All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x135

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:55,620 --> 00:01:56,830 Selen. 3 00:01:57,200 --> 00:01:58,300 Selen. 4 00:01:58,480 --> 00:01:59,790 Selen. 5 00:02:01,920 --> 00:02:04,150 ¡Pide ayuda! Llama a Uzay. ¡Inmediatamente! 6 00:02:06,880 --> 00:02:10,580 Selen, quédate conmigo, escucha, quédate aquí, Selen. 7 00:02:10,650 --> 00:02:12,930 Está bien, ¿puedes oírme? ¿Puedes verme? 8 00:02:18,496 --> 00:02:20,746 Ella iba a dispararte, tuve que detenerla. 9 00:02:21,570 --> 00:02:24,300 Hablaremos de esto más tarde, Neslihan. Llama a Uzay, inmediatamente. 10 00:02:25,060 --> 00:02:27,640 Selen, cálmate, está bien. 11 00:02:28,270 --> 00:02:31,840 Uzay, quiero que una ambulancia venga a mi casa de inmediato. ¡Es muy urgente! 12 00:02:31,950 --> 00:02:33,060 ¿Qué pasó, jefe? 13 00:02:34,162 --> 00:02:36,722 Uzay, le disparé a Selen, de lo contrario ella iba a dispararle a Altay. 14 00:02:36,950 --> 00:02:39,551 ¿Le disparaste a Selen? ¿Dónde está Altay? 15 00:02:39,576 --> 00:02:43,296 Sí, él está aquí, al lado de Selen. Selen a sido herida. Uzay, digo, es muy urgente. 16 00:02:43,410 --> 00:02:49,840 Bueno. La ambulancia tardará unos minutos en llegar a ti y luego llevarla a la clínica. ¿Podrás conducir? 17 00:02:50,130 --> 00:02:51,560 ¿Podrás conducir? 18 00:02:54,270 --> 00:02:55,910 Envíame la dirección. 19 00:02:56,060 --> 00:02:57,660 De inmediato. 20 00:03:05,957 --> 00:03:08,827 Si no hubiera apretado el gatillo, ella habría disparado a Altay. 21 00:03:09,290 --> 00:03:11,620 Jefe, hiciste lo correcto. 22 00:03:11,810 --> 00:03:12,920 ¿Altay salió? 23 00:03:13,410 --> 00:03:14,110 Sí. 24 00:03:16,230 --> 00:03:18,680 Deberías estar cerca de Altay ahora. 25 00:03:19,146 --> 00:03:21,346 Después de que la tormenta de los sentimientos ha disminuido. 26 00:03:28,888 --> 00:03:30,338 Uzay, ¿qué está pasando? 27 00:03:31,610 --> 00:03:35,180 El jefe Neslihan logró llegar en el último minuto cuando Selen estaba a punto de dispararle a Altay. 28 00:03:35,390 --> 00:03:36,690 ¿Selen está viva? 29 00:03:37,240 --> 00:03:39,290 Están tratando de llevarla a la clínica a tiempo. 30 00:03:41,660 --> 00:03:43,290 Altay debe estar devastado. 31 00:03:43,830 --> 00:03:49,010 Lo más probable es que ni siquiera tuvo la oportunidad, ya que su actitud era obvia desde el momento en que la situación se conoció. 32 00:03:51,901 --> 00:03:54,301 Ahora están tratando de llegar a la clínica. 33 00:03:54,460 --> 00:03:58,930 Si surge alguna emergencia, intervienes, yo informaré al Jefe Akif de la situación. 34 00:03:59,120 --> 00:04:00,410 Por supuesto. 35 00:04:09,910 --> 00:04:11,230 ¿Está consciente? 36 00:04:11,290 --> 00:04:14,180 No, ella se desmayó después de subirse al auto. 37 00:04:14,220 --> 00:04:15,990 Traté de disparar de manera controlada. 38 00:04:16,020 --> 00:04:18,460 Pero no lo sé, creo que ella puede manejarlo. 39 00:04:20,630 --> 00:04:23,990 Altay, si no hubiera intervenido ... 40 00:04:42,940 --> 00:04:45,030 Hermano Hamdi, ¿puedes venir? 41 00:04:45,910 --> 00:04:47,360 Hermano, vamos a hablar. 42 00:04:58,980 --> 00:05:00,410 ¿De qué vamos a hablar? 43 00:05:01,030 --> 00:05:03,430 Entonces, todo es real. 44 00:05:03,900 --> 00:05:05,470 ¿Hay algo que decir? 45 00:05:05,560 --> 00:05:08,400 Hermano, ¿cómo saliste de allí? ¿Cómo viniste a mí? 46 00:05:08,520 --> 00:05:10,230 No escapé, no te preocupes. 47 00:05:11,090 --> 00:05:12,720 ¿Y cómo puedo escapar? 48 00:05:13,724 --> 00:05:16,194 Tenemos suficientes pecados. ¡Que el Todopoderoso me perdone! 49 00:05:16,770 --> 00:05:19,160 Pero no dañamos nuestro estado. 50 00:05:19,570 --> 00:05:20,910 ¿Cómo es eso? 51 00:05:21,890 --> 00:05:23,970 ¿Trabajarás con nosotros ahora? 52 00:05:25,340 --> 00:05:26,340 Sí. 53 00:05:28,220 --> 00:05:29,940 Hermano, estoy muy contento. 54 00:05:30,260 --> 00:05:33,210 Entonces, de ahora en adelante lucharemos hombro a hombro, ¿verdad? 55 00:05:34,290 --> 00:05:37,640 De acuerdo, ¿y qué oferta te hizo el jefe de Akif? 56 00:05:54,330 --> 00:05:55,850 Lo pensé de nuevo. 57 00:05:58,050 --> 00:05:59,540 ¿El resultado? 58 00:06:00,150 --> 00:06:02,120 Así que he llegado al final. 59 00:06:03,650 --> 00:06:07,360 Prefiero morir libre que en prisión. 60 00:06:08,570 --> 00:06:10,940 Al menos seré de alguna utilidad para mi país. 61 00:06:12,750 --> 00:06:14,860 Korkut previó esto también. 62 00:06:15,800 --> 00:06:20,950 Después de todo, era parte de su misión conocerme mejor que nadie. 63 00:06:21,610 --> 00:06:26,730 De cualquier manera, irás a la cárcel por tus crímenes. 64 00:06:26,980 --> 00:06:28,300 Sabes eso, ¿no? 65 00:06:29,200 --> 00:06:30,060 Lo sé. 66 00:06:31,640 --> 00:06:34,290 Es suficiente para mí que mis hijos estén a salvo. 67 00:06:35,190 --> 00:06:37,060 Lo harán, lo harán. 68 00:06:37,730 --> 00:06:43,200 Sin embargo, nadie, incluido Korkut, sabrá sobre este acuerdo. 69 00:06:44,490 --> 00:06:46,320 ¿Por qué Korkut no se entera? 70 00:06:46,650 --> 00:06:48,820 Necesitas distanciarte de él. 71 00:06:48,970 --> 00:06:52,270 Porque intentará salvarte. 72 00:06:52,660 --> 00:06:56,260 Después de todo, tú serás su seguro en esta misión. 73 00:06:56,610 --> 00:06:59,290 Él necesita que avance. 74 00:06:59,780 --> 00:07:03,230 Korkut pensará que trabajas solo para nosotros. 75 00:07:03,230 --> 00:07:06,160 Pero serás su protector. 76 00:07:07,220 --> 00:07:11,010 Si es necesario, te sacrificarás por él. 77 00:07:16,520 --> 00:07:18,060 El trato es muy simple. 78 00:07:18,850 --> 00:07:23,660 Trabajaré contigo por un tiempo y luego desapareceré. 79 00:07:24,560 --> 00:07:25,800 ¿A cambio de qué? 80 00:07:28,250 --> 00:07:31,880 Escucha, Korkut, te entiendo, hermano. 81 00:07:33,240 --> 00:07:35,300 Estás cumpliendo con tu deber con el estado, está bien. 82 00:07:36,180 --> 00:07:38,670 Pero nunca olvidaré por lo que me llevas. 83 00:07:40,640 --> 00:07:41,400 Hermano. 84 00:07:41,400 --> 00:07:42,640 Bien, hermano. 85 00:07:44,460 --> 00:07:45,960 Haremos nuestro negocio. 86 00:07:46,670 --> 00:07:52,670 Bueno, has arruinado todo el trabajo de Ejder, se volverá loco. ¿Qué hacemos ahora? 87 00:07:52,830 --> 00:07:56,160 Sabrás cuándo llegue el momento. Ahora tengo que irme. 88 00:07:57,210 --> 00:07:58,690 No se necesitan más excusas. 89 00:07:59,150 --> 00:08:00,580 Saluda al Jefe Akif. 90 00:08:00,680 --> 00:08:02,330 Y una cosa más, hermano. 91 00:08:04,110 --> 00:08:05,650 Ten cuidado con la cuñada Güneş. 92 00:08:06,300 --> 00:08:09,870 Ella cavará en este caso. Si damos una escapatoria, todo estará en peligro. 93 00:08:21,100 --> 00:08:23,950 Vamos, hija. Hijo, come. Por favor. 94 00:08:24,140 --> 00:08:27,160 Mamá, ¿dónde está papá? ¿Por qué no vuelve a casa? 95 00:08:28,610 --> 00:08:34,900 Hijo, ¿por qué tu padre no vuelve a casa? Por supuesto que lo hará, pero ya sabes, está muy ocupado, trabaja muy duro. 96 00:08:35,110 --> 00:08:39,400 No te preocupes, vamos, cena. Hija, vamos. 97 00:08:53,140 --> 00:08:54,690 - ¡Papá! - ¡Papá! 98 00:08:56,510 --> 00:08:57,670 Vengan aquí. 99 00:08:58,930 --> 00:09:00,230 Mis queridos. 100 00:09:01,170 --> 00:09:02,280 Bienvenido. 101 00:09:02,790 --> 00:09:05,430 Niños, vamos, no dejen que la comida se enfríe. Corran. 102 00:09:07,950 --> 00:09:10,210 Estaba muy preocupada por ti. ¿Dónde estabas? 103 00:09:10,270 --> 00:09:15,760 Güneş, espera, ¿qué está pasando? Estoy aquí. Decidí limpiar un poco mi cabeza. 104 00:09:15,890 --> 00:09:17,080 ¿Has aclarado tu cabeza? 105 00:09:17,140 --> 00:09:21,040 Mientras se aclaraba tu cabeza, Korkut capturó la mesa, ¿lo sabías? 106 00:09:21,100 --> 00:09:22,490 Lo sé, Güneş, lo sé. 107 00:09:22,540 --> 00:09:26,470 ¿Sabes? ¿Cómo es eso? ¿No interferirás? 108 00:09:26,900 --> 00:09:29,040 Lo juro, estoy muy cansado, Güneş. 109 00:09:29,080 --> 00:09:31,510 Juro que estoy cansado. 110 00:09:31,900 --> 00:09:35,140 ¿No dijiste que tuvimos hijos? Bueno, ahí tienes. 111 00:09:35,500 --> 00:09:36,500 Tienes lo que querías. 112 00:09:36,720 --> 00:09:40,400 Quiero pasar mis últimos días con mis hijos. ¿Bueno? 113 00:09:41,600 --> 00:09:45,350 ¿No puedes oírme? Te digo que Korkut ha capturado la mesa. 114 00:09:45,380 --> 00:09:46,190 Qué dices... 115 00:09:46,980 --> 00:09:48,230 Espera un minuto. 116 00:09:48,500 --> 00:09:50,920 Hamdi, ¿sucedió algo? 117 00:09:50,960 --> 00:09:52,760 Dijiste: "Los últimos días" ... ¿qué estás diciendo? 118 00:09:52,780 --> 00:09:55,340 Güneş, vamos, querida. 119 00:09:55,470 --> 00:09:58,630 Vamos, belleza, no me hagas discutir contigo. Vamos, vamos. 120 00:09:58,730 --> 00:10:00,030 Vamos. 121 00:10:02,390 --> 00:10:03,750 ¿Qué está sucediendo? 122 00:10:03,880 --> 00:10:06,280 ¿Qué están comiendo, niños? 123 00:10:06,310 --> 00:10:07,520 Pastas. 124 00:10:13,100 --> 00:10:14,160 Buenas noches. 125 00:10:14,580 --> 00:10:15,780 ¿Qué hiciste? 126 00:10:16,180 --> 00:10:18,100 ¿Pudiste guardar las cápsulas? 127 00:10:18,200 --> 00:10:21,100 Desafortunadamente, no tuve la oportunidad. 128 00:10:21,890 --> 00:10:23,670 ¿A qué te refieres con "no tuve la oportunidad"? 129 00:10:23,870 --> 00:10:25,550 Te han informado. 130 00:10:25,780 --> 00:10:27,240 ¿Cómo sucedió esto? 131 00:10:28,100 --> 00:10:30,450 Y solo vine aquí para exigir un informe. 132 00:10:30,810 --> 00:10:31,880 ¿Qué, disculpe? 133 00:10:31,980 --> 00:10:34,340 ¿Todavía me estás pidiendo un informe? 134 00:10:34,980 --> 00:10:36,430 Escucha, mi Reina. 135 00:10:36,690 --> 00:10:39,740 Por ti, mi reputación se arruinó. 136 00:10:39,780 --> 00:10:41,930 Sufrí pérdidas financieras y morales. 137 00:10:43,040 --> 00:10:45,290 Creo que tendrás que pagarme una compensación. 138 00:10:45,490 --> 00:10:46,770 ¿De qué estás hablando? 139 00:10:47,000 --> 00:10:51,080 Desde que comencé a trabajar contigo, todo mi trabajo ha sido saboteado. 140 00:10:51,160 --> 00:10:53,420 Nunca he sido atacado. 141 00:10:53,640 --> 00:10:55,320 Estoy constantemente atacado. 142 00:10:55,590 --> 00:10:58,100 Nunca he sido arrinconado en una esquina. 143 00:10:58,230 --> 00:11:00,230 Pero me cortan todo el tiempo. 144 00:11:00,370 --> 00:11:02,190 Estoy siendo conducido a una esquina. 145 00:11:02,590 --> 00:11:08,930 No intentes ocultar tus fallas culpando a otros, Ejder. 146 00:11:10,030 --> 00:11:11,410 ¡Cálmate! 147 00:11:11,410 --> 00:11:12,870 Déjalo, Levent. 148 00:11:13,320 --> 00:11:16,760 Que se acerque, no me hará nada. 149 00:11:17,420 --> 00:11:20,750 Un perro que ladra no muerde. 150 00:11:21,840 --> 00:11:24,030 De ahora en adelante, nuestro trabajo contigo ha llegado a su fin. 151 00:11:24,260 --> 00:11:26,360 No interferirás en mis asuntos. 152 00:11:26,880 --> 00:11:30,550 Crearé mi propia mesa y la administraré. 153 00:11:32,230 --> 00:11:34,420 Fue muy agradable conocerte. 154 00:11:35,520 --> 00:11:37,450 Estoy a solo una llamada telefónica de distancia. 155 00:11:37,600 --> 00:11:39,020 ¡Felicidades! 156 00:11:43,610 --> 00:11:45,780 ¿Vamos a dejarlo ir? 157 00:11:45,810 --> 00:11:47,300 Déjalo irse. 158 00:11:47,840 --> 00:11:50,060 Todavía tenemos muchas cosas que hacer. 159 00:11:51,480 --> 00:11:53,870 Pero primero tenemos que pensar en lo que vamos a hacer. 160 00:11:54,410 --> 00:11:56,930 Necesitamos desarrollar un nuevo plan de acción. 161 00:11:57,090 --> 00:12:03,550 A menos que, por supuesto, la inteligencia se haga cargo y trata de encontrarnos después de eventos recientes. 162 00:12:14,780 --> 00:12:17,720 Espere aquí, nos encargaremos del resto. 163 00:12:33,950 --> 00:12:35,220 ¿Estás bien? 164 00:12:36,020 --> 00:12:38,650 Me gustaría preguntar, pero incluso la pregunta en sí es ridícula. 165 00:12:44,450 --> 00:12:46,260 ¿Qué ibas a hacer con Selen? 166 00:12:48,500 --> 00:12:49,520 Dispararle. 167 00:12:49,890 --> 00:12:51,410 ¿Realmente quisiste hacer eso? 168 00:12:51,510 --> 00:12:52,200 Sí. 169 00:12:54,090 --> 00:12:55,390 ¿Qué pasó después? 170 00:12:55,700 --> 00:12:57,390 ¿Cómo sacó el arma? 171 00:13:00,790 --> 00:13:03,120 Ella vio la pistola que saqué. 172 00:13:04,480 --> 00:13:06,620 Entré para hablar contigo. 173 00:13:07,190 --> 00:13:09,540 Y luego ella vino detrás de ti y te apuntó con una pistola. 174 00:13:10,950 --> 00:13:12,810 ¿Cómo supiste que estaba drogada? 175 00:13:12,870 --> 00:13:15,340 Uzay y Nazli descifraron los archivos de Sofía. 176 00:13:15,740 --> 00:13:18,850 Medicamentos utilizados, procedimientos realizados. 177 00:13:20,040 --> 00:13:22,720 ¿Sabes que en sus ojos nosotros éramos traidores? 178 00:13:27,050 --> 00:13:29,820 Literalmente detonaron una bomba en su cabeza. 179 00:13:33,050 --> 00:13:34,840 Ella me vio como su enemigo. 180 00:13:39,200 --> 00:13:40,760 ¿Cómo podría no entender? 181 00:13:43,540 --> 00:13:45,330 ¿Cómo podría no entender esto? 182 00:14:10,460 --> 00:14:11,290 Algodón. 183 00:14:21,580 --> 00:14:25,040 La bala es superficial, pero las complicaciones son inconsistentes. 184 00:14:25,290 --> 00:14:27,020 También se observa pérdida de función en otros órganos. 185 00:14:27,070 --> 00:14:29,150 Ella desarrolla disfunción renal. 186 00:14:30,830 --> 00:14:32,780 No tienen nada que ver con la herida de bala. 187 00:14:32,920 --> 00:14:36,550 Hija, descubramos de inmediato si el paciente está tomando medicamentos fuertes. 188 00:14:36,570 --> 00:14:37,740 Bien, doctor. 189 00:14:41,980 --> 00:14:43,220 El pulso cae. 190 00:14:44,170 --> 00:14:46,030 Primero, detengamos el sangrado. 191 00:14:53,510 --> 00:14:56,020 Si no hubieras venido, habría apretado el gatillo. 192 00:14:57,260 --> 00:14:59,190 Al menos no hice nada más. 193 00:15:00,980 --> 00:15:02,890 Te diste cuenta de que iba a hacer algo con Selen, ¿no? 194 00:15:02,940 --> 00:15:04,620 Por eso llegaste a casa tan rápido. 195 00:15:04,850 --> 00:15:06,030 Sí. 196 00:15:09,880 --> 00:15:11,620 Perdí la cabeza. 197 00:15:12,870 --> 00:15:14,700 Cualquier otra persona habría hecho lo mismo. 198 00:15:14,850 --> 00:15:16,670 No debería haber hecho eso. 199 00:15:17,890 --> 00:15:21,550 Debería haberme detenido, pensando que Selen nos llevaría a la Reina. 200 00:15:21,920 --> 00:15:23,760 También eres un ser humano, Altay. 201 00:15:24,140 --> 00:15:26,770 Nadie puede estar enojado contigo por no pensar en tu trabajo en tal situación. 202 00:15:27,010 --> 00:15:29,010 No se trata de trabajo. 203 00:15:29,470 --> 00:15:30,610 Esta es una cuestión de seguridad nacional. 204 00:15:30,610 --> 00:15:32,360 Te estás estrangulando, Altay. 205 00:15:32,420 --> 00:15:37,130 Selen está adentro. Ella mejorará. Entonces todo esto se resolverá. 206 00:15:43,250 --> 00:15:45,080 Déjalo permanecer en el pasado, muchachos. 207 00:15:45,270 --> 00:15:48,580 Uzay me dijo un poco. ¿Cómo son las cosas? 208 00:15:48,610 --> 00:15:51,280 Ella todavía está en cirugía. El médico aún no ha dicho nada. 209 00:15:54,750 --> 00:15:55,980 ¿Cómo estás? 210 00:15:57,400 --> 00:16:00,130 Me comporté tan incompetentemente que no merecía estar bien. 211 00:16:01,140 --> 00:16:03,240 No pude ver lo que pasaba justo frente a mí. 212 00:16:04,580 --> 00:16:07,870 Nadie busca un enemigo frente a él. 213 00:16:08,410 --> 00:16:10,650 No es tu culpa. No te culpes a ti mismo. 214 00:16:13,320 --> 00:16:15,150 Fue un momento muy crítico, jefe. 215 00:16:15,410 --> 00:16:17,390 Tal vez si intentaba convencer a Selen ... 216 00:16:17,390 --> 00:16:19,260 Lo harías si tuvieras tiempo. 217 00:16:19,660 --> 00:16:22,380 Déjalo ahora. No se culpen. 218 00:16:22,900 --> 00:16:26,720 Lo que es incompetente es culparse a ustedes mismos. 219 00:16:29,050 --> 00:16:32,060 Sin embargo, todavía ordenaré una investigación sobre mí. 220 00:16:32,120 --> 00:16:33,200 ¿Qué significa? 221 00:16:33,500 --> 00:16:34,880 Le disparé a un empleado. 222 00:16:34,940 --> 00:16:36,820 Se suponía que tenía que ser así. 223 00:16:37,380 --> 00:16:41,170 Definitivamente no darás ese paso sin decirme, Neslihan. 224 00:16:41,730 --> 00:16:43,620 He tomado las medidas necesarias. 225 00:16:43,820 --> 00:16:45,760 Permanezcamos tranquilos, Neslihan. 226 00:16:45,850 --> 00:16:46,760 Calma. 227 00:16:49,240 --> 00:16:50,250 Jefe. 228 00:16:50,740 --> 00:16:52,000 ¿Cuál es su condición? 229 00:16:52,460 --> 00:16:55,220 Ella está bajo control por ahora. Quitamos la bala. 230 00:16:55,250 --> 00:16:59,290 El sangrado se ha detenido, pero hay otras complicaciones en el cuerpo. 231 00:16:59,800 --> 00:17:00,710 ¿Qué tipo de complicaciones? 232 00:17:00,710 --> 00:17:03,480 Lo que no esperamos en tales casos. 233 00:17:03,810 --> 00:17:07,590 Sus riñones están fallando y su ritmo cardíaco es inestable. 234 00:17:08,220 --> 00:17:12,710 Parece el cuerpo de un adicto a los medicamentos a largo plazo. 235 00:17:18,210 --> 00:17:21,830 Además, tiene marcas de inyección en diferentes partes de su cuerpo. 236 00:17:21,970 --> 00:17:24,130 Dicha información es confidencial. 237 00:17:24,210 --> 00:17:26,660 Este problema se analizará en la sede de inteligencia. 238 00:17:26,820 --> 00:17:28,610 Como ordenas, jefe. 239 00:17:28,700 --> 00:17:31,250 La clínica tendrá medidas de seguridad mejoradas. 240 00:17:31,440 --> 00:17:33,370 Haga sus planes en consecuencia. 241 00:17:33,370 --> 00:17:37,680 Esto será tratado como una lesión de oficial normal. 242 00:17:37,970 --> 00:17:39,210 Como ordenas. 243 00:17:41,060 --> 00:17:45,940 Altay, ¿le contarás a tu familia sobre esto? 244 00:17:48,350 --> 00:17:49,590 Les informaré personalmente. 245 00:17:49,760 --> 00:17:54,000 Entonces ve inmediatamente. Es posible que tengas cosas importantes que hacer más tarde. 246 00:17:54,110 --> 00:17:55,350 Como ordenes. 247 00:18:00,020 --> 00:18:07,540 No dejes que tus emociones dicten tus decisiones hasta que esto haya terminado, Neslihan. ¿Lo entiendes? 248 00:18:08,260 --> 00:18:09,490 Entiendo, jefe. 249 00:18:10,230 --> 00:18:17,400 Tampoco deberías arrepentirte de la bala que disparaste, ni Altay debe reprocharse por no entender lo que sucedió. 250 00:18:17,490 --> 00:18:19,840 Somos la columna vertebral de la inteligencia. 251 00:18:20,030 --> 00:18:22,630 No podemos permitirnos caer. 252 00:18:53,240 --> 00:18:59,700 Jefe, el lote de cápsulas de Ejder ha sido destruido. Hamdi llegó al último minuto. 253 00:18:59,980 --> 00:19:02,710 Según la información que tenemos, todos fueron destruidos. 254 00:19:03,620 --> 00:19:06,860 Ahora puedes concentrarte en tu propia misión. 255 00:19:07,620 --> 00:19:09,330 Hamdi te ayudará. 256 00:19:10,350 --> 00:19:11,640 Tienes lo que querías. 257 00:19:12,440 --> 00:19:14,110 Todo no es como solía ser, jefe. 258 00:19:14,470 --> 00:19:16,120 Él ya se está distanciando a sí mismo. 259 00:19:16,680 --> 00:19:21,850 No importa. Es suficiente que sea útil y nos lleve a nuestro objetivo. 260 00:19:22,870 --> 00:19:26,980 Ejder es el último obstáculo en el camino a la Reina. 261 00:19:27,600 --> 00:19:29,450 Necesitas eliminarlo. 262 00:19:29,500 --> 00:19:33,300 Pero no con tanques y rifles. 263 00:19:34,890 --> 00:19:38,420 Tienes que usar tu mente sin llamar la atención. 264 00:19:41,390 --> 00:19:42,870 ¿Cuál es nuestra estrategia? 265 00:19:42,930 --> 00:19:48,030 Necesitamos destruir el poder de Ejder, su reputación. 266 00:19:48,460 --> 00:19:52,370 Por lo que entiendo, tiene un problema de dinero. 267 00:19:54,410 --> 00:19:55,570 Entiendo. 268 00:19:56,530 --> 00:20:00,130 Para destruir su reputación, necesitamos cortar su oferta de dinero. 269 00:20:00,230 --> 00:20:02,810 Porque nadie respeta a una persona que no tiene dinero. 270 00:20:02,830 --> 00:20:06,650 Así es. Lentamente tirarás de la mesa hacia ti. 271 00:20:06,920 --> 00:20:11,040 Te obedecerán para que puedas mantener tu poder. 272 00:20:11,890 --> 00:20:16,720 De esta manera te convertirás en la única persona de contacto de la Reina. 273 00:20:17,070 --> 00:20:22,840 Dime, jefe, la gran batalla por el trono pronto comenzará. 274 00:20:23,090 --> 00:20:25,880 Esta guerra será brutal. No habrá retroceder. 275 00:20:26,680 --> 00:20:31,460 El ganador tomará el trono. Y el perdedor ... 276 00:20:31,510 --> 00:20:32,700 Desaparecerá. 277 00:20:34,480 --> 00:20:38,920 Mañana, ensambla la mesa y pídeles que tomen una decisión. 278 00:20:39,000 --> 00:20:42,740 Y luego hazlos vivir con las consecuencias. 279 00:20:43,390 --> 00:20:44,320 Jefe. 280 00:20:58,670 --> 00:20:59,680 Ferman. 281 00:21:01,150 --> 00:21:02,420 Hamza. 282 00:21:03,120 --> 00:21:04,940 ¡Hicieron un juramento, maldita sea! 283 00:21:06,060 --> 00:21:08,710 Han prometido jugar con nuestro sustento. 284 00:21:09,400 --> 00:21:12,000 Tal loco aún no ha nacido, padre. 285 00:21:12,190 --> 00:21:14,340 Esto significa que nació sin nuestro conocimiento. 286 00:21:19,610 --> 00:21:20,520 ¡Hijo! 287 00:21:21,210 --> 00:21:25,640 ¿Cuándo logramos llevar a este estado contra nosotros mismos? 288 00:21:29,680 --> 00:21:31,960 Aparecen ante nosotros en todas partes. 289 00:21:32,820 --> 00:21:33,880 En todos lados. 290 00:21:34,470 --> 00:21:36,520 Nos están volando en todas partes. 291 00:21:36,880 --> 00:21:38,640 ¿Son estos duendes? 292 00:21:43,000 --> 00:21:45,290 Hay una persona en mi cabeza, no me deja la mente. 293 00:21:45,380 --> 00:21:48,240 ¿Te refieres a Korkut, padre? ¿Por qué haría eso? 294 00:21:48,990 --> 00:21:51,430 No se ha redimido a sí mismo en mis ojos todavía, Ferman. 295 00:21:52,680 --> 00:21:54,470 Todavía no ha hecho las paces. 296 00:21:55,390 --> 00:21:57,490 Hay algo mal con ese chico negro. 297 00:21:58,200 --> 00:21:59,410 Algo anda mal. 298 00:22:00,150 --> 00:22:02,170 Él socava todo lo que hacemos. 299 00:22:02,820 --> 00:22:04,290 Está jugando con nosotros. 300 00:22:06,530 --> 00:22:09,030 Padre, he recibido una respuesta. 301 00:22:11,000 --> 00:22:11,780 ¿Quién? 302 00:22:11,900 --> 00:22:15,620 Korkut está reuniendo la mesa mañana. No nos volvió a contar. 303 00:22:15,820 --> 00:22:17,410 Por una vez, si no sabes ... 304 00:22:17,510 --> 00:22:21,090 Mira, está tratando de mantenernos fuera de esto. 305 00:22:21,580 --> 00:22:22,920 ¿Qué vamos a hacer? 306 00:22:23,400 --> 00:22:24,530 Prepárate. 307 00:22:24,590 --> 00:22:26,150 ¿Quieres que le quiten la confianza? 308 00:22:26,230 --> 00:22:27,370 Deja que lo tomen. 309 00:22:28,070 --> 00:22:29,750 Deja que tomen más. 310 00:22:30,970 --> 00:22:32,990 Vamos a mostrarle a este Korkut. 311 00:22:33,580 --> 00:22:39,860 Vamos a mostrarles lo que significa sentarse en la mesa sin nosotros. 312 00:22:40,150 --> 00:22:42,560 Es una mesa valiosa después de todo. 313 00:22:51,760 --> 00:22:54,790 Perdóname si te asusté esta noche. 314 00:22:55,200 --> 00:23:00,650 Muestra ese falso comportamiento tuyo a los tontos. 315 00:23:01,390 --> 00:23:02,720 ¿Qué es? ¿Qué deseas? 316 00:23:03,090 --> 00:23:06,080 Estas falsificaciones son tu negocio, pero no puedo tratar contigo ahora. 317 00:23:06,190 --> 00:23:09,740 ¿Por qué no dejas de lado tus peleas y hablas de una vez? 318 00:23:09,890 --> 00:23:11,650 Le dispararon a Selen. 319 00:23:22,350 --> 00:23:25,220 ¿En qué tipo de problemas la metiste, idiota? 320 00:23:25,320 --> 00:23:31,840 Tufan, te juro que te golpearé tanto que no podrás encontrar tu nariz durante tres meses. 321 00:23:32,700 --> 00:23:33,980 No hice nada. 322 00:23:34,200 --> 00:23:36,610 ¿En qué tipo de negocio la arrastraste? 323 00:23:36,810 --> 00:23:40,330 Las cosas de las que estás hablando son un deber patriótico. Además, Selen lo quería ella misma. 324 00:23:40,460 --> 00:23:43,690 ¿Cómo han cambiado incluso sus prioridades debido a su pasión por la discusión? 325 00:23:44,360 --> 00:23:45,730 ¿Cómo está Selen? ¿Está bien? 326 00:23:45,810 --> 00:23:50,280 La operación salió bien, pero ella tiene otras complicaciones. 327 00:23:50,390 --> 00:23:52,040 Por eso la pusieron a dormir. 328 00:23:52,910 --> 00:23:54,380 ¿Otros problemas? 329 00:23:54,380 --> 00:23:56,330 Esto es todo lo que puedo compartir. 330 00:23:59,470 --> 00:24:06,400 ¿Qué significa esto, Altay? Tenemos derecho a saber qué le pasó a Selen. También somos su familia. 331 00:24:07,070 --> 00:24:08,910 No pudiste proteger a Selen, ¿verdad? 332 00:24:10,160 --> 00:24:12,130 Al igual que no pudiste proteger a nuestro padre. 333 00:24:14,140 --> 00:24:17,710 Su ubicación está clasificada. La investigación está en curso. 334 00:24:18,060 --> 00:24:21,500 Así que no puedo decirte nada más. 335 00:24:23,520 --> 00:24:27,030 Estamos hablando de mi hermana. No entiendo nada sobre el secreto. 336 00:24:27,640 --> 00:24:28,550 Tufan. 337 00:24:30,110 --> 00:24:31,250 ¿Podemos verla? 338 00:24:31,630 --> 00:24:32,380 No. 339 00:24:32,990 --> 00:24:35,790 Te haré saber si hay alguna noticia sobre Selen. 340 00:24:45,330 --> 00:24:47,570 Esto es tu obra, ¿verdad? 341 00:24:48,420 --> 00:24:50,410 Fuiste tú quien trajo a Selen a este estado. 342 00:24:50,650 --> 00:24:53,620 No puedo lidiar con tus ilusiones ahora. 343 00:25:01,590 --> 00:25:03,080 La inteligencia ha identificado a Selen. 344 00:25:03,110 --> 00:25:05,000 Sí, pero aparentemente Selen aún no ha hablado. 345 00:25:07,100 --> 00:25:08,070 Si ella hablaba ... 346 00:25:08,170 --> 00:25:10,450 Altay no habría venido aquí en tal estado. 347 00:25:10,450 --> 00:25:11,800 Yo también lo sé. 348 00:25:13,020 --> 00:25:18,320 Pero eso no nos salvará. Si Selen se despierta, podría dar mi nombre. 349 00:25:18,420 --> 00:25:23,470 Estas complicaciones de las que Altay habló ... Selen morirá de todos modos si no toma el antídoto. 350 00:25:23,620 --> 00:25:32,080 No es tan fácil, si Selen abre los ojos incluso por un segundo, es una gran amenaza para mí. 351 00:25:32,790 --> 00:25:35,370 Entonces descubriré en qué hospital se encuentra. 352 00:25:35,590 --> 00:25:41,030 No tenemos tiempo, tengo algo más en mente. 353 00:25:48,810 --> 00:25:50,560 Bienvenido, jefe. 354 00:25:51,640 --> 00:25:53,260 Jefe, ¿has estado despierta? 355 00:25:55,280 --> 00:25:57,010 Ahora no es el momento de dormir, Uzay. 356 00:25:57,030 --> 00:25:58,740 No podría aun si quisiera. 357 00:25:59,530 --> 00:26:00,990 ¿Han llegado los informes de Selen? 358 00:26:01,080 --> 00:26:03,620 Sí, Selen recibió una dosis grave de drogas. 359 00:26:03,680 --> 00:26:07,170 Y le dieron por un cierto período de tiempo sin interrupción. 360 00:26:07,260 --> 00:26:09,370 ¿Cómo fue la prueba de Selen? 361 00:26:09,440 --> 00:26:12,160 Este químico fue descubierto durante la Segunda Guerra Mundial. 362 00:26:12,160 --> 00:26:16,220 En años posteriores, algunas agencias de inteligencia lo desarrollaron para sí mismas. 363 00:26:16,440 --> 00:26:18,550 Prácticamente destruye el cerebro de la víctima. 364 00:26:18,600 --> 00:26:21,940 Luego puede rehacer el cerebro como lo considera conveniente. 365 00:26:23,070 --> 00:26:25,710 Así que así es como se volvieron Selen contra nosotros, ¿verdad? 366 00:26:25,980 --> 00:26:27,570 Así es, jefe. 367 00:26:27,890 --> 00:26:30,110 Desafortunadamente, esta no es la única mala noticia. 368 00:26:30,410 --> 00:26:33,810 Si no podemos limpiar el cuerpo de Selen con el antídoto ... 369 00:26:33,830 --> 00:26:37,640 Ella morirá de múltiples insuficiencia orgánica o por una simple gripe. 370 00:26:38,790 --> 00:26:41,610 Este antídoto del que hablas, ¿no podemos desarrollarlo nosotros mismos? 371 00:26:41,810 --> 00:26:44,830 Sí, pero no creo que tengamos suficiente tiempo para eso. 372 00:26:44,830 --> 00:26:47,390 Ingredientes, cantidad, sustancia activa. 373 00:26:47,430 --> 00:26:50,130 Quiero decir, Selen podría no ser capaz de soportarlo mientras estamos juntando todo esto. 374 00:26:50,330 --> 00:26:53,760 Y si Selen no puede soportarlo, el camino hacia la Reina estará cerrado. 375 00:26:53,850 --> 00:26:55,100 Eso significa que estamos acorralados. 376 00:26:55,230 --> 00:26:57,870 En realidad, se nos ocurrió algo, jefe. 377 00:26:58,270 --> 00:27:01,020 ¿Quién es la persona que desarrolló este veneno? 378 00:27:01,270 --> 00:27:02,220 Sofía. 379 00:27:02,620 --> 00:27:04,260 ¿Vamos a recurrir a una persona muerta en busca de ayuda? 380 00:27:04,310 --> 00:27:08,420 Sí, ella puede estar muerta, pero los rastros de ella aún permanecen. 381 00:27:09,080 --> 00:27:11,480 Analizamos todos sus movimientos. 382 00:27:12,250 --> 00:27:15,500 Ella visitó Estambul a menudo, incluso innumerables veces. 383 00:27:15,670 --> 00:27:21,350 Tal vez estaba viendo gente que conoció aquí, sus proveedores o un almacén oculto. 384 00:27:21,540 --> 00:27:23,500 Llegaremos a ellos de alguna manera. 385 00:27:24,220 --> 00:27:25,330 ¿Hay esperanza? 386 00:27:25,700 --> 00:27:27,670 Siempre hay esperanza, jefe. 387 00:27:28,170 --> 00:27:31,960 Tengo la sensación de que Sofía nos llevará a lo que estamos buscando. 388 00:28:17,140 --> 00:28:20,520 No mentiré que estaba muy molesto cuando dijeron que moriste. ¿En qué te has metido de nuevo? 389 00:28:20,890 --> 00:28:24,890 Esta vez alguien se contactó con mí, pero recibirán una respuesta. 390 00:28:25,690 --> 00:28:27,100 ¿Están las tabletas en stock? 391 00:28:27,130 --> 00:28:28,870 Todos están aquí. Ven conmigo. 392 00:29:01,740 --> 00:29:02,850 Los medicamentos están aquí. 393 00:29:03,320 --> 00:29:07,280 Pero si vas a hacer tu propio veneno increíble, deberás ir de compras. 394 00:29:07,650 --> 00:29:10,360 Ningún problema. Estambul esta lleno de farmacias. 395 00:29:11,150 --> 00:29:13,060 Veamos al enemigo primero. 396 00:29:18,000 --> 00:29:19,820 Traje la información que pidió. 397 00:29:20,940 --> 00:29:22,360 ¿Dirección? 398 00:29:22,470 --> 00:29:26,010 Todo está ahí. ¿Vas a vengar al maquinista? 399 00:29:27,760 --> 00:29:31,240 No solo para él. También me engañó dos veces. 400 00:29:32,300 --> 00:29:35,470 Esto no es Mónaco. Ten mucho cuidado. 401 00:29:36,860 --> 00:29:39,840 Probablemente lo olvidaste. Me consideran muerta. 402 00:29:39,900 --> 00:29:41,960 No se puede hacer nada con una persona muerta. 403 00:29:43,360 --> 00:29:44,610 Hagámoslo entonces. 404 00:29:45,190 --> 00:29:47,340 Digamos hola a nuestra Reina. 405 00:30:06,470 --> 00:30:09,050 ¿Es esto lo que mantendrá viva a Selen? 406 00:30:09,470 --> 00:30:11,940 ¿No tienes ningún negocio que hacer en la empresa? 407 00:30:12,380 --> 00:30:17,720 No, cuando no sé dónde está mi hermana y cuándo está luchando contra la muerte. 408 00:30:17,830 --> 00:30:20,680 ¿Desde cuándo amas tanto a Selen? 409 00:30:20,900 --> 00:30:23,880 Nunca pongo Altay y Selen en el mismo nivel. 410 00:30:24,780 --> 00:30:25,900 Yo tampoco. 411 00:30:29,390 --> 00:30:32,040 Quiero decir, Selen es querida para mí. 412 00:30:32,930 --> 00:30:34,460 Digo lo mismo. 413 00:30:34,870 --> 00:30:36,500 Su lugar era diferente. 414 00:30:37,480 --> 00:30:39,770 Y ahora debería estar en un lugar diferente. 415 00:30:39,900 --> 00:30:42,100 No puedes dejar que Selen muera. 416 00:30:44,250 --> 00:30:46,210 Además, personalmente no lo permitiré. 417 00:30:47,970 --> 00:30:52,710 Selen es solo un peón que me lleva a mi objetivo. 418 00:30:53,880 --> 00:30:55,540 Al igual que el maquinista. 419 00:30:55,830 --> 00:30:57,440 Al igual que el resto. 420 00:30:58,210 --> 00:31:03,630 Entonces, decido cuándo sacrificarlos. 421 00:31:04,830 --> 00:31:08,590 Te di el papel del visir en el tablero de juego. 422 00:31:09,270 --> 00:31:15,110 Pero si es necesario, sacrificaré al visir para ganar el juego. 423 00:31:19,810 --> 00:31:21,690 ¿Realmente vas a hacer esto? 424 00:31:22,360 --> 00:31:26,830 Si dudas de esto, entonces no me conoces en absoluto. 425 00:31:40,560 --> 00:31:41,670 ¿Qué es esto? 426 00:31:41,980 --> 00:31:46,670 Esto es de la compañía, el Sr. Tufan. Creo que el personal envió esto como una muestra de condolencia a su padre. 427 00:31:46,690 --> 00:31:47,260 Entendido. 428 00:31:47,300 --> 00:31:48,780 - Hay mucho ... - Está bien, está bien. 429 00:31:49,150 --> 00:31:50,840 Dígale al conductor que voy saliendo. 430 00:31:50,870 --> 00:31:51,850 Como ordene. 431 00:31:59,770 --> 00:32:03,080 A medida que entra la información, jefe, queda claro cuán serio es esto. 432 00:32:03,110 --> 00:32:05,770 Selen recibió una sobredosis de Scoplam. 433 00:32:06,130 --> 00:32:07,640 ¿Qué hace exactamente? 434 00:32:07,640 --> 00:32:11,000 Reversa al proceso de almacenamiento de memoria en el cerebro. 435 00:32:11,000 --> 00:32:13,740 Selen nunca había podido recordar recuerdos específicos antes. 436 00:32:14,240 --> 00:32:18,100 Recuerdos de Altay, recuerdos de su infancia. 437 00:32:18,390 --> 00:32:24,450 El Sr. Altay probablemente pensó que era por tortura, por lo que no sospechó nada. 438 00:32:24,800 --> 00:32:26,880 ¿Qué necesitamos para salvarla? 439 00:32:27,180 --> 00:32:30,510 Básicamente, necesitamos drogas que estabilicen la dopamina y la serotonina. 440 00:32:30,510 --> 00:32:36,720 Pero la proporción de la mezcla que debe hacerse en ellos ... El estado actual de Selen, todo esto llevará tiempo. 441 00:32:45,340 --> 00:32:48,120 No sé cómo perdonarme si algo le sucede a Selen. 442 00:32:48,480 --> 00:32:50,520 Incluso el Sr. Altay no te culpó. 443 00:32:51,060 --> 00:32:52,960 Además, él es muy estricto sobre esto. 444 00:32:53,110 --> 00:32:55,190 Por favor, no te trates así. 445 00:32:55,710 --> 00:32:59,750 Y la supervivencia de Selen es importante no solo para usted o el Sr. Altay. 446 00:32:59,830 --> 00:33:01,960 Esto también es importante debido a la información que proporcionará. 447 00:33:02,870 --> 00:33:04,310 La identidad de la Reina. 448 00:33:04,860 --> 00:33:06,060 Tienes razón. 449 00:33:06,170 --> 00:33:10,100 Por lo tanto, debemos intentar a toda costa para mantener viva a Selen. 450 00:33:11,820 --> 00:33:13,990 De hecho, ya hemos hecho algo. 451 00:33:15,290 --> 00:33:21,920 Estaba mirando a través de los contactos de Sofía en Estambul y encontré información muy interesante y valiosa. 452 00:33:22,340 --> 00:33:24,040 Por ejemplo, Sofía no murió. 453 00:33:25,270 --> 00:33:26,190 ¿Qué? 454 00:33:27,510 --> 00:33:28,760 Sí, ella no murió. 455 00:33:28,960 --> 00:33:34,090 Además, esta mañana entró en Turquía. 456 00:33:34,170 --> 00:33:35,050 Aquí está la prueba. 457 00:33:35,100 --> 00:33:36,000 ¿Cómo puede ser esto? 458 00:33:36,210 --> 00:33:39,230 Ella yacía muerta, esperamos a su lado hasta que llegaron las autoridades. 459 00:33:39,310 --> 00:33:40,870 Ella no tenía pulso. 460 00:33:41,350 --> 00:33:43,820 Ella debe tener su propia magia. 461 00:33:45,860 --> 00:33:47,380 ¿Sabes lo que esto significa? 462 00:33:47,480 --> 00:33:49,350 Matar dos liebres al tiempo. 463 00:33:49,590 --> 00:33:52,290 Nazli, comienza a trabajar en encontrarla. 464 00:33:52,480 --> 00:33:53,950 Uzay, ven conmigo. 465 00:33:58,280 --> 00:33:58,940 Entre. 466 00:34:00,650 --> 00:34:01,530 Jefe. 467 00:34:04,100 --> 00:34:06,480 Es posible que hayamos progresado con Selen. 468 00:34:06,630 --> 00:34:07,870 Por favor siéntense. 469 00:34:10,170 --> 00:34:11,100 Te escucho. 470 00:34:11,200 --> 00:34:13,190 La que creemos murió en Mónaco. 471 00:34:14,050 --> 00:34:15,420 La hermana del maquinista. 472 00:34:15,800 --> 00:34:17,010 Sí, jefe. 473 00:34:17,090 --> 00:34:18,010 Sofía. 474 00:34:18,340 --> 00:34:19,740 Ella ahora está en Estambul. 475 00:34:20,650 --> 00:34:25,960 Como usted, sabíamos que ella murió en el ataque, pero después de dejarla ... 476 00:34:26,130 --> 00:34:27,420 Sofía se revivió. 477 00:34:27,860 --> 00:34:31,140 Quizás su pulso se desaceleró por un momento, hasta el punto en que no podía ser sentido. 478 00:34:31,270 --> 00:34:35,130 Después de eso, ya sabes. Como resultado, Sofía terminó en Estambul. 479 00:34:36,100 --> 00:34:38,450 Así que este es un juego muy bien jugado. 480 00:34:38,760 --> 00:34:41,230 Era así hasta ahora. 481 00:34:41,890 --> 00:34:43,290 ¿La has localizado? 482 00:34:43,410 --> 00:34:45,460 Nazli y el equipo están trabajando en ello, jefe. 483 00:34:45,790 --> 00:34:49,000 Al llegar a esta mujer, podemos obtener dos grandes beneficios, jefe. 484 00:34:49,140 --> 00:34:52,370 Primero, el antídoto que Selen necesita. 485 00:34:52,420 --> 00:34:54,340 Y en segundo lugar, la Reina. 486 00:34:54,860 --> 00:34:57,090 ¿Entonces vinieron por la Reina? 487 00:34:57,150 --> 00:34:59,340 Sabemos que ella trató de matar a la Reina. 488 00:34:59,510 --> 00:35:03,720 Y la Reina ordenó a Selen que matara al maquinista, eliminándolo. 489 00:35:03,840 --> 00:35:06,420 Así que es muy posible que ella quiera venganza. 490 00:35:06,980 --> 00:35:08,360 ¿Qué es lo que quieres hacer? 491 00:35:08,660 --> 00:35:11,470 Una operación que este bajo el liderazgo de Altay. 492 00:35:15,580 --> 00:35:17,240 ¿Hay algo más, Uzay? 493 00:35:18,650 --> 00:35:19,640 No, jefe. 494 00:35:19,710 --> 00:35:20,890 Puedes salir. 495 00:35:34,350 --> 00:35:38,120 Pasa esto a Altay, él sabe qué hacer. 496 00:35:39,570 --> 00:35:40,960 ¿Qué significa esto, jefe? 497 00:35:41,010 --> 00:35:47,020 Después del asunto de Selen, dijo que no se consideraba digno de ser un guardián y devolvió el anillo. 498 00:35:48,410 --> 00:35:49,870 No sabía sobre esto. 499 00:35:50,140 --> 00:35:53,270 Estaba esperando el momento correcto, y vino. 500 00:35:55,260 --> 00:35:57,130 ¿Crees que lo aceptará de nuevo? 501 00:35:58,280 --> 00:36:01,490 Dáselo a Altay, y él se encargará del resto. 502 00:36:11,890 --> 00:36:13,750 Vengan aquí, zorros. 503 00:36:14,520 --> 00:36:21,560 Entonces, pensaste y pensaste y terminaste en el establecimiento del lobo. 504 00:36:23,150 --> 00:36:27,620 ¡Dejen eso! ¿Alguien dijo que se sentaran? 505 00:36:29,590 --> 00:36:34,140 Pero esto ya es vergonzoso, hermano Korkut. ¿Qué hicimos para merecer esto? 506 00:36:36,060 --> 00:36:42,810 En lugar de sentarte en esta mesa, decidiste correr y sentarte en el regazo de alguien. 507 00:36:43,700 --> 00:36:46,390 El lugar donde van sus palabras no es el lugar, Sr. Korkut. 508 00:36:47,520 --> 00:36:51,380 Y el camino que está tomando no es el camino correcto, caballeros. 509 00:36:53,590 --> 00:36:56,460 Hijo, te equivocaste. 510 00:36:56,650 --> 00:36:59,470 ¡Basta! No soy tu hijo. 511 00:37:01,510 --> 00:37:04,310 Si tuviera un padre como tú, le habría disparado hace mucho tiempo. 512 00:37:08,200 --> 00:37:09,870 Les di una oportunidad. 513 00:37:10,480 --> 00:37:11,970 ¿Y qué hicieron? 514 00:37:12,440 --> 00:37:14,530 No pudieron aprovechar esta oportunidad. 515 00:37:15,830 --> 00:37:18,500 ¿Pensaron que podían hacer las cosas a mis espaldas? 516 00:37:21,350 --> 00:37:23,410 Tal mesa no puede existir. 517 00:37:23,740 --> 00:37:25,760 No se pueden hacer tales promesas. 518 00:37:26,690 --> 00:37:29,200 Les dije mis reglas. 519 00:37:30,410 --> 00:37:32,280 Y rompieron mis reglas. 520 00:37:32,320 --> 00:37:33,970 Me han tratado injustamente. 521 00:37:35,280 --> 00:37:37,050 ¿Tienen una explicación para esto? 522 00:37:37,050 --> 00:37:37,840 Sí. 523 00:37:38,190 --> 00:37:39,650 No somos culpables de nada. 524 00:37:39,750 --> 00:37:45,390 Debido a tus reglas, nos quitas lo que tenemos. Esto no está bien, Sr. Korkut. 525 00:37:45,540 --> 00:37:46,650 ¡No está bien! 526 00:37:49,220 --> 00:37:50,390 Sami. 527 00:37:53,560 --> 00:37:55,050 Las ruedas de Sami. 528 00:37:57,720 --> 00:38:00,030 Veo que tienes un traje genial. 529 00:38:00,740 --> 00:38:05,690 Entonces encontraste dinero para gastar en ropa. ¿Sí? 530 00:38:07,870 --> 00:38:09,630 Debes haber pagado mucho dinero por esto. 531 00:38:09,980 --> 00:38:13,570 Hubiera pagado, habría pagado, ¿cómo podría haberlo hecho de otra manera? 532 00:38:18,360 --> 00:38:20,560 ¿Me estás robando dinero? 533 00:38:20,970 --> 00:38:24,120 Escucha, esta es la segunda vez, hermano Korkut, no hagas esto. 534 00:38:24,360 --> 00:38:26,680 Así que estoy tomando lo que tienes. 535 00:38:27,480 --> 00:38:30,480 ¡No hemos recibido un centavo de ninguno de ustedes, caballeros! 536 00:38:30,840 --> 00:38:33,240 Entonces me están robando. ¿Eh? 537 00:38:35,670 --> 00:38:38,910 Se les prohíbe hacer negocios en esta ciudad hasta nuevo aviso. 538 00:38:40,350 --> 00:38:41,420 Ya suficiente! 539 00:38:42,430 --> 00:38:44,380 ¿Eres el hijo de Pasha? 540 00:38:45,680 --> 00:38:48,250 Además, no eres nuestro compañero de conversación, amigo. 541 00:38:49,250 --> 00:38:52,610 Solo hay una cabeza de esta mesa, y ese es Hamdi. 542 00:38:53,000 --> 00:38:57,270 Eres un mensajero. No puedes inventar tus propias reglas. 543 00:39:00,570 --> 00:39:03,000 Hermano Hamdi, ven aquí. 544 00:39:04,030 --> 00:39:06,320 Ven a poner a tu hombre en orden. 545 00:39:06,900 --> 00:39:08,810 Todos deberían conocer su lugar. 546 00:39:14,350 --> 00:39:18,600 De ahora en adelante, tanto la palabra como el juicio pertenecen a Korkut. 547 00:39:20,750 --> 00:39:25,110 Si tienen un problema, se resolverá. 548 00:39:27,490 --> 00:39:29,440 Korkut se comporta injustamente. 549 00:39:29,610 --> 00:39:33,050 No mide sus palabras. Él siempre nos mide. 550 00:39:35,490 --> 00:39:37,940 Entonces no cometan ningún delito. 551 00:39:38,960 --> 00:39:44,070 No confiarán en alguien y ensuciarán el tazón del que comen. 552 00:39:47,570 --> 00:39:50,520 Que su gran papá venga a salvarlos. 553 00:40:10,040 --> 00:40:12,230 Y aquí viene el malo Ejder, que llegó a tiempo. 554 00:40:18,820 --> 00:40:24,700 No necesito a nadie. Si quiero, vendré aquí como una tormenta, mis leones. 555 00:40:26,950 --> 00:40:28,430 Déjalo que entre. 556 00:40:38,990 --> 00:40:45,070 Construí un puesto aquí, pero olvidaron llamar al propietario del puesto. 557 00:41:15,120 --> 00:41:16,730 Estoy bien, no te preocupes. 558 00:41:17,150 --> 00:41:18,370 ¿Hay noticias? 559 00:41:18,890 --> 00:41:20,180 Todo es lo mismo que antes. 560 00:41:20,450 --> 00:41:22,950 Tal vez podamos hacer que las cosas sean diferentes de la antigua manera. 561 00:41:32,740 --> 00:41:35,630 Antes de decirme que no puedo manejar esta tarea, déjame intervenir. 562 00:41:36,300 --> 00:41:38,210 Te necesitamos, Altay. 563 00:41:39,070 --> 00:41:46,220 Primero este país, luego la inteligencia, y luego yo. 564 00:41:52,120 --> 00:41:55,070 No voy a perder el tiempo en explicaciones detalladas. 565 00:41:56,200 --> 00:42:01,610 Pero si tengo que decir algo, Sofía está viva y en Estambul. 566 00:42:02,400 --> 00:42:05,410 Si podemos llegar a ella, podemos salvar a Selen. 567 00:42:05,580 --> 00:42:07,180 Y llegaremos a la Reina. 568 00:42:08,690 --> 00:42:13,700 Si quieres quedarte aquí y continuar molesto, esa es tu elección. 569 00:42:14,440 --> 00:42:17,280 Pero el deber te llama, Altay Yalçindağ. 570 00:42:37,850 --> 00:42:39,820 ¿Sabemos dónde está Sofía? 571 00:42:40,810 --> 00:42:41,990 Aún no. 572 00:42:42,690 --> 00:42:44,160 Pero lo descubriremos pronto. 573 00:42:44,390 --> 00:42:46,400 Definitivamente se mostrará a sí misma. 574 00:43:24,450 --> 00:43:25,800 ¿Qué está sucediendo? 575 00:43:28,640 --> 00:43:30,150 ¿Quién eres? 576 00:43:31,230 --> 00:43:34,570 ¿No te das cuenta de que tienes muchos hombres inconscientes allí? 577 00:43:37,780 --> 00:43:39,320 ¿Dónde está la Sra. Kate? 578 00:43:40,740 --> 00:43:42,050 Ella está arriba. 579 00:44:12,020 --> 00:44:12,950 ¡Tú! 580 00:44:15,370 --> 00:44:17,560 Eres muy difícil de encontrar. 581 00:44:17,990 --> 00:44:19,470 Pero no para mí. 582 00:44:22,590 --> 00:44:23,670 ¡Alex! 583 00:44:29,100 --> 00:44:33,800 ¿Siempre aparece donde no está invitado, Sr. Ejder? 584 00:44:34,740 --> 00:44:47,280 El invitado está esperando una invitación. No yo, señor Korkut. Además, no eres bienvenido en esta ciudad, Korkut. 585 00:44:48,140 --> 00:44:49,760 Este basurero me pertenece. 586 00:44:50,410 --> 00:44:53,100 La limpieza es fe, Sr. Ejder. 587 00:44:54,150 --> 00:44:56,290 Ejder, también limpiaremos su basura. 588 00:44:57,120 --> 00:45:01,470 ¿Y quién eres tú? No existes. 589 00:45:02,020 --> 00:45:06,540 Estuve aquí antes que tú y estaré aquí después de ti. 590 00:45:07,170 --> 00:45:13,730 Solo Allah sabe de quién ha llegado el tiempo y cuyo respiración se cortará. 591 00:45:14,750 --> 00:45:18,390 Amén. Pero sé una cosa. 592 00:45:19,910 --> 00:45:24,210 Este chico no entendía nada. Se llama Korkut. 593 00:45:24,860 --> 00:45:28,550 Pero él es un espantapájaros en esta mesa. No tiene derecho a existir. 594 00:45:29,460 --> 00:45:30,960 ¿No es el correcto, amigos? 595 00:45:32,190 --> 00:45:36,340 Así que hagamos una prueba, ¿de acuerdo? 596 00:45:37,280 --> 00:45:41,420 Veamos cuánto control tienes sobre la mesa en la que te sientas. 597 00:45:42,490 --> 00:45:44,700 Todos son libres de tomar su propia elección. 598 00:45:45,170 --> 00:45:48,840 Quienquiera que estés atrás, lo seguirás. 599 00:45:50,260 --> 00:45:52,460 ¡Te desafío! 600 00:46:04,430 --> 00:46:06,180 ¿Qué pasó? ¿Recibiste tu respuesta? 601 00:46:06,860 --> 00:46:07,760 Korkut. 602 00:46:12,230 --> 00:46:14,210 Pagarás por esto. 603 00:46:20,320 --> 00:46:32,980 Prometo que si vienes, besas mi mano y me arrodillan ante mí, te daré algo de ropa elegante. 604 00:46:33,400 --> 00:46:38,580 La próxima vez que nos encontremos, estarás de rodillas rogándome que no te mate. 605 00:46:39,910 --> 00:46:41,060 ¡Despacio! 606 00:46:41,650 --> 00:46:46,170 Estabas callado, ¿qué te dio coraje? 607 00:46:48,120 --> 00:46:50,710 ¡Sal de esta casa! ¡Sal! 608 00:46:53,750 --> 00:47:02,240 No nos quedemos donde no somos queridos, caballeros. Es más cómodo en mi mesa. Podemos continuar allí. 609 00:47:23,640 --> 00:47:27,760 La primera fase ha terminado. Mi compañero es libre para la segunda fase. Podemos comenzar. 610 00:47:28,650 --> 00:47:29,850 Siéntate, hermano. 611 00:47:34,640 --> 00:47:40,080 Korkut, ¿qué has hecho? ¿Por qué dejaste que estas personas fueran con Ejder? 612 00:47:40,340 --> 00:47:41,500 Mesa dividida. 613 00:47:42,360 --> 00:47:46,770 Está bien, bien. Prohibiste lo ilegal, pero eso no los detendrá. 614 00:47:46,940 --> 00:47:48,610 Construirán su propia mesa. 615 00:47:49,040 --> 00:47:50,430 Hermano, esto es lo que queríamos. 616 00:47:51,120 --> 00:47:52,090 ¿Qué quieres decir? 617 00:47:52,180 --> 00:47:57,310 Queríamos que estuvieran bajo la protección de Ejder. 618 00:47:57,790 --> 00:48:03,440 Para que puedan ver qué les sucederá si se enfrentan a nosotros. 619 00:48:04,140 --> 00:48:05,890 Entonces volverán a nosotros y ... 620 00:48:06,680 --> 00:48:08,400 Jurarán lealtad. 621 00:48:08,500 --> 00:48:09,480 Así es, hermano. 622 00:48:13,400 --> 00:48:16,230 ¿Cuántos años has estado jugando al ajedrez? 623 00:48:17,360 --> 00:48:19,120 El estado no juega, hermano. 624 00:48:19,600 --> 00:48:20,780 Organiza juegos. 625 00:48:20,920 --> 00:48:22,730 Con el tiempo, te acostumbrarás. 626 00:48:23,020 --> 00:48:25,020 No entiendo nada sobre tus leyes. 627 00:48:25,300 --> 00:48:26,880 Muéstrame el hombre. 628 00:48:26,880 --> 00:48:28,440 Dime que dispare y dispararé. 629 00:48:29,870 --> 00:48:31,620 Bien, hermano, eso es lo que haremos. 630 00:48:31,660 --> 00:48:32,730 Vamos, vamos. 631 00:48:42,690 --> 00:48:43,640 Trabajo fácil. 632 00:48:45,750 --> 00:48:47,460 Que permanezca en el pasado, Altay. 633 00:48:50,670 --> 00:48:56,780 Tengo mucho que decir, pero antes que nada, espero que Selen recupere su salud lo antes posible. 634 00:48:58,030 --> 00:49:02,490 Nada volverá a ser lo mismo. Si ella regresa o no. 635 00:49:09,620 --> 00:49:11,940 Amigos, él sabe que Sofía está viva. 636 00:49:12,140 --> 00:49:13,250 Hablamos de todo. 637 00:49:13,400 --> 00:49:14,560 ¿Tienes algo? 638 00:49:14,580 --> 00:49:17,420 Sí, estamos usando todos los medios a nuestra disposición, Jefe. 639 00:49:17,430 --> 00:49:20,080 Además, casi hemos cubierto todo el perímetro. 640 00:49:20,200 --> 00:49:21,560 ¿Qué significa "casi"? 641 00:49:21,830 --> 00:49:24,010 La rastreamos al distrito de Beyoğlu. 642 00:49:24,040 --> 00:49:26,080 Pero otros lugares también se notaron allí. 643 00:49:26,170 --> 00:49:27,410 ¿Entonces te enfocaste allí? 644 00:49:27,560 --> 00:49:30,980 Sí, jefe, creemos que encontraremos a Sofía pronto. 645 00:49:31,510 --> 00:49:33,200 Tenemos una ventaja. 646 00:49:33,300 --> 00:49:34,370 ¿Cómo es eso? 647 00:49:34,960 --> 00:49:37,640 Sofía no sabe que sabemos que está viva. 648 00:49:37,640 --> 00:49:40,400 Ahora solo está tratando de disfrazarse. 649 00:49:40,630 --> 00:49:42,900 Pero la vigilamos. 650 00:49:44,000 --> 00:49:47,690 Y ella conoce muy bien a la Reina, cuya cara ni siquiera conocemos. 651 00:49:48,520 --> 00:49:50,620 Y ella la está mirando ahora. 652 00:49:51,200 --> 00:49:53,860 Si encontramos a Sofía, encontraremos a la Reina. 653 00:49:53,970 --> 00:49:56,990 Ahora solo necesitamos encontrar la respuesta a una pregunta. 654 00:49:57,560 --> 00:49:58,830 ¿Dónde está Sofía? 655 00:50:17,100 --> 00:50:18,350 No estás muerta. 656 00:50:21,570 --> 00:50:25,490 Sí, hubo un pequeño revés. 657 00:50:27,180 --> 00:50:28,350 ¿Estás molesta? 658 00:50:30,910 --> 00:50:32,270 ¿Cómo me encontraste? 659 00:50:33,050 --> 00:50:37,590 El maquinista me contó todo. No fue difícil. 660 00:50:39,900 --> 00:50:42,060 Incluso los muertos son una desgracia en mi cabeza. 661 00:50:43,670 --> 00:50:46,640 Pero aún no estás familiarizada con mi cóctel. 662 00:50:52,080 --> 00:50:58,750 No tengo todos los ingredientes necesarios, pero esto lo hará por ahora. 663 00:50:59,470 --> 00:51:02,220 Haré las compras para ti más tarde. 664 00:51:03,230 --> 00:51:05,020 ¿Cómo escapaste? 665 00:51:09,670 --> 00:51:16,050 Si quieres matar a alguien como yo con veneno, piensa dos veces. 666 00:51:19,260 --> 00:51:21,200 Y yo soy la Reina de este negocio. 667 00:51:25,480 --> 00:51:31,000 El veneno que arrojaste en mi cara fue diseñado para cerrar mis vías respiratorias y privarme de oxígeno. 668 00:51:31,130 --> 00:51:35,850 Así que no fue el veneno el que me habría matado, sino la conmoción que estaba en mis pulmones. 669 00:51:36,200 --> 00:51:39,960 Su servicio de inteligencia favorito decidió que estaba muerto cuando no podían encontrar un pulso. 670 00:51:40,190 --> 00:51:42,190 Y esta es mi parte favorita. 671 00:51:42,470 --> 00:51:45,280 Afortunadamente, la policía de Mónaco se dio cuenta de que estaba viva. 672 00:51:45,390 --> 00:51:49,560 Traté con la conmoción que causó en mis pulmones con adrenalina. 673 00:51:49,660 --> 00:51:51,010 Tomó algo de tiempo. 674 00:51:53,440 --> 00:51:54,720 Pero no mentiré. 675 00:51:56,290 --> 00:51:58,690 No estaba segura de poder pasar. 676 00:51:59,870 --> 00:52:02,440 Así que tengo una pequeña sorpresa para ti. 677 00:52:13,260 --> 00:52:16,540 ¿Nos estás mostrando algo? ¿Algo que nos ayudará? 678 00:52:17,940 --> 00:52:23,340 En el caso de mi muerte, les di un poco de pista para que la inteligencia pudiera encontrarte. 679 00:52:23,740 --> 00:52:25,620 Pero aparentemente no lo encontraron. 680 00:52:27,660 --> 00:52:29,720 Digamos que tuve suerte. 681 00:52:31,630 --> 00:52:35,200 Pero las consecuencias de lo que aún lo hiciste. 682 00:52:37,030 --> 00:52:39,670 De ahora en adelante no importa. Estás en mis manos. 683 00:52:41,870 --> 00:52:44,590 Eres una verdadera bastarda. 684 00:52:45,870 --> 00:52:48,530 Eres la primera persona en la que pienso cuando pienso en la bondad. 685 00:52:55,600 --> 00:53:01,600 Es una dosis muy pequeña, pero verás lo que incluso eso puede hacerte. 686 00:53:02,690 --> 00:53:09,240 Primero, tu cerebro se derretirá, y luego será como si el ácido se haya vertido en todas sus terminaciones nerviosas. 687 00:53:09,840 --> 00:53:11,510 Tendrás mucho dolor. 688 00:53:15,530 --> 00:53:19,710 Pero no te preocupes, tengo aún más dolor en la tienda. 689 00:53:23,000 --> 00:53:27,690 No la dejes, compraré algo para cenar. 690 00:54:14,600 --> 00:54:15,670 Te encontré. 691 00:54:16,090 --> 00:54:17,950 Jefe, encontré a Sofía. 692 00:54:24,180 --> 00:54:25,240 ¿Tiene la ubicación exacta? 693 00:54:25,330 --> 00:54:28,850 Sí, ahora está en movimiento, pero la estoy rastreando. 694 00:54:29,200 --> 00:54:30,700 Informe su ubicación al equipo. 695 00:54:30,750 --> 00:54:32,310 Deja que se preparen. 696 00:54:32,540 --> 00:54:35,360 Altay, estás al mando del grupo. 697 00:54:36,670 --> 00:54:41,470 Nazli, también preguntemos a la policía. Si alguien llega ante nosotros, déjelo configurar vigilancia remota. 698 00:54:41,780 --> 00:54:44,520 Ya veo, pero ¿por qué no los detenemos? 699 00:54:45,070 --> 00:54:46,970 Tal vez ella pueda llevarnos a la Reina. 700 00:54:47,030 --> 00:54:49,060 Entonces, déjalos establecer la vigilancia. 701 00:54:49,180 --> 00:54:50,950 Haremos todo lo necesario. 702 00:55:02,420 --> 00:55:03,510 - Hola. - Hola. 703 00:55:03,560 --> 00:55:04,310 Bienvenida. 704 00:55:04,360 --> 00:55:06,290 - ¿Está listo lo que pedí? - Listo. 705 00:55:09,620 --> 00:55:11,930 El sospechoso fue visto en una farmacia cercana. 706 00:55:11,990 --> 00:55:15,900 Comprendido. Necesitamos un monitoreo remoto para vigilarla. 707 00:55:17,390 --> 00:55:19,020 Comprendido. Bien. 708 00:55:19,630 --> 00:55:20,610 Gracias. 709 00:55:21,320 --> 00:55:22,760 Que tenga un buen día. 710 00:55:41,570 --> 00:55:43,330 ¿Cómo está nuestra Reina? 711 00:55:44,380 --> 00:55:46,540 La condición está mejorando. Ella está empezando a calmarse. 712 00:55:47,020 --> 00:55:50,580 Excelente. He preparado algunas sorpresas agradables para ella. 713 00:55:50,710 --> 00:55:52,750 Pero tendrá que esperar. 714 00:55:53,060 --> 00:55:53,700 ¿Sucedió algo? 715 00:55:53,700 --> 00:55:58,010 Sí. Hay dos personas detrás de mí. Me están persiguiendo. 716 00:55:58,130 --> 00:55:59,180 Trataré esto. 717 00:56:06,240 --> 00:56:09,280 Tienes suerte, Sofía todavía tiene un poco de trabajo que hacer. 718 00:56:10,650 --> 00:56:12,670 Puedes descansar hasta que ella regrese. 719 00:56:12,890 --> 00:56:15,970 Y luego te veremos ir a otro mundo. 720 00:56:43,810 --> 00:56:45,480 ¿Qué quieres decir con que pasó de repente? 721 00:56:46,390 --> 00:56:47,940 ¿Qué quieres decir con que pasó de repente? 722 00:56:48,150 --> 00:56:52,880 Maldición, si hubiera contratado hombres de verdad, no habríamos sobrevivido a esta desgracia. 723 00:56:54,120 --> 00:56:56,090 Hermano, no entendimos nada cuando comimos postre ... 724 00:56:56,110 --> 00:56:56,750 ¡Come excremento! 725 00:56:56,800 --> 00:56:58,140 ¿Qué quieres decir con que no entendimos nada? 726 00:56:59,060 --> 00:57:01,190 Ni siquiera sabemos quién tomó a Kate. 727 00:57:01,320 --> 00:57:02,590 ¡Fuera de aquí, fuera! 728 00:57:02,630 --> 00:57:03,590 Como ordene. 729 00:57:08,060 --> 00:57:09,310 Inteligencia. 730 00:57:10,250 --> 00:57:11,800 ¿Podría la inteligencia haberla llevado, Sr. Tufan? 731 00:57:11,820 --> 00:57:13,370 ¿Cómo debo saberlo, Levent? 732 00:57:13,770 --> 00:57:15,240 ¿Quizás deberías llamar a Altay? 733 00:57:18,710 --> 00:57:21,220 ¿Es Altay tan estúpido como tu gente? 734 00:57:23,550 --> 00:57:26,710 Si tomaran a Kate, ¿dirían eso? 735 00:57:27,030 --> 00:57:30,250 Mírame, Kate estaba bajo tu protección. 736 00:57:30,800 --> 00:57:32,320 ¡Encuentra a mi esposa de inmediato! 737 00:57:32,430 --> 00:57:34,380 De lo contrario, no encontrarás un lugar para vivir en este mundo. 738 00:57:34,450 --> 00:57:35,360 ¡Inmediatamente! 739 00:58:22,320 --> 00:58:25,900 Perdimos a la persona sospechosa en la entrada occidental de la calle Akdeniz. 740 00:58:28,450 --> 00:58:30,710 ¿Dijo "Entrada oeste desde la calle Akdeniz"? 741 00:58:30,760 --> 00:58:32,690 Ella debe haberse disfrazado de nuevo. 742 00:58:32,760 --> 00:58:34,440 Al menos conocemos esta área. 743 00:58:34,530 --> 00:58:35,980 ¿Puedes encontrarla? 744 00:58:36,170 --> 00:58:37,860 Haré mi mejor esfuerzo. 745 00:59:06,210 --> 00:59:06,940 La encontré. 746 00:59:07,020 --> 00:59:08,630 Nazli, te estoy enviando. 747 00:59:08,780 --> 00:59:10,580 Bien, lo transmitiré de inmediato. 748 00:59:10,580 --> 00:59:13,830 Nazli, tal vez lo notó y se camufló. 749 00:59:13,950 --> 00:59:16,320 Entonces, déjalo, déjala pensar que nos ha pasado por alto. 750 00:59:17,250 --> 00:59:19,800 De Kurtbey a Tim. ¿Cuál es la situación? 751 00:59:19,920 --> 00:59:21,250 Llegaremos pronto a esa área. 752 00:59:21,310 --> 00:59:23,270 Hemos determinado la ubicación de Sofía. 753 00:59:23,350 --> 00:59:26,910 Ahora estamos compartiendo contigo la última imagen que tenemos. 754 00:59:27,000 --> 00:59:28,510 Comprendido. 755 00:59:30,910 --> 00:59:34,800 Caballeros, todos hemos visto gente mala antes. 756 00:59:35,020 --> 00:59:37,130 ¡Esta mujer es un verdadero demonio! 757 00:59:37,280 --> 00:59:38,680 Ella es una maestra del disfraz. 758 00:59:38,680 --> 00:59:40,450 Y ella tiene nueve vidas. 759 00:59:40,620 --> 00:59:41,870 ¿Llevarla viva o muerta? 760 00:59:41,900 --> 00:59:43,000 Viva. 761 00:59:43,840 --> 00:59:46,070 Ella tiene algo que decirnos. 762 01:00:03,330 --> 01:00:04,980 ¡Sigue adelante, sigue adelante! 763 01:00:05,560 --> 01:00:06,660 ¡Espera! 764 01:00:11,500 --> 01:00:12,560 Continúa. 765 01:00:21,800 --> 01:00:23,540 Estamos persiguiendo un taxi. 766 01:00:23,930 --> 01:00:25,700 Equipo a sede, equipo a sede. 767 01:00:25,780 --> 01:00:32,430 Ella huyó en un taxi con la matrícula 34T8751, la estamos persiguiendo, repito 34T8751. 768 01:00:32,520 --> 01:00:35,930 En realidad, podemos obtener su ruta desde el sistema de seguimiento de vehículos. 769 01:00:35,930 --> 01:00:37,310 De inmediato, nazli, de inmediato. 770 01:00:39,730 --> 01:00:40,930 Conduce más rápido. 771 01:00:41,020 --> 01:00:44,170 Hermana, no dijiste nada. ¿A dónde vamos? 772 01:00:44,230 --> 01:00:46,470 No importa dónde, conduce rápido. 773 01:00:46,990 --> 01:00:50,890 Hermana, si tienes un problema, dime, reduciré la velocidad y te dejaré ir. Por el amor de Allah. 774 01:00:50,960 --> 01:00:53,500 Solo estamos tratando de ganarnos la vida, no nos dificultes las cosas. 775 01:00:54,100 --> 01:00:56,710 ¿Alguna vez has oído hablar de Haile Osmaniye? 776 01:00:56,970 --> 01:00:58,800 El asesinato del joven Osman. 777 01:00:59,540 --> 01:01:03,540 Esta es la daga de uno de los líderes que lo capturaron. 778 01:01:03,890 --> 01:01:05,900 Lo aceché durante cuatro años. 779 01:01:06,010 --> 01:01:10,700 Me gustaría cortar la garganta de un enemigo más grande, pero es posible que tengas suerte. 780 01:01:10,950 --> 01:01:13,710 Así que no te metas con mi cabeza, conduce rápido. 781 01:01:16,340 --> 01:01:17,660 Por favor, señor 782 01:01:17,850 --> 01:01:20,940 Gracias, amigos. Pueden irse. Nos ocuparemos del resto. 783 01:01:23,620 --> 01:01:26,060 Hermano, ¿has enviado a los niños y la nuera Güneş? 784 01:01:26,090 --> 01:01:27,980 Sí, sí, solo estamos nosotros aquí. 785 01:01:28,570 --> 01:01:33,450 Korkut, todo está bien, pero estoy obsesionado con una cosa. 786 01:01:33,580 --> 01:01:34,940 Siéntate, hermano. 787 01:01:36,750 --> 01:01:38,770 Siéntate y te lo diré. 788 01:01:38,880 --> 01:01:40,790 ¿En qué te fijas? 789 01:01:41,210 --> 01:01:45,980 ¿Cómo sabemos lo que estas personas están haciendo independientemente de nosotros? 790 01:01:47,760 --> 01:01:49,030 Escucharemos. 791 01:01:49,540 --> 01:01:53,740 De acuerdo, escucharemos, pero ¿sabemos dónde están? 792 01:01:54,710 --> 01:01:57,080 ¿Por qué llamamos a estas personas aquí hoy? 793 01:01:57,670 --> 01:01:58,850 Para regañarlos. 794 01:01:59,050 --> 01:02:01,410 Pasar a la segunda etapa del plan. 795 01:02:01,610 --> 01:02:04,130 Korkut, no hables en acertijos. 796 01:02:04,250 --> 01:02:05,610 Explica todo con claridad. 797 01:02:05,650 --> 01:02:06,750 Hermano, ya veo ... 798 01:02:07,140 --> 01:02:10,960 Hay ciertas etapas en la recopilación de inteligencia. 799 01:02:11,180 --> 01:02:19,480 Una vez que se ha identificado el objetivo, entran en juego los estudios de factibilidad, la vigilancia, la instalación y los procesos de espía. 800 01:02:19,710 --> 01:02:20,650 Bien. 801 01:02:20,890 --> 01:02:23,130 No pudimos simplemente dejarlo así. 802 01:02:23,650 --> 01:02:25,630 Teníamos que tener orejas adentro. 803 01:02:26,560 --> 01:02:27,770 ¿Y cómo lo hiciste? 804 01:02:29,970 --> 01:02:34,190 Tienes un traje fresco. Entonces me estás robando, ¿eh? 805 01:02:34,470 --> 01:02:39,540 Sami tenía el mejor perfil para nosotros. Sabíamos que le dio importancia a su ropa. 806 01:02:40,260 --> 01:02:42,820 Solo usa ropa hecha a medida. 807 01:02:43,110 --> 01:02:44,630 Por eso arrancé su traje. 808 01:02:44,760 --> 01:02:46,960 Le aconsejamos que tomara un camino diferente. 809 01:02:47,210 --> 01:02:53,110 Reemplazamos el botón de su chaqueta con un botón similar con un transmisor. 810 01:02:55,490 --> 01:02:59,930 De acuerdo, hijo, pero ¿por qué debería dar el traje al sastre? Irá y comprará uno nuevo. 811 01:03:00,020 --> 01:03:01,560 Hermano, este tipo está poseído. 812 01:03:01,770 --> 01:03:04,790 Los muchachos confirmaron esto, salió corriendo de aquí y se fue en la dirección correcta. 813 01:03:05,580 --> 01:03:07,510 Ya hemos hecho arreglos con el sastre. 814 01:03:07,610 --> 01:03:09,110 Hizo lo que era necesario. 815 01:03:09,670 --> 01:03:12,540 Adjuntó un botón con un transmisor a su chaqueta. 816 01:03:12,800 --> 01:03:13,870 Todo está listo. 817 01:03:13,950 --> 01:03:19,060 Sin el conocimiento de Sami, adjuntó el transmisor al lugar correcto. 818 01:03:20,120 --> 01:03:20,910 ¡Guau! 819 01:03:21,600 --> 01:03:25,210 Y ahora descubriremos todo, sin importar de qué hablen. 820 01:03:25,430 --> 01:03:28,270 Creo que comienzan desde un avión sutil. 821 01:03:33,000 --> 01:03:33,720 Señor Ejder. 822 01:03:33,780 --> 01:03:34,510 Bienvenido. 823 01:03:34,620 --> 01:03:35,270 Gracias. 824 01:03:35,300 --> 01:03:37,810 - Adelante, por favor. - Que el Señor esté complacido contigo. 825 01:03:43,180 --> 01:03:45,090 Nos has honrado de nuevo. 826 01:03:46,050 --> 01:03:47,130 Aquí está la mesa. 827 01:03:47,930 --> 01:03:50,320 Nuestras posibilidades aquí son ilimitadas. 828 01:03:50,540 --> 01:03:53,960 Haremos grandes cosas, ganaremos mucho dinero. 829 01:03:54,380 --> 01:03:57,500 Pero nuestras reglas no serán las mismas que las de ellos. 830 01:03:57,540 --> 01:04:00,450 Usaremos reglas y leyes comerciales. 831 01:04:00,770 --> 01:04:03,540 Haremos buenos negocios y los protegeré. 832 01:04:03,670 --> 01:04:06,630 Y, por supuesto, les pagaré. 833 01:04:09,770 --> 01:04:11,040 Está bien, genial. 834 01:04:11,140 --> 01:04:12,210 Bien. 835 01:04:12,370 --> 01:04:17,970 Entonces necesitamos grandes empresas para mantener las ruedas girando en esta mesa. 836 01:04:18,100 --> 01:04:20,400 ¿Tienes ese trabajo en mente? 837 01:04:20,680 --> 01:04:21,760 Sí, Ejder. 838 01:04:21,800 --> 01:04:24,780 Y durante muchos años hemos pensado que estamos trabajando encubierto. 839 01:04:24,990 --> 01:04:26,940 Resulta que nos estábamos engañando a nosotros mismos. 840 01:04:27,020 --> 01:04:28,260 Así es, hermano. 841 01:04:29,360 --> 01:04:32,820 Hay miles de millones de dólares de dinero ilegal en el mercado. 842 01:04:32,840 --> 01:04:33,370 Hay. 843 01:04:33,370 --> 01:04:36,680 Incluido el dinero de las personas sentadas en esta mesa. 844 01:04:36,860 --> 01:04:40,010 Pero este dinero necesita ser lavado. 845 01:04:40,150 --> 01:04:42,520 Podemos lavarlos. Incluso podemos entregarlos. 846 01:04:47,850 --> 01:04:50,260 Ganan su dinero con terrorismo y drogas. 847 01:04:50,330 --> 01:04:51,600 Bastardos. 848 01:04:52,060 --> 01:04:54,700 Bueno. ¿De qué dinero estamos hablando? 849 01:04:54,880 --> 01:04:57,130 Estoy hablando de mucho dinero. 850 01:04:57,570 --> 01:04:58,510 ¿Cuánto? 851 01:04:58,670 --> 01:05:02,150 Tampoco sé la cantidad exacta. Es decir, hasta ese punto. 852 01:05:02,380 --> 01:05:04,870 Estamos tratando de implementar la pieza del sistema por pieza. 853 01:05:05,380 --> 01:05:07,500 Hay un gran beneficio en esto, Ejder Ağa. 854 01:05:07,740 --> 01:05:10,370 Pero necesitamos un comprador. 855 01:05:11,480 --> 01:05:12,160 Bien. 856 01:05:12,590 --> 01:05:14,140 Tenemos una persona preparada. 857 01:05:15,010 --> 01:05:16,930 Podemos hacer negocios con él. 858 01:05:17,400 --> 01:05:18,380 Excelente. 859 01:05:18,870 --> 01:05:22,070 Entonces cambiaremos dinero por oro. 860 01:05:22,250 --> 01:05:23,170 ¿Está bien? 861 01:05:23,680 --> 01:05:28,680 Y obtendré mi 30% por lingote. 862 01:05:32,540 --> 01:05:36,370 Ejder, ¿no es un 30% demasiado? 863 01:05:36,920 --> 01:05:38,310 No lo creo, tío. 864 01:05:38,680 --> 01:05:40,850 Escucha, Korkut te ha prohibido hacer negocios. 865 01:05:40,860 --> 01:05:42,720 No puedes ganar nada. 866 01:05:42,750 --> 01:05:46,460 Te prometo un gran negocio. Además, estás bajo mi protección. 867 01:05:46,670 --> 01:05:48,960 Entonces, ¿qué más quieres? 868 01:05:49,760 --> 01:05:53,630 En lugar de no tenerlos en absoluto, les dará algunos de ellos para mi protección. 869 01:05:54,450 --> 01:05:57,400 Creo que esto tiene mucho sentido para ti. 870 01:06:01,410 --> 01:06:05,130 Entonces, con su permiso, ¿podemos hablar entre nosotros? 871 01:06:05,210 --> 01:06:06,760 Por supuesto, tío. 872 01:06:07,190 --> 01:06:08,230 Hablen. 873 01:06:08,460 --> 01:06:09,430 Sr. Mahmut. 874 01:06:11,680 --> 01:06:12,830 Gracias. 875 01:06:17,880 --> 01:06:20,340 Padre, ¿qué haremos si se niegan? 876 01:06:20,580 --> 01:06:21,830 ¿Qué vamos a hacer? 877 01:06:22,270 --> 01:06:23,240 Ferman. 878 01:06:24,220 --> 01:06:28,070 ¿Alimentarías un pollo que no te dé huevos, hermano? 879 01:06:28,560 --> 01:06:29,850 No lo harías, ¿verdad? 880 01:06:30,090 --> 01:06:33,600 Te cortarás la garganta y la comerás con placer. 881 01:06:33,830 --> 01:06:37,240 Tienes razón, papá. El dinero que obtenemos de aquí nos ayudará mucho. 882 01:06:45,460 --> 01:06:47,030 Bien, vamos. 883 01:06:52,270 --> 01:06:54,920 Entonces, ¿has escuchado lo que te dice tu corazón? 884 01:06:55,940 --> 01:06:56,930 ¿Veredicto? 885 01:06:58,290 --> 01:06:59,470 Estamos de acuerdo. 886 01:06:59,700 --> 01:07:08,990 Pero había un poco de preocupación por quién nos compensaría si sufriéramos pérdidas a cambio de esta protección. 887 01:07:11,680 --> 01:07:12,770 ¿Preocuparse por qué? 888 01:07:12,980 --> 01:07:13,820 Ansiedad. 889 01:07:14,090 --> 01:07:15,030 Ansiedad. 890 01:07:16,840 --> 01:07:22,090 Sami, no te preocupes. Tratarás conmigo. 891 01:07:24,640 --> 01:07:25,620 Tienes razón. 892 01:07:26,960 --> 01:07:30,820 Bien, luego arreglaré a un comprador, organizaré una reunión. 893 01:07:31,280 --> 01:07:34,970 Todos juntos nos sentaremos, hablaremos y decidiremos qué hacer. 894 01:07:35,150 --> 01:07:36,670 Sin secretos ... 895 01:07:37,850 --> 01:07:38,650 ¡No! 896 01:07:38,700 --> 01:07:40,020 Bien hecho, Sami. 897 01:07:41,990 --> 01:07:43,520 Ganas, bingo. 898 01:07:43,920 --> 01:07:45,100 Ferman. 899 01:07:45,660 --> 01:07:46,270 Te escucho, papá. 900 01:07:46,370 --> 01:07:50,440 Sabes a quién llamar. Llámalo, organiza una reunión. 901 01:07:54,210 --> 01:07:55,780 Inmediatamente estuvieron de acuerdo. 902 01:07:55,810 --> 01:07:57,290 Es para nuestra ventaja. 903 01:08:01,800 --> 01:08:02,510 Jefe. 904 01:08:02,650 --> 01:08:03,800 ¿Cómo va el plan? 905 01:08:03,980 --> 01:08:05,810 Todo está bajo control. 906 01:08:05,950 --> 01:08:07,920 Todo funciona como un reloj. 907 01:08:08,150 --> 01:08:09,800 Están planeando algo grande. 908 01:08:10,050 --> 01:08:11,850 Entonces pondremos fin a esto. 909 01:08:12,170 --> 01:08:13,900 También pienso eso, jefe. 910 01:08:14,130 --> 01:08:16,550 Nos pararemos entre el comprador y el vendedor. 911 01:08:16,610 --> 01:08:17,170 Entendido. 912 01:08:17,350 --> 01:08:18,930 Mantenme actualizado. 913 01:08:18,930 --> 01:08:21,570 Recuerda, no se puede hacer nada en esta ciudad sin tu conocimiento. 914 01:08:21,570 --> 01:08:23,460 Asegúrate de que esto se mueva en sus cabezas. 915 01:08:23,850 --> 01:08:25,620 No te preocupes, jefe. 916 01:08:26,420 --> 01:08:32,990 Les haré sentir mucho que dejaran esta mesa que querrán sentarse en esta mesa. 917 01:08:41,740 --> 01:08:42,490 ¡Detente! 918 01:08:43,330 --> 01:08:44,240 ¡Detente! 919 01:08:52,100 --> 01:08:54,470 Equipo a sede, el taxi desapareció de la vista. 920 01:08:54,530 --> 01:08:56,130 ¿Cuál es la situación? 921 01:08:56,560 --> 01:08:59,620 El taxi se detuvo hace unos segundos. 922 01:08:59,640 --> 01:09:02,730 Acabamos de transmitirle una señal GPS. 923 01:09:03,100 --> 01:09:05,830 Existe una alta probabilidad de que Sofía saliera del taxi en ese momento. 924 01:09:05,970 --> 01:09:08,000 Entiendo. Nos dirigimos allí. 925 01:09:17,490 --> 01:09:20,390 Alex, llego un poco tarde. ¿Hay algún problema? 926 01:09:20,780 --> 01:09:23,000 No hay problemas aquí, ella está sufriendo. 927 01:09:24,710 --> 01:09:26,320 Mira la respiración. 928 01:09:26,330 --> 01:09:27,690 No confío en ella. 929 01:09:27,810 --> 01:09:29,560 ¿Después de todos estos medicamentos? 930 01:09:29,970 --> 01:09:31,970 Estos medicamentos deben hacer pasado hace mucho tiempo. 931 01:09:31,980 --> 01:09:33,470 Era solo algo pequeño. 932 01:09:33,470 --> 01:09:35,710 Ella sentirá un verdadero dolor cuando regrese. 933 01:09:45,180 --> 01:09:46,430 Detente, detente, detente. 934 01:09:46,460 --> 01:09:49,230 ¡Déjame! ¡Dejame, déjame! 935 01:09:52,400 --> 01:09:54,730 Su disfraz no funciona en nosotros. 936 01:09:55,010 --> 01:09:56,190 Te sentimos. 937 01:09:56,530 --> 01:09:57,370 Llévala. 938 01:09:58,550 --> 01:09:59,540 ¡Déjame! 939 01:09:59,800 --> 01:10:01,070 Equipo a sede. 940 01:10:01,440 --> 01:10:02,940 Sofía está con nosotros. 941 01:10:11,190 --> 01:10:13,130 Esperaba que ella nos llevara a la Reina. 942 01:10:13,600 --> 01:10:15,230 Pero gracias por eso también. 943 01:10:15,400 --> 01:10:17,280 Ella es más astuta de lo que pensábamos. 944 01:10:18,430 --> 01:10:20,580 Entendimos esto de sus habilidades. 945 01:10:21,370 --> 01:10:25,170 Lo que salga de su boca, puede que no nos llevara a la Reina de inmediato. 946 01:10:25,980 --> 01:10:28,730 Pero ella puede ayudarnos a llevarnos a la Reina. 947 01:10:29,480 --> 01:10:30,410 Así es. 948 01:10:31,310 --> 01:10:33,600 La recuperación de Selen nos llevará a la Reina. 949 01:10:34,330 --> 01:10:36,520 Pero en cualquier caso, obtendremos lo que queremos. 950 01:10:36,690 --> 01:10:37,840 No te preocupes. 951 01:10:39,100 --> 01:10:40,130 No estoy preocupado. 952 01:10:40,200 --> 01:10:41,840 Sé lo que vamos a conseguir. 953 01:10:55,240 --> 01:10:56,180 ¡Guau! 954 01:10:56,340 --> 01:11:00,940 Mal coleccionista - Agente de inteligencia guapo. 955 01:11:01,380 --> 01:11:03,720 Esto no solo sucede en las películas. 956 01:11:06,400 --> 01:11:09,990 Entonces nos amas tanto como amas bromear. 957 01:11:11,860 --> 01:11:14,150 Siempre me han gustado hombres guapos. 958 01:11:14,680 --> 01:11:16,640 Pero en la tienda de antigüedades dijiste algo completamente diferente. 959 01:11:18,860 --> 01:11:19,960 Sí. 960 01:11:23,150 --> 01:11:25,070 Necesitaba protegerme. 961 01:11:27,010 --> 01:11:30,180 Y no entiendo por qué todavía estoy aquí. 962 01:11:30,970 --> 01:11:32,620 Eres culpable y es por eso. 963 01:11:33,630 --> 01:11:34,870 ¿Cuál es mi culpa? 964 01:11:36,100 --> 01:11:43,440 Los productos químicos que probaste en Mónaco, los venenos, las personas en cuyas cabezas estás cavando, todos lo sabemos. 965 01:11:43,540 --> 01:11:45,160 No sabes nada. 966 01:11:46,040 --> 01:11:48,840 Vas a fingir que sabes y me asustas. 967 01:11:50,100 --> 01:11:53,210 Y luego me ofrecerás cooperación, ¿no? 968 01:11:55,310 --> 01:12:00,720 "Cuéntame todo, y te devolveré a tu país, sana y salva" 969 01:12:03,040 --> 01:12:06,780 No soy una niña, no puedes engañarme. 970 01:12:07,310 --> 01:12:13,660 Como tienes tanta confianza en ti misma, entonces dime: ¿Quién es Casablanca? 971 01:12:31,650 --> 01:12:35,790 ¿Conoces a alguien llamada Selen? Ella es una de tus víctimas. 972 01:12:38,690 --> 01:12:41,880 Mira, no tengo víctimas. 973 01:12:44,420 --> 01:12:46,080 No soy el que estás buscando. 974 01:12:47,590 --> 01:12:50,340 ¿Qué pasa con los productos químicos de tu laboratorio? 975 01:12:52,580 --> 01:12:55,010 Ahora sabes que soy un coleccionista. 976 01:12:55,860 --> 01:13:00,670 Entonces sabes que soy un buen científico, ¿verdad? 977 01:13:01,730 --> 01:13:04,580 Un científico que trabaja para el mal. 978 01:13:06,630 --> 01:13:09,320 Debería haber vivido en la Segunda Guerra Mundial. 979 01:13:17,780 --> 01:13:18,760 Voy a entrar. 980 01:13:18,870 --> 01:13:22,060 Jefe, dame un poco más de tiempo para observarla. 981 01:13:25,280 --> 01:13:26,380 ¿Qué ves? 982 01:13:30,450 --> 01:13:32,700 Hubo un momento en que pensamos que estabas muerta. 983 01:13:35,110 --> 01:13:36,300 Pero estoy aquí. 984 01:13:37,300 --> 01:13:39,580 Nos mostraste el expediente, ¿recuerdas? 985 01:13:41,970 --> 01:13:43,330 No recuerdo. 986 01:13:53,900 --> 01:13:55,700 Fue un momento difícil. 987 01:13:56,560 --> 01:13:58,660 Todavía no he empezado a presionarte. 988 01:14:01,350 --> 01:14:02,870 Eso es lo que piensas. 989 01:14:04,460 --> 01:14:10,210 Estoy haciendo todo lo posible para suprimir lo que siento en este momento. 990 01:14:19,770 --> 01:14:21,310 Pero es difícil. 991 01:14:28,050 --> 01:14:31,030 Esta mujer tiene la experiencia suficiente para engañar al polígrafo. 992 01:14:31,230 --> 01:14:32,630 No necesitamos un polígrafo. 993 01:14:32,730 --> 01:14:34,640 Es obvio cuando lo miras desde aquí. 994 01:14:35,450 --> 01:14:36,920 De eso estoy hablando. 995 01:14:37,330 --> 01:14:40,170 Ella confía tanto en sí misma que no siente la necesidad de ocultar su ingenio. 996 01:14:40,300 --> 01:14:42,750 Estoy seguro de que su pulso no esta corriendo en este momento. 997 01:14:42,890 --> 01:14:44,270 Es decir, ella no tiene miedo en absoluto. 998 01:14:47,840 --> 01:14:50,080 Entonces podemos jugar el juego como ella quiere. 999 01:15:02,030 --> 01:15:07,000 Sra. Sofía, su interés en el Sr. Altay hizo que nuestros ojos se iluminen. 1000 01:15:07,870 --> 01:15:09,380 ¿Estás preocupada? 1001 01:15:10,870 --> 01:15:13,090 Quizás tengo otras razones. 1002 01:15:17,890 --> 01:15:19,890 Mira, estamos bajo cámaras. 1003 01:15:24,450 --> 01:15:26,460 No podrías hablar tan libremente, ¿verdad? 1004 01:15:28,050 --> 01:15:29,590 Las cámaras están apagadas. 1005 01:15:29,590 --> 01:15:32,170 No tenemos suficientes motivos para mantenerte aquí. 1006 01:15:32,270 --> 01:15:33,800 Lo sabes muy bien. 1007 01:15:33,920 --> 01:15:36,350 Solo hay una queja del taxista que amenazó. 1008 01:15:36,530 --> 01:15:39,710 Pero también sabes que te cazaremos por el resto de tu vida. 1009 01:15:39,930 --> 01:15:42,380 Así que responde las preguntas que te hago. 1010 01:15:43,850 --> 01:15:46,620 Haré todo lo que pueda. 1011 01:15:52,100 --> 01:15:53,330 ¿Quién es la Reina? 1012 01:15:56,410 --> 01:15:57,600 Nunca he oído hablar de ella. 1013 01:16:10,630 --> 01:16:12,230 Mi Reina. 1014 01:16:13,330 --> 01:16:17,310 Sí, me tienes. 1015 01:16:19,900 --> 01:16:21,720 Pero no tengo ninguna información. 1016 01:16:21,730 --> 01:16:24,710 Es decir, porque no vi su rostro. 1017 01:16:24,760 --> 01:16:26,210 Nadie puede verla. 1018 01:16:26,330 --> 01:16:27,940 ¿Por qué viniste a Estambul? 1019 01:16:28,140 --> 01:16:29,730 Me gusta mucho. 1020 01:16:30,370 --> 01:16:38,110 O para vengar al maquinista y eliminar a la Reina que intentó matarte. 1021 01:16:43,400 --> 01:16:45,620 Creo que esto es lo más probable. 1022 01:16:56,210 --> 01:16:58,110 Ella no respondió a tu última pregunta. 1023 01:16:58,410 --> 01:17:00,800 Será difícil hacer que hable, eso es obvio. 1024 01:17:00,960 --> 01:17:03,020 O tal vez ya ha tenido éxito. 1025 01:17:03,020 --> 01:17:04,330 ¿Cómo? 1026 01:17:05,650 --> 01:17:07,650 Ella me manipuló durante todo el interrogatorio. 1027 01:17:07,650 --> 01:17:09,950 Sí, porque se lo permitiste. 1028 01:17:10,040 --> 01:17:11,680 Deberías haber usado psicología inversa. 1029 01:17:11,770 --> 01:17:15,460 Sí, definitivamente tenía una respuesta a cada pregunta que le hacía. 1030 01:17:15,730 --> 01:17:18,730 Ya sea que tenga sentido o no, ella me habló muy libremente. 1031 01:17:18,730 --> 01:17:20,970 Porque, como dijiste, la dejé. 1032 01:17:21,590 --> 01:17:23,900 Pero ella no respondió a tu última pregunta. 1033 01:17:25,050 --> 01:17:27,490 Es decir, a ella no le gustó que lo supimos. 1034 01:17:27,800 --> 01:17:30,100 Porque Sofía solo tiene un objetivo. 1035 01:17:30,100 --> 01:17:31,330 Deshacerse de la Reina. 1036 01:17:32,060 --> 01:17:34,380 No sé a dónde vamos a continuación. 1037 01:17:34,500 --> 01:17:35,710 Pero eso es por ahora. 1038 01:17:35,930 --> 01:17:37,890 Tengo algo en mente. 1039 01:17:46,330 --> 01:17:48,340 ¿Cómo fue la última fase? 1040 01:17:48,340 --> 01:17:50,180 Parece que conocemos su verdadero propósito. 1041 01:17:50,180 --> 01:17:51,880 ¿Cómo podemos estar seguros de esto? 1042 01:17:51,880 --> 01:17:55,710 Pensando en cómo actuaríamos si fuéramos Sofía. 1043 01:17:56,020 --> 01:17:57,340 ¿Algún progreso de tu parte? 1044 01:17:57,500 --> 01:18:00,880 Ella hizo una corta llamada telefónica antes de salir del laboratorio. 1045 01:18:00,920 --> 01:18:03,440 Ella habló con el mismo número antes de que la atraparan. 1046 01:18:03,620 --> 01:18:06,910 Como dije, fue corta. Todavía no sabemos el contenido exacto. 1047 01:18:07,160 --> 01:18:10,160 Comenzamos a rastrear las señales de la persona con la que estaba hablando. 1048 01:18:10,160 --> 01:18:11,870 Quizás esta es la persona con la que actuó en paralelo. 1049 01:18:12,670 --> 01:18:14,330 Alguien que trabaja para ella. 1050 01:18:14,330 --> 01:18:17,320 Como llamó dos veces, significa que la situación requiere confirmación. 1051 01:18:17,380 --> 01:18:20,380 Esta es exactamente la química que estaba tratando de obtener. 1052 01:18:20,530 --> 01:18:23,603 Quizás su hombre vigila al hombre que le inyectó con la droga. 1053 01:18:24,565 --> 01:18:26,155 ¿Quizás ella es la Reina? 1054 01:18:29,967 --> 01:18:31,697 Si, por supuesto, ella lo tiene en sus manos. 1055 01:18:32,212 --> 01:18:35,379 De cualquier manera, esta dirección nos da lo que queremos. 1056 01:18:35,735 --> 01:18:39,495 Ya sea la Reina o el antídoto que Selen necesita. 1057 01:18:57,649 --> 01:18:58,929 ¿Qué ha pasado? 1058 01:18:59,385 --> 01:19:01,705 ¿Alguna noticia de Sofía? 1059 01:19:02,846 --> 01:19:04,536 ¡Cállate! 1060 01:19:05,126 --> 01:19:06,516 Cállate, ¿quieres? 1061 01:19:09,541 --> 01:19:12,861 Parece que no te importa quién soy. 1062 01:19:13,950 --> 01:19:18,900 Tus manos están atadas, estás en nuestras manos, no le queda opción, Reina. 1063 01:19:20,231 --> 01:19:21,951 No te tengo miedo. 1064 01:19:23,820 --> 01:19:25,560 Pero deberías tener miedo. 1065 01:19:25,940 --> 01:19:32,190 Porque antes de matarte, te torturaré muy mal ... 1066 01:19:32,520 --> 01:19:36,840 Y no con medicamentos, sino de maneras salvajes. 1067 01:19:37,600 --> 01:19:43,740 Te arrancaré todas tus extremidades, una por una. 1068 01:19:44,030 --> 01:19:49,200 Sufrirás en agonía, rogando por la muerte. 1069 01:19:50,100 --> 01:19:53,370 Cállate, cállate. 1070 01:19:53,670 --> 01:19:56,370 No, no me callaré. 1071 01:19:56,490 --> 01:19:59,800 Te ahogarás con tus propios gritos. 1072 01:20:00,140 --> 01:20:02,910 Sentirás todo el dolor. 1073 01:20:50,875 --> 01:20:52,065 Te escucho. 1074 01:20:52,590 --> 01:20:56,220 ¿Qué están haciendo tus hombres en lugar de llamarme? 1075 01:20:56,267 --> 01:20:59,147 ¿Estás sentado en casa esperando mi llamada? 1076 01:20:59,570 --> 01:21:01,670 Señora, la estamos buscando en todas partes. 1077 01:21:01,750 --> 01:21:02,850 ¿Es esta Kate? 1078 01:21:02,917 --> 01:21:04,597 Entonces, ¿pudiste encontrarlo? 1079 01:21:04,825 --> 01:21:09,025 Pagarás mucho por tu estupidez, caro. 1080 01:21:09,096 --> 01:21:11,656 Una palabra tuya es suficiente para mí. 1081 01:21:11,681 --> 01:21:13,901 Si me quieres muerto, lo haré ahora mismo. 1082 01:21:14,286 --> 01:21:17,446 Sácame de aquí primero. Te diré dónde. 1083 01:21:17,513 --> 01:21:19,843 De acuerdo, señora, pero ¿por qué no sales de allí? 1084 01:21:19,868 --> 01:21:22,238 Tengo un pequeño negocio que atender. 1085 01:21:22,324 --> 01:21:24,124 Llámame a este número cuando llegues. 1086 01:21:24,149 --> 01:21:26,689 Si no respondo, entra de inmediato. 1087 01:21:26,790 --> 01:21:28,710 Lo tengo, señora. 1088 01:21:28,973 --> 01:21:29,923 ¿Dónde está ella? 1089 01:21:29,948 --> 01:21:33,858 Ella parecía estar bien. Ella no entró en detalles, pero pidió ser recogida. 1090 01:21:34,130 --> 01:21:36,230 Ella dijo que tenía un pequeño negocio que atender. 1091 01:21:42,061 --> 01:21:43,601 ¿Por qué estamos aquí? 1092 01:21:44,050 --> 01:21:46,000 Los compradores están aquí, hermano. 1093 01:21:46,290 --> 01:21:48,660 Irán de aquí a donde está el dinero. 1094 01:21:49,930 --> 01:21:54,230 Los seguiremos y llegaremos a la fuente del dinero. 1095 01:21:54,230 --> 01:21:57,030 Exactamente. Te has comprometido bien con nuestro trabajo. 1096 01:21:57,620 --> 01:21:58,900 Ellos hablan. 1097 01:21:59,990 --> 01:22:05,200 Después de todo, estas personas no son ajenos a este negocio. 1098 01:22:05,260 --> 01:22:08,290 Han estado haciendo esto durante mucho tiempo. 1099 01:22:08,290 --> 01:22:10,030 Tráelo. 1100 01:22:18,880 --> 01:22:20,100 ¡Vay be! 1101 01:22:20,950 --> 01:22:25,560 El mundo ... el mundo gira en torno a esto. 1102 01:22:25,810 --> 01:22:26,930 Llévelo. 1103 01:22:27,100 --> 01:22:29,500 Ejder Ağa es un hombre que veneramos. 1104 01:22:29,500 --> 01:22:33,401 Si lo garantiza, con mucho gusto lo haremos. 1105 01:22:33,501 --> 01:22:35,351 Pero aquí está el problema. 1106 01:22:35,550 --> 01:22:38,680 ¿Cómo se transferirá todo este dinero? 1107 01:22:38,969 --> 01:22:41,969 ¿Dónde almacenar el dinero? ¿Dónde tendrá lugar la entrega? 1108 01:22:41,994 --> 01:22:45,664 Necesitamos saber esto para planificar la operación. 1109 01:22:45,751 --> 01:22:48,761 Bueno. Tengo el dinero. 1110 01:22:48,786 --> 01:22:51,316 Entonces vamos a donde está el dinero. 1111 01:22:51,670 --> 01:22:56,909 Echemos un vistazo a ellos en persona y planifiquemos nuestra operación en el acto, ¿de acuerdo? 1112 01:22:57,704 --> 01:22:59,494 - Seguro, vamos. - Bueno. 1113 01:22:59,560 --> 01:23:01,400 Prepara los autos. 1114 01:23:02,820 --> 01:23:05,103 Alguien que hace cosas sin nuestro conocimiento ... 1115 01:23:05,373 --> 01:23:07,003 Todo el negocio va mal. 1116 01:23:33,380 --> 01:23:35,540 Ven aquí, querida Sofía. 1117 01:23:35,731 --> 01:23:38,756 Es hora de enviarte a con hermano. 1118 01:23:58,840 --> 01:24:02,230 ¡Maldita sea! ¿Cómo puede ser esto? 1119 01:24:05,590 --> 01:24:06,600 ¿Has llegado? 1120 01:24:08,295 --> 01:24:10,175 Señora, laa organización está afuera. 1121 01:24:10,490 --> 01:24:11,290 Los vi. 1122 01:24:11,540 --> 01:24:13,780 Dijiste que tenías una pequeña tarea. 1123 01:24:13,992 --> 01:24:16,732 Iba a matar a Sofía. Bien, me voy. 1124 01:24:53,907 --> 01:24:56,207 Hay un hombre muerto adentro. 1125 01:25:05,803 --> 01:25:09,703 Hay el doble del número de viales de píldoras. Algunos de ellos fueron preparados hace mucho tiempo. 1126 01:25:11,144 --> 01:25:14,344 Estos viales pueden ser el antídoto que buscamos, Altay. 1127 01:25:14,495 --> 01:25:16,265 ¿Hay algo peligroso? 1128 01:25:18,361 --> 01:25:20,721 Todo está limpio aquí, Nido. 1129 01:25:24,335 --> 01:25:27,795 Solo dentro tenían a alguien como rehén. 1130 01:25:28,734 --> 01:25:32,644 Presiento que era la Reina. 1131 01:25:32,830 --> 01:25:38,010 Es muy posible. Ella puede haber escapado después de matar a un hombre y luego desapareció. 1132 01:25:38,035 --> 01:25:40,035 Nos estamos acercando mucho, Kurtbey. 1133 01:25:40,060 --> 01:25:43,066 La Reina siente nuestro aliento en su cuello. 1134 01:26:14,320 --> 01:26:18,160 ¿Es este el lugar? ¿Dónde escondes el dinero aquí? 1135 01:26:18,340 --> 01:26:22,463 Todo está oculto aquí. Todo se gestiona aquí. 1136 01:26:22,800 --> 01:26:28,310 Este es uno de mis altos secretos favoritos que nunca me decepciona. 1137 01:26:49,100 --> 01:26:50,360 Ábralo. 1138 01:26:56,045 --> 01:27:02,475 A veces, las cosas más secretas se hacen a la vista. 1139 01:27:03,208 --> 01:27:05,428 Esta es una riqueza real. 1140 01:27:06,121 --> 01:27:08,431 Primero, los ingresaremos en el sistema. 1141 01:27:08,456 --> 01:27:10,856 Este es un lugar muy seguro, Ejder Ağa. 1142 01:27:10,881 --> 01:27:13,025 De ahora en adelante conservaremos todo el dinero aquí. 1143 01:27:13,050 --> 01:27:14,160 ¿Entramos, papá? 1144 01:27:14,400 --> 01:27:16,370 Vamos, la verdadera acción está dentro. 1145 01:27:24,070 --> 01:27:27,500 Entonces, Ejder usa este lugar como una caja fuerte. 1146 01:27:39,885 --> 01:27:42,175 Mira, los escribiremos por separado. 1147 01:27:42,556 --> 01:27:44,566 Dijiste dinero, ¿verdad, hermano? 1148 01:27:44,930 --> 01:27:47,980 Aquí vas, tanto dinero como quieras. 1149 01:27:48,194 --> 01:27:50,154 Bien, ¿cuándo empezamos? 1150 01:27:52,730 --> 01:27:56,100 El conteo y el embalaje se completará por la noche. 1151 01:27:56,300 --> 01:28:00,830 Entonces seguiremos adelante. 1152 01:28:01,430 --> 01:28:03,280 Prepara el oro. 1153 01:28:03,600 --> 01:28:05,250 No es difícil. 1154 01:28:05,710 --> 01:28:06,770 Bien. 1155 01:28:07,250 --> 01:28:09,300 Todos vieron lo que tenían que ver. 1156 01:28:09,410 --> 01:28:10,300 Bien. 1157 01:28:10,690 --> 01:28:19,590 Entonces hablemos de una cosa mientras bebes tu té. 1158 01:28:27,072 --> 01:28:28,012 Jefe. 1159 01:28:28,305 --> 01:28:30,305 Encontramos la bóveda de dinero de Ejder. 1160 01:28:30,480 --> 01:28:31,850 Aquí está el dinero. 1161 01:28:31,920 --> 01:28:34,160 El proceso va a nuestro favor. 1162 01:28:34,160 --> 01:28:37,060 Esperaremos hasta la noche y luego haremos nuestro movimiento. 1163 01:28:37,060 --> 01:28:40,540 Tomaremos el dinero de Ejder y su reputación. 1164 01:28:42,160 --> 01:28:44,040 ¿Tiene un plan de entrada? 1165 01:28:44,360 --> 01:28:47,170 Haremos un movimiento haciendo un poco de ruido, jefe. 1166 01:29:03,020 --> 01:29:05,890 Kate, gracias a Allah, estás bien. 1167 01:29:05,915 --> 01:29:08,080 Gracias a mi propio ingenio. 1168 01:29:08,553 --> 01:29:10,213 ¿Qué ha pasado? 1169 01:29:10,760 --> 01:29:12,400 ¡¿Qué ha pasado?! 1170 01:29:13,885 --> 01:29:17,125 Deberías haber sabido sobre esto antes de llegar. 1171 01:29:17,328 --> 01:29:19,108 No quería hacer un escándalo. 1172 01:29:19,133 --> 01:29:24,993 Si la organización o Altay descubrieran que estabas desaparecida, podrían comenzar a buscar. 1173 01:29:25,676 --> 01:29:28,089 No queríamos crear inadvertidamente otro problema. 1174 01:29:28,304 --> 01:29:29,441 ¡Qué maravilloso! 1175 01:29:29,520 --> 01:29:32,470 ¿Entonces te sentaste aquí y esperaste la noticia de mi muerte? 1176 01:29:32,470 --> 01:29:34,050 Por supuesto que no. 1177 01:29:34,050 --> 01:29:36,638 Todos los que trabajan para nosotros te están buscando en este momento. 1178 01:29:36,663 --> 01:29:42,403 Bueno. Llámalos y diles que no hay necesidad. Dile que mi esposa se salvó. 1179 01:29:42,983 --> 01:29:45,283 ¿Dónde están todas estas personas estúpidas ahora? 1180 01:29:45,308 --> 01:29:46,768 Todos están en el fondo del mar, señora. 1181 01:29:47,560 --> 01:29:48,810 ¡Bien hecho! 1182 01:29:49,646 --> 01:29:51,966 ¡Necesito gente nueva aquí! 1183 01:29:52,142 --> 01:29:54,962 Y esta es tu última advertencia. 1184 01:29:54,987 --> 01:30:00,347 Si esto vuelve a suceder, te enviaré con esas personas. 1185 01:30:05,580 --> 01:30:09,890 De acuerdo, ¿se conoce la identidad de la persona muerta? 1186 01:30:09,915 --> 01:30:14,575 Sí, jefe, es un ciudadano estadounidense llamado Alex Rolter. Se desconoce por qué vino aquí. 1187 01:30:14,600 --> 01:30:15,600 ¿Y su pasado? 1188 01:30:15,625 --> 01:30:18,171 Intento de asesinato, robo, extorsión. 1189 01:30:19,428 --> 01:30:22,768 ¿Podrían las burbujas que encontramos en el interior ser lo que estamos buscando? 1190 01:30:22,850 --> 01:30:28,170 Si este es un lugar importante para Sofía, es muy posible que este sea el antídoto que estamos buscando para Selen. 1191 01:30:28,195 --> 01:30:31,445 En cualquier caso, los viales ahora se están analizando en el laboratorio. 1192 01:30:31,670 --> 01:30:34,247 ¿Algún comentario general sobre la escena del crimen? 1193 01:30:35,164 --> 01:30:39,604 Aparentemente, de alguna manera se apoderó de la Reina justo antes de capturar a Sofía. 1194 01:30:39,712 --> 01:30:40,952 Ella la llevó allí. 1195 01:30:41,041 --> 01:30:43,495 Pero no pudimos hacer que hablara. 1196 01:30:43,713 --> 01:30:46,763 Porque ella es una verdadera maestra de interrogación, jefe. 1197 01:30:47,010 --> 01:30:51,450 Y somos maestros para obtener lo que queremos, Uzay. 1198 01:30:57,467 --> 01:30:59,507 Debemos tener un plan. 1199 01:31:00,930 --> 01:31:05,550 Jefe, Altay tiene un plan que quiere implementar. 1200 01:31:05,743 --> 01:31:07,953 Liberemos a Sofía, jefe. 1201 01:31:08,334 --> 01:31:15,964 Digamos que el taxista retiró su queja, el consulado intervino y no hay un crimen probado en nuestro suelo. 1202 01:31:16,100 --> 01:31:18,760 Y ella nos llevará paso a paso a la Reina. 1203 01:31:23,326 --> 01:31:27,926 Quizás se dé cuenta de que algo anda mal cuando no puede encontrar a la Reina donde se supone que debe estar. 1204 01:31:27,952 --> 01:31:31,362 Pero ella no se dará por vencida y se irá a buscar nuevamente. 1205 01:31:31,600 --> 01:31:34,900 Y la vigilaremos como su sombra. 1206 01:31:40,340 --> 01:31:41,250 Bien. 1207 01:31:43,373 --> 01:31:46,373 Esta es la mejor carta que tenemos en este momento. 1208 01:31:47,480 --> 01:31:48,700 Podemos comenzar. 1209 01:31:49,080 --> 01:31:50,380 Como ordenes, jefe. 1210 01:31:50,405 --> 01:31:53,365 Lo siento, tenemos una cosa más que hacer. 1211 01:31:53,564 --> 01:31:54,504 Selen. 1212 01:31:59,210 --> 01:32:01,930 Se emitió una orden para inspeccionar los artículos. 1213 01:32:01,960 --> 01:32:06,520 Todos los documentos y productos electrónicos en su casa deben ser recolectados y entregados aquí. 1214 01:32:06,520 --> 01:32:07,872 Si el Sr. Altay quiere, él también puede ... 1215 01:32:07,897 --> 01:32:08,797 No quiero. 1216 01:32:09,710 --> 01:32:12,710 Ya estoy lo suficientemente involucrado en este asunto. 1217 01:32:12,970 --> 01:32:16,519 El elemento que encuentre allí puede ponerme nervioso. 1218 01:32:17,033 --> 01:32:18,743 Altay tiene razón, Uzay. 1219 01:32:19,080 --> 01:32:20,630 Te cuidas. 1220 01:32:20,655 --> 01:32:22,055 Como ordenes, jefe. 1221 01:32:23,620 --> 01:32:26,485 Entonces buena suerte para todos. 1222 01:32:27,260 --> 01:32:29,241 Mantenme actualizado. 1223 01:33:03,253 --> 01:33:05,713 Puede firmar la declaración e irse. 1224 01:33:07,290 --> 01:33:08,310 ¿La razón? 1225 01:33:08,538 --> 01:33:10,318 ¿Realmente estás buscando una razón? 1226 01:33:10,576 --> 01:33:12,236 Estoy diciendo que eres libre. 1227 01:33:13,278 --> 01:33:18,491 Cuando intenté matarte, pensé que sería mucho más difícil. 1228 01:33:19,700 --> 01:33:22,270 Gracias a Allah que no hiciste esto en nuestra tierra. 1229 01:33:22,455 --> 01:33:24,955 De lo contrario, todo no habría terminado tan bien. 1230 01:33:27,115 --> 01:33:28,385 ¿Taxista? 1231 01:33:30,597 --> 01:33:32,547 No hay cámara en el auto. 1232 01:33:32,898 --> 01:33:35,088 Nadie vio el incidente excepto tú. 1233 01:33:35,390 --> 01:33:36,744 Sin lesiones. 1234 01:33:37,770 --> 01:33:42,420 Es decir, si se opone, nadie demostrará lo contrario. 1235 01:33:42,600 --> 01:33:46,580 Pero te vigilaremos. Creo que lo sabes. 1236 01:33:49,101 --> 01:33:53,941 Esta vez no estoy muy contenta con mi viaje a Estambul. 1237 01:33:54,499 --> 01:33:56,329 Voy a volver a Mónaco. 1238 01:33:58,510 --> 01:34:05,688 Para llegar a Mónaco, salga por esta puerta, gire a la derecha. Y luego sal de aquí. 1239 01:34:07,180 --> 01:34:08,290 Bueno. 1240 01:34:15,899 --> 01:34:18,899 Nazli, permítanos mantenernos informados de cada paso. 1241 01:34:18,936 --> 01:34:21,756 Podemos llamar a la puerta de la Reina desde la nada. 1242 01:34:21,937 --> 01:34:23,307 Entendido, jefa. 1243 01:34:23,820 --> 01:34:27,530 Uzay, ¿hay alguna noticia sobre los viales de drogas incautados? 1244 01:34:27,612 --> 01:34:30,502 Nada todavía, jefa. Contenido que se analiza. 1245 01:34:39,680 --> 01:34:41,270 ¿Estás bien? 1246 01:34:42,366 --> 01:34:44,296 Si quieres estar cerca de Selen ... 1247 01:34:45,080 --> 01:34:45,940 No quiero. 1248 01:34:47,130 --> 01:34:52,410 Aparentemente mi corazón no se ha enfriado. Incluso si la obligaron a hacerlo ... 1249 01:34:52,435 --> 01:34:54,000 No puedes superar el hecho de que ella es una traidora. 1250 01:34:54,113 --> 01:34:54,993 Así es. 1251 01:34:56,295 --> 01:34:58,655 ¿Por eso no fuiste a buscar sus cosas? 1252 01:35:01,514 --> 01:35:04,954 Solo fui a buscar sus cosas una vez, pensando que Selen estaba muerta. 1253 01:35:06,226 --> 01:35:08,186 Nunca he olvidado lo que pasó ese día. 1254 01:35:08,460 --> 01:35:13,430 Me temo que si voy allí ahora, debilitaré mi fuerza. 1255 01:35:14,174 --> 01:35:22,888 Si Selen sobrevive a esta experiencia, tengo esperanzas en las botellas que tomamos de Sofía. 1256 01:35:23,512 --> 01:35:26,762 Existe una alta probabilidad de que no pueda volver a su trabajo. 1257 01:35:27,338 --> 01:35:29,169 Se le abrirá un expediente. 1258 01:35:30,122 --> 01:35:34,062 Pero pase lo que pase, ella sigue siendo tu hermana. 1259 01:35:35,150 --> 01:35:36,531 No lo creo, Neslihan, 1260 01:35:38,002 --> 01:35:39,682 explicale a este lugar. 1261 01:35:59,930 --> 01:36:01,500 ¿Alguna noticia sobre Selen? 1262 01:36:02,073 --> 01:36:03,983 ¿Extrañas a tu hermana? 1263 01:36:04,654 --> 01:36:07,564 Ella es la única persona inocente en esta historia. 1264 01:36:08,355 --> 01:36:13,315 Pero en la organización es al revés. Es la más culpable. 1265 01:36:14,907 --> 01:36:16,617 Eso quieres tú. 1266 01:36:17,896 --> 01:36:24,116 ¡Excelente! Vivimos esta vida como quiero. 1267 01:36:24,141 --> 01:36:27,141 Finalmente estás empezando a entender, pero es demasiado tarde. 1268 01:36:36,074 --> 01:36:38,344 Señora, hay un equipo de reconocimiento afuera. 1269 01:36:38,510 --> 01:36:39,640 ¿Qué necesitan? 1270 01:36:39,640 --> 01:36:42,574 Vinieron a recolectar las cosas de Selen como parte de la investigación. 1271 01:36:53,444 --> 01:36:54,174 Por favor. 1272 01:36:54,199 --> 01:36:55,369 Hola. 1273 01:36:56,351 --> 01:36:59,321 Estamos aquí en nombre de la Organización Nacional de Inteligencia. 1274 01:37:00,050 --> 01:37:00,900 Por favor. 1275 01:37:01,070 --> 01:37:02,190 Gracias. 1276 01:37:05,477 --> 01:37:08,137 Como saben, estamos pasando por tiempos difíciles. 1277 01:37:08,340 --> 01:37:12,097 Por lo tanto, nos vemos obligados a confiscar todas las pertenencias de Selen Yalcindağ. 1278 01:37:13,109 --> 01:37:15,639 ¿Puedo ver su tarea oficial? 1279 01:37:15,897 --> 01:37:17,367 Por supuesto. 1280 01:37:22,572 --> 01:37:24,052 ¿Cómo está Selen? 1281 01:37:24,375 --> 01:37:26,905 Desafortunadamente, no podemos compartir información. 1282 01:37:31,310 --> 01:37:33,610 ¿Por qué no vino Altay? 1283 01:37:37,161 --> 01:37:39,941 Deje que los chicos hagan su trabajo. 1284 01:37:40,238 --> 01:37:41,033 Levent, 1285 01:37:42,281 --> 01:37:44,145 muéstrales la habitación de Selen. 1286 01:37:44,840 --> 01:37:46,240 Gracias. 1287 01:37:46,390 --> 01:37:48,290 Por favor. 1288 01:37:54,983 --> 01:37:56,793 ¡Alex! 1289 01:38:00,440 --> 01:38:01,917 ¡Alex! 1290 01:38:45,789 --> 01:38:48,299 Gracias por todo. Que tengas una buena noche. 1291 01:38:49,791 --> 01:38:51,261 Buenas noches. 1292 01:38:56,502 --> 01:38:59,842 Reina, no te quedaste a cenar. 1293 01:39:00,110 --> 01:39:02,460 Te esperé durante mucho tiempo, pero no viniste. 1294 01:39:02,893 --> 01:39:04,873 Y alguien decidió matar a mi hombre. 1295 01:39:05,150 --> 01:39:09,430 Me suplicarás por la muerte, Sofía. 1296 01:39:10,462 --> 01:39:14,786 Este acto irrespetuoso tuyo será tu fin. 1297 01:39:15,809 --> 01:39:18,869 Deberías haberme matado cuando me capturaste. 1298 01:39:18,894 --> 01:39:20,524 ¿Sabes por qué? 1299 01:39:21,474 --> 01:39:25,314 Porque nunca volverás a tener una oportunidad como esta. 1300 01:39:26,232 --> 01:39:28,062 Debe haber algo que no dije. 1301 01:39:28,087 --> 01:39:30,627 Después de que te dejé, la inteligencia me atrapó. 1302 01:39:30,803 --> 01:39:32,023 Me hicieron algunas preguntas. 1303 01:39:32,048 --> 01:39:34,208 ¿Pero sabes lo que recuerdo? 1304 01:39:34,418 --> 01:39:36,139 ¿Conoces a la Reina? 1305 01:39:38,575 --> 01:39:40,305 ¿Y qué les dijiste? 1306 01:39:40,809 --> 01:39:43,288 Ya que todavía puedes hablar por teléfono ... 1307 01:39:46,036 --> 01:39:47,466 ¿Qué deseas? 1308 01:39:47,513 --> 01:39:48,913 En realidad, quiero que mueras. 1309 01:39:49,541 --> 01:39:50,851 Pero... 1310 01:39:50,876 --> 01:39:54,286 Desafortunadamente, tendremos que tomar un breve descanso de esta pelea. 1311 01:39:54,420 --> 01:39:55,790 La inteligencia me está cazando. 1312 01:39:56,120 --> 01:39:58,611 No puedo arruinar mi propia vida porque quiero matarte. 1313 01:39:59,587 --> 01:40:00,707 Excelente. 1314 01:40:01,888 --> 01:40:03,588 Pero sabes que soy fuerte. 1315 01:40:03,750 --> 01:40:06,650 Eso significa que puedo denunciarte en cualquier momento. 1316 01:40:06,675 --> 01:40:08,625 Creo que podemos llegar a un acuerdo. 1317 01:40:08,750 --> 01:40:10,330 Dime lo que quieres. 1318 01:40:10,410 --> 01:40:12,030 Te lo diré. 1319 01:40:12,090 --> 01:40:15,870 Pero cara a cara, esta vez todo será como quiero. 1320 01:40:15,895 --> 01:40:17,575 No puedo correr ningún riesgo. 1321 01:40:17,710 --> 01:40:18,780 Bien. 1322 01:40:19,170 --> 01:40:21,090 Incluso eliges el lugar. 1323 01:40:21,449 --> 01:40:23,679 Puedes decirme más tarde. 1324 01:40:24,738 --> 01:40:28,148 Sin mentiras, sin juegos. 1325 01:40:28,260 --> 01:40:31,870 Haremos un trato como dos mujeres fuertes. 1326 01:40:32,120 --> 01:40:33,850 Solo por un tiempo. 1327 01:40:34,000 --> 01:40:35,630 Solo por un tiempo. 1328 01:40:52,810 --> 01:40:54,551 Vamos chicos, vamos. 1329 01:40:58,244 --> 01:41:01,084 Trabajen más rápido. 1330 01:41:10,880 --> 01:41:12,500 Hermano. 1331 01:41:13,394 --> 01:41:15,714 El primer lote está listo. Podemos pasar a la acción. 1332 01:41:15,920 --> 01:41:17,290 Está bien, bien. 1333 01:41:27,932 --> 01:41:32,392 Hermano, ¿cuánto tiempo esperaremos aquí? 1334 01:41:33,537 --> 01:41:35,417 ¿Cuánto necesitas? 1335 01:41:47,140 --> 01:41:48,140 Habla. 1336 01:41:50,494 --> 01:41:52,654 Está bien, estás fuera. 1337 01:41:53,000 --> 01:41:55,700 Sal y prepárate. Vamos. 1338 01:41:57,750 --> 01:41:58,340 Bueno. 1339 01:41:58,700 --> 01:42:00,100 Los productos están listos. 1340 01:42:00,100 --> 01:42:01,640 Todo está listo. 1341 01:42:01,640 --> 01:42:05,250 La riqueza viene a nosotros. 1342 01:42:05,400 --> 01:42:07,560 Nada puede salir mal, ¿verdad? 1343 01:42:11,300 --> 01:42:13,288 Si va, entonces estoy yo. 1344 01:42:17,507 --> 01:42:18,867 ¿Qué estamos haciendo ahora? 1345 01:42:19,426 --> 01:42:21,606 Hagamos un desastre, hermano. 1346 01:42:23,587 --> 01:42:26,507 Cargue sus municiones, pongan sus máscaras. 1347 01:42:30,195 --> 01:42:32,115 Que parezca un robo. 1348 01:42:33,395 --> 01:42:36,674 Korkut, ¿no es arriesgado hacer esto? 1349 01:42:37,010 --> 01:42:38,635 Ellos también tienen armas. 1350 01:42:39,153 --> 01:42:41,063 Hermano, atacaremos. 1351 01:42:41,584 --> 01:42:46,004 Los haremos por sorpresa. Entonces entraremos y saldremos. 1352 01:42:46,233 --> 01:42:47,973 Como el destino quiera. ¿Estás listo? 1353 01:42:47,998 --> 01:42:49,198 - Si estamos listos. - Estamos listos, hermano. 1354 01:42:49,223 --> 01:42:49,933 Vamos, vamos. 1355 01:43:06,720 --> 01:43:07,390 ¿Qué está sucediendo? 1356 01:43:07,390 --> 01:43:08,170 ¿Quiénes son? 1357 01:43:08,170 --> 01:43:09,620 ¿Quién eres? 1358 01:43:10,210 --> 01:43:11,860 ¡¿Qué está sucediendo?! 1359 01:43:11,870 --> 01:43:14,440 ¡Disparen! 1360 01:43:28,717 --> 01:43:30,697 Deja que los tuyos comiencen, hermano. 1361 01:43:31,980 --> 01:43:34,090 Caballeros, adelante, yo también voy. 1362 01:43:42,510 --> 01:43:44,680 Espera, hermano, ¿a dónde vas? ¡Espera! 1363 01:43:44,860 --> 01:43:46,620 No es así como se hacen las cosas, mi león. 1364 01:43:46,830 --> 01:43:48,980 Hermano Hamdi, estoy al mando aquí. 1365 01:43:49,960 --> 01:43:52,760 Diseñas un plan, apretaré el gatillo. 1366 01:43:54,190 --> 01:43:57,630 Si el que da la orden no participa en el tiroteo, entonces nadie puede luchar. 1367 01:44:00,420 --> 01:44:05,130 Of, hermano, eres tan terco. Eres tan terco. 1368 01:44:09,540 --> 01:44:11,660 Bien, ten cuidado. Por el bien del cielo. 1369 01:44:35,280 --> 01:44:37,190 ¡Ataquen! ¡Ataquen! 1370 01:44:49,390 --> 01:44:52,810 ¡No dejen que nadie se vaya! ¡Maten a todos! 1371 01:45:14,320 --> 01:45:14,750 Te escucho. 1372 01:45:14,920 --> 01:45:17,940 Padre, nos han asaltado y estan disparando el almacén. 1373 01:45:18,000 --> 01:45:18,920 ¡¿Qué?! 1374 01:45:19,273 --> 01:45:20,553 ¿Cómo es, hijo? 1375 01:45:20,900 --> 01:45:22,640 ¿Cómo puede ser esto? 1376 01:45:22,890 --> 01:45:24,910 Ferman, escúchame. 1377 01:45:24,910 --> 01:45:27,500 Haz lo que puedas, pero saca esos camiones de allí. 1378 01:45:27,950 --> 01:45:29,900 Muere si es necesario. 1379 01:45:29,900 --> 01:45:31,350 Ahora es una cuestión de honor. 1380 01:45:31,350 --> 01:45:33,070 Como ordenes, padre. 1381 01:45:36,720 --> 01:45:38,280 No hay problema, ¿verdad? 1382 01:45:38,890 --> 01:45:41,040 Es solo un pequeño inconveniente, todo se está resolviendo ahora. 1383 01:45:41,130 --> 01:45:42,860 Sube al auto, esperaremos un poco. 1384 01:45:42,860 --> 01:45:46,080 Tenga cuidado, Ejder Aa, llevamos mucho dinero allí. 1385 01:45:47,708 --> 01:45:50,598 ¡Sube al auto! ¡Tigre! 1386 01:45:53,126 --> 01:45:54,316 ¡Siéntate! 1387 01:46:06,470 --> 01:46:08,560 ¡No sabes con quién estás tratando! 1388 01:46:08,630 --> 01:46:10,680 ¡Somos de un clan! 1389 01:46:19,580 --> 01:46:22,160 ¡Estas personas no se irán con vida aquí! ¡Disparen! 1390 01:46:22,220 --> 01:46:26,990 Segundo equipo, vengan desde la izquierda. Pongan todo en llamas para hacerlos entrar en pánico. 1391 01:46:36,450 --> 01:46:40,360 Hermano, alguien se está acercando al camión. ¿Puedes manejarlo? 1392 01:46:40,380 --> 01:46:42,390 No te preocupes, este asunto es mío. 1393 01:47:06,359 --> 01:47:08,499 ¡Sal de allí, hermano Hamdi, sal! 1394 01:47:08,597 --> 01:47:11,737 Una vez que comenzamos algo, no podemos dejarlo para mañana. 1395 01:47:11,880 --> 01:47:13,810 Si es necesario, déjame aquí y vete. 1396 01:47:13,860 --> 01:47:14,530 Está prohibido. 1397 01:47:16,160 --> 01:47:18,600 Primer grupo, necesitamos refuerzos en la entrada. 1398 01:47:18,600 --> 01:47:19,970 ¡Nadie vendrá! 1399 01:47:24,510 --> 01:47:26,970 Hermano Hamdi, ¿por qué eres tan terco? 1400 01:47:39,791 --> 01:47:40,821 Escucha, Korkut ... 1401 01:47:40,846 --> 01:47:46,066 Mi mente ya está fuera de lugar, no me dejes que te lo tome. 1402 01:47:46,820 --> 01:47:49,840 Déjame terminar mi negocio, escucha a tu hermano mayor. 1403 01:47:51,060 --> 01:47:53,980 Hermano Hamdi, hermano Hamdi. 1404 01:47:57,460 --> 01:47:58,950 Mucha gente. 1405 01:47:59,170 --> 01:48:00,250 Tenemos que salir. 1406 01:48:00,250 --> 01:48:01,650 Simplemente sea paciente un poco más. 1407 01:48:01,650 --> 01:48:03,430 Es muy difícil. 1408 01:48:04,220 --> 01:48:06,660 ¡Maldita sea! ¡Está bien, retirada, retirada! 1409 01:48:09,140 --> 01:48:10,460 ¡Muévete, muévete! 1410 01:48:10,540 --> 01:48:12,610 ¡Retiro!,¡Retiro! ¡Rápidamente! 1411 01:48:15,900 --> 01:48:19,400 ¡Vete, rápidamente, rápidamente! 1412 01:48:21,782 --> 01:48:22,862 ¿Y qué hay de Hamdi? 1413 01:48:23,000 --> 01:48:24,800 Anda tú. Tomaré al hermano de Hamdi. 1414 01:48:24,830 --> 01:48:25,840 Es demasiado peligroso. 1415 01:48:25,865 --> 01:48:27,785 Te digo que te vayas. El hermano Hamdi está sobre mí. 1416 01:48:39,133 --> 01:48:41,213 Ven conmigo. 1417 01:48:44,491 --> 01:48:45,991 Vamos, hermano. 1418 01:48:46,420 --> 01:48:48,550 Vamos, hermano, vamos, hermano. 1419 01:48:53,020 --> 01:48:54,510 Todo está bajo control aquí. 1420 01:48:54,710 --> 01:48:55,520 Bien. 1421 01:48:55,736 --> 01:48:57,486 ¿Viste las caras de los atacantes? 1422 01:48:57,511 --> 01:48:59,937 No. Sus caras estaban cubiertas con máscaras. No pudimos verlos. 1423 01:49:00,620 --> 01:49:01,510 Bien. 1424 01:49:01,820 --> 01:49:03,830 Bien, saca los camiones de allí de inmediato. 1425 01:49:03,890 --> 01:49:05,670 Dirígete al área de entrega. 1426 01:49:05,840 --> 01:49:08,170 Mira, no quiero ningún contratiempo, Ferman. 1427 01:49:08,300 --> 01:49:11,210 Bien, no te preocupes, tendrás el dinero. 1428 01:49:15,578 --> 01:49:16,718 Siéntate aquí. 1429 01:49:16,743 --> 01:49:19,183 ¡Te pregunté en qué lado debo sentarme! 1430 01:49:28,749 --> 01:49:30,079 Comencemos la investigación ahora mismo. 1431 01:49:30,195 --> 01:49:31,245 Bien, jefe. 1432 01:49:31,270 --> 01:49:33,500 ¿Hay algún progreso en la parte confidencial? 1433 01:49:35,060 --> 01:49:38,970 Llegó a la escena de la redada y se fue después de pasar unos minutos. 1434 01:49:39,080 --> 01:49:40,880 Estoy seguro de que está planeando algo. 1435 01:49:47,560 --> 01:49:48,760 ¿Es Selen? 1436 01:49:49,404 --> 01:49:52,334 Ella escondió varios pasaportes y dinero. 1437 01:49:52,392 --> 01:49:53,212 Está vacío. 1438 01:49:53,237 --> 01:49:55,987 Y creo que lo quieres comprobar inmediatamente. 1439 01:49:56,180 --> 01:49:57,320 Por supuesto. 1440 01:50:00,641 --> 01:50:02,121 Los documentos se ven vacíos, jefe. 1441 01:50:02,370 --> 01:50:03,720 Continuaré mi búsqueda. 1442 01:50:03,720 --> 01:50:05,040 Bien. 1443 01:50:09,402 --> 01:50:11,622 Se han recibido algunos documentos. 1444 01:50:21,435 --> 01:50:23,435 Ven al restaurante en la ubicación especificada. 1445 01:50:23,460 --> 01:50:24,700 Hay poco tiempo. 1446 01:50:28,052 --> 01:50:29,722 Tu plan funcionó, señora. 1447 01:50:30,030 --> 01:50:33,560 Diles que encontramos a Selen. 1448 01:50:35,790 --> 01:50:37,790 Encuentra las mejores personas tú mismo. 1449 01:50:37,815 --> 01:50:39,285 Dales las mejores armas. 1450 01:50:39,310 --> 01:50:41,110 Dales mucho dinero. 1451 01:50:41,153 --> 01:50:45,278 Nadie se detendrá hasta que estemos seguros de que Selen está muerta. 1452 01:50:45,303 --> 01:50:46,606 Como ordenes. 1453 01:50:52,960 --> 01:50:56,640 Tic tac, Reina, tic tac. 1454 01:51:08,550 --> 01:51:09,720 ¿Problemas para respirar? 1455 01:51:09,764 --> 01:51:11,654 En progreso. 1456 01:51:12,020 --> 01:51:13,000 ¿Los órganos internos? 1457 01:51:13,040 --> 01:51:14,240 Los pulmones "desinflados". 1458 01:51:14,240 --> 01:51:15,660 El estómago no funciona. 1459 01:51:15,660 --> 01:51:17,121 El corazón falla. 1460 01:51:17,918 --> 01:51:21,288 - A este ritmo ... - No vivirá hasta mañana. 1461 01:51:21,500 --> 01:51:22,760 Es muy probable. 1462 01:51:22,957 --> 01:51:24,497 Informaremos todo, ¿no? 1463 01:51:24,640 --> 01:51:28,030 Sí, la organización es consciente de la situación. 1464 01:51:38,916 --> 01:51:40,946 Envíalos allí. 1465 01:51:42,510 --> 01:51:43,150 Jefe. 1466 01:51:43,210 --> 01:51:43,870 Te escucho. 1467 01:51:43,870 --> 01:51:45,270 Tienes que ver esto. 1468 01:51:45,370 --> 01:51:46,310 ¿Qué? 1469 01:51:49,403 --> 01:51:52,043 Botellas de medicina que creemos pertenecían a Sofía. 1470 01:51:52,068 --> 01:51:54,568 El contenido ha llegado, y a juzgar por las marcas ... 1471 01:51:57,453 --> 01:52:00,243 Una de estas burbujas salvará la vida de Selen. 1472 01:52:01,500 --> 01:52:03,000 Debemos informar al jefe. 1473 01:52:03,025 --> 01:52:03,835 Sí. 1474 01:52:08,360 --> 01:52:09,410 Bien, doctor. 1475 01:52:10,091 --> 01:52:12,208 Informaré a la familia. 1476 01:52:12,691 --> 01:52:14,221 Todavía no hay nada. 1477 01:52:15,600 --> 01:52:17,420 Todavía no hemos encontrado una cura. 1478 01:52:17,550 --> 01:52:21,780 Todavía estamos investigando cómo podemos curarla. 1479 01:52:22,960 --> 01:52:25,830 Sí, está bien, gracias. 1480 01:52:28,206 --> 01:52:29,176 ¿Se está muriendo? 1481 01:52:37,600 --> 01:52:39,880 Jefa, los resultados de la prueba han llegado. 1482 01:52:39,905 --> 01:52:41,025 ¿La medicina de Sofía? 1483 01:52:41,080 --> 01:52:43,930 Sí, uno de los viales puede devolvernos a Selen. 1484 01:52:43,955 --> 01:52:44,955 ¿Dónde está la botella? 1485 01:52:44,980 --> 01:52:46,390 Preguntamos, estará aquí pronto. 1486 01:52:46,390 --> 01:52:48,090 Llevaré el medicamento a la clínica. 1487 01:52:48,120 --> 01:52:49,230 Yo también voy. 1488 01:53:07,020 --> 01:53:08,080 Toma fotos. 1489 01:53:08,199 --> 01:53:09,579 Tómale una foto al rostro. 1490 01:53:10,515 --> 01:53:12,735 Casi la reconocí. 1491 01:53:17,300 --> 01:53:18,670 Jefe, buenas noches. 1492 01:53:18,784 --> 01:53:21,784 Continuamos rastreando el objetivo. Enviándote las últimas fotos. 1493 01:53:21,809 --> 01:53:22,489 Espera un segundo. 1494 01:53:30,100 --> 01:53:31,900 Ella cambió su ropa otra vez, ¿no? 1495 01:53:32,040 --> 01:53:36,230 Sí, pero esto es nuevamente un cambio radical, jefe. Apenas la reconocimos. 1496 01:53:36,255 --> 01:53:39,546 Como se esforzó tanto, significa que hay un nuevo objetivo, no quiere ser reconocida. 1497 01:53:39,571 --> 01:53:41,111 Posiblemente, jefe. 1498 01:53:42,020 --> 01:53:44,620 Continuamos monitoreándola. Trabajaremos de ambos lados. 1499 01:53:44,620 --> 01:53:47,198 Si uno de ustedes la pierde, el otro se convertirá en una alternativa. 1500 01:53:47,223 --> 01:53:49,363 Creo que esta mujer está a punto de dar un paso serio. 1501 01:53:49,433 --> 01:53:51,493 Como ordenes. 1502 01:53:54,410 --> 01:53:55,450 Uzay. 1503 01:53:55,475 --> 01:53:56,295 ¿Jefe? 1504 01:53:56,425 --> 01:53:59,685 ¿Qué hay de nuevo? Altay y Neslihan están desaparecidos. 1505 01:53:59,710 --> 01:54:03,460 Uno de los viales que encontramos contenía el antídoto que Selen necesitaba. 1506 01:54:03,485 --> 01:54:04,415 ¿Y qué hiciste? 1507 01:54:04,440 --> 01:54:07,430 Altay y Neslihan van camino a la clínica. 1508 01:54:07,477 --> 01:54:08,877 Esta es una gran noticia. 1509 01:54:09,020 --> 01:54:11,330 ¿Qué pasa con Sofía? 1510 01:54:11,330 --> 01:54:13,610 Estaba a punto de tomar algunas medidas para ella. 1511 01:54:13,610 --> 01:54:15,140 ¿Algo nuevo? 1512 01:54:15,140 --> 01:54:17,550 Creemos que se va a reunir con alguien muy importante. 1513 01:54:17,550 --> 01:54:18,720 ¿Quién la está acechando? 1514 01:54:18,720 --> 01:54:20,140 Nuestros dos grupos. 1515 01:54:20,165 --> 01:54:21,205 Esto no es suficiente. 1516 01:54:21,300 --> 01:54:24,810 Tienes razón, iba a reunir a otro equipo y aumentar la vigilancia. 1517 01:54:24,890 --> 01:54:28,000 Ella podría pensar que uno de nosotros la está cazando. 1518 01:54:28,030 --> 01:54:30,000 No podemos permitirnos ser la mayoría. 1519 01:54:30,140 --> 01:54:32,350 Pero incluso en el caso opuesto, el riesgo es demasiado grande. 1520 01:54:32,350 --> 01:54:37,150 Si surge una emergencia, necesitamos a alguien que pueda dar órdenes de inmediato. 1521 01:54:37,150 --> 01:54:40,291 ¿Puedo llamar a Neslihan o Altay y pedirle que regrese? 1522 01:54:41,119 --> 01:54:42,899 No hay necesidad. 1523 01:54:43,170 --> 01:54:45,599 A partir de este momento, tomo el mando. 1524 01:54:46,267 --> 01:54:48,777 Entonces estará a cargo de la operación. 1525 01:54:48,802 --> 01:54:49,972 Así es. 1526 01:54:49,997 --> 01:54:53,707 Envíeme los datos de contacto del personal que está monitoreando a Sofía. 1527 01:54:53,900 --> 01:54:54,930 Yo mismo me ocuparé del resto. 1528 01:54:54,930 --> 01:54:55,800 Como ordenes. 1529 01:54:56,000 --> 01:54:57,350 Nazli, ¿lo harás tú mismo? 1530 01:54:57,350 --> 01:54:58,020 Lo haré. 1531 01:54:58,070 --> 01:55:01,112 Gracias, ¿puedes seguir trabajando? 1532 01:55:31,800 --> 01:55:32,540 Hola. 1533 01:55:32,810 --> 01:55:34,120 Todo está bien, ¿no? 1534 01:55:34,230 --> 01:55:35,530 Todo está bien. 1535 01:55:35,818 --> 01:55:36,748 ¿Dónde está el oro? 1536 01:55:37,042 --> 01:55:38,832 Está en nuestro almacén. 1537 01:55:39,195 --> 01:55:44,505 Una vez cobrado, se entregará a las direcciones que proporciona, en forma líquida. 1538 01:55:44,700 --> 01:55:46,520 ¿No está el oro en los bares? 1539 01:55:46,520 --> 01:55:49,700 Por supuesto que no, se derritió para que no se rastreara. 1540 01:55:49,700 --> 01:55:52,510 Son enviados por transportadores especiales. 1541 01:55:52,510 --> 01:55:53,760 ¡Excelente! 1542 01:55:59,680 --> 01:56:01,870 Y los autos ya han llegado. 1543 01:56:14,844 --> 01:56:16,754 Este es el primer lote. 1544 01:56:17,160 --> 01:56:20,080 Deje que nuestro comercio continúe. 1545 01:56:20,080 --> 01:56:22,120 Lograremos más. 1546 01:56:22,120 --> 01:56:23,870 Vamos a ver. 1547 01:56:23,870 --> 01:56:25,000 No me malinterpreten, sí. 1548 01:56:25,310 --> 01:56:26,980 Estamos hablando de mucho dinero. 1549 01:56:26,980 --> 01:56:30,070 El más mínimo error costará caro. 1550 01:56:36,806 --> 01:56:41,086 Korkut, ¿realmente tenías que estar aquí? 1551 01:56:41,320 --> 01:56:43,320 ¿Por qué no terminamos el trabajo allí? 1552 01:56:43,570 --> 01:56:48,860 Expondremos la debilidad de Ejder a todos. 1553 01:56:49,010 --> 01:56:51,430 No podrá hacer nada. 1554 01:57:01,858 --> 01:57:03,558 ¡Bien hecho! 1555 01:57:31,684 --> 01:57:34,054 ¡Detente! ¡Deja el arma! 1556 01:57:41,650 --> 01:57:42,850 ¡Vamos, hermano, vamos! 1557 01:57:42,850 --> 01:57:43,370 ¡Vamos! 1558 01:57:50,220 --> 01:57:51,330 ¡Siéntate, hermano, siéntate! 1559 01:58:05,810 --> 01:58:07,140 ¡Maldita sea! 1560 01:58:07,320 --> 01:58:09,040 ¿Lo solucionaste, hermano? 1561 01:58:10,630 --> 01:58:12,140 Este trabajo está hecho. 1562 01:58:13,420 --> 01:58:16,036 Hermano, ¿por qué no haces un sonido? Me he vuelto loco. 1563 01:58:16,598 --> 01:58:20,318 Korkut, deja de regañarme, mi león. 1564 01:58:20,423 --> 01:58:22,573 No soy tu hombre. 1565 01:58:23,533 --> 01:58:26,733 Y tu gente es maravillosa, por supuesto, todos tomaron y se fueron. 1566 01:58:26,758 --> 01:58:29,088 Aparentemente es mi turno ahora, sigue regañando. 1567 01:58:30,109 --> 01:58:31,359 Está bien, enójate conmigo. 1568 01:58:31,838 --> 01:58:35,138 Enojarme contigo, hermano, pero que Allah te dé una larga vida. 1569 01:58:38,740 --> 01:58:42,820 Vamos, deja de hablar y acelera. Nos están persiguiendo. 1570 01:58:43,870 --> 01:58:46,680 ¿Qué hacemos ahora? Ya hemos hecho mucho. 1571 01:58:46,807 --> 01:58:50,917 Nos dirigimos al lugar de reunión. Sabrás cuando lleguemos allí. 1572 01:58:59,444 --> 01:59:04,544 Esta es nuestra primera misión contigo, hermano. Has estado jugando mucho. Ese es tu derecho. 1573 01:59:48,687 --> 01:59:50,947 ¿Viste lo que necesitabas ver? ¿Es eso suficiente? 1574 01:59:51,175 --> 01:59:52,435 Suficiente. Suficiente. 1575 02:00:06,810 --> 02:00:09,130 Como puede ver, todo salió bien. 1576 02:00:09,130 --> 02:00:12,310 Ahora podemos pasar a la segunda etapa de transporte. 1577 02:00:12,310 --> 02:00:13,130 Vamos. 1578 02:00:13,290 --> 02:00:13,870 Bien. 1579 02:00:13,870 --> 02:00:16,970 Entonces los camiones irán contigo. 1580 02:00:16,995 --> 02:00:19,005 Y obtendré mi parte. 1581 02:00:19,240 --> 02:00:20,470 Tráelo. 1582 02:00:20,500 --> 02:00:21,390 Bien, hermano. 1583 02:00:21,390 --> 02:00:23,072 Trae el oro. 1584 02:00:43,700 --> 02:00:44,610 Excelente. 1585 02:00:44,635 --> 02:00:46,515 Es maravilloso mirarlos. 1586 02:00:46,730 --> 02:00:48,440 Cárgalos. 1587 02:00:53,810 --> 02:00:56,340 Todavía tenemos muchas cosas que hacer juntos. 1588 02:01:00,650 --> 02:01:01,770 Hermano, ahora mismo. 1589 02:01:02,140 --> 02:01:03,580 Vamos, en el nombre del Señor. 1590 02:01:29,180 --> 02:01:30,770 ¡Maldita sea, el dinero! 1591 02:01:30,860 --> 02:01:32,690 Olvídate del dinero, Ferman. 1592 02:01:33,414 --> 02:01:35,584 Este dinero ya no significa nada. 1593 02:01:39,420 --> 02:01:40,730 Hermano, perdóname. 1594 02:01:40,880 --> 02:01:43,670 Dije que tomara precauciones. ¡Esto no está bien! 1595 02:01:43,860 --> 02:01:45,340 ¡Cállate! 1596 02:01:45,770 --> 02:01:46,840 ¡Cállate! 1597 02:01:50,650 --> 02:01:52,430 ¿Quién hizo esto? 1598 02:02:00,110 --> 02:02:01,830 Nosotros mismos. 1599 02:02:02,020 --> 02:02:04,070 Çanti Sami. 1600 02:02:04,850 --> 02:02:06,840 Te advertí, ¿no? 1601 02:02:07,430 --> 02:02:11,990 No harás nada sin mi conocimiento. 1602 02:02:17,455 --> 02:02:21,621 Dígale esto también a los animales del rebaño, Çanti Sami. 1603 02:02:23,151 --> 02:02:24,501 ¡Korkut! 1604 02:02:28,709 --> 02:02:30,839 ¿Qué dice él? 1605 02:02:32,001 --> 02:02:34,921 El lobo arrebata a un animal del rebaño. 1606 02:02:35,104 --> 02:02:36,964 ¡Korkut! 1607 02:02:36,989 --> 02:02:38,479 ¡Salga! 1608 02:02:39,381 --> 02:02:41,281 ¡Ven frente a mí! 1609 02:02:48,003 --> 02:02:50,353 ¡Maldita sea, cobarde! 1610 02:02:54,053 --> 02:02:57,253 ¿Bien? ¿Se acabó la guerra? 1611 02:02:57,343 --> 02:02:59,633 Estamos comenzando, hermano. 1612 02:03:00,970 --> 02:03:01,870 El jefe llama. 1613 02:03:01,929 --> 02:03:03,909 Demos las buenas noticias. 1614 02:03:04,840 --> 02:03:08,770 Jefe, le hemos dado a Ejder otro gran golpe. 1615 02:03:09,160 --> 02:03:11,335 Hemos socavado su reputación. 1616 02:03:11,580 --> 02:03:13,680 Tenemos una agenda más importante. 1617 02:03:13,880 --> 02:03:15,000 ¿Qué pasa, jefe? 1618 02:03:15,113 --> 02:03:17,903 Deje de inmediato y vaya a la dirección que le enviaré. 1619 02:03:17,928 --> 02:03:20,488 Hay una ruta alternativa a la Reina. 1620 02:03:21,100 --> 02:03:22,440 ¿Dónde? ¿Cómo? 1621 02:03:22,440 --> 02:03:25,150 Alguien llamada Sofía quiere vengarse de la Reina. 1622 02:03:25,180 --> 02:03:27,410 Si la seguimos, ella nos llevará a la Reina. 1623 02:03:27,470 --> 02:03:29,650 Y podrás descubrirla. 1624 02:03:29,650 --> 02:03:31,450 Dejaré toda la información en el camino. 1625 02:03:31,450 --> 02:03:33,672 Me voy de inmediato, jefe. No te preocupes. 1626 02:03:34,095 --> 02:03:36,135 Hermano, todo terminará pronto. 1627 02:03:37,024 --> 02:03:38,404 Encontramos a la Reina. 1628 02:03:43,263 --> 02:03:45,303 Encontramos a la Reina. 1629 02:03:51,740 --> 02:03:53,080 Jefa, bienvenida. 1630 02:03:54,128 --> 02:03:55,328 ¿Hay algún problema? 1631 02:03:55,353 --> 02:03:56,883 No, señora. Todo está bien. 1632 02:04:10,840 --> 02:04:12,180 Estamos listos. 1633 02:04:12,361 --> 02:04:13,831 ¿Podrán resistir? 1634 02:04:13,866 --> 02:04:15,246 Parece que hay muchos de ellos. 1635 02:04:15,525 --> 02:04:18,885 La seguridad es apretada, pero no vinimos con las manos vacías. 1636 02:04:18,910 --> 02:04:22,480 Mírame. Cualquiera sea el final, recuerda. 1637 02:04:22,691 --> 02:04:24,931 Selen no dejará viva esta clínica. 1638 02:04:24,956 --> 02:04:27,956 No se preocupe, hoy este lugar se convertirá en una tumba para todos. 1639 02:04:29,885 --> 02:04:31,255 ¿Están comenzando? 1640 02:04:31,280 --> 02:04:32,430 Sí, señora. 1641 02:04:32,770 --> 02:04:35,426 Este día terminará bien para ti. 1642 02:04:56,210 --> 02:04:57,260 ¿Cuántas personas tenemos? 1643 02:04:57,260 --> 02:04:58,760 En algún lugar alrededor de 20. 1644 02:04:58,760 --> 02:04:59,580 Conmigo 21. 1645 02:04:59,580 --> 02:05:01,050 No puedo ponerte en riesgo, Kurtbey. 1646 02:05:01,075 --> 02:05:02,785 Soy un riesgo en sí, hermano. 1647 02:05:02,825 --> 02:05:05,035 Lleve esto al médico, vayan a Selen. 1648 02:05:05,116 --> 02:05:07,276 Y protege la cabeza de Neslihan, pase lo que pase. 1649 02:05:07,301 --> 02:05:08,231 Me encargaré del resto. 1650 02:05:08,256 --> 02:05:09,496 Como ordenes. 1651 02:05:10,583 --> 02:05:12,383 Uzay, todo está confundido aquí. 1652 02:05:12,408 --> 02:05:14,558 La clínica fue atacada. 1653 02:05:14,631 --> 02:05:17,171 ¿Fue atacada la clínica? ¿Cómo sabían dónde estaba? 1654 02:05:17,306 --> 02:05:19,296 No sé. Necesitamos refuerzos de inmediato. 1655 02:05:19,321 --> 02:05:21,421 Notifique la estación de policía más cercana y fuerzas espaciales. 1656 02:05:21,510 --> 02:05:23,090 Como ordenes, jefa. 1657 02:05:25,918 --> 02:05:27,778 La clínica fue atacada. 1658 02:05:27,930 --> 02:05:29,310 ¿Qué? 1659 02:05:29,694 --> 02:05:32,174 Amigos, hubo un ataque contra la clínica. 1660 02:05:32,199 --> 02:05:35,799 Yo me encargo de las fuerzas especiales, e inmediatamente envía refuerzos a la clínica. 1661 02:05:35,890 --> 02:05:36,440 Ahora mismo. 1662 02:05:38,540 --> 02:05:40,630 Nadie sabía dónde estaba la clínica excepto nosotros. 1663 02:05:40,900 --> 02:05:42,860 O desde adentro ... 1664 02:06:35,530 --> 02:06:37,540 Llévalo al médico de inmediato. 1665 02:06:59,320 --> 02:07:00,400 ¿Dónde están? 1666 02:07:00,425 --> 02:07:01,845 Se han mudado a un lugar seguro, jefa. 1667 02:07:01,890 --> 02:07:03,890 Llame a uno de ellos de inmediato. No nos queda tiempo. 1668 02:07:03,890 --> 02:07:05,070 Como ordenes, jefa. 1669 02:07:06,690 --> 02:07:07,600 ¡Jefa, ten cuidado! 1670 02:07:17,331 --> 02:07:19,281 Dejé caer el antídoto. 1671 02:07:20,515 --> 02:07:21,675 ¡Pistola! 1672 02:07:21,700 --> 02:07:22,350 ¡Pistola! 1673 02:07:25,742 --> 02:07:27,292 Tengo que obtener el antídoto. 1674 02:07:27,419 --> 02:07:29,889 No lo hagas, jefa, hay demasiados. 1675 02:07:31,130 --> 02:07:32,690 No puedo protegerte solo. 1676 02:07:35,766 --> 02:07:37,626 El antídoto se dejó allí. 1677 02:07:39,000 --> 02:07:40,910 Encontraremos otra salida. 1678 02:07:54,100 --> 02:07:54,600 Por favor. 1679 02:07:54,600 --> 02:07:55,850 Buen provecho. 1680 02:07:59,791 --> 02:08:02,231 Hola bienvenida. ¿Qué deseas? 1681 02:08:04,504 --> 02:08:07,834 Estoy esperando a mi mejor amiga. Haremos un pedido cuando llegue. 1682 02:08:07,859 --> 02:08:09,669 Como desees. 1683 02:08:18,600 --> 02:08:20,000 Llegas tarde. 1684 02:08:20,282 --> 02:08:21,862 Estaré allí pronto. 1685 02:08:22,065 --> 02:08:24,565 Dame unos minutos más. 1686 02:08:25,939 --> 02:08:30,209 ¿Puedes darte prisa? Porque he decidido lo que necesito de ti. 1687 02:08:32,194 --> 02:08:37,894 Si quieres, dime ahora lo que quieres, y mientras tanto pensaré en cómo podemos negociar. 1688 02:08:38,120 --> 02:08:43,050 Sin negociación. Lo quiero y me lo das. 1689 02:08:43,510 --> 02:08:46,150 Date prisa, me estoy muriendo de hambre. 1690 02:09:00,621 --> 02:09:02,191 ¿Cómo estamos? 1691 02:09:02,229 --> 02:09:06,801 Todo está tranquilo. El objetivo que estamos rastreando y lo que nos llevará a la Reina está adentro. 1692 02:09:12,077 --> 02:09:15,077 ¿Es esta Sofía? ¿Se encontrará con la Reina? 1693 02:09:15,154 --> 02:09:17,714 Sí. Ella ya ha estado esperando sola durante 20 minutos. 1694 02:09:17,739 --> 02:09:20,799 Cuando llegue la Reina, entrará directamente en nuestra línea de visión. 1695 02:09:41,490 --> 02:09:47,060 No se abriría así, preferiría no aparecer en ese lugar. 1696 02:09:47,439 --> 02:09:49,219 Voy a entrar. 1697 02:09:49,527 --> 02:09:51,517 Pero esto puede ser arriesgado. 1698 02:09:52,513 --> 02:09:55,143 No te preocupes, del resto me encargo yo. 1699 02:10:30,422 --> 02:10:35,185 Tengo una diabetes complicada, no te preocupes cuando veas esto. 1700 02:10:40,069 --> 02:10:42,459 Puedo leer cada uno de tus movimientos. 1701 02:10:42,658 --> 02:10:44,378 Esta es mi maldición también. 1702 02:10:45,172 --> 02:10:47,942 Entonces, si lo quieres, te lo daré, ¿verdad? 1703 02:10:48,040 --> 02:10:51,750 Hasta hoy, nadie me ha dicho qué hacer. 1704 02:10:51,750 --> 02:10:54,650 Y a partir de ahora, nadie me dirá qué hacer. 1705 02:11:40,581 --> 02:11:42,520 Estoy revisando el perímetro. 1706 02:11:58,340 --> 02:12:00,080 ¡La mujer fue asesinada! 1707 02:12:00,105 --> 02:12:02,828 ¡Ayuda! ¡Esto es terrible! 1708 02:12:10,876 --> 02:12:12,916 Maldita sea, ella mató a Sofía. 1709 02:12:13,175 --> 02:12:15,235 La Reina estaba aquí. 1710 02:12:16,113 --> 02:12:18,443 Ella no pudo llegar lejos. 1711 02:12:20,190 --> 02:12:21,830 ¿Cómo puede salir de aquí? 1712 02:12:45,056 --> 02:12:47,456 Por favor, desocupe este asiento, por favor. 1713 02:12:47,530 --> 02:12:48,970 ¡Por favor, sal! 1714 02:12:49,050 --> 02:12:50,310 Por favor, desocupe este espacio. 1715 02:12:50,360 --> 02:12:51,770 Esta mujer está en algún lugar aquí. 1716 02:12:52,540 --> 02:12:53,970 Ella está en algún lugar aquí. 1717 02:12:58,660 --> 02:13:01,040 Todos se van, nuestro campo de visión está bloqueado. 1718 02:13:01,100 --> 02:13:02,400 ¿Cuál de ellas es la Reina? 1719 02:13:02,700 --> 02:13:03,840 ¡Nos envenenamos! 1720 02:13:03,880 --> 02:13:07,040 De esta manera, de esta manera, ¡más rápido! 1721 02:13:07,360 --> 02:13:08,900 ¿Qué está sucediendo? 1722 02:13:09,020 --> 02:13:12,230 Cariño, deja de hacer preguntas. Vamos. 1723 02:13:12,770 --> 02:13:14,490 Vamos, a la puerta, a la puerta, más rápido. 1724 02:13:14,620 --> 02:13:18,130 ¡Por aquí! ¡Por favor ven aquí! ¡Vamos, date prisa! 1725 02:13:38,430 --> 02:13:39,560 ¡Necesito munición! 1726 02:13:40,052 --> 02:13:42,132 Aquí te paso munición. 1727 02:14:10,070 --> 02:14:11,420 Neslihan. 1728 02:14:11,732 --> 02:14:14,292 Altay, dejé caer el antídoto. 1729 02:14:14,372 --> 02:14:16,372 Está en la zona de tiros, no puedo llegar a él. 1730 02:14:16,520 --> 02:14:17,490 ¿Estás bien? 1731 02:14:17,690 --> 02:14:19,570 Sí, pero necesito refuerzos. 1732 02:14:19,590 --> 02:14:23,260 De acuerdo, no te atrevas a hacer nada que ponga en peligro tu vida, voy a ir. 1733 02:14:23,330 --> 02:14:25,330 Pero de esta manera ponemos en riesgo la vida de Selen. 1734 02:14:25,330 --> 02:14:26,560 ¡Neslihan! 1735 02:14:26,690 --> 02:14:28,960 No te atrevas a moverte, voy para allá. 1736 02:14:28,993 --> 02:14:31,903 Hicimos todo lo que pudimos por Selen. 1737 02:14:36,074 --> 02:14:39,214 Hiciste todo lo que pudiste. 1738 02:15:10,984 --> 02:15:12,444 Hermano. 1739 02:15:18,608 --> 02:15:19,788 Hermano. 1740 02:15:54,280 --> 02:15:55,540 ¿Estás bien? 1741 02:15:55,670 --> 02:15:58,210 Estoy bien, jefa, todo está bien. 1742 02:16:16,200 --> 02:16:18,080 Neslihan, ¿estás bien? 1743 02:16:18,090 --> 02:16:20,660 Estoy bien, pero nuestro personal está herido. 1744 02:16:20,810 --> 02:16:21,390 ¿Estás bien? 1745 02:16:21,470 --> 02:16:23,920 Estoy bien, no hay problema. 1746 02:16:23,920 --> 02:16:25,220 Estás bien, estás bien. 1747 02:16:25,300 --> 02:16:27,080 Salvemos a Selen. 1748 02:16:28,230 --> 02:16:29,740 No llegaremos a ella. 1749 02:16:29,890 --> 02:16:31,540 ¿Vamos a esperar aquí? 1750 02:16:38,310 --> 02:16:41,200 Las posibilidades son muy bajas si vamos allí, Neslihan. 1751 02:16:41,225 --> 02:16:43,035 Selen es nuestra salvación. 1752 02:16:43,060 --> 02:16:44,930 ¡Esto significa la vida de nuestra gente! 1753 02:16:44,955 --> 02:16:46,885 ¡Esto significa llegar a la Reina! 1754 02:16:46,910 --> 02:16:50,710 ¡Esto significa la respuesta a miles de preguntas sin respuesta! ¿No entiendes? 1755 02:17:21,338 --> 02:17:23,278 Voy a llamar su atención. 1756 02:17:23,520 --> 02:17:29,460 Si tengo suerte, puedo aguantar por un tiempo y buscas el antídoto, a Selen no le queda mucho tiempo. 1757 02:17:29,962 --> 02:17:31,592 ¡Neslihan! 1758 02:17:32,940 --> 02:17:34,690 ¡Neslihan! 1759 02:17:45,757 --> 02:17:47,457 ¡Neslihan! 1760 02:17:52,540 --> 02:17:54,150 ¡Dame el arma!138251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.