Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:47,782 --> 00:01:54,378
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 134
3
00:02:05,260 --> 00:02:07,026
Trajeron la comida.
4
00:02:08,054 --> 00:02:10,104
Tengo mucha hambre.
5
00:02:15,810 --> 00:02:17,643
Tu comida también se ve muy bien.
6
00:02:23,895 --> 00:02:25,208
¿Por qué no estás comiendo?
7
00:02:26,430 --> 00:02:27,729
Perdí mi apetito.
8
00:02:29,843 --> 00:02:32,392
¡Ay dios mío! Sueles comer mucho cuando eres feliz.
9
00:02:34,586 --> 00:02:36,158
Ahora no estoy feliz.
10
00:02:53,498 --> 00:02:56,426
¿Qué pasó? ¿Llamó la sede?
11
00:02:58,079 --> 00:03:02,284
Si llaman desde la sede, significa llamadas de servicio.
No estaré descontento al respecto.
12
00:03:03,273 --> 00:03:05,883
Hermano, acabo de ir al baño y regresé.
13
00:03:05,963 --> 00:03:08,089
¿Qué podría pasar en unos minutos?
14
00:03:13,600 --> 00:03:18,945
La vida de una persona puede convertirse
en el infierno en cuestión de minutos.
15
00:03:20,909 --> 00:03:24,109
Escucha, por favor, que no haya tiroteos ni muertes hoy.
16
00:03:24,134 --> 00:03:28,451
Vamos a charlar como hermano y hermana, ¿de acuerdo?
17
00:03:29,596 --> 00:03:32,736
Además, escucha, te daré algunas noticias de casa.
18
00:03:32,761 --> 00:03:34,353
Te animaré un poco.
19
00:03:35,956 --> 00:03:39,346
Ahora Tufan se ha hecho cargo de la
gestión de la empresa porque tú no estás allí.
20
00:03:39,610 --> 00:03:44,200
Aunque está orgulloso de lo contrario, diciendo que, de
hecho, es su derecho, etc. No importa, es una charla vacía.
21
00:03:44,493 --> 00:03:47,723
¡Si solo vieras el trabajo allí!
22
00:03:48,185 --> 00:03:51,243
En cualquier caso, estas
maravillosas obras pronto te alcanzarán.
23
00:03:51,719 --> 00:03:54,120
Tiene tanta fe en sus nuevos esfuerzos.
24
00:03:55,550 --> 00:03:57,301
No lo sé, creo que no tiene sentido.
25
00:03:57,360 --> 00:03:58,758
Todo esto es una locura.
26
00:03:58,890 --> 00:04:00,538
Está muy lejos de la gente.
27
00:04:02,079 --> 00:04:03,900
Chica, ¿me vas a matar de la curiosidad?
28
00:04:04,155 --> 00:04:05,174
Tengo un trabajo.
29
00:04:05,440 --> 00:04:07,096
¡Qué genial! ¡Esto es maravilloso!
30
00:04:07,126 --> 00:04:09,766
¿Qué trabajo? Dijiste relaciones públicas.
31
00:04:10,489 --> 00:04:13,977
Algo como esto, pero más completo.
32
00:04:14,383 --> 00:04:15,739
Chica, dime.
33
00:04:15,780 --> 00:04:17,050
Dime en términos humanos.
34
00:04:17,197 --> 00:04:19,463
Me uní a la Organización Nacional de Inteligencia.
35
00:04:24,470 --> 00:04:26,423
Hermano, no creo que pueda hacerlo.
36
00:04:26,576 --> 00:04:28,036
¿Qué quieres decir con "no podré hacerlo"? Levántate.
37
00:04:28,710 --> 00:04:30,340
¿Quizás deberíamos tomar un descanso?
38
00:04:31,290 --> 00:04:32,920
Servirás a esta nación.
39
00:04:33,376 --> 00:04:35,590
No puedes darte el lujo de rendirte.
40
00:04:36,020 --> 00:04:39,706
Mientras los siete poderes nos persiguieron, aquellos que no se
escondieron fundaron este país, aquellos que no se dieron por vencidos.
41
00:04:40,650 --> 00:04:45,755
Somos los descendientes de esos hombres
y mujeres que no se dieron por vencidos.
42
00:04:46,268 --> 00:04:47,884
¡No puedes hacer esto! Levántate.
43
00:04:47,910 --> 00:04:51,161
No puedo entender cómo una
persona puede traicionar a su país.
44
00:04:53,223 --> 00:04:55,200
Tal vez, si la persona no tiene sangre.
45
00:04:55,654 --> 00:04:58,220
A veces sucede por mucho menos razones, ¿sabes?
46
00:04:58,836 --> 00:05:00,933
Incluso hay personas que lo hacen solo por el dinero.
47
00:05:03,710 --> 00:05:05,918
Siempre habrá traidores en todas partes.
48
00:05:10,349 --> 00:05:13,341
Hermano. Hermano, ¿puedes oírme?
49
00:05:18,530 --> 00:05:20,060
Voy a ir al baño.
50
00:05:20,080 --> 00:05:22,570
Hermano, escucha, te has vuelto completamente pálido.
51
00:05:37,355 --> 00:05:39,737
¡Excelente! ¡Ambiente limpio!
52
00:05:49,790 --> 00:05:50,920
Abre las puertas.
53
00:05:56,063 --> 00:05:57,035
Jefe.
54
00:05:57,543 --> 00:06:00,030
¿No te dije que te quedes donde estás, hijo?
55
00:06:01,308 --> 00:06:03,174
Jefe, sacrificaré mi vida por ti.
56
00:06:03,300 --> 00:06:05,281
No pude simplemente sentarme y esperar.
57
00:06:05,563 --> 00:06:07,456
Después de todo, tú fuiste el objetivo.
58
00:06:08,896 --> 00:06:10,416
No estoy seguro de eso.
59
00:06:12,734 --> 00:06:13,890
¿Qué significa?
60
00:06:14,014 --> 00:06:18,830
Cancela tu apoyo y no dejes que este ataque crezca.
61
00:06:19,190 --> 00:06:21,790
Mantendremos la confidencialidad más estricta.
62
00:06:21,880 --> 00:06:23,273
Como ordene.
63
00:06:24,390 --> 00:06:25,320
¿Estás herido?
64
00:06:25,463 --> 00:06:32,512
No, no, estoy bien, jefe, estoy bien, pero no lo entiendo.
Si no eres el objetivo, ¿qué fue?
65
00:06:33,127 --> 00:06:35,437
Tengo un mal presentimiento sobre esto, hijo.
66
00:06:35,675 --> 00:06:38,323
¿Pueden establecer una conexión entre tú y yo?
67
00:06:40,381 --> 00:06:42,120
No dejamos a nadie atrás.
68
00:06:42,203 --> 00:06:44,898
Esto no es bueno. No es bueno en absoluto.
69
00:06:45,315 --> 00:06:48,851
Espera. Investigaremos y descubriremos todo.
70
00:06:59,223 --> 00:07:03,083
Necesitamos alejarnos de aquí de inmediato, jefe.
El entorno exterior se ha convertido en un cementerio.
71
00:07:05,486 --> 00:07:06,945
Vamos, ve.
72
00:07:16,540 --> 00:07:18,307
¿Me has traicionado?
73
00:07:22,589 --> 00:07:24,590
¿Qué me has hecho, Korkut?
74
00:07:28,057 --> 00:07:30,330
¡Me has deshonrado frente a mis amigos y enemigos!
75
00:07:51,141 --> 00:07:52,027
¿Qué deseas?
76
00:07:52,436 --> 00:07:54,886
Dios desee, todo será lo mejor.
77
00:07:55,020 --> 00:07:57,860
Me pregunto si has visto algo difícil de digerir.
78
00:07:58,730 --> 00:08:00,257
¿Korkut vino allí?
79
00:08:01,156 --> 00:08:02,202
¿Dónde estás?
80
00:08:02,878 --> 00:08:04,548
Quieres hablar cara a cara.
81
00:08:04,573 --> 00:08:05,663
Guau.
82
00:08:05,920 --> 00:08:08,405
Entonces, Korkut te decepcionó.
83
00:08:12,206 --> 00:08:13,801
Ven a la dirección que te enviaré.
84
00:08:14,266 --> 00:08:15,315
Estoy en camino.
85
00:08:30,914 --> 00:08:32,940
No hay noticias de nuestra gente, padre.
86
00:08:33,166 --> 00:08:36,276
Excelente. Entonces el plan está funcionando.
87
00:08:36,503 --> 00:08:38,433
¿Es posible que el plan que haga no funcionará?
88
00:08:38,883 --> 00:08:40,527
¿Informaremos a la reina?
89
00:08:41,673 --> 00:08:42,380
No.
90
00:08:43,552 --> 00:08:46,505
Nos moveremos lentamente, paso a paso.
91
00:08:46,811 --> 00:08:49,097
Primero, Hamdi nos lo contará todo.
92
00:08:49,842 --> 00:08:51,768
Recibiremos nuestros registros.
93
00:08:52,316 --> 00:08:55,553
Y luego pasaremos a Korkut por la cuerda.
94
00:08:55,860 --> 00:08:57,089
No queda mucho.
95
00:08:58,362 --> 00:09:00,306
Korkut nos dejará.
96
00:09:01,646 --> 00:09:02,672
¡Si Dios quiere!
97
00:09:23,695 --> 00:09:26,313
Quien sea Casablanca, trabaja para la reina.
98
00:09:26,440 --> 00:09:29,577
Casablanca... Casablanca soy yo.
99
00:09:29,830 --> 00:09:30,480
Selen.
100
00:09:30,533 --> 00:09:32,483
- Yo soy Casablanca.
- ¿Qué?
101
00:09:32,517 --> 00:09:33,766
¡Selen!
102
00:09:47,766 --> 00:09:49,185
¿Eres un hombre?
103
00:09:51,355 --> 00:09:52,600
¿Eres un hombre?
104
00:09:53,039 --> 00:09:54,772
Todos estos años la besaste e inhalaste su aroma.
105
00:09:55,513 --> 00:09:57,173
La apreciaste todos estos años.
106
00:09:57,458 --> 00:09:59,416
Tu hermana resultó ser una traidora.
107
00:10:01,776 --> 00:10:08,122
Tu hermana resultó ser una traidora. ¿Qué vas a hacer?
108
00:10:12,278 --> 00:10:13,702
¿Eres un hombre?
109
00:10:14,416 --> 00:10:17,694
¡Si eres un hombre, párate
frente a ella y dispárale en la jefe!
110
00:10:17,719 --> 00:10:20,528
¡Dile que este es su castigo
por traicionar su tierra natal!
111
00:10:20,650 --> 00:10:22,660
¡Vamos! ¡Preséntate!
112
00:10:23,917 --> 00:10:25,533
¿Estás bien, señor?
113
00:10:27,059 --> 00:10:29,483
No estoy bien. No estoy bien.
114
00:10:30,893 --> 00:10:31,809
¡No estoy bien!
115
00:10:32,912 --> 00:10:35,806
¡No estoy bien y no soy señor! ¡Muévete! ¡Sal!
116
00:10:49,921 --> 00:10:50,976
¿Está loco o algo así?
117
00:10:51,263 --> 00:10:53,193
Tales personas ni siquiera necesitan ayuda.
118
00:10:53,300 --> 00:10:54,333
¿Qué ha pasado?
119
00:10:54,650 --> 00:10:57,840
¡Algún tipo de loco! Él siembra el caos por dentro.
120
00:10:57,947 --> 00:11:00,157
Él derriba puertas y paredes, se ha vuelto loco.
121
00:11:00,250 --> 00:11:01,350
Vamos, cariño, vamos.
122
00:11:01,360 --> 00:11:02,670
¿Kurtbey fue al baño?
123
00:11:02,749 --> 00:11:03,504
Sí.
124
00:11:31,415 --> 00:11:31,935
Sí.
125
00:11:32,099 --> 00:11:33,909
Jefe, hay algún movimiento aquí.
126
00:11:34,199 --> 00:11:37,095
El Sr. Altay está en el baño, pero está furioso.
¿Quieres que intervengamos?
127
00:11:37,233 --> 00:11:38,186
¿Qué ha pasado?
128
00:11:38,443 --> 00:11:41,155
No lo sabemos. Él y Selen solo estaban cenando.
129
00:11:41,568 --> 00:11:43,110
¿Testificaste la disputa?
130
00:11:43,180 --> 00:11:43,981
No.
131
00:11:44,610 --> 00:11:47,358
Bien, no interfieras, estoy en camino.
132
00:11:48,270 --> 00:11:50,600
Jefe, ¿el Sr. Altay sospecha algo?
133
00:11:50,970 --> 00:11:54,190
No sé.
Pero cuando le dije "Casablanca" por teléfono, era extraño.
134
00:11:54,350 --> 00:11:56,250
Tal vez él sabe algún detalle que no.
135
00:11:56,270 --> 00:11:58,917
Y cuando dijiste Casablanca, todo encajó.
136
00:12:01,778 --> 00:12:04,290
Me voy. Avísame si hay alguna noticia.
137
00:12:04,350 --> 00:12:05,384
Como ordenes.
138
00:12:13,810 --> 00:12:15,200
¿Estás bien?
139
00:12:19,360 --> 00:12:23,450
Hermano, ¿me dirás qué pasó?
¿O continuarás como si no hubiera pasado nada?
140
00:12:23,470 --> 00:12:25,427
No tengo que decirte nada.
141
00:12:29,990 --> 00:12:31,090
¿Dónde vas?
142
00:12:33,095 --> 00:12:38,457
Pensé que tendría una buena noche
con mi hermano, pero aparentemente no.
143
00:12:38,840 --> 00:12:43,929
Hablaremos de nuevo cuando quieras
decirme qué pasó o cuándo te calmes.
144
00:13:16,890 --> 00:13:18,196
Vamos, vamos.
145
00:13:24,161 --> 00:13:27,060
Jefe, el Sr. Altay y Selen dejaron este lugar por separado.
146
00:13:27,245 --> 00:13:28,685
¿Se fueron por separado?
147
00:13:28,710 --> 00:13:31,910
Sí.
Selen se metió en un taxi y creo que el Sr. Altay la sigue.
148
00:13:31,990 --> 00:13:33,410
Comienza la vigilancia de inmediato.
149
00:13:33,510 --> 00:13:36,670
Esta vez no quiero que te concentres
en Altay en particular, y no en Selen.
150
00:13:36,730 --> 00:13:37,910
Compartir ubicación.
151
00:13:37,920 --> 00:13:39,120
Como ordenes.
152
00:13:39,150 --> 00:13:41,990
Si tienes algún problema, no
pierdas tu tiempo haciéndome saber.
153
00:13:42,190 --> 00:13:43,610
Intervenir de inmediato.
154
00:13:43,750 --> 00:13:44,490
Bien.
155
00:13:51,732 --> 00:13:53,987
Jefe, tenemos algunas noticias.
156
00:13:54,650 --> 00:13:56,870
Dime que hoy es una noche muy agitada.
157
00:13:57,570 --> 00:13:58,880
Jefe, ¿estás bien?
158
00:13:58,960 --> 00:14:04,115
Estoy bien. Pero recientemente fui atacado.
159
00:14:04,610 --> 00:14:06,590
¿Cuál es tu condición? ¿Necesitas ayuda?
160
00:14:06,695 --> 00:14:07,841
No, no te preocupes.
161
00:14:08,180 --> 00:14:09,909
Discutiremos los detalles más adelante.
162
00:14:09,942 --> 00:14:13,460
Ahora tengo que mantener todo en secreto más estricto.
163
00:14:13,460 --> 00:14:16,550
Que quede en el pasado, jefe. Como ordene.
164
00:14:16,620 --> 00:14:17,580
Gracias.
165
00:14:17,928 --> 00:14:19,413
Dijiste que había noticias.
166
00:14:19,979 --> 00:14:21,020
Aquí también, todo no es simple.
167
00:14:21,285 --> 00:14:23,680
Creo que Altay averiguó algo sobre Selen.
168
00:14:23,803 --> 00:14:24,573
¿Estás segura?
169
00:14:24,692 --> 00:14:26,352
No, jefe, no estoy segura.
170
00:14:26,746 --> 00:14:30,670
Pero puede llamarlo una premonición
o algo más, pero Altay tiene sospechas.
171
00:14:30,936 --> 00:14:31,981
Comprendido.
172
00:14:32,441 --> 00:14:33,780
¿Cómo sucedió esto?
173
00:14:33,930 --> 00:14:35,480
Todavía no tengo ninguna información.
174
00:14:35,628 --> 00:14:38,040
Pero la inteligencia que hemos hecho confirma esto.
175
00:14:38,241 --> 00:14:39,410
¿Selen está en peligro?
176
00:14:39,516 --> 00:14:41,650
Ambos conducen en diferentes autos.
177
00:14:41,745 --> 00:14:43,465
Nuestro personal los está monitoreando.
178
00:14:43,490 --> 00:14:46,260
Habla con Altay, Neslihan. Descubre lo que pasó.
179
00:14:46,415 --> 00:14:48,415
No dejes que haga intentos locos por su cuenta.
180
00:14:48,519 --> 00:14:51,399
Como ordenes, jefe. Te mantendré informado.
181
00:15:13,730 --> 00:15:14,540
¿Qué deseas?
182
00:15:16,066 --> 00:15:18,296
¿Es así como hablas con la gente?
183
00:15:18,698 --> 00:15:21,158
Te lo mereces, por eso hablo así.
184
00:15:21,335 --> 00:15:24,921
Date prisa y dime lo que quieres.
No puedo soportar escuchar tu voz.
185
00:15:25,636 --> 00:15:29,190
Le pedí a la junta una reunión
y estaban felices de hacerlo.
186
00:15:29,470 --> 00:15:31,271
No estuve presente en esa votación.
187
00:15:31,720 --> 00:15:33,963
Al igual que no estabas en ninguna otra reunión.
188
00:15:34,722 --> 00:15:36,915
Necesito que vengas y firmes algunos documentos.
189
00:15:38,073 --> 00:15:40,754
¿Por qué?
¿Entonces puedes hacer más negocios a mis espaldas?
190
00:15:41,276 --> 00:15:43,469
Mírame, administro una compañía tenedora.
191
00:15:44,243 --> 00:15:46,641
No persigo terroristas en las montañas como tú.
192
00:15:47,487 --> 00:15:49,120
No estoy a la altura de nada.
193
00:15:49,402 --> 00:15:51,370
No te interesa los negocios de todos modos.
194
00:15:51,555 --> 00:15:54,119
Al menos no interfieras con el mecanismo.
195
00:15:55,099 --> 00:15:56,351
Sal del camino.
196
00:15:57,110 --> 00:15:59,860
No me iré y no tomaré una decisión sobre la acusación.
197
00:16:00,166 --> 00:16:02,303
Puedes discutir el resto con mis abogados.
198
00:16:08,637 --> 00:16:09,747
¡Idiota!
199
00:16:12,018 --> 00:16:13,936
El incidente de hoy es un hito importante, Jefe.
200
00:16:15,092 --> 00:16:17,530
Esto significa que el enemigo tiene un nuevo plan.
201
00:16:17,736 --> 00:16:20,495
Si tenían suficiente coraje...
202
00:16:22,202 --> 00:16:23,935
pasarán a nuevas acciones.
203
00:16:25,710 --> 00:16:27,938
Dijiste que no eras un objetivo.
204
00:16:28,991 --> 00:16:30,501
¿Qué estás pensando, jefe?
205
00:16:30,920 --> 00:16:33,905
Dudas, hijo, dudas.
206
00:16:35,453 --> 00:16:37,433
Las dudas que están en mi jefe.
207
00:16:39,262 --> 00:16:42,043
Ahora necesitas mantener tus oídos abiertos.
208
00:16:42,743 --> 00:16:46,808
Necesitamos averiguar cuál es su verdadero propósito.
209
00:16:48,647 --> 00:16:49,785
Jefe,
210
00:16:51,583 --> 00:16:58,687
no puedo entender qué es esto todavía, pero mi presencia
aquí esta noche... No sé... por lo que hemos pasado...
211
00:17:00,886 --> 00:17:03,078
Me parece parte del plan.
212
00:17:04,127 --> 00:17:05,800
Eso es lo que me preocupa.
213
00:17:06,997 --> 00:17:08,677
Esperemos que no lo sea.
214
00:17:10,192 --> 00:17:15,460
De ahora en adelante, debemos tomar
precauciones contra cualquier circunstancia.
215
00:17:17,559 --> 00:17:19,103
El tiempo se está agotando.
216
00:17:33,256 --> 00:17:34,514
Hermano Hamdi.
217
00:17:35,146 --> 00:17:36,106
Hola.
218
00:17:36,166 --> 00:17:37,796
Llegaste al momento adecuado.
219
00:17:38,349 --> 00:17:39,588
¿Eres un extraño?
220
00:17:40,925 --> 00:17:41,780
Siéntate.
221
00:17:42,793 --> 00:17:44,280
Dale a tu hermano un plato.
222
00:17:44,426 --> 00:17:45,745
No quiero.
223
00:17:49,066 --> 00:17:51,420
Por alguna razón, hoy tengo un muy buen apetito.
224
00:17:53,419 --> 00:17:56,850
Incluso la respiración cambió.
225
00:17:57,034 --> 00:18:00,655
Pero ya sabes, todavía estamos de luto.
226
00:18:01,716 --> 00:18:04,276
Nuestra gente ha fallecido.
227
00:18:06,573 --> 00:18:08,553
No vine a ofrecer condolencias.
228
00:18:12,186 --> 00:18:12,736
Por favor.
229
00:18:13,083 --> 00:18:14,284
Bebe un poco de agua.
230
00:18:14,696 --> 00:18:15,696
Te hará bien.
231
00:18:15,829 --> 00:18:16,919
No la necesito.
232
00:18:18,079 --> 00:18:19,367
¿No lo necesitas?
233
00:18:20,493 --> 00:18:21,963
¿No estás ardiendo por dentro?
234
00:18:24,240 --> 00:18:25,768
Vine a hablar contigo.
235
00:18:27,933 --> 00:18:28,922
Solo los dos.
236
00:18:31,237 --> 00:18:32,454
Salgan, chicos.
237
00:18:35,417 --> 00:18:38,882
Su hermano quiere decirme algo.
Pero está avergonzado, obviamente.
238
00:18:47,210 --> 00:18:48,010
Por favor.
239
00:18:51,420 --> 00:18:52,530
¿Hermano Hamdi?
240
00:18:52,830 --> 00:18:56,600
Dime. ¿Cómo fue? ¿Qué viste allí?
241
00:18:57,296 --> 00:19:00,516
¿Quién vino? ¿Quién pasó?
242
00:19:05,466 --> 00:19:06,327
Korkut.
243
00:19:16,173 --> 00:19:18,253
No vi ningún Korkut allí.
244
00:19:19,736 --> 00:19:20,736
¿Cómo es eso?
245
00:19:21,206 --> 00:19:23,034
Tu maestro estaba equivocado, Ejder.
246
00:19:23,927 --> 00:19:25,260
Korkut no estaba allí.
247
00:19:25,871 --> 00:19:30,132
El hombre al que llamas un funcionario
del gobierno fue salvado por su propia gente.
248
00:19:30,436 --> 00:19:31,912
Korkut no vino allí.
249
00:19:34,546 --> 00:19:36,773
¿Debería creerte, Hamdi?
250
00:19:44,536 --> 00:19:46,016
Diste tu palabra como hombre.
251
00:19:48,016 --> 00:19:48,762
Bien.
252
00:19:50,049 --> 00:19:50,739
Yo creí.
253
00:19:51,336 --> 00:19:53,937
Pero hay algo que no puedo entender.
254
00:19:56,320 --> 00:19:57,855
La reina no comete errores.
255
00:19:58,621 --> 00:20:00,391
Te dije que estaba equivocada.
256
00:20:00,689 --> 00:20:02,049
Tu maestra estaba equivocada.
257
00:20:02,860 --> 00:20:05,120
Korkut está limpio.
258
00:20:06,600 --> 00:20:08,094
Te diré una cosa más.
259
00:20:09,453 --> 00:20:15,080
La próxima vez que te pares entre un hermano
mayor y un hermano menor, te encontrarás en el medio.
260
00:20:21,886 --> 00:20:22,706
Tómalo.
261
00:20:23,053 --> 00:20:26,414
El agua fría extinguirá el fuego en el interior.
262
00:20:26,806 --> 00:20:28,321
Gracias hermano.
263
00:20:36,329 --> 00:20:38,540
¿A qué estado me has traído, Korkut?
264
00:20:38,840 --> 00:20:41,235
No dejaré que nadie te devuelva a ti.
265
00:20:42,896 --> 00:20:44,634
Yo mismo te castigaré.
266
00:20:58,276 --> 00:20:59,420
¿Cómo sucedió esto?
267
00:20:59,616 --> 00:21:02,730
¿Cómo escapó este hombre de nuestras manos?
¿Cómo podría suceder esto?
268
00:21:02,955 --> 00:21:05,205
Lo sospechamos por nada.
269
00:21:05,455 --> 00:21:06,475
Él está limpio.
270
00:21:08,876 --> 00:21:09,671
¿Qué?
271
00:21:11,179 --> 00:21:12,350
Él está limpio.
272
00:21:13,972 --> 00:21:15,033
Dilo de nuevo.
273
00:21:17,060 --> 00:21:18,303
¡Sal de aquí!
274
00:21:19,457 --> 00:21:20,483
¡Sal de aquí!
275
00:22:38,550 --> 00:22:39,730
Lo siento, no lo vi.
276
00:22:43,280 --> 00:22:44,360
¡Ven aquí!
277
00:22:44,586 --> 00:22:45,070
¡Ven aquí!
278
00:22:45,130 --> 00:22:46,090
¿Qué está pasando?
279
00:22:46,190 --> 00:22:47,257
¿Estás loco?
280
00:22:47,350 --> 00:22:48,930
No grites, maldita sea, no grites.
281
00:22:49,143 --> 00:22:51,770
Me he vuelto loco. ¡Me has vuelto loco!
282
00:22:51,893 --> 00:22:52,950
¡Me he vuelto loco!
283
00:22:53,145 --> 00:22:55,885
Hermano, por el amor de Dios, si necesitas
dinero, está en mi bolsillo, mi teléfono también está ahí.
284
00:22:56,025 --> 00:22:57,505
Déjame ir, por favor.
285
00:22:57,590 --> 00:22:59,805
¿Qué te dijo esa chica? ¿Te dio algo? Dime.
286
00:22:59,830 --> 00:23:01,223
No, hermano, ella no me dio nada.
287
00:23:01,283 --> 00:23:02,220
Dime la verdad.
288
00:23:02,250 --> 00:23:05,190
Juro que estoy diciendo la verdad.
Nos topamos el uno con el otro. Fue un accidente.
289
00:23:05,413 --> 00:23:06,413
Juro que no pasó nada.
290
00:23:06,473 --> 00:23:07,520
No lo hice a propósito, hermano.
291
00:23:07,740 --> 00:23:08,880
Deja que el amigo se vaya.
292
00:23:09,113 --> 00:23:10,853
Claramente no tiene lo que estás buscando.
293
00:23:10,925 --> 00:23:11,815
Vamos, hermano.
294
00:23:11,967 --> 00:23:12,754
Gracias.
295
00:23:15,263 --> 00:23:16,900
¿Por qué la siguiente?
296
00:23:20,096 --> 00:23:22,180
No me gustó su comportamiento.
297
00:23:23,599 --> 00:23:24,872
Ella no es una niña.
298
00:23:25,889 --> 00:23:27,555
Ojalá se hubiera quedado así.
299
00:23:31,186 --> 00:23:34,216
¿Ves a esos dos tipos en abrigos negros?
300
00:23:34,343 --> 00:23:37,183
Están caminando, uno de ellos tiene una bolsa en la mano.
301
00:23:40,119 --> 00:23:41,821
Ya están vigilando a Selen.
302
00:23:44,326 --> 00:23:45,352
Lo sabías.
303
00:23:46,170 --> 00:23:47,540
Nos enteramos recientemente.
304
00:23:47,760 --> 00:23:49,245
Nada está claro todavía.
305
00:23:49,813 --> 00:23:51,233
Tenemos la más mínima sospecha.
306
00:23:51,655 --> 00:23:52,810
No hay sospechas.
307
00:23:53,046 --> 00:23:56,903
Selen es Casablanca, el código que
estaba en el expediente de la reina.
308
00:23:58,286 --> 00:24:00,917
Por eso estabas en silencio en el teléfono.
309
00:24:01,679 --> 00:24:04,920
Altay, hay muchas piezas que aún no se han unido.
310
00:24:05,120 --> 00:24:09,100
Vamos, Altay. Vamos a un lugar más tranquilo.
Hablemos con calma, ¿de acuerdo?
311
00:24:09,135 --> 00:24:11,170
¿Deberíamos dejarla ir?
312
00:24:11,515 --> 00:24:13,085
¡Ella es una traidora, una traidora!
313
00:24:13,337 --> 00:24:15,047
En primer lugar, ella es tu hermana.
314
00:24:15,339 --> 00:24:17,299
Y aún no ha sido atrapada haciendo nada.
315
00:24:18,776 --> 00:24:19,969
Hermana.
316
00:24:20,883 --> 00:24:22,260
Hermana.
317
00:24:23,353 --> 00:24:25,915
No importa quién sea, el castigo
por lo que hizo es la muerte.
318
00:24:26,127 --> 00:24:27,350
No habrá muerte.
319
00:24:27,443 --> 00:24:29,113
Primero decidiremos qué hacer.
320
00:24:29,293 --> 00:24:31,020
Podría haber muchas cosas detrás de esta situación.
321
00:24:31,165 --> 00:24:35,330
No. Un traidor es un traidor, Neslihan.
El resto no me importa.
322
00:24:35,485 --> 00:24:36,251
Altay.
323
00:24:36,690 --> 00:24:38,165
Escúchame por una vez.
324
00:24:38,353 --> 00:24:43,405
Si las sospechas son correctas, entonces
esto será un desastre para Selen, ¿de acuerdo?
325
00:25:12,652 --> 00:25:16,379
Hamdi, ¿qué pasó? ¿Está algo mal de nuevo?
326
00:25:19,280 --> 00:25:20,806
¿A qué te refieres con "otra vez"?
327
00:25:22,247 --> 00:25:24,977
¿Algo siempre nos pasa, Güneş?
328
00:25:25,133 --> 00:25:26,400
¿No es así, Hamdi?
329
00:25:26,752 --> 00:25:31,338
No dormimos con la jefe en la almohada.
Siempre tenemos problemas.
330
00:25:32,326 --> 00:25:35,915
¡Güneş, sal de aquí y no hagas esa cara!
331
00:25:36,085 --> 00:25:37,483
No quiero gritarte.
332
00:25:37,884 --> 00:25:39,177
Como si no fuera algo que no hagas.
333
00:25:39,275 --> 00:25:40,975
¡Como si nunca lo hubiera hecho antes!
334
00:25:41,166 --> 00:25:43,612
¡Pero tu problema no está conmigo!
335
00:25:44,413 --> 00:25:47,862
También sabes muy bien con quién tienes problemas.
336
00:25:52,491 --> 00:25:54,084
Algunas cosas salen a la luz.
337
00:25:54,698 --> 00:25:56,090
Lo descubriremos más tarde.
338
00:26:08,936 --> 00:26:10,416
¡Buenas noches, caballeros!
339
00:26:25,155 --> 00:26:26,304
¡Mira aquí!
340
00:26:28,729 --> 00:26:32,835
El auto está sucio, la llave está dentro.
Lávalo, te molestaré.
341
00:26:33,706 --> 00:26:35,065
Bien, lo lavaremos.
342
00:26:39,499 --> 00:26:40,754
Que sea lo mejor.
343
00:26:50,123 --> 00:26:51,729
Bienvenido, Sr. Korkut.
344
00:26:52,560 --> 00:26:55,655
El tuyo te está esperando, pero parece tener un problema.
345
00:26:57,226 --> 00:26:59,175
¿Sucedió algo que no conozco?
346
00:26:59,886 --> 00:27:02,311
Si sucedió, no lo sé.
347
00:27:15,223 --> 00:27:16,292
Buenas noches.
348
00:27:20,906 --> 00:27:22,434
Pasha ha llegado.
349
00:27:25,825 --> 00:27:27,147
¿Dónde has estado?
350
00:27:28,243 --> 00:27:29,971
Tenía un pequeño trabajo, hermano.
351
00:27:34,310 --> 00:27:35,685
Un poco de trabajo...
352
00:27:39,483 --> 00:27:40,835
¿Qué tipo de trabajo es?
353
00:27:42,996 --> 00:27:44,616
¿Salvaste el mundo?
354
00:27:46,063 --> 00:27:49,630
¿Perdiste algunos enemigos? ¿Qué hiciste?
355
00:27:53,483 --> 00:27:55,802
Pasé por ahí. No entiendo. ¿Hay algún problema?
356
00:27:56,803 --> 00:27:57,733
¿Has deambulado?
357
00:27:59,093 --> 00:28:04,712
¿No has estado deambulando mucho últimamente?
358
00:28:05,667 --> 00:28:09,328
Misteriosamente desapareces.
359
00:28:09,842 --> 00:28:11,602
¿Qué estás tratando de decir, hermano?
360
00:28:12,138 --> 00:28:14,360
¿Por qué estás molesto? ¿Es por Ejder?
361
00:28:17,976 --> 00:28:19,143
Hay muchos problemas.
362
00:28:23,759 --> 00:28:27,010
Pero todavía estoy de pie, gracias a Dios.
363
00:28:28,763 --> 00:28:30,618
Y no necesito a nadie.
364
00:28:33,565 --> 00:28:35,075
Hermano, ¿qué está pasando?
365
00:28:37,666 --> 00:28:39,293
Escucha, hermano Korkut.
366
00:28:41,290 --> 00:28:44,209
Sé lo que todos a mi alrededor están haciendo.
367
00:28:45,720 --> 00:28:55,779
Si van a cualquier parte, obtienen permiso de mí. Nadie que
trabaje cerca de mí incluso puede respirar sin su conocimiento.
368
00:28:56,586 --> 00:28:57,881
Excepto tú.
369
00:28:58,718 --> 00:28:59,916
¿Sabes por qué?
370
00:29:02,873 --> 00:29:03,961
Pregunte por qué.
371
00:29:05,663 --> 00:29:06,478
¿Por qué?
372
00:29:19,778 --> 00:29:22,172
Porque no eres mi personal.
373
00:29:22,916 --> 00:29:28,094
Eres mi hermano.
374
00:29:31,838 --> 00:29:33,796
No le pido a mi hermano una cuenta.
375
00:29:36,706 --> 00:29:38,391
Ahora dime honestamente.
376
00:29:41,359 --> 00:29:42,641
¿Dónde has estado?
377
00:29:44,560 --> 00:29:48,159
Hermano, juro que no entiendo nada. No entiendo
por qué esto se ha convertido en un gran problema.
378
00:29:49,343 --> 00:29:51,614
Estaba en la tumba de Zeynep.
379
00:29:53,779 --> 00:29:55,397
En la tumba de Zeynep...
380
00:29:58,418 --> 00:30:01,603
Al menos no arrastres el nombre
de la niña inocente a tu mentira.
381
00:30:01,664 --> 00:30:03,130
¿Qué estás diciendo?
382
00:30:03,250 --> 00:30:06,080
¡Me engañaste mirándome a los ojos!
383
00:30:06,266 --> 00:30:08,109
¿Qué vas a hacer, dispararme?
384
00:30:14,047 --> 00:30:15,047
Ahora no.
385
00:30:26,756 --> 00:30:29,423
Primero me cuentas todo.
386
00:30:30,720 --> 00:30:32,040
Está bien, pregunta.
387
00:30:32,224 --> 00:30:34,584
Pregúntame qué quieres saber y te lo diré.
388
00:30:36,799 --> 00:30:38,631
¿Cómo me traicionaste?
389
00:30:43,296 --> 00:30:45,147
Todo puede ser perdonado.
390
00:30:46,587 --> 00:30:48,155
Pero traición, nunca.
391
00:31:45,349 --> 00:31:47,233
Su nombre completo es Sophia May Elman, jefe.
392
00:31:47,489 --> 00:31:49,340
Se especializa en farmacología.
393
00:31:49,393 --> 00:31:51,383
Pero también recibió una educación superior en bioquímica.
394
00:31:52,271 --> 00:31:53,824
Ella es buena.
395
00:31:54,291 --> 00:31:56,300
Mucha química pasó por su laboratorio.
396
00:31:56,552 --> 00:31:59,605
Pero esto todavía no resuelve nuestro verdadero problema.
397
00:31:59,876 --> 00:32:01,400
Los equipos están trabajando.
398
00:32:01,589 --> 00:32:05,143
Pero la probabilidad de que podamos acceder al
contenido de los archivos quemados es pequeña.
399
00:32:06,796 --> 00:32:08,930
En algún lugar entre muy poco y nada.
400
00:32:09,363 --> 00:32:12,061
Pero si me preguntas, la probabilidad es cero, jefe.
401
00:32:14,409 --> 00:32:16,960
Lo haremos de esta manera...
tenemos un equipo especial trabajando para nosotros.
402
00:32:17,000 --> 00:32:18,996
Utilizan tecnología de vanguardia en Alemania.
403
00:32:19,021 --> 00:32:20,440
Contáctalos.
404
00:32:20,520 --> 00:32:22,200
Envía la evidencia allí.
405
00:32:22,260 --> 00:32:23,291
Déjalos verlo también.
406
00:32:23,386 --> 00:32:24,886
Como usted ordene, señor.
407
00:32:26,757 --> 00:32:31,387
¿Jefe? Uzay, necesitas ver algo con urgencia.
408
00:32:36,932 --> 00:32:38,832
La jefe Neslihan tenía razón.
409
00:32:39,257 --> 00:32:41,199
Será muy difícil contener a Altay.
410
00:33:53,759 --> 00:33:55,785
¿Cuándo lo sospechaste por primera vez?
411
00:33:59,000 --> 00:34:00,640
Ella hizo muchas preguntas.
412
00:34:01,716 --> 00:34:03,456
Al principio pensé que era normal.
413
00:34:03,893 --> 00:34:07,887
Pero no podía entender lo que estaba pasando, Altay.
414
00:34:08,530 --> 00:34:10,937
Cada vez que encontraba una razón.
415
00:34:11,999 --> 00:34:16,262
Pero luego descubrí el cabello en el cuerpo del maquinista.
416
00:34:17,056 --> 00:34:19,216
Aparentemente tuvieron una lucha antes de morir.
417
00:34:20,023 --> 00:34:21,480
¿Por qué no me lo dijiste?
418
00:34:22,615 --> 00:34:23,971
Quería asegurarme.
419
00:34:24,626 --> 00:34:27,374
Te dije que no podía aceptarlo.
420
00:34:28,375 --> 00:34:31,055
Pensé que tal vez estaba persiguiendo a su torturtador.
421
00:34:32,683 --> 00:34:35,147
Y cuando conté la historia sobre Casablanca.
422
00:34:36,815 --> 00:34:38,695
La imagen se hizo más clara para mí.
423
00:34:39,307 --> 00:34:40,680
No puedo entender esto.
424
00:34:42,493 --> 00:34:44,800
¿Cómo podría no darme cuenta, cómo podría no entender?
425
00:34:45,010 --> 00:34:47,160
¿Nunca has tenido personas
que pensaste que eran diferentes?
426
00:34:47,526 --> 00:34:51,275
¿Por qué la dejas dormir allí pacíficamente,
por qué no quieres que la mate?
427
00:34:51,680 --> 00:34:53,230
Porque no eres un asesino.
428
00:34:53,368 --> 00:34:56,320
Pero ella es una traidora de su tierra natal.
Esta es la única forma en que sé.
429
00:34:56,475 --> 00:34:57,800
Incluso si es así.
430
00:34:58,162 --> 00:35:01,125
Primero desarrollamos una estrategia, luego actuamos.
431
00:35:01,328 --> 00:35:02,360
¿Incluso en esta situación?
432
00:35:02,563 --> 00:35:04,443
Sí, incluso en esta situación.
433
00:35:05,076 --> 00:35:08,280
Si Selen está trabajando para
la reina, puede llevarnos a ella.
434
00:35:10,106 --> 00:35:12,210
No puedo mirarla en la cara de nuevo.
435
00:35:13,035 --> 00:35:16,197
E incluso si la miro, no podré ocultar mi ira.
436
00:35:17,077 --> 00:35:21,173
Si hago esto, no podré mantener la bala en el arma.
437
00:35:23,890 --> 00:35:25,623
¿De verdad crees que no te entiendo?
438
00:35:26,541 --> 00:35:30,602
Durante muchos años llamé padre a un traidor, a un espía.
439
00:35:32,332 --> 00:35:37,596
Selen... incluso si ella realmente
es una traidora, la mirarás a la cara.
440
00:35:38,210 --> 00:35:41,834
Esconderás tu ira. Sostendrás tu arma.
441
00:35:42,300 --> 00:35:44,998
Porque es un deber patriótico.
442
00:35:46,610 --> 00:35:48,415
Ya has desarrollado tu plan.
443
00:35:48,816 --> 00:35:52,291
No, pero estoy pensando en algo.
444
00:35:54,980 --> 00:36:00,784
Si nos quedamos callados, Selen puede
llevarnos a las cápsulas y luego a la Reina.
445
00:36:01,975 --> 00:36:02,775
¿Cómo?
446
00:36:03,563 --> 00:36:09,977
Estamos trabajando en ello. Ella está bajo vigilancia 24/7.
Tarde o temprano se resbalará.
447
00:36:17,760 --> 00:36:20,310
Dios, ¿qué hice para merecer esto?
448
00:36:20,753 --> 00:36:21,838
No hiciste nada.
449
00:36:23,175 --> 00:36:26,993
Eres la persona más noble que he conocido en mi vida.
450
00:36:27,720 --> 00:36:30,530
No mereces ninguna de las cosas malas que te suceden.
451
00:36:31,837 --> 00:36:33,697
Pero ¿no es así como sucede, Altay?
452
00:36:34,790 --> 00:36:37,896
¿Las personas buenas no experimentan un gran dolor?
453
00:36:41,046 --> 00:36:41,900
Sé paciente.
454
00:37:03,226 --> 00:37:04,426
Hermano Hamdi.
455
00:37:05,786 --> 00:37:07,299
No me llames hermano.
456
00:37:09,142 --> 00:37:17,181
Parece que alguien susurró algo sobre mí en tu oído.
457
00:37:17,933 --> 00:37:18,871
¿Quién es?
458
00:37:19,318 --> 00:37:20,120
¿Ejder?
459
00:37:20,376 --> 00:37:22,626
¿Crees que soy del tipo que
acepta una fatwa de una serpiente?
460
00:37:26,113 --> 00:37:26,720
Bien.
461
00:37:28,008 --> 00:37:30,250
Desata mis manos y hablemos como hombres.
462
00:37:30,363 --> 00:37:32,609
No pareces un hombre, Korkut.
463
00:37:34,393 --> 00:37:36,826
No usarás ropa que no se adapte a ti.
464
00:37:37,136 --> 00:37:38,628
¿Qué estás diciendo, hermano?
465
00:37:40,493 --> 00:37:43,373
¿No puedes ver que están tratando
de enfrentarnos unos a otros?
466
00:37:44,192 --> 00:37:46,946
- Soy yo.
- ¡Korkut! ¡Korkut, Korkut! ¡Tu hermano Korkut!
467
00:37:50,410 --> 00:37:51,864
¡Soy el que conoces!
468
00:37:52,407 --> 00:37:55,481
Lo que sabía no era suficiente para
saber que estaba equivocado, hermano.
469
00:37:56,885 --> 00:38:01,395
No te traje aquí con las palabras de la gente,
lo vi con mis propios ojos. ¡Con mis propios ojos!
470
00:38:01,505 --> 00:38:04,242
Llegaste allí y salvaste al de inteligencia.
471
00:38:09,063 --> 00:38:13,090
Haremos tal ruido que nos escuchen en la parte superior.
472
00:38:13,200 --> 00:38:14,353
Espera un minuto.
473
00:38:15,032 --> 00:38:16,440
¡Espera aquí!
474
00:38:16,657 --> 00:38:19,330
No nos oponemos al estado.
475
00:38:20,606 --> 00:38:23,088
No apuntamos con armas al estado.
476
00:38:24,435 --> 00:38:27,012
No al estado, sino al individuo.
477
00:38:27,697 --> 00:38:29,040
El objetivo es claro.
478
00:38:29,260 --> 00:38:31,666
Hermano Korkut, lo siento.
479
00:38:32,483 --> 00:38:35,634
Solo puedo transmitir esta información a Hamdi.
480
00:38:36,946 --> 00:38:38,346
Comando de la reina.
481
00:38:42,800 --> 00:38:44,482
¿Qué harán estas personas aquí?
482
00:38:55,993 --> 00:38:59,213
¡Has sido nuestro topo todo este tiempo!
483
00:39:01,156 --> 00:39:02,734
¿No lo negarás?
484
00:39:04,571 --> 00:39:06,188
¿No llamarás a eso una mentira?
485
00:39:06,699 --> 00:39:08,194
¡Di algo!
486
00:39:14,035 --> 00:39:24,715
Has traicionado mi pan, te has aprovechado
de mi amistad, me humillaste ante mis enemigos.
487
00:39:24,847 --> 00:39:27,267
¡Me has deshonrado!
488
00:39:35,170 --> 00:39:36,945
¿Te sientes mejor ahora, hermano?
489
00:39:38,913 --> 00:39:42,257
Puedes golpear de nuevo si quieres.
490
00:39:53,493 --> 00:39:55,545
Quítale los dientes si es necesario.
491
00:39:56,856 --> 00:39:58,816
Te lo dirá todo de todos modos.
492
00:39:59,026 --> 00:40:00,571
Déjalo pagar primero.
493
00:40:01,371 --> 00:40:03,174
Si tengo que sangrar, tú lo harás.
494
00:40:03,607 --> 00:40:06,167
Párate frente a mí y dispara. Te queda bien.
495
00:40:07,070 --> 00:40:08,325
¡Hermano Hamdi!
496
00:40:20,389 --> 00:40:21,499
¿El último lugar que fue visto?
497
00:40:21,690 --> 00:40:24,340
Dijo que después de verte irá a la casa de Hamdi, jefe.
498
00:40:24,516 --> 00:40:25,916
No hay noticias desde entonces.
499
00:40:26,213 --> 00:40:27,443
Hay un problema.
500
00:40:27,930 --> 00:40:30,136
No pudo enviar una señal de emergencia.
501
00:40:31,162 --> 00:40:32,876
¿Hay algo del ataque contra mí?
502
00:40:32,901 --> 00:40:38,105
Están investigando. Las identidades de los cuerpos en la escena
del crimen, sus conexiones, antecedentes criminales anteriores.
503
00:40:38,250 --> 00:40:40,568
Todavía no hay conexión con Korkut.
504
00:40:41,456 --> 00:40:43,100
Comiencen a buscar a Korkut.
505
00:40:43,349 --> 00:40:47,610
Analicen los teléfonos de todos
a su alrededor, incluido Hamdi.
506
00:40:47,790 --> 00:40:49,181
Y pongan la casa bajo vigilancia.
507
00:40:49,317 --> 00:40:50,621
Como ordene, jefe.
508
00:41:07,990 --> 00:41:10,110
Es posible que no tengamos suficientes datos.
509
00:41:10,437 --> 00:41:10,990
Tal vez.
510
00:41:11,070 --> 00:41:14,087
Hasta ahora no ha mostrado
ningún comportamiento sospechoso.
511
00:41:22,432 --> 00:41:23,539
Espera un minuto.
512
00:41:26,247 --> 00:41:29,735
Miré esta foto al menos 10 veces. ¿Cómo podría perderlo?
513
00:41:30,809 --> 00:41:32,239
¿Qué te perdiste?
514
00:41:32,510 --> 00:41:33,945
Ella tiene dos cafés.
515
00:41:34,855 --> 00:41:37,235
Sí, ella le dio uno a un hombre sin hogar.
516
00:41:37,460 --> 00:41:39,837
Y al vaso que regaló le faltaba una parte.
517
00:41:41,806 --> 00:41:44,215
Ya que no podía comprar nada frío en ese clima...
518
00:41:47,982 --> 00:41:48,922
Camuflaje.
519
00:41:49,353 --> 00:41:50,389
Camuflaje.
520
00:41:52,934 --> 00:41:54,830
Esta puede ser la primera pista que estamos buscando.
521
00:41:54,875 --> 00:41:56,925
Notificaremos al equipo de
seguimiento de Selen de inmediato.
522
00:41:56,950 --> 00:41:59,595
Espero que estemos en el camino correcto.
523
00:42:01,526 --> 00:42:02,574
Tu café.
524
00:42:05,314 --> 00:42:06,134
Gracias.
525
00:42:06,159 --> 00:42:07,233
Buen provecho.
526
00:42:23,240 --> 00:42:24,066
Gracias.
527
00:42:44,323 --> 00:42:46,951
- No hagas un sonido, no despiertes sospecha.
- ¿Qué está sucediendo?
528
00:42:47,255 --> 00:42:47,985
Te romperé el dedo.
529
00:42:48,010 --> 00:42:48,760
¿Qué dedo?
530
00:42:48,970 --> 00:42:49,905
¿Importa?
531
00:42:50,198 --> 00:42:50,978
No hagas ruido.
532
00:42:51,035 --> 00:42:52,249
¡Déjame ir!
533
00:42:53,170 --> 00:42:54,780
Entonces bebes café, ¿eh?
534
00:42:54,950 --> 00:42:56,570
Ven, te invitaremos a un café amargo.
535
00:42:56,809 --> 00:42:58,016
Sigue adelante, ¡maldita sea!
536
00:43:07,853 --> 00:43:08,833
Espera.
537
00:43:18,310 --> 00:43:19,263
¿Dijo algo?
538
00:43:20,256 --> 00:43:21,556
No, hermano.
539
00:43:22,435 --> 00:43:23,602
No dijo una palabra.
540
00:43:23,706 --> 00:43:25,002
No abre la boca.
541
00:43:25,739 --> 00:43:26,372
Bien.
542
00:43:27,009 --> 00:43:27,872
Te vas.
543
00:43:29,040 --> 00:43:30,562
El resto está sobre mí.
544
00:43:43,036 --> 00:43:44,596
¿Eres tú quien vino, hermano?
545
00:44:04,826 --> 00:44:06,893
Cuéntame todo y deshazte de mí, Korkut.
546
00:44:07,626 --> 00:44:08,697
No lo niegues.
547
00:44:10,380 --> 00:44:11,876
Todo es obvio.
548
00:44:14,404 --> 00:44:22,685
Déjame escucharlo de tus labios para que pueda tener
una conciencia clara después de poner una bala en tu cabeza.
549
00:44:26,686 --> 00:44:28,387
¿Tu objetivo es averiguarlo?
550
00:44:31,537 --> 00:44:33,417
No necesitas a tu gente, hermano.
551
00:44:35,719 --> 00:44:39,475
Pregúntame lo que quieras y te lo diré.
552
00:44:42,526 --> 00:44:44,760
Quizás entonces tu conciencia sea clara.
553
00:44:48,165 --> 00:44:48,993
Bien.
554
00:44:56,593 --> 00:44:58,491
¿Trabajas para inteligencia?
555
00:45:12,079 --> 00:45:12,891
Sí.
556
00:45:23,995 --> 00:45:31,741
El hecho de que estabas a mi lado
...conocerme en Bulgaria... todo...
557
00:45:32,121 --> 00:45:38,688
Todo era parte del plan. Todo fue planeado de antemano.
558
00:45:49,103 --> 00:45:49,933
Jefe.
559
00:45:50,047 --> 00:45:51,953
Entra, Korkut. Ven aquí.
560
00:46:02,170 --> 00:46:03,900
¿Por qué me llamaste, jefe?
561
00:46:04,023 --> 00:46:05,890
Vuelve al servicio.
562
00:46:11,258 --> 00:46:15,790
He dejado la profesión y le envié mi renuncia, Jefe.
563
00:46:16,037 --> 00:46:18,350
Solo queríamos que descansaras un poco.
564
00:46:18,639 --> 00:46:23,040
La continuidad en el estado es necesaria.
La deber no espera.
565
00:46:26,929 --> 00:46:29,029
Estás siendo nombrado para un nuevo puesto.
566
00:46:36,779 --> 00:46:39,000
Esta es una misión diferente.
567
00:46:47,970 --> 00:46:56,740
Los servicios extranjeros crean problemas internos para interferir en los
asuntos de los países. A veces usan las redes sociales, a veces la economía.
568
00:46:56,893 --> 00:47:02,217
A veces se contactan a las organizaciones
penales para inflamar directamente la situación.
569
00:47:02,557 --> 00:47:03,705
¿Quiénes son ellos, la mafia?
570
00:47:04,063 --> 00:47:07,340
Sí, trabajan para la persona que conocemos como la Reina.
571
00:47:07,506 --> 00:47:10,715
Ella creó esta mesa.
Ella sentó a estas personas a su alrededor.
572
00:47:12,506 --> 00:47:14,820
¿Qué quieres exactamente de mi parte?
573
00:47:14,933 --> 00:47:17,141
Que puedas ocupar esta mesa.
574
00:47:19,602 --> 00:47:20,976
¿Cómo sucederá esto?
575
00:47:21,725 --> 00:47:22,562
Este hombre,
576
00:47:23,752 --> 00:47:25,545
Hamdi Karacay,
577
00:47:25,966 --> 00:47:28,418
te llevará a tu objetivo.
578
00:47:28,952 --> 00:47:30,993
Ahora está en prisión en Bulgaria.
579
00:47:31,405 --> 00:47:32,275
¿Por qué él?
580
00:47:32,460 --> 00:47:35,461
Porque lo conocemos bien.
581
00:47:36,393 --> 00:47:41,511
Él es el único en la mesa que
no trabajará contra el estado.
582
00:47:43,133 --> 00:47:45,125
Te acercarás a él.
583
00:47:47,170 --> 00:47:50,260
Señor, ¿por qué querría que esté cerca de él?
584
00:47:50,461 --> 00:47:52,960
Porque no tiene a nadie en quien confíar.
585
00:47:53,045 --> 00:47:54,140
Él es un hombre solitario.
586
00:47:54,280 --> 00:47:57,313
Serás el más cercano a él, ganarás su amistad.
587
00:47:59,070 --> 00:48:00,540
¿Sabemos algo más sobre él?
588
00:48:00,653 --> 00:48:04,082
Descubrirás los detalles después
de decir que aceptas la tarea.
589
00:48:04,660 --> 00:48:06,068
¿Cuál será tu respuesta?
590
00:48:06,903 --> 00:48:11,478
Recuerda, nadie sabrá tu verdadera
identidad detrás de esta máscara.
591
00:48:12,169 --> 00:48:15,362
No verás a tus amigos por un tiempo.
592
00:48:16,046 --> 00:48:18,397
No tendrás tu propia vida.
593
00:48:19,620 --> 00:48:23,370
Serás como ellos. Mafia sin emociones.
594
00:48:23,937 --> 00:48:28,613
Existimos para eliminar las amenazas a nuestra patria.
595
00:48:30,493 --> 00:48:38,285
Desde que me uní al ejército a la edad de 14 años, he
estado haciendo lo que el gobierno me dice que haga.
596
00:48:38,457 --> 00:48:41,897
No tenemos mucho tiempo. Pronto irás a la cárcel.
597
00:48:42,066 --> 00:48:43,706
Y comenzaremos.
598
00:48:43,890 --> 00:48:45,100
Prepárate.
599
00:48:45,636 --> 00:48:47,356
Serás como ellos.
600
00:48:47,743 --> 00:48:49,384
Serás como ellos.
601
00:49:56,268 --> 00:50:01,398
Pasé meses preparándome para
encajar en el mundo que llamas el reino.
602
00:50:03,552 --> 00:50:06,345
Mi pose... mi nombre es Korkut.
603
00:50:06,370 --> 00:50:14,378
Mis palabras, mi mirada, mi marcha: Todo
se resolvió cuidadosamente de antemano.
604
00:50:15,043 --> 00:50:19,715
Me preparé para el papel como un actor.
Comencé a contar los días hasta que subí al escenario.
605
00:50:27,557 --> 00:50:28,940
Mi nombre es Korkut.
606
00:50:29,690 --> 00:50:31,414
Recuerda esto bien.
607
00:50:34,893 --> 00:50:35,739
¿Jefe?
608
00:50:45,669 --> 00:50:47,429
¿Cómo va la preparación?
609
00:50:47,660 --> 00:50:49,520
He definido mis pasos en la mesa.
610
00:50:49,743 --> 00:50:50,903
Incluso el enemigo entiende todo.
611
00:50:50,970 --> 00:50:52,080
Y nosotros también.
612
00:50:52,239 --> 00:50:54,849
No queremos que hagas enemigos en la mesa.
613
00:50:55,383 --> 00:50:58,974
Por el contrario, avanzará sin llamar la atención.
614
00:51:00,315 --> 00:51:03,815
Un hombre que tiene un enemigo tiene voz en el mundo, jefe.
615
00:51:03,939 --> 00:51:06,066
Vaya, esas son buenas palabras.
616
00:51:08,475 --> 00:51:12,195
No eres un extraño en este mundo. No tendrás dificultades.
617
00:51:12,293 --> 00:51:14,272
Este mundo es un mundo de venganza.
618
00:51:15,766 --> 00:51:17,973
Tenemos ahorros en nuestros bolsillos.
619
00:51:20,207 --> 00:51:25,389
Pero debemos trabajar para obtener más.
Debo tener una respuesta a cada palabra.
620
00:51:25,967 --> 00:51:27,457
Excelente, excelente.
621
00:51:37,135 --> 00:51:41,644
Hamdi... ¿puedes convencerlo?
622
00:51:41,972 --> 00:51:44,381
Este asunto está en mí, jefe, no te preocupes.
623
00:51:47,043 --> 00:51:52,633
Conozco a Hamdi mejor que su esposa, su sobrino, sus hijos.
624
00:51:54,120 --> 00:51:56,550
Seré el hermano que nunca tuvo.
625
00:51:56,716 --> 00:51:58,386
Excelente, excelente.
626
00:51:58,703 --> 00:52:06,570
Por cierto, crece la barba y te cortas el
cabello, pronto serás enviado a prisión.
627
00:52:07,360 --> 00:52:09,354
Bien, jefe, no te preocupes.
628
00:52:13,683 --> 00:52:16,396
Entonces todo sucedió como sabes, hermano Hamdi.
629
00:52:18,547 --> 00:52:23,935
Todo sucedió en orden, y avancé paso a paso.
630
00:52:24,346 --> 00:52:32,353
Todo fue un juego, un truco para engañarme.
631
00:52:33,450 --> 00:52:34,886
Hice mi deber.
632
00:52:43,452 --> 00:52:51,165
¿Cómo no vi esto? ¿Cómo no entendí?
633
00:52:54,727 --> 00:52:56,493
Estaba bien ante mis ojos.
634
00:53:00,433 --> 00:53:06,082
Te llevé a mi casa, te protegí del mundo entero.
635
00:53:06,989 --> 00:53:08,157
¿De todo el mundo?
636
00:53:09,639 --> 00:53:10,644
¿Qué mundo?
637
00:53:13,173 --> 00:53:17,533
Este mundo del que hablas es el enemigo de este país.
638
00:53:18,906 --> 00:53:20,434
No hice nada malo.
639
00:53:21,835 --> 00:53:25,200
Hice lo que tenía que hacer
cuando la patria estaba en peligro.
640
00:53:25,414 --> 00:53:27,201
También estoy en este mundo.
641
00:53:27,680 --> 00:53:29,942
No he hecho nada para traicionar a mi país.
642
00:53:30,023 --> 00:53:30,942
Lo sé.
643
00:53:32,009 --> 00:53:33,636
Entonces entiende me, hermano.
644
00:54:01,023 --> 00:54:07,262
Lo que más temía era que algo así sucedería.
645
00:54:11,540 --> 00:54:13,345
Te contraté y te traje aquí.
646
00:54:17,340 --> 00:54:23,055
Una fuga de topo es la mayor vergüenza en este mundo.
647
00:54:26,322 --> 00:54:27,870
No puedo vivir con esta vergüenza.
648
00:54:27,939 --> 00:54:29,869
¿Ante quién te avergonzarás, hermano?
649
00:54:30,163 --> 00:54:33,275
¿Ante quién te avergonzarás? ¿Ante esos bastardos?
650
00:54:50,117 --> 00:54:51,720
Has cumplido con tu deber.
651
00:54:51,977 --> 00:54:54,112
Te respeto.
652
00:54:56,603 --> 00:54:58,980
Pero no puedo vivir con tal mentira.
653
00:55:00,507 --> 00:55:07,346
Mi sobrino es un bastardo, mi esposa es un fraude. Fuimos solo
parte del plan del hombre al que llamé mi hermano de sangre.
654
00:55:16,003 --> 00:55:23,490
Hermano de sangre, pero mi
sangre ya no fluirá en estas venas.
655
00:55:33,479 --> 00:55:35,991
No pasará mucho tiempo antes de
que tu gente encuentre este lugar.
656
00:55:37,295 --> 00:55:38,719
Vendrán, ¿no?
657
00:55:38,989 --> 00:55:40,318
Sí, vendrán.
658
00:55:41,686 --> 00:55:44,356
Estarán aquí, hermano, así que me desátame.
659
00:55:44,582 --> 00:55:46,928
Desátame, siempre hay otra forma.
660
00:55:54,546 --> 00:55:56,336
¿Deberíamos continuar, hermano?
661
00:55:56,462 --> 00:55:59,792
No, te vas. Que nadie se quede aquí.
662
00:56:00,186 --> 00:56:01,726
Me encargaré del resto.
663
00:56:01,893 --> 00:56:03,225
Hermano, ¿estás seguro?
664
00:56:03,936 --> 00:56:05,105
¡Sal de aquí!
665
00:56:18,253 --> 00:56:20,019
Todo ha terminado para mí.
666
00:56:20,503 --> 00:56:28,955
A partir de este momento, el mundo
no me reconocerá, y no me respetaré.
667
00:56:30,776 --> 00:56:33,349
Uno de nosotros morirá aquí hoy, hermano.
668
00:56:58,339 --> 00:57:00,127
Todavía te llamo hermano.
669
00:57:08,717 --> 00:57:12,846
Un hermano no derrama la sangre de un hermano.
670
00:57:20,313 --> 00:57:21,559
Hermano, ¿qué estás haciendo?
671
00:57:25,480 --> 00:57:33,830
¿Cuál es el punto de vivir en este mundo
si ni siquiera puedes confiar en tu hermano?
672
00:57:46,904 --> 00:57:52,107
Hermano, hermano, hermano, para, no lo hagas, hermano.
No lo hagas. Es suicidio para ti.
673
00:58:04,443 --> 00:58:05,110
Adelante.
674
00:58:09,497 --> 00:58:10,410
¿Qué encontraste?
675
00:58:10,587 --> 00:58:12,897
Jefe, Hamdi también ha desaparecido.
676
00:58:13,806 --> 00:58:15,198
Hamdi se enteró.
677
00:58:15,790 --> 00:58:19,180
Todo este juego se creó para exponer a Korkut.
678
00:58:19,376 --> 00:58:20,690
¿Sabemos dónde están?
679
00:58:20,822 --> 00:58:22,910
Recibimos una señal de emergencia del reloj de Fırtına.
680
00:58:23,047 --> 00:58:24,567
Conocemos la ubicación de donde vino la señal.
681
00:58:25,416 --> 00:58:26,991
Dígale a las fuerzas especiales que se preparen.
682
00:58:27,016 --> 00:58:27,790
También iremos.
683
00:58:27,863 --> 00:58:29,070
Como ordene, jefe.
684
00:58:36,093 --> 00:58:41,027
Si vas a salpicar frente a mí
todo el día, vete a otro lugar.
685
00:58:41,592 --> 00:58:43,602
Tengo suficientes problemas propios.
686
00:58:46,360 --> 00:58:48,420
Este es nuestro problema común, Kate.
687
00:58:51,786 --> 00:58:53,960
Altay no le tiene miedo a la junta directiva.
688
00:58:56,660 --> 00:58:58,506
Sí, nos va a dar un momento difícil.
689
00:59:01,873 --> 00:59:07,965
Tuve que deshacerme de él a tiempo.
¿Podrán rastrear las cápsulas?
690
00:59:08,196 --> 00:59:14,259
No hay posibilidad. Las reparaciones
cosméticas se hicieron de manera muy profesional.
691
00:59:14,989 --> 00:59:17,987
Pero aún tienes que deshacerte de Altay lo antes posible.
692
00:59:19,387 --> 00:59:26,409
Si intenta dividir tu riqueza, tus sueños
de convertirse en jefe se desperdiciarán.
693
00:59:30,003 --> 00:59:32,660
Señora, una de nuestras redes de
comunicación a Selen ha sido interrumpida.
694
00:59:32,846 --> 00:59:35,006
Ella abandonó la vida cotidiana.
695
00:59:35,245 --> 00:59:36,625
¿Alguna noticia de Selen?
696
00:59:36,765 --> 00:59:38,959
Sí, ella dijo que no había problema.
697
00:59:39,130 --> 00:59:40,590
Ella volvió al trabajo.
698
00:59:41,405 --> 00:59:42,065
Excelente.
699
00:59:42,553 --> 00:59:43,973
Pero aun así, ten cuidado.
700
00:59:44,438 --> 00:59:47,233
Y reemplaza la forma rota de comunicación con una nueva.
701
00:59:47,397 --> 00:59:49,529
Siempre debemos estar en contacto.
702
00:59:49,950 --> 00:59:51,150
Como ordenes.
703
00:59:51,516 --> 00:59:52,766
¿Qué pasa con las cápsulas?
704
00:59:52,793 --> 00:59:55,067
Hemos proporcionado toda la información
necesaria a la empresa con la que trabajamos.
705
00:59:55,092 --> 00:59:58,882
Dentro de un día o dos, identificarán los
puntos clave que activarán la línea de falla.
706
00:59:58,907 --> 01:00:01,000
¿Garantizan que pueden hacer esto?
707
01:00:01,173 --> 01:00:05,470
Señora, ya han causado desastres
artificiales en muchas partes del mundo.
708
01:00:05,523 --> 01:00:07,403
Confían en sí mismos.
709
01:00:07,843 --> 01:00:08,669
Bien.
710
01:00:16,900 --> 01:00:20,960
Cuando todo haya terminado, tu misión comenzará.
711
01:00:21,300 --> 01:00:21,921
Bien.
712
01:00:23,049 --> 01:00:25,836
Ordenaré las cápsulas para ser enterradas donde quieran.
713
01:00:30,203 --> 01:00:37,908
Este terremoto nos llevará a la
cima mientras destruye este país.
714
01:00:39,149 --> 01:00:40,047
No lo olvides.
715
01:01:00,683 --> 01:01:01,733
Buen día.
716
01:01:03,509 --> 01:01:05,950
¿Seguirás apareciendo como un fantasma?
717
01:01:06,190 --> 01:01:07,860
Lo siento si te molesté.
718
01:01:08,058 --> 01:01:11,776
Como sabes, actualmente estoy
pasando por el período más difícil de mi vida.
719
01:01:12,100 --> 01:01:14,753
Entiendo, pero tranquilízate.
720
01:01:16,266 --> 01:01:18,540
¿Ya? Hoy es solo el segundo día.
721
01:01:19,806 --> 01:01:22,380
¿Qué podemos hacer? Nos enseñaste esto.
722
01:01:23,873 --> 01:01:25,480
Esta vez todo es diferente.
723
01:01:29,682 --> 01:01:33,320
No te preocupes por Selen.
Escuché que ella se fue esta mañana.
724
01:01:33,506 --> 01:01:35,990
El personal la monitorea constantemente.
725
01:01:36,317 --> 01:01:40,083
La vemos en cada paso. Sabemos cada vez que respira.
726
01:01:41,156 --> 01:01:42,803
Al diablo con cada aliento que toma.
727
01:01:46,923 --> 01:01:48,070
¿Estabas esperando a alguien?
728
01:01:48,120 --> 01:01:48,796
No.
729
01:01:52,470 --> 01:01:56,310
Buenos días, jefe. Por favor, perdónenos
por estar aquí tan temprano en la mañana.
730
01:01:56,836 --> 01:01:58,773
Tenemos asuntos que discutir.
731
01:02:27,120 --> 01:02:28,633
¿Puedo decir algo?
732
01:02:32,180 --> 01:02:33,647
Todo estará bien.
733
01:02:34,013 --> 01:02:36,560
Confía en mí, todo pasará.
734
01:02:39,739 --> 01:02:40,939
Eres Kurtbey.
735
01:02:41,560 --> 01:02:43,967
Sí, y algunos inviernos te afectarán.
736
01:02:45,043 --> 01:02:46,492
Pero puedes manejarlo.
737
01:02:52,360 --> 01:02:54,300
¿Por qué viniste tan de repente, Uzay?
738
01:02:54,630 --> 01:03:02,220
Sí, el mensaje que estoy a punto de mostrar que fue
encontrado por alguien que Selen contactó esta mañana.
739
01:03:02,290 --> 01:03:04,110
¿El que le filtra información?
740
01:03:04,373 --> 01:03:07,359
Quizás, pero se parece más a
una comunicación interpersonal.
741
01:03:08,640 --> 01:03:10,090
Este mensaje está encriptado.
742
01:03:10,258 --> 01:03:13,060
Si salió por la mañana, ¿cuándo
tuviste tiempo para descifrarlo?
743
01:03:13,346 --> 01:03:16,337
En el camino aquí.
Yo, por supuesto, planeé todo de antemano.
744
01:03:17,965 --> 01:03:19,365
¿Planeaste con anticipación?
745
01:03:19,503 --> 01:03:20,203
Sí.
746
01:03:20,593 --> 01:03:23,225
Utilizaron una técnica de cifrado llamada algoritmo César.
747
01:03:23,250 --> 01:03:24,630
Entonces es muy simple.
748
01:03:24,838 --> 01:03:26,553
Al menos para mí.
749
01:03:27,027 --> 01:03:32,330
De hecho, cada letra en el mensaje es reemplazada
por la próxima decimotercera letra del alfabeto.
750
01:03:32,370 --> 01:03:37,164
Entonces, cuando lea la letra
B, debería leerla como la letra L.
751
01:03:37,189 --> 01:03:37,779
¡Uzay!
752
01:03:37,810 --> 01:03:38,470
Estoy escuchando.
753
01:03:38,745 --> 01:03:39,881
Ven al final.
754
01:03:40,254 --> 01:03:41,123
Por supuesto.
755
01:03:41,397 --> 01:03:43,449
Selen le hizo una pregunta a la reina.
756
01:03:44,426 --> 01:03:46,786
La compañía se llama "Tetraso".
757
01:03:47,790 --> 01:03:49,680
¿Qué es "Tetraso"? ¿Es algún tipo de código?
758
01:03:49,909 --> 01:03:52,755
Cuando estudiamos esta parte, obtuvimos mucha información.
759
01:03:54,296 --> 01:03:56,842
Tetraso es una empresa de exploración mineral.
760
01:03:58,839 --> 01:04:02,013
De hecho, Tetraso Mining es una empresa estadounidense.
761
01:04:02,170 --> 01:04:04,840
Han estado trabajando en
Turquía durante los últimos 10 años.
762
01:04:05,004 --> 01:04:13,070
Hasta ahora no hubo problemas, pero cuando cavamos más profundamente, vimos que la
compañía estaba creciendo dos veces más rápido que otras compañías de exploración mineral.
763
01:04:13,157 --> 01:04:15,110
Y esa no es la única rareza.
764
01:04:15,330 --> 01:04:21,873
Aunque la gerencia anterior había hecho un buen trabajo, un hombre
llamado Patrick Nilbert se hizo cargo de la compañía hace un mes.
765
01:04:22,623 --> 01:04:24,670
Patrick tiene un pasado muy oscuro.
766
01:04:24,776 --> 01:04:30,415
Trabajó para su compañía durante muchos años,
especialmente en África, pero a menudo es mal recordado.
767
01:04:30,846 --> 01:04:38,326
Excavaciones no autorizadas, riquezas subterráneas de contrabando
a Estados Unidos, innumerables accidentes industriales y muertes.
768
01:04:38,597 --> 01:04:44,770
En última instancia, van a hacer un trabajo muy oscuro aquí.
Por eso eligieron el paso oscuro.
769
01:04:46,439 --> 01:04:50,020
No veo qué tiene que ver nada de esto con Selen o nosotros.
770
01:04:50,426 --> 01:04:51,499
Las cápsulas.
771
01:04:51,993 --> 01:04:55,013
¿Qué tiene que ver una compañía minera con las cápsulas?
772
01:04:55,572 --> 01:04:58,930
Cuanto más investigaba la compañía, más profundo iba.
773
01:04:59,010 --> 01:05:03,492
Me sumergí en las aguas oscuras
del Tetraso como un buzo en el océano.
774
01:05:04,065 --> 01:05:07,664
Hace unas semanas, una gran cantidad de
diferentes equipos llegó al almacén de la compañía.
775
01:05:07,697 --> 01:05:12,000
Compraron muchos equipos nuevos, ninguno
de los cuales se utilizó para la exploración mineral.
776
01:05:12,120 --> 01:05:12,940
Sí, miren.
777
01:05:13,226 --> 01:05:19,660
Sismómetros, receptores de fuente sísmica, instrumentos
de medición magnética y de gravedad, escáneres LIDAR.
778
01:05:19,955 --> 01:05:22,325
Comenzaron a explorar la vida.
779
01:05:22,516 --> 01:05:23,143
Sí.
780
01:05:23,797 --> 01:05:27,315
Calcularán las profundidades más
cercanas y enterrarán las cápsulas allí.
781
01:05:27,548 --> 01:05:29,960
¡Bravo! Pero mi investigación no terminó allí.
782
01:05:30,110 --> 01:05:33,340
En las profundidades de Tetraso descubrí algo más.
783
01:05:35,333 --> 01:05:40,590
Hace unos días, compraron equipos de seguridad para sus salas
de servidores, incluida la tecnología más cara del mundo.
784
01:05:40,814 --> 01:05:42,620
Porque ahí es donde están las cápsulas.
785
01:05:42,740 --> 01:05:46,774
No, querido, la sala de servidores es de 13
metros cuadrados. Las cápsulas no caben allí.
786
01:05:47,090 --> 01:05:53,526
Pero creo que esta computadora portátil contiene datos que
contienen mucha información, incluida la ubicación de las cápsulas.
787
01:05:57,436 --> 01:06:02,640
Si pirateamos Tetraso, podemos determinar la
ubicación de las cápsulas y desentrañar su plan maestro.
788
01:06:02,890 --> 01:06:03,423
Sí.
789
01:06:05,642 --> 01:06:07,930
Dijiste que tienen las más altas medidas de seguridad.
790
01:06:08,235 --> 01:06:09,897
¿Hay alguna forma de entrar?
791
01:06:10,255 --> 01:06:11,330
Por supuesto que hay.
792
01:06:11,540 --> 01:06:17,195
Después de todo, mientras tenemos al inteligente
Altay Yalçındağ, debe haber una manera de entrar.
793
01:06:30,593 --> 01:06:37,165
La compañía ha estado contratando a muchas personas últimamente, principalmente
en diferentes departamentos, pero estábamos interesados en otra cosa.
794
01:06:38,663 --> 01:06:42,707
Firmaron un contrato con una compañía
que actualizaría su infraestructura de software.
795
01:06:43,943 --> 01:06:47,227
Esta empresa es nuestra clave para la penetración.
796
01:06:49,680 --> 01:06:53,480
Esta mañana contactamos rápidamente a
los propietarios de la empresa en cuestión.
797
01:06:53,885 --> 01:06:58,425
Tomamos el control de la situación a través de
permisos legales sin revelar el contenido y las razones.
798
01:06:58,665 --> 01:07:00,187
¿Diciendo "tomó el control de la situación"?
799
01:07:00,506 --> 01:07:04,308
Ahora somos la compañía con la
que Tetraso ha celebrado un acuerdo.
800
01:07:05,000 --> 01:07:06,810
Es decir, entraremos como desarrolladores de software.
801
01:07:06,863 --> 01:07:07,405
Sí.
802
01:07:08,510 --> 01:07:12,410
Lo más importante es que nadie
sabe que entramos y nos fuimos.
803
01:07:12,677 --> 01:07:13,490
En ningún caso.
804
01:07:13,587 --> 01:07:15,571
Si somos descifrados, la reina será informada.
805
01:07:15,596 --> 01:07:21,863
Si la reina se entera, las cápsulas se moverán
nuevamente y nos quedaremos con nuestros nuevos villanos.
806
01:07:22,385 --> 01:07:25,936
Por lo tanto, debemos llevar a cabo
esta operación de manera muy silenciosa.
807
01:07:27,182 --> 01:07:29,218
No toques el arma bajo ninguna circunstancia.
808
01:07:31,020 --> 01:07:32,670
¿Algo más que deberíamos saber?
809
01:07:32,850 --> 01:07:34,030
En realidad, lo hay.
810
01:07:36,250 --> 01:07:39,174
Estas son sus nuevas personalidades.
811
01:07:39,314 --> 01:07:42,093
Estas son sus cámaras.
812
01:07:42,205 --> 01:07:43,733
Con ellos entrarán.
813
01:07:43,767 --> 01:07:45,340
¿Cómo nos moveremos en el interior?
814
01:07:45,390 --> 01:07:49,321
Obviamente, tendremos que pasar por muchas
puertas de seguridad para llegar a la sala de servidores.
815
01:07:49,613 --> 01:07:51,621
Este asunto está en mí. Los guiaré.
816
01:07:57,380 --> 01:08:01,870
Limpie un camino, acordone el área. Haga que
el equipo explore la ubicación del objetivo primero.
817
01:08:01,870 --> 01:08:03,843
Vamos, muchachos.
818
01:08:04,316 --> 01:08:06,820
Nos estamos acercando, jefe. Estaremos allí pronto.
819
01:08:07,017 --> 01:08:10,330
No sabemos qué nos espera por dentro.
Así que permanezcamos atentos.
820
01:08:10,410 --> 01:08:11,470
Como ordene.
821
01:08:11,931 --> 01:08:17,424
Hermano, hermano Hamdi, por el amor de Dios, no hagas esto.
¡No hagas nada de eso, hermano Hamdi!
822
01:08:19,047 --> 01:08:21,113
No morimos de balas enemigas.
823
01:08:22,563 --> 01:08:24,230
Nuestro amigo nos apuñaló.
824
01:08:27,287 --> 01:08:28,905
Debemos morir como hombres.
825
01:08:29,083 --> 01:08:31,127
¡No dejaré que eso suceda, hermano!
826
01:08:40,899 --> 01:08:42,702
Hermano Hamdi, por el amor de Dios, no hagas esto.
827
01:08:42,795 --> 01:08:44,615
¡No hagas esto! ¡Hermano!
828
01:08:44,793 --> 01:08:46,273
Hermano, ¡no lo hagas!
829
01:08:46,529 --> 01:08:47,593
¡Hermano!
830
01:08:49,720 --> 01:08:50,734
Sucederá.
831
01:08:52,950 --> 01:08:55,295
Y no hay nada que puedas hacer al respecto.
832
01:09:03,056 --> 01:09:08,216
No hagas esto, hermano Hamdi.
Nos encontrarán pronto de todos modos, no lo hagas.
833
01:09:27,818 --> 01:09:28,680
¿Cuál es la situación?
834
01:09:28,835 --> 01:09:29,875
¿Korkut adentro?
835
01:09:29,918 --> 01:09:30,810
Señor, están adentro.
836
01:09:30,936 --> 01:09:32,546
La vida de nuestro empleado está en peligro.
837
01:09:32,795 --> 01:09:34,500
Hay una pistola apuntándolo, jefe.
838
01:09:34,500 --> 01:09:35,230
¿Hamdi?
839
01:09:35,230 --> 01:09:35,740
Sí.
840
01:09:35,870 --> 01:09:37,890
Vamos, señor, no tenemos mucho tiempo.
841
01:09:38,190 --> 01:09:38,860
Adelante.
842
01:09:38,860 --> 01:09:39,920
Tengan cuidado.
843
01:09:39,993 --> 01:09:41,970
No dejen que Korkut se lastime.
844
01:09:42,318 --> 01:09:43,386
¡Como ordene!
845
01:10:01,386 --> 01:10:02,428
Vinieron.
846
01:10:03,176 --> 01:10:04,388
¡Estamos aquí!
847
01:10:05,330 --> 01:10:05,819
¿Estás listo?
848
01:10:05,844 --> 01:10:07,139
¿Puedes oírme?
849
01:10:09,133 --> 01:10:10,845
¡Baja esa pistola, hermano!
850
01:10:11,076 --> 01:10:13,644
Hermano Hamdi, vas a morir, ¡baja esa pistola!
851
01:10:29,505 --> 01:10:31,260
¡Mataré a este topo!
852
01:10:31,879 --> 01:10:33,795
¡Deja tu arma!
853
01:10:36,443 --> 01:10:39,313
¡Deja tu arma! ¡No hagas nada!
854
01:10:39,562 --> 01:10:44,475
Baja esa arma ya, hermano Hamdi.
855
01:10:44,890 --> 01:10:47,270
Jefe, el atacante se niega a dejar su arma.
856
01:10:47,340 --> 01:10:48,270
¿Cuál es tu orden?
857
01:10:48,616 --> 01:10:52,183
No podemos arriesgar a Korkut.
Él es nuestra prioridad, haz lo que tienes que hacer.
858
01:11:16,095 --> 01:11:18,008
Baja el arma. Bájala.
859
01:11:18,616 --> 01:11:19,430
¡Korkut!
860
01:11:22,043 --> 01:11:23,120
Cálmense.
861
01:11:23,956 --> 01:11:25,901
Cálmense, dejen las arma.
862
01:11:26,836 --> 01:11:29,323
El arma estaba vacía, lo hizo para suicidarse.
863
01:11:35,933 --> 01:11:37,087
Estoy bien.
864
01:11:37,219 --> 01:11:38,364
¡Bajen!
865
01:12:02,780 --> 01:12:05,186
Lamento haberte atravesado esto, hermano.
866
01:12:09,483 --> 01:12:11,427
Espero que algún día me entiendas.
867
01:12:12,033 --> 01:12:16,243
Pero sepa esto: Hice todo para proteger a mi país.
868
01:12:19,286 --> 01:12:20,353
¿Hermano Hamdi?
869
01:13:18,899 --> 01:13:19,633
Korkut.
870
01:13:21,486 --> 01:13:22,576
Sube al auto.
871
01:13:40,523 --> 01:13:42,376
Jefe, ¿qué pasará con Hamdi ahora?
872
01:13:43,520 --> 01:13:46,677
¿Cuál es su iniciativa con respecto a él?
873
01:13:48,559 --> 01:13:52,519
Ya te dije que si trabaja para nosotros, será muy útil.
874
01:13:52,788 --> 01:13:54,140
Hablamos de esto.
875
01:13:54,481 --> 01:13:57,925
Jefe, te pido que me perdones,
por favor no me malinterpretes.
876
01:13:58,633 --> 01:14:00,883
Estamos pasando por un período muy crítico.
877
01:14:01,089 --> 01:14:03,359
Necesitamos fortalecer el frente.
878
01:14:03,930 --> 01:14:05,969
Veamos qué muestra el proceso.
879
01:14:07,276 --> 01:14:08,955
Todo sucedió por mi culpa.
880
01:14:10,108 --> 01:14:12,648
Caí en sus juegos. Fui expuesto.
881
01:14:12,815 --> 01:14:16,138
Hoy fue inevitable. No te culpes a ti mismo.
882
01:14:16,845 --> 01:14:18,835
Debemos seguir adelante.
883
01:14:19,800 --> 01:14:22,860
Tenemos cosas más importantes que hacer ahora.
884
01:14:23,166 --> 01:14:24,015
Ejder.
885
01:14:25,353 --> 01:14:27,349
Está a punto de tomar su lugar de jefe de la mesa.
886
01:14:28,179 --> 01:14:31,399
Sin Hamdi, él será completamente dominante.
887
01:14:31,597 --> 01:14:35,767
En este caso, nuestro camino hacia la reina estará cerrado.
888
01:14:38,003 --> 01:14:40,208
Debes estar más activo, Korkut.
889
01:14:43,032 --> 01:14:45,062
Jefe, no puedo seguir así.
890
01:14:46,032 --> 01:14:49,082
Pronto se extenderá la información que he sido
expuesto, la gente de Hamdi ya lo ha descubierto.
891
01:14:49,707 --> 01:14:52,907
No se extenderá. Hemos reunido a todos, no te preocupes.
892
01:14:53,713 --> 01:14:55,773
Estarás al frente de los asuntos.
893
01:14:56,609 --> 01:14:58,269
Tienes una nueva tarea.
894
01:14:59,540 --> 01:15:00,318
¿Cuál?
895
01:15:00,976 --> 01:15:04,076
La mesa se dejó sin jefe.
896
01:15:04,620 --> 01:15:06,800
Tenemos que hacer un movimiento antes de que Ejder lo haga.
897
01:15:07,483 --> 01:15:10,910
En lugar de Hamdi, tú gobernarás la mesa.
898
01:15:11,856 --> 01:15:13,576
Hamdi era una misión.
899
01:15:13,955 --> 01:15:16,189
No te rindas a las emociones.
900
01:15:17,025 --> 01:15:20,214
Este fue nuestro objetivo desde el principio.
901
01:15:20,874 --> 01:15:26,755
Ahora tienes una oportunidad, tu oponente es
fuerte, debemos actuar rápidamente, ¿entiendes?
902
01:15:28,806 --> 01:15:33,799
Mira, te daremos todo el soporte que podamos.
Más personas, más armas, más poder.
903
01:15:34,567 --> 01:15:38,137
La mesa debe estar convencida de tu liderazgo.
904
01:15:38,859 --> 01:15:42,445
Debilita su poder para que puedas controlarlo.
905
01:15:43,209 --> 01:15:44,651
¿Comprendido, Korkut?
906
01:15:48,940 --> 01:15:50,272
Lo tengo, señor.
907
01:16:08,442 --> 01:16:09,448
¿Estás bien?
908
01:16:14,123 --> 01:16:14,993
No.
909
01:16:17,939 --> 01:16:20,034
Siento que estoy en el lugar equivocado.
910
01:16:20,860 --> 01:16:22,311
¿Y qué lugar es correcto?
911
01:16:23,523 --> 01:16:24,992
Opuesto a Selen.
912
01:16:28,243 --> 01:16:30,284
¿Qué sucede si se enfrentan unos a otros?
913
01:16:30,937 --> 01:16:32,646
¿Le preguntarás por qué lo hizo?
914
01:16:32,798 --> 01:16:34,852
¿Averiguarás como la convencieron?
915
01:16:35,407 --> 01:16:37,473
¿Qué más se puede encontrar además del motivo?
916
01:16:39,532 --> 01:16:42,107
Cada aliento que toma me pica.
917
01:16:43,876 --> 01:16:45,662
¿Quieres que Selen muera?
918
01:16:47,170 --> 01:16:49,047
¿Será esto un alivio para ti?
919
01:16:50,869 --> 01:16:52,155
Altay, por favor.
920
01:16:54,297 --> 01:16:56,670
Estamos comenzando una operación muy importante.
921
01:16:57,149 --> 01:17:00,420
Y esta vez solo somos tú y yo.
922
01:17:01,103 --> 01:17:03,363
Quiero poder apoyarme cómodamente.
923
01:17:04,520 --> 01:17:05,947
Como siempre fue.
924
01:17:06,819 --> 01:17:07,897
Sin miedo.
925
01:17:15,365 --> 01:17:17,168
Estoy listo. Podemos salir.
926
01:17:21,086 --> 01:17:24,404
Uzay, estamos listos. Nos vamos.
927
01:17:49,060 --> 01:17:51,420
Una vez que estén dentro, los guiaré paso a paso.
928
01:17:51,533 --> 01:17:54,350
Tengo todos los detalles, deben ser rápidos.
929
01:17:54,733 --> 01:17:56,645
Buena suerte de antemano.
930
01:17:57,315 --> 01:18:03,937
Sr. Levent, la mitad del equipo está de guardia, la mitad está en la
oficina en computadoras portátiles, están investigando día y noche.
931
01:18:05,023 --> 01:18:09,480
Mira, esto no es solo que la reina sea cautelosa.
Los estadounidenses quieren el resultado final.
932
01:18:09,633 --> 01:18:13,939
Sí, pero lo que quieres no es algo ordinario.
Después de todo, no vamos a explotar una caja fuerte.
933
01:18:14,638 --> 01:18:19,306
No necesitamos sus metáforas inútiles.
Necesitamos resultados.
934
01:18:19,493 --> 01:18:21,633
Le diré a la reina cuánto tiempo queda.
935
01:18:22,054 --> 01:18:24,924
Debemos terminar todo el trabajo para mañana.
936
01:18:25,135 --> 01:18:26,936
¡Excelente! Que tenga buen día.
937
01:18:28,090 --> 01:18:29,483
Idiotas.
938
01:18:34,145 --> 01:18:35,645
¿Crees que todo se hará para mañana?
939
01:18:35,790 --> 01:18:38,850
Estamos hablando de una línea de falla
que se extiende durante muchos kilómetros.
940
01:18:39,060 --> 01:18:40,760
La mayor parte tiene lugar bajo el agua.
941
01:18:40,926 --> 01:18:42,604
Dime algo que no sé.
942
01:18:44,210 --> 01:18:49,840
Se identificarán los lugares correctos, las cápsulas
se eliminarán y colocarán en los lugares correctos.
943
01:18:49,926 --> 01:18:51,275
Esto es imposible.
944
01:18:53,363 --> 01:18:57,727
Para mañana, al menos, encuentren lugares
para enterrar las cápsulas, y haré el resto.
945
01:19:07,743 --> 01:19:09,783
Vinimos a ver al Sr. Patrick.
946
01:19:09,808 --> 01:19:11,078
Lo pasaré ahora.
947
01:19:18,279 --> 01:19:19,137
Por favor.
948
01:19:20,549 --> 01:19:22,099
Sus invitados han llegado.
949
01:19:22,395 --> 01:19:23,235
Tráigalos aquí.
950
01:19:23,399 --> 01:19:24,159
Bien.
951
01:19:25,589 --> 01:19:30,703
Ustedes salgan. No dormiremos durante
dos días si es necesario, y terminaremos esto.
952
01:19:38,009 --> 01:19:38,709
Por favor.
953
01:19:42,741 --> 01:19:43,515
Adelante.
954
01:19:47,579 --> 01:19:48,356
Por favor.
955
01:19:49,120 --> 01:19:50,090
¡Hola! Soy Gizem.
956
01:19:50,130 --> 01:19:51,324
Bienvenida.
957
01:19:52,473 --> 01:19:53,303
Koray.
958
01:19:53,370 --> 01:19:54,120
Encantado de conocerlo.
959
01:19:54,193 --> 01:19:55,085
Por favor.
960
01:20:01,363 --> 01:20:05,523
Bienvenidos.
No creo que hayamos hecho un trato con ustedes.
961
01:20:06,056 --> 01:20:10,800
Sí, hicieron el acuerdo con nuestros jefes.
Pero nosotros somos los que preparamos el proyecto.
962
01:20:11,032 --> 01:20:13,242
Por eso querían que hiciéramos la presentación.
963
01:20:13,370 --> 01:20:15,200
Bien, no tengo mucho tiempo.
964
01:20:15,973 --> 01:20:22,680
Entonces hagamos que no pierda el tiempo conectando nuestra computadora
portátil con el sistema. ¿Puedo usar su computadora portátil?
965
01:20:22,813 --> 01:20:24,018
Claro, vamos.
966
01:20:30,364 --> 01:20:33,720
Para ayudarlos, necesito acceso a todos
los sistemas de cámara de la compañía.
967
01:20:33,720 --> 01:20:37,090
Y no solo eso. Necesito administrar el panel de control.
968
01:20:37,660 --> 01:20:39,150
¿Por qué los paneles?
969
01:20:39,434 --> 01:20:42,130
Puertas para abrir, contraseñas para ingresar.
970
01:20:42,254 --> 01:20:44,350
Esta es la única forma en que puedo ayudarlos.
971
01:20:44,716 --> 01:20:47,496
¿No tienes que hackear su
computadora portátil para hacer eso?
972
01:20:47,789 --> 01:20:50,820
Sí. Ahí es donde entran ustedes.
973
01:20:51,153 --> 01:20:52,563
¿Qué vamos a hacer?
974
01:20:55,013 --> 01:20:56,400
Serán mis manos.
975
01:21:04,500 --> 01:21:06,590
Este software no fue creado solo
con la ayuda de cerebros humanos.
976
01:21:06,743 --> 01:21:08,270
Esta es nuestra mayor ventaja.
977
01:21:08,530 --> 01:21:09,640
¿Cómo es eso?
978
01:21:09,735 --> 01:21:13,136
El 25 % del software fue
creado por inteligencia artificial.
979
01:21:13,635 --> 01:21:15,358
Has reducido la probabilidad de error.
980
01:21:15,626 --> 01:21:16,853
A gran escala.
981
01:21:17,400 --> 01:21:21,260
Por lo tanto, podemos predecir los puntos
donde las minas se encuentran con valores claros.
982
01:21:21,440 --> 01:21:23,010
¿Cuál es la tasa de éxito?
983
01:21:24,437 --> 01:21:25,891
98 %.
984
01:21:27,168 --> 01:21:29,315
Hasta donde yo sé, nunca has
intentado usar este método en el campo.
985
01:21:29,487 --> 01:21:32,080
Lo intentamos, pero mantenemos los informes en secreto.
986
01:21:32,080 --> 01:21:37,059
Si celebramos un acuerdo con usted, le proporcionaremos
todos los informes antes de firmar los contratos.
987
01:21:37,525 --> 01:21:38,852
Suena impresionante.
988
01:21:39,220 --> 01:21:41,920
Los rendimientos de sus inversiones
aumentarán dramáticamente.
989
01:21:42,067 --> 01:21:44,193
Estamos hablando de un gran ascenso.
990
01:21:51,160 --> 01:21:52,766
¿Cuánto tiempo durará esto?
991
01:21:53,970 --> 01:21:56,425
No sé. Estoy tratando de entrar.
992
01:21:56,663 --> 01:22:00,220
Uzay actualmente está tratando de agregar el sistema.
Puede llevar algo de tiempo.
993
01:22:00,250 --> 01:22:01,630
Sistema superior.
994
01:22:01,910 --> 01:22:04,500
Bien, hay una cosa más que me interesa.
995
01:22:04,713 --> 01:22:08,780
¿Se desarrolló este software únicamente
para prospección de metales preciosos?
996
01:22:10,820 --> 01:22:11,606
No.
997
01:22:12,302 --> 01:22:14,642
También puede monitorear los eventos sísmicos.
998
01:22:15,879 --> 01:22:19,252
Eso significa que si queremos buscar
algo subterráneo, podemos usarlo.
999
01:22:20,193 --> 01:22:22,183
¿De qué profundidad estás hablando?
1000
01:22:22,876 --> 01:22:23,723
Mucho.
1001
01:22:24,413 --> 01:22:26,506
Por ejemplo, una falla activa.
1002
01:22:32,533 --> 01:22:33,437
¿Y?
1003
01:22:34,947 --> 01:22:36,870
Nos llamaron nuevamente, pero el
propietario no se encontraba en ninguna parte.
1004
01:22:37,063 --> 01:22:38,093
Hermanos.
1005
01:22:38,305 --> 01:22:40,105
No hay Ejder o Ferman.
1006
01:22:40,357 --> 01:22:42,117
Hay algo extraño en este caso.
1007
01:22:42,548 --> 01:22:44,525
Algo está pasando aquí,
1008
01:22:45,199 --> 01:22:46,879
pero veremos qué pasa.
1009
01:22:58,560 --> 01:23:00,420
¿Es esto para mejor? ¿Qué está pasando, amigo?
1010
01:23:00,673 --> 01:23:02,266
No quedará nadie por dentro.
1011
01:23:02,355 --> 01:23:03,585
Eso es lo que ordenó el hermano.
1012
01:23:03,610 --> 01:23:05,064
¿Quién es el hermano?
1013
01:23:19,326 --> 01:23:20,493
Salam Aleikum.
1014
01:23:20,912 --> 01:23:22,246
Aleikum Salam.
1015
01:23:22,613 --> 01:23:24,319
Aleikum Salam.
1016
01:23:26,586 --> 01:23:28,211
Korkut también está aquí.
1017
01:23:31,200 --> 01:23:32,330
¿Es para mejor, hijo?
1018
01:23:32,500 --> 01:23:34,450
¿Por qué nos llamaste aquí?
1019
01:23:34,475 --> 01:23:36,115
Hamdi tampoco está aquí.
1020
01:23:36,353 --> 01:23:37,677
Ahora estoy yo.
1021
01:23:44,803 --> 01:23:46,483
No me malinterpreten.
1022
01:23:46,839 --> 01:23:48,990
Me siento incómodo sentado así.
1023
01:23:56,803 --> 01:23:58,723
¿Qué significa esto, Sr. Korkut?
1024
01:23:59,143 --> 01:24:00,303
¿Qué quieres decir?
1025
01:24:00,633 --> 01:24:02,003
¿Dónde está Hamdi?
1026
01:24:07,720 --> 01:24:10,080
El hermano Hamdi no estará con nosotros por un tiempo.
1027
01:24:10,785 --> 01:24:12,442
No sé dónde está.
1028
01:24:12,979 --> 01:24:15,000
Me designó como su representante.
1029
01:24:16,219 --> 01:24:20,803
Entonces, de ahora en adelante, estarán tratando conmigo.
1030
01:24:21,032 --> 01:24:22,170
¿Así?
1031
01:24:22,265 --> 01:24:23,545
¿Y cómo será?
1032
01:24:24,533 --> 01:24:30,165
De ahora en adelante, en esta mesa,
en esta ciudad, se aplican mis reglas.
1033
01:24:32,100 --> 01:24:35,019
De lo contrario, no podrá comer en esta ciudad.
1034
01:24:36,999 --> 01:24:38,049
Dios mío.
1035
01:24:38,287 --> 01:24:41,995
Cuéntanos qué pasó para que también conozcamos las reglas.
1036
01:24:57,682 --> 01:24:59,576
No se realizará ningún negocio sin mi conocimiento.
1037
01:25:00,293 --> 01:25:11,682
El tráfico de mujeres, venenos y contrabando de
armas para organizaciones terroristas ya no está de moda.
1038
01:25:12,225 --> 01:25:15,344
Todo lo que hagan estará bajo mi control.
1039
01:25:17,604 --> 01:25:25,122
Hablando de eso, pagarán el 50 % de sus ingresos.
1040
01:25:25,223 --> 01:25:27,403
- ¡Dios mío!
- ¿Es esto incluso posible?
1041
01:25:27,937 --> 01:25:29,667
¿Qué beneficio obtendremos de esto?
1042
01:25:32,270 --> 01:25:34,180
Mis palabras no están sujetas a discusión.
1043
01:25:36,636 --> 01:25:41,011
Hermano Korkut, bueno. ¡Bien hecho!
1044
01:25:41,650 --> 01:25:43,969
Cada persona tiene su propia forma de comer yogurt.
1045
01:25:44,995 --> 01:25:47,164
Pero ¿de dónde vinieron todas estas prohibiciones?
1046
01:25:47,841 --> 01:25:49,981
¿Hay algún peligro que no sepamos?
1047
01:25:50,059 --> 01:25:51,350
¿Viene algo?
1048
01:25:51,500 --> 01:25:55,708
Estamos bajo vigilancia ahora.
Necesitamos mantener un perfil bajo.
1049
01:25:56,366 --> 01:26:02,500
Si actuamos incorrectamente abiertamente, nos infectaremos.
1050
01:26:03,559 --> 01:26:05,219
¿Entienden a lo que me refiero?
1051
01:26:05,472 --> 01:26:10,442
Eso está muy bien, pero hijo, sabes
que nuestro trabajo es un negocio ilegal.
1052
01:26:10,608 --> 01:26:12,974
Así es como ganamos dinero.
1053
01:26:13,186 --> 01:26:14,714
Por eso estamos aquí.
1054
01:26:15,880 --> 01:26:19,457
¿Cómo sobreviviremos si no hay trabajo?
1055
01:26:19,597 --> 01:26:20,757
Esto es cierto.
1056
01:26:22,066 --> 01:26:23,394
Háganlo bien.
1057
01:26:25,847 --> 01:26:27,497
Hagan su trabajo.
1058
01:26:30,336 --> 01:26:32,498
Harán esto bajo mi supervisión.
1059
01:26:34,932 --> 01:26:36,052
Por ejemplo...
1060
01:26:36,630 --> 01:26:37,606
Digamos...
1061
01:26:39,736 --> 01:26:40,936
que hay una carga,
1062
01:26:42,596 --> 01:26:44,276
obtendrán mi permiso,
1063
01:26:46,516 --> 01:26:48,754
Si hay alguna negociación.
1064
01:26:48,944 --> 01:26:50,603
Yo también estaré allí.
1065
01:26:52,310 --> 01:27:02,370
Si hay una licitación, no podrán participar
en ella o hacer una oferta sin mi sello.
1066
01:27:02,710 --> 01:27:10,832
O obedecerán mis reglas o no lo harán, y
aprenderán las consecuencias de la manera difícil.
1067
01:27:11,563 --> 01:27:13,183
O, por ejemplo, ¿qué pasará?
1068
01:27:16,139 --> 01:27:23,455
Hermano Sami, es mejor que no lo descubras.
Será mejor para ti.
1069
01:27:32,333 --> 01:27:33,575
Abran las bolsas.
1070
01:27:47,076 --> 01:27:48,950
¿Dónde encontraste esto?
1071
01:28:05,129 --> 01:28:08,830
Conozco todas sus vulnerabilidades, todos sus secretos.
1072
01:28:11,288 --> 01:28:13,439
No intenten jugar conmigo.
1073
01:28:14,559 --> 01:28:18,377
Muestren lealtad y obedezcan las reglas.
1074
01:28:20,403 --> 01:28:22,943
O encontrarán mi lado oscuro.
1075
01:28:29,363 --> 01:28:33,497
A partir de ahora, esta ciudad es mía, este
mundo es mío, y todas las reglas son mías.
1076
01:28:39,063 --> 01:28:43,210
Cualquiera que no jure lealtad al patrón
de esta ciudad debe abandonar la ciudad.
1077
01:29:05,922 --> 01:29:06,532
Hola.
1078
01:29:07,000 --> 01:29:08,540
¿Qué pasa? No sueles llamar.
1079
01:29:08,713 --> 01:29:10,583
No llamo con gusto.
1080
01:29:10,773 --> 01:29:13,230
Hay un asunto urgente. Hamdi no está en ninguna parte.
1081
01:29:13,360 --> 01:29:14,010
¿Cómo no está?
1082
01:29:14,236 --> 01:29:16,096
¡Simplemente no está!
1083
01:29:16,313 --> 01:29:19,360
Korkut reunió a la mesa en nuestra casa.
1084
01:29:19,670 --> 01:29:21,960
Y, por lo que entiendo, él estaba
parado como jefe de la mesa.
1085
01:29:22,260 --> 01:29:23,613
¿Sabes algo?
1086
01:29:24,013 --> 01:29:26,107
¿Entiendes lo que estás diciendo?
1087
01:29:28,350 --> 01:29:31,378
¿O le hizo algo a Hamdi?
1088
01:29:31,659 --> 01:29:34,088
Está bien, cuelga. Nos encargaremos de ello. Cuelga.
1089
01:29:43,236 --> 01:29:44,070
¿Qué ha pasado?
1090
01:29:44,533 --> 01:29:47,927
Padre, Korkut... él "comió" a Hamdi.
1091
01:29:50,533 --> 01:29:53,243
Prácticamente lo derrotó. Se movió como jefe de la mesa.
1092
01:29:54,740 --> 01:29:57,706
Entonces, comer el caído es la
ley en el reino de lobo, ¿verdad?
1093
01:29:59,933 --> 01:30:02,466
Mucho ha cambiado desde que me fui.
1094
01:30:04,063 --> 01:30:06,550
Mira, esto es algo que no puedo soportar.
1095
01:30:21,236 --> 01:30:22,516
No me conoces.
1096
01:30:23,642 --> 01:30:27,382
Pero puedes adivinar quién soy.
1097
01:30:29,241 --> 01:30:31,145
El propietario legal de Korkut.
1098
01:30:31,449 --> 01:30:33,809
No tenemos el concepto como propiedad.
1099
01:30:34,139 --> 01:30:38,941
Todos somos sirvientes de este país.
1100
01:30:40,333 --> 01:30:41,862
¿Qué quieres de mí?
1101
01:30:43,040 --> 01:30:44,817
¿No es lo que tienes suficiente?
1102
01:30:46,127 --> 01:30:47,838
Le di todo a Korkut.
1103
01:30:49,036 --> 01:30:53,323
Mi honor, mi dignidad.
1104
01:30:53,826 --> 01:30:55,292
Ahora no soy nada.
1105
01:30:56,050 --> 01:30:59,952
No importa si muero en prisión o libre.
1106
01:31:02,525 --> 01:31:09,427
Esta carpeta contiene todo desde
el día en que naciste hasta hoy.
1107
01:31:10,115 --> 01:31:12,540
Te conozco mejor de lo que te conoces, Hamdi.
1108
01:31:12,819 --> 01:31:14,215
Ni siquiera lo dudo.
1109
01:31:16,506 --> 01:31:20,492
Abandonaste la escuela, el hijo mayor de la familia.
1110
01:31:21,300 --> 01:31:24,100
Tuviste un récord limpio hasta que regresaste del ejército.
1111
01:31:24,520 --> 01:31:27,146
Hiciste tu servicio militar en çukurca.
1112
01:31:27,827 --> 01:31:29,163
Como comando.
1113
01:31:30,030 --> 01:31:32,130
Estuviste involucrado en tiroteos.
1114
01:31:33,415 --> 01:31:40,516
En cierto sentido, también
disparaste una bala por este país.
1115
01:31:42,280 --> 01:31:44,170
¿Y? ¿Qué quieres decir?
1116
01:31:44,569 --> 01:31:50,944
Debes saber qué deber es, qué sacrificios tienes que hacer.
1117
01:31:54,010 --> 01:31:55,580
No te enojes con Korkut.
1118
01:31:56,386 --> 01:31:58,263
Yo lo envié hacia ti.
1119
01:31:59,815 --> 01:32:01,139
¿Sabes por qué?
1120
01:32:01,976 --> 01:32:03,650
Has hecho muchas cosas malas.
1121
01:32:04,033 --> 01:32:07,193
Pero nunca hiciste nada malo por tu país.
1122
01:32:07,720 --> 01:32:11,007
Por eso Korkut te quiere.
1123
01:32:11,795 --> 01:32:14,905
Él está demasiado apegado a ti.
1124
01:32:14,970 --> 01:32:16,856
Para él, todo era una actuación.
1125
01:32:18,916 --> 01:32:21,093
Me usó para su misión.
1126
01:32:22,420 --> 01:32:23,267
No.
1127
01:32:24,587 --> 01:32:32,291
A veces fue más allá del llamado del
deber y se puso en riesgo por protegerte.
1128
01:32:33,251 --> 01:32:37,146
Bien, pero ¿por qué me dices todo esto?
1129
01:32:37,780 --> 01:32:41,274
Es decir, todo ha terminado, no hay vuelta atrás.
1130
01:32:48,289 --> 01:32:49,235
¿Qué es esto?
1131
01:32:49,847 --> 01:32:51,652
Piensa con cuidado, Hamdi.
1132
01:32:51,826 --> 01:32:53,354
Él te necesita.
1133
01:32:54,310 --> 01:32:58,020
Es decir, Korkut llevó a cabo
su negocio a su propia discreción.
1134
01:32:59,485 --> 01:33:01,365
Creo que se debe tomar medidas.
1135
01:33:01,435 --> 01:33:04,285
Tengo algunas cosas muy importantes que hacer.
1136
01:33:04,493 --> 01:33:07,084
Deja de llamarme sobre cosas tan triviales.
1137
01:33:08,481 --> 01:33:09,470
Bien.
1138
01:33:09,886 --> 01:33:12,191
Entonces ten cuidado, mi reina.
1139
01:33:13,143 --> 01:33:18,142
Cuando la corona caiga de tu cabeza,
comprenderás el peligro que se acercará.
1140
01:33:18,840 --> 01:33:20,570
Pero será demasiado tarde.
1141
01:33:20,640 --> 01:33:22,630
Déjame preocuparme por eso.
1142
01:33:23,040 --> 01:33:25,850
Espera noticias mías sobre las cápsulas que tienes.
1143
01:33:26,110 --> 01:33:27,950
Llegaremos a la acción pronto.
1144
01:33:35,909 --> 01:33:38,420
Señora, el estudio de factibilidad
está a punto de finalizar.
1145
01:33:38,637 --> 01:33:40,767
Mañana instalaremos las cápsulas.
1146
01:33:41,640 --> 01:33:42,761
¡Excelente!
1147
01:33:46,906 --> 01:33:49,016
Echa un buen vistazo a esta ciudad, Levent.
1148
01:33:50,776 --> 01:33:53,760
Porque pronto aplastará la tierra en su lugar.
1149
01:33:55,810 --> 01:33:57,320
La presentación termina, Uzay.
1150
01:33:57,473 --> 01:33:59,236
¿Lo convencieron?
1151
01:33:59,680 --> 01:34:02,130
Lo convencieron más rápido de lo que esperaba.
1152
01:34:02,165 --> 01:34:05,155
Es como si ambos funcionaran
en software durante cuarenta años.
1153
01:34:05,485 --> 01:34:06,400
Esto es maravilloso.
1154
01:34:06,589 --> 01:34:07,792
Porque...
1155
01:34:08,660 --> 01:34:09,900
Lo hice.
1156
01:34:10,108 --> 01:34:11,258
Estoy en el sistema.
1157
01:34:11,283 --> 01:34:12,653
¡Excelente!
1158
01:34:13,170 --> 01:34:14,680
De la sede a Altay y Tuna.
1159
01:34:14,930 --> 01:34:16,610
Uzay ingresó el sistema.
1160
01:34:16,782 --> 01:34:19,535
¿Por qué quieren estudiar fallas?
1161
01:34:19,633 --> 01:34:25,673
Queremos expandir nuestra área.
Además, es una oportunidad para servir más a nuestro país.
1162
01:34:27,400 --> 01:34:29,410
Ahora podemos llevarlo al siguiente nivel.
1163
01:34:30,696 --> 01:34:34,600
Incluso si obtenemos acceso al sistema de la
empresa, tendremos otros problemas que resolver.
1164
01:34:34,725 --> 01:34:36,350
Por ejemplo, ¿moverse adentro?
1165
01:34:36,464 --> 01:34:37,850
Esta es tu especialidad.
1166
01:34:37,983 --> 01:34:40,631
Estoy hablando más de puertas que deben abrirse.
1167
01:34:41,298 --> 01:34:42,520
¿No puedes romper los códigos?
1168
01:34:42,633 --> 01:34:47,153
Puedo piratear algunos de ellos, pero los planos de
la sala de servidores tienen seguridad de nivel múltiple.
1169
01:34:47,383 --> 01:34:48,790
¿Cómo un lector de huellas digitales?
1170
01:34:48,996 --> 01:34:49,636
Sí.
1171
01:34:50,163 --> 01:34:52,057
¿Cómo obtenemos huellas digitales?
1172
01:34:52,417 --> 01:34:53,280
Encontré un camino.
1173
01:34:53,607 --> 01:34:58,740
Mientras el equipo estaba investigando a Patrick,
descubrimos la pluma que siempre lleva consigo.
1174
01:34:58,820 --> 01:35:03,250
Si cambio la pluma, tendré las huellas digitales de Petrik.
1175
01:35:03,447 --> 01:35:04,187
Así es.
1176
01:35:07,039 --> 01:35:10,428
Para simular este sistema, realizamos
varias pruebas en la región ucraniana.
1177
01:35:10,649 --> 01:35:11,356
¿Resultado?
1178
01:35:11,940 --> 01:35:14,850
Recibimos información que incluso
el gobierno ucraniano no conoce.
1179
01:35:15,365 --> 01:35:17,339
¿Y esta información se compartió con ellos?
1180
01:35:17,838 --> 01:35:18,867
Aún no.
1181
01:35:19,290 --> 01:35:20,055
¿Causa?
1182
01:35:20,260 --> 01:35:23,960
Estados Unidos les brindó una
gran ayuda en la guerra con Rusia.
1183
01:35:23,990 --> 01:35:27,820
Ahora quieren recibir los preciosos
metales de Ucrania a cambio.
1184
01:35:27,992 --> 01:35:31,059
Y quieren vender esta información a los estadounidenses.
1185
01:35:31,646 --> 01:35:33,572
Es posible que lo hayamos vendido hace mucho tiempo.
1186
01:35:35,600 --> 01:35:41,349
Para ser honesto, esperaba una presentación
simple, un programa regular, pero este no es el caso.
1187
01:35:41,840 --> 01:35:43,160
Felicidades.
1188
01:35:45,530 --> 01:35:49,618
Ahora que todo está bien, ¿puedo usar el baño?
1189
01:35:49,643 --> 01:35:50,913
Me siento un poco mal.
1190
01:35:52,294 --> 01:35:55,016
- Lo lamento.
- Está bien, está bien.
1191
01:35:55,548 --> 01:35:57,285
No te preocupes. Mi secretaria lo resolverá.
1192
01:35:57,369 --> 01:35:58,469
Oh, Allah.
1193
01:35:59,330 --> 01:36:01,283
Por supuesto, al final del corredor.
1194
01:36:08,462 --> 01:36:10,906
Uzay, tengo el bolígrafo.
1195
01:36:11,179 --> 01:36:12,514
Hasta ahora todo está funcionando para nosotros.
1196
01:36:12,539 --> 01:36:15,276
Continúen siguiendo los pasos que discutimos anteriormente.
1197
01:36:15,374 --> 01:36:16,494
Entendido.
1198
01:36:16,525 --> 01:36:19,485
¿Qué pasa con el equipo necesario
para realizar huellas digitales?
1199
01:36:22,537 --> 01:36:23,823
Salúdalo.
1200
01:36:24,493 --> 01:36:26,523
Él es quien nos ayudará.
1201
01:36:29,393 --> 01:36:32,870
Digamos que tenemos sus huellas
digitales, ¿cómo escaneamos las puertas?
1202
01:36:33,247 --> 01:36:35,995
Tetraso no tiene un personal de limpieza permanente.
1203
01:36:36,207 --> 01:36:38,830
Contrata personal de la misma compañía todos los días.
1204
01:36:38,997 --> 01:36:41,440
Uno de nosotros entrará como un limpiador.
1205
01:36:41,672 --> 01:36:45,065
También traerá el equipo necesario para leer huellas.
1206
01:36:47,426 --> 01:36:49,596
Uzay, ¿realmente hiciste todos estos planes hoy?
1207
01:36:49,639 --> 01:36:50,388
Sí.
1208
01:36:50,705 --> 01:36:54,465
Hay más, pero se los contaré a medida que avanzamos.
1209
01:37:09,509 --> 01:37:10,759
¿Has hecho esto antes?
1210
01:37:10,943 --> 01:37:12,313
Lo hice.
1211
01:37:12,689 --> 01:37:14,449
Debemos actuar muy rápido.
1212
01:37:14,842 --> 01:37:15,976
No te preocupes.
1213
01:37:16,299 --> 01:37:18,329
Estarás fuera de aquí en un minuto.
1214
01:37:35,814 --> 01:37:36,545
¿Es todo?
1215
01:37:36,656 --> 01:37:38,376
La limpieza está completa, Capitán.
1216
01:37:38,769 --> 01:37:40,809
El resto es tu trabajo.
1217
01:37:41,286 --> 01:37:41,979
Gracias.
1218
01:37:44,907 --> 01:37:46,881
Todo está listo aquí, Uzay. Voy a salir.
1219
01:37:46,906 --> 01:37:48,260
Te estoy vigilando.
1220
01:37:56,280 --> 01:37:58,724
El amigo que acaba de salir ¿es tu novio?
1221
01:38:01,249 --> 01:38:02,584
No, él es mi colega.
1222
01:38:04,043 --> 01:38:05,583
¿Qué estudiaste?
1223
01:38:05,906 --> 01:38:07,410
Ingeniería de software.
1224
01:38:08,260 --> 01:38:14,219
Es extraño. No hay mujeres tan hermosas
como tú en cualquier escuela de ingeniería.
1225
01:38:17,589 --> 01:38:20,419
Quería desarrollar mi interés especial más tarde.
1226
01:38:21,547 --> 01:38:24,323
Podrías desarrollarte en otras áreas.
1227
01:38:28,583 --> 01:38:29,665
¿Por ejemplo?
1228
01:38:30,380 --> 01:38:31,870
Por ejemplo, modelaje.
1229
01:38:32,769 --> 01:38:35,109
O no sé, podrías haberte convertido en un modelo.
1230
01:38:38,043 --> 01:38:40,263
No dijiste nada sobre la presentación.
1231
01:38:40,583 --> 01:38:41,803
Te lo diré.
1232
01:38:41,943 --> 01:38:44,019
Pero no tomo decisiones solo.
1233
01:38:45,638 --> 01:38:47,498
¿Haremos la presentación a otra persona?
1234
01:38:48,706 --> 01:38:49,769
Adelante.
1235
01:38:50,405 --> 01:38:52,726
Directora de desarrollo tecnológico de nuestra empresa.
1236
01:38:53,406 --> 01:38:56,443
Ella también tendrá preguntas
para ustedes, si no les importa.
1237
01:38:57,521 --> 01:38:58,981
Hola. Soy Helen.
1238
01:38:59,012 --> 01:39:00,422
Hola. Soy Gizem.
1239
01:39:02,899 --> 01:39:05,639
No pude asistir a la reunión, tenía cosas que hacer.
1240
01:39:05,865 --> 01:39:07,635
Pero tuve la oportunidad de ver.
1241
01:39:07,660 --> 01:39:10,613
Así que les voy a hacer algunas preguntas técnicas.
1242
01:39:11,490 --> 01:39:12,936
Por supuesto. Por favor.
1243
01:39:15,800 --> 01:39:17,800
No entren en pánico. Intentemos comprar algo de tiempo.
1244
01:39:17,890 --> 01:39:19,900
Altay se ha mudado a la acción.
1245
01:39:20,155 --> 01:39:24,605
Uzay, otra persona se ha unido a la sala de reuniones.
No sé cuánto tiempo puede aguantar la jefe Neslihan.
1246
01:39:24,676 --> 01:39:26,696
Bien, intentaré acelerar a Altay.
1247
01:39:27,820 --> 01:39:30,150
Sr. Altay, tengo buenas y malas noticias.
1248
01:39:30,150 --> 01:39:32,810
No necesito más buenas noticias, dime las malas noticias.
1249
01:39:33,023 --> 01:39:33,480
Bien.
1250
01:39:33,525 --> 01:39:37,265
La mala noticia es que comenzaron a
presionar a la jefe Neslihan en la sala de reuniones.
1251
01:39:37,290 --> 01:39:38,536
¿A qué te refieres con "comenzaron"?
1252
01:39:38,643 --> 01:39:40,500
La directora de desarrollo
tecnológico de la compañía está dentro.
1253
01:39:40,510 --> 01:39:43,170
Presionará a la jefe con preguntas técnicas.
1254
01:39:43,552 --> 01:39:44,798
Intentaré actuar rápidamente.
1255
01:39:44,823 --> 01:39:46,660
Te diré algunas buenas noticias, aunque no quieras saberlo.
1256
01:39:46,699 --> 01:39:49,202
Ahora eres visible en todas las cámaras.
1257
01:39:51,480 --> 01:39:53,270
No veo cómo esto puede ser una buena noticia.
1258
01:39:53,400 --> 01:40:00,310
La buena noticia es que puedo
controlar las cámaras y ahora te has ido.
1259
01:40:19,123 --> 01:40:21,363
No puedo encontrar la habitación.
1260
01:40:21,700 --> 01:40:23,450
Los nombres de las habitaciones no
están indicados en el plan de construcción.
1261
01:40:23,470 --> 01:40:25,600
Desafortunadamente, no puedo ayudarte.
1262
01:40:25,788 --> 01:40:27,620
Parece que vamos a perder tiempo.
1263
01:40:27,972 --> 01:40:28,940
No creo.
1264
01:40:29,110 --> 01:40:30,411
¿Cómo puedes estar tan seguro?
1265
01:40:30,486 --> 01:40:33,656
Porque la jefe Neslihan y tú están en esta misión.
1266
01:40:38,796 --> 01:40:40,979
Ya no soy el mismo Altay.
1267
01:40:47,183 --> 01:40:48,563
¿Cómo está Neslihan?
1268
01:40:48,660 --> 01:40:52,380
Bueno, ella está tratando de
mantener la nueva situación bajo control.
1269
01:40:52,569 --> 01:40:53,649
Lo siento.
1270
01:40:54,293 --> 01:40:56,263
No deberías estar en este piso.
1271
01:40:58,585 --> 01:41:01,495
Tenemos una reunión con el Sr. Patrick.
Le estamos dando una presentación.
1272
01:41:01,553 --> 01:41:03,403
¿Quién te dejó entrar en este piso?
1273
01:41:04,283 --> 01:41:05,813
La asistente de Patrick.
1274
01:41:08,392 --> 01:41:10,335
Nos hemos conocido antes.
1275
01:41:10,903 --> 01:41:13,640
Incluso hablamos sobre el
software que estábamos presentando.
1276
01:41:13,665 --> 01:41:15,889
Nos contó sobre sus necesidades.
1277
01:41:19,039 --> 01:41:20,454
Su nombre es Filiz.
1278
01:41:22,430 --> 01:41:23,589
Tu nombre es Filiz, ¿verdad?
1279
01:41:23,675 --> 01:41:24,180
Sí.
1280
01:41:24,280 --> 01:41:26,150
Eras miembro de la Asociación Amantes de los Animales.
1281
01:41:26,175 --> 01:41:28,679
Al día siguiente, comenzaste tu campaña de caridad.
1282
01:41:29,925 --> 01:41:33,065
Resulta que hablamos mucho. No recuerdo, lo siento.
1283
01:41:33,216 --> 01:41:34,059
Es normal.
1284
01:41:34,165 --> 01:41:37,000
En una agenda tan ocupada, una
persona se olvida de sus padres.
1285
01:41:37,158 --> 01:41:40,300
Por supuesto que sí. Bien, no te retendré.
1286
01:41:40,508 --> 01:41:42,078
La oficina de Patrick está al final del pasillo.
1287
01:41:42,156 --> 01:41:43,123
Gracias.
1288
01:41:44,884 --> 01:41:46,378
Gran movimiento.
1289
01:41:46,576 --> 01:41:51,576
Admítelo, ¿tiroteos o juegos de espía inteligentes?
1290
01:41:52,210 --> 01:41:54,770
Tiroteos, por supuesto.
1291
01:41:56,040 --> 01:41:58,106
No entiendes la estética.
1292
01:41:59,539 --> 01:42:01,889
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
que salí de la sala de conferencias?
1293
01:42:02,125 --> 01:42:03,785
Unos diez minutos.
1294
01:42:03,942 --> 01:42:05,520
¿Mi ausencia es conspicua?
1295
01:42:05,743 --> 01:42:10,889
Aún no. La Jefe Neslihan está haciendo un
buen trabajo, pero es mejor que te apures.
1296
01:42:15,326 --> 01:42:17,477
Vamos, tengo un problema aquí.
1297
01:42:18,784 --> 01:42:22,140
Sí, eso es lo que quise decir con un
sistema de seguridad de múltiples capas.
1298
01:42:22,519 --> 01:42:24,210
Este hombre mismo es un sistema de seguridad.
1299
01:42:24,778 --> 01:42:28,120
Por favor, no exageres.
Te he visto golpear a mejores personas.
1300
01:42:28,230 --> 01:42:30,710
¿No deberíamos llevar a cabo esta operación en silencio?
1301
01:42:30,869 --> 01:42:33,137
Sí, hay un pequeño detalle.
1302
01:42:34,883 --> 01:42:36,053
¿Qué quieres que haga?
1303
01:42:36,952 --> 01:42:40,630
Si te deshaces de este hombre y obtienes
el código de habitación, tengo una solución.
1304
01:42:40,852 --> 01:42:43,280
Pero este tipo está en mí, ¿verdad?
1305
01:42:43,300 --> 01:42:46,030
Recientemente dijiste que te gustan los tiroteos.
1306
01:42:46,167 --> 01:42:48,372
Estoy del lado de la estética.
1307
01:42:49,436 --> 01:42:50,740
Bien, lo resolveré.
1308
01:42:54,112 --> 01:42:54,854
¿Qué ha pasado?
1309
01:42:55,722 --> 01:42:57,222
Hay dos de ellos.
1310
01:42:57,536 --> 01:43:00,553
Creo que deberías esperar un poco.
Entonces puedes hacer tu movimiento.
1311
01:43:03,662 --> 01:43:07,756
¿Cómo fue, Korkut?
¿Nadie se opuso a que estuvieras a cargo?
1312
01:43:08,701 --> 01:43:11,183
Nadie me ha desafiado en mi cara.
1313
01:43:11,645 --> 01:43:18,723
Cortaremos todas las tuberías ilegales a través de
las cuales ganan poder, para que no tengan influencia.
1314
01:43:19,515 --> 01:43:21,645
Ahora correrán a Ejder.
1315
01:43:21,855 --> 01:43:24,460
Es mejor tener a esas personas contra ti que contigo.
1316
01:43:24,741 --> 01:43:27,305
Al menos sabes con quién estás peleando.
1317
01:43:27,560 --> 01:43:29,870
Y cuando no obtienen lo que quieren de Ejder...
1318
01:43:30,028 --> 01:43:31,630
Vendrán a ti en multitudes.
1319
01:43:31,776 --> 01:43:33,506
Pero Ejder no estará inactivo.
1320
01:43:33,580 --> 01:43:35,130
Contraatacará.
1321
01:43:35,336 --> 01:43:38,320
Esto es lo que estamos esperando. Debes estar listo.
1322
01:43:39,885 --> 01:43:43,365
Jefe, estoy listo, pero es un poco difícil solo.
1323
01:43:43,509 --> 01:43:45,780
Ahora estás solo. Acéptalo.
1324
01:43:45,976 --> 01:43:47,026
Hamdi no está aquí.
1325
01:43:47,195 --> 01:43:50,435
¿En realidad? Pensé ...bueno, no lo sé...
1326
01:43:50,533 --> 01:43:52,873
Estabas solo cuando comenzaste este viaje.
1327
01:43:53,025 --> 01:43:54,915
Y ahora tampoco necesitas a nadie.
1328
01:43:55,040 --> 01:43:56,794
Este mundo es tuyo ahora.
1329
01:43:57,640 --> 01:43:59,580
No dejarás que Ejder se escape.
1330
01:44:00,099 --> 01:44:03,255
Pronto la lucha comenzará en las cápsulas.
1331
01:44:03,433 --> 01:44:04,660
Debemos detenerlos.
1332
01:44:04,860 --> 01:44:06,620
No te preocupes, jefe.
1333
01:44:06,916 --> 01:44:10,274
Estaré a su lado, los seguiré paso a paso.
1334
01:44:18,015 --> 01:44:19,973
Korkut prohibió todo.
1335
01:44:20,360 --> 01:44:22,290
Nuestras manos están atadas.
1336
01:44:22,870 --> 01:44:24,809
Por eso llegamos a ti, Ejder Ağa.
1337
01:44:24,943 --> 01:44:27,005
Dime. ¿Qué debemos hacer ahora?
1338
01:44:27,095 --> 01:44:29,040
Pensamos que lo detendrías.
1339
01:44:29,553 --> 01:44:31,791
¿No pudieron abrir la boca y decir nada?
1340
01:44:31,923 --> 01:44:33,493
No nos dejó hablar.
1341
01:44:33,896 --> 01:44:35,229
Nos gritó.
1342
01:44:36,175 --> 01:44:37,710
Y él nos amenazó.
1343
01:44:37,795 --> 01:44:40,359
El hombre se ha vuelto loco. Quiere terminarnos.
1344
01:44:40,660 --> 01:44:43,029
Quiere convertirse en el maestro absoluto de la mesa.
1345
01:44:45,151 --> 01:44:49,881
¿Y viniste a mí para decirme: "Ejder Ağa, ayúdanos"?
1346
01:44:52,429 --> 01:44:53,230
Sí.
1347
01:44:56,033 --> 01:44:56,883
Ferman...
1348
01:44:57,746 --> 01:45:01,395
¿Cuándo nos hemos alejado de nuestra lealtad?
1349
01:45:01,468 --> 01:45:04,821
Nunca, padre. Tu lealtad es de gran valor.
1350
01:45:05,100 --> 01:45:08,100
El que besa tu mano siempre sentirá tu apoyo.
1351
01:45:17,633 --> 01:45:19,639
No, no puedes.
1352
01:45:21,843 --> 01:45:22,802
Buena suerte.
1353
01:45:23,615 --> 01:45:24,422
Ejder.
1354
01:45:24,946 --> 01:45:25,739
Gracias.
1355
01:45:28,270 --> 01:45:28,890
Hermano.
1356
01:45:29,040 --> 01:45:29,867
Gracias.
1357
01:45:30,493 --> 01:45:31,617
¡Buena suerte!
1358
01:45:33,952 --> 01:45:35,650
No te preocupes por Korkut.
1359
01:45:35,899 --> 01:45:37,035
Déjame a mí.
1360
01:45:39,069 --> 01:45:40,670
¿Qué tal? ¿Todos son felices?
1361
01:45:45,120 --> 01:45:45,840
Estoy escuchando.
1362
01:45:46,120 --> 01:45:46,880
Sí.
1363
01:45:48,453 --> 01:45:49,303
Excelente.
1364
01:45:49,667 --> 01:45:51,757
Llama a este chico, hablemos.
1365
01:45:52,173 --> 01:45:57,473
Preguntemos qué significa hacer
negocios sin nuestro conocimiento.
1366
01:46:03,600 --> 01:46:04,560
Uzay.
1367
01:46:04,800 --> 01:46:06,460
Me estoy moviendo a la acción.
1368
01:46:10,370 --> 01:46:11,456
¡Trabajo fácil!
1369
01:46:11,918 --> 01:46:12,588
Gracias.
1370
01:46:12,633 --> 01:46:15,290
Estoy aquí para ver al Sr. Patrick, salí del baño.
1371
01:46:15,605 --> 01:46:17,965
- Hay algo de ruido proveniente de esa habitación, no entiendo.
- ¿Qué ruido?
1372
01:46:17,990 --> 01:46:18,910
Yo tampoco entiendo.
1373
01:46:18,910 --> 01:46:20,220
Parece que algo fue derribado.
1374
01:46:20,220 --> 01:46:21,246
Será mejor que eches un vistazo.
1375
01:46:21,280 --> 01:46:22,180
Vamos a ver.
1376
01:46:35,666 --> 01:46:37,682
Ahora algo realmente ha sido revocado.
1377
01:46:40,076 --> 01:46:41,790
La seguridad ha sido neutralizada.
1378
01:46:42,043 --> 01:46:44,973
Pero también perdimos el aliento aquí.
1379
01:46:45,124 --> 01:46:47,840
Entonces... ¿qué hacemos ahora?
1380
01:46:47,967 --> 01:46:51,833
Hay un poco de polvo de fluorspar en
la bolsa, tómalo y rocíalo en la cerradura.
1381
01:46:53,620 --> 01:46:55,060
¿Qué pasa si hago esto?
1382
01:46:55,174 --> 01:46:58,470
Los restos humanos en la paleta solo se
encuentran en las claves que se usaron para el cifrado.
1383
01:46:58,570 --> 01:46:59,880
Es como un lubricante para tus manos y cuerpo.
1384
01:46:59,979 --> 01:47:02,599
Las llaves que desempolves se volverán visibles.
1385
01:47:03,159 --> 01:47:04,199
¿Hablas en serio?
1386
01:47:05,440 --> 01:47:06,567
Como siempre.
1387
01:47:16,414 --> 01:47:17,075
Excelente.
1388
01:47:17,214 --> 01:47:18,970
Hay una linterna ultravioleta en la bolsa.
1389
01:47:19,129 --> 01:47:22,549
Tráelo a la paleta.
Y lea las letras que se destacan, por favor.
1390
01:47:26,573 --> 01:47:28,720
Y, L.
1391
01:47:29,670 --> 01:47:38,000
A, S, O, B, E.
1392
01:47:38,080 --> 01:47:40,040
Ahora dame algo de tiempo.
1393
01:47:40,040 --> 01:47:43,150
Porque estas letras nos llevarán a alguna parte.
1394
01:47:43,956 --> 01:47:45,286
Caballero.
1395
01:48:00,220 --> 01:48:02,285
No puedo imaginar a su hijo.
1396
01:48:04,690 --> 01:48:06,680
Segundo gabinete a la izquierda, ábralo.
1397
01:48:06,820 --> 01:48:11,873
En la bolsa verá una computadora portátil Nano,
un chip pequeño, conéctelo a la computadora portátil.
1398
01:48:26,289 --> 01:48:27,456
Me conecté.
1399
01:48:34,590 --> 01:48:35,810
¿Cómo está Neslihan?
1400
01:48:36,294 --> 01:48:38,395
Todo está bien allí, no te preocupes.
1401
01:48:39,128 --> 01:48:41,190
Tienes que darte prisa, Uzay.
1402
01:48:41,190 --> 01:48:44,290
No corro un maratón, ese trabajo también es duro.
1403
01:48:44,460 --> 01:48:47,664
Te gustó la estética. No te quejes, date prisa.
1404
01:48:48,134 --> 01:48:51,400
No me estoy quejando y estoy a bordo.
1405
01:48:51,539 --> 01:48:53,309
Ahora puedes irte desde allí.
1406
01:48:57,270 --> 01:48:59,710
Dile a Neslihan que salga en dos minutos.
1407
01:48:59,818 --> 01:49:00,925
Comprendido.
1408
01:49:04,240 --> 01:49:10,990
De la sede a Tuna: Altay estará en la entrada de
la sala de reuniones en dos minutos, puede irse.
1409
01:49:43,610 --> 01:49:44,976
Lo hiciste.
1410
01:49:45,638 --> 01:49:48,776
Prefiero tener un tiroteo. Está demasiado tenso aquí.
1411
01:49:49,688 --> 01:49:52,130
El trabajo de un agente de
inteligencia requiere silencio, Sr. Altay.
1412
01:49:52,330 --> 01:49:53,694
Me gusta el ruido.
1413
01:50:03,550 --> 01:50:05,530
Uzay, todo está bien.
1414
01:50:05,685 --> 01:50:07,407
Felicidades. Yo también tengo buenas noticias.
1415
01:50:07,432 --> 01:50:09,940
Será muy fácil para mí descifrar
el dispositivo del servidor.
1416
01:50:09,940 --> 01:50:11,070
¿Qué encontraste?
1417
01:50:11,070 --> 01:50:13,400
Además de los procesadores principales,
se abrieron cuatro archivos diferentes.
1418
01:50:13,400 --> 01:50:14,960
Ya he abierto los dos primeros.
1419
01:50:15,100 --> 01:50:16,570
¿Qué hay en ellos?
1420
01:50:16,638 --> 01:50:19,210
Creo que almacenan las cápsulas
en cuatro lugares diferentes.
1421
01:50:19,210 --> 01:50:23,230
Enviaré equipos una vez que haya
tratado con los otros dos puntos objetivo.
1422
01:50:23,538 --> 01:50:26,760
Bueno. Nos dirigimos allí también.
Compartir las direcciones.
1423
01:50:27,093 --> 01:50:28,243
Comprendido.
1424
01:50:32,573 --> 01:50:33,566
¿Estás bien?
1425
01:50:34,516 --> 01:50:36,526
¿Me creerás si digo que estoy bien?
1426
01:50:39,585 --> 01:50:41,822
No pasarás por este proceso si te comes así.
1427
01:50:43,848 --> 01:50:45,474
No conozco otra manera.
1428
01:50:45,950 --> 01:50:47,440
Te lo diré de una manera.
1429
01:50:47,687 --> 01:50:49,420
Sigue moviéndote.
1430
01:50:49,770 --> 01:50:52,124
De esta manera, escucharás menos voces en tu cabeza.
1431
01:50:53,380 --> 01:50:55,158
¿Alguna palabra sobre Selen?
1432
01:50:57,046 --> 01:50:58,560
Recibí un mensaje mientras estaba adentro.
1433
01:50:58,943 --> 01:51:00,390
Ella estuvo en la sede todo el día.
1434
01:51:00,589 --> 01:51:01,836
Luego ella se fue.
1435
01:51:01,923 --> 01:51:03,816
Ahora ella está en la construcción.
1436
01:51:06,110 --> 01:51:07,536
Hoy voy a tomar el día libre.
1437
01:51:07,643 --> 01:51:09,980
Uzay pronto encontrará los almacenes con cápsulas.
1438
01:51:10,153 --> 01:51:11,173
¿Estás seguro?
1439
01:51:12,236 --> 01:51:12,997
Sí.
1440
01:51:14,556 --> 01:51:16,092
No vas a donde Selen, ¿verdad?
1441
01:51:16,570 --> 01:51:19,591
Ya quiero parar, no moverme.
1442
01:51:20,830 --> 01:51:25,863
La carga sobre mi espalda es más de lo que puedo soportar.
No puedo soportarlo.
1443
01:51:26,266 --> 01:51:28,780
Como de sé es. Detente.
1444
01:51:47,740 --> 01:51:50,810
Jefe, pude abrir los tres archivos ocultos en el servidor.
1445
01:51:50,810 --> 01:51:52,860
Las cápsulas están protegidas
en cuatro almacenes diferentes.
1446
01:51:52,880 --> 01:51:54,970
No dice dónde está el almacén, no está definido.
1447
01:51:55,335 --> 01:51:56,196
Bien.
1448
01:51:56,590 --> 01:51:59,810
Envíe los equipos necesarios a los
almacenes que hemos descubierto.
1449
01:52:00,101 --> 01:52:01,780
Ya estoy en camino.
1450
01:52:01,954 --> 01:52:03,774
Ya están en camino.
1451
01:52:43,090 --> 01:52:46,563
¡Baja, baja! ¡Deja tus armas! ¡Manos detrás de la cabeza!
1452
01:53:32,365 --> 01:53:36,560
Equipo a sede, la operación fue un éxito.
Tenemos las cápsulas.
1453
01:53:36,690 --> 01:53:39,490
Felicidades.
Los estamos esperando en la sede con las cápsulas.
1454
01:53:39,623 --> 01:53:41,013
Como ordene.
1455
01:53:53,803 --> 01:53:55,350
Equipo 2, ¿Informe de estado?
1456
01:53:55,543 --> 01:53:58,030
El equipo 2 lo ha hecho. Tenemos sospechosos y cápsulas.
1457
01:53:58,120 --> 01:54:00,420
Bravo. Traigan las cápsulas a la sede, por favor.
1458
01:54:00,450 --> 01:54:01,080
Comprendido.
1459
01:54:01,080 --> 01:54:02,950
El tercer almacén también está listo.
1460
01:54:03,050 --> 01:54:05,783
Hemos capturado todas las cápsulas del tercer almacén.
1461
01:54:06,670 --> 01:54:08,000
Queda un almacén.
1462
01:54:08,296 --> 01:54:10,820
Me pregunto dónde podría estar el último almacén.
1463
01:54:11,270 --> 01:54:13,750
¿Dónde escondieron el resto de las cápsulas?
1464
01:54:16,140 --> 01:54:22,177
Pregunto, como opción, ¿podrían haber
descuidado esto para su propio beneficio?
1465
01:54:22,970 --> 01:54:23,920
Esto es imposible.
1466
01:54:24,246 --> 01:54:26,820
Altay y la jefe Neslihan estaban en la compañía.
1467
01:54:26,906 --> 01:54:29,347
Y la investigación sobre Tetraso aún está en curso.
1468
01:54:30,995 --> 01:54:32,705
Hay algo más en este asunto.
1469
01:54:33,421 --> 01:54:35,248
Informaremos a la jefe Neslihan sobre esto.
1470
01:54:47,600 --> 01:54:48,340
Jefe.
1471
01:54:48,560 --> 01:54:50,576
Estoy llamando para darte en general buenas noticias.
1472
01:54:50,693 --> 01:54:52,483
¿Cuál no es el caso en general?
1473
01:54:53,309 --> 01:54:55,260
Capturamos tres almacenes con cápsulas.
1474
01:54:55,260 --> 01:54:57,268
Pero todavía no hay rastro del cuarto almacén.
1475
01:54:57,586 --> 01:54:58,516
Entendí.
1476
01:54:59,154 --> 01:55:01,085
La reina debe haber tomado precauciones.
1477
01:55:01,266 --> 01:55:03,163
Informaré esto al jefe Akif.
1478
01:55:03,465 --> 01:55:04,335
Como ordenes.
1479
01:55:04,360 --> 01:55:05,568
¿Algún otro evento?
1480
01:55:05,593 --> 01:55:06,720
En realidad, lo hay.
1481
01:55:06,853 --> 01:55:10,530
La operación en Mónaco, el expediente
que tomamos de la casa de Sophia.
1482
01:55:10,746 --> 01:55:15,020
Otro equipo que trabajaba para nosotros pudo
descifrar la mayoría de los datos en los archivos.
1483
01:55:15,153 --> 01:55:16,783
Hoy lo pondremos en nuestras manos.
1484
01:55:16,920 --> 01:55:17,890
Esto es asombroso.
1485
01:55:18,142 --> 01:55:20,910
Le informaré de inmediato si hay alguna noticia.
1486
01:55:25,810 --> 01:55:28,070
Te tengo acorralada, reina.
1487
01:55:28,347 --> 01:55:30,287
Me estoy acercando paso a paso.
1488
01:55:36,080 --> 01:55:39,010
¿Qué pasa, el castigo de Dios? ¡¿Qué pasa?!
1489
01:55:39,461 --> 01:55:42,996
¿Surge el problema incluso cuando
nos sentamos y no hacemos nada?
1490
01:55:43,499 --> 01:55:44,944
Señora, las cápsulas.
1491
01:55:47,257 --> 01:55:48,927
¿Qué pasa con las cápsulas?
1492
01:55:49,453 --> 01:55:55,525
No tenemos más cápsulas. Inteligencia... La inteligencia
capturó los tres almacenes en media hora y los tomó todos.
1493
01:55:56,576 --> 01:55:59,910
¡Suficiente! ¡Ya suficiente!
1494
01:55:59,980 --> 01:56:01,980
¡El castigo de Dios!
1495
01:56:02,020 --> 01:56:04,050
¡Estoy cansada de preguntarte!
1496
01:56:04,100 --> 01:56:06,770
¿No estás cansado de explicarte a ti mismo cada vez?
1497
01:56:07,090 --> 01:56:10,656
Señora, hoy se infiltraron en la compañía
como dos desarrolladores de software.
1498
01:56:11,216 --> 01:56:16,120
No sabemos cómo sucedió, pero
obtuvieron toda la información allí.
1499
01:56:16,540 --> 01:56:17,690
¿Tres almacenes?
1500
01:56:17,953 --> 01:56:18,770
Sí.
1501
01:56:18,933 --> 01:56:20,420
Pero no pudieron encontrar el almacén de Ejder.
1502
01:56:31,580 --> 01:56:33,160
Llama a Ejder de inmediato.
1503
01:56:34,659 --> 01:56:36,339
Llama a Ejder de inmediato.
1504
01:56:36,623 --> 01:56:41,170
Pídele a mover inmediatamente el
resto de las cápsulas donde sea que estén.
1505
01:56:41,950 --> 01:56:46,050
Si la inteligencia pudo encontrar
tres almacenes, llegarán al resto.
1506
01:56:46,396 --> 01:56:48,690
Deja que los mueva, déjelo mover todo.
1507
01:56:48,730 --> 01:56:52,680
¡Vigilará día y noche si es necesario!
1508
01:56:52,928 --> 01:56:56,836
Señora, solo las cápsulas frente a Ejder son tuyas.
1509
01:56:56,980 --> 01:57:00,426
Puede que esto no sea suficiente
para lograr el desastre que desea.
1510
01:57:01,486 --> 01:57:06,684
Levent, al menos podemos usarlos para algo, ¿verdad?
1511
01:57:07,036 --> 01:57:09,009
Llamaré al hombre de Ejder ahora mismo.
1512
01:57:26,013 --> 01:57:28,406
No, papá, no podemos llegar a Korkut.
1513
01:57:30,296 --> 01:57:33,495
Hijo, ¿está enojado con nosotros?
1514
01:57:34,177 --> 01:57:35,552
¿No quiere respetarnos?
1515
01:57:35,589 --> 01:57:38,139
No puede hacer eso, papá. Le recordaremos.
1516
01:57:38,556 --> 01:57:39,547
Ferman.
1517
01:57:41,875 --> 01:57:44,537
De ahora en adelante, comenzaré a culpar a cada error.
1518
01:57:44,883 --> 01:57:47,183
El agua se está calentando lentamente.
1519
01:57:47,300 --> 01:57:52,797
Escucha, debes saber que mis ojos están empezando a caer.
1520
01:57:53,869 --> 01:57:55,538
Será como dices, papá.
1521
01:57:56,180 --> 01:57:57,780
¿Hay otra forma?
1522
01:57:57,873 --> 01:57:58,790
No, papá.
1523
01:58:02,093 --> 01:58:03,804
Este hombre está jugando con nosotros.
1524
01:58:05,759 --> 01:58:07,739
Pero definitivamente dejará una brecha.
1525
01:58:08,424 --> 01:58:11,457
Primero vino y se sentó a la mesa.
1526
01:58:11,993 --> 01:58:13,860
Ahora ha desaparecido.
1527
01:58:16,560 --> 01:58:18,570
Quién sabe en qué agujero se arrastró.
1528
01:58:18,953 --> 01:58:20,910
Ve a buscarme ese agujero.
1529
01:58:21,110 --> 01:58:21,700
Padre.
1530
01:58:22,113 --> 01:58:23,363
¿Qué otro padre?
1531
01:58:24,879 --> 01:58:26,371
¿Qué otro padre?
1532
01:58:48,091 --> 01:58:49,975
¿Qué pasa, amigo? ¿Hay algún problema?
1533
01:58:51,209 --> 01:58:52,349
Parece que está sobrecalentado.
1534
01:58:52,490 --> 01:58:53,096
Lo estoy resolviendo.
1535
01:58:53,183 --> 01:58:55,080
Bien, hermano, no esperes aquí demasiado tiempo.
1536
01:58:55,182 --> 01:58:56,250
Toma tu auto y vete.
1537
01:58:56,402 --> 01:58:58,245
Bien, amigo, lo resolveré y me iré.
1538
01:58:58,396 --> 01:58:59,923
Está roto, ¿qué debo hacer?
1539
01:59:07,656 --> 01:59:09,506
Estoy aquí, Ejder, estoy aquí.
1540
01:59:10,902 --> 01:59:12,515
Estoy justo frente a ti.
1541
01:59:12,575 --> 01:59:13,975
¡Esto es justo lo que necesitamos!
1542
01:59:14,170 --> 01:59:15,380
¿Qué está pasando?
1543
01:59:15,640 --> 01:59:17,482
Necesitamos llegar al almacén con urgencia.
1544
01:59:18,933 --> 01:59:20,033
Las cápsulas.
1545
01:59:21,020 --> 01:59:22,260
¿Qué pasa con las cápsulas?
1546
01:59:22,340 --> 01:59:24,173
Necesitamos transportarlas.
1547
01:59:24,823 --> 01:59:26,613
Maldita sea, ¿otro error?
1548
01:59:51,875 --> 01:59:52,615
Korkut.
1549
01:59:52,715 --> 01:59:55,885
Jefe, Ejder saldrá pronto de casa.
1550
01:59:55,989 --> 01:59:57,449
Hay un asunto urgente.
1551
01:59:57,560 --> 01:59:59,860
Hablaron sobre mover las cápsulas.
1552
02:00:00,046 --> 02:00:03,250
Estamos ejecutando una operación. Hemos hecho un desastre.
1553
02:00:03,443 --> 02:00:06,520
Entonces la punta llegó a Ejder mismo.
1554
02:00:07,140 --> 02:00:09,905
Escondieron las cápsulas en almacenes separados.
1555
02:00:10,132 --> 02:00:14,363
La ubicación del último almacén era desconocida,
lo que significaba que las cápsulas estaban con Ejder.
1556
02:00:14,511 --> 02:00:15,840
Así parece.
1557
02:00:15,990 --> 02:00:17,400
No te preocupes, jefe.
1558
02:00:17,916 --> 02:00:20,026
Lo seguiré tan pronto como se emprenda en su viaje.
1559
02:00:20,453 --> 02:00:24,531
Nos llevarán a las cápsulas
faltantes antes de que se den cuenta.
1560
02:00:32,646 --> 02:00:34,670
Jefe, estaba a punto de llamarte.
1561
02:00:34,770 --> 02:00:37,283
Neslihan, felicitaciones, hija.
1562
02:00:37,833 --> 02:00:39,960
Finalmente capturamos las cápsulas.
1563
02:00:40,045 --> 02:00:42,745
Gracias. Pero no sabes toda la historia.
1564
02:00:42,890 --> 02:00:46,260
No, no te preocupes.
No sabemos dónde está uno de los almacenes.
1565
02:00:46,673 --> 02:00:48,500
Así que no considero la misión completa.
1566
02:00:48,500 --> 02:00:50,070
Por eso te llamé.
1567
02:00:50,378 --> 02:00:53,390
Korkut puede haber encontrado las cápsulas faltantes.
1568
02:00:53,510 --> 02:00:55,830
Estas son muy buenas noticias. ¿Cuáles son tus órdenes?
1569
02:00:56,063 --> 02:01:00,310
Por ahora esperaremos la confirmación de Korkut.
Después de eso comenzaremos a actuar.
1570
02:01:00,670 --> 02:01:02,200
Como desee, jefe.
1571
02:01:02,659 --> 02:01:04,795
En otro tema, Altay.
1572
02:01:05,155 --> 02:01:09,215
Pidió verme.
Estamos en un lugar que no se debe hacer público.
1573
02:01:09,613 --> 02:01:10,906
¿Sabes sobre esto?
1574
02:01:11,770 --> 02:01:15,240
No, jefe.
Nos separamos después de la operación en "Tetraso".
1575
02:01:15,396 --> 02:01:17,640
No tengo idea de dónde está ahora.
1576
02:01:18,515 --> 02:01:22,570
Todo este asunto de Selen lo golpeó
mucho más duro de lo que pensábamos.
1577
02:01:22,707 --> 02:01:26,260
Eso creo, jefe. ¿Por qué crees que quiere verte?
1578
02:01:26,359 --> 02:01:27,389
No lo sé.
1579
02:01:27,515 --> 02:01:30,132
Pero es bueno que él quiera hablar conmigo.
1580
02:01:30,539 --> 02:01:32,860
Quiere decir que no hará algo loco.
1581
02:01:32,998 --> 02:01:35,280
Jefe, pero aun así...
1582
02:01:35,619 --> 02:01:37,990
Altay llegó, Neslihan, hablaremos más tarde.
1583
02:01:45,320 --> 02:01:48,690
Altay, felicitaciones.
1584
02:01:49,432 --> 02:01:53,591
Gracias a ti, capturamos la mayoría de las cápsulas.
1585
02:01:54,379 --> 02:01:56,059
¿Cuál es mi misión final, jefe?
1586
02:01:58,580 --> 02:01:59,534
No entendí.
1587
02:02:01,390 --> 02:02:02,742
Le pido perdón.
1588
02:02:04,241 --> 02:02:08,107
No hay lugar para las reacciones
emocionales en nuestra profesión, hijo.
1589
02:02:09,110 --> 02:02:15,890
Hay vida y muerte, amigo y enemigo, agua y fuego.
1590
02:02:16,336 --> 02:02:18,190
Pero están separados el uno del otro.
1591
02:02:18,476 --> 02:02:21,707
No confundas las preguntas en tu cabeza.
1592
02:02:21,980 --> 02:02:23,980
Ese es el problema, jefe.
1593
02:02:25,040 --> 02:02:28,880
Incluso si trato de estar limpio,
la suciedad no desaparece de mí.
1594
02:02:31,789 --> 02:02:35,132
No es tu culpa que tu hermana sea una traidora.
1595
02:02:35,210 --> 02:02:36,950
Pero esta es mi carga.
1596
02:02:37,116 --> 02:02:40,383
No podré realizar mis deberes correctamente con tal carga.
1597
02:02:41,867 --> 02:02:47,286
Soy tanto la vida como la muerte, amigo y enemigo...
Fuego y agua mezcladas, jefe.
1598
02:02:48,116 --> 02:02:49,619
No hay regreso.
1599
02:02:50,484 --> 02:02:57,439
Eres un noble tutor, elegido para proteger
este reino de cualquier daño que pueda ocurrir.
1600
02:02:59,855 --> 02:03:01,657
No puedes ignorar tu deber.
1601
02:03:02,310 --> 02:03:03,810
No puedes olvidarte de tu misión.
1602
02:03:04,147 --> 02:03:09,040
Hablemos nuevamente sobre este problema
después de que se aclare el problema con Selen.
1603
02:03:09,339 --> 02:03:11,263
El problema con Selen es claro, jefe.
1604
02:03:12,485 --> 02:03:16,805
Mi hermana es una traidora que traicionó a su país.
1605
02:03:17,110 --> 02:03:21,460
Mi hermano es un hombre de sombra
conectado con la muerte de mi padre.
1606
02:03:21,779 --> 02:03:25,730
Mi padre es un tirano que hizo su fortuna en la sangre.
1607
02:03:27,410 --> 02:03:28,902
No elegí a mi familia.
1608
02:03:29,383 --> 02:03:32,122
Pero me siento responsable y hago lo necesario.
1609
02:03:33,690 --> 02:03:37,092
Tomo esta decisión para no avergonzar a esta misión.
1610
02:03:38,696 --> 02:03:41,843
Prefiero morir que deshonrar este deber sagrado.
1611
02:03:43,839 --> 02:03:48,305
Este país necesita tus servicios, hijo.
1612
02:03:49,193 --> 02:03:50,233
Ven a tus sentidos.
1613
02:03:50,570 --> 02:03:52,052
He tenido suficiente, jefe.
1614
02:03:52,616 --> 02:03:54,556
Estas escamas no tirarán de una bicicleta.
1615
02:03:55,096 --> 02:03:57,417
Y en este país nunca hay fin para los guardianes.
1616
02:03:58,250 --> 02:03:59,340
Con su permiso.
1617
02:04:41,236 --> 02:04:44,446
¡Evacuen! ¡Evacuen! ¡Evacuen!
1618
02:04:47,250 --> 02:04:48,100
Vamos.
1619
02:04:48,243 --> 02:04:50,090
Carguen los productos rápidamente, nos estamos moviendo.
1620
02:04:50,115 --> 02:04:50,895
Entendido.
1621
02:04:51,243 --> 02:04:51,773
Ferman.
1622
02:04:51,798 --> 02:04:52,315
Por favor, padre.
1623
02:04:52,340 --> 02:04:53,121
¿Dónde están los bienes, hijo?
1624
02:04:53,156 --> 02:04:54,046
En el almacén trasero.
1625
02:04:55,920 --> 02:04:57,860
¡Date prisa, hijo, el gobierno nos está persiguiendo!
1626
02:04:58,060 --> 02:04:58,953
¡Vamos!
1627
02:05:00,480 --> 02:05:02,941
Entonces estás usando este lugar como cubierta.
1628
02:05:19,910 --> 02:05:21,055
Todo está aquí.
1629
02:05:21,750 --> 02:05:24,107
Está bien, genial. Apresúrate.
1630
02:05:24,773 --> 02:05:26,457
Date prisa y descarga todo ahora.
1631
02:05:39,050 --> 02:05:43,380
Jefe, como pensamos, las cápsulas
están aquí y cambian su ubicación.
1632
02:05:43,660 --> 02:05:47,233
Debemos destruir estas cápsulas a cualquier costo.
1633
02:05:47,983 --> 02:05:50,056
Marca el lugar y déjalo.
1634
02:05:50,626 --> 02:05:51,703
Comprendido.
1635
02:06:08,860 --> 02:06:09,986
¡Detente!
1636
02:06:12,239 --> 02:06:13,226
¡Voltea!
1637
02:06:22,556 --> 02:06:23,360
¡Es Korkut!
1638
02:06:23,513 --> 02:06:24,823
Dile al padre Ejder.
1639
02:06:49,730 --> 02:06:50,956
¿Hermano Hamdi?
1640
02:06:51,549 --> 02:06:52,910
He venido, hermano.
1641
02:06:56,166 --> 02:06:57,797
Hermano, ¿cómo sucedió esto?
1642
02:07:01,910 --> 02:07:03,530
Vamos antes de que alguien venga.
1643
02:07:03,664 --> 02:07:05,624
Es maravilloso verte entre nuestras filas.
1644
02:07:09,926 --> 02:07:11,193
Vamos, hermano.
1645
02:07:13,942 --> 02:07:17,730
Jefe, el trabajo está hecho...
¡gracias a su apoyo confiable!
1646
02:07:19,092 --> 02:07:20,631
Bien, nos vamos.
1647
02:07:21,970 --> 02:07:24,514
¿Cuánto tiempo llevará transportar los productos?
1648
02:07:24,894 --> 02:07:26,595
Todo terminará pronto, papá.
1649
02:07:30,282 --> 02:07:31,190
¿Qué es este ruido?
1650
02:07:31,215 --> 02:07:33,027
Hermano, este es nuestro almacén.
1652
02:09:23,593 --> 02:09:31,100
Neslihan, no sé por qué, pero nunca he derramado mi alma
a nadie por lo que hice en cualquier momento de mi vida...
1653
02:09:31,100 --> 02:09:34,560
Pero ahora quiero pedirte perdón
por lo que estoy a punto de hacer.
1654
02:09:34,683 --> 02:09:40,396
Mientras que una parte de mí dice que hice lo correcto,
otra parte de mí está sufriendo más allá de lo creyente.
1655
02:09:42,949 --> 02:09:44,696
Mataré a Selen, Neslihan.
1656
02:10:11,905 --> 02:10:14,705
Y te estuve esperando en la construcción.
¿Por qué no viniste?
1657
02:10:14,876 --> 02:10:16,333
Tenía negocios aquí.
1658
02:10:18,793 --> 02:10:20,473
¿La señora Neslihan no vino?
1659
02:10:20,870 --> 02:10:21,633
No.
1660
02:10:22,202 --> 02:10:23,312
¿Tienes hambre?
1661
02:10:24,940 --> 02:10:27,020
No, pero un café estaría bien.
1662
02:10:27,536 --> 02:10:28,757
Café entonces.
1663
02:11:03,130 --> 02:11:04,054
Neslihan.
1664
02:11:05,665 --> 02:11:16,157
Mataré a Selen por ser una traidora, por traicionar su patria, por vender su país, por ser indigna de las personas con las que compartía pan y agua todos los días.
1665
02:11:17,279 --> 02:11:20,041
Y, por supuesto, por quitarme mi honor.
1666
02:11:21,030 --> 02:11:23,856
Sin honor, no puedo ser parte de esta inteligencia.
1667
02:11:25,195 --> 02:11:27,115
Así que perdóname.
1668
02:11:27,596 --> 02:11:31,798
Porque una vez que obtengas
esta nota, nunca me volverás a ver.
1669
02:11:37,373 --> 02:11:38,512
Está amargo.
1670
02:11:40,592 --> 02:11:41,453
Lo sé.
1671
02:11:47,812 --> 02:11:49,931
Hermano, ¿qué pasó en la cena anoche?
1672
02:11:57,360 --> 02:11:58,540
No pasó nada.
1673
02:11:58,950 --> 02:12:00,490
Estaba de mal humor.
1674
02:12:01,576 --> 02:12:03,385
Recordé cosas viejas.
1675
02:12:05,759 --> 02:12:07,183
¿Por ejemplo qué?
1676
02:12:11,981 --> 02:12:14,383
Olvídalo, no dejes que el café se enfríe.
1677
02:12:30,430 --> 02:12:31,690
Casablanca.
1678
02:12:33,276 --> 02:12:34,240
Te encontré.
1679
02:12:35,093 --> 02:12:37,666
Veamos qué hay en el expediente.
1680
02:12:39,913 --> 02:12:41,412
Sí.
1681
02:12:47,280 --> 02:12:48,860
¿Cómo podría suceder esto?
1682
02:12:54,580 --> 02:12:55,690
Estoy escuchando, Uzay.
1683
02:12:55,851 --> 02:12:58,293
Jefe, he averiguado algo muy importante sobre Selen.
1684
02:12:58,553 --> 02:12:59,273
¿Dónde?
1685
02:12:59,708 --> 02:13:01,880
Documentos del laboratorio de Sophia.
1686
02:13:02,160 --> 02:13:03,096
Te dije.
1687
02:13:04,121 --> 02:13:05,411
La mayoría de ellos fueron resueltos.
1688
02:13:05,764 --> 02:13:07,302
¿Qué tiene que ver con Selen?
1689
02:13:08,052 --> 02:13:10,359
Selen no es consciente de nada de lo que ella hace.
1690
02:13:10,884 --> 02:13:12,134
¿Qué quieres decir?
1691
02:13:14,016 --> 02:13:16,856
Hermano, estoy empezando a pensar sobre esto.
1692
02:13:17,792 --> 02:13:19,439
¿Me dirás qué pasó?
1693
02:13:19,893 --> 02:13:21,860
Ayer por la noche fue así, hoy es así.
1694
02:13:23,917 --> 02:13:25,034
Como dije,
1695
02:13:26,892 --> 02:13:27,892
no hay nada.
1696
02:13:29,573 --> 02:13:31,473
Recordé nuestro pasado.
1697
02:13:33,423 --> 02:13:34,543
¿Por ejemplo?
1698
02:13:37,370 --> 02:13:41,004
Por ejemplo, recordé cómo mi madre te
puso en mis brazos el día de tu nacimiento.
1699
02:13:41,922 --> 02:13:45,282
Ella dijo: "De ahora en adelante la cuidarás".
1700
02:13:45,842 --> 02:13:48,176
El día que te enseñé a andar en bicicleta.
1701
02:13:49,420 --> 02:13:52,000
El día que te esperé antes de la escuela.
1702
02:13:52,759 --> 02:13:55,844
El día que viniste por primera vez a
mí y me dijiste que estabas enamorada.
1703
02:13:59,353 --> 02:14:00,913
Hermano, ¿estás bien?
1704
02:14:02,483 --> 02:14:04,433
¿Qué te ha estado pasando durante dos días?
1705
02:14:04,736 --> 02:14:07,730
Entonces recordé esa noche cuando me
llamaste y me dijiste que habías tenido un accidente.
1706
02:14:08,870 --> 02:14:11,309
Corrí hacia ti descalzo.
1707
02:14:14,863 --> 02:14:16,470
Recordé tu primera medalla.
1708
02:14:19,516 --> 02:14:21,690
Y luego recordé nuestra primera separación.
1709
02:14:22,479 --> 02:14:24,080
Realmente no estás bien.
1710
02:14:32,746 --> 02:14:36,086
Y luego recordé mi primera disputa con mi padre.
1711
02:14:37,597 --> 02:14:39,456
Cuando me apoyaste.
1712
02:14:41,080 --> 02:14:46,717
Cada vez que estaba triste, recordaba
cómo vendrías y jugarías con mi cabello.
1713
02:15:00,386 --> 02:15:05,958
Entonces recordé cómo saliste
en secreto de la casa por la noche.
1714
02:15:10,040 --> 02:15:12,034
Recordé cómo te seguí en secreto...
1715
02:15:15,033 --> 02:15:18,809
para que no te pasara nada y que no pierdas tu entusiasmo.
1716
02:15:21,320 --> 02:15:22,974
Qué bien lo cuentas.
1717
02:15:24,180 --> 02:15:25,546
Continúa.
1718
02:15:38,547 --> 02:15:42,026
Recordé esas noches cuando te esperé
en el barrio cuando estabas enferma.
1719
02:15:55,803 --> 02:15:59,980
¡Esto es urgente, importante!
¡ Relacionado con Selen! ¡Responde, por favor!
1720
02:16:06,393 --> 02:16:07,346
Volveré.
1721
02:16:17,070 --> 02:16:18,110
¿Qué ha pasado?
1722
02:16:18,465 --> 02:16:22,315
Altay, encontramos información
sobre Selen en el laboratorio de Sofía.
1723
02:16:22,340 --> 02:16:24,860
Le dieron a Selen algún tipo de
drogas, como el lavado de cerebro.
1724
02:16:24,880 --> 02:16:27,813
Por lo tanto, Selen no es consciente
de nada de lo que ella hace.
1725
02:16:27,995 --> 02:16:28,995
¿Cómo así?
1726
02:16:29,527 --> 02:16:33,036
¿Qué quieres decir? ¿Qué cambia eso?
¿No estaba en su sano juicio cuando filtró la información?
1727
02:16:33,070 --> 02:16:36,763
No sé, Altay, no lo sé.
¿Dónde está Selen ahora? ¿Está ella contigo?
1728
02:16:37,273 --> 02:16:39,233
Estamos juntos, en tu casa.
1729
02:16:39,409 --> 02:16:43,576
Está bien, espera por mí. Por favor, no digas nada.
Solo queda un poco de tiempo, estaré allí pronto.
1730
02:17:05,388 --> 02:17:07,216
¿Qué estás haciendo, Selen?
1731
02:17:09,143 --> 02:17:10,563
Entonces lo entendieron.
1732
02:17:11,052 --> 02:17:12,872
No entendemos nada, baja el arma.
1733
02:17:13,292 --> 02:17:14,522
¡Está prohibido!
1734
02:17:16,430 --> 02:17:17,960
Pon el arma sobre la mesa.
1735
02:17:18,310 --> 02:17:19,280
Despacio.
1736
02:17:19,585 --> 02:17:21,105
Selen, no seas estúpida.
1737
02:17:21,130 --> 02:17:22,456
Haz lo que digo.
1738
02:17:32,883 --> 02:17:34,763
¿Neslihan estaba en el teléfono?
1739
02:17:35,860 --> 02:17:37,690
Será mejor que te quedes allí.
1740
02:17:37,856 --> 02:17:39,290
Mira, estás exagerando.
1741
02:17:41,863 --> 02:17:43,113
Deja caer el arma.
1742
02:17:43,413 --> 02:17:44,553
¿Qué dijo ella?
1743
02:17:45,596 --> 02:17:47,246
¿Cómo entendió ella?
1744
02:17:48,546 --> 02:17:52,326
Ella piensa que has sido drogada y te lavaron el cerebro.
1745
02:17:53,230 --> 02:17:54,203
¡Esto es cierto!
1746
02:17:55,173 --> 02:17:56,726
Me lavaron el cerebro.
1747
02:17:57,309 --> 02:17:59,170
Toda la tierra se ha ido.
1748
02:17:59,610 --> 02:18:01,083
Ahora todo está claro.
1749
02:18:01,615 --> 02:18:03,595
No me vuelvas loco. Baja el arma.
1750
02:18:04,442 --> 02:18:06,163
Tenías una pistola en la mano.
1751
02:18:07,399 --> 02:18:09,313
¿Qué ibas a hacer? ¿Me ibas a matar?
1752
02:18:10,406 --> 02:18:12,336
Sabes lo que le hacen a los traidores.
1753
02:18:12,515 --> 02:18:14,188
¡Tú eres el traidor!
1754
02:18:15,068 --> 02:18:16,755
¡Tú eres el que es insignificante!
1755
02:18:17,447 --> 02:18:19,787
¡Algo va a pasar! Deja caer el arma.
1756
02:18:20,247 --> 02:18:22,173
He estado esperando este momento durante tanto tiempo.
1757
02:18:23,055 --> 02:18:25,382
El momento en que pongo una bala en tu cabeza.
1758
02:18:28,152 --> 02:18:30,018
Es una pena que no haya hecho esto antes.138043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.