 00:11:23,944 Estoy empezando a pensar que estas cosas son imposibles de superar. 106 00:11:23,969 --> 00:11:27,829 Lamentablemente, la operación en la clínica no tuvo éxito. 107 00:11:27,854 --> 00:11:31,164 Entiendo. ¿Alguna novedad sobre Selen? 108 00:11:31,371 --> 00:11:33,301 Todavía no, nada sobre ella tampoco. 109 00:11:33,326 --> 00:11:37,016 Nuestra gente dentro está muerta o se ha rendido. 110 00:11:37,126 --> 00:11:39,466 No me sorprende, Levent, ¿sabes? 111 00:11:39,690 --> 00:11:40,883 De nada. 112 00:11:41,082 --> 00:11:42,562 Inteligencia. 113 00:11:43,411 --> 00:11:45,521 Al parecer se estaban preparando nuevamente para esta situación. 114 00:11:45,830 --> 00:11:47,330 ¿Qué esperabas? 115 00:11:47,355 --> 00:11:49,535 ¿Que simplemente se quedarán en sus camas? 116 00:11:49,560 --> 00:11:51,860 Por supuesto que se prepararon. 117 00:11:51,885 --> 00:11:54,795 Necesitamos llegar a Selen lo antes posible. 118 00:11:55,586 --> 00:11:58,336 - Reuniré un equipo si quieres. - ¡Cállate! 119 00:12:01,990 --> 00:12:03,890 Buenas noches señora. 120 00:12:08,004 --> 00:12:10,174 Podría haber sido yo en el lugar de esta mujer. 121 00:12:10,270 --> 00:12:11,480 ¿Lo sabes, no? 122 00:12:11,558 --> 00:12:13,328 Pero hemos tomado precauciones, señora. 123 00:12:13,449 --> 00:12:16,517 Y ninguna de las cámaras del restaurante funcionaba. 124 00:12:18,598 --> 00:12:23,493 Todavía me sorprende que pudieran tomar precauciones tan rápidamente. 125 00:12:24,154 --> 00:12:27,494 ¿Cómo pudieron adivinar que yo iría allí? 126 00:12:27,679 --> 00:12:31,839 ¿Qué pasaría si Sofía tuviera una premonición de lo que le sucedería y se lo contara? 127 00:12:32,108 --> 00:12:34,498 No quiero pensar en lo peor. 128 00:12:34,669 --> 00:12:37,949 O Selen se despertó y llamó mi nombre. 129 00:12:37,974 --> 00:12:39,919 Y me expuso. 130 00:12:40,985 --> 00:12:47,285 No lo creo, si ella hubiera hecho eso yo no estaría sentado aquí ahora. 131 00:12:47,682 --> 00:12:50,762 ¿Entonces Selen sigue durmiendo? 132 00:12:51,155 --> 00:12:54,025 Preocúpate y descúbrelo, Levent. 133 00:12:54,987 --> 00:12:56,537 ¿Me estas preguntando? 134 00:12:58,952 --> 00:13:00,790 Esta incertidumbre me preocupa. 135 00:13:04,302 --> 00:13:07,622 No puedo entender qué está pasando en mi cabeza. 136 00:13:08,939 --> 00:13:10,809 ¿Quieres que te ayude? 137 00:13:13,781 --> 00:13:15,681 No hay nada que podamos hacer para ayudar aquí. 138 00:13:17,153 --> 00:13:19,013 Ella era joven. 139 00:13:24,174 --> 00:13:26,564 Ella todavía tenía toda la vida por delante. 140 00:13:29,780 --> 00:13:32,465 Ella siempre quiso tener una hija. 141 00:13:34,560 --> 00:13:40,524 Una hija fuerte e independiente que se mantiene firme por sí misma. 142 00:13:44,860 --> 00:13:46,240 Ella tenía sueños. 143 00:13:47,500 --> 00:13:50,010 Ella era una chica fuerte, Altay. 144 00:13:52,949 --> 00:13:55,379 Pero al mismo tiempo era una traidora. 145 00:14:01,400 --> 00:14:03,025 Estos impíos... 146 00:14:05,667 --> 00:14:08,333 me hicieron sufrir dolor por mi hermana. 147 00:14:38,688 --> 00:14:40,378 Mi más sentido pésame, hija. 148 00:14:40,675 --> 00:14:42,175 Deja que la Patria viva, presidente. 149 00:14:44,150 --> 00:14:45,773 ¿Cómo está Altay? 150 00:14:46,527 --> 00:14:50,607 Se derrumbó. Ni siquiera sabe por qué estar triste. 151 00:14:51,025 --> 00:14:53,565 ¿Cómo es que ni siquiera sabe por qué estar triste? 152 00:14:54,190 --> 00:14:56,550 Él va a enterrar a una chica joven. 153 00:14:56,827 --> 00:14:59,537 No le quedaba ni una sola ramita de vida a la que aferrarse. 154 00:15:00,479 --> 00:15:02,449 Él se recuperará. 155 00:15:02,474 --> 00:15:03,534 Eso espero, Jefe. 156 00:15:04,880 --> 00:15:06,840 Nunca había visto a Altay así. 157 00:15:19,412 --> 00:15:23,702 Mi más sentido pésame, hijo. Que Dios te conceda una larga vida. 158 00:15:32,002 --> 00:15:34,222 A partir de ahora tienes mucho trabajo por delante. 159 00:15:34,990 --> 00:15:38,590 El enemigo está esperando este momento. 160 00:15:39,140 --> 00:15:41,180 Para dar el golpe mortal. 161 00:15:41,314 --> 00:15:44,164 Pero no podemos desmoronarnos, colapsar. 162 00:15:44,249 --> 00:15:47,639 Nuestro dolor está dentro de nosotros, al igual que nuestro duelo. 163 00:15:49,022 --> 00:15:50,392 Lo sé, jefe. 164 00:15:50,784 --> 00:15:53,474 Cualquier cosa que necesites, aquí estoy para ti. 165 00:15:53,959 --> 00:15:56,649 Pero no soltarás mis manos, ¿lo prometes? 166 00:15:57,220 --> 00:15:58,660 Prometo. 167 00:16:00,590 --> 00:16:01,970 Neslihan. 168 00:16:03,480 --> 00:16:07,781 Por ahora, por favor mantengan la muerte de Selen en secreto para la inteligencia. 169 00:16:08,090 --> 00:16:13,900 Si la Reina se interesa por la condición de Selen y hace algún movimiento, podemos cambiar la situación a nuestro favor. 170 00:16:14,090 --> 00:16:15,580 Como usted ordene, jefe. 171 00:16:15,634 --> 00:16:18,664 Ahora toma a Altay y sal de aquí. 172 00:16:18,805 --> 00:16:21,475 Di las órdenes necesarias con respecto al cuerpo de Selen. 173 00:16:21,880 --> 00:16:23,250 El equipo se ocupará de ello. 174 00:16:29,228 --> 00:16:32,237 Hijo, no olvides esto. 175 00:16:32,852 --> 00:16:38,512 El Señor prueba severamente a sus amados siervos. 176 00:16:38,760 --> 00:16:43,175 Porque sirves a tu país, tus pruebas y tu dolor serán severos. 177 00:16:44,316 --> 00:16:46,446 Que el Señor te ayude. 178 00:17:02,324 --> 00:17:04,314 ¿Pudiste obtener alguna información sobre Selen? 179 00:17:04,450 --> 00:17:05,660 No. 180 00:17:05,863 --> 00:17:07,153 Lamentablemente no pude. 181 00:17:07,792 --> 00:17:09,392 ¿Y qué hiciste? 182 00:17:10,363 --> 00:17:12,693 Hice lo que tenía que hacer. 183 00:17:14,709 --> 00:17:18,259 Por cierto, me deshice de Sofia. 184 00:17:18,707 --> 00:17:20,597 ¿Estás un poco tensa? 185 00:17:21,413 --> 00:17:22,823 Estoy tensa, Tufan. 186 00:17:23,143 --> 00:17:24,393 Tensa. 187 00:17:26,770 --> 00:17:33,150 Porque siento que la inteligencia me está respirando en la nuca. 188 00:17:33,647 --> 00:17:35,717 ¿Alguien ha visto tu cara? 189 00:17:36,034 --> 00:17:39,894 No lo creo. Tomamos todas las precauciones. 190 00:17:41,214 --> 00:17:49,244 Pero si Selen se despierta y llama mi nombre, nada de esto importará. 191 00:17:49,380 --> 00:17:55,426 Porque la inteligencia nos enviará a ambos a lo más profundo del infierno. 192 00:18:02,560 --> 00:18:09,080 Habla con voz tranquila, como un hermano preocupado por su hermana. 193 00:18:25,844 --> 00:18:27,484 Tu hermano está llamando. 194 00:18:27,610 --> 00:18:29,530 Este no es mi hermano. 195 00:18:31,147 --> 00:18:32,857 Creo que deberías responder. 196 00:18:34,840 --> 00:18:37,416 No estoy de humor para hablar ahora mismo. 197 00:18:38,270 --> 00:18:42,030 Lo sé. Es muy difícil controlar algo en una situación como esta. 198 00:18:42,143 --> 00:18:44,683 Pero tal vez le interese la condición de Selen. 199 00:18:44,988 --> 00:18:47,558 Él quiere hacerte algunas preguntas. 200 00:18:47,919 --> 00:18:50,989 Debemos controlar de alguna manera la velocidad del viento. 201 00:18:51,124 --> 00:18:52,184 Por favor. 202 00:18:55,700 --> 00:18:56,950 Estoy escuchando. 203 00:18:57,007 --> 00:18:58,717 Altay, buenas noches. 204 00:18:58,940 --> 00:19:01,531 Perdón por molestarte a esta hora, 205 00:19:02,151 --> 00:19:04,119 estoy de mal humor. 206 00:19:06,120 --> 00:19:08,346 Cuenta tu dinero, te hará bien. 207 00:19:08,623 --> 00:19:10,863 No llamé para discutir contigo. 208 00:19:12,710 --> 00:19:14,630 Estoy muy preocupado por Selen. 209 00:19:14,891 --> 00:19:17,971 La condición es estable y los médicos tienen esperanza. 210 00:19:18,793 --> 00:19:20,393 ¿Podemos verla? 211 00:19:22,168 --> 00:19:24,081 Esto todavía no es posible. 212 00:19:25,130 --> 00:19:28,235 Si algo cambia te lo haré saber. 213 00:19:29,160 --> 00:19:30,980 Está bien, gracias. 214 00:19:35,486 --> 00:19:37,306 ¿Por qué no lo dijiste? 215 00:19:38,687 --> 00:19:39,837 Olvídalo. 216 00:19:40,320 --> 00:19:42,222 Me prometiste algo ¿recuerdas? 217 00:19:43,091 --> 00:19:45,491 Ibas a encontrar a mi padre pasara lo que pasara. 218 00:19:45,940 --> 00:19:55,248 Mientras el Todopoderoso me dé una larga vida, viviré cada día para encontrar a quienes les hicieron esto a ti y a Selen. 219 00:19:56,240 --> 00:20:00,530 Pase lo que pase, no moriré sin entregarte a la Reina. 220 00:20:10,049 --> 00:20:12,699 Nos están acorralando. 221 00:20:13,118 --> 00:20:17,888 Altay puede mentir sin ver a Selen con sus propios ojos. 222 00:20:17,928 --> 00:20:19,458 No necesitamos preocuparnos. 223 00:20:19,483 --> 00:20:21,783 No tiene motivos para mentir. 224 00:20:22,400 --> 00:20:26,120 Si Selen revela mi nombre, todo terminará. 225 00:20:26,120 --> 00:20:27,589 Todos desapareceremos. 226 00:20:29,202 --> 00:20:31,072 Entonces, ¿qué debemos hacer? 227 00:20:50,507 --> 00:20:52,897 Lo siento, tuve que llamarte. 228 00:20:54,297 --> 00:20:58,727 Pero como comprenderás, tengo grandes problemas. 229 00:20:58,841 --> 00:21:01,401 Necesito reunirme contigo urgentemente. 230 00:21:07,240 --> 00:21:08,282 Levent. 231 00:21:09,530 --> 00:21:11,396 Prepara el coche, nos vamos. 232 00:21:11,860 --> 00:21:13,143 ¿Adónde vas? 233 00:21:13,401 --> 00:21:16,991 Para encontrarme con el hombre que me sacará de este problema. 234 00:21:17,063 --> 00:21:18,733 ¿Sólo tú? 235 00:21:18,842 --> 00:21:20,340 Nunca. 236 00:21:22,356 --> 00:21:25,216 Comenzamos este viaje juntos. 237 00:21:26,458 --> 00:21:29,218 Quizás asumí un poco más de responsabilidad. 238 00:21:29,980 --> 00:21:32,840 Pero nunca te dejaré a mitad de camino. 239 00:21:33,078 --> 00:21:36,458 Pronto todo será perfecto para nosotros. 240 00:21:45,610 --> 00:21:47,920 Todas las fotos están aquí. 241 00:21:51,783 --> 00:21:54,783 Póngalos en el sistema y deje que nuestra gente los analice. 242 00:21:54,808 --> 00:21:57,318 Revisaremos todos los perfiles. 243 00:21:57,343 --> 00:22:00,051 No tenemos ni una sola cara familiar en estos momentos. 244 00:22:00,564 --> 00:22:06,204 Pero podemos centrarnos en cualquier modelo e identificarlo. 245 00:22:06,300 --> 00:22:07,854 Como usted ordene, jefe. 246 00:22:08,260 --> 00:22:10,980 Me rompí la cabeza, jefe. Me estoy volviendo loco. 247 00:22:12,020 --> 00:22:14,370 Fallamos una vez más, no pudimos descifrarlo. 248 00:22:14,572 --> 00:22:16,632 Esta situación empieza a preocuparme. 249 00:22:17,057 --> 00:22:18,517 No te preocupes. 250 00:22:18,716 --> 00:22:21,716 El círculo alrededor de la Reina se está estrechando. 251 00:22:22,423 --> 00:22:24,593 Ella empezó a cometer errores. 252 00:22:24,618 --> 00:22:26,898 Hemos recorrido un largo camino. 253 00:22:27,720 --> 00:22:29,650 Confío plenamente en ti, hijo. 254 00:22:29,782 --> 00:22:30,672 Gracias señor. 255 00:22:30,860 --> 00:22:34,120 Matar a Sofía era un riesgo para la Reina. 256 00:22:34,250 --> 00:22:37,840 Pienso que ella estaba en peligro de ser expuesta. 257 00:22:37,865 --> 00:22:39,525 Ella misma tiene miedo de esto. 258 00:22:39,550 --> 00:22:44,740 Si pudiéramos atraparla con las manos en la masa, la descifraríamos y la capturaríamos. 259 00:22:44,843 --> 00:22:47,513 No podemos fiarnos de suposiciones, Korkut. 260 00:22:47,538 --> 00:22:49,928 Debemos actuar de acuerdo con la realidad. 261 00:22:49,990 --> 00:22:53,010 No más expectativas. Tienes que ser más dominante. 262 00:22:53,035 --> 00:22:54,915 Debemos acelerar el proceso. 263 00:22:55,000 --> 00:22:55,770 ¿Cómo podemos hacer esto? 264 00:22:55,770 --> 00:22:59,500 Te sientas a la cabecera de la mesa y tienes derecho a reunirte con la Reina. 265 00:22:59,525 --> 00:23:02,205 Exigir una reunión e insistir en ella. 266 00:23:02,520 --> 00:23:04,290 No es tan sencillo, jefe. 267 00:23:04,350 --> 00:23:05,550 Es muy difícil. 268 00:23:06,071 --> 00:23:08,521 Ella todavía no ha despejado mis sospechas. 269 00:23:08,690 --> 00:23:12,410 Aunque insista no servirá de nada. 270 00:23:12,410 --> 00:23:13,590 Yo sé eso. 271 00:23:13,590 --> 00:23:17,340 Así que tienes que hacer que ella te vea. 272 00:23:17,540 --> 00:23:20,260 Hazle sentir que te necesita. 273 00:23:20,520 --> 00:23:24,320 Pero no dejes que sospeche. Será contraproducente. 274 00:23:25,390 --> 00:23:26,730 Tiene usted razón, señor. 275 00:23:26,850 --> 00:23:30,078 Tenemos que pensar en todas las ecuaciones y encontrar una manera. 276 00:23:31,813 --> 00:23:33,493 En realidad, hay una manera. 277 00:23:33,605 --> 00:23:35,295 Frustramos el plan de esta mujer. 278 00:23:35,502 --> 00:23:39,622 Ahora, más que nunca, necesita el poder de la Mesa. 279 00:23:39,682 --> 00:23:42,510 Tanto su fuerza como sus capacidades. 280 00:23:43,700 --> 00:23:45,210 Sí, adelante. 281 00:23:45,260 --> 00:23:52,340 Si de alguna manera puedo hacer llegar a la Mesa información sobre el caos reciente, ella podría verse obligada a reunirse conmigo. 282 00:23:52,450 --> 00:23:55,306 Sí, tendrá que intervenir. 283 00:23:56,480 --> 00:23:59,900 Sólo hay una persona que puede influir en ella. 284 00:24:00,510 --> 00:24:03,550 Levent, la persona más cercana a ella. 285 00:24:04,590 --> 00:24:07,283 Si quiero contactar a la Reina... 286 00:24:08,216 --> 00:24:10,083 necesito convencer a Levent. 287 00:24:10,743 --> 00:24:14,073 Sí, continúa tu camino. 288 00:24:14,420 --> 00:24:16,827 Y trataremos otras opciones. 289 00:24:17,690 --> 00:24:21,010 El círculo alrededor de la Reina se redujo considerablemente. 290 00:24:21,035 --> 00:24:22,595 La flecha salió volando del arco. 291 00:24:22,637 --> 00:24:25,529 Esta mujer ya no puede esconderse de nosotros. 292 00:24:37,785 --> 00:24:39,125 Altay. 293 00:24:40,850 --> 00:24:41,980 Mi más sentido pésame. 294 00:24:42,839 --> 00:24:44,899 Todo lo que digamos será en vano. 295 00:24:44,994 --> 00:24:47,533 Sabemos que no podemos hacer que su dolor desaparezca pero, 296 00:24:48,241 --> 00:24:50,598 tenga en cuenta que estamos aquí para ayudarlo. 297 00:24:50,797 --> 00:24:52,617 Que el Todopoderoso te conceda paciencia. 298 00:24:53,100 --> 00:24:54,770 Gracias. 299 00:25:01,340 --> 00:25:03,960 ¿Hay algo que podamos hacer por usted? 300 00:25:04,410 --> 00:25:07,466 Somos familia. Todo ayuda. 301 00:25:07,860 --> 00:25:09,080 El duelo, por ejemplo. 302 00:25:09,219 --> 00:25:11,129 No habrá luto, amigos. 303 00:25:11,440 --> 00:25:17,120 Por algunas razones de inteligencia, la muerte de Selen se mantendrá en secreto dentro de la comunidad de inteligencia hasta nuevo aviso. 304 00:25:17,200 --> 00:25:20,050 Analizamos los registros del restaurante. 305 00:25:20,075 --> 00:25:22,895 Aún no hay pistas, pero estamos trabajando en ello, Jefe. 306 00:25:23,040 --> 00:25:24,380 Quizás algo salga de esto. 307 00:25:24,380 --> 00:25:26,140 El teléfono de Selen, analicémoslo. 308 00:25:26,200 --> 00:25:27,720 Por supuesto que me encargaré de ello. 309 00:25:28,080 --> 00:25:30,370 ¿Qué pasó en el restaurante? 310 00:25:30,611 --> 00:25:32,421 Encontramos el cuerpo de Sofia. 311 00:25:32,893 --> 00:25:35,583 Fue atacada con un cuchillo en el baño de mujeres. 312 00:25:36,013 --> 00:25:38,633 Al final de la reunión debía negociar con la Reina. 313 00:25:38,818 --> 00:25:41,228 De lo contrario, Sofia nunca se habría delatado. 314 00:25:41,633 --> 00:25:45,243 En ese momento, la propia Reina sostenía el arma en sus manos. 315 00:25:45,710 --> 00:25:47,130 Nosotros también lo pensamos. 316 00:25:47,280 --> 00:25:50,600 Descubriremos las identidades de todos los que estaban dentro gracias a las cámaras del restaurante. 317 00:25:50,820 --> 00:25:52,330 Lamentablemente, señora, no podemos. 318 00:25:52,340 --> 00:25:55,060 Las cámaras del restaurante no grabaron toda la velada. 319 00:25:55,060 --> 00:25:57,810 Solamente contamos con registros realizados por el personal del equipo. 320 00:25:57,810 --> 00:26:01,520 Y hay mucha gente allí cuyos rostros no podemos ver debido al ángulo. 321 00:26:01,593 --> 00:26:03,623 ¿El restaurante está de repente vacío? 322 00:26:03,790 --> 00:26:06,336 Sí, crearon caos. 323 00:26:06,500 --> 00:26:08,400 La reina planeó su escape. 324 00:26:08,425 --> 00:26:09,735 Así parece. 325 00:26:09,851 --> 00:26:11,921 Pero no se preocupe, seguimos trabajando en ello. 326 00:26:11,946 --> 00:26:14,916 Llevamos todas las cámaras de esta zona para analizarlas. 327 00:26:15,416 --> 00:26:17,566 Esta es la primera vez que la Reina comete errores tan evidentes. 328 00:26:17,770 --> 00:26:21,190 Definitivamente habrá una laguna, ya sea mediante la grabación del teléfono o de la cámara. 329 00:26:21,190 --> 00:26:22,750 No te preocupes, jefe. 330 00:26:22,950 --> 00:26:25,180 Ya estamos muy cerca. 331 00:26:40,698 --> 00:26:42,438 Buen provecho, hermano. 332 00:26:43,354 --> 00:26:44,884 Juro que huele delicioso. 333 00:26:45,155 --> 00:26:48,105 A partir de ahora, no más pan y agua para quien no lo merece. 334 00:26:48,456 --> 00:26:51,276 No nos hagas pagar por tu último trabajo, Ferman. 335 00:26:51,301 --> 00:26:54,131 Fuiste tú quien nos dio la garantía. 336 00:26:57,959 --> 00:27:02,189 Además, dijiste que cubrirías nuestras pérdidas. 337 00:27:02,621 --> 00:27:07,751 Dijiste que no nos pasaría nada, Ejder... Eras el amo de esta ciudad. 338 00:27:07,776 --> 00:27:10,236 Mírame, te voy a meter una bala en la boca. 339 00:27:10,370 --> 00:27:14,130 Déjalos en paz, Ferman, deja que derramen su veneno. 340 00:27:14,490 --> 00:27:15,550 ¿Es esto una mentira, Ejder otra vez? 341 00:27:15,710 --> 00:27:17,570 No pudiste protegernos de Korkut. 342 00:27:18,304 --> 00:27:20,534 ¡Cuánto dinero desperdiciado! 343 00:27:20,860 --> 00:27:23,280 ¿Nunca has visto un accidente en la carretera? 344 00:27:23,280 --> 00:27:23,940 Vi. 345 00:27:24,911 --> 00:27:27,707 Los accidentes en las carreteras ocurren. 346 00:27:33,166 --> 00:27:37,356 ¿Eso es todo, hermano? ¿No tienes una solución? 347 00:27:37,779 --> 00:27:40,909 No pudimos llegar a un acuerdo con Korkut, por eso recurrimos a usted. 348 00:27:41,195 --> 00:27:44,005 Juro que hubiera sido mejor si no nos hubiéramos levantado de la mesa. 349 00:27:45,239 --> 00:27:47,089 Esto es cierto. 350 00:27:48,837 --> 00:27:50,297 Eso estaría mejor. 351 00:27:55,359 --> 00:27:57,402 Lo siento, hermano. 352 00:28:03,570 --> 00:28:07,513 ¡Fuera! ¡Fuera! ¡Adelante! 353 00:28:15,066 --> 00:28:18,356 Papá, ¿qué vamos a hacer? ¿Los vamos a dejar ir? 354 00:28:22,554 --> 00:28:25,964 ¡Vamos a matar a Hamdi y Korkut! ¡Que sea lo que sea! 355 00:28:27,423 --> 00:28:30,893 Si quisiera hacer algo así, les habría disparado yo mismo. 356 00:28:31,510 --> 00:28:36,170 Hijo, estos tipos estaban tratando de desacreditarme. 357 00:28:36,195 --> 00:28:39,695 Intentaron humillarme delante de estas ratas. 358 00:28:40,070 --> 00:28:42,830 ¡No, nada de eso, no! 359 00:28:43,140 --> 00:28:47,088 ¡Los despojaré de su dignidad! 360 00:28:48,010 --> 00:28:49,180 Dignidad. 361 00:28:49,205 --> 00:28:51,325 Entonces tienes un plan, papá. 362 00:28:53,571 --> 00:28:56,711 ¡Eso es! ¡Vamos, cómanse el uno al otro! 363 00:29:03,010 --> 00:29:04,250 ¿Hamdi? 364 00:29:05,133 --> 00:29:06,793 ¿Qué estás haciendo? 365 00:29:07,169 --> 00:29:09,679 Hay algo mal contigo y no me lo estás diciendo. 366 00:29:09,704 --> 00:29:11,417 ¿Puedes decirme qué está pasando? 367 00:29:13,713 --> 00:29:17,193 También pasa algo malo con Korkut. 368 00:29:17,499 --> 00:29:19,139 Buenas noches. 369 00:29:20,265 --> 00:29:22,415 Cuñada, ¿puedes dejarnos solos? 370 00:29:23,125 --> 00:29:25,985 Necesito discutir algunos asuntos personales con mi hermano. 371 00:29:32,079 --> 00:29:33,629 ¿Qué esta sucediendo? 372 00:29:33,780 --> 00:29:36,660 Le pregunté a Hamdi, pero no me dijo nada. 373 00:29:36,660 --> 00:29:37,960 Korkut, al menos me lo dices. 374 00:29:37,960 --> 00:29:40,762 Estás tramando algo, pero no me lo estás diciendo. 375 00:29:42,061 --> 00:29:44,801 Entonces no te concierne. 376 00:29:45,950 --> 00:29:47,630 Buenas noches. 377 00:30:04,090 --> 00:30:06,180 Hermano, no dejemos esta habitación vacía. 378 00:30:09,213 --> 00:30:12,383 ¿Cuál es la situación del lado de Ejder? 379 00:30:15,447 --> 00:30:17,337 Se reunieron de nuevo. 380 00:30:17,979 --> 00:30:20,079 Escuché todo claramente. 381 00:30:20,700 --> 00:30:22,950 Se sintieron muy ofendidos por Ejder. 382 00:30:23,380 --> 00:30:25,530 Su mesa se cayó a pedazos. 383 00:30:25,555 --> 00:30:27,885 Éste era nuestro objetivo. 384 00:30:28,440 --> 00:30:30,860 Ejder ahora es como una batería muerta. 385 00:30:31,706 --> 00:30:34,196 No puede hacer nada. Está acorralado. 386 00:30:34,402 --> 00:30:36,742 Cuando uno se siente acorralado, hay que tener miedo. 387 00:30:38,489 --> 00:30:40,889 Ahora será aún más peligroso. 388 00:30:40,929 --> 00:30:43,179 ¿Y qué pasa si se vuelve aún más peligroso? 389 00:30:43,366 --> 00:30:47,166 A él sólo le queda un aliento, y pronto acabaremos con él también. 390 00:30:47,500 --> 00:30:49,866 Hermano, pero aún así no nos relajaremos. 391 00:30:50,453 --> 00:30:53,503 Sigámoslo paso a paso. No descansemos. 392 00:30:54,010 --> 00:30:56,510 Necesitamos asegurarnos de que deje de respirar. 393 00:30:56,730 --> 00:30:59,450 Este asunto es mio, no te preocupes. 394 00:31:00,296 --> 00:31:03,626 ¿Y qué hay de la Reina? ¿La denunciaste? 395 00:31:04,902 --> 00:31:06,222 No funcionó, hermano. 396 00:31:07,750 --> 00:31:10,700 No te preocupes. Lo haré de otra manera. 397 00:31:10,725 --> 00:31:14,175 Centremonos en Ejder, es un auténtico bastardo. 398 00:31:14,200 --> 00:31:16,570 No permitamos que su inmundicia se derrame sobre nosotros. 399 00:31:16,850 --> 00:31:19,730 Hijo, no hay nada de qué preocuparse. 400 00:31:20,240 --> 00:31:22,460 Dices que te vas y luego desapareces por completo. 401 00:31:22,485 --> 00:31:25,660 ¿A quién debemos avisarle? ¿Cómo podemos encontrarle? 402 00:31:27,800 --> 00:31:31,050 Si algo sale mal, marque este número. 403 00:31:31,162 --> 00:31:33,542 Inteligencia se pondrá en contacto contigo. 404 00:31:34,663 --> 00:31:39,053 Tintorería "Oso Limpio". ¡Qué truco tan genial! 405 00:31:39,250 --> 00:31:40,650 Sí. 406 00:31:41,402 --> 00:31:44,942 Y buscaré otra forma de contactar con la Reina. 407 00:31:45,987 --> 00:31:48,877 Ya es hora de que la conozcamos. 408 00:31:49,901 --> 00:31:53,181 Ya sea de manera educada o por la fuerza. 409 00:32:08,448 --> 00:32:09,928 Es Korkut, señora. 410 00:32:10,770 --> 00:32:13,340 Responde inmediatamente. Veamos qué pasó. 411 00:32:14,950 --> 00:32:16,260 Estoy escuchando. 412 00:32:16,285 --> 00:32:18,195 Necesito urgentemente reunirme con la Reina. 413 00:32:18,284 --> 00:32:21,164 Ella está ocupada ahora. Dime qué quieres decir. 414 00:32:21,351 --> 00:32:23,741 Si pudiera decírtelo te lo diría. 415 00:32:23,800 --> 00:32:25,840 Tampoco por teléfono. 416 00:32:26,190 --> 00:32:27,750 Hay un asunto serio. 417 00:32:28,120 --> 00:32:30,140 Necesito encontrarme con la Reina cara a cara. 418 00:32:30,320 --> 00:32:33,400 Korkut, ¿no te estás tomando demasiado en serio? 419 00:32:34,010 --> 00:32:37,584 Si la Reina hubiera querido verte, lo habrías sabido. 420 00:32:38,270 --> 00:32:40,100 La mesa quedó sin cabeza. 421 00:32:40,210 --> 00:32:42,050 No quiero que ella sufra daño. 422 00:32:43,490 --> 00:32:45,172 Tengo otras soluciones. 423 00:32:45,511 --> 00:32:48,551 Mi objetivo es servir a la Reina de la mejor manera posible. 424 00:32:50,600 --> 00:32:54,010 La Reina está muy ocupada ahora. Está negociando constantemente. 425 00:32:54,020 --> 00:32:55,240 Esto es imposible. 426 00:32:55,240 --> 00:32:56,720 Pero se lo diré. 427 00:32:56,745 --> 00:32:57,875 Espere noticias mías. 428 00:32:57,931 --> 00:32:59,571 Está bien, estoy esperando. 429 00:33:01,225 --> 00:33:03,135 Hermano, la Reina estaba a su lado. 430 00:33:05,044 --> 00:33:05,964 ¿Lo oyó todo? 431 00:33:06,050 --> 00:33:07,210 Así es. 432 00:33:07,446 --> 00:33:10,245 La Reina pronto nos mostrará su rostro. 433 00:33:12,019 --> 00:33:14,089 Te lo diré. 434 00:33:16,300 --> 00:33:17,360 Esta aquí. 435 00:33:17,485 --> 00:33:18,525 Deténgase aquí. 436 00:33:20,606 --> 00:33:23,056 Después de esto no te necesito. 437 00:33:23,400 --> 00:33:26,310 Pero señora, de esta manera no podré garantizar su seguridad. 438 00:33:26,335 --> 00:33:30,187 No necesito seguridad. Voy a encontrarme con un viejo amigo. 439 00:33:30,982 --> 00:33:32,642 Abre la puerta. 440 00:33:48,560 --> 00:33:50,120 General. 441 00:33:54,643 --> 00:33:56,453 Ha pasado mucho tiempo. 442 00:34:02,360 --> 00:34:03,780 Este es tu nuevo hogar ahora. 443 00:34:03,887 --> 00:34:07,400 Aquí te entrenarás como soldado, como agente. 444 00:34:07,870 --> 00:34:10,190 Sé que lo que digo ahora no tiene sentido para ti. 445 00:34:10,215 --> 00:34:12,635 Pero tú serás nuestro futuro. 446 00:34:12,660 --> 00:34:14,343 Así es como te criarán. 447 00:34:20,093 --> 00:34:22,023 ¿Quién cuidará de mí? 448 00:34:34,140 --> 00:34:35,315 Bienvenida. 449 00:34:55,420 --> 00:34:58,879 Para mí sigues siendo aquella chica de ayer. 450 00:34:59,427 --> 00:35:01,712 ¿Incluso después de todo lo que he logrado? 451 00:35:02,961 --> 00:35:05,971 Ni siquiera conoces otra alternativa. 452 00:35:06,457 --> 00:35:11,557 Y cuando fallas, sabes lo que se supone que debe pasar. 453 00:35:11,582 --> 00:35:14,092 La inteligencia está muy activa en estos momentos. 454 00:35:14,882 --> 00:35:18,342 Y no uso mi poder adecuadamente. 455 00:35:18,946 --> 00:35:21,326 Y por eso querías verme. 456 00:35:21,620 --> 00:35:22,500 Sí. 457 00:35:22,979 --> 00:35:24,530 Lo sé todo. 458 00:35:25,270 --> 00:35:26,224 ¿Tu informante... 459 00:35:26,827 --> 00:35:27,827 Selen... 460 00:35:28,430 --> 00:35:29,430 está muerta? 461 00:35:30,951 --> 00:35:32,381 No creo. 462 00:35:32,580 --> 00:35:36,343 Entonces tu primer paso debería ser salir de aquí lo más rápido posible. 463 00:35:37,480 --> 00:35:39,110 ¿Y a dónde? 464 00:35:39,460 --> 00:35:40,880 A Siria. 465 00:35:41,282 --> 00:35:48,068 Si quieres salir de este caos, necesitas más caos para poner a todos unos contra otros. 466 00:35:48,108 --> 00:35:51,108 Turquía es muy fuerte en Siria. 467 00:35:52,290 --> 00:35:56,940 No creo que sea la decisión correcta, justo cuando tenías miedo de este lugar. 468 00:35:56,965 --> 00:36:00,775 Tendrás un argumento que te hará fuerte allí también. 469 00:36:00,976 --> 00:36:02,282 No te preocupes, 470 00:36:03,439 --> 00:36:05,306 ya descubrirás los detalles. 471 00:36:05,562 --> 00:36:07,802 ¿Puedes darme algo más? 472 00:36:08,216 --> 00:36:10,516 Destruir la unidad de la inteligencia. 473 00:36:11,047 --> 00:36:13,457 La muestra de sangre que le tomaste a Neslihan. 474 00:36:13,752 --> 00:36:14,452 Sí. 475 00:36:16,105 --> 00:36:17,635 Coronel Nazim. 476 00:36:19,500 --> 00:36:21,070 Él está vivo. 477 00:36:28,597 --> 00:36:30,517 ¿Cuando puedo recogerlo? 478 00:36:30,756 --> 00:36:34,241 Sabemos que está vivo, pero no está con nosotros. 479 00:36:34,546 --> 00:36:37,276 Lo mantienen en un lugar muy apartado. 480 00:36:37,410 --> 00:36:39,960 Estamos tratando de sacarlo de allí. 481 00:36:41,164 --> 00:36:43,614 Esto también es una gran noticia. 482 00:36:44,170 --> 00:36:47,930 Al menos sé dónde está mi próximo objetivo. 483 00:36:51,268 --> 00:36:52,558 La reunión ha terminado. 484 00:37:06,300 --> 00:37:08,970 Te estabas quedando sin perfume. 485 00:37:09,430 --> 00:37:11,100 Te traje unos nuevos. 486 00:37:15,676 --> 00:37:17,146 Recuerda lo que te dije. 487 00:37:17,540 --> 00:37:19,672 Necesitas más caos. 488 00:37:19,940 --> 00:37:24,897 Y no le cuentes a nadie a tu alrededor sobre este movimiento. 489 00:37:49,380 --> 00:37:50,090 ¿Altay? 490 00:37:51,760 --> 00:37:56,590 Nos prepararé una taza de café a cada uno, podrás sentarte y relajarte, despejar tu mente. 491 00:37:56,590 --> 00:37:58,130 Estaré allí ahora. 492 00:38:50,250 --> 00:38:52,917 Selen se unió al servicio de inteligencia porque me admiraba. 493 00:38:56,780 --> 00:38:59,880 Si no fuera por mí, quizá nada de esto habría sucedido. 494 00:39:03,190 --> 00:39:07,340 Ella no se habría convertido en una traidora a su patria, estaría viva. 495 00:39:10,408 --> 00:39:13,058 ¿Cómo puedo no culparme a mí mismo, Neslihan? 496 00:39:16,053 --> 00:39:18,323 No eres culpable de nada. 497 00:39:19,020 --> 00:39:21,310 Hiciste lo mejor que pudiste. 498 00:39:21,310 --> 00:39:23,490 Trabajaste duro, Altay. 499 00:39:24,508 --> 00:39:26,028 Pero eso es todo. 500 00:39:26,190 --> 00:39:32,070 Resulta que el destino había prescrito tantos días para Selen... en los que caminaría, en los que comería, en los que respiraría. 501 00:39:32,112 --> 00:39:34,952 No te hagas esto. Por favor, deja de hacerlo. 502 00:39:38,138 --> 00:39:40,888 No pasó nada por tu culpa. 503 00:39:42,160 --> 00:39:45,362 Y te prometo que esto pasará. 504 00:39:48,370 --> 00:39:53,066 Y desde esta noche siempre estaré a tu lado. 505 00:40:08,720 --> 00:40:13,510 SIRIA 506 00:40:34,541 --> 00:40:36,521 Viniste sin avisar. 507 00:40:37,096 --> 00:40:39,246 ¿Debería haberte pedido permiso? 508 00:40:39,668 --> 00:40:42,718 Eso no es lo que quise decir. Por tu seguridad. 509 00:40:42,840 --> 00:40:47,230 Reúnan a todos los líderes de la región. Los quiero a todos ante mí. 510 00:40:47,310 --> 00:40:50,716 Puede que tarde un poco. Algunos no están cerca. 511 00:40:51,450 --> 00:40:52,810 ¿Eso es? 512 00:40:53,524 --> 00:40:58,514 Haré las llamadas necesarias. Hoy todo estará a tu disposición, tal como lo deseas. 513 00:41:14,680 --> 00:41:16,450 Buenos días, amigos. ¡Que tengan un buen trabajo! 514 00:41:16,580 --> 00:41:17,290 Buenos días, jefe. 515 00:41:17,310 --> 00:41:18,880 Buenos días, jefe. La estábamos esperando. 516 00:41:19,382 --> 00:41:21,092 ¿Tienes algo que decirnos? 517 00:41:21,214 --> 00:41:23,864 Imágenes, el teléfono de Selen, lo que sea. 518 00:41:24,100 --> 00:41:26,060 Los registros todavía se están analizando, jefe. 519 00:41:26,085 --> 00:41:28,555 Tomará algún tiempo juntarlos. 520 00:41:28,580 --> 00:41:31,130 Pero sí sacamos algunas conclusiones del teléfono de Selen. 521 00:41:31,184 --> 00:41:32,534 ¿Cuales son las conclusiones? 522 00:41:32,559 --> 00:41:38,629 Antes de entrar en materia, queremos decirte que estamos muy preocupados por ti. 523 00:41:38,660 --> 00:41:42,550 Quiero decir que es muy difícil explicar todo esto como si nada hubiera pasado. 524 00:41:42,575 --> 00:41:44,155 Sí, Nazli tiene razón. 525 00:41:44,180 --> 00:41:46,630 Eres un amigo muy importante para nosotros. 526 00:41:53,045 --> 00:41:55,845 No quiero mentirte y decirte que estoy bien. 527 00:41:56,374 --> 00:42:02,234 Soy la misma persona cuya hermana por alguna razón murió traidor. 528 00:42:02,259 --> 00:42:04,779 Pero por ahora puedo manejarlo. 529 00:42:05,160 --> 00:42:06,710 No te preocupes. 530 00:42:07,322 --> 00:42:11,042 Por favor, sepa que siempre estamos aquí si necesita algo. 531 00:42:11,320 --> 00:42:12,160 Sí. 532 00:42:12,380 --> 00:42:13,790 Gracias. 533 00:42:14,710 --> 00:42:15,310 Vamos. 534 00:42:15,370 --> 00:42:16,300 Volvamos al trabajo. 535 00:42:16,430 --> 00:42:20,620 Nazli se quedó despierta toda la noche estudiando las funciones de las aplicaciones en el teléfono de Selen. 536 00:42:20,740 --> 00:42:27,972 Y lo primero que noté fue que el programa que parecía una aplicación de compras era en realidad un sistema de mensajería secreto. 537 00:42:28,675 --> 00:42:31,665 Y comenzamos a registrar toda la correspondencia en este sistema. 538 00:42:31,872 --> 00:42:32,612 ¿Y cuál es el resultado? 539 00:42:32,637 --> 00:42:35,977 Todavía no hemos tomado una decisión, Jefe, porque el sistema está encriptado. 540 00:42:36,059 --> 00:42:39,349 Pero el equipo está trabajando en ello. No tardará mucho. 541 00:42:39,682 --> 00:42:45,062 Así es. Ya descifré el programa, jefe. Ya está en línea. 542 00:42:45,328 --> 00:42:46,158 Comparte tu pantalla. 543 00:42:46,183 --> 00:42:47,623 Lo estoy transmitiendo. 544 00:42:57,650 --> 00:43:00,590 ¿Qué pasa si se dan cuenta de que Selen está en línea? 545 00:43:01,053 --> 00:43:04,883 Hay dos opciones. O intentan contactarla. 546 00:43:04,989 --> 00:43:08,779 O se darán cuenta de que algo anda mal, ya que no han estado en contacto durante mucho tiempo. 547 00:43:09,175 --> 00:43:13,325 En cualquier caso, no tenemos mucho tiempo. Date prisa, Uzay. 548 00:43:20,540 --> 00:43:21,260 Estoy escuchando. 549 00:43:21,336 --> 00:43:23,836 Señor Levent, Selen ahora está activa en el sistema. 550 00:43:24,025 --> 00:43:26,645 ¿A qué te refieres con "activa"? ¿Está divulgando información ahora? 551 00:43:26,670 --> 00:43:28,590 No. Puedo comprobarlo si lo deseas. 552 00:43:28,649 --> 00:43:31,751 ¡Ni se te ocurra! No te involucres con ella sin mi consentimiento. 553 00:43:34,360 --> 00:43:36,510 Señora, hay algo que debe saber. 554 00:43:36,820 --> 00:43:38,090 ¿Problemas de nuevo? 555 00:43:38,190 --> 00:43:40,390 No estoy seguro de que haya un problema todavía. 556 00:43:40,420 --> 00:43:44,805 Pero el sistema de notificaciones en el teléfono Selen está activado nuevamente. 557 00:43:45,996 --> 00:43:47,236 ¿Se ha puesto en contacto? 558 00:43:47,354 --> 00:43:48,124 No, señora. 559 00:43:48,276 --> 00:43:49,356 ¿Cuánto tiempo? 560 00:43:49,380 --> 00:43:51,290 He estado consciente de la situación durante los últimos cinco minutos. 561 00:43:51,290 --> 00:43:53,020 Pero estamos cerca de obtener algo de ella. 562 00:43:53,062 --> 00:43:54,192 ¿Deberíamos ponernos en contacto? 563 00:43:54,240 --> 00:43:55,450 No. 564 00:43:56,310 --> 00:43:58,570 Detenga el sistema Selen inmediatamente. 565 00:43:58,930 --> 00:44:01,930 Y luego borre toda la información que proviene de él. 566 00:44:01,930 --> 00:44:04,650 Nadie debería tener acceso a nada. 567 00:44:04,690 --> 00:44:05,980 Inmediatamente, señora. 568 00:44:16,890 --> 00:44:17,810 Adelante. 569 00:44:21,400 --> 00:44:23,870 Todos los líderes saben de tu llegada. 570 00:44:24,146 --> 00:44:25,679 Ya están en camino hacia aquí. 571 00:44:35,210 --> 00:44:37,250 Esto es exactamente lo que esperaba. 572 00:44:37,657 --> 00:44:38,567 ¿Qué ha pasado? 573 00:44:38,592 --> 00:44:40,012 Me pusieron en un vacío. 574 00:44:40,037 --> 00:44:41,957 Así que me sacaron del sistema. 575 00:44:42,010 --> 00:44:43,630 ¿No puedes intentarlo de nuevo? 576 00:44:43,670 --> 00:44:44,480 Voy a tratar de. 577 00:44:44,480 --> 00:44:51,190 Pero si se dan cuenta de que no soy Selen, sino otro usuario, pueden bloquear todo el sistema o la identidad de Selen. 578 00:44:51,470 --> 00:44:52,980 ¡Maldita sea! 579 00:44:53,320 --> 00:44:55,270 ¿Y no viste nada? 580 00:44:55,600 --> 00:44:59,480 Esta puede ser la última correspondencia. 581 00:45:00,160 --> 00:45:06,215 La correspondencia en el sistema se realizó dentro de las últimas 12 horas. 582 00:45:10,160 --> 00:45:18,160 Si esta información no es engañosa, la Reina se encuentra actualmente en Siria y ha entregado todos los poderes a su mano derecha. 583 00:45:18,420 --> 00:45:20,210 ¿Me pregunto quién es su mano derecha? 584 00:45:20,384 --> 00:45:22,364 Hay información más importante para nosotros. 585 00:45:22,389 --> 00:45:24,299 Que la Reina está en Siria. 586 00:45:24,512 --> 00:45:28,472 Cualquiera que sea el motivo por el que fue allí, ella llevó a cabo una vez más su plan a través de nosotros. 587 00:45:28,927 --> 00:45:32,057 Puedo ir allí y buscar a la Reina a fondo. 588 00:45:32,401 --> 00:45:33,771 Entonces prepárate. 589 00:45:34,930 --> 00:45:37,530 De hecho, nuestros soldados podrían encontrarse con usted allí. 590 00:45:37,530 --> 00:45:40,094 Al fin y al cabo, se trata de gente que conoce la región desde todos los ángulos. 591 00:45:41,333 --> 00:45:44,013 Y determinaremos la ubicación de la Reina mientras estás en camino. 592 00:45:44,300 --> 00:45:45,700 Entendido. 593 00:45:49,520 --> 00:45:50,749 Jefe. 594 00:45:52,926 --> 00:45:55,396 Estas personas se alimentan de sus ambiciones, Nazli. 595 00:45:55,784 --> 00:45:58,134 Es como un lobo que acecha a su presa. 596 00:45:58,466 --> 00:46:01,356 No dejará de perseguir a la Reina ni por un minuto. 597 00:46:18,500 --> 00:46:19,530 ¡Bienvenido! 598 00:46:19,730 --> 00:46:20,690 Hola. 599 00:46:20,700 --> 00:46:21,180 Tío. 600 00:46:21,270 --> 00:46:22,150 Ejder Ağa. 601 00:46:22,210 --> 00:46:23,220 Bienvenido. 602 00:46:23,220 --> 00:46:24,070 Bienvenido. 603 00:46:24,070 --> 00:46:25,470 Nos has hecho un honor. 604 00:46:25,680 --> 00:46:29,650 Espero que sea bueno que nos hayas llamado después del ruido de ayer, Ejder. 605 00:46:29,690 --> 00:46:30,820 Todo ha terminado, tío. 606 00:46:30,930 --> 00:46:31,980 Se acabo. 607 00:46:31,980 --> 00:46:34,230 Hay nuevos juegos, nuevos cálculos. 608 00:46:34,230 --> 00:46:36,360 El gobierno nos ha silenciado. 609 00:46:36,385 --> 00:46:38,135 Vamos, vamos a entrar. 610 00:46:49,660 --> 00:46:54,760 Hermano, hay movimiento en la casa de Ejder. La gente de la Mesa se ha reunido de nuevo. 611 00:46:54,862 --> 00:46:56,202 Allah Allah. 612 00:46:56,500 --> 00:46:57,910 ¿No los echó ayer mismo? 613 00:46:58,181 --> 00:47:00,211 ¿Cuál es el motivo por el que se reunieron hoy? 614 00:47:00,956 --> 00:47:02,856 Está bien, no te vayas a ningún lado. Quédate ahí. 615 00:47:02,960 --> 00:47:03,780 Está bien, hermano. 616 00:47:03,840 --> 00:47:05,750 ¿Qué pasó, hermano? 617 00:47:07,140 --> 00:47:12,180 Ejder ha reensamblado la Mesa. Veamos qué tiene en mente. 618 00:47:12,360 --> 00:47:13,850 Escucharemos y lo descubriremos. 619 00:47:23,090 --> 00:47:24,410 No hay sonido. 620 00:47:31,160 --> 00:47:32,590 ¡Maldita sea! 621 00:47:33,064 --> 00:47:34,774 No se oye ningún sonido procedente de Sami. 622 00:47:36,203 --> 00:47:38,453 ¿Qué están haciendo en Ejder? 623 00:47:38,621 --> 00:47:40,601 ¿No arruinamos su negocio? 624 00:47:40,937 --> 00:47:43,077 Hermano, Ejder es un pantano para ellos. 625 00:47:43,316 --> 00:47:49,866 En cuanto se fueron de aquí, acudieron a él de inmediato, y cuanto más luchan, más se hunden. Ejder también lo sabe. 626 00:47:50,377 --> 00:47:52,607 Al parecer está tramando algo otra vez. 627 00:47:52,934 --> 00:47:54,824 Tenía algo en mente, pero ¿qué? 628 00:47:56,960 --> 00:48:02,610 Señores, conozcan su valor. Miren, los traje del pueblo. 629 00:48:02,865 --> 00:48:04,605 Disfruta tu comida. 630 00:48:06,740 --> 00:48:09,380 ¿En qué montaña murió el lobo, Ejder Ağa? 631 00:48:09,657 --> 00:48:11,937 Ayer nos diste la vuelta a la tortilla. 632 00:48:12,350 --> 00:48:13,890 Nos contaste tantas cosas. 633 00:48:14,020 --> 00:48:15,270 En ningún caso, 634 00:48:16,252 --> 00:48:18,882 No molestes la mesa si lo deseas. 635 00:48:20,382 --> 00:48:21,252 Hermano. 636 00:48:21,757 --> 00:48:23,327 ¿Por qué nos llamaste aquí? 637 00:48:23,470 --> 00:48:24,970 Para comerciar. 638 00:48:25,480 --> 00:48:26,440 Negocio. 639 00:48:26,760 --> 00:48:30,010 La última vez que hicimos negocios, perdimos nuestro dinero. 640 00:48:30,450 --> 00:48:32,460 ¿Podemos recuperarlos? 641 00:48:32,850 --> 00:48:34,840 Haz las paces con ellos primero, Ejder otra vez. 642 00:48:35,000 --> 00:48:36,180 No. 643 00:48:37,456 --> 00:48:40,206 Este dinero se quemó y se convirtió en cenizas. 644 00:48:40,485 --> 00:48:43,855 Además, este dinero era sólo papel. 645 00:48:44,170 --> 00:48:47,324 La gente parece haberlos sobrestimado. 646 00:48:48,490 --> 00:48:52,830 ¿Negocio? ¿Qué negocio? ¿Qué tipo de producto? 647 00:48:53,760 --> 00:48:58,740 El comercio no tiene tipos, tío, nunca se sabe. 648 00:48:58,809 --> 00:49:04,389 Pero sepan que con este negocio se ganarán millones, miles de millones de dinero. 649 00:49:04,900 --> 00:49:08,330 Sin ningún daño. 650 00:49:08,390 --> 00:49:10,970 ¿Qué pasa con estos problemas con Korkut? 651 00:49:11,050 --> 00:49:14,835 No menciones su nombre. Nos arruinarás el ánimo otra vez. 652 00:49:15,680 --> 00:49:17,724 Hermano, Sami tiene razón. 653 00:49:18,637 --> 00:49:21,537 El negocio no funciona sin Korkut en la mesa. 654 00:49:21,930 --> 00:49:23,920 De ello nos convencimos el otro día. 655 00:49:24,090 --> 00:49:33,716 Escucha, camarada, yo estaba transportando municiones a través de la frontera, y este Korkut deambulando. 656 00:49:36,614 --> 00:49:37,784 Tranquilo, Ejder. 657 00:49:38,050 --> 00:49:43,630 No dejes que te hierva la sangre. Tranquilo. ¿Qué quieres de nosotros a cambio de este trato? 658 00:49:43,848 --> 00:49:46,786 Tío, no necesito nada de ti. 659 00:49:47,624 --> 00:49:48,864 No quiero nada de ti. 660 00:49:49,010 --> 00:49:51,743 Simplemente apóyate bien en él. 661 00:49:52,064 --> 00:49:58,104 Y mira cómo hago estallar el negocio de Korkut. 662 00:49:58,382 --> 00:50:01,236 Voy a preguntarte una cosa, sólo una cosa. 663 00:50:02,770 --> 00:50:06,105 ¿Estas conmigo o no? 664 00:50:13,578 --> 00:50:14,798 Está bien, hermano. 665 00:50:15,470 --> 00:50:16,170 Bueno, sí. 666 00:50:16,280 --> 00:50:16,900 Bien. 667 00:50:17,010 --> 00:50:17,530 Bien. 668 00:50:18,060 --> 00:50:19,400 ¡Bien, genial! 669 00:50:19,780 --> 00:50:20,360 Yarvan. 670 00:50:20,490 --> 00:50:21,200 Estoy escuchando, padre. 671 00:50:21,540 --> 00:50:23,080 Presione el botón. 672 00:50:23,283 --> 00:50:27,623 Nadie sabrá de este trato, de esta entrega. 673 00:50:28,520 --> 00:50:33,850 Pero cuando todo termine, toda la ciudad hablará de ello. 674 00:50:45,720 --> 00:50:47,550 Hermano, estos tipos son diferentes. 675 00:50:48,131 --> 00:50:49,741 Está bien, haré seguimiento. 676 00:51:02,150 --> 00:51:03,260 Jefe. 677 00:51:06,183 --> 00:51:08,613 Jefe, recibí información muy importante. 678 00:51:08,880 --> 00:51:14,380 Los líderes de varias organizaciones y grupos terroristas en Siria decidieron celebrar hoy una reunión de emergencia. 679 00:51:14,642 --> 00:51:15,452 ¿Que región es esta? 680 00:51:15,477 --> 00:51:16,287 Aksur. 681 00:51:16,490 --> 00:51:18,900 Debido al actual vacío de poder todavía hay... 682 00:51:18,970 --> 00:51:20,843 Zona de terror, lo sé. 683 00:51:21,890 --> 00:51:25,600 Tal vez la Reina ha reunido a líderes terroristas que trabajan para ella. 684 00:51:26,100 --> 00:51:27,480 Yo también lo creo. 685 00:51:27,570 --> 00:51:28,870 Me pregunto cuál es su verdadero propósito. 686 00:51:28,870 --> 00:51:31,590 El señor Altay es el único que puede averiguarlo ahora. 687 00:51:31,650 --> 00:51:35,020 Puede organizar el movimiento con su equipo hasta el lugar de reunión. 688 00:51:35,020 --> 00:51:39,700 Si tantos líderes terroristas se han reunido, debe haber un enorme ejército de guardaespaldas detrás de ellos. 689 00:51:39,725 --> 00:51:41,245 No puedo correr ningún riesgo. 690 00:51:41,350 --> 00:51:42,380 ¿Cuales son sus ordenes? 691 00:51:42,380 --> 00:51:45,690 No hagas ningún ruido hasta que sepamos la ubicación exacta de la Reina. 692 00:51:45,720 --> 00:51:48,980 Entendido. Nazli, primero realiza la escucha y la observación. 693 00:51:49,005 --> 00:51:51,935 Está bien. Tomaré las medidas necesarias inmediatamente. 694 00:51:52,361 --> 00:51:54,261 ¿Cuándo llegará el avión de Altay a Siria? 695 00:51:54,286 --> 00:51:57,526 Aterrizará en exactamente 30 minutos, jefe. 696 00:52:07,250 --> 00:52:08,460 Él llegó. 697 00:52:14,000 --> 00:52:16,860 Capitán, bienvenido, nos ha hecho un honor. 698 00:52:17,010 --> 00:52:17,740 ¡Gracias! 699 00:52:17,750 --> 00:52:19,910 Que tengan un buen día, caballeros. ¡Gracias! 700 00:52:19,977 --> 00:52:23,807 Capitán, no sé si usted recuerda, pero estaban juntos en las montañas. 701 00:52:24,112 --> 00:52:26,842 ¡Sargento Siddik! ¿Cómo es posible que no lo recuerde? 702 00:52:27,503 --> 00:52:29,733 ¿Aún cantas canciones populares tan bellamente? 703 00:52:30,320 --> 00:52:34,180 Un día este camarada nos reveló nuestra ubicación debido a su afición por cantar canciones populares. 704 00:52:34,205 --> 00:52:35,755 Puede que no lo haya dicho, comandante. 705 00:52:35,780 --> 00:52:37,050 Está en boca de todos. 706 00:52:37,390 --> 00:52:40,330 Vamos, vamos. Ya hemos tenido suficiente. 707 00:52:41,530 --> 00:52:42,810 ¿Alguna noticia de la Reina? 708 00:52:42,830 --> 00:52:44,840 Comandante, hemos recibido varias llamadas de su parte. 709 00:52:44,946 --> 00:52:46,656 Te darán los detalles. 710 00:52:46,720 --> 00:52:47,680 Bueno, vamos. 711 00:52:47,730 --> 00:52:48,570 Vamos. 712 00:52:53,460 --> 00:52:56,470 Altay a Tuna. Llegué a mi lugar de servicio. 713 00:52:57,062 --> 00:52:59,902 Kurtbey, ¿cómo estuvo su viaje? 714 00:53:00,411 --> 00:53:01,610 Bien. 715 00:53:01,923 --> 00:53:04,523 Tuve mucho tiempo para pensar. 716 00:53:04,996 --> 00:53:07,036 Por ahora, concentrémonos en la operación. 717 00:53:07,290 --> 00:53:09,100 No quiero que te confundas. 718 00:53:09,410 --> 00:53:12,080 Todo está bien. ¿Hay alguna novedad sobre la Reina? 719 00:53:12,240 --> 00:53:17,080 Hemos detectado mucha actividad en el campamento terrorista que controla la zona de Aksur. 720 00:53:17,100 --> 00:53:19,270 ¿Tienen un invitado especial? 721 00:53:19,270 --> 00:53:22,151 Todos los antilíderes de esta zona se reunieron en un campamento. 722 00:53:22,840 --> 00:53:25,130 Alguien debe haberlos recogido. 723 00:53:25,163 --> 00:53:28,843 Creemos que es la Reina, así que ahí es a donde te diriges. 724 00:53:28,883 --> 00:53:31,393 Aún no hay confirmación, pero hay información. 725 00:53:31,485 --> 00:53:33,125 La confirmación está a nuestro cargo. 726 00:53:33,480 --> 00:53:34,720 Así es. 727 00:53:34,720 --> 00:53:37,430 La defensa armada puede ser muy seria. 728 00:53:37,430 --> 00:53:38,710 Estoy pensando lo mismo. 729 00:53:38,832 --> 00:53:41,502 Por eso el primer paso es escuchar y observar. 730 00:53:41,630 --> 00:53:43,730 Luego podemos pasar al siguiente paso. 731 00:53:43,730 --> 00:53:46,509 No puedo esperar a escuchar la voz de la Reina. 732 00:53:49,910 --> 00:53:55,180 Lo sentimos, llegamos tarde, pero ya sabes, esta es una zona de guerra. 733 00:53:55,565 --> 00:53:59,225 Los reuní por un motivo especial. 734 00:53:59,688 --> 00:54:01,918 ¿Harás una nueva promesa? 735 00:54:02,030 --> 00:54:04,274 Y luego no lo hagas. 736 00:54:05,378 --> 00:54:07,378 Conocemos esta historia. 737 00:54:08,090 --> 00:54:09,710 Estás preocupado. 738 00:54:09,906 --> 00:54:20,276 Si me vuelves a interrumpir, cuando te despiertes una mañana y enciendas la calefacción de tu coche, el último sonido que oirás será el de una bomba explotando. 739 00:54:20,560 --> 00:54:24,796 O el silbido de un cohete aterrizando en tu cabeza. 740 00:54:25,175 --> 00:54:26,650 ¿Entiendo? 741 00:54:31,588 --> 00:54:39,368 Ahora he venido aquí para decirles que todo lo que les prometieron finalmente se hará realidad. 742 00:54:39,480 --> 00:54:43,520 Pronto nadie podrá interponerse en tu camino. 743 00:54:43,640 --> 00:54:45,442 ¿Cómo sucederá esto? 744 00:54:46,420 --> 00:54:52,960 Te daremos armas más poderosas que jamás hayas visto. 745 00:55:16,855 --> 00:55:18,015 Capitán. 746 00:55:19,067 --> 00:55:23,922 No podemos acercarnos más. Si nos detectan, tendremos que iniciar un tiroteo. 747 00:55:25,488 --> 00:55:27,758 ¿La distancia es adecuada para escuchar? 748 00:55:27,881 --> 00:55:31,081 Si no han encontrado nada extra, lo solucionaremos con la ayuda del Todopoderoso. 749 00:55:31,884 --> 00:55:33,744 Entonces comencemos. 750 00:55:33,988 --> 00:55:35,558 Vamos. 751 00:55:36,440 --> 00:55:44,509 Ya lo hemos oído antes. Lo siento, pero Estados Unidos ha perdido credibilidad no solo aquí, sino en todo el mundo. 752 00:55:46,158 --> 00:55:48,378 Creo que ves demasiada política. 753 00:55:48,570 --> 00:55:54,518 Esto claramente te molesta. Estás acostumbrada a darnos armas y a hacernos correr por las calles. 754 00:55:55,060 --> 00:55:56,129 ¿Cual es el problema? 755 00:55:56,540 --> 00:56:03,607 Turquía no solo gana en el campo. Debes estar al tanto de los últimos acontecimientos: van a desmantelar el servicio de inteligencia. 756 00:56:03,910 --> 00:56:05,060 ¿Y qué? 757 00:56:05,320 --> 00:56:09,720 Esto significa que no nos dejarán aquí solos en un futuro próximo. 758 00:56:09,821 --> 00:56:13,169 Y sabemos que no vendrás a salvar nuestras cabezas. 759 00:56:14,040 --> 00:56:22,575 Estados Unidos nunca ha abandonado a ningún país que haya dependido de él. 760 00:56:23,340 --> 00:56:28,670 Es evidente que no sabes nada de los levantamientos, porque haces oídos sordos a lo que se dice. 761 00:56:38,642 --> 00:56:41,622 No, esto no funcionará. Estamos perdiendo el tiempo. 762 00:56:41,647 --> 00:56:44,471 En realidad estamos a una buena distancia, Capitán. 763 00:56:45,550 --> 00:56:47,570 ¿Tal vez estén usando interceptación de señales? 764 00:56:47,570 --> 00:56:50,670 Si este fuera el caso, no podríamos escuchar otras conversaciones. 765 00:56:52,480 --> 00:56:53,570 De Altay a Yuva. 766 00:56:53,595 --> 00:56:55,755 No podemos escuchar el campamento. 767 00:56:56,330 --> 00:56:57,820 ¿Cómo es esto posible? 768 00:56:58,250 --> 00:57:00,720 Estás a 550 metros del campamento. 769 00:57:00,720 --> 00:57:02,160 Debes ser capaz de escuchar. 770 00:57:02,160 --> 00:57:05,618 Ya habían hecho en otra operación antes desde esta distancia. 771 00:57:06,950 --> 00:57:11,626 Así que, o bien hay un bloqueador en el campamento, o bien las paredes son más gruesas de lo que pensábamos. 772 00:57:11,905 --> 00:57:13,605 ¿Pueden las paredes ser más gruesas? 773 00:57:13,630 --> 00:57:17,920 Pueden. Les disparamos misiles una vez a la semana, Capitán. 774 00:57:18,230 --> 00:57:20,300 El miedo hace que una persona construya muros. 775 00:57:21,909 --> 00:57:23,169 ¿Qué me sugieres, Yuva? 776 00:57:23,194 --> 00:57:26,679 Le sugiero que haga lo que le gusta, a Kurtbey. 777 00:57:28,844 --> 00:57:30,004 Comprendido. 778 00:57:30,077 --> 00:57:32,297 Prepara tu maleta y dámela. Me voy. 779 00:57:51,723 --> 00:57:54,273 Los turcos te han asustado demasiado. 780 00:57:54,447 --> 00:57:57,467 Pero todo esto es una guerra psicológica. 781 00:57:57,650 --> 00:57:59,635 No creas todo lo que oyes. 782 00:58:00,485 --> 00:58:05,260 Ojalá fuera así. Crecimos en esa guerra. Pero es la realidad. 783 00:58:06,077 --> 00:58:12,927 Te voy a dar algo que ni siquiera los turcos creerán esta vez. 784 00:58:13,947 --> 00:58:16,997 Repites lo mismo dos veces. Dime. 785 00:58:17,770 --> 00:58:24,080 Tenemos uranio enriquecido escondido en este país. 786 00:58:34,571 --> 00:58:42,007 ¿Uranio? ¿No lo usaron para fabricar sus bombas atómicas y lo almacenan aquí? 787 00:58:43,355 --> 00:58:49,055 Digamos que lo estamos guardando para un día lluvioso. Parece que se avecinan tiempos difíciles. 788 00:58:49,736 --> 00:58:55,598 Estados Unidos tiene muchas armas nucleares y usted no. 789 00:58:56,419 --> 00:58:59,762 Este uranio puede cambiar tu vida. 790 00:59:02,560 --> 00:59:04,210 Hice mi propuesta. 791 00:59:05,210 --> 00:59:07,881 Te daré tiempo para pensar. 792 00:59:08,730 --> 00:59:12,248 Piénsalo y déjame saber. 793 00:59:16,110 --> 00:59:18,762 Y quizás al final te pida algo. 794 00:59:28,430 --> 00:59:31,250 Altay, esta distancia es suficiente. 795 00:59:31,386 --> 00:59:33,713 No quiero que te arriesgues. 796 00:59:50,296 --> 00:59:52,586 ¿Puedes oírme? 797 00:59:52,914 --> 00:59:55,334 ¡Positivo! La audición ha comenzado. 798 00:59:55,359 --> 00:59:57,459 ¿Cómo sabemos que esto es verdad? 799 00:59:57,520 --> 00:59:59,510 Nos ofrecieron muchas cosas antes. 800 00:59:59,888 --> 01:00:03,328 Pero ninguno de ellos trajo a la Reina a nuestra puerta. 801 01:00:03,560 --> 01:00:05,141 Esta vez va en serio. 802 01:00:06,715 --> 01:00:10,505 Estamos en el camino correcto, fue la Reina quien trajo a estos chicos aquí. 803 01:00:10,735 --> 01:00:12,765 Al parecer ella ya no está allí. 804 01:00:14,638 --> 01:00:19,018 Ya hemos oído antes que aquí hay uranio enriquecido. 805 01:00:19,343 --> 01:00:21,453 Su oferta es real. 806 01:00:21,664 --> 01:00:25,733 ¿La Reina ofreció uranio enriquecido a organizaciones terroristas? 807 01:00:29,960 --> 01:00:32,260 Al parecer decidió apostar mucho. 808 01:00:32,285 --> 01:00:34,845 Porque sabe que la han acorralado. 809 01:00:34,870 --> 01:00:36,810 Estoy organizando un grupo de nuestra gente. 810 01:00:36,835 --> 01:00:39,715 Le diremos a la Reina que aceptamos su oferta. 811 01:00:39,888 --> 01:00:42,398 Y luego iré por el uranio. 812 01:00:43,340 --> 01:00:44,550 Bien. 813 01:00:44,700 --> 01:00:46,780 Altay, regresa al auto inmediatamente. 814 01:00:46,805 --> 01:00:49,195 Es obvio que pronto habrá movimiento allí. 815 01:00:53,602 --> 01:00:56,412 Estaré atento al grupo que pasa. 816 01:00:56,493 --> 01:01:00,023 Positivo. Debemos impedir que se lleven el uranio. 817 01:01:00,430 --> 01:01:03,510 Y en tu opinión este tema con el uranio... ¿es cierto? 818 01:01:03,732 --> 01:01:05,962 Contamos con unos de reconocimiento que recibimos en su momento. 819 01:01:06,060 --> 01:01:11,540 Sí, se informa que el antiguo régimen dejó muchas armas químicas rusas en Siria. 820 01:01:11,565 --> 01:01:15,485 Algunas de ellas aún no se han utilizado: partículas de uranio. 821 01:01:15,780 --> 01:01:19,530 Y cuando todo se fue al infierno, los americanos cayeron en la trampa. 822 01:01:19,555 --> 01:01:21,410 Les encantan las cosas gratis. 823 01:01:23,120 --> 01:01:24,910 Aceptamos este peligro como real. 824 01:01:24,910 --> 01:01:26,090 Ella es real. 825 01:01:26,381 --> 01:01:30,111 Además, es posible que ahora estés siendo sometido a la operación más riesgosa de tu vida. 826 01:01:30,420 --> 01:01:31,290 Por favor tenga cuidado. 827 01:01:31,480 --> 01:01:32,780 Presidente a Kurtbey. 828 01:01:33,020 --> 01:01:40,550 No sé la cantidad ni la forma, pero la explosión de una de estas cápsulas supone la destrucción de una gran zona. 829 01:01:42,426 --> 01:01:44,676 Entonces no permitiremos que esto suceda. 830 01:01:56,451 --> 01:01:59,591 Entonces, ¿qué dices? 831 01:01:59,867 --> 01:02:03,347 ¿Seguiremos siendo aliados como antes? 832 01:02:03,873 --> 01:02:05,853 De acuerdo. 833 01:02:06,210 --> 01:02:10,691 Pero cumple tu palabra. Si no, no saldremos de aquí. 834 01:02:11,370 --> 01:02:17,070 Bueno, entonces una de las personas de afuera puede llevarte al uranio. 835 01:02:17,095 --> 01:02:20,445 Organizaré un gran convoy. Yo lo lideraré. 836 01:02:20,930 --> 01:02:22,370 Por si acaso. 837 01:02:22,370 --> 01:02:24,260 Como desees. 838 01:02:39,351 --> 01:02:42,141 ¡Prepárense! ¡Nos vamos! 839 01:03:02,340 --> 01:03:04,890 Altay a Tuna, el convoy está en movimiento. 840 01:03:05,016 --> 01:03:06,426 Comenzamos la vigilancia. 841 01:03:07,466 --> 01:03:09,406 Que el Todopoderoso le ayude, señor Kurt. 842 01:03:09,874 --> 01:03:13,944 Usa tu fuego interior para reducir a tu enemigo a cenizas. 843 01:03:14,530 --> 01:03:16,430 Diles que arderán. 844 01:03:17,905 --> 01:03:19,595 Ellos mismos lo querían. 845 01:03:23,125 --> 01:03:27,105 Señores, hoy podemos acudir al Todopoderoso o convertirnos en mártires. 846 01:03:27,350 --> 01:03:30,704 O le daremos al país otro sueño tranquilo. 847 01:03:32,730 --> 01:03:34,200 Vamos. 848 01:03:39,040 --> 01:03:41,530 Hermano, ¿pudimos averiguar algo sobre Ejder? 849 01:03:42,267 --> 01:03:44,317 Nuestro empleado lo está vigilando. 850 01:03:46,201 --> 01:03:48,581 Debiste haberle dicho que mantuviera la distancia. 851 01:03:49,240 --> 01:03:52,200 Para que no pierda el rastro. 852 01:03:53,570 --> 01:03:56,170 No somos oficiales de inteligencia. 853 01:03:56,430 --> 01:03:59,850 Ya lo envié. Que todos estén de buen humor. 854 01:04:00,491 --> 01:04:03,091 Él sólo mirará, eso es todo. 855 01:04:06,643 --> 01:04:08,723 Hermano, ¿sigues enojado conmigo? 856 01:04:10,555 --> 01:04:14,755 Está bien, entiendo que ha sido difícil para ti. 857 01:04:15,781 --> 01:04:18,441 Pero tú no eres alguien que guarde rencor. 858 01:04:20,370 --> 01:04:22,110 ¿Hay algo que no sé? 859 01:04:23,040 --> 01:04:25,240 Deberías mantenerte alejado de él. 860 01:04:25,320 --> 01:04:28,960 Porque él intentará salvarte. 861 01:04:29,180 --> 01:04:32,781 Después de todo, tú eres su seguro en esta misión. 862 01:04:33,134 --> 01:04:35,874 Él necesita que sigas adelante. 863 01:04:36,327 --> 01:04:39,527 Korkut pensará que sólo trabaja para nosotros. 864 01:04:39,691 --> 01:04:42,653 Pero tú serás su protector. 865 01:04:43,690 --> 01:04:46,960 Te sacrificarás por él si es necesario. 866 01:04:51,356 --> 01:04:53,776 ¿Qué es lo que no sabes? 867 01:04:54,710 --> 01:04:56,490 No sé, estás tenso. 868 01:04:57,083 --> 01:04:58,953 Yo era tu hermano pequeño. 869 01:05:01,437 --> 01:05:04,987 Mucha agua ha corrido bajo el puente, hermano Korkut. 870 01:05:05,235 --> 01:05:07,495 La era de nuestra hermandad ha terminado. 871 01:05:07,639 --> 01:05:10,599 Ahora sólo las circunstancias nos mantienen unidos. 872 01:05:10,789 --> 01:05:13,794 Cuando el contrato termine, tú seguirás tu camino y yo seguiré el mío. 873 01:05:16,665 --> 01:05:18,535 Bien. 874 01:05:25,310 --> 01:05:27,400 Aquí está. 875 01:05:27,949 --> 01:05:32,139 Pregúntale, escucha, ¿mantuvo la distancia? 876 01:05:34,036 --> 01:05:36,106 Hermano, están persiguiendo nuevos negocios. 877 01:05:37,828 --> 01:05:40,388 Así que no aprendieron la lección la última vez. 878 01:05:41,030 --> 01:05:42,750 ¿Qué tipo de comercio? ¿Qué viste? 879 01:05:42,835 --> 01:05:44,345 Los seguí paso a paso. 880 01:05:51,846 --> 01:05:54,916 Ferman realiza esta operación en nombre de Ejder. 881 01:05:55,175 --> 01:05:58,105 Se reunió con personas que entendí que eran compradores. 882 01:06:03,059 --> 01:06:07,549 ¿Quiénes son? ¿Qué tipo de personas son? ¿Qué sabemos de ellos? 883 01:06:07,620 --> 01:06:11,026 No los conocen. Pregunté por ahí, pero no encontré nada. 884 01:06:11,620 --> 01:06:12,600 Continua. 885 01:06:12,810 --> 01:06:15,960 Luego llegaron a un acuerdo con una gran flota de camiones. 886 01:06:16,260 --> 01:06:18,270 Estas personas no están asociadas con la empresa. 887 01:06:18,295 --> 01:06:20,445 Son conductores de camiones autónomos. 888 01:06:20,470 --> 01:06:23,230 Obviamente traerán una gran cantidad de mercancías. 889 01:06:25,647 --> 01:06:27,727 ¿Dónde pondrán tanta mercancía? 890 01:06:27,758 --> 01:06:29,628 Le organizó un almacén. 891 01:06:29,653 --> 01:06:33,143 Eligieron almacenes fuera de su red. 892 01:06:36,400 --> 01:06:39,170 ¿Sabemos dónde y cuándo se enviará la carga? 893 01:06:39,170 --> 01:06:40,620 Lo siento, hermano. 894 01:06:41,143 --> 01:06:43,413 Mantienen todo en alto secreto. 895 01:06:45,454 --> 01:06:48,324 Está bien, mi león, gracias. Puedes salir. 896 01:06:51,819 --> 01:06:56,589 Si están haciendo sus negocios en secreto, entonces esta vez están tramando algo grande. 897 01:06:57,404 --> 01:07:00,514 ¿Realmente no hay otra forma de saberlo? 898 01:07:02,439 --> 01:07:05,489 Juro que no conocemos con qué gente comercia. 899 01:07:06,933 --> 01:07:10,383 Pero conocemos a alguien que ya ha fracasado en los negocios. 900 01:07:13,060 --> 01:07:14,120 Nosotros mismos. 901 01:07:14,120 --> 01:07:15,540 Sí, Sami. 902 01:07:16,402 --> 01:07:18,742 La última vez se quemó con leche. 903 01:07:18,767 --> 01:07:21,017 A ver si esta vez se quema. 904 01:07:21,042 --> 01:07:22,772 Iré a hablar con él. 905 01:07:22,797 --> 01:07:25,703 Yo organizo a la gente. No vayas solo. 906 01:07:26,057 --> 01:07:27,817 Como sabes, quemamos todo su dinero. 907 01:07:28,020 --> 01:07:29,364 Iré, hermano. 908 01:07:30,984 --> 01:07:32,954 No puedes ir. No te dejaré ir. 909 01:07:32,994 --> 01:07:33,988 ¿Por qué? 910 01:07:35,410 --> 01:07:37,500 Dijiste que la era de la hermandad había terminado. 911 01:07:37,800 --> 01:07:39,520 ¿Eres mi hermano? 912 01:07:39,962 --> 01:07:42,012 ¿Soy tu hermano? 913 01:07:43,542 --> 01:07:44,660 No lo arrastres. 914 01:07:45,089 --> 01:07:48,449 Cuando los chicos estén listos te lo harán saber y nos iremos juntos. 915 01:07:53,130 --> 01:07:54,920 La reina huyó a Siria. 916 01:07:54,945 --> 01:07:57,895 No dejó ningún rastro, pero puedes encontrarla. 917 01:07:58,326 --> 01:08:00,756 No le dejaremos solo, señor Levent. 918 01:08:09,000 --> 01:08:11,750 Korkut, ya estoy ocupado. ¿Qué quieres otra vez? 919 01:08:11,900 --> 01:08:15,989 No conseguí lo que quería. Sigo queriendo lo mismo. 920 01:08:16,490 --> 01:08:19,350 Mira, la Reina está muy ocupada ahora mismo. De todas formas, no está aquí. 921 01:08:19,430 --> 01:08:20,050 Bien. 922 01:08:20,680 --> 01:08:21,920 Vamos a donde está ella ahora. 923 01:08:21,920 --> 01:08:23,040 La encontraré allí. 924 01:08:23,240 --> 01:08:24,790 Esto es imposible. 925 01:08:25,361 --> 01:08:28,571 El orden establecido por la Reina está a punto de ser sacudido hasta sus cimientos. 926 01:08:29,129 --> 01:08:32,069 Hay cosas que le gustaría saber. Se las diré. 927 01:08:32,410 --> 01:08:34,370 Está bien. Dime. 928 01:08:35,290 --> 01:08:40,790 Perdóname, hermano Levent. Y no me malinterpretes, pero tú no eres mi interlocutor. 929 01:08:41,379 --> 01:08:44,879 No quiero que la Reina se entere de esto demasiado tarde y te culpe. 930 01:08:45,360 --> 01:08:48,912 El equilibrio en la mesa se ha desplazado, el volante no funciona. 931 01:08:50,109 --> 01:08:53,019 Si no tomas medidas, tú también podrías sufrir dolor de cabeza. 932 01:08:53,882 --> 01:08:57,042 Está bien. Espera mis noticias. La contactaré. 933 01:08:57,067 --> 01:09:01,537 Asegúrate de que suceda. O no te librarás de mí. 934 01:09:04,872 --> 01:09:07,022 No hay forma de deshacerse de mí, Reina. 935 01:09:08,922 --> 01:09:10,872 Definitivamente me verás. 936 01:09:46,436 --> 01:09:47,766 ¿Eres Oman? 937 01:09:51,674 --> 01:09:54,454 Resulta que tienes un confidente importante. 938 01:09:54,532 --> 01:09:55,452 Vinimos por él. 939 01:09:55,478 --> 01:09:57,498 Me informaron. 940 01:09:58,664 --> 01:10:00,004 Venga conmigo. 941 01:10:09,740 --> 01:10:11,500 Adelante. 942 01:10:52,554 --> 01:10:54,954 ¿Estás seguro que está aquí? 943 01:10:56,162 --> 01:10:58,182 ¿Qué le pasa a este lugar? 944 01:10:58,563 --> 01:11:00,933 Ahora no puedo explicar tu ceguera. 945 01:11:01,330 --> 01:11:03,760 Pero aquí no esconderán uranio. 946 01:11:03,760 --> 01:11:05,802 Son más inteligentes que tú. 947 01:11:06,450 --> 01:11:08,260 No te preocupes. 948 01:11:08,491 --> 01:11:11,801 ¿Alguna vez has estado involucrado en un saqueo en tu vida? 949 01:11:12,247 --> 01:11:14,107 Por supuesto que tuve que hacerlo. 950 01:11:14,410 --> 01:11:17,680 ¿Sabes cuántos palacios robé? 951 01:11:18,559 --> 01:11:21,489 Por eso los estadounidenses deberían protegerte. 952 01:11:22,230 --> 01:11:28,672 Saqueas palacios, pero no miras las ruinas. 953 01:11:30,171 --> 01:11:32,171 No te demores. ¿Dónde están? 954 01:11:32,410 --> 01:11:33,880 Sostén esto. 955 01:12:09,123 --> 01:12:10,573 Dame tu mano. 956 01:12:11,750 --> 01:12:14,048 - Ya lo he solucionado. - Toma la bolsa. 957 01:12:25,891 --> 01:12:28,691 Tenías razón, viejo. 958 01:12:36,382 --> 01:12:40,172 Altay a Tuna, están en un pueblo abandonado. 959 01:12:40,553 --> 01:12:43,073 Su líder entró en una de las casas. 960 01:12:43,098 --> 01:12:45,218 ¿Existe la posibilidad de una trampa? 961 01:12:46,011 --> 01:12:50,291 Cuando se habla de uranio, uno espera ver un laboratorio. 962 01:12:51,154 --> 01:12:53,704 Éstos son los laboratorios de esta gente. 963 01:12:53,840 --> 01:12:55,100 No creo que sea una trampa. 964 01:12:55,100 --> 01:12:57,020 Lo mejor es atacar ahora. 965 01:12:57,020 --> 01:12:59,114 Podemos tomarlos por sorpresa. 966 01:12:59,482 --> 01:13:01,262 Lo confirmo. 967 01:13:01,452 --> 01:13:02,612 El mando es tuyo. 968 01:13:02,704 --> 01:13:05,824 Cuando encuentres el momento adecuado, aplástalos. 969 01:13:05,920 --> 01:13:07,150 Entendido. 970 01:13:08,036 --> 01:13:11,766 Entraremos en grupos de dos, sin dejarles ninguna posibilidad. 971 01:13:12,100 --> 01:13:13,530 Está bien, capitán. 972 01:13:13,790 --> 01:13:15,060 Vamos. 973 01:13:18,280 --> 01:13:20,230 El infierno te espera. 974 01:13:41,920 --> 01:13:45,710 - ¡Ataque! - ¡Estamos bajo ataque! -¡Ataque! 975 01:13:50,490 --> 01:13:51,630 ¡Maldita sea! ¿Qué pasa? 976 01:13:51,700 --> 01:13:52,580 Fuimos atacados. 977 01:13:53,280 --> 01:13:53,890 ¿Quién? 978 01:13:54,880 --> 01:13:57,653 No los vi, pero son soldados. 979 01:13:58,830 --> 01:14:00,060 Nos tomaron por sorpresa. 980 01:14:18,105 --> 01:14:20,295 Que traigan uno de los coches de atrás. 981 01:14:20,438 --> 01:14:21,978 Informar inmediatamente por radio. 982 01:14:23,050 --> 01:14:25,410 ¡Prepara el coche que viene detrás! ¡Inmediatamente! 984 01:16:07,610 --> 01:16:09,230 Se escaparon en coche. 985 01:16:09,255 --> 01:16:12,515 Hay grandes posibilidades de que se hayan llevado la bolsa de uranio. 986 01:16:13,920 --> 01:16:15,960 Los soldados en el frente también terminaron su trabajo. 987 01:16:16,000 --> 01:16:17,470 Se dirigen hacia ti. 988 01:16:17,570 --> 01:16:18,920 Bien, ahora pasamos a la vigilancia. 989 01:16:19,010 --> 01:16:20,080 ¡Positivo! 990 01:16:20,105 --> 01:16:22,115 No podemos perder este uranio, Altay. 991 01:16:22,140 --> 01:16:24,630 Les impedimos utilizar tecnologías de combate. 992 01:16:24,760 --> 01:16:26,760 Repelimos su amenaza nuclear. 993 01:16:26,760 --> 01:16:28,270 Pero esto es algo completamente diferente. 994 01:16:28,270 --> 01:16:29,120 No te preocupes. 995 01:16:29,470 --> 01:16:33,280 Daré mi vida, pero no permitiré que nos hagan más daño. 996 01:16:36,390 --> 01:16:37,210 Uzay. 997 01:16:37,606 --> 01:16:40,246 Quiero que el dron se utilice en caso de intervención. 998 01:16:40,271 --> 01:16:41,781 Déjalo volar a esta zona. 999 01:16:41,900 --> 01:16:43,720 ¿Vas a hacerlo explotar? 1000 01:16:45,860 --> 01:16:47,840 Si es necesario, entonces sí. 1001 01:16:53,910 --> 01:16:55,190 Como tú mandes. 1002 01:17:15,320 --> 01:17:16,880 ¿Qué es esto? 1003 01:17:18,763 --> 01:17:20,783 ¿Así es como saludas a los invitados? 1004 01:17:20,925 --> 01:17:24,405 Ustedes no son huéspedes aquí, sino enemigos. 1005 01:17:24,908 --> 01:17:26,778 No eres bienvenido aquí. 1006 01:17:27,040 --> 01:17:31,870 O bien no nos reconociste o nos confundiste con otra persona. 1007 01:17:32,227 --> 01:17:35,627 Ve a decirle al dueño que Hamdi y Korkut han llegado. 1008 01:17:35,652 --> 01:17:37,512 Él vendrá corriendo de todos modos. 1009 01:17:37,712 --> 01:17:40,702 No lo creo. Vete de aquí por donde viniste. 1010 01:17:40,750 --> 01:17:43,220 Si Sami está dentro se lo diremos nosotros mismos. 1011 01:17:43,220 --> 01:17:45,190 Debes vencernos primero. 1012 01:17:48,980 --> 01:17:49,770 Bien. 1013 01:18:01,181 --> 01:18:03,141 ¿Qué esta sucediendo? 1014 01:18:06,210 --> 01:18:09,307 Te dije que no te metieras con ellos. 1015 01:18:11,880 --> 01:18:13,060 Ejder. 1016 01:18:26,676 --> 01:18:30,636 ¡Contesta el teléfono, maldita sea! ¡Contesta! Un tipo como tú... 1017 01:18:35,280 --> 01:18:35,860 ¿Quién es? 1018 01:18:35,900 --> 01:18:36,990 Sami, padre. 1019 01:18:37,530 --> 01:18:39,140 Sí, Sami. 1020 01:18:39,584 --> 01:18:42,244 Si no hay nada importante, hablamos más tarde. 1021 01:18:42,587 --> 01:18:45,057 Bueno, hablemos más tarde, Ejder sí. 1022 01:18:50,180 --> 01:18:51,430 ¿Qué esta sucediendo? 1023 01:18:53,620 --> 01:18:54,590 Toma asiento. 1024 01:18:56,239 --> 01:18:58,969 Te diría que nos pidas una taza de té, pero estamos en ayunas. 1025 01:18:59,025 --> 01:19:02,425 Estábamos peleando con toda esa gente afuera. Teníamos la boca seca. 1026 01:19:03,871 --> 01:19:05,311 ¡Que el Todopoderoso acepte vuestro ayuno! 1027 01:19:06,175 --> 01:19:07,905 ¿Qué te dije? 1028 01:19:08,778 --> 01:19:10,988 ¿Por qué no me escuchas? 1029 01:19:12,466 --> 01:19:14,526 ¿¡Estás hablando en mi contra!? 1030 01:19:15,471 --> 01:19:17,101 No, nada de eso. 1031 01:19:17,212 --> 01:19:19,482 Entonces ¿por qué haces cosas sin mi conocimiento? 1032 01:19:20,907 --> 01:19:25,517 La última vez que hicimos negocios, lo arruinaste todo. 1033 01:19:25,542 --> 01:19:27,342 ¡No me mientas! 1034 01:19:30,230 --> 01:19:35,590 Si digo que nada se hará sin mi conocimiento, entonces nada se hará sin mi conocimiento. 1035 01:19:35,980 --> 01:19:37,480 ¿Y tú qué haces? 1036 01:19:38,090 --> 01:19:39,330 ¿Ah, Sami? 1037 01:19:39,355 --> 01:19:41,553 Ve y sube al barco de Ejder. 1038 01:19:42,783 --> 01:19:47,023 Pero te diré que su barco está un poco agitado estos días... un poco agitado. 1039 01:19:47,680 --> 01:19:51,490 Pero escapará y se ahogará antes de llegar al puerto. 1040 01:19:52,670 --> 01:19:57,650 Cuéntanos ¿en qué consiste esta nueva actividad de Ejder? 1041 01:19:58,240 --> 01:19:58,860 No lo sé. 1042 01:19:58,860 --> 01:20:00,340 ¿A quién estás engañando? 1043 01:20:00,551 --> 01:20:02,751 Sabemos que lo sabes. 1044 01:20:04,003 --> 01:20:07,543 ¿No reconoces tu esclavitud y no temes a Dios cuando mientes? 1045 01:20:17,197 --> 01:20:21,857 Mírame, antes tomé algo de lo que tenías. 1046 01:20:22,290 --> 01:20:25,711 Ahora tomaré todo lo que tienes. 1047 01:20:27,971 --> 01:20:30,711 Bueno, bueno, te lo diré. 1048 01:20:32,951 --> 01:20:36,031 En el futuro próximo saldrá una gran cantidad de contrabando de Irán. 1049 01:20:36,625 --> 01:20:40,115 Ejder dice que hay miles de millones de dólares en juego, pero no da detalles. 1050 01:20:40,150 --> 01:20:42,758 Dijo que sería un gran revuelo cuando todo terminara. 1051 01:20:42,783 --> 01:20:45,046 Las mercancías serán transportadas a los almacenes mañana por la mañana. 1052 01:20:45,962 --> 01:20:48,222 En algún lugar al costado del camino. 1053 01:20:48,505 --> 01:20:50,355 Eso es todo lo que sé. 1054 01:20:50,880 --> 01:20:51,980 Bien hecho. 1055 01:20:53,801 --> 01:20:54,891 Bien hecho. 1056 01:20:56,713 --> 01:20:58,513 ¿Qué está pasando de nuevo? 1057 01:20:58,717 --> 01:21:00,467 Escúchame atentamente. 1058 01:21:01,762 --> 01:21:04,032 Si estás de su lado, 1059 01:21:06,010 --> 01:21:08,277 esa arma explotará en algún lugar. 1060 01:21:09,390 --> 01:21:11,250 ¿Y dónde explotará? 1061 01:21:12,250 --> 01:21:14,463 Lo dejo a tu imaginación... 1062 01:21:16,328 --> 01:21:17,328 Sami. 1063 01:21:24,117 --> 01:21:25,867 Sé inteligente. 1064 01:21:39,994 --> 01:21:42,014 ¿No se lo dirá a Ejder? 1065 01:21:42,043 --> 01:21:44,463 ¿No cambiarán la carga? 1066 01:21:45,190 --> 01:21:46,540 Ha perdido la cabeza, hermano. 1067 01:21:47,113 --> 01:21:49,313 No podrá pronunciar frases largas durante mucho tiempo. 1068 01:21:49,338 --> 01:21:51,232 Espero que todo sea como dices. 1069 01:21:52,265 --> 01:21:53,985 Finalmente. 1070 01:21:56,950 --> 01:21:59,740 Jefe, recibí un mensaje de Levent. 1071 01:22:00,110 --> 01:22:02,200 Él me concertó una cita para conocer a la Reina. 1072 01:22:02,316 --> 01:22:03,866 Pero él quiere que vaya solo. 1073 01:22:04,020 --> 01:22:05,959 Que Dios nos ayude, hijo. 1074 01:22:06,084 --> 01:22:08,654 Esta vez todo terminará. 1075 01:22:08,889 --> 01:22:12,139 Dios te bendiga, jefe. Nos vemos pronto. 1076 01:22:12,930 --> 01:22:14,480 Vamos, hermano. 1077 01:22:47,160 --> 01:22:48,270 Edjer. 1078 01:22:48,560 --> 01:22:51,170 Habla, Sami, si no, no podríamos hablar. 1079 01:22:51,400 --> 01:22:52,140 ¿Qué ha pasado? 1080 01:22:52,230 --> 01:22:53,730 La entrega que sera mañana... 1081 01:22:54,253 --> 01:22:56,203 ¿Y qué? 1082 01:22:57,186 --> 01:22:58,826 No podré ir. 1083 01:23:01,310 --> 01:23:02,400 ¿Por qué? 1084 01:23:02,634 --> 01:23:05,284 Tengo asuntos familiares por lo que no podré asistir. 1085 01:23:07,100 --> 01:23:09,880 Mira, los asuntos familiares son difíciles. 1086 01:23:09,920 --> 01:23:13,030 Son asuntos delicados y muy complejos. 1087 01:23:13,350 --> 01:23:17,160 Ten cuidado, de lo contrario siempre pasa algo más tarde. 1088 01:23:17,570 --> 01:23:22,230 Como sabes, a todo el mundo le obligan a dispararle en la cabeza. 1089 01:23:22,320 --> 01:23:23,560 Cuídate. 1090 01:23:23,570 --> 01:23:25,097 Está bien, gracias. 1091 01:23:26,296 --> 01:23:28,163 Si Dios quiere, no hay problema, padre. 1092 01:23:30,410 --> 01:23:31,510 No, Ferman. 1093 01:23:32,290 --> 01:23:33,890 Todo está bien. 1094 01:23:34,375 --> 01:23:36,395 Estamos listos para mañana. 1095 01:23:46,027 --> 01:23:49,927 Hola, conectame con la Reina, es urgente. 1096 01:23:51,130 --> 01:23:52,620 Un llamado para ti. 1097 01:23:54,429 --> 01:23:55,389 ¿Lo recibiste? 1098 01:23:55,731 --> 01:23:58,491 Lo recibimos, pero hubo algunos problemas al principio. 1099 01:23:58,547 --> 01:24:00,157 ¿Cuales son los problemas? 1100 01:24:00,245 --> 01:24:03,795 Asaltaron el pueblo y logramos marcharnos en el último momento. 1101 01:24:03,890 --> 01:24:09,110 Es imposible, nadie excepto tú sabía que estábamos escondiendo uranio allí. 1102 01:24:09,250 --> 01:24:13,076 Así que lo sabían. Eran soldados turcos. 1103 01:24:14,955 --> 01:24:17,635 ¿Cómo saben que estoy aquí? 1104 01:24:21,679 --> 01:24:24,419 Están tras nosotros. Nos encontraron. 1105 01:24:24,603 --> 01:24:26,763 ¿Has visto al comandante de los soldados? 1106 01:24:27,179 --> 01:24:29,519 Este es el rubio. Viene por nosotros ahora. 1107 01:24:29,594 --> 01:24:33,514 ¡Altay! Me sigue a todas partes. ¡A todas partes! 1108 01:24:33,539 --> 01:24:38,339 ¿Qué hacemos ahora? No puedo ir por ahí. Nos perseguirán enseguida. 1109 01:24:38,564 --> 01:24:41,424 Sigue conduciendo. Yo me encargo. 1110 01:24:41,477 --> 01:24:43,697 ¡No te atrevas a dejarte atrapar! 1111 01:24:50,188 --> 01:24:51,889 ¡Es fácil decir "que no te atrapen"! 1112 01:24:52,390 --> 01:24:58,110 Nos condujiste al campo como a burros, ¡y ahora nos dices que no nos dejemos atrapar! 1113 01:25:26,178 --> 01:25:28,308 ¿Cual es el problema? 1114 01:25:28,475 --> 01:25:30,565 La inteligencia está persiguiendo a tu gente. 1115 01:25:30,922 --> 01:25:32,702 ¡Entonces dejemos que todo quede en el pasado! 1116 01:25:32,763 --> 01:25:35,813 No hay forma de que este uranio haya llegado aquí. 1117 01:25:36,792 --> 01:25:40,492 ¡Aún no me he rendido! 1118 01:25:59,715 --> 01:26:01,185 Qué sorpresa. 1119 01:26:01,221 --> 01:26:03,331 ¿La última vez que nos vimos fue en Estados Unidos? 1120 01:26:03,590 --> 01:26:04,740 Tengo negocios para usted. 1121 01:26:04,765 --> 01:26:05,925 Como siempre. 1122 01:26:06,020 --> 01:26:12,100 Dejen de bromear, no se trata sólo de compartir inteligencia. 1123 01:26:12,342 --> 01:26:13,912 ¿Cual es el problema? 1124 01:26:14,040 --> 01:26:17,447 Un equipo viene hacia ti. Trabajan para mí. 1125 01:26:17,645 --> 01:26:19,855 Los llevarás a la base. 1126 01:26:19,939 --> 01:26:21,539 ¿Quiénes son? 1127 01:26:21,770 --> 01:26:26,380 Él es el líder de uno de los equipos que realizan actividades terroristas para nosotros en la región. 1128 01:26:26,628 --> 01:26:29,048 No puedo, tendremos problemas diplomáticos. 1129 01:26:29,073 --> 01:26:31,153 Te meterás en problemas si no lo haces. 1130 01:26:31,235 --> 01:26:33,535 No te atrevas a involucrarme en tus asuntos. 1131 01:26:33,687 --> 01:26:35,417 ¿Por qué deberían venir aquí? 1132 01:26:35,442 --> 01:26:37,762 La inteligencia turca los está cazando. 1133 01:26:37,880 --> 01:26:41,480 Y lo que llevan es muy importante para mí. 1134 01:26:41,480 --> 01:26:43,180 ¿Es esto lo que pienso que es? 1135 01:26:43,369 --> 01:26:45,469 Uranio enriquecido. 1136 01:26:45,494 --> 01:26:49,414 Usaré todas las cartas de triunfo a mi disposición para destruir a los turcos. 1137 01:26:49,439 --> 01:26:51,989 Ahora me ayudarás. 1138 01:26:53,373 --> 01:26:56,143 No puedo hacerlo hasta que hable con el Comandante Supremo y obtenga su permiso. 1139 01:26:56,609 --> 01:26:59,089 Digo que no hay tiempo. ¿No lo entiendes? 1140 01:26:59,171 --> 01:27:00,511 Se dirigen hacia ti. 1141 01:27:00,821 --> 01:27:03,561 Si quieres perder el tiempo y crear problemas... 1142 01:27:03,920 --> 01:27:05,990 Te haré lo mismo a ti. 1143 01:27:06,100 --> 01:27:12,010 Te contaré sobre el oro que robaste en secreto al jefe, el mismo que le dijiste que necesitabas permiso. 1144 01:27:12,090 --> 01:27:15,289 Le contaré sobre tus bienes en Estados Unidos. ¿Quieres eso? 1145 01:27:16,990 --> 01:27:21,750 La gente se acerca a ti. ¡No te atrevas a equivocarte! 1146 01:27:26,336 --> 01:27:27,816 Llámalos inmediatamente. 1147 01:27:28,491 --> 01:27:32,701 Diles que se dirijan hacia la base de América. Entrarán allí. 1148 01:27:54,803 --> 01:27:57,523 Están tramando algo, Capitán. 1149 01:27:57,803 --> 01:28:00,453 ¿Sabes si hay algún campamento terrorista allí? 1150 01:28:00,893 --> 01:28:05,133 No. Además, esta es una zona libre de guerra, Comandante. 1151 01:28:06,090 --> 01:28:08,830 Altay a Tuna. Nos distanciamos cada vez más de los terroristas. 1152 01:28:08,855 --> 01:28:10,895 Parece que hay un nuevo plan. 1153 01:28:10,930 --> 01:28:12,850 ¿No puedes moverte más rápido? 1154 01:28:12,850 --> 01:28:13,940 Es difícil ahora. 1155 01:28:13,940 --> 01:28:16,060 Podrían estar dirigiéndose hacia el campus. 1156 01:28:16,060 --> 01:28:18,110 ¿Existe la posibilidad de que puedan dañar a civiles? 1157 01:28:18,110 --> 01:28:19,690 Uzay está peinando el área. 1158 01:28:19,950 --> 01:28:22,610 Hay una base estadounidense a unos cuantos kilómetros de la carretera. 1159 01:28:22,610 --> 01:28:24,140 Ellos controlan este territorio. 1160 01:28:24,170 --> 01:28:26,100 Si mi suposición es correcta... 1161 01:28:26,365 --> 01:28:28,535 Se refugiarán en una base estadounidense. 1162 01:28:28,630 --> 01:28:32,872 Si esto sucede, no tendremos acceso al uranio. 1163 01:28:33,291 --> 01:28:36,141 Lo sé. Estoy pensando en una solución. 1164 01:28:37,130 --> 01:28:38,890 ¿A qué distancia está la base? 1165 01:28:38,890 --> 01:28:41,790 A unos tres minutos en coche. 1166 01:28:41,815 --> 01:28:44,391 Sólo tenemos tres minutos. 1167 01:28:46,250 --> 01:28:48,050 ¿Dónde está el dron ahora? 1168 01:28:49,229 --> 01:28:52,179 Está en posición de disparar ráfagas. 1169 01:28:53,330 --> 01:28:56,030 ¿Qué tenemos que perder si detonamos la bomba ahora mismo? 1170 01:28:56,230 --> 01:29:01,810 Incluso si asumimos que Altay se aleja de ellos, hay una gran probabilidad de que la base estadounidense resulte dañada cuando hagamos estallar a los terroristas. 1171 01:29:01,920 --> 01:29:03,860 La distancia cada vez es más corta. 1172 01:29:03,971 --> 01:29:07,581 Tampoco hay certeza de que Altay sobreviva a la explosión. 1173 01:29:07,606 --> 01:29:11,356 Si se detona el uranio, seguramente tendrá un efecto sobre ellos. 1174 01:29:12,660 --> 01:29:13,790 ¿Cuál es la probabilidad de esto? 1175 01:29:13,790 --> 01:29:15,520 51%. 1176 01:29:19,376 --> 01:29:21,356 Altay, continúa la vigilancia. 1177 01:29:22,300 --> 01:29:25,460 Si hacen una entrada, pueden hacerla estallar en cualquier momento. 1178 01:29:25,460 --> 01:29:28,080 O bien volará un helicóptero y se llevará este uranio. 1179 01:29:28,080 --> 01:29:30,300 Debemos intervenir ahora. 1180 01:29:32,140 --> 01:29:33,810 Tenemos poco tiempo. 1181 01:29:33,960 --> 01:29:36,630 Elaboraré un nuevo plan de acción y te lo haré saber. 1182 01:29:36,840 --> 01:29:38,300 Mantente en contacto. 1183 01:29:44,250 --> 01:29:47,030 Capitán, nuestro lanzamisiles está listo. 1184 01:29:47,110 --> 01:29:50,370 Nosotros no lo lograremos, pero si Dios quiere, ella sí. 1185 01:29:50,476 --> 01:29:53,706 ¿Alguna vez has lanzado un misil con uranio enriquecido? 1186 01:29:53,810 --> 01:29:55,580 No, capitán. 1187 01:29:56,045 --> 01:29:58,975 El consejo del comandante: no lo hagas. 1188 01:29:59,118 --> 01:30:00,418 Tu estado de ánimo se arruinará. 1189 01:30:04,928 --> 01:30:09,168 Nos quedaremos aquí esta noche, caballeros. Esperaremos nuevas órdenes del cuartel general. 1190 01:30:09,193 --> 01:30:12,043 No podemos permitir que la situación se convierta en una crisis diplomática. 1191 01:30:15,545 --> 01:30:18,695 Comandante, el coche que espera está entrando a la base. 1192 01:30:20,500 --> 01:30:24,360 No interfieras. Sáltate el control de seguridad. 1193 01:30:24,444 --> 01:30:27,114 Y no grabes el ingreso del auto a la base. 1194 01:30:27,139 --> 01:30:30,019 Una operación no registrada puede causar problemas más adelante, Comandante. 1195 01:30:30,370 --> 01:30:32,080 La responsabilidad es mía. 1196 01:30:32,280 --> 01:30:34,000 El proceso diplomático continúa. 1197 01:30:34,000 --> 01:30:35,750 Haz lo que te digo. 1198 01:30:38,900 --> 01:30:39,540 Adelante. 1199 01:30:41,470 --> 01:30:42,890 Adelante, Neslihan. 1200 01:30:44,960 --> 01:30:47,290 Jefe, tenemos una emergencia. 1201 01:30:47,315 --> 01:30:48,525 Toma asiento. 1202 01:30:49,164 --> 01:30:50,184 Te estoy escuchando. 1203 01:30:50,445 --> 01:30:53,435 Altay está en Siria. Sigue la pista de la Reina. 1204 01:30:53,630 --> 01:30:59,880 El problema es que la Reina ha entregado uranio enriquecido sobrante del régimen anterior a organizaciones terroristas. 1205 01:31:00,000 --> 01:31:05,650 Es decir, habiendo perdido las cápsulas antisísmicas, utiliza otra carta del triunfo. 1206 01:31:06,140 --> 01:31:08,150 ¿Se confirmaron los datos? 1207 01:31:08,150 --> 01:31:09,140 Sí, presidente. 1208 01:31:09,200 --> 01:31:12,990 Escuchamos parte de la conversación de la Reina con los líderes de organizaciones terroristas. 1209 01:31:13,081 --> 01:31:16,041 ¿Crees que intentarán introducir uranio de contrabando en Turquía? 1210 01:31:16,066 --> 01:31:19,726 Aún no sabemos nada. Pero esta es la probabilidad más alta. 1211 01:31:19,832 --> 01:31:21,302 ¿Cual es el plan? 1212 01:31:21,429 --> 01:31:23,099 Altay logró rastrearlos. 1213 01:31:23,124 --> 01:31:27,184 Pero se refugiaron en una base estadounidense. Así que no podemos interferir. 1214 01:31:27,209 --> 01:31:30,439 Intentemos encontrar primero una solución diplomática. 1215 01:31:30,720 --> 01:31:36,440 No demostremos de repente que hemos abusado de nuestro poder mientras ocupamos una posición dominante en la región. 1216 01:31:36,465 --> 01:31:38,505 Decidí ir a esta región, jefe. 1217 01:31:38,775 --> 01:31:40,485 Me involucraré en la diplomacia. 1218 01:31:40,517 --> 01:31:42,737 ¿Y si es necesaria una acción militar? 1219 01:31:42,792 --> 01:31:44,272 Altay todavía está allí. 1220 01:31:44,442 --> 01:31:46,702 Está bien, lo entiendo, Neslihan. Ve de inmediato. 1221 01:31:46,837 --> 01:31:50,787 Reanudaré la correspondencia para aumentar nuestros poderes. 1222 01:31:51,180 --> 01:31:52,570 Gracias, jefe. 1223 01:31:53,100 --> 01:31:54,320 Neslihan. 1224 01:31:56,400 --> 01:31:57,550 ¿Cómo está Altay? 1225 01:31:57,596 --> 01:32:00,296 Por el momento, nada le impide cumplir con sus funciones. 1226 01:32:00,500 --> 01:32:02,086 Excelente, excelente. 1227 01:32:49,676 --> 01:32:50,896 Buenas noches. 1228 01:32:52,110 --> 01:32:54,782 Perdón por molestarte a esta hora de la noche, 1229 01:32:56,746 --> 01:32:58,938 pero necesito de tu apoyo. 1230 01:33:05,037 --> 01:33:08,687 ¡Que tengas un buen día, jefe! Quería presentarte un tema importante. 1231 01:33:08,741 --> 01:33:09,661 ¿Es para mejor, hijo? 1232 01:33:09,840 --> 01:33:13,830 Tufan Yalcindağ lleva una hora llamando a algunas personas en los niveles más altos del poder. 1233 01:33:13,930 --> 01:33:14,700 ¿Por qué? 1234 01:33:14,700 --> 01:33:18,651 Se quejó de que no podía obtener suficiente información sobre su hermana. 1235 01:33:20,580 --> 01:33:22,060 Está bien, me encargaré de ello. 1236 01:33:22,060 --> 01:33:23,380 Puedes irte. 1237 01:33:43,975 --> 01:33:45,785 Señor Tufan, buenas noches. 1238 01:33:46,142 --> 01:33:50,202 Soy Akif Batı, de la Organización Nacional de Inteligencia. ¿Cómo estás? 1239 01:33:50,950 --> 01:33:51,782 Señor Akif, 1240 01:33:53,208 --> 01:33:55,961 ¿por qué es tan difícil comunicarse con cualquiera de ustedes? 1241 01:33:56,080 --> 01:33:58,515 Porque no somos unos simples funcionarios. 1242 01:33:58,601 --> 01:34:00,581 Nos dedicamos al negocio del secreto. 1243 01:34:00,820 --> 01:34:01,730 Entiendo. 1244 01:34:02,170 --> 01:34:05,750 ¿Y hasta cuándo continuará el secretismo en torno a Selen? 1245 01:34:05,775 --> 01:34:07,576 Estoy interesado en la condición de mi hermana. 1246 01:34:07,672 --> 01:34:10,182 Sé que Altay te pasó información. 1247 01:34:10,652 --> 01:34:13,192 Sí, Altay dijo algo. 1248 01:34:13,968 --> 01:34:18,441 Pero veo la diferencia entre ellos. 1249 01:34:19,984 --> 01:34:23,104 Estamos en una situación complicada, señor Tufan. 1250 01:34:23,400 --> 01:34:24,282 Señor Akif... 1251 01:34:25,720 --> 01:34:30,355 estoy consciente, entiendo y acepto todo. 1252 01:34:32,053 --> 01:34:35,133 Pero no he sabido nada de mi hermana desde hace varios días. 1253 01:34:35,844 --> 01:34:37,584 Y eso me pone muy nervioso. 1254 01:34:39,825 --> 01:34:42,065 Y estoy muy preocupada por mi hermana. 1255 01:34:44,036 --> 01:34:47,726 O me dices dónde está, o... 1256 01:34:47,840 --> 01:34:52,930 Su conversación ha llegado a un punto en el que ni a usted ni a mí nos gustará el resultado, señor Tufan. 1257 01:34:53,250 --> 01:34:59,950 En cuanto a Selen, explico su tensión como el dolor de un hermano preocupado por su hermana. 1258 01:34:59,994 --> 01:35:02,324 Ya que entiendes algo sobre los sentimientos... 1259 01:35:03,292 --> 01:35:06,372 Entonces por favor dime dónde está Selen. 1260 01:35:06,635 --> 01:35:08,635 Mi más sentido pésame, señor Tufan. 1261 01:35:08,920 --> 01:35:12,302 Selen se entregó a la misericordia de Dios. 1262 01:35:17,290 --> 01:35:18,410 No entendí. 1263 01:35:24,415 --> 01:35:26,535 ¿Mi hermana está muerta? 1264 01:35:26,715 --> 01:35:28,955 Ahora nos vemos obligados a ocultar esta información. 1265 01:35:28,986 --> 01:35:32,166 Porque hay cosas que no puedo explicarte. 1266 01:35:32,450 --> 01:35:37,806 Pero pensé que al menos debería honrar su dolor informándole de su fallecimiento. 1267 01:35:41,494 --> 01:35:42,594 Está bien, gracias. 1268 01:36:19,380 --> 01:36:20,430 Hola. 1269 01:36:20,950 --> 01:36:22,300 Kate. 1270 01:36:24,670 --> 01:36:26,400 Tengo noticias para ti. 1271 01:36:27,053 --> 01:36:28,463 ¿Qué esta sucediendo? 1272 01:36:28,550 --> 01:36:32,190 Acabo de hablar por teléfono con un funcionario de inteligencia de alto rango. 1273 01:36:32,910 --> 01:36:34,080 ¿Por qué? 1274 01:36:36,237 --> 01:36:38,627 Estaba muy preocupado por Selen. 1275 01:36:39,527 --> 01:36:42,267 Así que usé todas las cartas que tenía en mi mano. 1276 01:36:42,664 --> 01:36:44,664 Deja de andar con rodeos y habla. 1277 01:36:45,407 --> 01:36:47,027 ¿Qué le pasa a Selen? 1278 01:36:48,480 --> 01:36:49,710 Kate. 1279 01:36:51,263 --> 01:36:53,203 Mi hermana murió. 1280 01:37:00,868 --> 01:37:01,858 ¿Eso es seguro? 1281 01:37:03,803 --> 01:37:06,823 ¿Por qué mentirían sobre ello? 1282 01:37:12,580 --> 01:37:13,533 Tufan, 1283 01:37:14,729 --> 01:37:16,009 lo siento mucho. 1284 01:37:17,877 --> 01:37:20,017 No sé qué decir. 1285 01:37:22,070 --> 01:37:28,487 Lo último que quería era que te pasara algo a ti o a Selen. 1286 01:37:31,018 --> 01:37:34,848 Averiguaré qué pasó exactamente y te lo haré saber. 1287 01:37:36,410 --> 01:37:38,000 Bien. 1288 01:37:58,320 --> 01:37:59,520 Estoy escuchando. 1289 01:37:59,670 --> 01:38:00,804 Levent. 1290 01:38:01,420 --> 01:38:03,380 Me enteré de lo que le pasó a Selen. 1291 01:38:03,725 --> 01:38:05,415 ¿Qué pasó, señora? 1292 01:38:05,915 --> 01:38:07,875 ¿Está Tufan a tu lado? 1293 01:38:08,180 --> 01:38:09,200 No, no cerca. 1294 01:38:09,750 --> 01:38:10,911 Excelente. 1295 01:38:12,050 --> 01:38:14,180 Selen murió. 1296 01:38:15,420 --> 01:38:20,005 Ya no hay nada que temer, quizá ni siquiera se despertó. 1297 01:38:20,286 --> 01:38:22,456 Así que no hay ningún peligro. 1298 01:38:22,770 --> 01:38:24,254 Así parece. 1299 01:38:25,906 --> 01:38:30,216 Así que ya no tengo por qué quedarme con estos salvajes. 1300 01:38:31,001 --> 01:38:32,561 Sáquenme de aquí. 1301 01:38:32,776 --> 01:38:36,339 Pero necesito unos días para prepararme para sacarte de allí. 1302 01:38:36,970 --> 01:38:38,268 ¿Que días? 1303 01:38:38,622 --> 01:38:40,342 No tengo unos días. 1304 01:38:40,367 --> 01:38:42,837 Me sacarás de aquí mañana. 1305 01:38:42,862 --> 01:38:45,362 Y tú decides cómo quieres hacerlo. 1306 01:38:45,440 --> 01:38:47,093 Pero hazlo con seguridad. 1307 01:38:47,253 --> 01:38:49,153 Como usted ordene, señora. 1308 01:38:56,940 --> 01:38:59,360 Entonces, Korkut, ¿qué pasa? 1309 01:38:59,385 --> 01:39:02,335 Cuéntame cuál es tu problema del que tanto deseas hablar. 1310 01:39:02,890 --> 01:39:04,480 ¿Mi problema? 1311 01:39:05,125 --> 01:39:06,935 No es mi problema. 1312 01:39:08,495 --> 01:39:11,725 La mesa es tu mesa, el problema es tu problema. 1313 01:39:12,190 --> 01:39:14,500 Tu reinado se está desmoronando. 1314 01:39:15,090 --> 01:39:16,267 ¿Qué significa? 1315 01:39:16,875 --> 01:39:23,180 Ya sabes, la mesa construida por la Reina está muerta... por culpa del Sr. Ejder. 1316 01:39:26,660 --> 01:39:28,380 No lo sabes. 1317 01:39:30,493 --> 01:39:32,673 Ejder construyó una nueva mesa para él mismo. 1318 01:39:35,043 --> 01:39:37,393 Así que lo hizo sin que la Reina lo supiera, ¿eh? 1319 01:39:38,402 --> 01:39:40,172 Necesito ver a la Reina. 1320 01:39:40,607 --> 01:39:43,787 Este tipo los está socavando a todos lentamente. 1321 01:39:45,676 --> 01:39:48,456 Ahora no. Se lo haré saber. 1322 01:39:48,481 --> 01:39:50,384 ¿Qué quieres decir con "hacérselo saber"? 1323 01:39:50,549 --> 01:39:53,286 Necesito ver a la Reina cara a cara. 1324 01:39:54,007 --> 01:39:56,787 No te entiendo. ¿Por qué ya no confías en mí? 1325 01:39:56,910 --> 01:39:59,740 He trabajado mucho, he trabajado para ti. 1326 01:40:00,193 --> 01:40:02,313 Además me pusiste a la cabecera de la Mesa. 1327 01:40:02,590 --> 01:40:03,830 Ese no es el problema. 1328 01:40:03,830 --> 01:40:05,240 ¿Cual es el problema? 1329 01:40:05,240 --> 01:40:08,710 Ya lo he dicho antes. La Reina no está aquí. No está en el país. 1330 01:40:08,735 --> 01:40:10,175 Tenemos algunos problemas ahora. 1331 01:40:10,200 --> 01:40:11,370 ¿Dónde está la Reina ahora? 1332 01:40:11,430 --> 01:40:12,570 No lo puedo decir. 1333 01:40:12,570 --> 01:40:13,766 ¿Ella regresará? 1334 01:40:14,013 --> 01:40:18,623 No lo sé. Pero creo que esta vez le será un poco más difícil entrar al país. 1335 01:40:19,875 --> 01:40:22,745 Estamos pasando por tiempos muy turbulentos. 1336 01:40:23,267 --> 01:40:26,717 Ayudaré a la Reina a entrar al país. Tengo amigos en la frontera. 1337 01:40:26,742 --> 01:40:29,622 La traeré aquí en poco tiempo. 1338 01:40:32,100 --> 01:40:33,920 - Esto... - Además... 1339 01:40:34,280 --> 01:40:39,740 Según tengo entendido, no tienes tiempo para organizar un itinerario para la Reina. 1340 01:40:40,941 --> 01:40:42,381 Mira, puedes confiar en mí. 1341 01:40:42,640 --> 01:40:45,161 No hay problema. Te doy mi palabra. 1342 01:40:48,900 --> 01:40:49,900 Bien. 1343 01:40:49,968 --> 01:40:52,158 Pero tendremos algunas condiciones. 1344 01:40:52,493 --> 01:40:54,373 Considérelo una precaución. 1345 01:40:54,540 --> 01:40:55,608 ¿Cuales son las condiciones? 1346 01:40:56,017 --> 01:40:58,837 Si hay alguien a quien quieras avisar, llámalo ahora mismo y habla con él. 1347 01:40:59,118 --> 01:41:01,048 Porque cortaremos toda comunicación. 1348 01:41:01,328 --> 01:41:03,838 No sabrán nada de ti durante algún tiempo. 1349 01:41:10,130 --> 01:41:11,550 Llamaré al hermano Hamdi. 1350 01:41:11,619 --> 01:41:13,239 Que no se preocupe. 1351 01:41:18,765 --> 01:41:21,665 Mañana por la mañana iremos a Ejder. 1352 01:41:22,900 --> 01:41:24,630 Todos deben estar en alerta máxima. 1353 01:41:24,630 --> 01:41:25,990 - Está bien, hermano. - Está bien. 1354 01:41:26,080 --> 01:41:27,350 Vamos. 1355 01:41:34,730 --> 01:41:36,400 Korkut. 1356 01:41:37,020 --> 01:41:39,610 Vamos a aclarar contigo la operación de mañana. 1357 01:41:39,820 --> 01:41:42,960 Hermano, tengo una oportunidad maravillosa. 1358 01:41:43,032 --> 01:41:46,752 Acordé con Levent que sacaría a la Reina de su escondite en la frontera. 1359 01:41:46,777 --> 01:41:47,817 Esto es bueno. 1360 01:41:47,980 --> 01:41:50,960 Pero hay una desventaja: no podrás contactarme por un tiempo. 1361 01:41:50,985 --> 01:41:53,645 Me quitarán mi teléfono y mi pistola. 1362 01:41:53,852 --> 01:41:55,622 Hijo, ¿no es esto peligroso? 1363 01:41:55,670 --> 01:41:59,320 ¿Y si deciden dispararte en la cabeza por el camino? ¿Dónde encontraremos tu ubicación? 1364 01:41:59,450 --> 01:42:01,010 No te preocupes. 1365 01:42:01,910 --> 01:42:04,110 La inteligencia me encontrará pase lo que pase. 1366 01:42:04,233 --> 01:42:06,783 Le explicas la situación al jefe Akif. 1367 01:42:08,140 --> 01:42:15,440 Hay un número de teléfono que te di, llama, regístrate, ellos se comunicarán contigo. 1368 01:42:16,310 --> 01:42:19,680 Me voy esta noche, todos nuestros caminos deben estar abiertos. 1369 01:42:19,800 --> 01:42:21,260 ¿Esta noche? 1370 01:42:21,480 --> 01:42:22,610 ¿Qué pasará con Ejder? 1371 01:42:23,630 --> 01:42:26,110 Debemos romperle la espalda mientras aún está débil. 1372 01:42:26,350 --> 01:42:29,970 Hermano, hablarás con el jefe Akif, él te mostrará el camino. 1373 01:42:31,130 --> 01:42:35,370 Vamos, no tenemos mucho tiempo, tenemos que prepararnos y salir a la carretera lo antes posible. 1374 01:42:36,090 --> 01:42:38,900 Tengo que irme, hermano, a verte. 1375 01:43:31,673 --> 01:43:33,923 ¿Recibes invitados? 1376 01:43:34,904 --> 01:43:39,724 Qué bueno que viniste. Si no, habría empezado a luchar contra las voces en mi cabeza. 1377 01:43:40,050 --> 01:43:41,340 Quizás ya empezó. 1378 01:43:57,158 --> 01:43:58,848 ¿Cómo estás? 1379 01:43:59,672 --> 01:44:01,442 Creo que me estoy sintiendo mejor. 1380 01:44:02,840 --> 01:44:06,680 O eso creo por ahora. 1381 01:44:07,205 --> 01:44:09,445 ¿Quién es dueño de las voces en tu cabeza? 1382 01:44:10,018 --> 01:44:12,228 Dijiste que casi empezaste a pelear con ellos. 1383 01:44:13,657 --> 01:44:15,347 Selen. 1384 01:44:16,849 --> 01:44:18,839 No puedo sacarla de mi cabeza. 1385 01:44:19,548 --> 01:44:22,458 Pero debemos mirar hacia el futuro, Altay. 1386 01:44:23,195 --> 01:44:24,825 Es un gran dolor. 1387 01:44:25,356 --> 01:44:29,466 Al menos puedo entenderte sobre la pérdida. 1388 01:44:31,400 --> 01:44:40,810 Porque yo también he perdido a muchos seres queridos, pero de alguna manera una persona todavía logre sonreír. 1389 01:44:42,460 --> 01:44:44,580 ¿Una persona realmente tiene éxito? 1390 01:44:47,320 --> 01:44:48,860 Así es. 1391 01:44:50,660 --> 01:44:57,147 Aparece alguien que venda tus heridas y te cura. 1392 01:44:58,840 --> 01:45:03,000 Y de repente el invierno termina y llega la primavera. 1393 01:45:04,482 --> 01:45:09,732 Si Dios quiere, yo también podré sonreír pronto. 1394 01:45:14,032 --> 01:45:18,091 Sí, mañana será un día largo. Preparémonos. 1395 01:45:19,530 --> 01:45:21,300 ¿Cual es el plan? 1396 01:45:22,451 --> 01:45:24,171 Uzay te envió un regalo. 1397 01:45:31,311 --> 01:45:33,841 Detector de materiales radiactivos. 1398 01:45:34,040 --> 01:45:36,560 ¿Vamos a rastrear el rastro de radiación del uranio? 1399 01:45:36,560 --> 01:45:37,800 Así es. 1400 01:45:38,614 --> 01:45:40,904 Entonces eso significa que vamos a entrar. 1401 01:45:42,270 --> 01:45:44,290 Estás empezando a parecerte cada vez más a Uzay. 1402 01:45:44,480 --> 01:45:46,730 Espera, terminaré. 1403 01:45:46,910 --> 01:45:48,740 Bueno, ya lo has descubierto tú mismo. 1404 01:45:48,810 --> 01:45:51,353 Mañana visitaremos a los americanos. 1405 01:45:51,680 --> 01:45:52,910 ¿Cual es la razón? 1406 01:45:53,290 --> 01:45:55,150 No les ocultaremos nada. 1407 01:45:55,175 --> 01:45:58,395 Les informaremos que sabemos que tienen una cápsula de uranio. 1408 01:45:58,750 --> 01:46:00,370 ¿Qué debo hacer en este momento? 1409 01:46:01,380 --> 01:46:02,970 Ya que tienes el dispositivo... 1410 01:46:03,220 --> 01:46:06,030 Rastrearé la radiación y encontraré el uranio. 1411 01:46:06,270 --> 01:46:11,290 Si ocultan el uranio y nos mienten, tendremos la oportunidad de intervenir. 1412 01:46:40,040 --> 01:46:41,740 Señora Neslihan, bienvenida. 1413 01:46:42,100 --> 01:46:44,480 Todo pasó de repente. Lo siento. 1414 01:46:44,768 --> 01:46:46,628 Por eso no pudimos preparar un saludo. 1415 01:46:46,653 --> 01:46:50,508 No vine a tomar fotos, general. No espero un saludo. 1416 01:46:50,865 --> 01:46:52,395 Podemos pasar directamente a la reunión. 1417 01:46:52,610 --> 01:46:54,020 Eso sería maravilloso. 1418 01:47:31,861 --> 01:47:34,801 Puedes esperar aquí. No tardará mucho. 1419 01:47:35,691 --> 01:47:40,791 Hay un área de descanso al final del pasillo. Mis soldados son muy hospitalarios. 1420 01:47:40,995 --> 01:47:43,693 Lo sé. Gracias, General. 1421 01:47:51,200 --> 01:47:52,210 Por favor. 1422 01:47:57,419 --> 01:47:59,829 Sí, Sra. Neslihan. La escucho. 1423 01:48:00,040 --> 01:48:04,450 Creemos que está usted ocultando algo que podría ofender a mi gobierno, General. 1424 01:48:04,530 --> 01:48:07,018 Usted lleva muchos años haciendo acusaciones similares. 1425 01:48:07,043 --> 01:48:12,853 Y siempre lo niegas, pero siempre tenemos razón. 1426 01:48:12,878 --> 01:48:14,828 ¿Cuál es la pregunta esta vez? 1427 01:48:15,197 --> 01:48:21,350 Sabemos que están transportando cápsulas de uranio enriquecido que dejaron los rusos que abandonaron la zona. 1428 01:48:21,640 --> 01:48:24,416 Y Turquía lo percibe como una amenaza. 1429 01:48:25,566 --> 01:48:28,226 Altay a Yuva. ¿Me oyes? 1430 01:48:28,578 --> 01:48:30,718 Yuva en contacto. ¿Cómo va todo, Kurtbey? 1431 01:48:30,820 --> 01:48:32,840 Neslihan en la oficina del general. 1432 01:48:32,865 --> 01:48:35,385 Además, ya había empezado a arrinconarlos. 1433 01:48:35,844 --> 01:48:38,094 Y comienzo una investigación. 1434 01:48:38,166 --> 01:48:41,536 Buena suerte. Enciende el dispositivo y se activará. 1435 01:48:42,436 --> 01:48:45,696 ¿Cómo sé dónde están exactamente las cápsulas? 1436 01:48:45,940 --> 01:48:47,300 No tienes que hacer nada. 1437 01:48:47,386 --> 01:48:50,846 Cuando el detector comience a pitar, sabrás a qué te enfrentas. 1438 01:48:50,871 --> 01:48:54,261 Además, cuanto más te acerques, más fuerte será la señal. 1439 01:48:54,546 --> 01:48:56,666 Dime que es como un juego de frío y calor. 1440 01:48:56,837 --> 01:48:59,364 Sí, pero con una pequeña diferencia. 1441 01:48:59,888 --> 01:49:03,081 Si pierdes este juego, miles de personas morirán. 1442 01:49:05,690 --> 01:49:07,310 Entendido. 1443 01:49:45,800 --> 01:49:47,730 El detector comenzó a pitar inmediatamente. 1444 01:49:47,810 --> 01:49:49,500 Entonces estás en el lugar correcto. 1445 01:49:52,160 --> 01:49:57,657 No es posible que aquí haya pasado algo importante sin que yo lo supiera. 1446 01:49:58,279 --> 01:50:01,319 Entonces necesitarás hablar con tus comandantes, General. 1447 01:50:01,446 --> 01:50:05,462 Porque si no lo sabes, alguien está actuando a tus espaldas. 1448 01:50:05,690 --> 01:50:08,290 No puedo permitir que culpes a mis soldados. 1449 01:50:08,410 --> 01:50:10,957 ¿Actúo como si te estuviera pidiendo permiso cuando hablo contigo? 1450 01:50:21,339 --> 01:50:23,689 Cada vez me acerco más. 1451 01:50:35,957 --> 01:50:39,037 ¿Puedes mostrarme algo como evidencia? 1452 01:50:39,262 --> 01:50:41,452 Estoy aquí en nombre de Turquía. 1453 01:50:41,690 --> 01:50:45,140 No traemos nada a la mesa hasta que estemos seguros de ello. 1454 01:51:08,150 --> 01:51:11,520 Llama al punto de control, averigua qué está pasando y me lo haremos saber. 1455 01:51:11,520 --> 01:51:12,960 Ahora mismo, señor. 1456 01:51:17,759 --> 01:51:22,049 Con el debido respeto, esto podría ser un juego político. 1457 01:51:22,701 --> 01:51:26,581 Quizás quieras despertar nuestras sospechas con fotografías preparadas. 1458 01:51:26,613 --> 01:51:28,603 Por favor, pero con el debido respeto... 1459 01:51:28,885 --> 01:51:31,605 Cada paso que das es una serie de crímenes. 1460 01:51:32,060 --> 01:51:34,728 No necesitas que nadie te pille. 1461 01:51:36,120 --> 01:51:40,386 ¿Se trata de enojo personal o de una postura política? 1462 01:51:40,570 --> 01:51:42,470 ¿Tienes tú ese hábito? 1463 01:51:42,495 --> 01:51:44,895 Te ves en el espejo con ojos de camello. 1464 01:51:45,030 --> 01:51:50,306 No tengo ningún resentimiento personal hacia usted y mis palabras no reflejan mi posición política. 1465 01:51:50,892 --> 01:51:52,962 Sólo estoy exponiendo los hechos. 1466 01:51:53,280 --> 01:51:55,105 Te sobrestimas demasiado. 1467 01:51:57,874 --> 01:52:00,694 Ningún vehículo de ese tipo entró en la base, señor. 1468 01:52:01,810 --> 01:52:04,530 ¿Lo oíste? Te lo dije. 1469 01:52:15,060 --> 01:52:15,930 Sí. 1470 01:52:16,095 --> 01:52:18,305 La inteligencia turca está aquí. Necesitan uranio. 1471 01:52:18,330 --> 01:52:19,260 ¿Bien? 1472 01:52:19,285 --> 01:52:20,795 ¿Es esto un problema para usted? 1473 01:52:20,932 --> 01:52:22,822 No vas a regalarlo así como así. 1474 01:52:22,847 --> 01:52:26,757 Mi comandante superior no sabía nada de esto. Ahora sí. Has arruinado mi carrera. 1475 01:52:27,100 --> 01:52:28,860 No exageres. 1476 01:52:28,908 --> 01:52:30,838 Lo peor que puedes recibir es una reprimenda. 1477 01:52:31,369 --> 01:52:33,299 O transferirse a otro puesto. 1478 01:52:33,324 --> 01:52:34,804 No tienes nada que temer. 1479 01:52:35,110 --> 01:52:38,380 Enviaré inmediatamente este uranio fuera de aquí junto con los terroristas que estás escondiendo. 1480 01:52:38,425 --> 01:52:40,313 Eso es exactamente lo que te iba a decir. 1481 01:52:41,196 --> 01:52:43,266 También ustedes actuarán junto con ellos. 1482 01:52:43,291 --> 01:52:44,051 ¿Por qué? 1483 01:52:44,076 --> 01:52:47,586 Tal vez tenga un gran plan para salvarme a mí y a ti. 1484 01:52:47,620 --> 01:52:48,680 No puedo. 1485 01:52:48,680 --> 01:52:51,069 ¿No puedes? Piénsalo de nuevo. 1486 01:52:51,590 --> 01:52:55,850 Quizás puedas salirte con la tuya con una reprimenda por el uranio. 1487 01:52:55,930 --> 01:53:00,283 Pero ese oro que robaste sin el conocimiento de tu jefe... 1488 01:53:02,055 --> 01:53:06,155 Imagínate lo que podría hacerte si se enterara de ellos. 1489 01:53:08,401 --> 01:53:09,771 Nos vamos pronto. 1490 01:53:11,040 --> 01:53:11,900 Lo sé. 1491 01:53:46,824 --> 01:53:48,944 Uzay, me estoy acercando bastante. 1492 01:53:48,969 --> 01:53:51,932 Ten cuidado. Primero que nada, hay demasiada gente a tu alrededor. 1493 01:54:15,488 --> 01:54:17,538 Uzay, ¿puede Neslihan escucharme? 1494 01:54:17,690 --> 01:54:19,620 Espera un segundo. 1495 01:54:21,600 --> 01:54:25,590 Estamos en contacto. Jefe, el señor Altay tiene información. 1496 01:54:26,150 --> 01:54:28,790 Neslihan, estoy en un lugar secreto. 1497 01:54:31,280 --> 01:54:33,780 El detector dice que hay uranio aquí. 1498 01:54:33,820 --> 01:54:37,780 Pero los terroristas de ayer se irán con el comandante americano. 1499 01:54:37,800 --> 01:54:41,394 Al parecer decidieron sacar el uranio después de su intervención. 1500 01:54:42,585 --> 01:54:45,895 Creo que deberíamos ir tras ellos lo antes posible, Jefe. 1501 01:54:49,889 --> 01:54:51,879 Me dirijo hacia ti, Neslihan. 1502 01:55:11,544 --> 01:55:13,274 El convoy está en camino. 1503 01:55:17,420 --> 01:55:20,460 Quédate a cenar si quieres. Tenemos una cocinera maravillosa. 1504 01:55:20,460 --> 01:55:22,730 No es necesario, gracias. 1505 01:55:23,464 --> 01:55:24,804 Fue una reunión productiva. 1506 01:55:24,980 --> 01:55:25,890 Por ahora. 1507 01:55:25,960 --> 01:55:27,280 No conseguiste lo que querías. 1508 01:55:27,280 --> 01:55:28,531 Quizás lo hice. 1509 01:55:29,500 --> 01:55:33,870 Tal vez mi sueño sea que un general americano me invite a cenar. 1510 01:55:34,080 --> 01:55:35,700 Estás bromeando. 1511 01:55:36,130 --> 01:55:41,180 Sí, que tengas un buen día por ahora. Nos vemos de nuevo. 1512 01:55:49,756 --> 01:55:52,946 Sigue a esta mujer y su equipo hasta el aeropuerto. 1513 01:55:53,057 --> 01:55:55,957 Es evidente que la espada de los turcos está desenvainada en sangre. 1514 01:56:23,550 --> 01:56:25,130 ¿Qué viste? 1515 01:56:25,317 --> 01:56:28,487 El detector confirmó que tenían uranio. 1516 01:56:28,812 --> 01:56:30,112 ¿El convoy que partió? 1517 01:56:31,050 --> 01:56:33,560 Era uno de los mismos coches que estábamos buscando ayer. 1518 01:56:33,600 --> 01:56:36,365 Pero esta vez también había estadounidenses allí. 1519 01:56:36,390 --> 01:56:39,100 Protegen el uranio y a los terroristas. 1520 01:56:40,839 --> 01:56:42,739 ¿Cómo fue tu reunión? 1521 01:56:43,622 --> 01:56:47,162 Normalmente me invitaban a cenar. 1522 01:56:47,555 --> 01:56:49,185 ¿Normal? 1523 01:56:49,510 --> 01:56:55,453 Bueno, señor Altay, usted sabe que en cada mesa en la que me siento, toda la atención se centra en mí. 1524 01:56:56,529 --> 01:56:58,369 ¿Cómo no lo iba a saber? 1525 01:57:00,711 --> 01:57:02,901 Uzay, ¿estamos siguiendo el convoy? 1526 01:57:02,964 --> 01:57:06,314 Los estamos siguiendo ahora mismo, Jefe. Seguimos su ruta paso a paso. 1527 01:57:06,339 --> 01:57:10,439 Y esperaremos tus órdenes sobre cuántos minutos debe despegar el dron. 1528 01:57:10,820 --> 01:57:11,580 Excelente. 1529 01:57:11,610 --> 01:57:14,708 Alguien necesita darse cuenta de que no puede hacer todo lo que quiera. 1530 01:57:15,031 --> 01:57:17,761 ¿Estás seguro de que todo ha ido bien dentro? 1531 01:57:19,533 --> 01:57:20,683 Sí. 1532 01:57:21,431 --> 01:57:23,319 Pero hoy todo pasará. 1533 01:58:15,444 --> 01:58:16,594 Está limpio aquí. 1534 01:58:16,619 --> 01:58:18,519 Por favor, ¿puedes pasar? 1535 01:58:29,290 --> 01:58:34,498 Yo diría que este procedimiento no es necesario, pero si lo haces, entonces hay algo de cierto en ello. 1536 01:58:36,203 --> 01:58:38,203 Comprobación de rutina. 1537 01:58:40,124 --> 01:58:42,234 El Estado está funcionando. 1538 01:58:42,910 --> 01:58:49,180 Siempre debemos ser cuidadosos y planificar. 1539 01:58:50,753 --> 01:58:53,163 Querías verme. 1540 01:58:53,517 --> 01:58:55,527 Korkut me pidió que me reuniera contigo. 1541 01:58:55,860 --> 01:58:58,010 - Él... - Lo sé, lo sé. 1542 01:58:58,200 --> 01:58:59,930 Partió hacia Siria. 1543 01:58:59,955 --> 01:59:03,195 ¿Lo estás vigilando? ¿Cómo va todo? 1544 01:59:04,720 --> 01:59:05,810 No. 1545 01:59:06,760 --> 01:59:13,712 La situación en la que se encuentra podría ponerlo en una posición difícil si lo vigilamos. 1546 01:59:14,037 --> 01:59:15,867 No tenemos ninguna conexión. 1547 01:59:17,423 --> 01:59:20,493 Por eso Korkut me pidió que me reuniera contigo. 1548 01:59:20,525 --> 01:59:23,515 Cuando se fue, parte del trabajo quedó sin terminar. 1549 01:59:23,927 --> 01:59:26,067 No podemos abandonar a Ejder. 1550 01:59:26,362 --> 01:59:29,962 Están enviando la carga hoy y todavía no sabemos qué hay dentro. 1551 01:59:30,421 --> 01:59:32,431 No podemos hacer nada sin Korkut. 1552 01:59:32,550 --> 01:59:35,794 Él tiene plena iniciativa en esta operación. 1553 01:59:37,472 --> 01:59:42,048 Si Ejder lleva a cabo todos sus planes, puede que sea demasiado tarde cuando regrese. 1554 01:59:44,450 --> 01:59:45,860 ¿Qué quieres de mí? 1555 01:59:47,370 --> 01:59:51,587 ¿No sería útil saber qué hay en la carga? 1556 01:59:52,438 --> 01:59:53,918 Me ayudaría. 1557 01:59:54,220 --> 01:59:57,950 Pero no quiero que te arriesgues sin Korkut. 1558 02:00:00,986 --> 02:00:03,006 Mi tiempo se acabó. 1559 02:00:03,439 --> 02:00:05,479 ¿Y qué pasa si me arriesgo? 1560 02:00:05,504 --> 02:00:07,934 Y esta no será mi primera incursión. 1561 02:00:08,482 --> 02:00:12,482 No podemos esperar aquí mientras Ejder esté tras puertas cerradas. 1562 02:00:12,682 --> 02:00:13,872 ¿Nosotros? 1563 02:00:13,920 --> 02:00:15,842 Veo que piensas rápido. 1564 02:00:16,099 --> 02:00:17,929 Ir allí no es una opción. 1565 02:00:18,120 --> 02:00:20,871 Pero esto puede ser un problema. 1566 02:00:21,450 --> 02:00:24,418 No actuamos sin un plan. 1567 02:00:26,273 --> 02:00:29,733 ¿No me dijiste que cuidara a Korkut? 1568 02:00:30,430 --> 02:00:34,326 Si hay una mina allí, la pisaré voluntariamente. 1569 02:00:34,689 --> 02:00:36,829 Déjame recopilar información. 1570 02:00:45,089 --> 02:00:47,349 Sé que no te gusto. 1571 02:00:49,079 --> 02:00:53,089 Soy, después de todo, la escoria del mundo criminal. 1572 02:00:53,590 --> 02:00:57,111 Ves en mí el mismo microbio que todos los demás. 1573 02:00:59,210 --> 02:01:02,651 Pero ahora te veo como padre. 1574 02:01:03,323 --> 02:01:05,403 Padre del estado. 1575 02:01:06,862 --> 02:01:15,662 Lo hemos visto así desde niños: yo también soy hijo de este país, déjame ayudarte. 1576 02:01:23,330 --> 02:01:25,033 Simplemente obsérvelo, 1577 02:01:27,188 --> 02:01:28,868 no se ponga en riesgo 1578 02:01:29,555 --> 02:01:31,406 y nosotros tampoco nos molestaremos con usted. 1579 02:02:24,313 --> 02:02:26,243 ¿Cómo fue el viaje? 1580 02:02:28,066 --> 02:02:31,026 Como prometimos, estamos al otro lado de la frontera. 1581 02:02:31,160 --> 02:02:38,072 Todo salió mejor de lo que esperaba. ¿Qué esperamos aquí en el desierto? ¡Vamos! 1582 02:02:45,886 --> 02:02:48,046 Alguien vendrá por nosotros. 1583 02:02:49,630 --> 02:02:50,880 No te preocupes. 1584 02:02:51,629 --> 02:02:55,169 Le informas a la Reina que se prepare para la partida. 1585 02:02:58,580 --> 02:02:59,760 Mi Reina, he llegado. 1586 02:02:59,820 --> 02:03:01,247 Te sacaré de aquí. 1587 02:03:01,338 --> 02:03:03,258 ¿Dónde estás exactamente ahora? 1588 02:03:05,010 --> 02:03:05,700 Bien. 1589 02:03:07,937 --> 02:03:09,537 Ya llegaron. 1590 02:03:14,058 --> 02:03:18,008 ¿Has anotado todas las rutas de escape y detalles? 1591 02:03:18,420 --> 02:03:20,250 Todo está predeterminado. 1592 02:03:43,670 --> 02:03:45,531 Solo que no confío en ellos, 1593 02:03:46,243 --> 02:03:48,759 ahora continuaré yo mismo. 1594 02:03:53,011 --> 02:03:53,651 Bien. 1595 02:03:54,340 --> 02:03:56,850 No hagamos esperar más a la Reina. Vámonos de inmediato. 1596 02:03:57,120 --> 02:03:59,280 Esperarás aquí también. 1597 02:04:00,354 --> 02:04:01,554 ¿Qué quieres decir con que esperaré aquí? 1598 02:04:01,610 --> 02:04:02,840 Hemos recorrido todo este camino. 1599 02:04:02,865 --> 02:04:06,435 Korkut, debes observar las precauciones de seguridad. 1600 02:04:06,460 --> 02:04:08,320 Esperarás aquí. 1601 02:04:33,420 --> 02:04:34,650 Hermano, ¿entramos? 1602 02:04:34,650 --> 02:04:35,840 No. 1603 02:04:36,265 --> 02:04:37,965 Simplemente observaremos desde aquí. 1604 02:04:38,060 --> 02:04:41,130 Quién entra, quién sale, qué pasa dentro... 1605 02:04:44,245 --> 02:04:45,825 El coche llegó. 1606 02:04:45,850 --> 02:04:47,640 Déjeme ver. 1607 02:04:56,615 --> 02:04:58,215 ¿Qué carajo está pasando ahí? 1608 02:04:58,489 --> 02:04:59,939 No lo sé, hermano. 1609 02:05:02,600 --> 02:05:04,970 ¿Y cómo entenderemos lo que ocurre allí? 1610 02:05:04,995 --> 02:05:07,835 Será difícil, hermano, sin entrar. 1611 02:05:17,820 --> 02:05:19,680 Vamos, vámonos. 1612 02:05:38,231 --> 02:05:40,421 ¿Por qué está oscuro aquí? 1613 02:05:41,954 --> 02:05:44,364 ¿No ha llegado la carga? ¿Dónde está? 1614 02:05:44,524 --> 02:05:46,564 Corre, hijo, enciende la luz. 1615 02:06:29,693 --> 02:06:31,883 Esto es negocio. 1616 02:06:34,240 --> 02:06:43,032 Si le quitas la dignidad a un joven, ¿qué queda de él, no? 1617 02:06:53,864 --> 02:06:56,954 Vamos a matar a Hamdi y a Korkut. Sea como sea. 1618 02:06:56,979 --> 02:07:00,379 Si fuera necesario lo haría yo mismo. 1619 02:07:01,080 --> 02:07:09,270 Estos tipos intentaron desacreditarme, intentaron humillarme delante de estas ratas. 1620 02:07:09,470 --> 02:07:16,626 No, nada de eso pasará. Les quitaré su dignidad. 1621 02:07:17,720 --> 02:07:18,790 Dignidad. 1622 02:07:18,815 --> 02:07:20,915 Entonces tienes un plan, papá. 1623 02:07:23,850 --> 02:07:25,800 Por supuesto que sí. 1624 02:07:28,491 --> 02:07:38,451 Escucha, Ferman, los últimos acontecimientos me han demostrado que nos están escuchando a escondidas. 1625 02:07:38,660 --> 02:07:39,820 ¿Qué? 1626 02:07:40,073 --> 02:07:44,103 Quizás incluso nos estén escuchando ahora mismo. 1627 02:07:44,460 --> 02:07:49,249 Así parece, de lo contrario ¿cómo podrían entenderlo todo así? 1628 02:07:52,787 --> 02:07:55,387 Pero lo usamos para nuestro beneficio. 1629 02:07:55,490 --> 02:07:57,570 ¿Cómo, de qué manera? 1630 02:07:58,060 --> 02:08:00,799 Creerán todo lo que digamos. 1631 02:08:01,470 --> 02:08:03,099 Iremos poco a poco. 1632 02:08:03,469 --> 02:08:06,309 Mañana nos reuniremos en la Mesa, ¿de acuerdo? 1633 02:08:06,800 --> 02:08:09,010 Seremos un buen cebo comercial. 1634 02:08:09,010 --> 02:08:10,710 Gran negocio. 1635 02:08:12,520 --> 02:08:15,207 Korkut y Hamdi morderán el anzuelo. 1636 02:08:19,240 --> 02:08:21,920 Entonces irán por el anzuelo. 1637 02:08:25,840 --> 02:08:29,918 Los atraparemos y los aplastaremos como moscas. 1638 02:08:31,680 --> 02:08:34,130 Verán lo que significa jugar conmigo. 1639 02:08:37,360 --> 02:08:40,421 En realidad no te estaba esperando a ti sino a mi Korkut. 1640 02:08:40,878 --> 02:08:42,658 Pero esto es aún mejor. 1641 02:08:43,350 --> 02:08:45,080 Ven aquí. 1642 02:08:45,210 --> 02:08:49,040 ¿Qué harás? Si quieres matarme, mátate primero. 1643 02:08:49,090 --> 02:08:53,850 No, no es tan sencillo. Nos divertiremos mucho juntos, Hamdi. 1644 02:08:54,330 --> 02:08:58,160 Demostraremos al mundo entero quién tiene el poder. 1645 02:09:20,249 --> 02:09:22,059 Uzay, ¿cómo estás? 1646 02:09:22,123 --> 02:09:23,723 El dron está directamente encima del convoy. 1647 02:09:23,748 --> 02:09:26,228 Hará lo que sea necesario cuando el jefe Neslihan dé la orden. 1648 02:09:34,060 --> 02:09:35,760 ¿Cuales son las posiciones negativas? 1649 02:09:35,760 --> 02:09:38,250 La intensidad de la explosión será muy alta. 1650 02:09:38,250 --> 02:09:40,870 Por lo tanto, el convoy americano también sufrirá. 1651 02:09:41,050 --> 02:09:44,348 Así que la probabilidad de muerte es casi del 99%. 1652 02:09:45,577 --> 02:09:55,327 Quien sea hostil a la paz de mi país, quien coopere con grupos terroristas, es mi honor, no mi preocupación, destruirlos. 1653 02:09:57,197 --> 02:09:58,907 ¿Cuales son sus órdenes, Jefe? 1654 02:10:05,117 --> 02:10:05,937 Estoy escuchando. 1655 02:10:06,206 --> 02:10:08,686 Será mejor que aceptes mi oferta de cenar. 1656 02:10:09,009 --> 02:10:12,089 Entonces no tendríamos que dar este discurso incómodo. 1657 02:10:12,114 --> 02:10:15,234 Preferiría dar este discurso antes que cenar contigo. 1658 02:10:15,259 --> 02:10:18,830 Pero esta vez tus insultos no te salvarán. 1659 02:10:19,180 --> 02:10:23,081 Quizás esta vez un arma poderosa nos salve. 1660 02:10:23,587 --> 02:10:25,137 Estaba a punto de mencionarlo. 1661 02:10:25,400 --> 02:10:27,044 Guarda tus drones. 1662 02:10:30,280 --> 02:10:31,940 Así que ya lo ves. 1663 02:10:32,485 --> 02:10:34,745 Podemos ver lo que queramos. 1664 02:10:34,770 --> 02:10:38,620 Si haces volar el convoy, te haremos lo mismo. 1665 02:10:38,770 --> 02:10:42,790 Nuestro vehículo aéreo no tripulado está volando sobre ti ahora mismo. 1666 02:10:42,815 --> 02:10:45,019 ¿Crees que tenemos miedo a la muerte? 1667 02:10:45,497 --> 02:10:50,427 Desgraciadamente, hemos visto demasiadas veces que son soldados intrépidos. 1668 02:10:50,760 --> 02:10:55,450 Pero también sabes qué clase de soldados somos. 1669 02:10:55,633 --> 02:10:59,643 Manipuladores, deshonestos, mentirosos. 1670 02:10:59,817 --> 02:11:03,107 Kurtbey, le queda un minuto para tomar una decisión. 1671 02:11:04,880 --> 02:11:06,480 Uzay, ¿qué pasa? 1672 02:11:06,610 --> 02:11:10,330 Un dron despegó de una base aérea estadounidense y se dirige hacia nuestro dron. 1673 02:11:10,410 --> 02:11:11,740 ¿Crees que atacarán? 1674 02:11:11,830 --> 02:11:15,340 Intentarán impedir que neutralicemos el convoy. 1675 02:11:15,500 --> 02:11:17,760 ¿Entonces van a derribar el dron? 1676 02:11:18,780 --> 02:11:20,570 Esta es mi predicción. 1677 02:11:38,612 --> 02:11:41,402 He cumplido con tus peticiones. Tu coche está listo. 1678 02:11:41,957 --> 02:11:43,637 Bien hecho. 1679 02:11:44,301 --> 02:11:47,081 Daré una reseña muy positiva sobre esto. 1680 02:11:47,370 --> 02:11:48,040 Gracias. 1681 02:11:48,118 --> 02:11:50,268 El coronel también estaba en el convoy. ¿Qué será de él? 1682 02:11:50,450 --> 02:11:56,770 Para que algunos planes se hagan realidad, hay que hacer algunos sacrificios. 1683 02:11:58,103 --> 02:12:02,673 El Coronel hará este sacrificio muriendo. 1684 02:12:02,800 --> 02:12:04,250 ¿Por qué? 1685 02:12:06,370 --> 02:12:13,050 Porque debe surgir una crisis grave entre los dos países. 1686 02:12:13,050 --> 02:12:16,984 Si queremos el apocalipsis, debemos preparar el terreno para él. 1687 02:12:17,370 --> 02:12:23,817 Ahora ve y cumple con tu deber sin llamar la atención de nadie. 1688 02:13:02,186 --> 02:13:04,586 ¿Dónde estás estancado? 1689 02:13:05,031 --> 02:13:06,761 Hubo varios incidentes. 1690 02:13:06,841 --> 02:13:08,601 Ahora dime. 1691 02:13:08,789 --> 02:13:10,779 ¿Qué plan de retorno tienes preparado? 1692 02:13:10,920 --> 02:13:13,110 ¿Qué precauciones tomaste? 1693 02:13:13,798 --> 02:13:15,828 Será muy difícil cruzar la frontera. 1694 02:13:15,974 --> 02:13:18,194 Espero que estés bien preparado. 1695 02:13:18,567 --> 02:13:21,367 No tuvimos tiempo suficiente para prepararnos, mi Reina. 1696 02:13:22,010 --> 02:13:23,310 ¿Qué significa? 1697 02:13:24,162 --> 02:13:26,722 Tuve que pedirle a alguien que me ayudara con esto. 1698 02:13:30,940 --> 02:13:35,068 ¿De quién? ¿Cómo puedes hacer algo tan novato? 1699 02:13:35,698 --> 02:13:37,688 Nos vimos obligados a hacerlo. 1700 02:14:12,156 --> 02:14:16,186 No hay nada aquí. Ubicación, ruta, contactos. 1701 02:14:16,211 --> 02:14:18,671 ¿Me estás tomando el pelo? 1702 02:14:19,776 --> 02:14:21,926 No puedes ir a ningún lado sin mí. 1703 02:14:21,951 --> 02:14:23,225 ¿Cómo es eso? 1704 02:14:24,680 --> 02:14:26,402 Probablemente quieras morir. 1705 02:14:27,032 --> 02:14:29,852 ¿Qué harás? ¿Matarme? 1706 02:14:30,658 --> 02:14:32,278 No tienes elección. 1707 02:14:32,611 --> 02:14:33,811 No tienes una ruta. 1708 02:14:33,836 --> 02:14:35,556 No tienes ninguna conexión. 1709 02:14:36,250 --> 02:14:38,130 No puedes salir de aquí sin mí. 1710 02:14:38,812 --> 02:14:42,122 Además, te dije que me encontraría cara a cara con la Reina. 1711 02:14:42,730 --> 02:14:47,020 Mira, a la Reina no le gusta que le den órdenes. 1712 02:14:48,080 --> 02:14:49,785 Le explicaré todo. 1713 02:14:51,296 --> 02:14:53,296 Estás tentando demasiado a la suerte. 1714 02:14:54,120 --> 02:14:55,340 No te preocupes. 1715 02:14:56,002 --> 02:14:58,382 La Reina me amará mucho cuando me vea. 1716 02:15:29,586 --> 02:15:32,326 Finalmente logramos encontrarnos cara a cara. 1717 02:15:35,876 --> 02:15:37,636 Yo soy Korkut. 1718 02:15:38,780 --> 02:15:40,866 Me alegro mucho de verte. 1719 02:15:58,758 --> 02:16:01,578 Señora Neslihan, se lo digo. 1720 02:16:03,290 --> 02:16:08,114 Si de alguna manera logran introducir de contrabando este uranio en Turquía, muchas personas morirán. 1721 02:16:08,426 --> 02:16:10,596 Pero no daré marcha atrás. 1722 02:16:11,080 --> 02:16:14,330 Si la sangre de un solo niño turco toca esta tierra... 1723 02:16:14,355 --> 02:16:17,915 Sólo puedo decir que es un gran honor para mí convertirme en mártir a tu lado. 1724 02:16:21,625 --> 02:16:23,745 Aún tienes tiempo si quieres... 1725 02:16:24,098 --> 02:16:27,478 Sacrificaré mi vida y mi sangre por mi patria, capitán. 1726 02:16:27,730 --> 02:16:29,210 No me iré a ningún lado sin dejarte. 1727 02:16:37,468 --> 02:16:42,438 Uzay, te ordeno que hagas estallar el convoy negro. 1728 02:16:46,342 --> 02:16:51,312 Un dron puede destruir un objetivo. Repito, un dron puede destruir un objetivo. 1729 02:16:51,740 --> 02:16:56,570 Jefe, también me gustaría recordarle que hay un dron armado encima de usted. 1730 02:16:56,595 --> 02:17:00,115 Haz estallar el convoy, Uzay. Esta es mi última orden. 1731 02:17:50,801 --> 02:17:54,551 Cometiste un gran error, ¡un gran error! 1732 02:17:55,440 --> 02:17:57,250 Ahora es nuestro turno. 1733 02:18:17,519 --> 02:18:20,634 Nuestro camino es la victoria, el final es el martirio. 1734 02:18:21,918 --> 02:18:24,748 Nuestro camino es la victoria, el final es el martirio. 1735 02:18:33,406 --> 02:18:35,236 ¡Viva la Patria!137551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.