Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:55,620 --> 00:01:56,830
Selen.
3
00:01:57,200 --> 00:01:58,300
Selen.
4
00:01:58,480 --> 00:01:59,790
Selen.
5
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
¡Pide ayuda! Llama a
Uzay. ¡Inmediatamente!
6
00:02:06,880 --> 00:02:10,580
Selen, quédate conmigo,
escucha, quédate aquí, Selen.
7
00:02:10,650 --> 00:02:12,930
Está bien, ¿puedes oírme?
¿Puedes verme?
8
00:02:18,496 --> 00:02:20,746
Ella iba a dispararte, tuve que detenerla.
9
00:02:21,570 --> 00:02:24,300
Hablaremos de esto más tarde,
Neslihan. Llama a Uzay, inmediatamente.
10
00:02:25,060 --> 00:02:27,640
Selen, cálmate, está bien.
11
00:02:28,270 --> 00:02:31,840
Uzay, quiero que una ambulancia venga
a mi casa de inmediato. ¡Es muy urgente!
12
00:02:31,950 --> 00:02:33,060
¿Qué pasó, jefe?
13
00:02:34,162 --> 00:02:36,722
Uzay, le disparé a Selen, de lo
contrario ella iba a dispararle a Altay.
14
00:02:36,950 --> 00:02:39,551
¿Le disparaste a Selen?
¿Dónde está Altay?
15
00:02:39,576 --> 00:02:43,296
Sí, él está aquí, al lado de Selen. Selen
a sido herida. Uzay, digo, es muy urgente.
16
00:02:43,410 --> 00:02:49,840
Bueno. La ambulancia tardará unos minutos en llegar a ti y luego llevarla a la clínica. ¿Podrás conducir?
17
00:02:50,130 --> 00:02:51,560
¿Podrás conducir?
18
00:02:54,270 --> 00:02:55,910
Envíame la dirección.
19
00:02:56,060 --> 00:02:57,660
De inmediato.
20
00:03:05,957 --> 00:03:08,827
Si no hubiera apretado el gatillo,
ella habría disparado a Altay.
21
00:03:09,290 --> 00:03:11,620
Jefe, hiciste lo correcto.
22
00:03:11,810 --> 00:03:12,920
¿Altay salió?
23
00:03:13,410 --> 00:03:14,110
Sí.
24
00:03:16,230 --> 00:03:18,680
Deberías estar cerca de Altay ahora.
25
00:03:19,146 --> 00:03:21,346
Después de que la tormenta de
los sentimientos ha disminuido.
26
00:03:28,888 --> 00:03:30,338
Uzay, ¿qué está pasando?
27
00:03:31,610 --> 00:03:35,180
El jefe Neslihan logró llegar en el último minuto
cuando Selen estaba a punto de dispararle a Altay.
28
00:03:35,390 --> 00:03:36,690
¿Selen está viva?
29
00:03:37,240 --> 00:03:39,290
Están tratando de llevarla
a la clínica a tiempo.
30
00:03:41,660 --> 00:03:43,290
Altay debe estar devastado.
31
00:03:43,830 --> 00:03:49,010
Lo más probable es que ni siquiera tuvo la oportunidad, ya que su
actitud era obvia desde el momento en que la situación se conoció.
32
00:03:51,901 --> 00:03:54,301
Ahora están tratando
de llegar a la clínica.
33
00:03:54,460 --> 00:03:58,930
Si surge alguna emergencia, intervienes,
yo informaré al Jefe Akif de la situación.
34
00:03:59,120 --> 00:04:00,410
Por supuesto.
35
00:04:09,910 --> 00:04:11,230
¿Está consciente?
36
00:04:11,290 --> 00:04:14,180
No, ella se desmayó
después de subirse al auto.
37
00:04:14,220 --> 00:04:15,990
Traté de disparar de manera controlada.
38
00:04:16,020 --> 00:04:18,460
Pero no lo sé, creo que
ella puede manejarlo.
39
00:04:20,630 --> 00:04:23,990
Altay, si no hubiera intervenido ...
40
00:04:42,940 --> 00:04:45,030
Hermano Hamdi, ¿puedes venir?
41
00:04:45,910 --> 00:04:47,360
Hermano, vamos a hablar.
42
00:04:58,980 --> 00:05:00,410
¿De qué vamos a hablar?
43
00:05:01,030 --> 00:05:03,430
Entonces, todo es real.
44
00:05:03,900 --> 00:05:05,470
¿Hay algo que decir?
45
00:05:05,560 --> 00:05:08,400
Hermano, ¿cómo saliste
de allí? ¿Cómo viniste a mí?
46
00:05:08,520 --> 00:05:10,230
No escapé, no te preocupes.
47
00:05:11,090 --> 00:05:12,720
¿Y cómo puedo escapar?
48
00:05:13,724 --> 00:05:16,194
Tenemos suficientes pecados.
¡Que el Todopoderoso me perdone!
49
00:05:16,770 --> 00:05:19,160
Pero no dañamos nuestro estado.
50
00:05:19,570 --> 00:05:20,910
¿Cómo es eso?
51
00:05:21,890 --> 00:05:23,970
¿Trabajarás con nosotros ahora?
52
00:05:25,340 --> 00:05:26,340
Sí.
53
00:05:28,220 --> 00:05:29,940
Hermano, estoy muy contento.
54
00:05:30,260 --> 00:05:33,210
Entonces, de ahora en adelante
lucharemos hombro a hombro, ¿verdad?
55
00:05:34,290 --> 00:05:37,640
De acuerdo, ¿y qué
oferta te hizo el jefe de Akif?
56
00:05:54,330 --> 00:05:55,850
Lo pensé de nuevo.
57
00:05:58,050 --> 00:05:59,540
¿El resultado?
58
00:06:00,150 --> 00:06:02,120
Así que he llegado al final.
59
00:06:03,650 --> 00:06:07,360
Prefiero morir libre que en prisión.
60
00:06:08,570 --> 00:06:10,940
Al menos seré de alguna
utilidad para mi país.
61
00:06:12,750 --> 00:06:14,860
Korkut previó esto también.
62
00:06:15,800 --> 00:06:20,950
Después de todo, era parte de su
misión conocerme mejor que nadie.
63
00:06:21,610 --> 00:06:26,730
De cualquier manera, irás
a la cárcel por tus crímenes.
64
00:06:26,980 --> 00:06:28,300
Sabes eso, ¿no?
65
00:06:29,200 --> 00:06:30,060
Lo sé.
66
00:06:31,640 --> 00:06:34,290
Es suficiente para mí
que mis hijos estén a salvo.
67
00:06:35,190 --> 00:06:37,060
Lo harán, lo harán.
68
00:06:37,730 --> 00:06:43,200
Sin embargo, nadie, incluido
Korkut, sabrá sobre este acuerdo.
69
00:06:44,490 --> 00:06:46,320
¿Por qué Korkut no se entera?
70
00:06:46,650 --> 00:06:48,820
Necesitas distanciarte de él.
71
00:06:48,970 --> 00:06:52,270
Porque intentará salvarte.
72
00:06:52,660 --> 00:06:56,260
Después de todo, tú serás
su seguro en esta misión.
73
00:06:56,610 --> 00:06:59,290
Él necesita que avance.
74
00:06:59,780 --> 00:07:03,230
Korkut pensará que
trabajas solo para nosotros.
75
00:07:03,230 --> 00:07:06,160
Pero serás su protector.
76
00:07:07,220 --> 00:07:11,010
Si es necesario, te sacrificarás por él.
77
00:07:16,520 --> 00:07:18,060
El trato es muy simple.
78
00:07:18,850 --> 00:07:23,660
Trabajaré contigo por un
tiempo y luego desapareceré.
79
00:07:24,560 --> 00:07:25,800
¿A cambio de qué?
80
00:07:28,250 --> 00:07:31,880
Escucha, Korkut, te entiendo, hermano.
81
00:07:33,240 --> 00:07:35,300
Estás cumpliendo con tu
deber con el estado, está bien.
82
00:07:36,180 --> 00:07:38,670
Pero nunca olvidaré por lo que me llevas.
83
00:07:40,640 --> 00:07:41,400
Hermano.
84
00:07:41,400 --> 00:07:42,640
Bien, hermano.
85
00:07:44,460 --> 00:07:45,960
Haremos nuestro negocio.
86
00:07:46,670 --> 00:07:52,670
Bueno, has arruinado todo el trabajo de
Ejder, se volverá loco. ¿Qué hacemos ahora?
87
00:07:52,830 --> 00:07:56,160
Sabrás cuándo llegue el
momento. Ahora tengo que irme.
88
00:07:57,210 --> 00:07:58,690
No se necesitan más excusas.
89
00:07:59,150 --> 00:08:00,580
Saluda al Jefe Akif.
90
00:08:00,680 --> 00:08:02,330
Y una cosa más, hermano.
91
00:08:04,110 --> 00:08:05,650
Ten cuidado con la cuñada Güneş.
92
00:08:06,300 --> 00:08:09,870
Ella cavará en este caso. Si damos
una escapatoria, todo estará en peligro.
93
00:08:21,100 --> 00:08:23,950
Vamos, hija. Hijo, come. Por favor.
94
00:08:24,140 --> 00:08:27,160
Mamá, ¿dónde está papá?
¿Por qué no vuelve a casa?
95
00:08:28,610 --> 00:08:34,900
Hijo, ¿por qué tu padre no vuelve a casa? Por supuesto que
lo hará, pero ya sabes, está muy ocupado, trabaja muy duro.
96
00:08:35,110 --> 00:08:39,400
No te preocupes, vamos, cena. Hija, vamos.
97
00:08:53,140 --> 00:08:54,690
- ¡Papá!
- ¡Papá!
98
00:08:56,510 --> 00:08:57,670
Vengan aquí.
99
00:08:58,930 --> 00:09:00,230
Mis queridos.
100
00:09:01,170 --> 00:09:02,280
Bienvenido.
101
00:09:02,790 --> 00:09:05,430
Niños, vamos, no dejen
que la comida se enfríe. Corran.
102
00:09:07,950 --> 00:09:10,210
Estaba muy preocupada
por ti. ¿Dónde estabas?
103
00:09:10,270 --> 00:09:15,760
Güneş, espera, ¿qué está pasando? Estoy
aquí. Decidí limpiar un poco mi cabeza.
104
00:09:15,890 --> 00:09:17,080
¿Has aclarado tu cabeza?
105
00:09:17,140 --> 00:09:21,040
Mientras se aclaraba tu cabeza,
Korkut capturó la mesa, ¿lo sabías?
106
00:09:21,100 --> 00:09:22,490
Lo sé, Güneş, lo sé.
107
00:09:22,540 --> 00:09:26,470
¿Sabes? ¿Cómo es eso? ¿No interferirás?
108
00:09:26,900 --> 00:09:29,040
Lo juro, estoy muy cansado, Güneş.
109
00:09:29,080 --> 00:09:31,510
Juro que estoy cansado.
110
00:09:31,900 --> 00:09:35,140
¿No dijiste que tuvimos
hijos? Bueno, ahí tienes.
111
00:09:35,500 --> 00:09:36,500
Tienes lo que querías.
112
00:09:36,720 --> 00:09:40,400
Quiero pasar mis últimos
días con mis hijos. ¿Bueno?
113
00:09:41,600 --> 00:09:45,350
¿No puedes oírme? Te digo
que Korkut ha capturado la mesa.
114
00:09:45,380 --> 00:09:46,190
Qué dices...
115
00:09:46,980 --> 00:09:48,230
Espera un minuto.
116
00:09:48,500 --> 00:09:50,920
Hamdi, ¿sucedió algo?
117
00:09:50,960 --> 00:09:52,760
Dijiste: "Los últimos días"
... ¿qué estás diciendo?
118
00:09:52,780 --> 00:09:55,340
Güneş, vamos, querida.
119
00:09:55,470 --> 00:09:58,630
Vamos, belleza, no me hagas
discutir contigo. Vamos, vamos.
120
00:09:58,730 --> 00:10:00,030
Vamos.
121
00:10:02,390 --> 00:10:03,750
¿Qué está sucediendo?
122
00:10:03,880 --> 00:10:06,280
¿Qué están comiendo, niños?
123
00:10:06,310 --> 00:10:07,520
Pastas.
124
00:10:13,100 --> 00:10:14,160
Buenas noches.
125
00:10:14,580 --> 00:10:15,780
¿Qué hiciste?
126
00:10:16,180 --> 00:10:18,100
¿Pudiste guardar las cápsulas?
127
00:10:18,200 --> 00:10:21,100
Desafortunadamente, no tuve la oportunidad.
128
00:10:21,890 --> 00:10:23,670
¿A qué te refieres con
"no tuve la oportunidad"?
129
00:10:23,870 --> 00:10:25,550
Te han informado.
130
00:10:25,780 --> 00:10:27,240
¿Cómo sucedió esto?
131
00:10:28,100 --> 00:10:30,450
Y solo vine aquí para exigir un informe.
132
00:10:30,810 --> 00:10:31,880
¿Qué, disculpe?
133
00:10:31,980 --> 00:10:34,340
¿Todavía me estás pidiendo un informe?
134
00:10:34,980 --> 00:10:36,430
Escucha, mi Reina.
135
00:10:36,690 --> 00:10:39,740
Por ti, mi reputación se arruinó.
136
00:10:39,780 --> 00:10:41,930
Sufrí pérdidas financieras y morales.
137
00:10:43,040 --> 00:10:45,290
Creo que tendrás que
pagarme una compensación.
138
00:10:45,490 --> 00:10:46,770
¿De qué estás hablando?
139
00:10:47,000 --> 00:10:51,080
Desde que comencé a trabajar contigo,
todo mi trabajo ha sido saboteado.
140
00:10:51,160 --> 00:10:53,420
Nunca he sido atacado.
141
00:10:53,640 --> 00:10:55,320
Estoy constantemente atacado.
142
00:10:55,590 --> 00:10:58,100
Nunca he sido arrinconado en una esquina.
143
00:10:58,230 --> 00:11:00,230
Pero me cortan todo el tiempo.
144
00:11:00,370 --> 00:11:02,190
Estoy siendo conducido a una esquina.
145
00:11:02,590 --> 00:11:08,930
No intentes ocultar tus
fallas culpando a otros, Ejder.
146
00:11:10,030 --> 00:11:11,410
¡Cálmate!
147
00:11:11,410 --> 00:11:12,870
Déjalo, Levent.
148
00:11:13,320 --> 00:11:16,760
Que se acerque, no me hará nada.
149
00:11:17,420 --> 00:11:20,750
Un perro que ladra no muerde.
150
00:11:21,840 --> 00:11:24,030
De ahora en adelante, nuestro
trabajo contigo ha llegado a su fin.
151
00:11:24,260 --> 00:11:26,360
No interferirás en mis asuntos.
152
00:11:26,880 --> 00:11:30,550
Crearé mi propia mesa y la administraré.
153
00:11:32,230 --> 00:11:34,420
Fue muy agradable conocerte.
154
00:11:35,520 --> 00:11:37,450
Estoy a solo una llamada
telefónica de distancia.
155
00:11:37,600 --> 00:11:39,020
¡Felicidades!
156
00:11:43,610 --> 00:11:45,780
¿Vamos a dejarlo ir?
157
00:11:45,810 --> 00:11:47,300
Déjalo irse.
158
00:11:47,840 --> 00:11:50,060
Todavía tenemos muchas cosas que hacer.
159
00:11:51,480 --> 00:11:53,870
Pero primero tenemos que
pensar en lo que vamos a hacer.
160
00:11:54,410 --> 00:11:56,930
Necesitamos desarrollar
un nuevo plan de acción.
161
00:11:57,090 --> 00:12:03,550
A menos que, por supuesto, la inteligencia se haga cargo
y trata de encontrarnos después de eventos recientes.
162
00:12:14,780 --> 00:12:17,720
Espere aquí, nos encargaremos del resto.
163
00:12:33,950 --> 00:12:35,220
¿Estás bien?
164
00:12:36,020 --> 00:12:38,650
Me gustaría preguntar, pero
incluso la pregunta en sí es ridícula.
165
00:12:44,450 --> 00:12:46,260
¿Qué ibas a hacer con Selen?
166
00:12:48,500 --> 00:12:49,520
Dispararle.
167
00:12:49,890 --> 00:12:51,410
¿Realmente quisiste hacer eso?
168
00:12:51,510 --> 00:12:52,200
Sí.
169
00:12:54,090 --> 00:12:55,390
¿Qué pasó después?
170
00:12:55,700 --> 00:12:57,390
¿Cómo sacó el arma?
171
00:13:00,790 --> 00:13:03,120
Ella vio la pistola que saqué.
172
00:13:04,480 --> 00:13:06,620
Entré para hablar contigo.
173
00:13:07,190 --> 00:13:09,540
Y luego ella vino detrás de
ti y te apuntó con una pistola.
174
00:13:10,950 --> 00:13:12,810
¿Cómo supiste que estaba drogada?
175
00:13:12,870 --> 00:13:15,340
Uzay y Nazli descifraron
los archivos de Sofía.
176
00:13:15,740 --> 00:13:18,850
Medicamentos utilizados,
procedimientos realizados.
177
00:13:20,040 --> 00:13:22,720
¿Sabes que en sus ojos
nosotros éramos traidores?
178
00:13:27,050 --> 00:13:29,820
Literalmente detonaron
una bomba en su cabeza.
179
00:13:33,050 --> 00:13:34,840
Ella me vio como su enemigo.
180
00:13:39,200 --> 00:13:40,760
¿Cómo podría no entender?
181
00:13:43,540 --> 00:13:45,330
¿Cómo podría no entender esto?
182
00:14:10,460 --> 00:14:11,290
Algodón.
183
00:14:21,580 --> 00:14:25,040
La bala es superficial, pero las
complicaciones son inconsistentes.
184
00:14:25,290 --> 00:14:27,020
También se observa pérdida
de función en otros órganos.
185
00:14:27,070 --> 00:14:29,150
Ella desarrolla disfunción renal.
186
00:14:30,830 --> 00:14:32,780
No tienen nada que
ver con la herida de bala.
187
00:14:32,920 --> 00:14:36,550
Hija, descubramos de inmediato si el
paciente está tomando medicamentos fuertes.
188
00:14:36,570 --> 00:14:37,740
Bien, doctor.
189
00:14:41,980 --> 00:14:43,220
El pulso cae.
190
00:14:44,170 --> 00:14:46,030
Primero, detengamos el sangrado.
191
00:14:53,510 --> 00:14:56,020
Si no hubieras venido,
habría apretado el gatillo.
192
00:14:57,260 --> 00:14:59,190
Al menos no hice nada más.
193
00:15:00,980 --> 00:15:02,890
Te diste cuenta de que iba a
hacer algo con Selen, ¿no?
194
00:15:02,940 --> 00:15:04,620
Por eso llegaste a casa tan rápido.
195
00:15:04,850 --> 00:15:06,030
Sí.
196
00:15:09,880 --> 00:15:11,620
Perdí la cabeza.
197
00:15:12,870 --> 00:15:14,700
Cualquier otra persona
habría hecho lo mismo.
198
00:15:14,850 --> 00:15:16,670
No debería haber hecho eso.
199
00:15:17,890 --> 00:15:21,550
Debería haberme detenido, pensando
que Selen nos llevaría a la Reina.
200
00:15:21,920 --> 00:15:23,760
También eres un ser humano, Altay.
201
00:15:24,140 --> 00:15:26,770
Nadie puede estar enojado contigo por
no pensar en tu trabajo en tal situación.
202
00:15:27,010 --> 00:15:29,010
No se trata de trabajo.
203
00:15:29,470 --> 00:15:30,610
Esta es una cuestión de seguridad nacional.
204
00:15:30,610 --> 00:15:32,360
Te estás estrangulando, Altay.
205
00:15:32,420 --> 00:15:37,130
Selen está adentro. Ella mejorará.
Entonces todo esto se resolverá.
206
00:15:43,250 --> 00:15:45,080
Déjalo permanecer en el pasado, muchachos.
207
00:15:45,270 --> 00:15:48,580
Uzay me dijo un poco. ¿Cómo son las cosas?
208
00:15:48,610 --> 00:15:51,280
Ella todavía está en cirugía. El
médico aún no ha dicho nada.
209
00:15:54,750 --> 00:15:55,980
¿Cómo estás?
210
00:15:57,400 --> 00:16:00,130
Me comporté tan incompetentemente
que no merecía estar bien.
211
00:16:01,140 --> 00:16:03,240
No pude ver lo que
pasaba justo frente a mí.
212
00:16:04,580 --> 00:16:07,870
Nadie busca un enemigo frente a él.
213
00:16:08,410 --> 00:16:10,650
No es tu culpa. No te culpes a ti mismo.
214
00:16:13,320 --> 00:16:15,150
Fue un momento muy crítico, jefe.
215
00:16:15,410 --> 00:16:17,390
Tal vez si intentaba convencer a Selen ...
216
00:16:17,390 --> 00:16:19,260
Lo harías si tuvieras tiempo.
217
00:16:19,660 --> 00:16:22,380
Déjalo ahora. No se culpen.
218
00:16:22,900 --> 00:16:26,720
Lo que es incompetente
es culparse a ustedes mismos.
219
00:16:29,050 --> 00:16:32,060
Sin embargo, todavía ordenaré
una investigación sobre mí.
220
00:16:32,120 --> 00:16:33,200
¿Qué significa?
221
00:16:33,500 --> 00:16:34,880
Le disparé a un empleado.
222
00:16:34,940 --> 00:16:36,820
Se suponía que tenía que ser así.
223
00:16:37,380 --> 00:16:41,170
Definitivamente no darás
ese paso sin decirme, Neslihan.
224
00:16:41,730 --> 00:16:43,620
He tomado las medidas necesarias.
225
00:16:43,820 --> 00:16:45,760
Permanezcamos tranquilos, Neslihan.
226
00:16:45,850 --> 00:16:46,760
Calma.
227
00:16:49,240 --> 00:16:50,250
Jefe.
228
00:16:50,740 --> 00:16:52,000
¿Cuál es su condición?
229
00:16:52,460 --> 00:16:55,220
Ella está bajo control por
ahora. Quitamos la bala.
230
00:16:55,250 --> 00:16:59,290
El sangrado se ha detenido, pero
hay otras complicaciones en el cuerpo.
231
00:16:59,800 --> 00:17:00,710
¿Qué tipo de complicaciones?
232
00:17:00,710 --> 00:17:03,480
Lo que no esperamos en tales casos.
233
00:17:03,810 --> 00:17:07,590
Sus riñones están fallando y
su ritmo cardíaco es inestable.
234
00:17:08,220 --> 00:17:12,710
Parece el cuerpo de un adicto a
los medicamentos a largo plazo.
235
00:17:18,210 --> 00:17:21,830
Además, tiene marcas de inyección
en diferentes partes de su cuerpo.
236
00:17:21,970 --> 00:17:24,130
Dicha información es confidencial.
237
00:17:24,210 --> 00:17:26,660
Este problema se analizará
en la sede de inteligencia.
238
00:17:26,820 --> 00:17:28,610
Como ordenas, jefe.
239
00:17:28,700 --> 00:17:31,250
La clínica tendrá medidas
de seguridad mejoradas.
240
00:17:31,440 --> 00:17:33,370
Haga sus planes en consecuencia.
241
00:17:33,370 --> 00:17:37,680
Esto será tratado como
una lesión de oficial normal.
242
00:17:37,970 --> 00:17:39,210
Como ordenas.
243
00:17:41,060 --> 00:17:45,940
Altay, ¿le contarás a
tu familia sobre esto?
244
00:17:48,350 --> 00:17:49,590
Les informaré personalmente.
245
00:17:49,760 --> 00:17:54,000
Entonces ve inmediatamente. Es posible que
tengas cosas importantes que hacer más tarde.
246
00:17:54,110 --> 00:17:55,350
Como ordenes.
247
00:18:00,020 --> 00:18:07,540
No dejes que tus emociones dicten tus decisiones hasta
que esto haya terminado, Neslihan. ¿Lo entiendes?
248
00:18:08,260 --> 00:18:09,490
Entiendo, jefe.
249
00:18:10,230 --> 00:18:17,400
Tampoco deberías arrepentirte de la bala que disparaste,
ni Altay debe reprocharse por no entender lo que sucedió.
250
00:18:17,490 --> 00:18:19,840
Somos la columna
vertebral de la inteligencia.
251
00:18:20,030 --> 00:18:22,630
No podemos permitirnos caer.
252
00:18:53,240 --> 00:18:59,700
Jefe, el lote de cápsulas de Ejder ha sido
destruido. Hamdi llegó al último minuto.
253
00:18:59,980 --> 00:19:02,710
Según la información que
tenemos, todos fueron destruidos.
254
00:19:03,620 --> 00:19:06,860
Ahora puedes concentrarte
en tu propia misión.
255
00:19:07,620 --> 00:19:09,330
Hamdi te ayudará.
256
00:19:10,350 --> 00:19:11,640
Tienes lo que querías.
257
00:19:12,440 --> 00:19:14,110
Todo no es como solía ser, jefe.
258
00:19:14,470 --> 00:19:16,120
Él ya se está distanciando a sí mismo.
259
00:19:16,680 --> 00:19:21,850
No importa. Es suficiente que sea
útil y nos lleve a nuestro objetivo.
260
00:19:22,870 --> 00:19:26,980
Ejder es el último obstáculo
en el camino a la Reina.
261
00:19:27,600 --> 00:19:29,450
Necesitas eliminarlo.
262
00:19:29,500 --> 00:19:33,300
Pero no con tanques y rifles.
263
00:19:34,890 --> 00:19:38,420
Tienes que usar tu mente
sin llamar la atención.
264
00:19:41,390 --> 00:19:42,870
¿Cuál es nuestra estrategia?
265
00:19:42,930 --> 00:19:48,030
Necesitamos destruir el
poder de Ejder, su reputación.
266
00:19:48,460 --> 00:19:52,370
Por lo que entiendo, tiene
un problema de dinero.
267
00:19:54,410 --> 00:19:55,570
Entiendo.
268
00:19:56,530 --> 00:20:00,130
Para destruir su reputación,
necesitamos cortar su oferta de dinero.
269
00:20:00,230 --> 00:20:02,810
Porque nadie respeta a una
persona que no tiene dinero.
270
00:20:02,830 --> 00:20:06,650
Así es. Lentamente
tirarás de la mesa hacia ti.
271
00:20:06,920 --> 00:20:11,040
Te obedecerán para que
puedas mantener tu poder.
272
00:20:11,890 --> 00:20:16,720
De esta manera te convertirás en la
única persona de contacto de la Reina.
273
00:20:17,070 --> 00:20:22,840
Dime, jefe, la gran batalla
por el trono pronto comenzará.
274
00:20:23,090 --> 00:20:25,880
Esta guerra será brutal.
No habrá retroceder.
275
00:20:26,680 --> 00:20:31,460
El ganador tomará el
trono. Y el perdedor ...
276
00:20:31,510 --> 00:20:32,700
Desaparecerá.
277
00:20:34,480 --> 00:20:38,920
Mañana, ensambla la mesa y
pídeles que tomen una decisión.
278
00:20:39,000 --> 00:20:42,740
Y luego hazlos vivir con las consecuencias.
279
00:20:43,390 --> 00:20:44,320
Jefe.
280
00:20:58,670 --> 00:20:59,680
Ferman.
281
00:21:01,150 --> 00:21:02,420
Hamza.
282
00:21:03,120 --> 00:21:04,940
¡Hicieron un juramento, maldita sea!
283
00:21:06,060 --> 00:21:08,710
Han prometido jugar con nuestro sustento.
284
00:21:09,400 --> 00:21:12,000
Tal loco aún no ha nacido, padre.
285
00:21:12,190 --> 00:21:14,340
Esto significa que nació
sin nuestro conocimiento.
286
00:21:19,610 --> 00:21:20,520
¡Hijo!
287
00:21:21,210 --> 00:21:25,640
¿Cuándo logramos llevar a este
estado contra nosotros mismos?
288
00:21:29,680 --> 00:21:31,960
Aparecen ante nosotros en todas partes.
289
00:21:32,820 --> 00:21:33,880
En todos lados.
290
00:21:34,470 --> 00:21:36,520
Nos están volando en todas partes.
291
00:21:36,880 --> 00:21:38,640
¿Son estos duendes?
292
00:21:43,000 --> 00:21:45,290
Hay una persona en mi
cabeza, no me deja la mente.
293
00:21:45,380 --> 00:21:48,240
¿Te refieres a Korkut,
padre? ¿Por qué haría eso?
294
00:21:48,990 --> 00:21:51,430
No se ha redimido a sí mismo
en mis ojos todavía, Ferman.
295
00:21:52,680 --> 00:21:54,470
Todavía no ha hecho las paces.
296
00:21:55,390 --> 00:21:57,490
Hay algo mal con ese chico negro.
297
00:21:58,200 --> 00:21:59,410
Algo anda mal.
298
00:22:00,150 --> 00:22:02,170
Él socava todo lo que hacemos.
299
00:22:02,820 --> 00:22:04,290
Está jugando con nosotros.
300
00:22:06,530 --> 00:22:09,030
Padre, he recibido una respuesta.
301
00:22:11,000 --> 00:22:11,780
¿Quién?
302
00:22:11,900 --> 00:22:15,620
Korkut está reuniendo la mesa
mañana. No nos volvió a contar.
303
00:22:15,820 --> 00:22:17,410
Por una vez, si no sabes ...
304
00:22:17,510 --> 00:22:21,090
Mira, está tratando de
mantenernos fuera de esto.
305
00:22:21,580 --> 00:22:22,920
¿Qué vamos a hacer?
306
00:22:23,400 --> 00:22:24,530
Prepárate.
307
00:22:24,590 --> 00:22:26,150
¿Quieres que le quiten la confianza?
308
00:22:26,230 --> 00:22:27,370
Deja que lo tomen.
309
00:22:28,070 --> 00:22:29,750
Deja que tomen más.
310
00:22:30,970 --> 00:22:32,990
Vamos a mostrarle a este Korkut.
311
00:22:33,580 --> 00:22:39,860
Vamos a mostrarles lo que significa
sentarse en la mesa sin nosotros.
312
00:22:40,150 --> 00:22:42,560
Es una mesa valiosa después de todo.
313
00:22:51,760 --> 00:22:54,790
Perdóname si te asusté esta noche.
314
00:22:55,200 --> 00:23:00,650
Muestra ese falso
comportamiento tuyo a los tontos.
315
00:23:01,390 --> 00:23:02,720
¿Qué es? ¿Qué deseas?
316
00:23:03,090 --> 00:23:06,080
Estas falsificaciones son tu negocio,
pero no puedo tratar contigo ahora.
317
00:23:06,190 --> 00:23:09,740
¿Por qué no dejas de lado tus
peleas y hablas de una vez?
318
00:23:09,890 --> 00:23:11,650
Le dispararon a Selen.
319
00:23:22,350 --> 00:23:25,220
¿En qué tipo de
problemas la metiste, idiota?
320
00:23:25,320 --> 00:23:31,840
Tufan, te juro que te golpearé tanto que no
podrás encontrar tu nariz durante tres meses.
321
00:23:32,700 --> 00:23:33,980
No hice nada.
322
00:23:34,200 --> 00:23:36,610
¿En qué tipo de negocio la arrastraste?
323
00:23:36,810 --> 00:23:40,330
Las cosas de las que estás hablando son un deber
patriótico. Además, Selen lo quería ella misma.
324
00:23:40,460 --> 00:23:43,690
¿Cómo han cambiado incluso sus prioridades
debido a su pasión por la discusión?
325
00:23:44,360 --> 00:23:45,730
¿Cómo está Selen? ¿Está bien?
326
00:23:45,810 --> 00:23:50,280
La operación salió bien, pero
ella tiene otras complicaciones.
327
00:23:50,390 --> 00:23:52,040
Por eso la pusieron a dormir.
328
00:23:52,910 --> 00:23:54,380
¿Otros problemas?
329
00:23:54,380 --> 00:23:56,330
Esto es todo lo que puedo compartir.
330
00:23:59,470 --> 00:24:06,400
¿Qué significa esto, Altay? Tenemos derecho a saber
qué le pasó a Selen. También somos su familia.
331
00:24:07,070 --> 00:24:08,910
No pudiste proteger a Selen, ¿verdad?
332
00:24:10,160 --> 00:24:12,130
Al igual que no pudiste
proteger a nuestro padre.
333
00:24:14,140 --> 00:24:17,710
Su ubicación está clasificada.
La investigación está en curso.
334
00:24:18,060 --> 00:24:21,500
Así que no puedo decirte nada más.
335
00:24:23,520 --> 00:24:27,030
Estamos hablando de mi hermana.
No entiendo nada sobre el secreto.
336
00:24:27,640 --> 00:24:28,550
Tufan.
337
00:24:30,110 --> 00:24:31,250
¿Podemos verla?
338
00:24:31,630 --> 00:24:32,380
No.
339
00:24:32,990 --> 00:24:35,790
Te haré saber si hay
alguna noticia sobre Selen.
340
00:24:45,330 --> 00:24:47,570
Esto es tu obra, ¿verdad?
341
00:24:48,420 --> 00:24:50,410
Fuiste tú quien trajo
a Selen a este estado.
342
00:24:50,650 --> 00:24:53,620
No puedo lidiar con tus ilusiones ahora.
343
00:25:01,590 --> 00:25:03,080
La inteligencia ha identificado a Selen.
344
00:25:03,110 --> 00:25:05,000
Sí, pero aparentemente
Selen aún no ha hablado.
345
00:25:07,100 --> 00:25:08,070
Si ella hablaba ...
346
00:25:08,170 --> 00:25:10,450
Altay no habría venido aquí en tal estado.
347
00:25:10,450 --> 00:25:11,800
Yo también lo sé.
348
00:25:13,020 --> 00:25:18,320
Pero eso no nos salvará. Si Selen
se despierta, podría dar mi nombre.
349
00:25:18,420 --> 00:25:23,470
Estas complicaciones de las que Altay habló ...
Selen morirá de todos modos si no toma el antídoto.
350
00:25:23,620 --> 00:25:32,080
No es tan fácil, si Selen abre los ojos incluso
por un segundo, es una gran amenaza para mí.
351
00:25:32,790 --> 00:25:35,370
Entonces descubriré en
qué hospital se encuentra.
352
00:25:35,590 --> 00:25:41,030
No tenemos tiempo, tengo algo más en mente.
353
00:25:48,810 --> 00:25:50,560
Bienvenido, jefe.
354
00:25:51,640 --> 00:25:53,260
Jefe, ¿has estado despierta?
355
00:25:55,280 --> 00:25:57,010
Ahora no es el momento de dormir, Uzay.
356
00:25:57,030 --> 00:25:58,740
No podría aun si quisiera.
357
00:25:59,530 --> 00:26:00,990
¿Han llegado los informes de Selen?
358
00:26:01,080 --> 00:26:03,620
Sí, Selen recibió una
dosis grave de drogas.
359
00:26:03,680 --> 00:26:07,170
Y le dieron por un cierto
período de tiempo sin interrupción.
360
00:26:07,260 --> 00:26:09,370
¿Cómo fue la prueba de Selen?
361
00:26:09,440 --> 00:26:12,160
Este químico fue descubierto
durante la Segunda Guerra Mundial.
362
00:26:12,160 --> 00:26:16,220
En años posteriores, algunas agencias de
inteligencia lo desarrollaron para sí mismas.
363
00:26:16,440 --> 00:26:18,550
Prácticamente destruye
el cerebro de la víctima.
364
00:26:18,600 --> 00:26:21,940
Luego puede rehacer el cerebro
como lo considera conveniente.
365
00:26:23,070 --> 00:26:25,710
Así que así es como se volvieron
Selen contra nosotros, ¿verdad?
366
00:26:25,980 --> 00:26:27,570
Así es, jefe.
367
00:26:27,890 --> 00:26:30,110
Desafortunadamente, esta
no es la única mala noticia.
368
00:26:30,410 --> 00:26:33,810
Si no podemos limpiar el
cuerpo de Selen con el antídoto ...
369
00:26:33,830 --> 00:26:37,640
Ella morirá de múltiples insuficiencia
orgánica o por una simple gripe.
370
00:26:38,790 --> 00:26:41,610
Este antídoto del que hablas, ¿no
podemos desarrollarlo nosotros mismos?
371
00:26:41,810 --> 00:26:44,830
Sí, pero no creo que tengamos
suficiente tiempo para eso.
372
00:26:44,830 --> 00:26:47,390
Ingredientes, cantidad, sustancia activa.
373
00:26:47,430 --> 00:26:50,130
Quiero decir, Selen podría no ser capaz de
soportarlo mientras estamos juntando todo esto.
374
00:26:50,330 --> 00:26:53,760
Y si Selen no puede soportarlo, el
camino hacia la Reina estará cerrado.
375
00:26:53,850 --> 00:26:55,100
Eso significa que estamos acorralados.
376
00:26:55,230 --> 00:26:57,870
En realidad, se nos ocurrió algo, jefe.
377
00:26:58,270 --> 00:27:01,020
¿Quién es la persona que
desarrolló este veneno?
378
00:27:01,270 --> 00:27:02,220
Sofía.
379
00:27:02,620 --> 00:27:04,260
¿Vamos a recurrir a una persona
muerta en busca de ayuda?
380
00:27:04,310 --> 00:27:08,420
Sí, ella puede estar muerta, pero
los rastros de ella aún permanecen.
381
00:27:09,080 --> 00:27:11,480
Analizamos todos sus movimientos.
382
00:27:12,250 --> 00:27:15,500
Ella visitó Estambul a menudo,
incluso innumerables veces.
383
00:27:15,670 --> 00:27:21,350
Tal vez estaba viendo gente que conoció
aquí, sus proveedores o un almacén oculto.
384
00:27:21,540 --> 00:27:23,500
Llegaremos a ellos de alguna manera.
385
00:27:24,220 --> 00:27:25,330
¿Hay esperanza?
386
00:27:25,700 --> 00:27:27,670
Siempre hay esperanza, jefe.
387
00:27:28,170 --> 00:27:31,960
Tengo la sensación de que Sofía
nos llevará a lo que estamos buscando.
388
00:28:17,140 --> 00:28:20,520
No mentiré que estaba muy molesto cuando dijeron
que moriste. ¿En qué te has metido de nuevo?
389
00:28:20,890 --> 00:28:24,890
Esta vez alguien se contactó con
mí, pero recibirán una respuesta.
390
00:28:25,690 --> 00:28:27,100
¿Están las tabletas en stock?
391
00:28:27,130 --> 00:28:28,870
Todos están aquí. Ven conmigo.
392
00:29:01,740 --> 00:29:02,850
Los medicamentos están aquí.
393
00:29:03,320 --> 00:29:07,280
Pero si vas a hacer tu propio veneno
increíble, deberás ir de compras.
394
00:29:07,650 --> 00:29:10,360
Ningún problema. Estambul
esta lleno de farmacias.
395
00:29:11,150 --> 00:29:13,060
Veamos al enemigo primero.
396
00:29:18,000 --> 00:29:19,820
Traje la información que pidió.
397
00:29:20,940 --> 00:29:22,360
¿Dirección?
398
00:29:22,470 --> 00:29:26,010
Todo está ahí. ¿Vas a vengar al maquinista?
399
00:29:27,760 --> 00:29:31,240
No solo para él. También
me engañó dos veces.
400
00:29:32,300 --> 00:29:35,470
Esto no es Mónaco. Ten mucho cuidado.
401
00:29:36,860 --> 00:29:39,840
Probablemente lo olvidaste.
Me consideran muerta.
402
00:29:39,900 --> 00:29:41,960
No se puede hacer nada
con una persona muerta.
403
00:29:43,360 --> 00:29:44,610
Hagámoslo entonces.
404
00:29:45,190 --> 00:29:47,340
Digamos hola a nuestra Reina.
405
00:30:06,470 --> 00:30:09,050
¿Es esto lo que mantendrá viva a Selen?
406
00:30:09,470 --> 00:30:11,940
¿No tienes ningún negocio
que hacer en la empresa?
407
00:30:12,380 --> 00:30:17,720
No, cuando no sé dónde está mi hermana
y cuándo está luchando contra la muerte.
408
00:30:17,830 --> 00:30:20,680
¿Desde cuándo amas tanto a Selen?
409
00:30:20,900 --> 00:30:23,880
Nunca pongo Altay y
Selen en el mismo nivel.
410
00:30:24,780 --> 00:30:25,900
Yo tampoco.
411
00:30:29,390 --> 00:30:32,040
Quiero decir, Selen es querida para mí.
412
00:30:32,930 --> 00:30:34,460
Digo lo mismo.
413
00:30:34,870 --> 00:30:36,500
Su lugar era diferente.
414
00:30:37,480 --> 00:30:39,770
Y ahora debería estar
en un lugar diferente.
415
00:30:39,900 --> 00:30:42,100
No puedes dejar que Selen muera.
416
00:30:44,250 --> 00:30:46,210
Además, personalmente no lo permitiré.
417
00:30:47,970 --> 00:30:52,710
Selen es solo un peón
que me lleva a mi objetivo.
418
00:30:53,880 --> 00:30:55,540
Al igual que el maquinista.
419
00:30:55,830 --> 00:30:57,440
Al igual que el resto.
420
00:30:58,210 --> 00:31:03,630
Entonces, decido cuándo sacrificarlos.
421
00:31:04,830 --> 00:31:08,590
Te di el papel del visir
en el tablero de juego.
422
00:31:09,270 --> 00:31:15,110
Pero si es necesario, sacrificaré
al visir para ganar el juego.
423
00:31:19,810 --> 00:31:21,690
¿Realmente vas a hacer esto?
424
00:31:22,360 --> 00:31:26,830
Si dudas de esto, entonces
no me conoces en absoluto.
425
00:31:40,560 --> 00:31:41,670
¿Qué es esto?
426
00:31:41,980 --> 00:31:46,670
Esto es de la compañía, el Sr. Tufan. Creo que el personal
envió esto como una muestra de condolencia a su padre.
427
00:31:46,690 --> 00:31:47,260
Entendido.
428
00:31:47,300 --> 00:31:48,780
- Hay mucho ...
- Está bien, está bien.
429
00:31:49,150 --> 00:31:50,840
Dígale al conductor que voy saliendo.
430
00:31:50,870 --> 00:31:51,850
Como ordene.
431
00:31:59,770 --> 00:32:03,080
A medida que entra la información,
jefe, queda claro cuán serio es esto.
432
00:32:03,110 --> 00:32:05,770
Selen recibió una sobredosis de Scoplam.
433
00:32:06,130 --> 00:32:07,640
¿Qué hace exactamente?
434
00:32:07,640 --> 00:32:11,000
Reversa al proceso de almacenamiento
de memoria en el cerebro.
435
00:32:11,000 --> 00:32:13,740
Selen nunca había podido
recordar recuerdos específicos antes.
436
00:32:14,240 --> 00:32:18,100
Recuerdos de Altay,
recuerdos de su infancia.
437
00:32:18,390 --> 00:32:24,450
El Sr. Altay probablemente pensó que era
por tortura, por lo que no sospechó nada.
438
00:32:24,800 --> 00:32:26,880
¿Qué necesitamos para salvarla?
439
00:32:27,180 --> 00:32:30,510
Básicamente, necesitamos drogas que
estabilicen la dopamina y la serotonina.
440
00:32:30,510 --> 00:32:36,720
Pero la proporción de la mezcla que debe hacerse en ellos
... El estado actual de Selen, todo esto llevará tiempo.
441
00:32:45,340 --> 00:32:48,120
No sé cómo perdonarme
si algo le sucede a Selen.
442
00:32:48,480 --> 00:32:50,520
Incluso el Sr. Altay no te culpó.
443
00:32:51,060 --> 00:32:52,960
Además, él es muy estricto sobre esto.
444
00:32:53,110 --> 00:32:55,190
Por favor, no te trates así.
445
00:32:55,710 --> 00:32:59,750
Y la supervivencia de Selen es importante
no solo para usted o el Sr. Altay.
446
00:32:59,830 --> 00:33:01,960
Esto también es importante debido
a la información que proporcionará.
447
00:33:02,870 --> 00:33:04,310
La identidad de la Reina.
448
00:33:04,860 --> 00:33:06,060
Tienes razón.
449
00:33:06,170 --> 00:33:10,100
Por lo tanto, debemos intentar a
toda costa para mantener viva a Selen.
450
00:33:11,820 --> 00:33:13,990
De hecho, ya hemos hecho algo.
451
00:33:15,290 --> 00:33:21,920
Estaba mirando a través de los contactos de Sofía en
Estambul y encontré información muy interesante y valiosa.
452
00:33:22,340 --> 00:33:24,040
Por ejemplo, Sofía no murió.
453
00:33:25,270 --> 00:33:26,190
¿Qué?
454
00:33:27,510 --> 00:33:28,760
Sí, ella no murió.
455
00:33:28,960 --> 00:33:34,090
Además, esta mañana entró en Turquía.
456
00:33:34,170 --> 00:33:35,050
Aquí está la prueba.
457
00:33:35,100 --> 00:33:36,000
¿Cómo puede ser esto?
458
00:33:36,210 --> 00:33:39,230
Ella yacía muerta, esperamos a su
lado hasta que llegaron las autoridades.
459
00:33:39,310 --> 00:33:40,870
Ella no tenía pulso.
460
00:33:41,350 --> 00:33:43,820
Ella debe tener su propia magia.
461
00:33:45,860 --> 00:33:47,380
¿Sabes lo que esto significa?
462
00:33:47,480 --> 00:33:49,350
Matar dos liebres al tiempo.
463
00:33:49,590 --> 00:33:52,290
Nazli, comienza a trabajar en encontrarla.
464
00:33:52,480 --> 00:33:53,950
Uzay, ven conmigo.
465
00:33:58,280 --> 00:33:58,940
Entre.
466
00:34:00,650 --> 00:34:01,530
Jefe.
467
00:34:04,100 --> 00:34:06,480
Es posible que hayamos
progresado con Selen.
468
00:34:06,630 --> 00:34:07,870
Por favor siéntense.
469
00:34:10,170 --> 00:34:11,100
Te escucho.
470
00:34:11,200 --> 00:34:13,190
La que creemos murió en Mónaco.
471
00:34:14,050 --> 00:34:15,420
La hermana del maquinista.
472
00:34:15,800 --> 00:34:17,010
Sí, jefe.
473
00:34:17,090 --> 00:34:18,010
Sofía.
474
00:34:18,340 --> 00:34:19,740
Ella ahora está en Estambul.
475
00:34:20,650 --> 00:34:25,960
Como usted, sabíamos que ella murió en
el ataque, pero después de dejarla ...
476
00:34:26,130 --> 00:34:27,420
Sofía se revivió.
477
00:34:27,860 --> 00:34:31,140
Quizás su pulso se desaceleró
por un momento, hasta el punto en que no podía ser sentido.
478
00:34:31,270 --> 00:34:35,130
Después de eso, ya sabes. Como
resultado, Sofía terminó en Estambul.
479
00:34:36,100 --> 00:34:38,450
Así que este es un juego muy bien jugado.
480
00:34:38,760 --> 00:34:41,230
Era así hasta ahora.
481
00:34:41,890 --> 00:34:43,290
¿La has localizado?
482
00:34:43,410 --> 00:34:45,460
Nazli y el equipo están
trabajando en ello, jefe.
483
00:34:45,790 --> 00:34:49,000
Al llegar a esta mujer, podemos
obtener dos grandes beneficios, jefe.
484
00:34:49,140 --> 00:34:52,370
Primero, el antídoto que Selen necesita.
485
00:34:52,420 --> 00:34:54,340
Y en segundo lugar, la Reina.
486
00:34:54,860 --> 00:34:57,090
¿Entonces vinieron por la Reina?
487
00:34:57,150 --> 00:34:59,340
Sabemos que ella trató de matar a la Reina.
488
00:34:59,510 --> 00:35:03,720
Y la Reina ordenó a Selen que
matara al maquinista, eliminándolo.
489
00:35:03,840 --> 00:35:06,420
Así que es muy posible
que ella quiera venganza.
490
00:35:06,980 --> 00:35:08,360
¿Qué es lo que quieres hacer?
491
00:35:08,660 --> 00:35:11,470
Una operación que
este bajo el liderazgo de Altay.
492
00:35:15,580 --> 00:35:17,240
¿Hay algo más, Uzay?
493
00:35:18,650 --> 00:35:19,640
No, jefe.
494
00:35:19,710 --> 00:35:20,890
Puedes salir.
495
00:35:34,350 --> 00:35:38,120
Pasa esto a Altay, él sabe qué hacer.
496
00:35:39,570 --> 00:35:40,960
¿Qué significa esto, jefe?
497
00:35:41,010 --> 00:35:47,020
Después del asunto de Selen, dijo que no se consideraba
digno de ser un guardián y devolvió el anillo.
498
00:35:48,410 --> 00:35:49,870
No sabía sobre esto.
499
00:35:50,140 --> 00:35:53,270
Estaba esperando el
momento correcto, y vino.
500
00:35:55,260 --> 00:35:57,130
¿Crees que lo aceptará de nuevo?
501
00:35:58,280 --> 00:36:01,490
Dáselo a Altay, y él
se encargará del resto.
502
00:36:11,890 --> 00:36:13,750
Vengan aquí, zorros.
503
00:36:14,520 --> 00:36:21,560
Entonces, pensaste y pensaste y
terminaste en el establecimiento del lobo.
504
00:36:23,150 --> 00:36:27,620
¡Dejen eso! ¿Alguien dijo que se sentaran?
505
00:36:29,590 --> 00:36:34,140
Pero esto ya es vergonzoso, hermano
Korkut. ¿Qué hicimos para merecer esto?
506
00:36:36,060 --> 00:36:42,810
En lugar de sentarte en esta mesa, decidiste
correr y sentarte en el regazo de alguien.
507
00:36:43,700 --> 00:36:46,390
El lugar donde van sus
palabras no es el lugar, Sr. Korkut.
508
00:36:47,520 --> 00:36:51,380
Y el camino que está tomando no
es el camino correcto, caballeros.
509
00:36:53,590 --> 00:36:56,460
Hijo, te equivocaste.
510
00:36:56,650 --> 00:36:59,470
¡Basta! No soy tu hijo.
511
00:37:01,510 --> 00:37:04,310
Si tuviera un padre como tú, le
habría disparado hace mucho tiempo.
512
00:37:08,200 --> 00:37:09,870
Les di una oportunidad.
513
00:37:10,480 --> 00:37:11,970
¿Y qué hicieron?
514
00:37:12,440 --> 00:37:14,530
No pudieron aprovechar esta oportunidad.
515
00:37:15,830 --> 00:37:18,500
¿Pensaron que podían hacer
las cosas a mis espaldas?
516
00:37:21,350 --> 00:37:23,410
Tal mesa no puede existir.
517
00:37:23,740 --> 00:37:25,760
No se pueden hacer tales promesas.
518
00:37:26,690 --> 00:37:29,200
Les dije mis reglas.
519
00:37:30,410 --> 00:37:32,280
Y rompieron mis reglas.
520
00:37:32,320 --> 00:37:33,970
Me han tratado injustamente.
521
00:37:35,280 --> 00:37:37,050
¿Tienen una explicación para esto?
522
00:37:37,050 --> 00:37:37,840
Sí.
523
00:37:38,190 --> 00:37:39,650
No somos culpables de nada.
524
00:37:39,750 --> 00:37:45,390
Debido a tus reglas, nos quitas lo que
tenemos. Esto no está bien, Sr. Korkut.
525
00:37:45,540 --> 00:37:46,650
¡No está bien!
526
00:37:49,220 --> 00:37:50,390
Sami.
527
00:37:53,560 --> 00:37:55,050
Las ruedas de Sami.
528
00:37:57,720 --> 00:38:00,030
Veo que tienes un traje genial.
529
00:38:00,740 --> 00:38:05,690
Entonces encontraste dinero
para gastar en ropa. ¿Sí?
530
00:38:07,870 --> 00:38:09,630
Debes haber pagado mucho dinero por esto.
531
00:38:09,980 --> 00:38:13,570
Hubiera pagado, habría pagado, ¿cómo
podría haberlo hecho de otra manera?
532
00:38:18,360 --> 00:38:20,560
¿Me estás robando dinero?
533
00:38:20,970 --> 00:38:24,120
Escucha, esta es la segunda
vez, hermano Korkut, no hagas esto.
534
00:38:24,360 --> 00:38:26,680
Así que estoy tomando lo que tienes.
535
00:38:27,480 --> 00:38:30,480
¡No hemos recibido un centavo
de ninguno de ustedes, caballeros!
536
00:38:30,840 --> 00:38:33,240
Entonces me están robando.
¿Eh?
537
00:38:35,670 --> 00:38:38,910
Se les prohíbe hacer negocios
en esta ciudad hasta nuevo aviso.
538
00:38:40,350 --> 00:38:41,420
Ya suficiente!
539
00:38:42,430 --> 00:38:44,380
¿Eres el hijo de Pasha?
540
00:38:45,680 --> 00:38:48,250
Además, no eres nuestro
compañero de conversación, amigo.
541
00:38:49,250 --> 00:38:52,610
Solo hay una cabeza de
esta mesa, y ese es Hamdi.
542
00:38:53,000 --> 00:38:57,270
Eres un mensajero. No puedes
inventar tus propias reglas.
543
00:39:00,570 --> 00:39:03,000
Hermano Hamdi, ven aquí.
544
00:39:04,030 --> 00:39:06,320
Ven a poner a tu hombre en orden.
545
00:39:06,900 --> 00:39:08,810
Todos deberían conocer su lugar.
546
00:39:14,350 --> 00:39:18,600
De ahora en adelante, tanto la palabra
como el juicio pertenecen a Korkut.
547
00:39:20,750 --> 00:39:25,110
Si tienen un problema, se resolverá.
548
00:39:27,490 --> 00:39:29,440
Korkut se comporta injustamente.
549
00:39:29,610 --> 00:39:33,050
No mide sus palabras. Él siempre nos mide.
550
00:39:35,490 --> 00:39:37,940
Entonces no cometan ningún delito.
551
00:39:38,960 --> 00:39:44,070
No confiarán en alguien y
ensuciarán el tazón del que comen.
552
00:39:47,570 --> 00:39:50,520
Que su gran papá venga a salvarlos.
553
00:40:10,040 --> 00:40:12,230
Y aquí viene el malo
Ejder, que llegó a tiempo.
554
00:40:18,820 --> 00:40:24,700
No necesito a nadie. Si quiero, vendré
aquí como una tormenta, mis leones.
555
00:40:26,950 --> 00:40:28,430
Déjalo que entre.
556
00:40:38,990 --> 00:40:45,070
Construí un puesto aquí, pero
olvidaron llamar al propietario del puesto.
557
00:41:15,120 --> 00:41:16,730
Estoy bien, no te preocupes.
558
00:41:17,150 --> 00:41:18,370
¿Hay noticias?
559
00:41:18,890 --> 00:41:20,180
Todo es lo mismo que antes.
560
00:41:20,450 --> 00:41:22,950
Tal vez podamos hacer que las cosas
sean diferentes de la antigua manera.
561
00:41:32,740 --> 00:41:35,630
Antes de decirme que no puedo
manejar esta tarea, déjame intervenir.
562
00:41:36,300 --> 00:41:38,210
Te necesitamos, Altay.
563
00:41:39,070 --> 00:41:46,220
Primero este país, luego
la inteligencia, y luego yo.
564
00:41:52,120 --> 00:41:55,070
No voy a perder el tiempo
en explicaciones detalladas.
565
00:41:56,200 --> 00:42:01,610
Pero si tengo que decir algo,
Sofía está viva y en Estambul.
566
00:42:02,400 --> 00:42:05,410
Si podemos llegar a ella,
podemos salvar a Selen.
567
00:42:05,580 --> 00:42:07,180
Y llegaremos a la Reina.
568
00:42:08,690 --> 00:42:13,700
Si quieres quedarte aquí y
continuar molesto, esa es tu elección.
569
00:42:14,440 --> 00:42:17,280
Pero el deber te llama, Altay Yalçindağ.
570
00:42:37,850 --> 00:42:39,820
¿Sabemos dónde está Sofía?
571
00:42:40,810 --> 00:42:41,990
Aún no.
572
00:42:42,690 --> 00:42:44,160
Pero lo descubriremos pronto.
573
00:42:44,390 --> 00:42:46,400
Definitivamente se mostrará a sí misma.
574
00:43:24,450 --> 00:43:25,800
¿Qué está sucediendo?
575
00:43:28,640 --> 00:43:30,150
¿Quién eres?
576
00:43:31,230 --> 00:43:34,570
¿No te das cuenta de que tienes
muchos hombres inconscientes allí?
577
00:43:37,780 --> 00:43:39,320
¿Dónde está la Sra. Kate?
578
00:43:40,740 --> 00:43:42,050
Ella está arriba.
579
00:44:12,020 --> 00:44:12,950
¡Tú!
580
00:44:15,370 --> 00:44:17,560
Eres muy difícil de encontrar.
581
00:44:17,990 --> 00:44:19,470
Pero no para mí.
582
00:44:22,590 --> 00:44:23,670
¡Alex!
583
00:44:29,100 --> 00:44:33,800
¿Siempre aparece donde
no está invitado, Sr. Ejder?
584
00:44:34,740 --> 00:44:47,280
El invitado está esperando una invitación. No yo, señor
Korkut. Además, no eres bienvenido en esta ciudad, Korkut.
585
00:44:48,140 --> 00:44:49,760
Este basurero me pertenece.
586
00:44:50,410 --> 00:44:53,100
La limpieza es fe, Sr. Ejder.
587
00:44:54,150 --> 00:44:56,290
Ejder, también limpiaremos su basura.
588
00:44:57,120 --> 00:45:01,470
¿Y quién eres tú? No existes.
589
00:45:02,020 --> 00:45:06,540
Estuve aquí antes que tú
y estaré aquí después de ti.
590
00:45:07,170 --> 00:45:13,730
Solo Allah sabe de quién ha llegado
el tiempo y cuyo respiración se cortará.
591
00:45:14,750 --> 00:45:18,390
Amén. Pero sé una cosa.
592
00:45:19,910 --> 00:45:24,210
Este chico no entendía
nada. Se llama Korkut.
593
00:45:24,860 --> 00:45:28,550
Pero él es un espantapájaros en
esta mesa. No tiene derecho a existir.
594
00:45:29,460 --> 00:45:30,960
¿No es el correcto, amigos?
595
00:45:32,190 --> 00:45:36,340
Así que hagamos una prueba, ¿de acuerdo?
596
00:45:37,280 --> 00:45:41,420
Veamos cuánto control tienes
sobre la mesa en la que te sientas.
597
00:45:42,490 --> 00:45:44,700
Todos son libres de
tomar su propia elección.
598
00:45:45,170 --> 00:45:48,840
Quienquiera que estés atrás, lo seguirás.
599
00:45:50,260 --> 00:45:52,460
¡Te desafío!
600
00:46:04,430 --> 00:46:06,180
¿Qué pasó? ¿Recibiste tu respuesta?
601
00:46:06,860 --> 00:46:07,760
Korkut.
602
00:46:12,230 --> 00:46:14,210
Pagarás por esto.
603
00:46:20,320 --> 00:46:32,980
Prometo que si vienes, besas mi mano y me
arrodillan ante mí, te daré algo de ropa elegante.
604
00:46:33,400 --> 00:46:38,580
La próxima vez que nos encontremos, estarás
de rodillas rogándome que no te mate.
605
00:46:39,910 --> 00:46:41,060
¡Despacio!
606
00:46:41,650 --> 00:46:46,170
Estabas callado, ¿qué te dio coraje?
607
00:46:48,120 --> 00:46:50,710
¡Sal de esta casa! ¡Sal!
608
00:46:53,750 --> 00:47:02,240
No nos quedemos donde no somos queridos, caballeros.
Es más cómodo en mi mesa. Podemos continuar allí.
609
00:47:23,640 --> 00:47:27,760
La primera fase ha terminado. Mi compañero es
libre para la segunda fase. Podemos comenzar.
610
00:47:28,650 --> 00:47:29,850
Siéntate, hermano.
611
00:47:34,640 --> 00:47:40,080
Korkut, ¿qué has hecho? ¿Por qué dejaste
que estas personas fueran con Ejder?
612
00:47:40,340 --> 00:47:41,500
Mesa dividida.
613
00:47:42,360 --> 00:47:46,770
Está bien, bien. Prohibiste lo
ilegal, pero eso no los detendrá.
614
00:47:46,940 --> 00:47:48,610
Construirán su propia mesa.
615
00:47:49,040 --> 00:47:50,430
Hermano, esto es lo que queríamos.
616
00:47:51,120 --> 00:47:52,090
¿Qué quieres decir?
617
00:47:52,180 --> 00:47:57,310
Queríamos que estuvieran
bajo la protección de Ejder.
618
00:47:57,790 --> 00:48:03,440
Para que puedan ver qué les
sucederá si se enfrentan a nosotros.
619
00:48:04,140 --> 00:48:05,890
Entonces volverán a nosotros y ...
620
00:48:06,680 --> 00:48:08,400
Jurarán lealtad.
621
00:48:08,500 --> 00:48:09,480
Así es, hermano.
622
00:48:13,400 --> 00:48:16,230
¿Cuántos años has
estado jugando al ajedrez?
623
00:48:17,360 --> 00:48:19,120
El estado no juega, hermano.
624
00:48:19,600 --> 00:48:20,780
Organiza juegos.
625
00:48:20,920 --> 00:48:22,730
Con el tiempo, te acostumbrarás.
626
00:48:23,020 --> 00:48:25,020
No entiendo nada sobre tus leyes.
627
00:48:25,300 --> 00:48:26,880
Muéstrame el hombre.
628
00:48:26,880 --> 00:48:28,440
Dime que dispare y dispararé.
629
00:48:29,870 --> 00:48:31,620
Bien, hermano, eso es lo que haremos.
630
00:48:31,660 --> 00:48:32,730
Vamos, vamos.
631
00:48:42,690 --> 00:48:43,640
Trabajo fácil.
632
00:48:45,750 --> 00:48:47,460
Que permanezca en el pasado, Altay.
633
00:48:50,670 --> 00:48:56,780
Tengo mucho que decir, pero antes que nada, espero
que Selen recupere su salud lo antes posible.
634
00:48:58,030 --> 00:49:02,490
Nada volverá a ser lo
mismo. Si ella regresa o no.
635
00:49:09,620 --> 00:49:11,940
Amigos, él sabe que Sofía está viva.
636
00:49:12,140 --> 00:49:13,250
Hablamos de todo.
637
00:49:13,400 --> 00:49:14,560
¿Tienes algo?
638
00:49:14,580 --> 00:49:17,420
Sí, estamos usando todos los
medios a nuestra disposición, Jefe.
639
00:49:17,430 --> 00:49:20,080
Además, casi hemos
cubierto todo el perímetro.
640
00:49:20,200 --> 00:49:21,560
¿Qué significa "casi"?
641
00:49:21,830 --> 00:49:24,010
La rastreamos al distrito de Beyoğlu.
642
00:49:24,040 --> 00:49:26,080
Pero otros lugares también se notaron allí.
643
00:49:26,170 --> 00:49:27,410
¿Entonces te enfocaste allí?
644
00:49:27,560 --> 00:49:30,980
Sí, jefe, creemos que
encontraremos a Sofía pronto.
645
00:49:31,510 --> 00:49:33,200
Tenemos una ventaja.
646
00:49:33,300 --> 00:49:34,370
¿Cómo es eso?
647
00:49:34,960 --> 00:49:37,640
Sofía no sabe que sabemos que está viva.
648
00:49:37,640 --> 00:49:40,400
Ahora solo está tratando de disfrazarse.
649
00:49:40,630 --> 00:49:42,900
Pero la vigilamos.
650
00:49:44,000 --> 00:49:47,690
Y ella conoce muy bien a la Reina,
cuya cara ni siquiera conocemos.
651
00:49:48,520 --> 00:49:50,620
Y ella la está mirando ahora.
652
00:49:51,200 --> 00:49:53,860
Si encontramos a Sofía,
encontraremos a la Reina.
653
00:49:53,970 --> 00:49:56,990
Ahora solo necesitamos encontrar
la respuesta a una pregunta.
654
00:49:57,560 --> 00:49:58,830
¿Dónde está Sofía?
655
00:50:17,100 --> 00:50:18,350
No estás muerta.
656
00:50:21,570 --> 00:50:25,490
Sí, hubo un pequeño revés.
657
00:50:27,180 --> 00:50:28,350
¿Estás molesta?
658
00:50:30,910 --> 00:50:32,270
¿Cómo me encontraste?
659
00:50:33,050 --> 00:50:37,590
El maquinista me contó
todo. No fue difícil.
660
00:50:39,900 --> 00:50:42,060
Incluso los muertos son
una desgracia en mi cabeza.
661
00:50:43,670 --> 00:50:46,640
Pero aún no estás
familiarizada con mi cóctel.
662
00:50:52,080 --> 00:50:58,750
No tengo todos los ingredientes
necesarios, pero esto lo hará por ahora.
663
00:50:59,470 --> 00:51:02,220
Haré las compras para ti más tarde.
664
00:51:03,230 --> 00:51:05,020
¿Cómo escapaste?
665
00:51:09,670 --> 00:51:16,050
Si quieres matar a alguien como
yo con veneno, piensa dos veces.
666
00:51:19,260 --> 00:51:21,200
Y yo soy la Reina de este negocio.
667
00:51:25,480 --> 00:51:31,000
El veneno que arrojaste en mi cara fue diseñado para
cerrar mis vías respiratorias y privarme de oxígeno.
668
00:51:31,130 --> 00:51:35,850
Así que no fue el veneno el que me habría matado,
sino la conmoción que estaba en mis pulmones.
669
00:51:36,200 --> 00:51:39,960
Su servicio de inteligencia favorito decidió que
estaba muerto cuando no podían encontrar un pulso.
670
00:51:40,190 --> 00:51:42,190
Y esta es mi parte favorita.
671
00:51:42,470 --> 00:51:45,280
Afortunadamente, la policía de
Mónaco se dio cuenta de que estaba viva.
672
00:51:45,390 --> 00:51:49,560
Traté con la conmoción que causó en
mis pulmones con adrenalina.
673
00:51:49,660 --> 00:51:51,010
Tomó algo de tiempo.
674
00:51:53,440 --> 00:51:54,720
Pero no mentiré.
675
00:51:56,290 --> 00:51:58,690
No estaba segura de poder pasar.
676
00:51:59,870 --> 00:52:02,440
Así que tengo una pequeña sorpresa para ti.
677
00:52:13,260 --> 00:52:16,540
¿Nos estás mostrando
algo? ¿Algo que nos ayudará?
678
00:52:17,940 --> 00:52:23,340
En el caso de mi muerte, les di un poco de pista
para que la inteligencia pudiera encontrarte.
679
00:52:23,740 --> 00:52:25,620
Pero aparentemente no lo encontraron.
680
00:52:27,660 --> 00:52:29,720
Digamos que tuve suerte.
681
00:52:31,630 --> 00:52:35,200
Pero las consecuencias
de lo que aún lo hiciste.
682
00:52:37,030 --> 00:52:39,670
De ahora en adelante no
importa. Estás en mis manos.
683
00:52:41,870 --> 00:52:44,590
Eres una verdadera bastarda.
684
00:52:45,870 --> 00:52:48,530
Eres la primera persona en la que
pienso cuando pienso en la bondad.
685
00:52:55,600 --> 00:53:01,600
Es una dosis muy pequeña, pero
verás lo que incluso eso puede hacerte.
686
00:53:02,690 --> 00:53:09,240
Primero, tu cerebro se derretirá, y luego será como si el
ácido se haya vertido en todas sus terminaciones nerviosas.
687
00:53:09,840 --> 00:53:11,510
Tendrás mucho dolor.
688
00:53:15,530 --> 00:53:19,710
Pero no te preocupes, tengo
aún más dolor en la tienda.
689
00:53:23,000 --> 00:53:27,690
No la dejes, compraré algo para cenar.
690
00:54:14,600 --> 00:54:15,670
Te encontré.
691
00:54:16,090 --> 00:54:17,950
Jefe, encontré a Sofía.
692
00:54:24,180 --> 00:54:25,240
¿Tiene la ubicación exacta?
693
00:54:25,330 --> 00:54:28,850
Sí, ahora está en movimiento,
pero la estoy rastreando.
694
00:54:29,200 --> 00:54:30,700
Informe su ubicación al equipo.
695
00:54:30,750 --> 00:54:32,310
Deja que se preparen.
696
00:54:32,540 --> 00:54:35,360
Altay, estás al mando del grupo.
697
00:54:36,670 --> 00:54:41,470
Nazli, también preguntemos a la policía. Si alguien
llega ante nosotros, déjelo configurar vigilancia remota.
698
00:54:41,780 --> 00:54:44,520
Ya veo, pero ¿por qué no los detenemos?
699
00:54:45,070 --> 00:54:46,970
Tal vez ella pueda llevarnos a la Reina.
700
00:54:47,030 --> 00:54:49,060
Entonces, déjalos establecer la vigilancia.
701
00:54:49,180 --> 00:54:50,950
Haremos todo lo necesario.
702
00:55:02,420 --> 00:55:03,510
- Hola.
- Hola.
703
00:55:03,560 --> 00:55:04,310
Bienvenida.
704
00:55:04,360 --> 00:55:06,290
- ¿Está listo lo que pedí?
- Listo.
705
00:55:09,620 --> 00:55:11,930
El sospechoso fue visto
en una farmacia cercana.
706
00:55:11,990 --> 00:55:15,900
Comprendido. Necesitamos un
monitoreo remoto para vigilarla.
707
00:55:17,390 --> 00:55:19,020
Comprendido. Bien.
708
00:55:19,630 --> 00:55:20,610
Gracias.
709
00:55:21,320 --> 00:55:22,760
Que tenga un buen día.
710
00:55:41,570 --> 00:55:43,330
¿Cómo está nuestra Reina?
711
00:55:44,380 --> 00:55:46,540
La condición está mejorando.
Ella está empezando a calmarse.
712
00:55:47,020 --> 00:55:50,580
Excelente. He preparado algunas
sorpresas agradables para ella.
713
00:55:50,710 --> 00:55:52,750
Pero tendrá que esperar.
714
00:55:53,060 --> 00:55:53,700
¿Sucedió algo?
715
00:55:53,700 --> 00:55:58,010
Sí. Hay dos personas detrás
de mí. Me están persiguiendo.
716
00:55:58,130 --> 00:55:59,180
Trataré esto.
717
00:56:06,240 --> 00:56:09,280
Tienes suerte, Sofía todavía
tiene un poco de trabajo que hacer.
718
00:56:10,650 --> 00:56:12,670
Puedes descansar hasta que ella regrese.
719
00:56:12,890 --> 00:56:15,970
Y luego te veremos ir a otro mundo.
720
00:56:43,810 --> 00:56:45,480
¿Qué quieres decir con que pasó de repente?
721
00:56:46,390 --> 00:56:47,940
¿Qué quieres decir con que pasó de repente?
722
00:56:48,150 --> 00:56:52,880
Maldición, si hubiera contratado hombres de
verdad, no habríamos sobrevivido a esta desgracia.
723
00:56:54,120 --> 00:56:56,090
Hermano, no entendimos
nada cuando comimos postre ...
724
00:56:56,110 --> 00:56:56,750
¡Come excremento!
725
00:56:56,800 --> 00:56:58,140
¿Qué quieres decir con
que no entendimos nada?
726
00:56:59,060 --> 00:57:01,190
Ni siquiera sabemos quién tomó a Kate.
727
00:57:01,320 --> 00:57:02,590
¡Fuera de aquí, fuera!
728
00:57:02,630 --> 00:57:03,590
Como ordene.
729
00:57:08,060 --> 00:57:09,310
Inteligencia.
730
00:57:10,250 --> 00:57:11,800
¿Podría la inteligencia
haberla llevado, Sr. Tufan?
731
00:57:11,820 --> 00:57:13,370
¿Cómo debo saberlo, Levent?
732
00:57:13,770 --> 00:57:15,240
¿Quizás deberías llamar a Altay?
733
00:57:18,710 --> 00:57:21,220
¿Es Altay tan estúpido como tu gente?
734
00:57:23,550 --> 00:57:26,710
Si tomaran a Kate, ¿dirían eso?
735
00:57:27,030 --> 00:57:30,250
Mírame, Kate estaba bajo tu protección.
736
00:57:30,800 --> 00:57:32,320
¡Encuentra a mi esposa de inmediato!
737
00:57:32,430 --> 00:57:34,380
De lo contrario, no encontrarás
un lugar para vivir en este mundo.
738
00:57:34,450 --> 00:57:35,360
¡Inmediatamente!
739
00:58:22,320 --> 00:58:25,900
Perdimos a la persona sospechosa en
la entrada occidental de la calle Akdeniz.
740
00:58:28,450 --> 00:58:30,710
¿Dijo "Entrada oeste
desde la calle Akdeniz"?
741
00:58:30,760 --> 00:58:32,690
Ella debe haberse disfrazado de nuevo.
742
00:58:32,760 --> 00:58:34,440
Al menos conocemos esta área.
743
00:58:34,530 --> 00:58:35,980
¿Puedes encontrarla?
744
00:58:36,170 --> 00:58:37,860
Haré mi mejor esfuerzo.
745
00:59:06,210 --> 00:59:06,940
La encontré.
746
00:59:07,020 --> 00:59:08,630
Nazli, te estoy enviando.
747
00:59:08,780 --> 00:59:10,580
Bien, lo transmitiré de inmediato.
748
00:59:10,580 --> 00:59:13,830
Nazli, tal vez lo notó y se camufló.
749
00:59:13,950 --> 00:59:16,320
Entonces, déjalo, déjala pensar
que nos ha pasado por alto.
750
00:59:17,250 --> 00:59:19,800
De Kurtbey a Tim. ¿Cuál es la situación?
751
00:59:19,920 --> 00:59:21,250
Llegaremos pronto a esa área.
752
00:59:21,310 --> 00:59:23,270
Hemos determinado la ubicación de Sofía.
753
00:59:23,350 --> 00:59:26,910
Ahora estamos compartiendo
contigo la última imagen que tenemos.
754
00:59:27,000 --> 00:59:28,510
Comprendido.
755
00:59:30,910 --> 00:59:34,800
Caballeros, todos hemos
visto gente mala antes.
756
00:59:35,020 --> 00:59:37,130
¡Esta mujer es un verdadero demonio!
757
00:59:37,280 --> 00:59:38,680
Ella es una maestra del disfraz.
758
00:59:38,680 --> 00:59:40,450
Y ella tiene nueve vidas.
759
00:59:40,620 --> 00:59:41,870
¿Llevarla viva o muerta?
760
00:59:41,900 --> 00:59:43,000
Viva.
761
00:59:43,840 --> 00:59:46,070
Ella tiene algo que decirnos.
762
01:00:03,330 --> 01:00:04,980
¡Sigue adelante, sigue adelante!
763
01:00:05,560 --> 01:00:06,660
¡Espera!
764
01:00:11,500 --> 01:00:12,560
Continúa.
765
01:00:21,800 --> 01:00:23,540
Estamos persiguiendo un taxi.
766
01:00:23,930 --> 01:00:25,700
Equipo a sede, equipo a sede.
767
01:00:25,780 --> 01:00:32,430
Ella huyó en un taxi con la matrícula 34T8751,
la estamos persiguiendo, repito 34T8751.
768
01:00:32,520 --> 01:00:35,930
En realidad, podemos obtener su ruta desde
el sistema de seguimiento de vehículos.
769
01:00:35,930 --> 01:00:37,310
De inmediato, nazli, de inmediato.
770
01:00:39,730 --> 01:00:40,930
Conduce más rápido.
771
01:00:41,020 --> 01:00:44,170
Hermana, no dijiste nada. ¿A dónde vamos?
772
01:00:44,230 --> 01:00:46,470
No importa dónde, conduce rápido.
773
01:00:46,990 --> 01:00:50,890
Hermana, si tienes un problema, dime, reduciré
la velocidad y te dejaré ir. Por el amor de Allah.
774
01:00:50,960 --> 01:00:53,500
Solo estamos tratando de ganarnos
la vida, no nos dificultes las cosas.
775
01:00:54,100 --> 01:00:56,710
¿Alguna vez has oído
hablar de Haile Osmaniye?
776
01:00:56,970 --> 01:00:58,800
El asesinato del joven Osman.
777
01:00:59,540 --> 01:01:03,540
Esta es la daga de uno de los
líderes que lo capturaron.
778
01:01:03,890 --> 01:01:05,900
Lo aceché durante cuatro años.
779
01:01:06,010 --> 01:01:10,700
Me gustaría cortar la garganta de un enemigo
más grande, pero es posible que tengas suerte.
780
01:01:10,950 --> 01:01:13,710
Así que no te metas con
mi cabeza, conduce rápido.
781
01:01:16,340 --> 01:01:17,660
Por favor, señor
782
01:01:17,850 --> 01:01:20,940
Gracias, amigos. Pueden
irse. Nos ocuparemos del resto.
783
01:01:23,620 --> 01:01:26,060
Hermano, ¿has enviado a
los niños y la nuera Güneş?
784
01:01:26,090 --> 01:01:27,980
Sí, sí, solo estamos nosotros aquí.
785
01:01:28,570 --> 01:01:33,450
Korkut, todo está bien, pero
estoy obsesionado con una cosa.
786
01:01:33,580 --> 01:01:34,940
Siéntate, hermano.
787
01:01:36,750 --> 01:01:38,770
Siéntate y te lo diré.
788
01:01:38,880 --> 01:01:40,790
¿En qué te fijas?
789
01:01:41,210 --> 01:01:45,980
¿Cómo sabemos lo que estas personas están
haciendo independientemente de nosotros?
790
01:01:47,760 --> 01:01:49,030
Escucharemos.
791
01:01:49,540 --> 01:01:53,740
De acuerdo, escucharemos,
pero ¿sabemos dónde están?
792
01:01:54,710 --> 01:01:57,080
¿Por qué llamamos a
estas personas aquí hoy?
793
01:01:57,670 --> 01:01:58,850
Para regañarlos.
794
01:01:59,050 --> 01:02:01,410
Pasar a la segunda etapa del plan.
795
01:02:01,610 --> 01:02:04,130
Korkut, no hables en acertijos.
796
01:02:04,250 --> 01:02:05,610
Explica todo con claridad.
797
01:02:05,650 --> 01:02:06,750
Hermano, ya veo ...
798
01:02:07,140 --> 01:02:10,960
Hay ciertas etapas en la
recopilación de inteligencia.
799
01:02:11,180 --> 01:02:19,480
Una vez que se ha identificado el objetivo, entran en juego los estudios
de factibilidad, la vigilancia, la instalación y los procesos de espía.
800
01:02:19,710 --> 01:02:20,650
Bien.
801
01:02:20,890 --> 01:02:23,130
No pudimos simplemente dejarlo así.
802
01:02:23,650 --> 01:02:25,630
Teníamos que tener orejas adentro.
803
01:02:26,560 --> 01:02:27,770
¿Y cómo lo hiciste?
804
01:02:29,970 --> 01:02:34,190
Tienes un traje fresco.
Entonces me estás robando, ¿eh?
805
01:02:34,470 --> 01:02:39,540
Sami tenía el mejor perfil para nosotros.
Sabíamos que le dio importancia a su ropa.
806
01:02:40,260 --> 01:02:42,820
Solo usa ropa hecha a medida.
807
01:02:43,110 --> 01:02:44,630
Por eso arrancé su traje.
808
01:02:44,760 --> 01:02:46,960
Le aconsejamos que
tomara un camino diferente.
809
01:02:47,210 --> 01:02:53,110
Reemplazamos el botón de su chaqueta
con un botón similar con un transmisor.
810
01:02:55,490 --> 01:02:59,930
De acuerdo, hijo, pero ¿por qué debería dar
el traje al sastre? Irá y comprará uno nuevo.
811
01:03:00,020 --> 01:03:01,560
Hermano, este tipo está poseído.
812
01:03:01,770 --> 01:03:04,790
Los muchachos confirmaron esto, salió corriendo
de aquí y se fue en la dirección correcta.
813
01:03:05,580 --> 01:03:07,510
Ya hemos hecho arreglos con el sastre.
814
01:03:07,610 --> 01:03:09,110
Hizo lo que era necesario.
815
01:03:09,670 --> 01:03:12,540
Adjuntó un botón con un
transmisor a su chaqueta.
816
01:03:12,800 --> 01:03:13,870
Todo está listo.
817
01:03:13,950 --> 01:03:19,060
Sin el conocimiento de Sami,
adjuntó el transmisor al lugar correcto.
818
01:03:20,120 --> 01:03:20,910
¡Guau!
819
01:03:21,600 --> 01:03:25,210
Y ahora descubriremos todo,
sin importar de qué hablen.
820
01:03:25,430 --> 01:03:28,270
Creo que comienzan desde un avión sutil.
821
01:03:33,000 --> 01:03:33,720
Señor Ejder.
822
01:03:33,780 --> 01:03:34,510
Bienvenido.
823
01:03:34,620 --> 01:03:35,270
Gracias.
824
01:03:35,300 --> 01:03:37,810
- Adelante, por favor.
- Que el Señor esté complacido contigo.
825
01:03:43,180 --> 01:03:45,090
Nos has honrado de nuevo.
826
01:03:46,050 --> 01:03:47,130
Aquí está la mesa.
827
01:03:47,930 --> 01:03:50,320
Nuestras posibilidades aquí son ilimitadas.
828
01:03:50,540 --> 01:03:53,960
Haremos grandes cosas,
ganaremos mucho dinero.
829
01:03:54,380 --> 01:03:57,500
Pero nuestras reglas no serán
las mismas que las de ellos.
830
01:03:57,540 --> 01:04:00,450
Usaremos reglas y leyes comerciales.
831
01:04:00,770 --> 01:04:03,540
Haremos buenos negocios y los protegeré.
832
01:04:03,670 --> 01:04:06,630
Y, por supuesto, les pagaré.
833
01:04:09,770 --> 01:04:11,040
Está bien, genial.
834
01:04:11,140 --> 01:04:12,210
Bien.
835
01:04:12,370 --> 01:04:17,970
Entonces necesitamos grandes empresas para
mantener las ruedas girando en esta mesa.
836
01:04:18,100 --> 01:04:20,400
¿Tienes ese trabajo en mente?
837
01:04:20,680 --> 01:04:21,760
Sí, Ejder.
838
01:04:21,800 --> 01:04:24,780
Y durante muchos años hemos pensado
que estamos trabajando encubierto.
839
01:04:24,990 --> 01:04:26,940
Resulta que nos estábamos
engañando a nosotros mismos.
840
01:04:27,020 --> 01:04:28,260
Así es, hermano.
841
01:04:29,360 --> 01:04:32,820
Hay miles de millones de dólares
de dinero ilegal en el mercado.
842
01:04:32,840 --> 01:04:33,370
Hay.
843
01:04:33,370 --> 01:04:36,680
Incluido el dinero de las
personas sentadas en esta mesa.
844
01:04:36,860 --> 01:04:40,010
Pero este dinero necesita ser lavado.
845
01:04:40,150 --> 01:04:42,520
Podemos lavarlos. Incluso
podemos entregarlos.
846
01:04:47,850 --> 01:04:50,260
Ganan su dinero con terrorismo y drogas.
847
01:04:50,330 --> 01:04:51,600
Bastardos.
848
01:04:52,060 --> 01:04:54,700
Bueno. ¿De qué dinero estamos hablando?
849
01:04:54,880 --> 01:04:57,130
Estoy hablando de mucho dinero.
850
01:04:57,570 --> 01:04:58,510
¿Cuánto?
851
01:04:58,670 --> 01:05:02,150
Tampoco sé la cantidad
exacta. Es decir, hasta ese punto.
852
01:05:02,380 --> 01:05:04,870
Estamos tratando de implementar
la pieza del sistema por pieza.
853
01:05:05,380 --> 01:05:07,500
Hay un gran beneficio en esto, Ejder Ağa.
854
01:05:07,740 --> 01:05:10,370
Pero necesitamos un comprador.
855
01:05:11,480 --> 01:05:12,160
Bien.
856
01:05:12,590 --> 01:05:14,140
Tenemos una persona preparada.
857
01:05:15,010 --> 01:05:16,930
Podemos hacer negocios con él.
858
01:05:17,400 --> 01:05:18,380
Excelente.
859
01:05:18,870 --> 01:05:22,070
Entonces cambiaremos dinero por oro.
860
01:05:22,250 --> 01:05:23,170
¿Está bien?
861
01:05:23,680 --> 01:05:28,680
Y obtendré mi 30% por lingote.
862
01:05:32,540 --> 01:05:36,370
Ejder, ¿no es un 30% demasiado?
863
01:05:36,920 --> 01:05:38,310
No lo creo, tío.
864
01:05:38,680 --> 01:05:40,850
Escucha, Korkut te ha
prohibido hacer negocios.
865
01:05:40,860 --> 01:05:42,720
No puedes ganar nada.
866
01:05:42,750 --> 01:05:46,460
Te prometo un gran negocio.
Además, estás bajo mi protección.
867
01:05:46,670 --> 01:05:48,960
Entonces, ¿qué más quieres?
868
01:05:49,760 --> 01:05:53,630
En lugar de no tenerlos en absoluto, les
dará algunos de ellos para mi protección.
869
01:05:54,450 --> 01:05:57,400
Creo que esto tiene mucho sentido para ti.
870
01:06:01,410 --> 01:06:05,130
Entonces, con su permiso,
¿podemos hablar entre nosotros?
871
01:06:05,210 --> 01:06:06,760
Por supuesto, tío.
872
01:06:07,190 --> 01:06:08,230
Hablen.
873
01:06:08,460 --> 01:06:09,430
Sr. Mahmut.
874
01:06:11,680 --> 01:06:12,830
Gracias.
875
01:06:17,880 --> 01:06:20,340
Padre, ¿qué haremos si se niegan?
876
01:06:20,580 --> 01:06:21,830
¿Qué vamos a hacer?
877
01:06:22,270 --> 01:06:23,240
Ferman.
878
01:06:24,220 --> 01:06:28,070
¿Alimentarías un pollo que
no te dé huevos, hermano?
879
01:06:28,560 --> 01:06:29,850
No lo harías, ¿verdad?
880
01:06:30,090 --> 01:06:33,600
Te cortarás la garganta
y la comerás con placer.
881
01:06:33,830 --> 01:06:37,240
Tienes razón, papá. El dinero que
obtenemos de aquí nos ayudará mucho.
882
01:06:45,460 --> 01:06:47,030
Bien, vamos.
883
01:06:52,270 --> 01:06:54,920
Entonces, ¿has escuchado
lo que te dice tu corazón?
884
01:06:55,940 --> 01:06:56,930
¿Veredicto?
885
01:06:58,290 --> 01:06:59,470
Estamos de acuerdo.
886
01:06:59,700 --> 01:07:08,990
Pero había un poco de preocupación por quién nos compensaría
si sufriéramos pérdidas a cambio de esta protección.
887
01:07:11,680 --> 01:07:12,770
¿Preocuparse por qué?
888
01:07:12,980 --> 01:07:13,820
Ansiedad.
889
01:07:14,090 --> 01:07:15,030
Ansiedad.
890
01:07:16,840 --> 01:07:22,090
Sami, no te preocupes. Tratarás conmigo.
891
01:07:24,640 --> 01:07:25,620
Tienes razón.
892
01:07:26,960 --> 01:07:30,820
Bien, luego arreglaré a un
comprador, organizaré una reunión.
893
01:07:31,280 --> 01:07:34,970
Todos juntos nos sentaremos,
hablaremos y decidiremos qué hacer.
894
01:07:35,150 --> 01:07:36,670
Sin secretos ...
895
01:07:37,850 --> 01:07:38,650
¡No!
896
01:07:38,700 --> 01:07:40,020
Bien hecho, Sami.
897
01:07:41,990 --> 01:07:43,520
Ganas, bingo.
898
01:07:43,920 --> 01:07:45,100
Ferman.
899
01:07:45,660 --> 01:07:46,270
Te escucho, papá.
900
01:07:46,370 --> 01:07:50,440
Sabes a quién llamar.
Llámalo, organiza una reunión.
901
01:07:54,210 --> 01:07:55,780
Inmediatamente estuvieron de acuerdo.
902
01:07:55,810 --> 01:07:57,290
Es para nuestra ventaja.
903
01:08:01,800 --> 01:08:02,510
Jefe.
904
01:08:02,650 --> 01:08:03,800
¿Cómo va el plan?
905
01:08:03,980 --> 01:08:05,810
Todo está bajo control.
906
01:08:05,950 --> 01:08:07,920
Todo funciona como un reloj.
907
01:08:08,150 --> 01:08:09,800
Están planeando algo grande.
908
01:08:10,050 --> 01:08:11,850
Entonces pondremos fin a esto.
909
01:08:12,170 --> 01:08:13,900
También pienso eso, jefe.
910
01:08:14,130 --> 01:08:16,550
Nos pararemos entre el
comprador y el vendedor.
911
01:08:16,610 --> 01:08:17,170
Entendido.
912
01:08:17,350 --> 01:08:18,930
Mantenme actualizado.
913
01:08:18,930 --> 01:08:21,570
Recuerda, no se puede hacer nada
en esta ciudad sin tu conocimiento.
914
01:08:21,570 --> 01:08:23,460
Asegúrate de que esto
se mueva en sus cabezas.
915
01:08:23,850 --> 01:08:25,620
No te preocupes, jefe.
916
01:08:26,420 --> 01:08:32,990
Les haré sentir mucho que dejaran esta
mesa que querrán sentarse en esta mesa.
917
01:08:41,740 --> 01:08:42,490
¡Detente!
918
01:08:43,330 --> 01:08:44,240
¡Detente!
919
01:08:52,100 --> 01:08:54,470
Equipo a sede, el taxi
desapareció de la vista.
920
01:08:54,530 --> 01:08:56,130
¿Cuál es la situación?
921
01:08:56,560 --> 01:08:59,620
El taxi se detuvo hace unos segundos.
922
01:08:59,640 --> 01:09:02,730
Acabamos de transmitirle una señal GPS.
923
01:09:03,100 --> 01:09:05,830
Existe una alta probabilidad de que
Sofía saliera del taxi en ese momento.
924
01:09:05,970 --> 01:09:08,000
Entiendo. Nos dirigimos allí.
925
01:09:17,490 --> 01:09:20,390
Alex, llego un poco tarde.
¿Hay algún problema?
926
01:09:20,780 --> 01:09:23,000
No hay problemas aquí, ella está sufriendo.
927
01:09:24,710 --> 01:09:26,320
Mira la respiración.
928
01:09:26,330 --> 01:09:27,690
No confío en ella.
929
01:09:27,810 --> 01:09:29,560
¿Después de todos estos medicamentos?
930
01:09:29,970 --> 01:09:31,970
Estos medicamentos deben
hacer pasado hace mucho tiempo.
931
01:09:31,980 --> 01:09:33,470
Era solo algo pequeño.
932
01:09:33,470 --> 01:09:35,710
Ella sentirá un verdadero
dolor cuando regrese.
933
01:09:45,180 --> 01:09:46,430
Detente, detente, detente.
934
01:09:46,460 --> 01:09:49,230
¡Déjame! ¡Dejame, déjame!
935
01:09:52,400 --> 01:09:54,730
Su disfraz no funciona en nosotros.
936
01:09:55,010 --> 01:09:56,190
Te sentimos.
937
01:09:56,530 --> 01:09:57,370
Llévala.
938
01:09:58,550 --> 01:09:59,540
¡Déjame!
939
01:09:59,800 --> 01:10:01,070
Equipo a sede.
940
01:10:01,440 --> 01:10:02,940
Sofía está con nosotros.
941
01:10:11,190 --> 01:10:13,130
Esperaba que ella nos llevara a la Reina.
942
01:10:13,600 --> 01:10:15,230
Pero gracias por eso también.
943
01:10:15,400 --> 01:10:17,280
Ella es más astuta de lo que pensábamos.
944
01:10:18,430 --> 01:10:20,580
Entendimos esto de sus habilidades.
945
01:10:21,370 --> 01:10:25,170
Lo que salga de su boca, puede que
no nos llevara a la Reina de inmediato.
946
01:10:25,980 --> 01:10:28,730
Pero ella puede ayudarnos
a llevarnos a la Reina.
947
01:10:29,480 --> 01:10:30,410
Así es.
948
01:10:31,310 --> 01:10:33,600
La recuperación de Selen
nos llevará a la Reina.
949
01:10:34,330 --> 01:10:36,520
Pero en cualquier caso,
obtendremos lo que queremos.
950
01:10:36,690 --> 01:10:37,840
No te preocupes.
951
01:10:39,100 --> 01:10:40,130
No estoy preocupado.
952
01:10:40,200 --> 01:10:41,840
Sé lo que vamos a conseguir.
953
01:10:55,240 --> 01:10:56,180
¡Guau!
954
01:10:56,340 --> 01:11:00,940
Mal coleccionista - Agente
de inteligencia guapo.
955
01:11:01,380 --> 01:11:03,720
Esto no solo sucede en las películas.
956
01:11:06,400 --> 01:11:09,990
Entonces nos amas tanto como amas bromear.
957
01:11:11,860 --> 01:11:14,150
Siempre me han gustado hombres guapos.
958
01:11:14,680 --> 01:11:16,640
Pero en la tienda de antigüedades
dijiste algo completamente diferente.
959
01:11:18,860 --> 01:11:19,960
Sí.
960
01:11:23,150 --> 01:11:25,070
Necesitaba protegerme.
961
01:11:27,010 --> 01:11:30,180
Y no entiendo por qué todavía estoy aquí.
962
01:11:30,970 --> 01:11:32,620
Eres culpable y es por eso.
963
01:11:33,630 --> 01:11:34,870
¿Cuál es mi culpa?
964
01:11:36,100 --> 01:11:43,440
Los productos químicos que probaste en Mónaco, los venenos,
las personas en cuyas cabezas estás cavando, todos lo sabemos.
965
01:11:43,540 --> 01:11:45,160
No sabes nada.
966
01:11:46,040 --> 01:11:48,840
Vas a fingir que sabes y me asustas.
967
01:11:50,100 --> 01:11:53,210
Y luego me ofrecerás cooperación, ¿no?
968
01:11:55,310 --> 01:12:00,720
"Cuéntame todo, y te devolveré
a tu país, sana y salva"
969
01:12:03,040 --> 01:12:06,780
No soy una niña, no puedes engañarme.
970
01:12:07,310 --> 01:12:13,660
Como tienes tanta confianza en ti misma,
entonces dime: ¿Quién es Casablanca?
971
01:12:31,650 --> 01:12:35,790
¿Conoces a alguien llamada
Selen? Ella es una de tus víctimas.
972
01:12:38,690 --> 01:12:41,880
Mira, no tengo víctimas.
973
01:12:44,420 --> 01:12:46,080
No soy el que estás buscando.
974
01:12:47,590 --> 01:12:50,340
¿Qué pasa con los productos
químicos de tu laboratorio?
975
01:12:52,580 --> 01:12:55,010
Ahora sabes que soy un coleccionista.
976
01:12:55,860 --> 01:13:00,670
Entonces sabes que soy
un buen científico, ¿verdad?
977
01:13:01,730 --> 01:13:04,580
Un científico que trabaja para el mal.
978
01:13:06,630 --> 01:13:09,320
Debería haber vivido en la
Segunda Guerra Mundial.
979
01:13:17,780 --> 01:13:18,760
Voy a entrar.
980
01:13:18,870 --> 01:13:22,060
Jefe, dame un poco más
de tiempo para observarla.
981
01:13:25,280 --> 01:13:26,380
¿Qué ves?
982
01:13:30,450 --> 01:13:32,700
Hubo un momento en que
pensamos que estabas muerta.
983
01:13:35,110 --> 01:13:36,300
Pero estoy aquí.
984
01:13:37,300 --> 01:13:39,580
Nos mostraste el expediente, ¿recuerdas?
985
01:13:41,970 --> 01:13:43,330
No recuerdo.
986
01:13:53,900 --> 01:13:55,700
Fue un momento difícil.
987
01:13:56,560 --> 01:13:58,660
Todavía no he empezado a presionarte.
988
01:14:01,350 --> 01:14:02,870
Eso es lo que piensas.
989
01:14:04,460 --> 01:14:10,210
Estoy haciendo todo lo posible para
suprimir lo que siento en este momento.
990
01:14:19,770 --> 01:14:21,310
Pero es difícil.
991
01:14:28,050 --> 01:14:31,030
Esta mujer tiene la experiencia
suficiente para engañar al polígrafo.
992
01:14:31,230 --> 01:14:32,630
No necesitamos un polígrafo.
993
01:14:32,730 --> 01:14:34,640
Es obvio cuando lo miras desde aquí.
994
01:14:35,450 --> 01:14:36,920
De eso estoy hablando.
995
01:14:37,330 --> 01:14:40,170
Ella confía tanto en sí misma que no
siente la necesidad de ocultar su ingenio.
996
01:14:40,300 --> 01:14:42,750
Estoy seguro de que su pulso no
esta corriendo en este momento.
997
01:14:42,890 --> 01:14:44,270
Es decir, ella no tiene miedo en absoluto.
998
01:14:47,840 --> 01:14:50,080
Entonces podemos jugar
el juego como ella quiere.
999
01:15:02,030 --> 01:15:07,000
Sra. Sofía, su interés en el Sr. Altay
hizo que nuestros ojos se iluminen.
1000
01:15:07,870 --> 01:15:09,380
¿Estás preocupada?
1001
01:15:10,870 --> 01:15:13,090
Quizás tengo otras razones.
1002
01:15:17,890 --> 01:15:19,890
Mira, estamos bajo cámaras.
1003
01:15:24,450 --> 01:15:26,460
No podrías hablar tan libremente, ¿verdad?
1004
01:15:28,050 --> 01:15:29,590
Las cámaras están apagadas.
1005
01:15:29,590 --> 01:15:32,170
No tenemos suficientes
motivos para mantenerte aquí.
1006
01:15:32,270 --> 01:15:33,800
Lo sabes muy bien.
1007
01:15:33,920 --> 01:15:36,350
Solo hay una queja del taxista que amenazó.
1008
01:15:36,530 --> 01:15:39,710
Pero también sabes que te
cazaremos por el resto de tu vida.
1009
01:15:39,930 --> 01:15:42,380
Así que responde las preguntas que te hago.
1010
01:15:43,850 --> 01:15:46,620
Haré todo lo que pueda.
1011
01:15:52,100 --> 01:15:53,330
¿Quién es la Reina?
1012
01:15:56,410 --> 01:15:57,600
Nunca he oído hablar de ella.
1013
01:16:10,630 --> 01:16:12,230
Mi Reina.
1014
01:16:13,330 --> 01:16:17,310
Sí, me tienes.
1015
01:16:19,900 --> 01:16:21,720
Pero no tengo ninguna información.
1016
01:16:21,730 --> 01:16:24,710
Es decir, porque no vi su rostro.
1017
01:16:24,760 --> 01:16:26,210
Nadie puede verla.
1018
01:16:26,330 --> 01:16:27,940
¿Por qué viniste a Estambul?
1019
01:16:28,140 --> 01:16:29,730
Me gusta mucho.
1020
01:16:30,370 --> 01:16:38,110
O para vengar al maquinista y
eliminar a la Reina que intentó matarte.
1021
01:16:43,400 --> 01:16:45,620
Creo que esto es lo más probable.
1022
01:16:56,210 --> 01:16:58,110
Ella no respondió a tu última pregunta.
1023
01:16:58,410 --> 01:17:00,800
Será difícil hacer que hable, eso es obvio.
1024
01:17:00,960 --> 01:17:03,020
O tal vez ya ha tenido éxito.
1025
01:17:03,020 --> 01:17:04,330
¿Cómo?
1026
01:17:05,650 --> 01:17:07,650
Ella me manipuló durante
todo el interrogatorio.
1027
01:17:07,650 --> 01:17:09,950
Sí, porque se lo permitiste.
1028
01:17:10,040 --> 01:17:11,680
Deberías haber usado psicología inversa.
1029
01:17:11,770 --> 01:17:15,460
Sí, definitivamente tenía una
respuesta a cada pregunta que le hacía.
1030
01:17:15,730 --> 01:17:18,730
Ya sea que tenga sentido o
no, ella me habló muy libremente.
1031
01:17:18,730 --> 01:17:20,970
Porque, como dijiste, la dejé.
1032
01:17:21,590 --> 01:17:23,900
Pero ella no respondió a tu última pregunta.
1033
01:17:25,050 --> 01:17:27,490
Es decir, a ella no le
gustó que lo supimos.
1034
01:17:27,800 --> 01:17:30,100
Porque Sofía solo tiene un objetivo.
1035
01:17:30,100 --> 01:17:31,330
Deshacerse de la Reina.
1036
01:17:32,060 --> 01:17:34,380
No sé a dónde vamos a continuación.
1037
01:17:34,500 --> 01:17:35,710
Pero eso es por ahora.
1038
01:17:35,930 --> 01:17:37,890
Tengo algo en mente.
1039
01:17:46,330 --> 01:17:48,340
¿Cómo fue la última fase?
1040
01:17:48,340 --> 01:17:50,180
Parece que conocemos
su verdadero propósito.
1041
01:17:50,180 --> 01:17:51,880
¿Cómo podemos estar seguros de esto?
1042
01:17:51,880 --> 01:17:55,710
Pensando en cómo
actuaríamos si fuéramos Sofía.
1043
01:17:56,020 --> 01:17:57,340
¿Algún progreso de tu parte?
1044
01:17:57,500 --> 01:18:00,880
Ella hizo una corta llamada
telefónica antes de salir del laboratorio.
1045
01:18:00,920 --> 01:18:03,440
Ella habló con el mismo
número antes de que la atraparan.
1046
01:18:03,620 --> 01:18:06,910
Como dije, fue corta. Todavía
no sabemos el contenido exacto.
1047
01:18:07,160 --> 01:18:10,160
Comenzamos a rastrear las señales de
la persona con la que estaba hablando.
1048
01:18:10,160 --> 01:18:11,870
Quizás esta es la persona
con la que actuó en paralelo.
1049
01:18:12,670 --> 01:18:14,330
Alguien que trabaja para ella.
1050
01:18:14,330 --> 01:18:17,320
Como llamó dos veces, significa
que la situación requiere confirmación.
1051
01:18:17,380 --> 01:18:20,380
Esta es exactamente la química
que estaba tratando de obtener.
1052
01:18:20,530 --> 01:18:23,603
Quizás su hombre vigila al
hombre que le inyectó con la droga.
1053
01:18:24,565 --> 01:18:26,155
¿Quizás ella es la Reina?
1054
01:18:29,967 --> 01:18:31,697
Si, por supuesto, ella
lo tiene en sus manos.
1055
01:18:32,212 --> 01:18:35,379
De cualquier manera, esta
dirección nos da lo que queremos.
1056
01:18:35,735 --> 01:18:39,495
Ya sea la Reina o el
antídoto que Selen necesita.
1057
01:18:57,649 --> 01:18:58,929
¿Qué ha pasado?
1058
01:18:59,385 --> 01:19:01,705
¿Alguna noticia de Sofía?
1059
01:19:02,846 --> 01:19:04,536
¡Cállate!
1060
01:19:05,126 --> 01:19:06,516
Cállate, ¿quieres?
1061
01:19:09,541 --> 01:19:12,861
Parece que no te importa quién soy.
1062
01:19:13,950 --> 01:19:18,900
Tus manos están atadas, estás en
nuestras manos, no le queda opción, Reina.
1063
01:19:20,231 --> 01:19:21,951
No te tengo miedo.
1064
01:19:23,820 --> 01:19:25,560
Pero deberías tener miedo.
1065
01:19:25,940 --> 01:19:32,190
Porque antes de matarte,
te torturaré muy mal ...
1066
01:19:32,520 --> 01:19:36,840
Y no con medicamentos,
sino de maneras salvajes.
1067
01:19:37,600 --> 01:19:43,740
Te arrancaré todas tus
extremidades, una por una.
1068
01:19:44,030 --> 01:19:49,200
Sufrirás en agonía, rogando por la muerte.
1069
01:19:50,100 --> 01:19:53,370
Cállate, cállate.
1070
01:19:53,670 --> 01:19:56,370
No, no me callaré.
1071
01:19:56,490 --> 01:19:59,800
Te ahogarás con tus propios gritos.
1072
01:20:00,140 --> 01:20:02,910
Sentirás todo el dolor.
1073
01:20:50,875 --> 01:20:52,065
Te escucho.
1074
01:20:52,590 --> 01:20:56,220
¿Qué están haciendo tus
hombres en lugar de llamarme?
1075
01:20:56,267 --> 01:20:59,147
¿Estás sentado en casa
esperando mi llamada?
1076
01:20:59,570 --> 01:21:01,670
Señora, la estamos
buscando en todas partes.
1077
01:21:01,750 --> 01:21:02,850
¿Es esta Kate?
1078
01:21:02,917 --> 01:21:04,597
Entonces, ¿pudiste encontrarlo?
1079
01:21:04,825 --> 01:21:09,025
Pagarás mucho por tu estupidez, caro.
1080
01:21:09,096 --> 01:21:11,656
Una palabra tuya es suficiente para mí.
1081
01:21:11,681 --> 01:21:13,901
Si me quieres muerto, lo haré ahora mismo.
1082
01:21:14,286 --> 01:21:17,446
Sácame de aquí primero.
Te diré dónde.
1083
01:21:17,513 --> 01:21:19,843
De acuerdo, señora, pero
¿por qué no sales de allí?
1084
01:21:19,868 --> 01:21:22,238
Tengo un pequeño negocio que atender.
1085
01:21:22,324 --> 01:21:24,124
Llámame a este número cuando llegues.
1086
01:21:24,149 --> 01:21:26,689
Si no respondo, entra de inmediato.
1087
01:21:26,790 --> 01:21:28,710
Lo tengo, señora.
1088
01:21:28,973 --> 01:21:29,923
¿Dónde está ella?
1089
01:21:29,948 --> 01:21:33,858
Ella parecía estar bien. Ella no entró
en detalles, pero pidió ser recogida.
1090
01:21:34,130 --> 01:21:36,230
Ella dijo que tenía un
pequeño negocio que atender.
1091
01:21:42,061 --> 01:21:43,601
¿Por qué estamos aquí?
1092
01:21:44,050 --> 01:21:46,000
Los compradores están aquí, hermano.
1093
01:21:46,290 --> 01:21:48,660
Irán de aquí a donde está el dinero.
1094
01:21:49,930 --> 01:21:54,230
Los seguiremos y llegaremos
a la fuente del dinero.
1095
01:21:54,230 --> 01:21:57,030
Exactamente. Te has
comprometido bien con nuestro trabajo.
1096
01:21:57,620 --> 01:21:58,900
Ellos hablan.
1097
01:21:59,990 --> 01:22:05,200
Después de todo, estas personas
no son ajenos a este negocio.
1098
01:22:05,260 --> 01:22:08,290
Han estado haciendo
esto durante mucho tiempo.
1099
01:22:08,290 --> 01:22:10,030
Tráelo.
1100
01:22:18,880 --> 01:22:20,100
¡Vay be!
1101
01:22:20,950 --> 01:22:25,560
El mundo ... el mundo gira en torno a esto.
1102
01:22:25,810 --> 01:22:26,930
Llévelo.
1103
01:22:27,100 --> 01:22:29,500
Ejder Ağa es un hombre que veneramos.
1104
01:22:29,500 --> 01:22:33,401
Si lo garantiza, con
mucho gusto lo haremos.
1105
01:22:33,501 --> 01:22:35,351
Pero aquí está el problema.
1106
01:22:35,550 --> 01:22:38,680
¿Cómo se transferirá todo este dinero?
1107
01:22:38,969 --> 01:22:41,969
¿Dónde almacenar el dinero?
¿Dónde tendrá lugar la entrega?
1108
01:22:41,994 --> 01:22:45,664
Necesitamos saber esto
para planificar la operación.
1109
01:22:45,751 --> 01:22:48,761
Bueno.
Tengo el dinero.
1110
01:22:48,786 --> 01:22:51,316
Entonces vamos a donde está el dinero.
1111
01:22:51,670 --> 01:22:56,909
Echemos un vistazo a ellos en persona y planifiquemos
nuestra operación en el acto, ¿de acuerdo?
1112
01:22:57,704 --> 01:22:59,494
- Seguro, vamos.
- Bueno.
1113
01:22:59,560 --> 01:23:01,400
Prepara los autos.
1114
01:23:02,820 --> 01:23:05,103
Alguien que hace cosas
sin nuestro conocimiento ...
1115
01:23:05,373 --> 01:23:07,003
Todo el negocio va mal.
1116
01:23:33,380 --> 01:23:35,540
Ven aquí, querida Sofía.
1117
01:23:35,731 --> 01:23:38,756
Es hora de enviarte a con hermano.
1118
01:23:58,840 --> 01:24:02,230
¡Maldita sea!
¿Cómo puede ser esto?
1119
01:24:05,590 --> 01:24:06,600
¿Has llegado?
1120
01:24:08,295 --> 01:24:10,175
Señora, laa organización está afuera.
1121
01:24:10,490 --> 01:24:11,290
Los vi.
1122
01:24:11,540 --> 01:24:13,780
Dijiste que tenías una pequeña tarea.
1123
01:24:13,992 --> 01:24:16,732
Iba a matar a Sofía.
Bien, me voy.
1124
01:24:53,907 --> 01:24:56,207
Hay un hombre muerto adentro.
1125
01:25:05,803 --> 01:25:09,703
Hay el doble del número de viales de píldoras.
Algunos de ellos fueron preparados hace mucho tiempo.
1126
01:25:11,144 --> 01:25:14,344
Estos viales pueden ser el
antídoto que buscamos, Altay.
1127
01:25:14,495 --> 01:25:16,265
¿Hay algo peligroso?
1128
01:25:18,361 --> 01:25:20,721
Todo está limpio aquí, Nido.
1129
01:25:24,335 --> 01:25:27,795
Solo dentro tenían a alguien como rehén.
1130
01:25:28,734 --> 01:25:32,644
Presiento que era la Reina.
1131
01:25:32,830 --> 01:25:38,010
Es muy posible. Ella puede haber escapado
después de matar a un hombre y luego desapareció.
1132
01:25:38,035 --> 01:25:40,035
Nos estamos acercando mucho, Kurtbey.
1133
01:25:40,060 --> 01:25:43,066
La Reina siente nuestro
aliento en su cuello.
1134
01:26:14,320 --> 01:26:18,160
¿Es este el lugar? ¿Dónde
escondes el dinero aquí?
1135
01:26:18,340 --> 01:26:22,463
Todo está oculto aquí.
Todo se gestiona aquí.
1136
01:26:22,800 --> 01:26:28,310
Este es uno de mis altos secretos
favoritos que nunca me decepciona.
1137
01:26:49,100 --> 01:26:50,360
Ábralo.
1138
01:26:56,045 --> 01:27:02,475
A veces, las cosas más
secretas se hacen a la vista.
1139
01:27:03,208 --> 01:27:05,428
Esta es una riqueza real.
1140
01:27:06,121 --> 01:27:08,431
Primero, los ingresaremos en el sistema.
1141
01:27:08,456 --> 01:27:10,856
Este es un lugar muy seguro, Ejder Ağa.
1142
01:27:10,881 --> 01:27:13,025
De ahora en adelante
conservaremos todo el dinero aquí.
1143
01:27:13,050 --> 01:27:14,160
¿Entramos, papá?
1144
01:27:14,400 --> 01:27:16,370
Vamos, la verdadera acción está dentro.
1145
01:27:24,070 --> 01:27:27,500
Entonces, Ejder usa este
lugar como una caja fuerte.
1146
01:27:39,885 --> 01:27:42,175
Mira, los escribiremos por separado.
1147
01:27:42,556 --> 01:27:44,566
Dijiste dinero, ¿verdad, hermano?
1148
01:27:44,930 --> 01:27:47,980
Aquí vas, tanto dinero como quieras.
1149
01:27:48,194 --> 01:27:50,154
Bien, ¿cuándo empezamos?
1150
01:27:52,730 --> 01:27:56,100
El conteo y el embalaje
se completará por la noche.
1151
01:27:56,300 --> 01:28:00,830
Entonces seguiremos adelante.
1152
01:28:01,430 --> 01:28:03,280
Prepara el oro.
1153
01:28:03,600 --> 01:28:05,250
No es difícil.
1154
01:28:05,710 --> 01:28:06,770
Bien.
1155
01:28:07,250 --> 01:28:09,300
Todos vieron lo que tenían que ver.
1156
01:28:09,410 --> 01:28:10,300
Bien.
1157
01:28:10,690 --> 01:28:19,590
Entonces hablemos de una
cosa mientras bebes tu té.
1158
01:28:27,072 --> 01:28:28,012
Jefe.
1159
01:28:28,305 --> 01:28:30,305
Encontramos la bóveda de dinero de Ejder.
1160
01:28:30,480 --> 01:28:31,850
Aquí está el dinero.
1161
01:28:31,920 --> 01:28:34,160
El proceso va a nuestro favor.
1162
01:28:34,160 --> 01:28:37,060
Esperaremos hasta la noche y
luego haremos nuestro movimiento.
1163
01:28:37,060 --> 01:28:40,540
Tomaremos el dinero
de Ejder y su reputación.
1164
01:28:42,160 --> 01:28:44,040
¿Tiene un plan de entrada?
1165
01:28:44,360 --> 01:28:47,170
Haremos un movimiento
haciendo un poco de ruido, jefe.
1166
01:29:03,020 --> 01:29:05,890
Kate, gracias a Allah, estás bien.
1167
01:29:05,915 --> 01:29:08,080
Gracias a mi propio ingenio.
1168
01:29:08,553 --> 01:29:10,213
¿Qué ha pasado?
1169
01:29:10,760 --> 01:29:12,400
¡¿Qué ha pasado?!
1170
01:29:13,885 --> 01:29:17,125
Deberías haber sabido
sobre esto antes de llegar.
1171
01:29:17,328 --> 01:29:19,108
No quería hacer un escándalo.
1172
01:29:19,133 --> 01:29:24,993
Si la organización o Altay descubrieran que
estabas desaparecida, podrían comenzar a buscar.
1173
01:29:25,676 --> 01:29:28,089
No queríamos crear
inadvertidamente otro problema.
1174
01:29:28,304 --> 01:29:29,441
¡Qué maravilloso!
1175
01:29:29,520 --> 01:29:32,470
¿Entonces te sentaste aquí y
esperaste la noticia de mi muerte?
1176
01:29:32,470 --> 01:29:34,050
Por supuesto que no.
1177
01:29:34,050 --> 01:29:36,638
Todos los que trabajan para nosotros
te están buscando en este momento.
1178
01:29:36,663 --> 01:29:42,403
Bueno. Llámalos y diles que no hay
necesidad. Dile que mi esposa se salvó.
1179
01:29:42,983 --> 01:29:45,283
¿Dónde están todas estas
personas estúpidas ahora?
1180
01:29:45,308 --> 01:29:46,768
Todos están en el fondo del mar, señora.
1181
01:29:47,560 --> 01:29:48,810
¡Bien hecho!
1182
01:29:49,646 --> 01:29:51,966
¡Necesito gente nueva aquí!
1183
01:29:52,142 --> 01:29:54,962
Y esta es tu última advertencia.
1184
01:29:54,987 --> 01:30:00,347
Si esto vuelve a suceder,
te enviaré con esas personas.
1185
01:30:05,580 --> 01:30:09,890
De acuerdo, ¿se conoce la
identidad de la persona muerta?
1186
01:30:09,915 --> 01:30:14,575
Sí, jefe, es un ciudadano estadounidense llamado
Alex Rolter. Se desconoce por qué vino aquí.
1187
01:30:14,600 --> 01:30:15,600
¿Y su pasado?
1188
01:30:15,625 --> 01:30:18,171
Intento de asesinato, robo, extorsión.
1189
01:30:19,428 --> 01:30:22,768
¿Podrían las burbujas que encontramos
en el interior ser lo que estamos buscando?
1190
01:30:22,850 --> 01:30:28,170
Si este es un lugar importante para Sofía, es muy posible
que este sea el antídoto que estamos buscando para Selen.
1191
01:30:28,195 --> 01:30:31,445
En cualquier caso, los viales ahora
se están analizando en el laboratorio.
1192
01:30:31,670 --> 01:30:34,247
¿Algún comentario general
sobre la escena del crimen?
1193
01:30:35,164 --> 01:30:39,604
Aparentemente, de alguna manera se apoderó
de la Reina justo antes de capturar a Sofía.
1194
01:30:39,712 --> 01:30:40,952
Ella la llevó allí.
1195
01:30:41,041 --> 01:30:43,495
Pero no pudimos hacer que hablara.
1196
01:30:43,713 --> 01:30:46,763
Porque ella es una verdadera
maestra de interrogación, jefe.
1197
01:30:47,010 --> 01:30:51,450
Y somos maestros para
obtener lo que queremos, Uzay.
1198
01:30:57,467 --> 01:30:59,507
Debemos tener un plan.
1199
01:31:00,930 --> 01:31:05,550
Jefe, Altay tiene un plan
que quiere implementar.
1200
01:31:05,743 --> 01:31:07,953
Liberemos a Sofía, jefe.
1201
01:31:08,334 --> 01:31:15,964
Digamos que el taxista retiró su queja, el consulado
intervino y no hay un crimen probado en nuestro suelo.
1202
01:31:16,100 --> 01:31:18,760
Y ella nos llevará paso a paso a la Reina.
1203
01:31:23,326 --> 01:31:27,926
Quizás se dé cuenta de que algo anda mal cuando no puede
encontrar a la Reina donde se supone que debe estar.
1204
01:31:27,952 --> 01:31:31,362
Pero ella no se dará por vencida
y se irá a buscar nuevamente.
1205
01:31:31,600 --> 01:31:34,900
Y la vigilaremos como su sombra.
1206
01:31:40,340 --> 01:31:41,250
Bien.
1207
01:31:43,373 --> 01:31:46,373
Esta es la mejor carta
que tenemos en este momento.
1208
01:31:47,480 --> 01:31:48,700
Podemos comenzar.
1209
01:31:49,080 --> 01:31:50,380
Como ordenes, jefe.
1210
01:31:50,405 --> 01:31:53,365
Lo siento, tenemos una cosa más que hacer.
1211
01:31:53,564 --> 01:31:54,504
Selen.
1212
01:31:59,210 --> 01:32:01,930
Se emitió una orden para
inspeccionar los artículos.
1213
01:32:01,960 --> 01:32:06,520
Todos los documentos y productos electrónicos en
su casa deben ser recolectados y entregados aquí.
1214
01:32:06,520 --> 01:32:07,872
Si el Sr. Altay quiere,
él también puede ...
1215
01:32:07,897 --> 01:32:08,797
No quiero.
1216
01:32:09,710 --> 01:32:12,710
Ya estoy lo suficientemente
involucrado en este asunto.
1217
01:32:12,970 --> 01:32:16,519
El elemento que encuentre
allí puede ponerme nervioso.
1218
01:32:17,033 --> 01:32:18,743
Altay tiene razón, Uzay.
1219
01:32:19,080 --> 01:32:20,630
Te cuidas.
1220
01:32:20,655 --> 01:32:22,055
Como ordenes, jefe.
1221
01:32:23,620 --> 01:32:26,485
Entonces buena suerte para todos.
1222
01:32:27,260 --> 01:32:29,241
Mantenme actualizado.
1223
01:33:03,253 --> 01:33:05,713
Puede firmar la declaración e irse.
1224
01:33:07,290 --> 01:33:08,310
¿La razón?
1225
01:33:08,538 --> 01:33:10,318
¿Realmente estás buscando una razón?
1226
01:33:10,576 --> 01:33:12,236
Estoy diciendo que eres libre.
1227
01:33:13,278 --> 01:33:18,491
Cuando intenté matarte, pensé
que sería mucho más difícil.
1228
01:33:19,700 --> 01:33:22,270
Gracias a Allah que no
hiciste esto en nuestra tierra.
1229
01:33:22,455 --> 01:33:24,955
De lo contrario, todo no
habría terminado tan bien.
1230
01:33:27,115 --> 01:33:28,385
¿Taxista?
1231
01:33:30,597 --> 01:33:32,547
No hay cámara en el auto.
1232
01:33:32,898 --> 01:33:35,088
Nadie vio el incidente excepto tú.
1233
01:33:35,390 --> 01:33:36,744
Sin lesiones.
1234
01:33:37,770 --> 01:33:42,420
Es decir, si se opone,
nadie demostrará lo contrario.
1235
01:33:42,600 --> 01:33:46,580
Pero te vigilaremos.
Creo que lo sabes.
1236
01:33:49,101 --> 01:33:53,941
Esta vez no estoy muy
contenta con mi viaje a Estambul.
1237
01:33:54,499 --> 01:33:56,329
Voy a volver a Mónaco.
1238
01:33:58,510 --> 01:34:05,688
Para llegar a Mónaco, salga por esta puerta,
gire a la derecha. Y luego sal de aquí.
1239
01:34:07,180 --> 01:34:08,290
Bueno.
1240
01:34:15,899 --> 01:34:18,899
Nazli, permítanos mantenernos
informados de cada paso.
1241
01:34:18,936 --> 01:34:21,756
Podemos llamar a la puerta
de la Reina desde la nada.
1242
01:34:21,937 --> 01:34:23,307
Entendido, jefa.
1243
01:34:23,820 --> 01:34:27,530
Uzay, ¿hay alguna noticia sobre
los viales de drogas incautados?
1244
01:34:27,612 --> 01:34:30,502
Nada todavía, jefa.
Contenido que se analiza.
1245
01:34:39,680 --> 01:34:41,270
¿Estás bien?
1246
01:34:42,366 --> 01:34:44,296
Si quieres estar cerca de Selen ...
1247
01:34:45,080 --> 01:34:45,940
No quiero.
1248
01:34:47,130 --> 01:34:52,410
Aparentemente mi corazón no se ha enfriado.
Incluso si la obligaron a hacerlo ...
1249
01:34:52,435 --> 01:34:54,000
No puedes superar el hecho
de que ella es una traidora.
1250
01:34:54,113 --> 01:34:54,993
Así es.
1251
01:34:56,295 --> 01:34:58,655
¿Por eso no fuiste a buscar sus cosas?
1252
01:35:01,514 --> 01:35:04,954
Solo fui a buscar sus cosas una vez,
pensando que Selen estaba muerta.
1253
01:35:06,226 --> 01:35:08,186
Nunca he olvidado lo que pasó ese día.
1254
01:35:08,460 --> 01:35:13,430
Me temo que si voy allí
ahora, debilitaré mi fuerza.
1255
01:35:14,174 --> 01:35:22,888
Si Selen sobrevive a esta experiencia, tengo esperanzas en las botellas que tomamos de Sofía.
1256
01:35:23,512 --> 01:35:26,762
Existe una alta probabilidad de
que no pueda volver a su trabajo.
1257
01:35:27,338 --> 01:35:29,169
Se le abrirá un expediente.
1258
01:35:30,122 --> 01:35:34,062
Pero pase lo que pase,
ella sigue siendo tu hermana.
1259
01:35:35,150 --> 01:35:36,531
No lo creo, Neslihan,
1260
01:35:38,002 --> 01:35:39,682
explicale a este lugar.
1261
01:35:59,930 --> 01:36:01,500
¿Alguna noticia sobre Selen?
1262
01:36:02,073 --> 01:36:03,983
¿Extrañas a tu hermana?
1263
01:36:04,654 --> 01:36:07,564
Ella es la única persona
inocente en esta historia.
1264
01:36:08,355 --> 01:36:13,315
Pero en la organización es al
revés. Es la más culpable.
1265
01:36:14,907 --> 01:36:16,617
Eso quieres tú.
1266
01:36:17,896 --> 01:36:24,116
¡Excelente! Vivimos
esta vida como quiero.
1267
01:36:24,141 --> 01:36:27,141
Finalmente estás empezando a
entender, pero es demasiado tarde.
1268
01:36:36,074 --> 01:36:38,344
Señora, hay un equipo
de reconocimiento afuera.
1269
01:36:38,510 --> 01:36:39,640
¿Qué necesitan?
1270
01:36:39,640 --> 01:36:42,574
Vinieron a recolectar las cosas de
Selen como parte de la investigación.
1271
01:36:53,444 --> 01:36:54,174
Por favor.
1272
01:36:54,199 --> 01:36:55,369
Hola.
1273
01:36:56,351 --> 01:36:59,321
Estamos aquí en nombre de la
Organización Nacional de Inteligencia.
1274
01:37:00,050 --> 01:37:00,900
Por favor.
1275
01:37:01,070 --> 01:37:02,190
Gracias.
1276
01:37:05,477 --> 01:37:08,137
Como saben, estamos
pasando por tiempos difíciles.
1277
01:37:08,340 --> 01:37:12,097
Por lo tanto, nos vemos obligados a confiscar
todas las pertenencias de Selen Yalcindağ.
1278
01:37:13,109 --> 01:37:15,639
¿Puedo ver su tarea oficial?
1279
01:37:15,897 --> 01:37:17,367
Por supuesto.
1280
01:37:22,572 --> 01:37:24,052
¿Cómo está Selen?
1281
01:37:24,375 --> 01:37:26,905
Desafortunadamente, no
podemos compartir información.
1282
01:37:31,310 --> 01:37:33,610
¿Por qué no vino Altay?
1283
01:37:37,161 --> 01:37:39,941
Deje que los chicos hagan su trabajo.
1284
01:37:40,238 --> 01:37:41,033
Levent,
1285
01:37:42,281 --> 01:37:44,145
muéstrales la habitación de Selen.
1286
01:37:44,840 --> 01:37:46,240
Gracias.
1287
01:37:46,390 --> 01:37:48,290
Por favor.
1288
01:37:54,983 --> 01:37:56,793
¡Alex!
1289
01:38:00,440 --> 01:38:01,917
¡Alex!
1290
01:38:45,789 --> 01:38:48,299
Gracias por todo. Que
tengas una buena noche.
1291
01:38:49,791 --> 01:38:51,261
Buenas noches.
1292
01:38:56,502 --> 01:38:59,842
Reina, no te quedaste a cenar.
1293
01:39:00,110 --> 01:39:02,460
Te esperé durante mucho
tiempo, pero no viniste.
1294
01:39:02,893 --> 01:39:04,873
Y alguien decidió matar a mi hombre.
1295
01:39:05,150 --> 01:39:09,430
Me suplicarás por la muerte, Sofía.
1296
01:39:10,462 --> 01:39:14,786
Este acto irrespetuoso
tuyo será tu fin.
1297
01:39:15,809 --> 01:39:18,869
Deberías haberme matado
cuando me capturaste.
1298
01:39:18,894 --> 01:39:20,524
¿Sabes por qué?
1299
01:39:21,474 --> 01:39:25,314
Porque nunca volverás a tener
una oportunidad como esta.
1300
01:39:26,232 --> 01:39:28,062
Debe haber algo que no dije.
1301
01:39:28,087 --> 01:39:30,627
Después de que te dejé,
la inteligencia me atrapó.
1302
01:39:30,803 --> 01:39:32,023
Me hicieron algunas preguntas.
1303
01:39:32,048 --> 01:39:34,208
¿Pero sabes lo que recuerdo?
1304
01:39:34,418 --> 01:39:36,139
¿Conoces a la Reina?
1305
01:39:38,575 --> 01:39:40,305
¿Y qué les dijiste?
1306
01:39:40,809 --> 01:39:43,288
Ya que todavía puedes
hablar por teléfono ...
1307
01:39:46,036 --> 01:39:47,466
¿Qué deseas?
1308
01:39:47,513 --> 01:39:48,913
En realidad, quiero que mueras.
1309
01:39:49,541 --> 01:39:50,851
Pero...
1310
01:39:50,876 --> 01:39:54,286
Desafortunadamente, tendremos que
tomar un breve descanso de esta pelea.
1311
01:39:54,420 --> 01:39:55,790
La inteligencia me está cazando.
1312
01:39:56,120 --> 01:39:58,611
No puedo arruinar mi propia
vida porque quiero matarte.
1313
01:39:59,587 --> 01:40:00,707
Excelente.
1314
01:40:01,888 --> 01:40:03,588
Pero sabes que soy fuerte.
1315
01:40:03,750 --> 01:40:06,650
Eso significa que puedo
denunciarte en cualquier momento.
1316
01:40:06,675 --> 01:40:08,625
Creo que podemos llegar a un acuerdo.
1317
01:40:08,750 --> 01:40:10,330
Dime lo que quieres.
1318
01:40:10,410 --> 01:40:12,030
Te lo diré.
1319
01:40:12,090 --> 01:40:15,870
Pero cara a cara, esta
vez todo será como quiero.
1320
01:40:15,895 --> 01:40:17,575
No puedo correr ningún riesgo.
1321
01:40:17,710 --> 01:40:18,780
Bien.
1322
01:40:19,170 --> 01:40:21,090
Incluso eliges el lugar.
1323
01:40:21,449 --> 01:40:23,679
Puedes decirme más tarde.
1324
01:40:24,738 --> 01:40:28,148
Sin mentiras, sin juegos.
1325
01:40:28,260 --> 01:40:31,870
Haremos un trato como dos mujeres fuertes.
1326
01:40:32,120 --> 01:40:33,850
Solo por un tiempo.
1327
01:40:34,000 --> 01:40:35,630
Solo por un tiempo.
1328
01:40:52,810 --> 01:40:54,551
Vamos chicos, vamos.
1329
01:40:58,244 --> 01:41:01,084
Trabajen más rápido.
1330
01:41:10,880 --> 01:41:12,500
Hermano.
1331
01:41:13,394 --> 01:41:15,714
El primer lote está listo.
Podemos pasar a la acción.
1332
01:41:15,920 --> 01:41:17,290
Está bien, bien.
1333
01:41:27,932 --> 01:41:32,392
Hermano, ¿cuánto tiempo esperaremos aquí?
1334
01:41:33,537 --> 01:41:35,417
¿Cuánto necesitas?
1335
01:41:47,140 --> 01:41:48,140
Habla.
1336
01:41:50,494 --> 01:41:52,654
Está bien, estás fuera.
1337
01:41:53,000 --> 01:41:55,700
Sal y prepárate.
Vamos.
1338
01:41:57,750 --> 01:41:58,340
Bueno.
1339
01:41:58,700 --> 01:42:00,100
Los productos están listos.
1340
01:42:00,100 --> 01:42:01,640
Todo está listo.
1341
01:42:01,640 --> 01:42:05,250
La riqueza viene a nosotros.
1342
01:42:05,400 --> 01:42:07,560
Nada puede salir mal, ¿verdad?
1343
01:42:11,300 --> 01:42:13,288
Si va, entonces estoy yo.
1344
01:42:17,507 --> 01:42:18,867
¿Qué estamos haciendo ahora?
1345
01:42:19,426 --> 01:42:21,606
Hagamos un desastre, hermano.
1346
01:42:23,587 --> 01:42:26,507
Cargue sus municiones, pongan sus máscaras.
1347
01:42:30,195 --> 01:42:32,115
Que parezca un robo.
1348
01:42:33,395 --> 01:42:36,674
Korkut, ¿no es arriesgado hacer esto?
1349
01:42:37,010 --> 01:42:38,635
Ellos también tienen armas.
1350
01:42:39,153 --> 01:42:41,063
Hermano, atacaremos.
1351
01:42:41,584 --> 01:42:46,004
Los haremos por sorpresa.
Entonces entraremos y saldremos.
1352
01:42:46,233 --> 01:42:47,973
Como el destino quiera.
¿Estás listo?
1353
01:42:47,998 --> 01:42:49,198
- Si estamos listos.
- Estamos listos, hermano.
1354
01:42:49,223 --> 01:42:49,933
Vamos, vamos.
1355
01:43:06,720 --> 01:43:07,390
¿Qué está sucediendo?
1356
01:43:07,390 --> 01:43:08,170
¿Quiénes son?
1357
01:43:08,170 --> 01:43:09,620
¿Quién eres?
1358
01:43:10,210 --> 01:43:11,860
¡¿Qué está sucediendo?!
1359
01:43:11,870 --> 01:43:14,440
¡Disparen!
1360
01:43:28,717 --> 01:43:30,697
Deja que los tuyos comiencen, hermano.
1361
01:43:31,980 --> 01:43:34,090
Caballeros, adelante, yo también voy.
1362
01:43:42,510 --> 01:43:44,680
Espera, hermano, ¿a dónde vas?
¡Espera!
1363
01:43:44,860 --> 01:43:46,620
No es así como se hacen las cosas, mi león.
1364
01:43:46,830 --> 01:43:48,980
Hermano Hamdi, estoy al mando aquí.
1365
01:43:49,960 --> 01:43:52,760
Diseñas un plan, apretaré el gatillo.
1366
01:43:54,190 --> 01:43:57,630
Si el que da la orden no participa en
el tiroteo, entonces nadie puede luchar.
1367
01:44:00,420 --> 01:44:05,130
Of, hermano, eres
tan terco. Eres tan terco.
1368
01:44:09,540 --> 01:44:11,660
Bien, ten cuidado.
Por el bien del cielo.
1369
01:44:35,280 --> 01:44:37,190
¡Ataquen!
¡Ataquen!
1370
01:44:49,390 --> 01:44:52,810
¡No dejen que nadie
se vaya! ¡Maten a todos!
1371
01:45:14,320 --> 01:45:14,750
Te escucho.
1372
01:45:14,920 --> 01:45:17,940
Padre, nos han asaltado y
estan disparando el almacén.
1373
01:45:18,000 --> 01:45:18,920
¡¿Qué?!
1374
01:45:19,273 --> 01:45:20,553
¿Cómo es, hijo?
1375
01:45:20,900 --> 01:45:22,640
¿Cómo puede ser esto?
1376
01:45:22,890 --> 01:45:24,910
Ferman, escúchame.
1377
01:45:24,910 --> 01:45:27,500
Haz lo que puedas, pero
saca esos camiones de allí.
1378
01:45:27,950 --> 01:45:29,900
Muere si es necesario.
1379
01:45:29,900 --> 01:45:31,350
Ahora es una cuestión de honor.
1380
01:45:31,350 --> 01:45:33,070
Como ordenes, padre.
1381
01:45:36,720 --> 01:45:38,280
No hay problema, ¿verdad?
1382
01:45:38,890 --> 01:45:41,040
Es solo un pequeño inconveniente,
todo se está resolviendo ahora.
1383
01:45:41,130 --> 01:45:42,860
Sube al auto, esperaremos un poco.
1384
01:45:42,860 --> 01:45:46,080
Tenga cuidado, Ejder Aa,
llevamos mucho dinero allí.
1385
01:45:47,708 --> 01:45:50,598
¡Sube al auto!
¡Tigre!
1386
01:45:53,126 --> 01:45:54,316
¡Siéntate!
1387
01:46:06,470 --> 01:46:08,560
¡No sabes con quién estás tratando!
1388
01:46:08,630 --> 01:46:10,680
¡Somos de un clan!
1389
01:46:19,580 --> 01:46:22,160
¡Estas personas no se
irán con vida aquí! ¡Disparen!
1390
01:46:22,220 --> 01:46:26,990
Segundo equipo, vengan desde la izquierda.
Pongan todo en llamas para hacerlos entrar en pánico.
1391
01:46:36,450 --> 01:46:40,360
Hermano, alguien se está acercando
al camión. ¿Puedes manejarlo?
1392
01:46:40,380 --> 01:46:42,390
No te preocupes, este asunto es mío.
1393
01:47:06,359 --> 01:47:08,499
¡Sal de allí, hermano Hamdi, sal!
1394
01:47:08,597 --> 01:47:11,737
Una vez que comenzamos algo,
no podemos dejarlo para mañana.
1395
01:47:11,880 --> 01:47:13,810
Si es necesario, déjame aquí y vete.
1396
01:47:13,860 --> 01:47:14,530
Está prohibido.
1397
01:47:16,160 --> 01:47:18,600
Primer grupo, necesitamos
refuerzos en la entrada.
1398
01:47:18,600 --> 01:47:19,970
¡Nadie vendrá!
1399
01:47:24,510 --> 01:47:26,970
Hermano Hamdi, ¿por qué eres tan terco?
1400
01:47:39,791 --> 01:47:40,821
Escucha, Korkut ...
1401
01:47:40,846 --> 01:47:46,066
Mi mente ya está fuera de
lugar, no me dejes que te lo tome.
1402
01:47:46,820 --> 01:47:49,840
Déjame terminar mi negocio,
escucha a tu hermano mayor.
1403
01:47:51,060 --> 01:47:53,980
Hermano Hamdi, hermano Hamdi.
1404
01:47:57,460 --> 01:47:58,950
Mucha gente.
1405
01:47:59,170 --> 01:48:00,250
Tenemos que salir.
1406
01:48:00,250 --> 01:48:01,650
Simplemente sea paciente un poco más.
1407
01:48:01,650 --> 01:48:03,430
Es muy difícil.
1408
01:48:04,220 --> 01:48:06,660
¡Maldita sea! ¡Está
bien, retirada, retirada!
1409
01:48:09,140 --> 01:48:10,460
¡Muévete, muévete!
1410
01:48:10,540 --> 01:48:12,610
¡Retiro!,¡Retiro!
¡Rápidamente!
1411
01:48:15,900 --> 01:48:19,400
¡Vete, rápidamente, rápidamente!
1412
01:48:21,782 --> 01:48:22,862
¿Y qué hay de Hamdi?
1413
01:48:23,000 --> 01:48:24,800
Anda tú.
Tomaré al hermano de Hamdi.
1414
01:48:24,830 --> 01:48:25,840
Es demasiado peligroso.
1415
01:48:25,865 --> 01:48:27,785
Te digo que te vayas. El
hermano Hamdi está sobre mí.
1416
01:48:39,133 --> 01:48:41,213
Ven conmigo.
1417
01:48:44,491 --> 01:48:45,991
Vamos, hermano.
1418
01:48:46,420 --> 01:48:48,550
Vamos, hermano, vamos, hermano.
1419
01:48:53,020 --> 01:48:54,510
Todo está bajo control aquí.
1420
01:48:54,710 --> 01:48:55,520
Bien.
1421
01:48:55,736 --> 01:48:57,486
¿Viste las caras de los atacantes?
1422
01:48:57,511 --> 01:48:59,937
No. Sus caras estaban cubiertas con máscaras.
No pudimos verlos.
1423
01:49:00,620 --> 01:49:01,510
Bien.
1424
01:49:01,820 --> 01:49:03,830
Bien, saca los camiones de allí de inmediato.
1425
01:49:03,890 --> 01:49:05,670
Dirígete al área de entrega.
1426
01:49:05,840 --> 01:49:08,170
Mira, no quiero ningún contratiempo, Ferman.
1427
01:49:08,300 --> 01:49:11,210
Bien, no te preocupes, tendrás el dinero.
1428
01:49:15,578 --> 01:49:16,718
Siéntate aquí.
1429
01:49:16,743 --> 01:49:19,183
¡Te pregunté en qué lado debo sentarme!
1430
01:49:28,749 --> 01:49:30,079
Comencemos la investigación ahora mismo.
1431
01:49:30,195 --> 01:49:31,245
Bien, jefe.
1432
01:49:31,270 --> 01:49:33,500
¿Hay algún progreso en la parte confidencial?
1433
01:49:35,060 --> 01:49:38,970
Llegó a la escena de la redada
y se fue después de pasar unos minutos.
1434
01:49:39,080 --> 01:49:40,880
Estoy seguro de que está planeando algo.
1435
01:49:47,560 --> 01:49:48,760
¿Es Selen?
1436
01:49:49,404 --> 01:49:52,334
Ella escondió varios pasaportes y dinero.
1437
01:49:52,392 --> 01:49:53,212
Está vacío.
1438
01:49:53,237 --> 01:49:55,987
Y creo que lo quieres comprobar inmediatamente.
1439
01:49:56,180 --> 01:49:57,320
Por supuesto.
1440
01:50:00,641 --> 01:50:02,121
Los documentos se ven vacíos, jefe.
1441
01:50:02,370 --> 01:50:03,720
Continuaré mi búsqueda.
1442
01:50:03,720 --> 01:50:05,040
Bien.
1443
01:50:09,402 --> 01:50:11,622
Se han recibido algunos documentos.
1444
01:50:21,435 --> 01:50:23,435
Ven al restaurante en la ubicación especificada.
1445
01:50:23,460 --> 01:50:24,700
Hay poco tiempo.
1446
01:50:28,052 --> 01:50:29,722
Tu plan funcionó, señora.
1447
01:50:30,030 --> 01:50:33,560
Diles que encontramos a Selen.
1448
01:50:35,790 --> 01:50:37,790
Encuentra las mejores personas tú mismo.
1449
01:50:37,815 --> 01:50:39,285
Dales las mejores armas.
1450
01:50:39,310 --> 01:50:41,110
Dales mucho dinero.
1451
01:50:41,153 --> 01:50:45,278
Nadie se detendrá hasta que estemos
seguros de que Selen está muerta.
1452
01:50:45,303 --> 01:50:46,606
Como ordenes.
1453
01:50:52,960 --> 01:50:56,640
Tic tac, Reina, tic tac.
1454
01:51:08,550 --> 01:51:09,720
¿Problemas para respirar?
1455
01:51:09,764 --> 01:51:11,654
En progreso.
1456
01:51:12,020 --> 01:51:13,000
¿Los órganos internos?
1457
01:51:13,040 --> 01:51:14,240
Los pulmones "desinflados".
1458
01:51:14,240 --> 01:51:15,660
El estómago no funciona.
1459
01:51:15,660 --> 01:51:17,121
El corazón falla.
1460
01:51:17,918 --> 01:51:21,288
- A este ritmo ...
- No vivirá hasta mañana.
1461
01:51:21,500 --> 01:51:22,760
Es muy probable.
1462
01:51:22,957 --> 01:51:24,497
Informaremos todo, ¿no?
1463
01:51:24,640 --> 01:51:28,030
Sí, la organización es
consciente de la situación.
1464
01:51:38,916 --> 01:51:40,946
Envíalos allí.
1465
01:51:42,510 --> 01:51:43,150
Jefe.
1466
01:51:43,210 --> 01:51:43,870
Te escucho.
1467
01:51:43,870 --> 01:51:45,270
Tienes que ver esto.
1468
01:51:45,370 --> 01:51:46,310
¿Qué?
1469
01:51:49,403 --> 01:51:52,043
Botellas de medicina que
creemos pertenecían a Sofía.
1470
01:51:52,068 --> 01:51:54,568
El contenido ha llegado, y
a juzgar por las marcas ...
1471
01:51:57,453 --> 01:52:00,243
Una de estas burbujas
salvará la vida de Selen.
1472
01:52:01,500 --> 01:52:03,000
Debemos informar al jefe.
1473
01:52:03,025 --> 01:52:03,835
Sí.
1474
01:52:08,360 --> 01:52:09,410
Bien, doctor.
1475
01:52:10,091 --> 01:52:12,208
Informaré a la familia.
1476
01:52:12,691 --> 01:52:14,221
Todavía no hay nada.
1477
01:52:15,600 --> 01:52:17,420
Todavía no hemos encontrado una cura.
1478
01:52:17,550 --> 01:52:21,780
Todavía estamos investigando cómo podemos curarla.
1479
01:52:22,960 --> 01:52:25,830
Sí, está bien, gracias.
1480
01:52:28,206 --> 01:52:29,176
¿Se está muriendo?
1481
01:52:37,600 --> 01:52:39,880
Jefa, los resultados de
la prueba han llegado.
1482
01:52:39,905 --> 01:52:41,025
¿La medicina de Sofía?
1483
01:52:41,080 --> 01:52:43,930
Sí, uno de los viales
puede devolvernos a Selen.
1484
01:52:43,955 --> 01:52:44,955
¿Dónde está la botella?
1485
01:52:44,980 --> 01:52:46,390
Preguntamos, estará aquí pronto.
1486
01:52:46,390 --> 01:52:48,090
Llevaré el medicamento a la clínica.
1487
01:52:48,120 --> 01:52:49,230
Yo también voy.
1488
01:53:07,020 --> 01:53:08,080
Toma fotos.
1489
01:53:08,199 --> 01:53:09,579
Tómale una foto al rostro.
1490
01:53:10,515 --> 01:53:12,735
Casi la reconocí.
1491
01:53:17,300 --> 01:53:18,670
Jefe, buenas noches.
1492
01:53:18,784 --> 01:53:21,784
Continuamos rastreando el
objetivo. Enviándote las últimas fotos.
1493
01:53:21,809 --> 01:53:22,489
Espera un segundo.
1494
01:53:30,100 --> 01:53:31,900
Ella cambió su ropa otra vez, ¿no?
1495
01:53:32,040 --> 01:53:36,230
Sí, pero esto es nuevamente un cambio radical, jefe. Apenas la reconocimos.
1496
01:53:36,255 --> 01:53:39,546
Como se esforzó tanto, significa que hay un
nuevo objetivo, no quiere ser reconocida.
1497
01:53:39,571 --> 01:53:41,111
Posiblemente, jefe.
1498
01:53:42,020 --> 01:53:44,620
Continuamos monitoreándola.
Trabajaremos de ambos lados.
1499
01:53:44,620 --> 01:53:47,198
Si uno de ustedes la pierde, el
otro se convertirá en una alternativa.
1500
01:53:47,223 --> 01:53:49,363
Creo que esta mujer está a
punto de dar un paso serio.
1501
01:53:49,433 --> 01:53:51,493
Como ordenes.
1502
01:53:54,410 --> 01:53:55,450
Uzay.
1503
01:53:55,475 --> 01:53:56,295
¿Jefe?
1504
01:53:56,425 --> 01:53:59,685
¿Qué hay de nuevo? Altay y
Neslihan están desaparecidos.
1505
01:53:59,710 --> 01:54:03,460
Uno de los viales que encontramos
contenía el antídoto que Selen necesitaba.
1506
01:54:03,485 --> 01:54:04,415
¿Y qué hiciste?
1507
01:54:04,440 --> 01:54:07,430
Altay y Neslihan
van camino a la clínica.
1508
01:54:07,477 --> 01:54:08,877
Esta es una gran noticia.
1509
01:54:09,020 --> 01:54:11,330
¿Qué pasa con Sofía?
1510
01:54:11,330 --> 01:54:13,610
Estaba a punto de tomar
algunas medidas para ella.
1511
01:54:13,610 --> 01:54:15,140
¿Algo nuevo?
1512
01:54:15,140 --> 01:54:17,550
Creemos que se va a reunir
con alguien muy importante.
1513
01:54:17,550 --> 01:54:18,720
¿Quién la está acechando?
1514
01:54:18,720 --> 01:54:20,140
Nuestros dos grupos.
1515
01:54:20,165 --> 01:54:21,205
Esto no es suficiente.
1516
01:54:21,300 --> 01:54:24,810
Tienes razón, iba a reunir a otro
equipo y aumentar la vigilancia.
1517
01:54:24,890 --> 01:54:28,000
Ella podría pensar que uno
de nosotros la está cazando.
1518
01:54:28,030 --> 01:54:30,000
No podemos permitirnos ser la mayoría.
1519
01:54:30,140 --> 01:54:32,350
Pero incluso en el caso opuesto,
el riesgo es demasiado grande.
1520
01:54:32,350 --> 01:54:37,150
Si surge una emergencia, necesitamos a
alguien que pueda dar órdenes de inmediato.
1521
01:54:37,150 --> 01:54:40,291
¿Puedo llamar a Neslihan
o Altay y pedirle que regrese?
1522
01:54:41,119 --> 01:54:42,899
No hay necesidad.
1523
01:54:43,170 --> 01:54:45,599
A partir de este momento, tomo el mando.
1524
01:54:46,267 --> 01:54:48,777
Entonces estará a cargo de la operación.
1525
01:54:48,802 --> 01:54:49,972
Así es.
1526
01:54:49,997 --> 01:54:53,707
Envíeme los datos de contacto del
personal que está monitoreando a Sofía.
1527
01:54:53,900 --> 01:54:54,930
Yo mismo me ocuparé del resto.
1528
01:54:54,930 --> 01:54:55,800
Como ordenes.
1529
01:54:56,000 --> 01:54:57,350
Nazli, ¿lo harás tú mismo?
1530
01:54:57,350 --> 01:54:58,020
Lo haré.
1531
01:54:58,070 --> 01:55:01,112
Gracias, ¿puedes seguir trabajando?
1532
01:55:31,800 --> 01:55:32,540
Hola.
1533
01:55:32,810 --> 01:55:34,120
Todo está bien, ¿no?
1534
01:55:34,230 --> 01:55:35,530
Todo está bien.
1535
01:55:35,818 --> 01:55:36,748
¿Dónde está el oro?
1536
01:55:37,042 --> 01:55:38,832
Está en nuestro almacén.
1537
01:55:39,195 --> 01:55:44,505
Una vez cobrado, se entregará a las
direcciones que proporciona, en forma líquida.
1538
01:55:44,700 --> 01:55:46,520
¿No está el oro en los bares?
1539
01:55:46,520 --> 01:55:49,700
Por supuesto que no, se
derritió para que no se rastreara.
1540
01:55:49,700 --> 01:55:52,510
Son enviados por
transportadores especiales.
1541
01:55:52,510 --> 01:55:53,760
¡Excelente!
1542
01:55:59,680 --> 01:56:01,870
Y los autos ya han llegado.
1543
01:56:14,844 --> 01:56:16,754
Este es el primer lote.
1544
01:56:17,160 --> 01:56:20,080
Deje que nuestro comercio continúe.
1545
01:56:20,080 --> 01:56:22,120
Lograremos más.
1546
01:56:22,120 --> 01:56:23,870
Vamos a ver.
1547
01:56:23,870 --> 01:56:25,000
No me malinterpreten, sí.
1548
01:56:25,310 --> 01:56:26,980
Estamos hablando de mucho dinero.
1549
01:56:26,980 --> 01:56:30,070
El más mínimo error costará caro.
1550
01:56:36,806 --> 01:56:41,086
Korkut, ¿realmente tenías que estar aquí?
1551
01:56:41,320 --> 01:56:43,320
¿Por qué no terminamos el trabajo allí?
1552
01:56:43,570 --> 01:56:48,860
Expondremos la debilidad de Ejder a todos.
1553
01:56:49,010 --> 01:56:51,430
No podrá hacer nada.
1554
01:57:01,858 --> 01:57:03,558
¡Bien hecho!
1555
01:57:31,684 --> 01:57:34,054
¡Detente!
¡Deja el arma!
1556
01:57:41,650 --> 01:57:42,850
¡Vamos, hermano, vamos!
1557
01:57:42,850 --> 01:57:43,370
¡Vamos!
1558
01:57:50,220 --> 01:57:51,330
¡Siéntate, hermano, siéntate!
1559
01:58:05,810 --> 01:58:07,140
¡Maldita sea!
1560
01:58:07,320 --> 01:58:09,040
¿Lo solucionaste, hermano?
1561
01:58:10,630 --> 01:58:12,140
Este trabajo está hecho.
1562
01:58:13,420 --> 01:58:16,036
Hermano, ¿por qué no haces
un sonido? Me he vuelto loco.
1563
01:58:16,598 --> 01:58:20,318
Korkut, deja de regañarme, mi león.
1564
01:58:20,423 --> 01:58:22,573
No soy tu hombre.
1565
01:58:23,533 --> 01:58:26,733
Y tu gente es maravillosa, por
supuesto, todos tomaron y se fueron.
1566
01:58:26,758 --> 01:58:29,088
Aparentemente es mi turno
ahora, sigue regañando.
1567
01:58:30,109 --> 01:58:31,359
Está bien, enójate conmigo.
1568
01:58:31,838 --> 01:58:35,138
Enojarme contigo, hermano,
pero que Allah te dé una larga vida.
1569
01:58:38,740 --> 01:58:42,820
Vamos, deja de hablar y acelera.
Nos están persiguiendo.
1570
01:58:43,870 --> 01:58:46,680
¿Qué hacemos ahora?
Ya hemos hecho mucho.
1571
01:58:46,807 --> 01:58:50,917
Nos dirigimos al lugar de reunión.
Sabrás cuando lleguemos allí.
1572
01:58:59,444 --> 01:59:04,544
Esta es nuestra primera misión contigo, hermano.
Has estado jugando mucho. Ese es tu derecho.
1573
01:59:48,687 --> 01:59:50,947
¿Viste lo que necesitabas
ver? ¿Es eso suficiente?
1574
01:59:51,175 --> 01:59:52,435
Suficiente.
Suficiente.
1575
02:00:06,810 --> 02:00:09,130
Como puede ver, todo salió bien.
1576
02:00:09,130 --> 02:00:12,310
Ahora podemos pasar a la
segunda etapa de transporte.
1577
02:00:12,310 --> 02:00:13,130
Vamos.
1578
02:00:13,290 --> 02:00:13,870
Bien.
1579
02:00:13,870 --> 02:00:16,970
Entonces los camiones irán contigo.
1580
02:00:16,995 --> 02:00:19,005
Y obtendré mi parte.
1581
02:00:19,240 --> 02:00:20,470
Tráelo.
1582
02:00:20,500 --> 02:00:21,390
Bien, hermano.
1583
02:00:21,390 --> 02:00:23,072
Trae el oro.
1584
02:00:43,700 --> 02:00:44,610
Excelente.
1585
02:00:44,635 --> 02:00:46,515
Es maravilloso mirarlos.
1586
02:00:46,730 --> 02:00:48,440
Cárgalos.
1587
02:00:53,810 --> 02:00:56,340
Todavía tenemos muchas
cosas que hacer juntos.
1588
02:01:00,650 --> 02:01:01,770
Hermano, ahora mismo.
1589
02:01:02,140 --> 02:01:03,580
Vamos, en el nombre del Señor.
1590
02:01:29,180 --> 02:01:30,770
¡Maldita sea, el dinero!
1591
02:01:30,860 --> 02:01:32,690
Olvídate del dinero, Ferman.
1592
02:01:33,414 --> 02:01:35,584
Este dinero ya no significa nada.
1593
02:01:39,420 --> 02:01:40,730
Hermano, perdóname.
1594
02:01:40,880 --> 02:01:43,670
Dije que tomara precauciones.
¡Esto no está bien!
1595
02:01:43,860 --> 02:01:45,340
¡Cállate!
1596
02:01:45,770 --> 02:01:46,840
¡Cállate!
1597
02:01:50,650 --> 02:01:52,430
¿Quién hizo esto?
1598
02:02:00,110 --> 02:02:01,830
Nosotros mismos.
1599
02:02:02,020 --> 02:02:04,070
Çanti Sami.
1600
02:02:04,850 --> 02:02:06,840
Te advertí, ¿no?
1601
02:02:07,430 --> 02:02:11,990
No harás nada sin mi conocimiento.
1602
02:02:17,455 --> 02:02:21,621
Dígale esto también a los
animales del rebaño, Çanti Sami.
1603
02:02:23,151 --> 02:02:24,501
¡Korkut!
1604
02:02:28,709 --> 02:02:30,839
¿Qué dice él?
1605
02:02:32,001 --> 02:02:34,921
El lobo arrebata a un animal del rebaño.
1606
02:02:35,104 --> 02:02:36,964
¡Korkut!
1607
02:02:36,989 --> 02:02:38,479
¡Salga!
1608
02:02:39,381 --> 02:02:41,281
¡Ven frente a mí!
1609
02:02:48,003 --> 02:02:50,353
¡Maldita sea, cobarde!
1610
02:02:54,053 --> 02:02:57,253
¿Bien?
¿Se acabó la guerra?
1611
02:02:57,343 --> 02:02:59,633
Estamos comenzando, hermano.
1612
02:03:00,970 --> 02:03:01,870
El jefe llama.
1613
02:03:01,929 --> 02:03:03,909
Demos las buenas noticias.
1614
02:03:04,840 --> 02:03:08,770
Jefe, le hemos dado a
Ejder otro gran golpe.
1615
02:03:09,160 --> 02:03:11,335
Hemos socavado su reputación.
1616
02:03:11,580 --> 02:03:13,680
Tenemos una agenda más importante.
1617
02:03:13,880 --> 02:03:15,000
¿Qué pasa, jefe?
1618
02:03:15,113 --> 02:03:17,903
Deje de inmediato y vaya a
la dirección que le enviaré.
1619
02:03:17,928 --> 02:03:20,488
Hay una ruta alternativa a la Reina.
1620
02:03:21,100 --> 02:03:22,440
¿Dónde?
¿Cómo?
1621
02:03:22,440 --> 02:03:25,150
Alguien llamada Sofía
quiere vengarse de la Reina.
1622
02:03:25,180 --> 02:03:27,410
Si la seguimos, ella
nos llevará a la Reina.
1623
02:03:27,470 --> 02:03:29,650
Y podrás descubrirla.
1624
02:03:29,650 --> 02:03:31,450
Dejaré toda la información en el camino.
1625
02:03:31,450 --> 02:03:33,672
Me voy de inmediato,
jefe. No te preocupes.
1626
02:03:34,095 --> 02:03:36,135
Hermano, todo terminará pronto.
1627
02:03:37,024 --> 02:03:38,404
Encontramos a la Reina.
1628
02:03:43,263 --> 02:03:45,303
Encontramos a la Reina.
1629
02:03:51,740 --> 02:03:53,080
Jefa, bienvenida.
1630
02:03:54,128 --> 02:03:55,328
¿Hay algún problema?
1631
02:03:55,353 --> 02:03:56,883
No, señora.
Todo está bien.
1632
02:04:10,840 --> 02:04:12,180
Estamos listos.
1633
02:04:12,361 --> 02:04:13,831
¿Podrán resistir?
1634
02:04:13,866 --> 02:04:15,246
Parece que hay muchos de ellos.
1635
02:04:15,525 --> 02:04:18,885
La seguridad es apretada, pero
no vinimos con las manos vacías.
1636
02:04:18,910 --> 02:04:22,480
Mírame. Cualquiera
sea el final, recuerda.
1637
02:04:22,691 --> 02:04:24,931
Selen no dejará viva esta clínica.
1638
02:04:24,956 --> 02:04:27,956
No se preocupe, hoy este lugar se
convertirá en una tumba para todos.
1639
02:04:29,885 --> 02:04:31,255
¿Están comenzando?
1640
02:04:31,280 --> 02:04:32,430
Sí, señora.
1641
02:04:32,770 --> 02:04:35,426
Este día terminará bien para ti.
1642
02:04:56,210 --> 02:04:57,260
¿Cuántas personas tenemos?
1643
02:04:57,260 --> 02:04:58,760
En algún lugar alrededor de 20.
1644
02:04:58,760 --> 02:04:59,580
Conmigo 21.
1645
02:04:59,580 --> 02:05:01,050
No puedo ponerte en riesgo, Kurtbey.
1646
02:05:01,075 --> 02:05:02,785
Soy un riesgo en sí, hermano.
1647
02:05:02,825 --> 02:05:05,035
Lleve esto al médico, vayan a Selen.
1648
02:05:05,116 --> 02:05:07,276
Y protege la cabeza de
Neslihan, pase lo que pase.
1649
02:05:07,301 --> 02:05:08,231
Me encargaré del resto.
1650
02:05:08,256 --> 02:05:09,496
Como ordenes.
1651
02:05:10,583 --> 02:05:12,383
Uzay, todo está confundido aquí.
1652
02:05:12,408 --> 02:05:14,558
La clínica fue atacada.
1653
02:05:14,631 --> 02:05:17,171
¿Fue atacada la clínica?
¿Cómo sabían dónde estaba?
1654
02:05:17,306 --> 02:05:19,296
No sé. Necesitamos
refuerzos de inmediato.
1655
02:05:19,321 --> 02:05:21,421
Notifique la estación de
policía más cercana y fuerzas espaciales.
1656
02:05:21,510 --> 02:05:23,090
Como ordenes, jefa.
1657
02:05:25,918 --> 02:05:27,778
La clínica fue atacada.
1658
02:05:27,930 --> 02:05:29,310
¿Qué?
1659
02:05:29,694 --> 02:05:32,174
Amigos, hubo un ataque contra la clínica.
1660
02:05:32,199 --> 02:05:35,799
Yo me encargo de las fuerzas especiales, e
inmediatamente envía refuerzos a la clínica.
1661
02:05:35,890 --> 02:05:36,440
Ahora mismo.
1662
02:05:38,540 --> 02:05:40,630
Nadie sabía dónde estaba
la clínica excepto nosotros.
1663
02:05:40,900 --> 02:05:42,860
O desde adentro ...
1664
02:06:35,530 --> 02:06:37,540
Llévalo al médico de inmediato.
1665
02:06:59,320 --> 02:07:00,400
¿Dónde están?
1666
02:07:00,425 --> 02:07:01,845
Se han mudado a un lugar seguro, jefa.
1667
02:07:01,890 --> 02:07:03,890
Llame a uno de ellos de
inmediato. No nos queda tiempo.
1668
02:07:03,890 --> 02:07:05,070
Como ordenes, jefa.
1669
02:07:06,690 --> 02:07:07,600
¡Jefa, ten cuidado!
1670
02:07:17,331 --> 02:07:19,281
Dejé caer el antídoto.
1671
02:07:20,515 --> 02:07:21,675
¡Pistola!
1672
02:07:21,700 --> 02:07:22,350
¡Pistola!
1673
02:07:25,742 --> 02:07:27,292
Tengo que obtener el antídoto.
1674
02:07:27,419 --> 02:07:29,889
No lo hagas, jefa, hay demasiados.
1675
02:07:31,130 --> 02:07:32,690
No puedo protegerte solo.
1676
02:07:35,766 --> 02:07:37,626
El antídoto se dejó allí.
1677
02:07:39,000 --> 02:07:40,910
Encontraremos otra salida.
1678
02:07:54,100 --> 02:07:54,600
Por favor.
1679
02:07:54,600 --> 02:07:55,850
Buen provecho.
1680
02:07:59,791 --> 02:08:02,231
Hola bienvenida.
¿Qué deseas?
1681
02:08:04,504 --> 02:08:07,834
Estoy esperando a mi mejor amiga.
Haremos un pedido cuando llegue.
1682
02:08:07,859 --> 02:08:09,669
Como desees.
1683
02:08:18,600 --> 02:08:20,000
Llegas tarde.
1684
02:08:20,282 --> 02:08:21,862
Estaré allí pronto.
1685
02:08:22,065 --> 02:08:24,565
Dame unos minutos más.
1686
02:08:25,939 --> 02:08:30,209
¿Puedes darte prisa? Porque
he decidido lo que necesito de ti.
1687
02:08:32,194 --> 02:08:37,894
Si quieres, dime ahora lo que quieres, y
mientras tanto pensaré en cómo podemos negociar.
1688
02:08:38,120 --> 02:08:43,050
Sin negociación.
Lo quiero y me lo das.
1689
02:08:43,510 --> 02:08:46,150
Date prisa, me estoy muriendo de hambre.
1690
02:09:00,621 --> 02:09:02,191
¿Cómo estamos?
1691
02:09:02,229 --> 02:09:06,801
Todo está tranquilo. El objetivo que estamos rastreando
y lo que nos llevará a la Reina está adentro.
1692
02:09:12,077 --> 02:09:15,077
¿Es esta Sofía? ¿Se
encontrará con la Reina?
1693
02:09:15,154 --> 02:09:17,714
Sí. Ella ya ha estado esperando
sola durante 20 minutos.
1694
02:09:17,739 --> 02:09:20,799
Cuando llegue la Reina, entrará
directamente en nuestra línea de visión.
1695
02:09:41,490 --> 02:09:47,060
No se abriría así, preferiría
no aparecer en ese lugar.
1696
02:09:47,439 --> 02:09:49,219
Voy a entrar.
1697
02:09:49,527 --> 02:09:51,517
Pero esto puede ser arriesgado.
1698
02:09:52,513 --> 02:09:55,143
No te preocupes, del resto me encargo yo.
1699
02:10:30,422 --> 02:10:35,185
Tengo una diabetes complicada,
no te preocupes cuando veas esto.
1700
02:10:40,069 --> 02:10:42,459
Puedo leer cada uno de tus movimientos.
1701
02:10:42,658 --> 02:10:44,378
Esta es mi maldición también.
1702
02:10:45,172 --> 02:10:47,942
Entonces, si lo quieres,
te lo daré, ¿verdad?
1703
02:10:48,040 --> 02:10:51,750
Hasta hoy, nadie me ha dicho qué hacer.
1704
02:10:51,750 --> 02:10:54,650
Y a partir de ahora,
nadie me dirá qué hacer.
1705
02:11:40,581 --> 02:11:42,520
Estoy revisando el perímetro.
1706
02:11:58,340 --> 02:12:00,080
¡La mujer fue asesinada!
1707
02:12:00,105 --> 02:12:02,828
¡Ayuda!
¡Esto es terrible!
1708
02:12:10,876 --> 02:12:12,916
Maldita sea, ella mató a Sofía.
1709
02:12:13,175 --> 02:12:15,235
La Reina estaba aquí.
1710
02:12:16,113 --> 02:12:18,443
Ella no pudo llegar lejos.
1711
02:12:20,190 --> 02:12:21,830
¿Cómo puede salir de aquí?
1712
02:12:45,056 --> 02:12:47,456
Por favor, desocupe
este asiento, por favor.
1713
02:12:47,530 --> 02:12:48,970
¡Por favor, sal!
1714
02:12:49,050 --> 02:12:50,310
Por favor, desocupe este espacio.
1715
02:12:50,360 --> 02:12:51,770
Esta mujer está en algún lugar aquí.
1716
02:12:52,540 --> 02:12:53,970
Ella está en algún lugar aquí.
1717
02:12:58,660 --> 02:13:01,040
Todos se van, nuestro campo
de visión está bloqueado.
1718
02:13:01,100 --> 02:13:02,400
¿Cuál de ellas es la Reina?
1719
02:13:02,700 --> 02:13:03,840
¡Nos envenenamos!
1720
02:13:03,880 --> 02:13:07,040
De esta manera, de
esta manera, ¡más rápido!
1721
02:13:07,360 --> 02:13:08,900
¿Qué está sucediendo?
1722
02:13:09,020 --> 02:13:12,230
Cariño, deja de hacer preguntas.
Vamos.
1723
02:13:12,770 --> 02:13:14,490
Vamos, a la puerta, a
la puerta, más rápido.
1724
02:13:14,620 --> 02:13:18,130
¡Por aquí! ¡Por favor ven
aquí! ¡Vamos, date prisa!
1725
02:13:38,430 --> 02:13:39,560
¡Necesito munición!
1726
02:13:40,052 --> 02:13:42,132
Aquí te paso munición.
1727
02:14:10,070 --> 02:14:11,420
Neslihan.
1728
02:14:11,732 --> 02:14:14,292
Altay, dejé caer el antídoto.
1729
02:14:14,372 --> 02:14:16,372
Está en la zona de
tiros, no puedo llegar a él.
1730
02:14:16,520 --> 02:14:17,490
¿Estás bien?
1731
02:14:17,690 --> 02:14:19,570
Sí, pero necesito refuerzos.
1732
02:14:19,590 --> 02:14:23,260
De acuerdo, no te atrevas a hacer nada
que ponga en peligro tu vida, voy a ir.
1733
02:14:23,330 --> 02:14:25,330
Pero de esta manera ponemos
en riesgo la vida de Selen.
1734
02:14:25,330 --> 02:14:26,560
¡Neslihan!
1735
02:14:26,690 --> 02:14:28,960
No te atrevas a moverte, voy para allá.
1736
02:14:28,993 --> 02:14:31,903
Hicimos todo lo que pudimos por Selen.
1737
02:14:36,074 --> 02:14:39,214
Hiciste todo lo que pudiste.
1738
02:15:10,984 --> 02:15:12,444
Hermano.
1739
02:15:18,608 --> 02:15:19,788
Hermano.
1740
02:15:54,280 --> 02:15:55,540
¿Estás bien?
1741
02:15:55,670 --> 02:15:58,210
Estoy bien, jefa, todo está bien.
1742
02:16:16,200 --> 02:16:18,080
Neslihan, ¿estás bien?
1743
02:16:18,090 --> 02:16:20,660
Estoy bien, pero nuestro
personal está herido.
1744
02:16:20,810 --> 02:16:21,390
¿Estás bien?
1745
02:16:21,470 --> 02:16:23,920
Estoy bien, no hay problema.
1746
02:16:23,920 --> 02:16:25,220
Estás bien, estás bien.
1747
02:16:25,300 --> 02:16:27,080
Salvemos a Selen.
1748
02:16:28,230 --> 02:16:29,740
No llegaremos a ella.
1749
02:16:29,890 --> 02:16:31,540
¿Vamos a esperar aquí?
1750
02:16:38,310 --> 02:16:41,200
Las posibilidades son muy
bajas si vamos allí, Neslihan.
1751
02:16:41,225 --> 02:16:43,035
Selen es nuestra salvación.
1752
02:16:43,060 --> 02:16:44,930
¡Esto significa la vida de nuestra gente!
1753
02:16:44,955 --> 02:16:46,885
¡Esto significa llegar a la Reina!
1754
02:16:46,910 --> 02:16:50,710
¡Esto significa la respuesta a miles de
preguntas sin respuesta! ¿No entiendes?
1755
02:17:21,338 --> 02:17:23,278
Voy a llamar su atención.
1756
02:17:23,520 --> 02:17:29,460
Si tengo suerte, puedo aguantar por un tiempo y
buscas el antídoto, a Selen no le queda mucho tiempo.
1757
02:17:29,962 --> 02:17:31,592
¡Neslihan!
1758
02:17:32,940 --> 02:17:34,690
¡Neslihan!
1759
02:17:45,757 --> 02:17:47,457
¡Neslihan!
1760
02:17:52,540 --> 02:17:54,150
¡Dame el arma!138251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.