All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x134

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:47,782 --> 00:01:54,378 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 134 3 00:02:05,260 --> 00:02:07,026 Trajeron la comida. 4 00:02:08,054 --> 00:02:10,104 Tengo mucha hambre. 5 00:02:15,810 --> 00:02:17,643 Tu comida también se ve muy bien. 6 00:02:23,895 --> 00:02:25,208 ¿Por qué no estás comiendo? 7 00:02:26,430 --> 00:02:27,729 Perdí mi apetito. 8 00:02:29,843 --> 00:02:32,392 ¡Ay dios mío! Sueles comer mucho cuando eres feliz. 9 00:02:34,586 --> 00:02:36,158 Ahora no estoy feliz. 10 00:02:53,498 --> 00:02:56,426 ¿Qué pasó? ¿Llamó la sede? 11 00:02:58,079 --> 00:03:02,284 Si llaman desde la sede, significa llamadas de servicio. No estaré descontento al respecto. 12 00:03:03,273 --> 00:03:05,883 Hermano, acabo de ir al baño y regresé. 13 00:03:05,963 --> 00:03:08,089 ¿Qué podría pasar en unos minutos? 14 00:03:13,600 --> 00:03:18,945 La vida de una persona puede convertirse en el infierno en cuestión de minutos. 15 00:03:20,909 --> 00:03:24,109 Escucha, por favor, que no haya tiroteos ni muertes hoy. 16 00:03:24,134 --> 00:03:28,451 Vamos a charlar como hermano y hermana, ¿de acuerdo? 17 00:03:29,596 --> 00:03:32,736 Además, escucha, te daré algunas noticias de casa. 18 00:03:32,761 --> 00:03:34,353 Te animaré un poco. 19 00:03:35,956 --> 00:03:39,346 Ahora Tufan se ha hecho cargo de la gestión de la empresa porque tú no estás allí. 20 00:03:39,610 --> 00:03:44,200 Aunque está orgulloso de lo contrario, diciendo que, de hecho, es su derecho, etc. No importa, es una charla vacía. 21 00:03:44,493 --> 00:03:47,723 ¡Si solo vieras el trabajo allí! 22 00:03:48,185 --> 00:03:51,243 En cualquier caso, estas maravillosas obras pronto te alcanzarán. 23 00:03:51,719 --> 00:03:54,120 Tiene tanta fe en sus nuevos esfuerzos. 24 00:03:55,550 --> 00:03:57,301 No lo sé, creo que no tiene sentido. 25 00:03:57,360 --> 00:03:58,758 Todo esto es una locura. 26 00:03:58,890 --> 00:04:00,538 Está muy lejos de la gente. 27 00:04:02,079 --> 00:04:03,900 Chica, ¿me vas a matar de la curiosidad? 28 00:04:04,155 --> 00:04:05,174 Tengo un trabajo. 29 00:04:05,440 --> 00:04:07,096 ¡Qué genial! ¡Esto es maravilloso! 30 00:04:07,126 --> 00:04:09,766 ¿Qué trabajo? Dijiste relaciones públicas. 31 00:04:10,489 --> 00:04:13,977 Algo como esto, pero más completo. 32 00:04:14,383 --> 00:04:15,739 Chica, dime. 33 00:04:15,780 --> 00:04:17,050 Dime en términos humanos. 34 00:04:17,197 --> 00:04:19,463 Me uní a la Organización Nacional de Inteligencia. 35 00:04:24,470 --> 00:04:26,423 Hermano, no creo que pueda hacerlo. 36 00:04:26,576 --> 00:04:28,036 ¿Qué quieres decir con "no podré hacerlo"? Levántate. 37 00:04:28,710 --> 00:04:30,340 ¿Quizás deberíamos tomar un descanso? 38 00:04:31,290 --> 00:04:32,920 Servirás a esta nación. 39 00:04:33,376 --> 00:04:35,590 No puedes darte el lujo de rendirte. 40 00:04:36,020 --> 00:04:39,706 Mientras los siete poderes nos persiguieron, aquellos que no se escondieron fundaron este país, aquellos que no se dieron por vencidos. 41 00:04:40,650 --> 00:04:45,755 Somos los descendientes de esos hombres y mujeres que no se dieron por vencidos. 42 00:04:46,268 --> 00:04:47,884 ¡No puedes hacer esto! Levántate. 43 00:04:47,910 --> 00:04:51,161 No puedo entender cómo una persona puede traicionar a su país. 44 00:04:53,223 --> 00:04:55,200 Tal vez, si la persona no tiene sangre. 45 00:04:55,654 --> 00:04:58,220 A veces sucede por mucho menos razones, ¿sabes? 46 00:04:58,836 --> 00:05:00,933 Incluso hay personas que lo hacen solo por el dinero. 47 00:05:03,710 --> 00:05:05,918 Siempre habrá traidores en todas partes. 48 00:05:10,349 --> 00:05:13,341 Hermano. Hermano, ¿puedes oírme? 49 00:05:18,530 --> 00:05:20,060 Voy a ir al baño. 50 00:05:20,080 --> 00:05:22,570 Hermano, escucha, te has vuelto completamente pálido. 51 00:05:37,355 --> 00:05:39,737 ¡Excelente! ¡Ambiente limpio! 52 00:05:49,790 --> 00:05:50,920 Abre las puertas. 53 00:05:56,063 --> 00:05:57,035 Jefe. 54 00:05:57,543 --> 00:06:00,030 ¿No te dije que te quedes donde estás, hijo? 55 00:06:01,308 --> 00:06:03,174 Jefe, sacrificaré mi vida por ti. 56 00:06:03,300 --> 00:06:05,281 No pude simplemente sentarme y esperar. 57 00:06:05,563 --> 00:06:07,456 Después de todo, tú fuiste el objetivo. 58 00:06:08,896 --> 00:06:10,416 No estoy seguro de eso. 59 00:06:12,734 --> 00:06:13,890 ¿Qué significa? 60 00:06:14,014 --> 00:06:18,830 Cancela tu apoyo y no dejes que este ataque crezca. 61 00:06:19,190 --> 00:06:21,790 Mantendremos la confidencialidad más estricta. 62 00:06:21,880 --> 00:06:23,273 Como ordene. 63 00:06:24,390 --> 00:06:25,320 ¿Estás herido? 64 00:06:25,463 --> 00:06:32,512 No, no, estoy bien, jefe, estoy bien, pero no lo entiendo. Si no eres el objetivo, ¿qué fue? 65 00:06:33,127 --> 00:06:35,437 Tengo un mal presentimiento sobre esto, hijo. 66 00:06:35,675 --> 00:06:38,323 ¿Pueden establecer una conexión entre tú y yo? 67 00:06:40,381 --> 00:06:42,120 No dejamos a nadie atrás. 68 00:06:42,203 --> 00:06:44,898 Esto no es bueno. No es bueno en absoluto. 69 00:06:45,315 --> 00:06:48,851 Espera. Investigaremos y descubriremos todo. 70 00:06:59,223 --> 00:07:03,083 Necesitamos alejarnos de aquí de inmediato, jefe. El entorno exterior se ha convertido en un cementerio. 71 00:07:05,486 --> 00:07:06,945 Vamos, ve. 72 00:07:16,540 --> 00:07:18,307 ¿Me has traicionado? 73 00:07:22,589 --> 00:07:24,590 ¿Qué me has hecho, Korkut? 74 00:07:28,057 --> 00:07:30,330 ¡Me has deshonrado frente a mis amigos y enemigos! 75 00:07:51,141 --> 00:07:52,027 ¿Qué deseas? 76 00:07:52,436 --> 00:07:54,886 Dios desee, todo será lo mejor. 77 00:07:55,020 --> 00:07:57,860 Me pregunto si has visto algo difícil de digerir. 78 00:07:58,730 --> 00:08:00,257 ¿Korkut vino allí? 79 00:08:01,156 --> 00:08:02,202 ¿Dónde estás? 80 00:08:02,878 --> 00:08:04,548 Quieres hablar cara a cara. 81 00:08:04,573 --> 00:08:05,663 Guau. 82 00:08:05,920 --> 00:08:08,405 Entonces, Korkut te decepcionó. 83 00:08:12,206 --> 00:08:13,801 Ven a la dirección que te enviaré. 84 00:08:14,266 --> 00:08:15,315 Estoy en camino. 85 00:08:30,914 --> 00:08:32,940 No hay noticias de nuestra gente, padre. 86 00:08:33,166 --> 00:08:36,276 Excelente. Entonces el plan está funcionando. 87 00:08:36,503 --> 00:08:38,433 ¿Es posible que el plan que haga no funcionará? 88 00:08:38,883 --> 00:08:40,527 ¿Informaremos a la reina? 89 00:08:41,673 --> 00:08:42,380 No. 90 00:08:43,552 --> 00:08:46,505 Nos moveremos lentamente, paso a paso. 91 00:08:46,811 --> 00:08:49,097 Primero, Hamdi nos lo contará todo. 92 00:08:49,842 --> 00:08:51,768 Recibiremos nuestros registros. 93 00:08:52,316 --> 00:08:55,553 Y luego pasaremos a Korkut por la cuerda. 94 00:08:55,860 --> 00:08:57,089 No queda mucho. 95 00:08:58,362 --> 00:09:00,306 Korkut nos dejará. 96 00:09:01,646 --> 00:09:02,672 ¡Si Dios quiere! 97 00:09:23,695 --> 00:09:26,313 Quien sea Casablanca, trabaja para la reina. 98 00:09:26,440 --> 00:09:29,577 Casablanca... Casablanca soy yo. 99 00:09:29,830 --> 00:09:30,480 Selen. 100 00:09:30,533 --> 00:09:32,483 - Yo soy Casablanca. - ¿Qué? 101 00:09:32,517 --> 00:09:33,766 ¡Selen! 102 00:09:47,766 --> 00:09:49,185 ¿Eres un hombre? 103 00:09:51,355 --> 00:09:52,600 ¿Eres un hombre? 104 00:09:53,039 --> 00:09:54,772 Todos estos años la besaste e inhalaste su aroma. 105 00:09:55,513 --> 00:09:57,173 La apreciaste todos estos años. 106 00:09:57,458 --> 00:09:59,416 Tu hermana resultó ser una traidora. 107 00:10:01,776 --> 00:10:08,122 Tu hermana resultó ser una traidora. ¿Qué vas a hacer? 108 00:10:12,278 --> 00:10:13,702 ¿Eres un hombre? 109 00:10:14,416 --> 00:10:17,694 ¡Si eres un hombre, párate frente a ella y dispárale en la jefe! 110 00:10:17,719 --> 00:10:20,528 ¡Dile que este es su castigo por traicionar su tierra natal! 111 00:10:20,650 --> 00:10:22,660 ¡Vamos! ¡Preséntate! 112 00:10:23,917 --> 00:10:25,533 ¿Estás bien, señor? 113 00:10:27,059 --> 00:10:29,483 No estoy bien. No estoy bien. 114 00:10:30,893 --> 00:10:31,809 ¡No estoy bien! 115 00:10:32,912 --> 00:10:35,806 ¡No estoy bien y no soy señor! ¡Muévete! ¡Sal! 116 00:10:49,921 --> 00:10:50,976 ¿Está loco o algo así? 117 00:10:51,263 --> 00:10:53,193 Tales personas ni siquiera necesitan ayuda. 118 00:10:53,300 --> 00:10:54,333 ¿Qué ha pasado? 119 00:10:54,650 --> 00:10:57,840 ¡Algún tipo de loco! Él siembra el caos por dentro. 120 00:10:57,947 --> 00:11:00,157 Él derriba puertas y paredes, se ha vuelto loco. 121 00:11:00,250 --> 00:11:01,350 Vamos, cariño, vamos. 122 00:11:01,360 --> 00:11:02,670 ¿Kurtbey fue al baño? 123 00:11:02,749 --> 00:11:03,504 Sí. 124 00:11:31,415 --> 00:11:31,935 Sí. 125 00:11:32,099 --> 00:11:33,909 Jefe, hay algún movimiento aquí. 126 00:11:34,199 --> 00:11:37,095 El Sr. Altay está en el baño, pero está furioso. ¿Quieres que intervengamos? 127 00:11:37,233 --> 00:11:38,186 ¿Qué ha pasado? 128 00:11:38,443 --> 00:11:41,155 No lo sabemos. Él y Selen solo estaban cenando. 129 00:11:41,568 --> 00:11:43,110 ¿Testificaste la disputa? 130 00:11:43,180 --> 00:11:43,981 No. 131 00:11:44,610 --> 00:11:47,358 Bien, no interfieras, estoy en camino. 132 00:11:48,270 --> 00:11:50,600 Jefe, ¿el Sr. Altay sospecha algo? 133 00:11:50,970 --> 00:11:54,190 No sé. Pero cuando le dije "Casablanca" por teléfono, era extraño. 134 00:11:54,350 --> 00:11:56,250 Tal vez él sabe algún detalle que no. 135 00:11:56,270 --> 00:11:58,917 Y cuando dijiste Casablanca, todo encajó. 136 00:12:01,778 --> 00:12:04,290 Me voy. Avísame si hay alguna noticia. 137 00:12:04,350 --> 00:12:05,384 Como ordenes. 138 00:12:13,810 --> 00:12:15,200 ¿Estás bien? 139 00:12:19,360 --> 00:12:23,450 Hermano, ¿me dirás qué pasó? ¿O continuarás como si no hubiera pasado nada? 140 00:12:23,470 --> 00:12:25,427 No tengo que decirte nada. 141 00:12:29,990 --> 00:12:31,090 ¿Dónde vas? 142 00:12:33,095 --> 00:12:38,457 Pensé que tendría una buena noche con mi hermano, pero aparentemente no. 143 00:12:38,840 --> 00:12:43,929 Hablaremos de nuevo cuando quieras decirme qué pasó o cuándo te calmes. 144 00:13:16,890 --> 00:13:18,196 Vamos, vamos. 145 00:13:24,161 --> 00:13:27,060 Jefe, el Sr. Altay y Selen dejaron este lugar por separado. 146 00:13:27,245 --> 00:13:28,685 ¿Se fueron por separado? 147 00:13:28,710 --> 00:13:31,910 Sí. Selen se metió en un taxi y creo que el Sr. Altay la sigue. 148 00:13:31,990 --> 00:13:33,410 Comienza la vigilancia de inmediato. 149 00:13:33,510 --> 00:13:36,670 Esta vez no quiero que te concentres en Altay en particular, y no en Selen. 150 00:13:36,730 --> 00:13:37,910 Compartir ubicación. 151 00:13:37,920 --> 00:13:39,120 Como ordenes. 152 00:13:39,150 --> 00:13:41,990 Si tienes algún problema, no pierdas tu tiempo haciéndome saber. 153 00:13:42,190 --> 00:13:43,610 Intervenir de inmediato. 154 00:13:43,750 --> 00:13:44,490 Bien. 155 00:13:51,732 --> 00:13:53,987 Jefe, tenemos algunas noticias. 156 00:13:54,650 --> 00:13:56,870 Dime que hoy es una noche muy agitada. 157 00:13:57,570 --> 00:13:58,880 Jefe, ¿estás bien? 158 00:13:58,960 --> 00:14:04,115 Estoy bien. Pero recientemente fui atacado. 159 00:14:04,610 --> 00:14:06,590 ¿Cuál es tu condición? ¿Necesitas ayuda? 160 00:14:06,695 --> 00:14:07,841 No, no te preocupes. 161 00:14:08,180 --> 00:14:09,909 Discutiremos los detalles más adelante. 162 00:14:09,942 --> 00:14:13,460 Ahora tengo que mantener todo en secreto más estricto. 163 00:14:13,460 --> 00:14:16,550 Que quede en el pasado, jefe. Como ordene. 164 00:14:16,620 --> 00:14:17,580 Gracias. 165 00:14:17,928 --> 00:14:19,413 Dijiste que había noticias. 166 00:14:19,979 --> 00:14:21,020 Aquí también, todo no es simple. 167 00:14:21,285 --> 00:14:23,680 Creo que Altay averiguó algo sobre Selen. 168 00:14:23,803 --> 00:14:24,573 ¿Estás segura? 169 00:14:24,692 --> 00:14:26,352 No, jefe, no estoy segura. 170 00:14:26,746 --> 00:14:30,670 Pero puede llamarlo una premonición o algo más, pero Altay tiene sospechas. 171 00:14:30,936 --> 00:14:31,981 Comprendido. 172 00:14:32,441 --> 00:14:33,780 ¿Cómo sucedió esto? 173 00:14:33,930 --> 00:14:35,480 Todavía no tengo ninguna información. 174 00:14:35,628 --> 00:14:38,040 Pero la inteligencia que hemos hecho confirma esto. 175 00:14:38,241 --> 00:14:39,410 ¿Selen está en peligro? 176 00:14:39,516 --> 00:14:41,650 Ambos conducen en diferentes autos. 177 00:14:41,745 --> 00:14:43,465 Nuestro personal los está monitoreando. 178 00:14:43,490 --> 00:14:46,260 Habla con Altay, Neslihan. Descubre lo que pasó. 179 00:14:46,415 --> 00:14:48,415 No dejes que haga intentos locos por su cuenta. 180 00:14:48,519 --> 00:14:51,399 Como ordenes, jefe. Te mantendré informado. 181 00:15:13,730 --> 00:15:14,540 ¿Qué deseas? 182 00:15:16,066 --> 00:15:18,296 ¿Es así como hablas con la gente? 183 00:15:18,698 --> 00:15:21,158 Te lo mereces, por eso hablo así. 184 00:15:21,335 --> 00:15:24,921 Date prisa y dime lo que quieres. No puedo soportar escuchar tu voz. 185 00:15:25,636 --> 00:15:29,190 Le pedí a la junta una reunión y estaban felices de hacerlo. 186 00:15:29,470 --> 00:15:31,271 No estuve presente en esa votación. 187 00:15:31,720 --> 00:15:33,963 Al igual que no estabas en ninguna otra reunión. 188 00:15:34,722 --> 00:15:36,915 Necesito que vengas y firmes algunos documentos. 189 00:15:38,073 --> 00:15:40,754 ¿Por qué? ¿Entonces puedes hacer más negocios a mis espaldas? 190 00:15:41,276 --> 00:15:43,469 Mírame, administro una compañía tenedora. 191 00:15:44,243 --> 00:15:46,641 No persigo terroristas en las montañas como tú. 192 00:15:47,487 --> 00:15:49,120 No estoy a la altura de nada. 193 00:15:49,402 --> 00:15:51,370 No te interesa los negocios de todos modos. 194 00:15:51,555 --> 00:15:54,119 Al menos no interfieras con el mecanismo. 195 00:15:55,099 --> 00:15:56,351 Sal del camino. 196 00:15:57,110 --> 00:15:59,860 No me iré y no tomaré una decisión sobre la acusación. 197 00:16:00,166 --> 00:16:02,303 Puedes discutir el resto con mis abogados. 198 00:16:08,637 --> 00:16:09,747 ¡Idiota! 199 00:16:12,018 --> 00:16:13,936 El incidente de hoy es un hito importante, Jefe. 200 00:16:15,092 --> 00:16:17,530 Esto significa que el enemigo tiene un nuevo plan. 201 00:16:17,736 --> 00:16:20,495 Si tenían suficiente coraje... 202 00:16:22,202 --> 00:16:23,935 pasarán a nuevas acciones. 203 00:16:25,710 --> 00:16:27,938 Dijiste que no eras un objetivo. 204 00:16:28,991 --> 00:16:30,501 ¿Qué estás pensando, jefe? 205 00:16:30,920 --> 00:16:33,905 Dudas, hijo, dudas. 206 00:16:35,453 --> 00:16:37,433 Las dudas que están en mi jefe. 207 00:16:39,262 --> 00:16:42,043 Ahora necesitas mantener tus oídos abiertos. 208 00:16:42,743 --> 00:16:46,808 Necesitamos averiguar cuál es su verdadero propósito. 209 00:16:48,647 --> 00:16:49,785 Jefe, 210 00:16:51,583 --> 00:16:58,687 no puedo entender qué es esto todavía, pero mi presencia aquí esta noche... No sé... por lo que hemos pasado... 211 00:17:00,886 --> 00:17:03,078 Me parece parte del plan. 212 00:17:04,127 --> 00:17:05,800 Eso es lo que me preocupa. 213 00:17:06,997 --> 00:17:08,677 Esperemos que no lo sea. 214 00:17:10,192 --> 00:17:15,460 De ahora en adelante, debemos tomar precauciones contra cualquier circunstancia. 215 00:17:17,559 --> 00:17:19,103 El tiempo se está agotando. 216 00:17:33,256 --> 00:17:34,514 Hermano Hamdi. 217 00:17:35,146 --> 00:17:36,106 Hola. 218 00:17:36,166 --> 00:17:37,796 Llegaste al momento adecuado. 219 00:17:38,349 --> 00:17:39,588 ¿Eres un extraño? 220 00:17:40,925 --> 00:17:41,780 Siéntate. 221 00:17:42,793 --> 00:17:44,280 Dale a tu hermano un plato. 222 00:17:44,426 --> 00:17:45,745 No quiero. 223 00:17:49,066 --> 00:17:51,420 Por alguna razón, hoy tengo un muy buen apetito. 224 00:17:53,419 --> 00:17:56,850 Incluso la respiración cambió. 225 00:17:57,034 --> 00:18:00,655 Pero ya sabes, todavía estamos de luto. 226 00:18:01,716 --> 00:18:04,276 Nuestra gente ha fallecido. 227 00:18:06,573 --> 00:18:08,553 No vine a ofrecer condolencias. 228 00:18:12,186 --> 00:18:12,736 Por favor. 229 00:18:13,083 --> 00:18:14,284 Bebe un poco de agua. 230 00:18:14,696 --> 00:18:15,696 Te hará bien. 231 00:18:15,829 --> 00:18:16,919 No la necesito. 232 00:18:18,079 --> 00:18:19,367 ¿No lo necesitas? 233 00:18:20,493 --> 00:18:21,963 ¿No estás ardiendo por dentro? 234 00:18:24,240 --> 00:18:25,768 Vine a hablar contigo. 235 00:18:27,933 --> 00:18:28,922 Solo los dos. 236 00:18:31,237 --> 00:18:32,454 Salgan, chicos. 237 00:18:35,417 --> 00:18:38,882 Su hermano quiere decirme algo. Pero está avergonzado, obviamente. 238 00:18:47,210 --> 00:18:48,010 Por favor. 239 00:18:51,420 --> 00:18:52,530 ¿Hermano Hamdi? 240 00:18:52,830 --> 00:18:56,600 Dime. ¿Cómo fue? ¿Qué viste allí? 241 00:18:57,296 --> 00:19:00,516 ¿Quién vino? ¿Quién pasó? 242 00:19:05,466 --> 00:19:06,327 Korkut. 243 00:19:16,173 --> 00:19:18,253 No vi ningún Korkut allí. 244 00:19:19,736 --> 00:19:20,736 ¿Cómo es eso? 245 00:19:21,206 --> 00:19:23,034 Tu maestro estaba equivocado, Ejder. 246 00:19:23,927 --> 00:19:25,260 Korkut no estaba allí. 247 00:19:25,871 --> 00:19:30,132 El hombre al que llamas un funcionario del gobierno fue salvado por su propia gente. 248 00:19:30,436 --> 00:19:31,912 Korkut no vino allí. 249 00:19:34,546 --> 00:19:36,773 ¿Debería creerte, Hamdi? 250 00:19:44,536 --> 00:19:46,016 Diste tu palabra como hombre. 251 00:19:48,016 --> 00:19:48,762 Bien. 252 00:19:50,049 --> 00:19:50,739 Yo creí. 253 00:19:51,336 --> 00:19:53,937 Pero hay algo que no puedo entender. 254 00:19:56,320 --> 00:19:57,855 La reina no comete errores. 255 00:19:58,621 --> 00:20:00,391 Te dije que estaba equivocada. 256 00:20:00,689 --> 00:20:02,049 Tu maestra estaba equivocada. 257 00:20:02,860 --> 00:20:05,120 Korkut está limpio. 258 00:20:06,600 --> 00:20:08,094 Te diré una cosa más. 259 00:20:09,453 --> 00:20:15,080 La próxima vez que te pares entre un hermano mayor y un hermano menor, te encontrarás en el medio. 260 00:20:21,886 --> 00:20:22,706 Tómalo. 261 00:20:23,053 --> 00:20:26,414 El agua fría extinguirá el fuego en el interior. 262 00:20:26,806 --> 00:20:28,321 Gracias hermano. 263 00:20:36,329 --> 00:20:38,540 ¿A qué estado me has traído, Korkut? 264 00:20:38,840 --> 00:20:41,235 No dejaré que nadie te devuelva a ti. 265 00:20:42,896 --> 00:20:44,634 Yo mismo te castigaré. 266 00:20:58,276 --> 00:20:59,420 ¿Cómo sucedió esto? 267 00:20:59,616 --> 00:21:02,730 ¿Cómo escapó este hombre de nuestras manos? ¿Cómo podría suceder esto? 268 00:21:02,955 --> 00:21:05,205 Lo sospechamos por nada. 269 00:21:05,455 --> 00:21:06,475 Él está limpio. 270 00:21:08,876 --> 00:21:09,671 ¿Qué? 271 00:21:11,179 --> 00:21:12,350 Él está limpio. 272 00:21:13,972 --> 00:21:15,033 Dilo de nuevo. 273 00:21:17,060 --> 00:21:18,303 ¡Sal de aquí! 274 00:21:19,457 --> 00:21:20,483 ¡Sal de aquí! 275 00:22:38,550 --> 00:22:39,730 Lo siento, no lo vi. 276 00:22:43,280 --> 00:22:44,360 ¡Ven aquí! 277 00:22:44,586 --> 00:22:45,070 ¡Ven aquí! 278 00:22:45,130 --> 00:22:46,090 ¿Qué está pasando? 279 00:22:46,190 --> 00:22:47,257 ¿Estás loco? 280 00:22:47,350 --> 00:22:48,930 No grites, maldita sea, no grites. 281 00:22:49,143 --> 00:22:51,770 Me he vuelto loco. ¡Me has vuelto loco! 282 00:22:51,893 --> 00:22:52,950 ¡Me he vuelto loco! 283 00:22:53,145 --> 00:22:55,885 Hermano, por el amor de Dios, si necesitas dinero, está en mi bolsillo, mi teléfono también está ahí. 284 00:22:56,025 --> 00:22:57,505 Déjame ir, por favor. 285 00:22:57,590 --> 00:22:59,805 ¿Qué te dijo esa chica? ¿Te dio algo? Dime. 286 00:22:59,830 --> 00:23:01,223 No, hermano, ella no me dio nada. 287 00:23:01,283 --> 00:23:02,220 Dime la verdad. 288 00:23:02,250 --> 00:23:05,190 Juro que estoy diciendo la verdad. Nos topamos el uno con el otro. Fue un accidente. 289 00:23:05,413 --> 00:23:06,413 Juro que no pasó nada. 290 00:23:06,473 --> 00:23:07,520 No lo hice a propósito, hermano. 291 00:23:07,740 --> 00:23:08,880 Deja que el amigo se vaya. 292 00:23:09,113 --> 00:23:10,853 Claramente no tiene lo que estás buscando. 293 00:23:10,925 --> 00:23:11,815 Vamos, hermano. 294 00:23:11,967 --> 00:23:12,754 Gracias. 295 00:23:15,263 --> 00:23:16,900 ¿Por qué la siguiente? 296 00:23:20,096 --> 00:23:22,180 No me gustó su comportamiento. 297 00:23:23,599 --> 00:23:24,872 Ella no es una niña. 298 00:23:25,889 --> 00:23:27,555 Ojalá se hubiera quedado así. 299 00:23:31,186 --> 00:23:34,216 ¿Ves a esos dos tipos en abrigos negros? 300 00:23:34,343 --> 00:23:37,183 Están caminando, uno de ellos tiene una bolsa en la mano. 301 00:23:40,119 --> 00:23:41,821 Ya están vigilando a Selen. 302 00:23:44,326 --> 00:23:45,352 Lo sabías. 303 00:23:46,170 --> 00:23:47,540 Nos enteramos recientemente. 304 00:23:47,760 --> 00:23:49,245 Nada está claro todavía. 305 00:23:49,813 --> 00:23:51,233 Tenemos la más mínima sospecha. 306 00:23:51,655 --> 00:23:52,810 No hay sospechas. 307 00:23:53,046 --> 00:23:56,903 Selen es Casablanca, el código que estaba en el expediente de la reina. 308 00:23:58,286 --> 00:24:00,917 Por eso estabas en silencio en el teléfono. 309 00:24:01,679 --> 00:24:04,920 Altay, hay muchas piezas que aún no se han unido. 310 00:24:05,120 --> 00:24:09,100 Vamos, Altay. Vamos a un lugar más tranquilo. Hablemos con calma, ¿de acuerdo? 311 00:24:09,135 --> 00:24:11,170 ¿Deberíamos dejarla ir? 312 00:24:11,515 --> 00:24:13,085 ¡Ella es una traidora, una traidora! 313 00:24:13,337 --> 00:24:15,047 En primer lugar, ella es tu hermana. 314 00:24:15,339 --> 00:24:17,299 Y aún no ha sido atrapada haciendo nada. 315 00:24:18,776 --> 00:24:19,969 Hermana. 316 00:24:20,883 --> 00:24:22,260 Hermana. 317 00:24:23,353 --> 00:24:25,915 No importa quién sea, el castigo por lo que hizo es la muerte. 318 00:24:26,127 --> 00:24:27,350 No habrá muerte. 319 00:24:27,443 --> 00:24:29,113 Primero decidiremos qué hacer. 320 00:24:29,293 --> 00:24:31,020 Podría haber muchas cosas detrás de esta situación. 321 00:24:31,165 --> 00:24:35,330 No. Un traidor es un traidor, Neslihan. El resto no me importa. 322 00:24:35,485 --> 00:24:36,251 Altay. 323 00:24:36,690 --> 00:24:38,165 Escúchame por una vez. 324 00:24:38,353 --> 00:24:43,405 Si las sospechas son correctas, entonces esto será un desastre para Selen, ¿de acuerdo? 325 00:25:12,652 --> 00:25:16,379 Hamdi, ¿qué pasó? ¿Está algo mal de nuevo? 326 00:25:19,280 --> 00:25:20,806 ¿A qué te refieres con "otra vez"? 327 00:25:22,247 --> 00:25:24,977 ¿Algo siempre nos pasa, Güneş? 328 00:25:25,133 --> 00:25:26,400 ¿No es así, Hamdi? 329 00:25:26,752 --> 00:25:31,338 No dormimos con la jefe en la almohada. Siempre tenemos problemas. 330 00:25:32,326 --> 00:25:35,915 ¡Güneş, sal de aquí y no hagas esa cara! 331 00:25:36,085 --> 00:25:37,483 No quiero gritarte. 332 00:25:37,884 --> 00:25:39,177 Como si no fuera algo que no hagas. 333 00:25:39,275 --> 00:25:40,975 ¡Como si nunca lo hubiera hecho antes! 334 00:25:41,166 --> 00:25:43,612 ¡Pero tu problema no está conmigo! 335 00:25:44,413 --> 00:25:47,862 También sabes muy bien con quién tienes problemas. 336 00:25:52,491 --> 00:25:54,084 Algunas cosas salen a la luz. 337 00:25:54,698 --> 00:25:56,090 Lo descubriremos más tarde. 338 00:26:08,936 --> 00:26:10,416 ¡Buenas noches, caballeros! 339 00:26:25,155 --> 00:26:26,304 ¡Mira aquí! 340 00:26:28,729 --> 00:26:32,835 El auto está sucio, la llave está dentro. Lávalo, te molestaré. 341 00:26:33,706 --> 00:26:35,065 Bien, lo lavaremos. 342 00:26:39,499 --> 00:26:40,754 Que sea lo mejor. 343 00:26:50,123 --> 00:26:51,729 Bienvenido, Sr. Korkut. 344 00:26:52,560 --> 00:26:55,655 El tuyo te está esperando, pero parece tener un problema. 345 00:26:57,226 --> 00:26:59,175 ¿Sucedió algo que no conozco? 346 00:26:59,886 --> 00:27:02,311 Si sucedió, no lo sé. 347 00:27:15,223 --> 00:27:16,292 Buenas noches. 348 00:27:20,906 --> 00:27:22,434 Pasha ha llegado. 349 00:27:25,825 --> 00:27:27,147 ¿Dónde has estado? 350 00:27:28,243 --> 00:27:29,971 Tenía un pequeño trabajo, hermano. 351 00:27:34,310 --> 00:27:35,685 Un poco de trabajo... 352 00:27:39,483 --> 00:27:40,835 ¿Qué tipo de trabajo es? 353 00:27:42,996 --> 00:27:44,616 ¿Salvaste el mundo? 354 00:27:46,063 --> 00:27:49,630 ¿Perdiste algunos enemigos? ¿Qué hiciste? 355 00:27:53,483 --> 00:27:55,802 Pasé por ahí. No entiendo. ¿Hay algún problema? 356 00:27:56,803 --> 00:27:57,733 ¿Has deambulado? 357 00:27:59,093 --> 00:28:04,712 ¿No has estado deambulando mucho últimamente? 358 00:28:05,667 --> 00:28:09,328 Misteriosamente desapareces. 359 00:28:09,842 --> 00:28:11,602 ¿Qué estás tratando de decir, hermano? 360 00:28:12,138 --> 00:28:14,360 ¿Por qué estás molesto? ¿Es por Ejder? 361 00:28:17,976 --> 00:28:19,143 Hay muchos problemas. 362 00:28:23,759 --> 00:28:27,010 Pero todavía estoy de pie, gracias a Dios. 363 00:28:28,763 --> 00:28:30,618 Y no necesito a nadie. 364 00:28:33,565 --> 00:28:35,075 Hermano, ¿qué está pasando? 365 00:28:37,666 --> 00:28:39,293 Escucha, hermano Korkut. 366 00:28:41,290 --> 00:28:44,209 Sé lo que todos a mi alrededor están haciendo. 367 00:28:45,720 --> 00:28:55,779 Si van a cualquier parte, obtienen permiso de mí. Nadie que trabaje cerca de mí incluso puede respirar sin su conocimiento. 368 00:28:56,586 --> 00:28:57,881 Excepto tú. 369 00:28:58,718 --> 00:28:59,916 ¿Sabes por qué? 370 00:29:02,873 --> 00:29:03,961 Pregunte por qué. 371 00:29:05,663 --> 00:29:06,478 ¿Por qué? 372 00:29:19,778 --> 00:29:22,172 Porque no eres mi personal. 373 00:29:22,916 --> 00:29:28,094 Eres mi hermano. 374 00:29:31,838 --> 00:29:33,796 No le pido a mi hermano una cuenta. 375 00:29:36,706 --> 00:29:38,391 Ahora dime honestamente. 376 00:29:41,359 --> 00:29:42,641 ¿Dónde has estado? 377 00:29:44,560 --> 00:29:48,159 Hermano, juro que no entiendo nada. No entiendo por qué esto se ha convertido en un gran problema. 378 00:29:49,343 --> 00:29:51,614 Estaba en la tumba de Zeynep. 379 00:29:53,779 --> 00:29:55,397 En la tumba de Zeynep... 380 00:29:58,418 --> 00:30:01,603 Al menos no arrastres el nombre de la niña inocente a tu mentira. 381 00:30:01,664 --> 00:30:03,130 ¿Qué estás diciendo? 382 00:30:03,250 --> 00:30:06,080 ¡Me engañaste mirándome a los ojos! 383 00:30:06,266 --> 00:30:08,109 ¿Qué vas a hacer, dispararme? 384 00:30:14,047 --> 00:30:15,047 Ahora no. 385 00:30:26,756 --> 00:30:29,423 Primero me cuentas todo. 386 00:30:30,720 --> 00:30:32,040 Está bien, pregunta. 387 00:30:32,224 --> 00:30:34,584 Pregúntame qué quieres saber y te lo diré. 388 00:30:36,799 --> 00:30:38,631 ¿Cómo me traicionaste? 389 00:30:43,296 --> 00:30:45,147 Todo puede ser perdonado. 390 00:30:46,587 --> 00:30:48,155 Pero traición, nunca. 391 00:31:45,349 --> 00:31:47,233 Su nombre completo es Sophia May Elman, jefe. 392 00:31:47,489 --> 00:31:49,340 Se especializa en farmacología. 393 00:31:49,393 --> 00:31:51,383 Pero también recibió una educación superior en bioquímica. 394 00:31:52,271 --> 00:31:53,824 Ella es buena. 395 00:31:54,291 --> 00:31:56,300 Mucha química pasó por su laboratorio. 396 00:31:56,552 --> 00:31:59,605 Pero esto todavía no resuelve nuestro verdadero problema. 397 00:31:59,876 --> 00:32:01,400 Los equipos están trabajando. 398 00:32:01,589 --> 00:32:05,143 Pero la probabilidad de que podamos acceder al contenido de los archivos quemados es pequeña. 399 00:32:06,796 --> 00:32:08,930 En algún lugar entre muy poco y nada. 400 00:32:09,363 --> 00:32:12,061 Pero si me preguntas, la probabilidad es cero, jefe. 401 00:32:14,409 --> 00:32:16,960 Lo haremos de esta manera... tenemos un equipo especial trabajando para nosotros. 402 00:32:17,000 --> 00:32:18,996 Utilizan tecnología de vanguardia en Alemania. 403 00:32:19,021 --> 00:32:20,440 Contáctalos. 404 00:32:20,520 --> 00:32:22,200 Envía la evidencia allí. 405 00:32:22,260 --> 00:32:23,291 Déjalos verlo también. 406 00:32:23,386 --> 00:32:24,886 Como usted ordene, señor. 407 00:32:26,757 --> 00:32:31,387 ¿Jefe? Uzay, necesitas ver algo con urgencia. 408 00:32:36,932 --> 00:32:38,832 La jefe Neslihan tenía razón. 409 00:32:39,257 --> 00:32:41,199 Será muy difícil contener a Altay. 410 00:33:53,759 --> 00:33:55,785 ¿Cuándo lo sospechaste por primera vez? 411 00:33:59,000 --> 00:34:00,640 Ella hizo muchas preguntas. 412 00:34:01,716 --> 00:34:03,456 Al principio pensé que era normal. 413 00:34:03,893 --> 00:34:07,887 Pero no podía entender lo que estaba pasando, Altay. 414 00:34:08,530 --> 00:34:10,937 Cada vez que encontraba una razón. 415 00:34:11,999 --> 00:34:16,262 Pero luego descubrí el cabello en el cuerpo del maquinista. 416 00:34:17,056 --> 00:34:19,216 Aparentemente tuvieron una lucha antes de morir. 417 00:34:20,023 --> 00:34:21,480 ¿Por qué no me lo dijiste? 418 00:34:22,615 --> 00:34:23,971 Quería asegurarme. 419 00:34:24,626 --> 00:34:27,374 Te dije que no podía aceptarlo. 420 00:34:28,375 --> 00:34:31,055 Pensé que tal vez estaba persiguiendo a su torturtador. 421 00:34:32,683 --> 00:34:35,147 Y cuando conté la historia sobre Casablanca. 422 00:34:36,815 --> 00:34:38,695 La imagen se hizo más clara para mí. 423 00:34:39,307 --> 00:34:40,680 No puedo entender esto. 424 00:34:42,493 --> 00:34:44,800 ¿Cómo podría no darme cuenta, cómo podría no entender? 425 00:34:45,010 --> 00:34:47,160 ¿Nunca has tenido personas que pensaste que eran diferentes? 426 00:34:47,526 --> 00:34:51,275 ¿Por qué la dejas dormir allí pacíficamente, por qué no quieres que la mate? 427 00:34:51,680 --> 00:34:53,230 Porque no eres un asesino. 428 00:34:53,368 --> 00:34:56,320 Pero ella es una traidora de su tierra natal. Esta es la única forma en que sé. 429 00:34:56,475 --> 00:34:57,800 Incluso si es así. 430 00:34:58,162 --> 00:35:01,125 Primero desarrollamos una estrategia, luego actuamos. 431 00:35:01,328 --> 00:35:02,360 ¿Incluso en esta situación? 432 00:35:02,563 --> 00:35:04,443 Sí, incluso en esta situación. 433 00:35:05,076 --> 00:35:08,280 Si Selen está trabajando para la reina, puede llevarnos a ella. 434 00:35:10,106 --> 00:35:12,210 No puedo mirarla en la cara de nuevo. 435 00:35:13,035 --> 00:35:16,197 E incluso si la miro, no podré ocultar mi ira. 436 00:35:17,077 --> 00:35:21,173 Si hago esto, no podré mantener la bala en el arma. 437 00:35:23,890 --> 00:35:25,623 ¿De verdad crees que no te entiendo? 438 00:35:26,541 --> 00:35:30,602 Durante muchos años llamé padre a un traidor, a un espía. 439 00:35:32,332 --> 00:35:37,596 Selen... incluso si ella realmente es una traidora, la mirarás a la cara. 440 00:35:38,210 --> 00:35:41,834 Esconderás tu ira. Sostendrás tu arma. 441 00:35:42,300 --> 00:35:44,998 Porque es un deber patriótico. 442 00:35:46,610 --> 00:35:48,415 Ya has desarrollado tu plan. 443 00:35:48,816 --> 00:35:52,291 No, pero estoy pensando en algo. 444 00:35:54,980 --> 00:36:00,784 Si nos quedamos callados, Selen puede llevarnos a las cápsulas y luego a la Reina. 445 00:36:01,975 --> 00:36:02,775 ¿Cómo? 446 00:36:03,563 --> 00:36:09,977 Estamos trabajando en ello. Ella está bajo vigilancia 24/7. Tarde o temprano se resbalará. 447 00:36:17,760 --> 00:36:20,310 Dios, ¿qué hice para merecer esto? 448 00:36:20,753 --> 00:36:21,838 No hiciste nada. 449 00:36:23,175 --> 00:36:26,993 Eres la persona más noble que he conocido en mi vida. 450 00:36:27,720 --> 00:36:30,530 No mereces ninguna de las cosas malas que te suceden. 451 00:36:31,837 --> 00:36:33,697 Pero ¿no es así como sucede, Altay? 452 00:36:34,790 --> 00:36:37,896 ¿Las personas buenas no experimentan un gran dolor? 453 00:36:41,046 --> 00:36:41,900 Sé paciente. 454 00:37:03,226 --> 00:37:04,426 Hermano Hamdi. 455 00:37:05,786 --> 00:37:07,299 No me llames hermano. 456 00:37:09,142 --> 00:37:17,181 Parece que alguien susurró algo sobre mí en tu oído. 457 00:37:17,933 --> 00:37:18,871 ¿Quién es? 458 00:37:19,318 --> 00:37:20,120 ¿Ejder? 459 00:37:20,376 --> 00:37:22,626 ¿Crees que soy del tipo que acepta una fatwa de una serpiente? 460 00:37:26,113 --> 00:37:26,720 Bien. 461 00:37:28,008 --> 00:37:30,250 Desata mis manos y hablemos como hombres. 462 00:37:30,363 --> 00:37:32,609 No pareces un hombre, Korkut. 463 00:37:34,393 --> 00:37:36,826 No usarás ropa que no se adapte a ti. 464 00:37:37,136 --> 00:37:38,628 ¿Qué estás diciendo, hermano? 465 00:37:40,493 --> 00:37:43,373 ¿No puedes ver que están tratando de enfrentarnos unos a otros? 466 00:37:44,192 --> 00:37:46,946 - Soy yo. - ¡Korkut! ¡Korkut, Korkut! ¡Tu hermano Korkut! 467 00:37:50,410 --> 00:37:51,864 ¡Soy el que conoces! 468 00:37:52,407 --> 00:37:55,481 Lo que sabía no era suficiente para saber que estaba equivocado, hermano. 469 00:37:56,885 --> 00:38:01,395 No te traje aquí con las palabras de la gente, lo vi con mis propios ojos. ¡Con mis propios ojos! 470 00:38:01,505 --> 00:38:04,242 Llegaste allí y salvaste al de inteligencia. 471 00:38:09,063 --> 00:38:13,090 Haremos tal ruido que nos escuchen en la parte superior. 472 00:38:13,200 --> 00:38:14,353 Espera un minuto. 473 00:38:15,032 --> 00:38:16,440 ¡Espera aquí! 474 00:38:16,657 --> 00:38:19,330 No nos oponemos al estado. 475 00:38:20,606 --> 00:38:23,088 No apuntamos con armas al estado. 476 00:38:24,435 --> 00:38:27,012 No al estado, sino al individuo. 477 00:38:27,697 --> 00:38:29,040 El objetivo es claro. 478 00:38:29,260 --> 00:38:31,666 Hermano Korkut, lo siento. 479 00:38:32,483 --> 00:38:35,634 Solo puedo transmitir esta información a Hamdi. 480 00:38:36,946 --> 00:38:38,346 Comando de la reina. 481 00:38:42,800 --> 00:38:44,482 ¿Qué harán estas personas aquí? 482 00:38:55,993 --> 00:38:59,213 ¡Has sido nuestro topo todo este tiempo! 483 00:39:01,156 --> 00:39:02,734 ¿No lo negarás? 484 00:39:04,571 --> 00:39:06,188 ¿No llamarás a eso una mentira? 485 00:39:06,699 --> 00:39:08,194 ¡Di algo! 486 00:39:14,035 --> 00:39:24,715 Has traicionado mi pan, te has aprovechado de mi amistad, me humillaste ante mis enemigos. 487 00:39:24,847 --> 00:39:27,267 ¡Me has deshonrado! 488 00:39:35,170 --> 00:39:36,945 ¿Te sientes mejor ahora, hermano? 489 00:39:38,913 --> 00:39:42,257 Puedes golpear de nuevo si quieres. 490 00:39:53,493 --> 00:39:55,545 Quítale los dientes si es necesario. 491 00:39:56,856 --> 00:39:58,816 Te lo dirá todo de todos modos. 492 00:39:59,026 --> 00:40:00,571 Déjalo pagar primero. 493 00:40:01,371 --> 00:40:03,174 Si tengo que sangrar, tú lo harás. 494 00:40:03,607 --> 00:40:06,167 Párate frente a mí y dispara. Te queda bien. 495 00:40:07,070 --> 00:40:08,325 ¡Hermano Hamdi! 496 00:40:20,389 --> 00:40:21,499 ¿El último lugar que fue visto? 497 00:40:21,690 --> 00:40:24,340 Dijo que después de verte irá a la casa de Hamdi, jefe. 498 00:40:24,516 --> 00:40:25,916 No hay noticias desde entonces. 499 00:40:26,213 --> 00:40:27,443 Hay un problema. 500 00:40:27,930 --> 00:40:30,136 No pudo enviar una señal de emergencia. 501 00:40:31,162 --> 00:40:32,876 ¿Hay algo del ataque contra mí? 502 00:40:32,901 --> 00:40:38,105 Están investigando. Las identidades de los cuerpos en la escena del crimen, sus conexiones, antecedentes criminales anteriores. 503 00:40:38,250 --> 00:40:40,568 Todavía no hay conexión con Korkut. 504 00:40:41,456 --> 00:40:43,100 Comiencen a buscar a Korkut. 505 00:40:43,349 --> 00:40:47,610 Analicen los teléfonos de todos a su alrededor, incluido Hamdi. 506 00:40:47,790 --> 00:40:49,181 Y pongan la casa bajo vigilancia. 507 00:40:49,317 --> 00:40:50,621 Como ordene, jefe. 508 00:41:07,990 --> 00:41:10,110 Es posible que no tengamos suficientes datos. 509 00:41:10,437 --> 00:41:10,990 Tal vez. 510 00:41:11,070 --> 00:41:14,087 Hasta ahora no ha mostrado ningún comportamiento sospechoso. 511 00:41:22,432 --> 00:41:23,539 Espera un minuto. 512 00:41:26,247 --> 00:41:29,735 Miré esta foto al menos 10 veces. ¿Cómo podría perderlo? 513 00:41:30,809 --> 00:41:32,239 ¿Qué te perdiste? 514 00:41:32,510 --> 00:41:33,945 Ella tiene dos cafés. 515 00:41:34,855 --> 00:41:37,235 Sí, ella le dio uno a un hombre sin hogar. 516 00:41:37,460 --> 00:41:39,837 Y al vaso que regaló le faltaba una parte. 517 00:41:41,806 --> 00:41:44,215 Ya que no podía comprar nada frío en ese clima... 518 00:41:47,982 --> 00:41:48,922 Camuflaje. 519 00:41:49,353 --> 00:41:50,389 Camuflaje. 520 00:41:52,934 --> 00:41:54,830 Esta puede ser la primera pista que estamos buscando. 521 00:41:54,875 --> 00:41:56,925 Notificaremos al equipo de seguimiento de Selen de inmediato. 522 00:41:56,950 --> 00:41:59,595 Espero que estemos en el camino correcto. 523 00:42:01,526 --> 00:42:02,574 Tu café. 524 00:42:05,314 --> 00:42:06,134 Gracias. 525 00:42:06,159 --> 00:42:07,233 Buen provecho. 526 00:42:23,240 --> 00:42:24,066 Gracias. 527 00:42:44,323 --> 00:42:46,951 - No hagas un sonido, no despiertes sospecha. - ¿Qué está sucediendo? 528 00:42:47,255 --> 00:42:47,985 Te romperé el dedo. 529 00:42:48,010 --> 00:42:48,760 ¿Qué dedo? 530 00:42:48,970 --> 00:42:49,905 ¿Importa? 531 00:42:50,198 --> 00:42:50,978 No hagas ruido. 532 00:42:51,035 --> 00:42:52,249 ¡Déjame ir! 533 00:42:53,170 --> 00:42:54,780 Entonces bebes café, ¿eh? 534 00:42:54,950 --> 00:42:56,570 Ven, te invitaremos a un café amargo. 535 00:42:56,809 --> 00:42:58,016 Sigue adelante, ¡maldita sea! 536 00:43:07,853 --> 00:43:08,833 Espera. 537 00:43:18,310 --> 00:43:19,263 ¿Dijo algo? 538 00:43:20,256 --> 00:43:21,556 No, hermano. 539 00:43:22,435 --> 00:43:23,602 No dijo una palabra. 540 00:43:23,706 --> 00:43:25,002 No abre la boca. 541 00:43:25,739 --> 00:43:26,372 Bien. 542 00:43:27,009 --> 00:43:27,872 Te vas. 543 00:43:29,040 --> 00:43:30,562 El resto está sobre mí. 544 00:43:43,036 --> 00:43:44,596 ¿Eres tú quien vino, hermano? 545 00:44:04,826 --> 00:44:06,893 Cuéntame todo y deshazte de mí, Korkut. 546 00:44:07,626 --> 00:44:08,697 No lo niegues. 547 00:44:10,380 --> 00:44:11,876 Todo es obvio. 548 00:44:14,404 --> 00:44:22,685 Déjame escucharlo de tus labios para que pueda tener una conciencia clara después de poner una bala en tu cabeza. 549 00:44:26,686 --> 00:44:28,387 ¿Tu objetivo es averiguarlo? 550 00:44:31,537 --> 00:44:33,417 No necesitas a tu gente, hermano. 551 00:44:35,719 --> 00:44:39,475 Pregúntame lo que quieras y te lo diré. 552 00:44:42,526 --> 00:44:44,760 Quizás entonces tu conciencia sea clara. 553 00:44:48,165 --> 00:44:48,993 Bien. 554 00:44:56,593 --> 00:44:58,491 ¿Trabajas para inteligencia? 555 00:45:12,079 --> 00:45:12,891 Sí. 556 00:45:23,995 --> 00:45:31,741 El hecho de que estabas a mi lado ...conocerme en Bulgaria... todo... 557 00:45:32,121 --> 00:45:38,688 Todo era parte del plan. Todo fue planeado de antemano. 558 00:45:49,103 --> 00:45:49,933 Jefe. 559 00:45:50,047 --> 00:45:51,953 Entra, Korkut. Ven aquí. 560 00:46:02,170 --> 00:46:03,900 ¿Por qué me llamaste, jefe? 561 00:46:04,023 --> 00:46:05,890 Vuelve al servicio. 562 00:46:11,258 --> 00:46:15,790 He dejado la profesión y le envié mi renuncia, Jefe. 563 00:46:16,037 --> 00:46:18,350 Solo queríamos que descansaras un poco. 564 00:46:18,639 --> 00:46:23,040 La continuidad en el estado es necesaria. La deber no espera. 565 00:46:26,929 --> 00:46:29,029 Estás siendo nombrado para un nuevo puesto. 566 00:46:36,779 --> 00:46:39,000 Esta es una misión diferente. 567 00:46:47,970 --> 00:46:56,740 Los servicios extranjeros crean problemas internos para interferir en los asuntos de los países. A veces usan las redes sociales, a veces la economía. 568 00:46:56,893 --> 00:47:02,217 A veces se contactan a las organizaciones penales para inflamar directamente la situación. 569 00:47:02,557 --> 00:47:03,705 ¿Quiénes son ellos, la mafia? 570 00:47:04,063 --> 00:47:07,340 Sí, trabajan para la persona que conocemos como la Reina. 571 00:47:07,506 --> 00:47:10,715 Ella creó esta mesa. Ella sentó a estas personas a su alrededor. 572 00:47:12,506 --> 00:47:14,820 ¿Qué quieres exactamente de mi parte? 573 00:47:14,933 --> 00:47:17,141 Que puedas ocupar esta mesa. 574 00:47:19,602 --> 00:47:20,976 ¿Cómo sucederá esto? 575 00:47:21,725 --> 00:47:22,562 Este hombre, 576 00:47:23,752 --> 00:47:25,545 Hamdi Karacay, 577 00:47:25,966 --> 00:47:28,418 te llevará a tu objetivo. 578 00:47:28,952 --> 00:47:30,993 Ahora está en prisión en Bulgaria. 579 00:47:31,405 --> 00:47:32,275 ¿Por qué él? 580 00:47:32,460 --> 00:47:35,461 Porque lo conocemos bien. 581 00:47:36,393 --> 00:47:41,511 Él es el único en la mesa que no trabajará contra el estado. 582 00:47:43,133 --> 00:47:45,125 Te acercarás a él. 583 00:47:47,170 --> 00:47:50,260 Señor, ¿por qué querría que esté cerca de él? 584 00:47:50,461 --> 00:47:52,960 Porque no tiene a nadie en quien confíar. 585 00:47:53,045 --> 00:47:54,140 Él es un hombre solitario. 586 00:47:54,280 --> 00:47:57,313 Serás el más cercano a él, ganarás su amistad. 587 00:47:59,070 --> 00:48:00,540 ¿Sabemos algo más sobre él? 588 00:48:00,653 --> 00:48:04,082 Descubrirás los detalles después de decir que aceptas la tarea. 589 00:48:04,660 --> 00:48:06,068 ¿Cuál será tu respuesta? 590 00:48:06,903 --> 00:48:11,478 Recuerda, nadie sabrá tu verdadera identidad detrás de esta máscara. 591 00:48:12,169 --> 00:48:15,362 No verás a tus amigos por un tiempo. 592 00:48:16,046 --> 00:48:18,397 No tendrás tu propia vida. 593 00:48:19,620 --> 00:48:23,370 Serás como ellos. Mafia sin emociones. 594 00:48:23,937 --> 00:48:28,613 Existimos para eliminar las amenazas a nuestra patria. 595 00:48:30,493 --> 00:48:38,285 Desde que me uní al ejército a la edad de 14 años, he estado haciendo lo que el gobierno me dice que haga. 596 00:48:38,457 --> 00:48:41,897 No tenemos mucho tiempo. Pronto irás a la cárcel. 597 00:48:42,066 --> 00:48:43,706 Y comenzaremos. 598 00:48:43,890 --> 00:48:45,100 Prepárate. 599 00:48:45,636 --> 00:48:47,356 Serás como ellos. 600 00:48:47,743 --> 00:48:49,384 Serás como ellos. 601 00:49:56,268 --> 00:50:01,398 Pasé meses preparándome para encajar en el mundo que llamas el reino. 602 00:50:03,552 --> 00:50:06,345 Mi pose... mi nombre es Korkut. 603 00:50:06,370 --> 00:50:14,378 Mis palabras, mi mirada, mi marcha: Todo se resolvió cuidadosamente de antemano. 604 00:50:15,043 --> 00:50:19,715 Me preparé para el papel como un actor. Comencé a contar los días hasta que subí al escenario. 605 00:50:27,557 --> 00:50:28,940 Mi nombre es Korkut. 606 00:50:29,690 --> 00:50:31,414 Recuerda esto bien. 607 00:50:34,893 --> 00:50:35,739 ¿Jefe? 608 00:50:45,669 --> 00:50:47,429 ¿Cómo va la preparación? 609 00:50:47,660 --> 00:50:49,520 He definido mis pasos en la mesa. 610 00:50:49,743 --> 00:50:50,903 Incluso el enemigo entiende todo. 611 00:50:50,970 --> 00:50:52,080 Y nosotros también. 612 00:50:52,239 --> 00:50:54,849 No queremos que hagas enemigos en la mesa. 613 00:50:55,383 --> 00:50:58,974 Por el contrario, avanzará sin llamar la atención. 614 00:51:00,315 --> 00:51:03,815 Un hombre que tiene un enemigo tiene voz en el mundo, jefe. 615 00:51:03,939 --> 00:51:06,066 Vaya, esas son buenas palabras. 616 00:51:08,475 --> 00:51:12,195 No eres un extraño en este mundo. No tendrás dificultades. 617 00:51:12,293 --> 00:51:14,272 Este mundo es un mundo de venganza. 618 00:51:15,766 --> 00:51:17,973 Tenemos ahorros en nuestros bolsillos. 619 00:51:20,207 --> 00:51:25,389 Pero debemos trabajar para obtener más. Debo tener una respuesta a cada palabra. 620 00:51:25,967 --> 00:51:27,457 Excelente, excelente. 621 00:51:37,135 --> 00:51:41,644 Hamdi... ¿puedes convencerlo? 622 00:51:41,972 --> 00:51:44,381 Este asunto está en mí, jefe, no te preocupes. 623 00:51:47,043 --> 00:51:52,633 Conozco a Hamdi mejor que su esposa, su sobrino, sus hijos. 624 00:51:54,120 --> 00:51:56,550 Seré el hermano que nunca tuvo. 625 00:51:56,716 --> 00:51:58,386 Excelente, excelente. 626 00:51:58,703 --> 00:52:06,570 Por cierto, crece la barba y te cortas el cabello, pronto serás enviado a prisión. 627 00:52:07,360 --> 00:52:09,354 Bien, jefe, no te preocupes. 628 00:52:13,683 --> 00:52:16,396 Entonces todo sucedió como sabes, hermano Hamdi. 629 00:52:18,547 --> 00:52:23,935 Todo sucedió en orden, y avancé paso a paso. 630 00:52:24,346 --> 00:52:32,353 Todo fue un juego, un truco para engañarme. 631 00:52:33,450 --> 00:52:34,886 Hice mi deber. 632 00:52:43,452 --> 00:52:51,165 ¿Cómo no vi esto? ¿Cómo no entendí? 633 00:52:54,727 --> 00:52:56,493 Estaba bien ante mis ojos. 634 00:53:00,433 --> 00:53:06,082 Te llevé a mi casa, te protegí del mundo entero. 635 00:53:06,989 --> 00:53:08,157 ¿De todo el mundo? 636 00:53:09,639 --> 00:53:10,644 ¿Qué mundo? 637 00:53:13,173 --> 00:53:17,533 Este mundo del que hablas es el enemigo de este país. 638 00:53:18,906 --> 00:53:20,434 No hice nada malo. 639 00:53:21,835 --> 00:53:25,200 Hice lo que tenía que hacer cuando la patria estaba en peligro. 640 00:53:25,414 --> 00:53:27,201 También estoy en este mundo. 641 00:53:27,680 --> 00:53:29,942 No he hecho nada para traicionar a mi país. 642 00:53:30,023 --> 00:53:30,942 Lo sé. 643 00:53:32,009 --> 00:53:33,636 Entonces entiende me, hermano. 644 00:54:01,023 --> 00:54:07,262 Lo que más temía era que algo así sucedería. 645 00:54:11,540 --> 00:54:13,345 Te contraté y te traje aquí. 646 00:54:17,340 --> 00:54:23,055 Una fuga de topo es la mayor vergüenza en este mundo. 647 00:54:26,322 --> 00:54:27,870 No puedo vivir con esta vergüenza. 648 00:54:27,939 --> 00:54:29,869 ¿Ante quién te avergonzarás, hermano? 649 00:54:30,163 --> 00:54:33,275 ¿Ante quién te avergonzarás? ¿Ante esos bastardos? 650 00:54:50,117 --> 00:54:51,720 Has cumplido con tu deber. 651 00:54:51,977 --> 00:54:54,112 Te respeto. 652 00:54:56,603 --> 00:54:58,980 Pero no puedo vivir con tal mentira. 653 00:55:00,507 --> 00:55:07,346 Mi sobrino es un bastardo, mi esposa es un fraude. Fuimos solo parte del plan del hombre al que llamé mi hermano de sangre. 654 00:55:16,003 --> 00:55:23,490 Hermano de sangre, pero mi sangre ya no fluirá en estas venas. 655 00:55:33,479 --> 00:55:35,991 No pasará mucho tiempo antes de que tu gente encuentre este lugar. 656 00:55:37,295 --> 00:55:38,719 Vendrán, ¿no? 657 00:55:38,989 --> 00:55:40,318 Sí, vendrán. 658 00:55:41,686 --> 00:55:44,356 Estarán aquí, hermano, así que me desátame. 659 00:55:44,582 --> 00:55:46,928 Desátame, siempre hay otra forma. 660 00:55:54,546 --> 00:55:56,336 ¿Deberíamos continuar, hermano? 661 00:55:56,462 --> 00:55:59,792 No, te vas. Que nadie se quede aquí. 662 00:56:00,186 --> 00:56:01,726 Me encargaré del resto. 663 00:56:01,893 --> 00:56:03,225 Hermano, ¿estás seguro? 664 00:56:03,936 --> 00:56:05,105 ¡Sal de aquí! 665 00:56:18,253 --> 00:56:20,019 Todo ha terminado para mí. 666 00:56:20,503 --> 00:56:28,955 A partir de este momento, el mundo no me reconocerá, y no me respetaré. 667 00:56:30,776 --> 00:56:33,349 Uno de nosotros morirá aquí hoy, hermano. 668 00:56:58,339 --> 00:57:00,127 Todavía te llamo hermano. 669 00:57:08,717 --> 00:57:12,846 Un hermano no derrama la sangre de un hermano. 670 00:57:20,313 --> 00:57:21,559 Hermano, ¿qué estás haciendo? 671 00:57:25,480 --> 00:57:33,830 ¿Cuál es el punto de vivir en este mundo si ni siquiera puedes confiar en tu hermano? 672 00:57:46,904 --> 00:57:52,107 Hermano, hermano, hermano, para, no lo hagas, hermano. No lo hagas. Es suicidio para ti. 673 00:58:04,443 --> 00:58:05,110 Adelante. 674 00:58:09,497 --> 00:58:10,410 ¿Qué encontraste? 675 00:58:10,587 --> 00:58:12,897 Jefe, Hamdi también ha desaparecido. 676 00:58:13,806 --> 00:58:15,198 Hamdi se enteró. 677 00:58:15,790 --> 00:58:19,180 Todo este juego se creó para exponer a Korkut. 678 00:58:19,376 --> 00:58:20,690 ¿Sabemos dónde están? 679 00:58:20,822 --> 00:58:22,910 Recibimos una señal de emergencia del reloj de Fırtına. 680 00:58:23,047 --> 00:58:24,567 Conocemos la ubicación de donde vino la señal. 681 00:58:25,416 --> 00:58:26,991 Dígale a las fuerzas especiales que se preparen. 682 00:58:27,016 --> 00:58:27,790 También iremos. 683 00:58:27,863 --> 00:58:29,070 Como ordene, jefe. 684 00:58:36,093 --> 00:58:41,027 Si vas a salpicar frente a mí todo el día, vete a otro lugar. 685 00:58:41,592 --> 00:58:43,602 Tengo suficientes problemas propios. 686 00:58:46,360 --> 00:58:48,420 Este es nuestro problema común, Kate. 687 00:58:51,786 --> 00:58:53,960 Altay no le tiene miedo a la junta directiva. 688 00:58:56,660 --> 00:58:58,506 Sí, nos va a dar un momento difícil. 689 00:59:01,873 --> 00:59:07,965 Tuve que deshacerme de él a tiempo. ¿Podrán rastrear las cápsulas? 690 00:59:08,196 --> 00:59:14,259 No hay posibilidad. Las reparaciones cosméticas se hicieron de manera muy profesional. 691 00:59:14,989 --> 00:59:17,987 Pero aún tienes que deshacerte de Altay lo antes posible. 692 00:59:19,387 --> 00:59:26,409 Si intenta dividir tu riqueza, tus sueños de convertirse en jefe se desperdiciarán. 693 00:59:30,003 --> 00:59:32,660 Señora, una de nuestras redes de comunicación a Selen ha sido interrumpida. 694 00:59:32,846 --> 00:59:35,006 Ella abandonó la vida cotidiana. 695 00:59:35,245 --> 00:59:36,625 ¿Alguna noticia de Selen? 696 00:59:36,765 --> 00:59:38,959 Sí, ella dijo que no había problema. 697 00:59:39,130 --> 00:59:40,590 Ella volvió al trabajo. 698 00:59:41,405 --> 00:59:42,065 Excelente. 699 00:59:42,553 --> 00:59:43,973 Pero aun así, ten cuidado. 700 00:59:44,438 --> 00:59:47,233 Y reemplaza la forma rota de comunicación con una nueva. 701 00:59:47,397 --> 00:59:49,529 Siempre debemos estar en contacto. 702 00:59:49,950 --> 00:59:51,150 Como ordenes. 703 00:59:51,516 --> 00:59:52,766 ¿Qué pasa con las cápsulas? 704 00:59:52,793 --> 00:59:55,067 Hemos proporcionado toda la información necesaria a la empresa con la que trabajamos. 705 00:59:55,092 --> 00:59:58,882 Dentro de un día o dos, identificarán los puntos clave que activarán la línea de falla. 706 00:59:58,907 --> 01:00:01,000 ¿Garantizan que pueden hacer esto? 707 01:00:01,173 --> 01:00:05,470 Señora, ya han causado desastres artificiales en muchas partes del mundo. 708 01:00:05,523 --> 01:00:07,403 Confían en sí mismos. 709 01:00:07,843 --> 01:00:08,669 Bien. 710 01:00:16,900 --> 01:00:20,960 Cuando todo haya terminado, tu misión comenzará. 711 01:00:21,300 --> 01:00:21,921 Bien. 712 01:00:23,049 --> 01:00:25,836 Ordenaré las cápsulas para ser enterradas donde quieran. 713 01:00:30,203 --> 01:00:37,908 Este terremoto nos llevará a la cima mientras destruye este país. 714 01:00:39,149 --> 01:00:40,047 No lo olvides. 715 01:01:00,683 --> 01:01:01,733 Buen día. 716 01:01:03,509 --> 01:01:05,950 ¿Seguirás apareciendo como un fantasma? 717 01:01:06,190 --> 01:01:07,860 Lo siento si te molesté. 718 01:01:08,058 --> 01:01:11,776 Como sabes, actualmente estoy pasando por el período más difícil de mi vida. 719 01:01:12,100 --> 01:01:14,753 Entiendo, pero tranquilízate. 720 01:01:16,266 --> 01:01:18,540 ¿Ya? Hoy es solo el segundo día. 721 01:01:19,806 --> 01:01:22,380 ¿Qué podemos hacer? Nos enseñaste esto. 722 01:01:23,873 --> 01:01:25,480 Esta vez todo es diferente. 723 01:01:29,682 --> 01:01:33,320 No te preocupes por Selen. Escuché que ella se fue esta mañana. 724 01:01:33,506 --> 01:01:35,990 El personal la monitorea constantemente. 725 01:01:36,317 --> 01:01:40,083 La vemos en cada paso. Sabemos cada vez que respira. 726 01:01:41,156 --> 01:01:42,803 Al diablo con cada aliento que toma. 727 01:01:46,923 --> 01:01:48,070 ¿Estabas esperando a alguien? 728 01:01:48,120 --> 01:01:48,796 No. 729 01:01:52,470 --> 01:01:56,310 Buenos días, jefe. Por favor, perdónenos por estar aquí tan temprano en la mañana. 730 01:01:56,836 --> 01:01:58,773 Tenemos asuntos que discutir. 731 01:02:27,120 --> 01:02:28,633 ¿Puedo decir algo? 732 01:02:32,180 --> 01:02:33,647 Todo estará bien. 733 01:02:34,013 --> 01:02:36,560 Confía en mí, todo pasará. 734 01:02:39,739 --> 01:02:40,939 Eres Kurtbey. 735 01:02:41,560 --> 01:02:43,967 Sí, y algunos inviernos te afectarán. 736 01:02:45,043 --> 01:02:46,492 Pero puedes manejarlo. 737 01:02:52,360 --> 01:02:54,300 ¿Por qué viniste tan de repente, Uzay? 738 01:02:54,630 --> 01:03:02,220 Sí, el mensaje que estoy a punto de mostrar que fue encontrado por alguien que Selen contactó esta mañana. 739 01:03:02,290 --> 01:03:04,110 ¿El que le filtra información? 740 01:03:04,373 --> 01:03:07,359 Quizás, pero se parece más a una comunicación interpersonal. 741 01:03:08,640 --> 01:03:10,090 Este mensaje está encriptado. 742 01:03:10,258 --> 01:03:13,060 Si salió por la mañana, ¿cuándo tuviste tiempo para descifrarlo? 743 01:03:13,346 --> 01:03:16,337 En el camino aquí. Yo, por supuesto, planeé todo de antemano. 744 01:03:17,965 --> 01:03:19,365 ¿Planeaste con anticipación? 745 01:03:19,503 --> 01:03:20,203 Sí. 746 01:03:20,593 --> 01:03:23,225 Utilizaron una técnica de cifrado llamada algoritmo César. 747 01:03:23,250 --> 01:03:24,630 Entonces es muy simple. 748 01:03:24,838 --> 01:03:26,553 Al menos para mí. 749 01:03:27,027 --> 01:03:32,330 De hecho, cada letra en el mensaje es reemplazada por la próxima decimotercera letra del alfabeto. 750 01:03:32,370 --> 01:03:37,164 Entonces, cuando lea la letra B, debería leerla como la letra L. 751 01:03:37,189 --> 01:03:37,779 ¡Uzay! 752 01:03:37,810 --> 01:03:38,470 Estoy escuchando. 753 01:03:38,745 --> 01:03:39,881 Ven al final. 754 01:03:40,254 --> 01:03:41,123 Por supuesto. 755 01:03:41,397 --> 01:03:43,449 Selen le hizo una pregunta a la reina. 756 01:03:44,426 --> 01:03:46,786 La compañía se llama "Tetraso". 757 01:03:47,790 --> 01:03:49,680 ¿Qué es "Tetraso"? ¿Es algún tipo de código? 758 01:03:49,909 --> 01:03:52,755 Cuando estudiamos esta parte, obtuvimos mucha información. 759 01:03:54,296 --> 01:03:56,842 Tetraso es una empresa de exploración mineral. 760 01:03:58,839 --> 01:04:02,013 De hecho, Tetraso Mining es una empresa estadounidense. 761 01:04:02,170 --> 01:04:04,840 Han estado trabajando en Turquía durante los últimos 10 años. 762 01:04:05,004 --> 01:04:13,070 Hasta ahora no hubo problemas, pero cuando cavamos más profundamente, vimos que la compañía estaba creciendo dos veces más rápido que otras compañías de exploración mineral. 763 01:04:13,157 --> 01:04:15,110 Y esa no es la única rareza. 764 01:04:15,330 --> 01:04:21,873 Aunque la gerencia anterior había hecho un buen trabajo, un hombre llamado Patrick Nilbert se hizo cargo de la compañía hace un mes. 765 01:04:22,623 --> 01:04:24,670 Patrick tiene un pasado muy oscuro. 766 01:04:24,776 --> 01:04:30,415 Trabajó para su compañía durante muchos años, especialmente en África, pero a menudo es mal recordado. 767 01:04:30,846 --> 01:04:38,326 Excavaciones no autorizadas, riquezas subterráneas de contrabando a Estados Unidos, innumerables accidentes industriales y muertes. 768 01:04:38,597 --> 01:04:44,770 En última instancia, van a hacer un trabajo muy oscuro aquí. Por eso eligieron el paso oscuro. 769 01:04:46,439 --> 01:04:50,020 No veo qué tiene que ver nada de esto con Selen o nosotros. 770 01:04:50,426 --> 01:04:51,499 Las cápsulas. 771 01:04:51,993 --> 01:04:55,013 ¿Qué tiene que ver una compañía minera con las cápsulas? 772 01:04:55,572 --> 01:04:58,930 Cuanto más investigaba la compañía, más profundo iba. 773 01:04:59,010 --> 01:05:03,492 Me sumergí en las aguas oscuras del Tetraso como un buzo en el océano. 774 01:05:04,065 --> 01:05:07,664 Hace unas semanas, una gran cantidad de diferentes equipos llegó al almacén de la compañía. 775 01:05:07,697 --> 01:05:12,000 Compraron muchos equipos nuevos, ninguno de los cuales se utilizó para la exploración mineral. 776 01:05:12,120 --> 01:05:12,940 Sí, miren. 777 01:05:13,226 --> 01:05:19,660 Sismómetros, receptores de fuente sísmica, instrumentos de medición magnética y de gravedad, escáneres LIDAR. 778 01:05:19,955 --> 01:05:22,325 Comenzaron a explorar la vida. 779 01:05:22,516 --> 01:05:23,143 Sí. 780 01:05:23,797 --> 01:05:27,315 Calcularán las profundidades más cercanas y enterrarán las cápsulas allí. 781 01:05:27,548 --> 01:05:29,960 ¡Bravo! Pero mi investigación no terminó allí. 782 01:05:30,110 --> 01:05:33,340 En las profundidades de Tetraso descubrí algo más. 783 01:05:35,333 --> 01:05:40,590 Hace unos días, compraron equipos de seguridad para sus salas de servidores, incluida la tecnología más cara del mundo. 784 01:05:40,814 --> 01:05:42,620 Porque ahí es donde están las cápsulas. 785 01:05:42,740 --> 01:05:46,774 No, querido, la sala de servidores es de 13 metros cuadrados. Las cápsulas no caben allí. 786 01:05:47,090 --> 01:05:53,526 Pero creo que esta computadora portátil contiene datos que contienen mucha información, incluida la ubicación de las cápsulas. 787 01:05:57,436 --> 01:06:02,640 Si pirateamos Tetraso, podemos determinar la ubicación de las cápsulas y desentrañar su plan maestro. 788 01:06:02,890 --> 01:06:03,423 Sí. 789 01:06:05,642 --> 01:06:07,930 Dijiste que tienen las más altas medidas de seguridad. 790 01:06:08,235 --> 01:06:09,897 ¿Hay alguna forma de entrar? 791 01:06:10,255 --> 01:06:11,330 Por supuesto que hay. 792 01:06:11,540 --> 01:06:17,195 Después de todo, mientras tenemos al inteligente Altay Yalçındağ, debe haber una manera de entrar. 793 01:06:30,593 --> 01:06:37,165 La compañía ha estado contratando a muchas personas últimamente, principalmente en diferentes departamentos, pero estábamos interesados en otra cosa. 794 01:06:38,663 --> 01:06:42,707 Firmaron un contrato con una compañía que actualizaría su infraestructura de software. 795 01:06:43,943 --> 01:06:47,227 Esta empresa es nuestra clave para la penetración. 796 01:06:49,680 --> 01:06:53,480 Esta mañana contactamos rápidamente a los propietarios de la empresa en cuestión. 797 01:06:53,885 --> 01:06:58,425 Tomamos el control de la situación a través de permisos legales sin revelar el contenido y las razones. 798 01:06:58,665 --> 01:07:00,187 ¿Diciendo "tomó el control de la situación"? 799 01:07:00,506 --> 01:07:04,308 Ahora somos la compañía con la que Tetraso ha celebrado un acuerdo. 800 01:07:05,000 --> 01:07:06,810 Es decir, entraremos como desarrolladores de software. 801 01:07:06,863 --> 01:07:07,405 Sí. 802 01:07:08,510 --> 01:07:12,410 Lo más importante es que nadie sabe que entramos y nos fuimos. 803 01:07:12,677 --> 01:07:13,490 En ningún caso. 804 01:07:13,587 --> 01:07:15,571 Si somos descifrados, la reina será informada. 805 01:07:15,596 --> 01:07:21,863 Si la reina se entera, las cápsulas se moverán nuevamente y nos quedaremos con nuestros nuevos villanos. 806 01:07:22,385 --> 01:07:25,936 Por lo tanto, debemos llevar a cabo esta operación de manera muy silenciosa. 807 01:07:27,182 --> 01:07:29,218 No toques el arma bajo ninguna circunstancia. 808 01:07:31,020 --> 01:07:32,670 ¿Algo más que deberíamos saber? 809 01:07:32,850 --> 01:07:34,030 En realidad, lo hay. 810 01:07:36,250 --> 01:07:39,174 Estas son sus nuevas personalidades. 811 01:07:39,314 --> 01:07:42,093 Estas son sus cámaras. 812 01:07:42,205 --> 01:07:43,733 Con ellos entrarán. 813 01:07:43,767 --> 01:07:45,340 ¿Cómo nos moveremos en el interior? 814 01:07:45,390 --> 01:07:49,321 Obviamente, tendremos que pasar por muchas puertas de seguridad para llegar a la sala de servidores. 815 01:07:49,613 --> 01:07:51,621 Este asunto está en mí. Los guiaré. 816 01:07:57,380 --> 01:08:01,870 Limpie un camino, acordone el área. Haga que el equipo explore la ubicación del objetivo primero. 817 01:08:01,870 --> 01:08:03,843 Vamos, muchachos. 818 01:08:04,316 --> 01:08:06,820 Nos estamos acercando, jefe. Estaremos allí pronto. 819 01:08:07,017 --> 01:08:10,330 No sabemos qué nos espera por dentro. Así que permanezcamos atentos. 820 01:08:10,410 --> 01:08:11,470 Como ordene. 821 01:08:11,931 --> 01:08:17,424 Hermano, hermano Hamdi, por el amor de Dios, no hagas esto. ¡No hagas nada de eso, hermano Hamdi! 822 01:08:19,047 --> 01:08:21,113 No morimos de balas enemigas. 823 01:08:22,563 --> 01:08:24,230 Nuestro amigo nos apuñaló. 824 01:08:27,287 --> 01:08:28,905 Debemos morir como hombres. 825 01:08:29,083 --> 01:08:31,127 ¡No dejaré que eso suceda, hermano! 826 01:08:40,899 --> 01:08:42,702 Hermano Hamdi, por el amor de Dios, no hagas esto. 827 01:08:42,795 --> 01:08:44,615 ¡No hagas esto! ¡Hermano! 828 01:08:44,793 --> 01:08:46,273 Hermano, ¡no lo hagas! 829 01:08:46,529 --> 01:08:47,593 ¡Hermano! 830 01:08:49,720 --> 01:08:50,734 Sucederá. 831 01:08:52,950 --> 01:08:55,295 Y no hay nada que puedas hacer al respecto. 832 01:09:03,056 --> 01:09:08,216 No hagas esto, hermano Hamdi. Nos encontrarán pronto de todos modos, no lo hagas. 833 01:09:27,818 --> 01:09:28,680 ¿Cuál es la situación? 834 01:09:28,835 --> 01:09:29,875 ¿Korkut adentro? 835 01:09:29,918 --> 01:09:30,810 Señor, están adentro. 836 01:09:30,936 --> 01:09:32,546 La vida de nuestro empleado está en peligro. 837 01:09:32,795 --> 01:09:34,500 Hay una pistola apuntándolo, jefe. 838 01:09:34,500 --> 01:09:35,230 ¿Hamdi? 839 01:09:35,230 --> 01:09:35,740 Sí. 840 01:09:35,870 --> 01:09:37,890 Vamos, señor, no tenemos mucho tiempo. 841 01:09:38,190 --> 01:09:38,860 Adelante. 842 01:09:38,860 --> 01:09:39,920 Tengan cuidado. 843 01:09:39,993 --> 01:09:41,970 No dejen que Korkut se lastime. 844 01:09:42,318 --> 01:09:43,386 ¡Como ordene! 845 01:10:01,386 --> 01:10:02,428 Vinieron. 846 01:10:03,176 --> 01:10:04,388 ¡Estamos aquí! 847 01:10:05,330 --> 01:10:05,819 ¿Estás listo? 848 01:10:05,844 --> 01:10:07,139 ¿Puedes oírme? 849 01:10:09,133 --> 01:10:10,845 ¡Baja esa pistola, hermano! 850 01:10:11,076 --> 01:10:13,644 Hermano Hamdi, vas a morir, ¡baja esa pistola! 851 01:10:29,505 --> 01:10:31,260 ¡Mataré a este topo! 852 01:10:31,879 --> 01:10:33,795 ¡Deja tu arma! 853 01:10:36,443 --> 01:10:39,313 ¡Deja tu arma! ¡No hagas nada! 854 01:10:39,562 --> 01:10:44,475 Baja esa arma ya, hermano Hamdi. 855 01:10:44,890 --> 01:10:47,270 Jefe, el atacante se niega a dejar su arma. 856 01:10:47,340 --> 01:10:48,270 ¿Cuál es tu orden? 857 01:10:48,616 --> 01:10:52,183 No podemos arriesgar a Korkut. Él es nuestra prioridad, haz lo que tienes que hacer. 858 01:11:16,095 --> 01:11:18,008 Baja el arma. Bájala. 859 01:11:18,616 --> 01:11:19,430 ¡Korkut! 860 01:11:22,043 --> 01:11:23,120 Cálmense. 861 01:11:23,956 --> 01:11:25,901 Cálmense, dejen las arma. 862 01:11:26,836 --> 01:11:29,323 El arma estaba vacía, lo hizo para suicidarse. 863 01:11:35,933 --> 01:11:37,087 Estoy bien. 864 01:11:37,219 --> 01:11:38,364 ¡Bajen! 865 01:12:02,780 --> 01:12:05,186 Lamento haberte atravesado esto, hermano. 866 01:12:09,483 --> 01:12:11,427 Espero que algún día me entiendas. 867 01:12:12,033 --> 01:12:16,243 Pero sepa esto: Hice todo para proteger a mi país. 868 01:12:19,286 --> 01:12:20,353 ¿Hermano Hamdi? 869 01:13:18,899 --> 01:13:19,633 Korkut. 870 01:13:21,486 --> 01:13:22,576 Sube al auto. 871 01:13:40,523 --> 01:13:42,376 Jefe, ¿qué pasará con Hamdi ahora? 872 01:13:43,520 --> 01:13:46,677 ¿Cuál es su iniciativa con respecto a él? 873 01:13:48,559 --> 01:13:52,519 Ya te dije que si trabaja para nosotros, será muy útil. 874 01:13:52,788 --> 01:13:54,140 Hablamos de esto. 875 01:13:54,481 --> 01:13:57,925 Jefe, te pido que me perdones, por favor no me malinterpretes. 876 01:13:58,633 --> 01:14:00,883 Estamos pasando por un período muy crítico. 877 01:14:01,089 --> 01:14:03,359 Necesitamos fortalecer el frente. 878 01:14:03,930 --> 01:14:05,969 Veamos qué muestra el proceso. 879 01:14:07,276 --> 01:14:08,955 Todo sucedió por mi culpa. 880 01:14:10,108 --> 01:14:12,648 Caí en sus juegos. Fui expuesto. 881 01:14:12,815 --> 01:14:16,138 Hoy fue inevitable. No te culpes a ti mismo. 882 01:14:16,845 --> 01:14:18,835 Debemos seguir adelante. 883 01:14:19,800 --> 01:14:22,860 Tenemos cosas más importantes que hacer ahora. 884 01:14:23,166 --> 01:14:24,015 Ejder. 885 01:14:25,353 --> 01:14:27,349 Está a punto de tomar su lugar de jefe de la mesa. 886 01:14:28,179 --> 01:14:31,399 Sin Hamdi, él será completamente dominante. 887 01:14:31,597 --> 01:14:35,767 En este caso, nuestro camino hacia la reina estará cerrado. 888 01:14:38,003 --> 01:14:40,208 Debes estar más activo, Korkut. 889 01:14:43,032 --> 01:14:45,062 Jefe, no puedo seguir así. 890 01:14:46,032 --> 01:14:49,082 Pronto se extenderá la información que he sido expuesto, la gente de Hamdi ya lo ha descubierto. 891 01:14:49,707 --> 01:14:52,907 No se extenderá. Hemos reunido a todos, no te preocupes. 892 01:14:53,713 --> 01:14:55,773 Estarás al frente de los asuntos. 893 01:14:56,609 --> 01:14:58,269 Tienes una nueva tarea. 894 01:14:59,540 --> 01:15:00,318 ¿Cuál? 895 01:15:00,976 --> 01:15:04,076 La mesa se dejó sin jefe. 896 01:15:04,620 --> 01:15:06,800 Tenemos que hacer un movimiento antes de que Ejder lo haga. 897 01:15:07,483 --> 01:15:10,910 En lugar de Hamdi, tú gobernarás la mesa. 898 01:15:11,856 --> 01:15:13,576 Hamdi era una misión. 899 01:15:13,955 --> 01:15:16,189 No te rindas a las emociones. 900 01:15:17,025 --> 01:15:20,214 Este fue nuestro objetivo desde el principio. 901 01:15:20,874 --> 01:15:26,755 Ahora tienes una oportunidad, tu oponente es fuerte, debemos actuar rápidamente, ¿entiendes? 902 01:15:28,806 --> 01:15:33,799 Mira, te daremos todo el soporte que podamos. Más personas, más armas, más poder. 903 01:15:34,567 --> 01:15:38,137 La mesa debe estar convencida de tu liderazgo. 904 01:15:38,859 --> 01:15:42,445 Debilita su poder para que puedas controlarlo. 905 01:15:43,209 --> 01:15:44,651 ¿Comprendido, Korkut? 906 01:15:48,940 --> 01:15:50,272 Lo tengo, señor. 907 01:16:08,442 --> 01:16:09,448 ¿Estás bien? 908 01:16:14,123 --> 01:16:14,993 No. 909 01:16:17,939 --> 01:16:20,034 Siento que estoy en el lugar equivocado. 910 01:16:20,860 --> 01:16:22,311 ¿Y qué lugar es correcto? 911 01:16:23,523 --> 01:16:24,992 Opuesto a Selen. 912 01:16:28,243 --> 01:16:30,284 ¿Qué sucede si se enfrentan unos a otros? 913 01:16:30,937 --> 01:16:32,646 ¿Le preguntarás por qué lo hizo? 914 01:16:32,798 --> 01:16:34,852 ¿Averiguarás como la convencieron? 915 01:16:35,407 --> 01:16:37,473 ¿Qué más se puede encontrar además del motivo? 916 01:16:39,532 --> 01:16:42,107 Cada aliento que toma me pica. 917 01:16:43,876 --> 01:16:45,662 ¿Quieres que Selen muera? 918 01:16:47,170 --> 01:16:49,047 ¿Será esto un alivio para ti? 919 01:16:50,869 --> 01:16:52,155 Altay, por favor. 920 01:16:54,297 --> 01:16:56,670 Estamos comenzando una operación muy importante. 921 01:16:57,149 --> 01:17:00,420 Y esta vez solo somos tú y yo. 922 01:17:01,103 --> 01:17:03,363 Quiero poder apoyarme cómodamente. 923 01:17:04,520 --> 01:17:05,947 Como siempre fue. 924 01:17:06,819 --> 01:17:07,897 Sin miedo. 925 01:17:15,365 --> 01:17:17,168 Estoy listo. Podemos salir. 926 01:17:21,086 --> 01:17:24,404 Uzay, estamos listos. Nos vamos. 927 01:17:49,060 --> 01:17:51,420 Una vez que estén dentro, los guiaré paso a paso. 928 01:17:51,533 --> 01:17:54,350 Tengo todos los detalles, deben ser rápidos. 929 01:17:54,733 --> 01:17:56,645 Buena suerte de antemano. 930 01:17:57,315 --> 01:18:03,937 Sr. Levent, la mitad del equipo está de guardia, la mitad está en la oficina en computadoras portátiles, están investigando día y noche. 931 01:18:05,023 --> 01:18:09,480 Mira, esto no es solo que la reina sea cautelosa. Los estadounidenses quieren el resultado final. 932 01:18:09,633 --> 01:18:13,939 Sí, pero lo que quieres no es algo ordinario. Después de todo, no vamos a explotar una caja fuerte. 933 01:18:14,638 --> 01:18:19,306 No necesitamos sus metáforas inútiles. Necesitamos resultados. 934 01:18:19,493 --> 01:18:21,633 Le diré a la reina cuánto tiempo queda. 935 01:18:22,054 --> 01:18:24,924 Debemos terminar todo el trabajo para mañana. 936 01:18:25,135 --> 01:18:26,936 ¡Excelente! Que tenga buen día. 937 01:18:28,090 --> 01:18:29,483 Idiotas. 938 01:18:34,145 --> 01:18:35,645 ¿Crees que todo se hará para mañana? 939 01:18:35,790 --> 01:18:38,850 Estamos hablando de una línea de falla que se extiende durante muchos kilómetros. 940 01:18:39,060 --> 01:18:40,760 La mayor parte tiene lugar bajo el agua. 941 01:18:40,926 --> 01:18:42,604 Dime algo que no sé. 942 01:18:44,210 --> 01:18:49,840 Se identificarán los lugares correctos, las cápsulas se eliminarán y colocarán en los lugares correctos. 943 01:18:49,926 --> 01:18:51,275 Esto es imposible. 944 01:18:53,363 --> 01:18:57,727 Para mañana, al menos, encuentren lugares para enterrar las cápsulas, y haré el resto. 945 01:19:07,743 --> 01:19:09,783 Vinimos a ver al Sr. Patrick. 946 01:19:09,808 --> 01:19:11,078 Lo pasaré ahora. 947 01:19:18,279 --> 01:19:19,137 Por favor. 948 01:19:20,549 --> 01:19:22,099 Sus invitados han llegado. 949 01:19:22,395 --> 01:19:23,235 Tráigalos aquí. 950 01:19:23,399 --> 01:19:24,159 Bien. 951 01:19:25,589 --> 01:19:30,703 Ustedes salgan. No dormiremos durante dos días si es necesario, y terminaremos esto. 952 01:19:38,009 --> 01:19:38,709 Por favor. 953 01:19:42,741 --> 01:19:43,515 Adelante. 954 01:19:47,579 --> 01:19:48,356 Por favor. 955 01:19:49,120 --> 01:19:50,090 ¡Hola! Soy Gizem. 956 01:19:50,130 --> 01:19:51,324 Bienvenida. 957 01:19:52,473 --> 01:19:53,303 Koray. 958 01:19:53,370 --> 01:19:54,120 Encantado de conocerlo. 959 01:19:54,193 --> 01:19:55,085 Por favor. 960 01:20:01,363 --> 01:20:05,523 Bienvenidos. No creo que hayamos hecho un trato con ustedes. 961 01:20:06,056 --> 01:20:10,800 Sí, hicieron el acuerdo con nuestros jefes. Pero nosotros somos los que preparamos el proyecto. 962 01:20:11,032 --> 01:20:13,242 Por eso querían que hiciéramos la presentación. 963 01:20:13,370 --> 01:20:15,200 Bien, no tengo mucho tiempo. 964 01:20:15,973 --> 01:20:22,680 Entonces hagamos que no pierda el tiempo conectando nuestra computadora portátil con el sistema. ¿Puedo usar su computadora portátil? 965 01:20:22,813 --> 01:20:24,018 Claro, vamos. 966 01:20:30,364 --> 01:20:33,720 Para ayudarlos, necesito acceso a todos los sistemas de cámara de la compañía. 967 01:20:33,720 --> 01:20:37,090 Y no solo eso. Necesito administrar el panel de control. 968 01:20:37,660 --> 01:20:39,150 ¿Por qué los paneles? 969 01:20:39,434 --> 01:20:42,130 Puertas para abrir, contraseñas para ingresar. 970 01:20:42,254 --> 01:20:44,350 Esta es la única forma en que puedo ayudarlos. 971 01:20:44,716 --> 01:20:47,496 ¿No tienes que hackear su computadora portátil para hacer eso? 972 01:20:47,789 --> 01:20:50,820 Sí. Ahí es donde entran ustedes. 973 01:20:51,153 --> 01:20:52,563 ¿Qué vamos a hacer? 974 01:20:55,013 --> 01:20:56,400 Serán mis manos. 975 01:21:04,500 --> 01:21:06,590 Este software no fue creado solo con la ayuda de cerebros humanos. 976 01:21:06,743 --> 01:21:08,270 Esta es nuestra mayor ventaja. 977 01:21:08,530 --> 01:21:09,640 ¿Cómo es eso? 978 01:21:09,735 --> 01:21:13,136 El 25 % del software fue creado por inteligencia artificial. 979 01:21:13,635 --> 01:21:15,358 Has reducido la probabilidad de error. 980 01:21:15,626 --> 01:21:16,853 A gran escala. 981 01:21:17,400 --> 01:21:21,260 Por lo tanto, podemos predecir los puntos donde las minas se encuentran con valores claros. 982 01:21:21,440 --> 01:21:23,010 ¿Cuál es la tasa de éxito? 983 01:21:24,437 --> 01:21:25,891 98 %. 984 01:21:27,168 --> 01:21:29,315 Hasta donde yo sé, nunca has intentado usar este método en el campo. 985 01:21:29,487 --> 01:21:32,080 Lo intentamos, pero mantenemos los informes en secreto. 986 01:21:32,080 --> 01:21:37,059 Si celebramos un acuerdo con usted, le proporcionaremos todos los informes antes de firmar los contratos. 987 01:21:37,525 --> 01:21:38,852 Suena impresionante. 988 01:21:39,220 --> 01:21:41,920 Los rendimientos de sus inversiones aumentarán dramáticamente. 989 01:21:42,067 --> 01:21:44,193 Estamos hablando de un gran ascenso. 990 01:21:51,160 --> 01:21:52,766 ¿Cuánto tiempo durará esto? 991 01:21:53,970 --> 01:21:56,425 No sé. Estoy tratando de entrar. 992 01:21:56,663 --> 01:22:00,220 Uzay actualmente está tratando de agregar el sistema. Puede llevar algo de tiempo. 993 01:22:00,250 --> 01:22:01,630 Sistema superior. 994 01:22:01,910 --> 01:22:04,500 Bien, hay una cosa más que me interesa. 995 01:22:04,713 --> 01:22:08,780 ¿Se desarrolló este software únicamente para prospección de metales preciosos? 996 01:22:10,820 --> 01:22:11,606 No. 997 01:22:12,302 --> 01:22:14,642 También puede monitorear los eventos sísmicos. 998 01:22:15,879 --> 01:22:19,252 Eso significa que si queremos buscar algo subterráneo, podemos usarlo. 999 01:22:20,193 --> 01:22:22,183 ¿De qué profundidad estás hablando? 1000 01:22:22,876 --> 01:22:23,723 Mucho. 1001 01:22:24,413 --> 01:22:26,506 Por ejemplo, una falla activa. 1002 01:22:32,533 --> 01:22:33,437 ¿Y? 1003 01:22:34,947 --> 01:22:36,870 Nos llamaron nuevamente, pero el propietario no se encontraba en ninguna parte. 1004 01:22:37,063 --> 01:22:38,093 Hermanos. 1005 01:22:38,305 --> 01:22:40,105 No hay Ejder o Ferman. 1006 01:22:40,357 --> 01:22:42,117 Hay algo extraño en este caso. 1007 01:22:42,548 --> 01:22:44,525 Algo está pasando aquí, 1008 01:22:45,199 --> 01:22:46,879 pero veremos qué pasa. 1009 01:22:58,560 --> 01:23:00,420 ¿Es esto para mejor? ¿Qué está pasando, amigo? 1010 01:23:00,673 --> 01:23:02,266 No quedará nadie por dentro. 1011 01:23:02,355 --> 01:23:03,585 Eso es lo que ordenó el hermano. 1012 01:23:03,610 --> 01:23:05,064 ¿Quién es el hermano? 1013 01:23:19,326 --> 01:23:20,493 Salam Aleikum. 1014 01:23:20,912 --> 01:23:22,246 Aleikum Salam. 1015 01:23:22,613 --> 01:23:24,319 Aleikum Salam. 1016 01:23:26,586 --> 01:23:28,211 Korkut también está aquí. 1017 01:23:31,200 --> 01:23:32,330 ¿Es para mejor, hijo? 1018 01:23:32,500 --> 01:23:34,450 ¿Por qué nos llamaste aquí? 1019 01:23:34,475 --> 01:23:36,115 Hamdi tampoco está aquí. 1020 01:23:36,353 --> 01:23:37,677 Ahora estoy yo. 1021 01:23:44,803 --> 01:23:46,483 No me malinterpreten. 1022 01:23:46,839 --> 01:23:48,990 Me siento incómodo sentado así. 1023 01:23:56,803 --> 01:23:58,723 ¿Qué significa esto, Sr. Korkut? 1024 01:23:59,143 --> 01:24:00,303 ¿Qué quieres decir? 1025 01:24:00,633 --> 01:24:02,003 ¿Dónde está Hamdi? 1026 01:24:07,720 --> 01:24:10,080 El hermano Hamdi no estará con nosotros por un tiempo. 1027 01:24:10,785 --> 01:24:12,442 No sé dónde está. 1028 01:24:12,979 --> 01:24:15,000 Me designó como su representante. 1029 01:24:16,219 --> 01:24:20,803 Entonces, de ahora en adelante, estarán tratando conmigo. 1030 01:24:21,032 --> 01:24:22,170 ¿Así? 1031 01:24:22,265 --> 01:24:23,545 ¿Y cómo será? 1032 01:24:24,533 --> 01:24:30,165 De ahora en adelante, en esta mesa, en esta ciudad, se aplican mis reglas. 1033 01:24:32,100 --> 01:24:35,019 De lo contrario, no podrá comer en esta ciudad. 1034 01:24:36,999 --> 01:24:38,049 Dios mío. 1035 01:24:38,287 --> 01:24:41,995 Cuéntanos qué pasó para que también conozcamos las reglas. 1036 01:24:57,682 --> 01:24:59,576 No se realizará ningún negocio sin mi conocimiento. 1037 01:25:00,293 --> 01:25:11,682 El tráfico de mujeres, venenos y contrabando de armas para organizaciones terroristas ya no está de moda. 1038 01:25:12,225 --> 01:25:15,344 Todo lo que hagan estará bajo mi control. 1039 01:25:17,604 --> 01:25:25,122 Hablando de eso, pagarán el 50 % de sus ingresos. 1040 01:25:25,223 --> 01:25:27,403 - ¡Dios mío! - ¿Es esto incluso posible? 1041 01:25:27,937 --> 01:25:29,667 ¿Qué beneficio obtendremos de esto? 1042 01:25:32,270 --> 01:25:34,180 Mis palabras no están sujetas a discusión. 1043 01:25:36,636 --> 01:25:41,011 Hermano Korkut, bueno. ¡Bien hecho! 1044 01:25:41,650 --> 01:25:43,969 Cada persona tiene su propia forma de comer yogurt. 1045 01:25:44,995 --> 01:25:47,164 Pero ¿de dónde vinieron todas estas prohibiciones? 1046 01:25:47,841 --> 01:25:49,981 ¿Hay algún peligro que no sepamos? 1047 01:25:50,059 --> 01:25:51,350 ¿Viene algo? 1048 01:25:51,500 --> 01:25:55,708 Estamos bajo vigilancia ahora. Necesitamos mantener un perfil bajo. 1049 01:25:56,366 --> 01:26:02,500 Si actuamos incorrectamente abiertamente, nos infectaremos. 1050 01:26:03,559 --> 01:26:05,219 ¿Entienden a lo que me refiero? 1051 01:26:05,472 --> 01:26:10,442 Eso está muy bien, pero hijo, sabes que nuestro trabajo es un negocio ilegal. 1052 01:26:10,608 --> 01:26:12,974 Así es como ganamos dinero. 1053 01:26:13,186 --> 01:26:14,714 Por eso estamos aquí. 1054 01:26:15,880 --> 01:26:19,457 ¿Cómo sobreviviremos si no hay trabajo? 1055 01:26:19,597 --> 01:26:20,757 Esto es cierto. 1056 01:26:22,066 --> 01:26:23,394 Háganlo bien. 1057 01:26:25,847 --> 01:26:27,497 Hagan su trabajo. 1058 01:26:30,336 --> 01:26:32,498 Harán esto bajo mi supervisión. 1059 01:26:34,932 --> 01:26:36,052 Por ejemplo... 1060 01:26:36,630 --> 01:26:37,606 Digamos... 1061 01:26:39,736 --> 01:26:40,936 que hay una carga, 1062 01:26:42,596 --> 01:26:44,276 obtendrán mi permiso, 1063 01:26:46,516 --> 01:26:48,754 Si hay alguna negociación. 1064 01:26:48,944 --> 01:26:50,603 Yo también estaré allí. 1065 01:26:52,310 --> 01:27:02,370 Si hay una licitación, no podrán participar en ella o hacer una oferta sin mi sello. 1066 01:27:02,710 --> 01:27:10,832 O obedecerán mis reglas o no lo harán, y aprenderán las consecuencias de la manera difícil. 1067 01:27:11,563 --> 01:27:13,183 O, por ejemplo, ¿qué pasará? 1068 01:27:16,139 --> 01:27:23,455 Hermano Sami, es mejor que no lo descubras. Será mejor para ti. 1069 01:27:32,333 --> 01:27:33,575 Abran las bolsas. 1070 01:27:47,076 --> 01:27:48,950 ¿Dónde encontraste esto? 1071 01:28:05,129 --> 01:28:08,830 Conozco todas sus vulnerabilidades, todos sus secretos. 1072 01:28:11,288 --> 01:28:13,439 No intenten jugar conmigo. 1073 01:28:14,559 --> 01:28:18,377 Muestren lealtad y obedezcan las reglas. 1074 01:28:20,403 --> 01:28:22,943 O encontrarán mi lado oscuro. 1075 01:28:29,363 --> 01:28:33,497 A partir de ahora, esta ciudad es mía, este mundo es mío, y todas las reglas son mías. 1076 01:28:39,063 --> 01:28:43,210 Cualquiera que no jure lealtad al patrón de esta ciudad debe abandonar la ciudad. 1077 01:29:05,922 --> 01:29:06,532 Hola. 1078 01:29:07,000 --> 01:29:08,540 ¿Qué pasa? No sueles llamar. 1079 01:29:08,713 --> 01:29:10,583 No llamo con gusto. 1080 01:29:10,773 --> 01:29:13,230 Hay un asunto urgente. Hamdi no está en ninguna parte. 1081 01:29:13,360 --> 01:29:14,010 ¿Cómo no está? 1082 01:29:14,236 --> 01:29:16,096 ¡Simplemente no está! 1083 01:29:16,313 --> 01:29:19,360 Korkut reunió a la mesa en nuestra casa. 1084 01:29:19,670 --> 01:29:21,960 Y, por lo que entiendo, él estaba parado como jefe de la mesa. 1085 01:29:22,260 --> 01:29:23,613 ¿Sabes algo? 1086 01:29:24,013 --> 01:29:26,107 ¿Entiendes lo que estás diciendo? 1087 01:29:28,350 --> 01:29:31,378 ¿O le hizo algo a Hamdi? 1088 01:29:31,659 --> 01:29:34,088 Está bien, cuelga. Nos encargaremos de ello. Cuelga. 1089 01:29:43,236 --> 01:29:44,070 ¿Qué ha pasado? 1090 01:29:44,533 --> 01:29:47,927 Padre, Korkut... él "comió" a Hamdi. 1091 01:29:50,533 --> 01:29:53,243 Prácticamente lo derrotó. Se movió como jefe de la mesa. 1092 01:29:54,740 --> 01:29:57,706 Entonces, comer el caído es la ley en el reino de lobo, ¿verdad? 1093 01:29:59,933 --> 01:30:02,466 Mucho ha cambiado desde que me fui. 1094 01:30:04,063 --> 01:30:06,550 Mira, esto es algo que no puedo soportar. 1095 01:30:21,236 --> 01:30:22,516 No me conoces. 1096 01:30:23,642 --> 01:30:27,382 Pero puedes adivinar quién soy. 1097 01:30:29,241 --> 01:30:31,145 El propietario legal de Korkut. 1098 01:30:31,449 --> 01:30:33,809 No tenemos el concepto como propiedad. 1099 01:30:34,139 --> 01:30:38,941 Todos somos sirvientes de este país. 1100 01:30:40,333 --> 01:30:41,862 ¿Qué quieres de mí? 1101 01:30:43,040 --> 01:30:44,817 ¿No es lo que tienes suficiente? 1102 01:30:46,127 --> 01:30:47,838 Le di todo a Korkut. 1103 01:30:49,036 --> 01:30:53,323 Mi honor, mi dignidad. 1104 01:30:53,826 --> 01:30:55,292 Ahora no soy nada. 1105 01:30:56,050 --> 01:30:59,952 No importa si muero en prisión o libre. 1106 01:31:02,525 --> 01:31:09,427 Esta carpeta contiene todo desde el día en que naciste hasta hoy. 1107 01:31:10,115 --> 01:31:12,540 Te conozco mejor de lo que te conoces, Hamdi. 1108 01:31:12,819 --> 01:31:14,215 Ni siquiera lo dudo. 1109 01:31:16,506 --> 01:31:20,492 Abandonaste la escuela, el hijo mayor de la familia. 1110 01:31:21,300 --> 01:31:24,100 Tuviste un récord limpio hasta que regresaste del ejército. 1111 01:31:24,520 --> 01:31:27,146 Hiciste tu servicio militar en çukurca. 1112 01:31:27,827 --> 01:31:29,163 Como comando. 1113 01:31:30,030 --> 01:31:32,130 Estuviste involucrado en tiroteos. 1114 01:31:33,415 --> 01:31:40,516 En cierto sentido, también disparaste una bala por este país. 1115 01:31:42,280 --> 01:31:44,170 ¿Y? ¿Qué quieres decir? 1116 01:31:44,569 --> 01:31:50,944 Debes saber qué deber es, qué sacrificios tienes que hacer. 1117 01:31:54,010 --> 01:31:55,580 No te enojes con Korkut. 1118 01:31:56,386 --> 01:31:58,263 Yo lo envié hacia ti. 1119 01:31:59,815 --> 01:32:01,139 ¿Sabes por qué? 1120 01:32:01,976 --> 01:32:03,650 Has hecho muchas cosas malas. 1121 01:32:04,033 --> 01:32:07,193 Pero nunca hiciste nada malo por tu país. 1122 01:32:07,720 --> 01:32:11,007 Por eso Korkut te quiere. 1123 01:32:11,795 --> 01:32:14,905 Él está demasiado apegado a ti. 1124 01:32:14,970 --> 01:32:16,856 Para él, todo era una actuación. 1125 01:32:18,916 --> 01:32:21,093 Me usó para su misión. 1126 01:32:22,420 --> 01:32:23,267 No. 1127 01:32:24,587 --> 01:32:32,291 A veces fue más allá del llamado del deber y se puso en riesgo por protegerte. 1128 01:32:33,251 --> 01:32:37,146 Bien, pero ¿por qué me dices todo esto? 1129 01:32:37,780 --> 01:32:41,274 Es decir, todo ha terminado, no hay vuelta atrás. 1130 01:32:48,289 --> 01:32:49,235 ¿Qué es esto? 1131 01:32:49,847 --> 01:32:51,652 Piensa con cuidado, Hamdi. 1132 01:32:51,826 --> 01:32:53,354 Él te necesita. 1133 01:32:54,310 --> 01:32:58,020 Es decir, Korkut llevó a cabo su negocio a su propia discreción. 1134 01:32:59,485 --> 01:33:01,365 Creo que se debe tomar medidas. 1135 01:33:01,435 --> 01:33:04,285 Tengo algunas cosas muy importantes que hacer. 1136 01:33:04,493 --> 01:33:07,084 Deja de llamarme sobre cosas tan triviales. 1137 01:33:08,481 --> 01:33:09,470 Bien. 1138 01:33:09,886 --> 01:33:12,191 Entonces ten cuidado, mi reina. 1139 01:33:13,143 --> 01:33:18,142 Cuando la corona caiga de tu cabeza, comprenderás el peligro que se acercará. 1140 01:33:18,840 --> 01:33:20,570 Pero será demasiado tarde. 1141 01:33:20,640 --> 01:33:22,630 Déjame preocuparme por eso. 1142 01:33:23,040 --> 01:33:25,850 Espera noticias mías sobre las cápsulas que tienes. 1143 01:33:26,110 --> 01:33:27,950 Llegaremos a la acción pronto. 1144 01:33:35,909 --> 01:33:38,420 Señora, el estudio de factibilidad está a punto de finalizar. 1145 01:33:38,637 --> 01:33:40,767 Mañana instalaremos las cápsulas. 1146 01:33:41,640 --> 01:33:42,761 ¡Excelente! 1147 01:33:46,906 --> 01:33:49,016 Echa un buen vistazo a esta ciudad, Levent. 1148 01:33:50,776 --> 01:33:53,760 Porque pronto aplastará la tierra en su lugar. 1149 01:33:55,810 --> 01:33:57,320 La presentación termina, Uzay. 1150 01:33:57,473 --> 01:33:59,236 ¿Lo convencieron? 1151 01:33:59,680 --> 01:34:02,130 Lo convencieron más rápido de lo que esperaba. 1152 01:34:02,165 --> 01:34:05,155 Es como si ambos funcionaran en software durante cuarenta años. 1153 01:34:05,485 --> 01:34:06,400 Esto es maravilloso. 1154 01:34:06,589 --> 01:34:07,792 Porque... 1155 01:34:08,660 --> 01:34:09,900 Lo hice. 1156 01:34:10,108 --> 01:34:11,258 Estoy en el sistema. 1157 01:34:11,283 --> 01:34:12,653 ¡Excelente! 1158 01:34:13,170 --> 01:34:14,680 De la sede a Altay y Tuna. 1159 01:34:14,930 --> 01:34:16,610 Uzay ingresó el sistema. 1160 01:34:16,782 --> 01:34:19,535 ¿Por qué quieren estudiar fallas? 1161 01:34:19,633 --> 01:34:25,673 Queremos expandir nuestra área. Además, es una oportunidad para servir más a nuestro país. 1162 01:34:27,400 --> 01:34:29,410 Ahora podemos llevarlo al siguiente nivel. 1163 01:34:30,696 --> 01:34:34,600 Incluso si obtenemos acceso al sistema de la empresa, tendremos otros problemas que resolver. 1164 01:34:34,725 --> 01:34:36,350 Por ejemplo, ¿moverse adentro? 1165 01:34:36,464 --> 01:34:37,850 Esta es tu especialidad. 1166 01:34:37,983 --> 01:34:40,631 Estoy hablando más de puertas que deben abrirse. 1167 01:34:41,298 --> 01:34:42,520 ¿No puedes romper los códigos? 1168 01:34:42,633 --> 01:34:47,153 Puedo piratear algunos de ellos, pero los planos de la sala de servidores tienen seguridad de nivel múltiple. 1169 01:34:47,383 --> 01:34:48,790 ¿Cómo un lector de huellas digitales? 1170 01:34:48,996 --> 01:34:49,636 Sí. 1171 01:34:50,163 --> 01:34:52,057 ¿Cómo obtenemos huellas digitales? 1172 01:34:52,417 --> 01:34:53,280 Encontré un camino. 1173 01:34:53,607 --> 01:34:58,740 Mientras el equipo estaba investigando a Patrick, descubrimos la pluma que siempre lleva consigo. 1174 01:34:58,820 --> 01:35:03,250 Si cambio la pluma, tendré las huellas digitales de Petrik. 1175 01:35:03,447 --> 01:35:04,187 Así es. 1176 01:35:07,039 --> 01:35:10,428 Para simular este sistema, realizamos varias pruebas en la región ucraniana. 1177 01:35:10,649 --> 01:35:11,356 ¿Resultado? 1178 01:35:11,940 --> 01:35:14,850 Recibimos información que incluso el gobierno ucraniano no conoce. 1179 01:35:15,365 --> 01:35:17,339 ¿Y esta información se compartió con ellos? 1180 01:35:17,838 --> 01:35:18,867 Aún no. 1181 01:35:19,290 --> 01:35:20,055 ¿Causa? 1182 01:35:20,260 --> 01:35:23,960 Estados Unidos les brindó una gran ayuda en la guerra con Rusia. 1183 01:35:23,990 --> 01:35:27,820 Ahora quieren recibir los preciosos metales de Ucrania a cambio. 1184 01:35:27,992 --> 01:35:31,059 Y quieren vender esta información a los estadounidenses. 1185 01:35:31,646 --> 01:35:33,572 Es posible que lo hayamos vendido hace mucho tiempo. 1186 01:35:35,600 --> 01:35:41,349 Para ser honesto, esperaba una presentación simple, un programa regular, pero este no es el caso. 1187 01:35:41,840 --> 01:35:43,160 Felicidades. 1188 01:35:45,530 --> 01:35:49,618 Ahora que todo está bien, ¿puedo usar el baño? 1189 01:35:49,643 --> 01:35:50,913 Me siento un poco mal. 1190 01:35:52,294 --> 01:35:55,016 - Lo lamento. - Está bien, está bien. 1191 01:35:55,548 --> 01:35:57,285 No te preocupes. Mi secretaria lo resolverá. 1192 01:35:57,369 --> 01:35:58,469 Oh, Allah. 1193 01:35:59,330 --> 01:36:01,283 Por supuesto, al final del corredor. 1194 01:36:08,462 --> 01:36:10,906 Uzay, tengo el bolígrafo. 1195 01:36:11,179 --> 01:36:12,514 Hasta ahora todo está funcionando para nosotros. 1196 01:36:12,539 --> 01:36:15,276 Continúen siguiendo los pasos que discutimos anteriormente. 1197 01:36:15,374 --> 01:36:16,494 Entendido. 1198 01:36:16,525 --> 01:36:19,485 ¿Qué pasa con el equipo necesario para realizar huellas digitales? 1199 01:36:22,537 --> 01:36:23,823 Salúdalo. 1200 01:36:24,493 --> 01:36:26,523 Él es quien nos ayudará. 1201 01:36:29,393 --> 01:36:32,870 Digamos que tenemos sus huellas digitales, ¿cómo escaneamos las puertas? 1202 01:36:33,247 --> 01:36:35,995 Tetraso no tiene un personal de limpieza permanente. 1203 01:36:36,207 --> 01:36:38,830 Contrata personal de la misma compañía todos los días. 1204 01:36:38,997 --> 01:36:41,440 Uno de nosotros entrará como un limpiador. 1205 01:36:41,672 --> 01:36:45,065 También traerá el equipo necesario para leer huellas. 1206 01:36:47,426 --> 01:36:49,596 Uzay, ¿realmente hiciste todos estos planes hoy? 1207 01:36:49,639 --> 01:36:50,388 Sí. 1208 01:36:50,705 --> 01:36:54,465 Hay más, pero se los contaré a medida que avanzamos. 1209 01:37:09,509 --> 01:37:10,759 ¿Has hecho esto antes? 1210 01:37:10,943 --> 01:37:12,313 Lo hice. 1211 01:37:12,689 --> 01:37:14,449 Debemos actuar muy rápido. 1212 01:37:14,842 --> 01:37:15,976 No te preocupes. 1213 01:37:16,299 --> 01:37:18,329 Estarás fuera de aquí en un minuto. 1214 01:37:35,814 --> 01:37:36,545 ¿Es todo? 1215 01:37:36,656 --> 01:37:38,376 La limpieza está completa, Capitán. 1216 01:37:38,769 --> 01:37:40,809 El resto es tu trabajo. 1217 01:37:41,286 --> 01:37:41,979 Gracias. 1218 01:37:44,907 --> 01:37:46,881 Todo está listo aquí, Uzay. Voy a salir. 1219 01:37:46,906 --> 01:37:48,260 Te estoy vigilando. 1220 01:37:56,280 --> 01:37:58,724 El amigo que acaba de salir ¿es tu novio? 1221 01:38:01,249 --> 01:38:02,584 No, él es mi colega. 1222 01:38:04,043 --> 01:38:05,583 ¿Qué estudiaste? 1223 01:38:05,906 --> 01:38:07,410 Ingeniería de software. 1224 01:38:08,260 --> 01:38:14,219 Es extraño. No hay mujeres tan hermosas como tú en cualquier escuela de ingeniería. 1225 01:38:17,589 --> 01:38:20,419 Quería desarrollar mi interés especial más tarde. 1226 01:38:21,547 --> 01:38:24,323 Podrías desarrollarte en otras áreas. 1227 01:38:28,583 --> 01:38:29,665 ¿Por ejemplo? 1228 01:38:30,380 --> 01:38:31,870 Por ejemplo, modelaje. 1229 01:38:32,769 --> 01:38:35,109 O no sé, podrías haberte convertido en un modelo. 1230 01:38:38,043 --> 01:38:40,263 No dijiste nada sobre la presentación. 1231 01:38:40,583 --> 01:38:41,803 Te lo diré. 1232 01:38:41,943 --> 01:38:44,019 Pero no tomo decisiones solo. 1233 01:38:45,638 --> 01:38:47,498 ¿Haremos la presentación a otra persona? 1234 01:38:48,706 --> 01:38:49,769 Adelante. 1235 01:38:50,405 --> 01:38:52,726 Directora de desarrollo tecnológico de nuestra empresa. 1236 01:38:53,406 --> 01:38:56,443 Ella también tendrá preguntas para ustedes, si no les importa. 1237 01:38:57,521 --> 01:38:58,981 Hola. Soy Helen. 1238 01:38:59,012 --> 01:39:00,422 Hola. Soy Gizem. 1239 01:39:02,899 --> 01:39:05,639 No pude asistir a la reunión, tenía cosas que hacer. 1240 01:39:05,865 --> 01:39:07,635 Pero tuve la oportunidad de ver. 1241 01:39:07,660 --> 01:39:10,613 Así que les voy a hacer algunas preguntas técnicas. 1242 01:39:11,490 --> 01:39:12,936 Por supuesto. Por favor. 1243 01:39:15,800 --> 01:39:17,800 No entren en pánico. Intentemos comprar algo de tiempo. 1244 01:39:17,890 --> 01:39:19,900 Altay se ha mudado a la acción. 1245 01:39:20,155 --> 01:39:24,605 Uzay, otra persona se ha unido a la sala de reuniones. No sé cuánto tiempo puede aguantar la jefe Neslihan. 1246 01:39:24,676 --> 01:39:26,696 Bien, intentaré acelerar a Altay. 1247 01:39:27,820 --> 01:39:30,150 Sr. Altay, tengo buenas y malas noticias. 1248 01:39:30,150 --> 01:39:32,810 No necesito más buenas noticias, dime las malas noticias. 1249 01:39:33,023 --> 01:39:33,480 Bien. 1250 01:39:33,525 --> 01:39:37,265 La mala noticia es que comenzaron a presionar a la jefe Neslihan en la sala de reuniones. 1251 01:39:37,290 --> 01:39:38,536 ¿A qué te refieres con "comenzaron"? 1252 01:39:38,643 --> 01:39:40,500 La directora de desarrollo tecnológico de la compañía está dentro. 1253 01:39:40,510 --> 01:39:43,170 Presionará a la jefe con preguntas técnicas. 1254 01:39:43,552 --> 01:39:44,798 Intentaré actuar rápidamente. 1255 01:39:44,823 --> 01:39:46,660 Te diré algunas buenas noticias, aunque no quieras saberlo. 1256 01:39:46,699 --> 01:39:49,202 Ahora eres visible en todas las cámaras. 1257 01:39:51,480 --> 01:39:53,270 No veo cómo esto puede ser una buena noticia. 1258 01:39:53,400 --> 01:40:00,310 La buena noticia es que puedo controlar las cámaras y ahora te has ido. 1259 01:40:19,123 --> 01:40:21,363 No puedo encontrar la habitación. 1260 01:40:21,700 --> 01:40:23,450 Los nombres de las habitaciones no están indicados en el plan de construcción. 1261 01:40:23,470 --> 01:40:25,600 Desafortunadamente, no puedo ayudarte. 1262 01:40:25,788 --> 01:40:27,620 Parece que vamos a perder tiempo. 1263 01:40:27,972 --> 01:40:28,940 No creo. 1264 01:40:29,110 --> 01:40:30,411 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 1265 01:40:30,486 --> 01:40:33,656 Porque la jefe Neslihan y tú están en esta misión. 1266 01:40:38,796 --> 01:40:40,979 Ya no soy el mismo Altay. 1267 01:40:47,183 --> 01:40:48,563 ¿Cómo está Neslihan? 1268 01:40:48,660 --> 01:40:52,380 Bueno, ella está tratando de mantener la nueva situación bajo control. 1269 01:40:52,569 --> 01:40:53,649 Lo siento. 1270 01:40:54,293 --> 01:40:56,263 No deberías estar en este piso. 1271 01:40:58,585 --> 01:41:01,495 Tenemos una reunión con el Sr. Patrick. Le estamos dando una presentación. 1272 01:41:01,553 --> 01:41:03,403 ¿Quién te dejó entrar en este piso? 1273 01:41:04,283 --> 01:41:05,813 La asistente de Patrick. 1274 01:41:08,392 --> 01:41:10,335 Nos hemos conocido antes. 1275 01:41:10,903 --> 01:41:13,640 Incluso hablamos sobre el software que estábamos presentando. 1276 01:41:13,665 --> 01:41:15,889 Nos contó sobre sus necesidades. 1277 01:41:19,039 --> 01:41:20,454 Su nombre es Filiz. 1278 01:41:22,430 --> 01:41:23,589 Tu nombre es Filiz, ¿verdad? 1279 01:41:23,675 --> 01:41:24,180 Sí. 1280 01:41:24,280 --> 01:41:26,150 Eras miembro de la Asociación Amantes de los Animales. 1281 01:41:26,175 --> 01:41:28,679 Al día siguiente, comenzaste tu campaña de caridad. 1282 01:41:29,925 --> 01:41:33,065 Resulta que hablamos mucho. No recuerdo, lo siento. 1283 01:41:33,216 --> 01:41:34,059 Es normal. 1284 01:41:34,165 --> 01:41:37,000 En una agenda tan ocupada, una persona se olvida de sus padres. 1285 01:41:37,158 --> 01:41:40,300 Por supuesto que sí. Bien, no te retendré. 1286 01:41:40,508 --> 01:41:42,078 La oficina de Patrick está al final del pasillo. 1287 01:41:42,156 --> 01:41:43,123 Gracias. 1288 01:41:44,884 --> 01:41:46,378 Gran movimiento. 1289 01:41:46,576 --> 01:41:51,576 Admítelo, ¿tiroteos o juegos de espía inteligentes? 1290 01:41:52,210 --> 01:41:54,770 Tiroteos, por supuesto. 1291 01:41:56,040 --> 01:41:58,106 No entiendes la estética. 1292 01:41:59,539 --> 01:42:01,889 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde que salí de la sala de conferencias? 1293 01:42:02,125 --> 01:42:03,785 Unos diez minutos. 1294 01:42:03,942 --> 01:42:05,520 ¿Mi ausencia es conspicua? 1295 01:42:05,743 --> 01:42:10,889 Aún no. La Jefe Neslihan está haciendo un buen trabajo, pero es mejor que te apures. 1296 01:42:15,326 --> 01:42:17,477 Vamos, tengo un problema aquí. 1297 01:42:18,784 --> 01:42:22,140 Sí, eso es lo que quise decir con un sistema de seguridad de múltiples capas. 1298 01:42:22,519 --> 01:42:24,210 Este hombre mismo es un sistema de seguridad. 1299 01:42:24,778 --> 01:42:28,120 Por favor, no exageres. Te he visto golpear a mejores personas. 1300 01:42:28,230 --> 01:42:30,710 ¿No deberíamos llevar a cabo esta operación en silencio? 1301 01:42:30,869 --> 01:42:33,137 Sí, hay un pequeño detalle. 1302 01:42:34,883 --> 01:42:36,053 ¿Qué quieres que haga? 1303 01:42:36,952 --> 01:42:40,630 Si te deshaces de este hombre y obtienes el código de habitación, tengo una solución. 1304 01:42:40,852 --> 01:42:43,280 Pero este tipo está en mí, ¿verdad? 1305 01:42:43,300 --> 01:42:46,030 Recientemente dijiste que te gustan los tiroteos. 1306 01:42:46,167 --> 01:42:48,372 Estoy del lado de la estética. 1307 01:42:49,436 --> 01:42:50,740 Bien, lo resolveré. 1308 01:42:54,112 --> 01:42:54,854 ¿Qué ha pasado? 1309 01:42:55,722 --> 01:42:57,222 Hay dos de ellos. 1310 01:42:57,536 --> 01:43:00,553 Creo que deberías esperar un poco. Entonces puedes hacer tu movimiento. 1311 01:43:03,662 --> 01:43:07,756 ¿Cómo fue, Korkut? ¿Nadie se opuso a que estuvieras a cargo? 1312 01:43:08,701 --> 01:43:11,183 Nadie me ha desafiado en mi cara. 1313 01:43:11,645 --> 01:43:18,723 Cortaremos todas las tuberías ilegales a través de las cuales ganan poder, para que no tengan influencia. 1314 01:43:19,515 --> 01:43:21,645 Ahora correrán a Ejder. 1315 01:43:21,855 --> 01:43:24,460 Es mejor tener a esas personas contra ti que contigo. 1316 01:43:24,741 --> 01:43:27,305 Al menos sabes con quién estás peleando. 1317 01:43:27,560 --> 01:43:29,870 Y cuando no obtienen lo que quieren de Ejder... 1318 01:43:30,028 --> 01:43:31,630 Vendrán a ti en multitudes. 1319 01:43:31,776 --> 01:43:33,506 Pero Ejder no estará inactivo. 1320 01:43:33,580 --> 01:43:35,130 Contraatacará. 1321 01:43:35,336 --> 01:43:38,320 Esto es lo que estamos esperando. Debes estar listo. 1322 01:43:39,885 --> 01:43:43,365 Jefe, estoy listo, pero es un poco difícil solo. 1323 01:43:43,509 --> 01:43:45,780 Ahora estás solo. Acéptalo. 1324 01:43:45,976 --> 01:43:47,026 Hamdi no está aquí. 1325 01:43:47,195 --> 01:43:50,435 ¿En realidad? Pensé ...bueno, no lo sé... 1326 01:43:50,533 --> 01:43:52,873 Estabas solo cuando comenzaste este viaje. 1327 01:43:53,025 --> 01:43:54,915 Y ahora tampoco necesitas a nadie. 1328 01:43:55,040 --> 01:43:56,794 Este mundo es tuyo ahora. 1329 01:43:57,640 --> 01:43:59,580 No dejarás que Ejder se escape. 1330 01:44:00,099 --> 01:44:03,255 Pronto la lucha comenzará en las cápsulas. 1331 01:44:03,433 --> 01:44:04,660 Debemos detenerlos. 1332 01:44:04,860 --> 01:44:06,620 No te preocupes, jefe. 1333 01:44:06,916 --> 01:44:10,274 Estaré a su lado, los seguiré paso a paso. 1334 01:44:18,015 --> 01:44:19,973 Korkut prohibió todo. 1335 01:44:20,360 --> 01:44:22,290 Nuestras manos están atadas. 1336 01:44:22,870 --> 01:44:24,809 Por eso llegamos a ti, Ejder Ağa. 1337 01:44:24,943 --> 01:44:27,005 Dime. ¿Qué debemos hacer ahora? 1338 01:44:27,095 --> 01:44:29,040 Pensamos que lo detendrías. 1339 01:44:29,553 --> 01:44:31,791 ¿No pudieron abrir la boca y decir nada? 1340 01:44:31,923 --> 01:44:33,493 No nos dejó hablar. 1341 01:44:33,896 --> 01:44:35,229 Nos gritó. 1342 01:44:36,175 --> 01:44:37,710 Y él nos amenazó. 1343 01:44:37,795 --> 01:44:40,359 El hombre se ha vuelto loco. Quiere terminarnos. 1344 01:44:40,660 --> 01:44:43,029 Quiere convertirse en el maestro absoluto de la mesa. 1345 01:44:45,151 --> 01:44:49,881 ¿Y viniste a mí para decirme: "Ejder Ağa, ayúdanos"? 1346 01:44:52,429 --> 01:44:53,230 Sí. 1347 01:44:56,033 --> 01:44:56,883 Ferman... 1348 01:44:57,746 --> 01:45:01,395 ¿Cuándo nos hemos alejado de nuestra lealtad? 1349 01:45:01,468 --> 01:45:04,821 Nunca, padre. Tu lealtad es de gran valor. 1350 01:45:05,100 --> 01:45:08,100 El que besa tu mano siempre sentirá tu apoyo. 1351 01:45:17,633 --> 01:45:19,639 No, no puedes. 1352 01:45:21,843 --> 01:45:22,802 Buena suerte. 1353 01:45:23,615 --> 01:45:24,422 Ejder. 1354 01:45:24,946 --> 01:45:25,739 Gracias. 1355 01:45:28,270 --> 01:45:28,890 Hermano. 1356 01:45:29,040 --> 01:45:29,867 Gracias. 1357 01:45:30,493 --> 01:45:31,617 ¡Buena suerte! 1358 01:45:33,952 --> 01:45:35,650 No te preocupes por Korkut. 1359 01:45:35,899 --> 01:45:37,035 Déjame a mí. 1360 01:45:39,069 --> 01:45:40,670 ¿Qué tal? ¿Todos son felices? 1361 01:45:45,120 --> 01:45:45,840 Estoy escuchando. 1362 01:45:46,120 --> 01:45:46,880 Sí. 1363 01:45:48,453 --> 01:45:49,303 Excelente. 1364 01:45:49,667 --> 01:45:51,757 Llama a este chico, hablemos. 1365 01:45:52,173 --> 01:45:57,473 Preguntemos qué significa hacer negocios sin nuestro conocimiento. 1366 01:46:03,600 --> 01:46:04,560 Uzay. 1367 01:46:04,800 --> 01:46:06,460 Me estoy moviendo a la acción. 1368 01:46:10,370 --> 01:46:11,456 ¡Trabajo fácil! 1369 01:46:11,918 --> 01:46:12,588 Gracias. 1370 01:46:12,633 --> 01:46:15,290 Estoy aquí para ver al Sr. Patrick, salí del baño. 1371 01:46:15,605 --> 01:46:17,965 - Hay algo de ruido proveniente de esa habitación, no entiendo. - ¿Qué ruido? 1372 01:46:17,990 --> 01:46:18,910 Yo tampoco entiendo. 1373 01:46:18,910 --> 01:46:20,220 Parece que algo fue derribado. 1374 01:46:20,220 --> 01:46:21,246 Será mejor que eches un vistazo. 1375 01:46:21,280 --> 01:46:22,180 Vamos a ver. 1376 01:46:35,666 --> 01:46:37,682 Ahora algo realmente ha sido revocado. 1377 01:46:40,076 --> 01:46:41,790 La seguridad ha sido neutralizada. 1378 01:46:42,043 --> 01:46:44,973 Pero también perdimos el aliento aquí. 1379 01:46:45,124 --> 01:46:47,840 Entonces... ¿qué hacemos ahora? 1380 01:46:47,967 --> 01:46:51,833 Hay un poco de polvo de fluorspar en la bolsa, tómalo y rocíalo en la cerradura. 1381 01:46:53,620 --> 01:46:55,060 ¿Qué pasa si hago esto? 1382 01:46:55,174 --> 01:46:58,470 Los restos humanos en la paleta solo se encuentran en las claves que se usaron para el cifrado. 1383 01:46:58,570 --> 01:46:59,880 Es como un lubricante para tus manos y cuerpo. 1384 01:46:59,979 --> 01:47:02,599 Las llaves que desempolves se volverán visibles. 1385 01:47:03,159 --> 01:47:04,199 ¿Hablas en serio? 1386 01:47:05,440 --> 01:47:06,567 Como siempre. 1387 01:47:16,414 --> 01:47:17,075 Excelente. 1388 01:47:17,214 --> 01:47:18,970 Hay una linterna ultravioleta en la bolsa. 1389 01:47:19,129 --> 01:47:22,549 Tráelo a la paleta. Y lea las letras que se destacan, por favor. 1390 01:47:26,573 --> 01:47:28,720 Y, L. 1391 01:47:29,670 --> 01:47:38,000 A, S, O, B, E. 1392 01:47:38,080 --> 01:47:40,040 Ahora dame algo de tiempo. 1393 01:47:40,040 --> 01:47:43,150 Porque estas letras nos llevarán a alguna parte. 1394 01:47:43,956 --> 01:47:45,286 Caballero. 1395 01:48:00,220 --> 01:48:02,285 No puedo imaginar a su hijo. 1396 01:48:04,690 --> 01:48:06,680 Segundo gabinete a la izquierda, ábralo. 1397 01:48:06,820 --> 01:48:11,873 En la bolsa verá una computadora portátil Nano, un chip pequeño, conéctelo a la computadora portátil. 1398 01:48:26,289 --> 01:48:27,456 Me conecté. 1399 01:48:34,590 --> 01:48:35,810 ¿Cómo está Neslihan? 1400 01:48:36,294 --> 01:48:38,395 Todo está bien allí, no te preocupes. 1401 01:48:39,128 --> 01:48:41,190 Tienes que darte prisa, Uzay. 1402 01:48:41,190 --> 01:48:44,290 No corro un maratón, ese trabajo también es duro. 1403 01:48:44,460 --> 01:48:47,664 Te gustó la estética. No te quejes, date prisa. 1404 01:48:48,134 --> 01:48:51,400 No me estoy quejando y estoy a bordo. 1405 01:48:51,539 --> 01:48:53,309 Ahora puedes irte desde allí. 1406 01:48:57,270 --> 01:48:59,710 Dile a Neslihan que salga en dos minutos. 1407 01:48:59,818 --> 01:49:00,925 Comprendido. 1408 01:49:04,240 --> 01:49:10,990 De la sede a Tuna: Altay estará en la entrada de la sala de reuniones en dos minutos, puede irse. 1409 01:49:43,610 --> 01:49:44,976 Lo hiciste. 1410 01:49:45,638 --> 01:49:48,776 Prefiero tener un tiroteo. Está demasiado tenso aquí. 1411 01:49:49,688 --> 01:49:52,130 El trabajo de un agente de inteligencia requiere silencio, Sr. Altay. 1412 01:49:52,330 --> 01:49:53,694 Me gusta el ruido. 1413 01:50:03,550 --> 01:50:05,530 Uzay, todo está bien. 1414 01:50:05,685 --> 01:50:07,407 Felicidades. Yo también tengo buenas noticias. 1415 01:50:07,432 --> 01:50:09,940 Será muy fácil para mí descifrar el dispositivo del servidor. 1416 01:50:09,940 --> 01:50:11,070 ¿Qué encontraste? 1417 01:50:11,070 --> 01:50:13,400 Además de los procesadores principales, se abrieron cuatro archivos diferentes. 1418 01:50:13,400 --> 01:50:14,960 Ya he abierto los dos primeros. 1419 01:50:15,100 --> 01:50:16,570 ¿Qué hay en ellos? 1420 01:50:16,638 --> 01:50:19,210 Creo que almacenan las cápsulas en cuatro lugares diferentes. 1421 01:50:19,210 --> 01:50:23,230 Enviaré equipos una vez que haya tratado con los otros dos puntos objetivo. 1422 01:50:23,538 --> 01:50:26,760 Bueno. Nos dirigimos allí también. Compartir las direcciones. 1423 01:50:27,093 --> 01:50:28,243 Comprendido. 1424 01:50:32,573 --> 01:50:33,566 ¿Estás bien? 1425 01:50:34,516 --> 01:50:36,526 ¿Me creerás si digo que estoy bien? 1426 01:50:39,585 --> 01:50:41,822 No pasarás por este proceso si te comes así. 1427 01:50:43,848 --> 01:50:45,474 No conozco otra manera. 1428 01:50:45,950 --> 01:50:47,440 Te lo diré de una manera. 1429 01:50:47,687 --> 01:50:49,420 Sigue moviéndote. 1430 01:50:49,770 --> 01:50:52,124 De esta manera, escucharás menos voces en tu cabeza. 1431 01:50:53,380 --> 01:50:55,158 ¿Alguna palabra sobre Selen? 1432 01:50:57,046 --> 01:50:58,560 Recibí un mensaje mientras estaba adentro. 1433 01:50:58,943 --> 01:51:00,390 Ella estuvo en la sede todo el día. 1434 01:51:00,589 --> 01:51:01,836 Luego ella se fue. 1435 01:51:01,923 --> 01:51:03,816 Ahora ella está en la construcción. 1436 01:51:06,110 --> 01:51:07,536 Hoy voy a tomar el día libre. 1437 01:51:07,643 --> 01:51:09,980 Uzay pronto encontrará los almacenes con cápsulas. 1438 01:51:10,153 --> 01:51:11,173 ¿Estás seguro? 1439 01:51:12,236 --> 01:51:12,997 Sí. 1440 01:51:14,556 --> 01:51:16,092 No vas a donde Selen, ¿verdad? 1441 01:51:16,570 --> 01:51:19,591 Ya quiero parar, no moverme. 1442 01:51:20,830 --> 01:51:25,863 La carga sobre mi espalda es más de lo que puedo soportar. No puedo soportarlo. 1443 01:51:26,266 --> 01:51:28,780 Como de sé es. Detente. 1444 01:51:47,740 --> 01:51:50,810 Jefe, pude abrir los tres archivos ocultos en el servidor. 1445 01:51:50,810 --> 01:51:52,860 Las cápsulas están protegidas en cuatro almacenes diferentes. 1446 01:51:52,880 --> 01:51:54,970 No dice dónde está el almacén, no está definido. 1447 01:51:55,335 --> 01:51:56,196 Bien. 1448 01:51:56,590 --> 01:51:59,810 Envíe los equipos necesarios a los almacenes que hemos descubierto. 1449 01:52:00,101 --> 01:52:01,780 Ya estoy en camino. 1450 01:52:01,954 --> 01:52:03,774 Ya están en camino. 1451 01:52:43,090 --> 01:52:46,563 ¡Baja, baja! ¡Deja tus armas! ¡Manos detrás de la cabeza! 1452 01:53:32,365 --> 01:53:36,560 Equipo a sede, la operación fue un éxito. Tenemos las cápsulas. 1453 01:53:36,690 --> 01:53:39,490 Felicidades. Los estamos esperando en la sede con las cápsulas. 1454 01:53:39,623 --> 01:53:41,013 Como ordene. 1455 01:53:53,803 --> 01:53:55,350 Equipo 2, ¿Informe de estado? 1456 01:53:55,543 --> 01:53:58,030 El equipo 2 lo ha hecho. Tenemos sospechosos y cápsulas. 1457 01:53:58,120 --> 01:54:00,420 Bravo. Traigan las cápsulas a la sede, por favor. 1458 01:54:00,450 --> 01:54:01,080 Comprendido. 1459 01:54:01,080 --> 01:54:02,950 El tercer almacén también está listo. 1460 01:54:03,050 --> 01:54:05,783 Hemos capturado todas las cápsulas del tercer almacén. 1461 01:54:06,670 --> 01:54:08,000 Queda un almacén. 1462 01:54:08,296 --> 01:54:10,820 Me pregunto dónde podría estar el último almacén. 1463 01:54:11,270 --> 01:54:13,750 ¿Dónde escondieron el resto de las cápsulas? 1464 01:54:16,140 --> 01:54:22,177 Pregunto, como opción, ¿podrían haber descuidado esto para su propio beneficio? 1465 01:54:22,970 --> 01:54:23,920 Esto es imposible. 1466 01:54:24,246 --> 01:54:26,820 Altay y la jefe Neslihan estaban en la compañía. 1467 01:54:26,906 --> 01:54:29,347 Y la investigación sobre Tetraso aún está en curso. 1468 01:54:30,995 --> 01:54:32,705 Hay algo más en este asunto. 1469 01:54:33,421 --> 01:54:35,248 Informaremos a la jefe Neslihan sobre esto. 1470 01:54:47,600 --> 01:54:48,340 Jefe. 1471 01:54:48,560 --> 01:54:50,576 Estoy llamando para darte en general buenas noticias. 1472 01:54:50,693 --> 01:54:52,483 ¿Cuál no es el caso en general? 1473 01:54:53,309 --> 01:54:55,260 Capturamos tres almacenes con cápsulas. 1474 01:54:55,260 --> 01:54:57,268 Pero todavía no hay rastro del cuarto almacén. 1475 01:54:57,586 --> 01:54:58,516 Entendí. 1476 01:54:59,154 --> 01:55:01,085 La reina debe haber tomado precauciones. 1477 01:55:01,266 --> 01:55:03,163 Informaré esto al jefe Akif. 1478 01:55:03,465 --> 01:55:04,335 Como ordenes. 1479 01:55:04,360 --> 01:55:05,568 ¿Algún otro evento? 1480 01:55:05,593 --> 01:55:06,720 En realidad, lo hay. 1481 01:55:06,853 --> 01:55:10,530 La operación en Mónaco, el expediente que tomamos de la casa de Sophia. 1482 01:55:10,746 --> 01:55:15,020 Otro equipo que trabajaba para nosotros pudo descifrar la mayoría de los datos en los archivos. 1483 01:55:15,153 --> 01:55:16,783 Hoy lo pondremos en nuestras manos. 1484 01:55:16,920 --> 01:55:17,890 Esto es asombroso. 1485 01:55:18,142 --> 01:55:20,910 Le informaré de inmediato si hay alguna noticia. 1486 01:55:25,810 --> 01:55:28,070 Te tengo acorralada, reina. 1487 01:55:28,347 --> 01:55:30,287 Me estoy acercando paso a paso. 1488 01:55:36,080 --> 01:55:39,010 ¿Qué pasa, el castigo de Dios? ¡¿Qué pasa?! 1489 01:55:39,461 --> 01:55:42,996 ¿Surge el problema incluso cuando nos sentamos y no hacemos nada? 1490 01:55:43,499 --> 01:55:44,944 Señora, las cápsulas. 1491 01:55:47,257 --> 01:55:48,927 ¿Qué pasa con las cápsulas? 1492 01:55:49,453 --> 01:55:55,525 No tenemos más cápsulas. Inteligencia... La inteligencia capturó los tres almacenes en media hora y los tomó todos. 1493 01:55:56,576 --> 01:55:59,910 ¡Suficiente! ¡Ya suficiente! 1494 01:55:59,980 --> 01:56:01,980 ¡El castigo de Dios! 1495 01:56:02,020 --> 01:56:04,050 ¡Estoy cansada de preguntarte! 1496 01:56:04,100 --> 01:56:06,770 ¿No estás cansado de explicarte a ti mismo cada vez? 1497 01:56:07,090 --> 01:56:10,656 Señora, hoy se infiltraron en la compañía como dos desarrolladores de software. 1498 01:56:11,216 --> 01:56:16,120 No sabemos cómo sucedió, pero obtuvieron toda la información allí. 1499 01:56:16,540 --> 01:56:17,690 ¿Tres almacenes? 1500 01:56:17,953 --> 01:56:18,770 Sí. 1501 01:56:18,933 --> 01:56:20,420 Pero no pudieron encontrar el almacén de Ejder. 1502 01:56:31,580 --> 01:56:33,160 Llama a Ejder de inmediato. 1503 01:56:34,659 --> 01:56:36,339 Llama a Ejder de inmediato. 1504 01:56:36,623 --> 01:56:41,170 Pídele a mover inmediatamente el resto de las cápsulas donde sea que estén. 1505 01:56:41,950 --> 01:56:46,050 Si la inteligencia pudo encontrar tres almacenes, llegarán al resto. 1506 01:56:46,396 --> 01:56:48,690 Deja que los mueva, déjelo mover todo. 1507 01:56:48,730 --> 01:56:52,680 ¡Vigilará día y noche si es necesario! 1508 01:56:52,928 --> 01:56:56,836 Señora, solo las cápsulas frente a Ejder son tuyas. 1509 01:56:56,980 --> 01:57:00,426 Puede que esto no sea suficiente para lograr el desastre que desea. 1510 01:57:01,486 --> 01:57:06,684 Levent, al menos podemos usarlos para algo, ¿verdad? 1511 01:57:07,036 --> 01:57:09,009 Llamaré al hombre de Ejder ahora mismo. 1512 01:57:26,013 --> 01:57:28,406 No, papá, no podemos llegar a Korkut. 1513 01:57:30,296 --> 01:57:33,495 Hijo, ¿está enojado con nosotros? 1514 01:57:34,177 --> 01:57:35,552 ¿No quiere respetarnos? 1515 01:57:35,589 --> 01:57:38,139 No puede hacer eso, papá. Le recordaremos. 1516 01:57:38,556 --> 01:57:39,547 Ferman. 1517 01:57:41,875 --> 01:57:44,537 De ahora en adelante, comenzaré a culpar a cada error. 1518 01:57:44,883 --> 01:57:47,183 El agua se está calentando lentamente. 1519 01:57:47,300 --> 01:57:52,797 Escucha, debes saber que mis ojos están empezando a caer. 1520 01:57:53,869 --> 01:57:55,538 Será como dices, papá. 1521 01:57:56,180 --> 01:57:57,780 ¿Hay otra forma? 1522 01:57:57,873 --> 01:57:58,790 No, papá. 1523 01:58:02,093 --> 01:58:03,804 Este hombre está jugando con nosotros. 1524 01:58:05,759 --> 01:58:07,739 Pero definitivamente dejará una brecha. 1525 01:58:08,424 --> 01:58:11,457 Primero vino y se sentó a la mesa. 1526 01:58:11,993 --> 01:58:13,860 Ahora ha desaparecido. 1527 01:58:16,560 --> 01:58:18,570 Quién sabe en qué agujero se arrastró. 1528 01:58:18,953 --> 01:58:20,910 Ve a buscarme ese agujero. 1529 01:58:21,110 --> 01:58:21,700 Padre. 1530 01:58:22,113 --> 01:58:23,363 ¿Qué otro padre? 1531 01:58:24,879 --> 01:58:26,371 ¿Qué otro padre? 1532 01:58:48,091 --> 01:58:49,975 ¿Qué pasa, amigo? ¿Hay algún problema? 1533 01:58:51,209 --> 01:58:52,349 Parece que está sobrecalentado. 1534 01:58:52,490 --> 01:58:53,096 Lo estoy resolviendo. 1535 01:58:53,183 --> 01:58:55,080 Bien, hermano, no esperes aquí demasiado tiempo. 1536 01:58:55,182 --> 01:58:56,250 Toma tu auto y vete. 1537 01:58:56,402 --> 01:58:58,245 Bien, amigo, lo resolveré y me iré. 1538 01:58:58,396 --> 01:58:59,923 Está roto, ¿qué debo hacer? 1539 01:59:07,656 --> 01:59:09,506 Estoy aquí, Ejder, estoy aquí. 1540 01:59:10,902 --> 01:59:12,515 Estoy justo frente a ti. 1541 01:59:12,575 --> 01:59:13,975 ¡Esto es justo lo que necesitamos! 1542 01:59:14,170 --> 01:59:15,380 ¿Qué está pasando? 1543 01:59:15,640 --> 01:59:17,482 Necesitamos llegar al almacén con urgencia. 1544 01:59:18,933 --> 01:59:20,033 Las cápsulas. 1545 01:59:21,020 --> 01:59:22,260 ¿Qué pasa con las cápsulas? 1546 01:59:22,340 --> 01:59:24,173 Necesitamos transportarlas. 1547 01:59:24,823 --> 01:59:26,613 Maldita sea, ¿otro error? 1548 01:59:51,875 --> 01:59:52,615 Korkut. 1549 01:59:52,715 --> 01:59:55,885 Jefe, Ejder saldrá pronto de casa. 1550 01:59:55,989 --> 01:59:57,449 Hay un asunto urgente. 1551 01:59:57,560 --> 01:59:59,860 Hablaron sobre mover las cápsulas. 1552 02:00:00,046 --> 02:00:03,250 Estamos ejecutando una operación. Hemos hecho un desastre. 1553 02:00:03,443 --> 02:00:06,520 Entonces la punta llegó a Ejder mismo. 1554 02:00:07,140 --> 02:00:09,905 Escondieron las cápsulas en almacenes separados. 1555 02:00:10,132 --> 02:00:14,363 La ubicación del último almacén era desconocida, lo que significaba que las cápsulas estaban con Ejder. 1556 02:00:14,511 --> 02:00:15,840 Así parece. 1557 02:00:15,990 --> 02:00:17,400 No te preocupes, jefe. 1558 02:00:17,916 --> 02:00:20,026 Lo seguiré tan pronto como se emprenda en su viaje. 1559 02:00:20,453 --> 02:00:24,531 Nos llevarán a las cápsulas faltantes antes de que se den cuenta. 1560 02:00:32,646 --> 02:00:34,670 Jefe, estaba a punto de llamarte. 1561 02:00:34,770 --> 02:00:37,283 Neslihan, felicitaciones, hija. 1562 02:00:37,833 --> 02:00:39,960 Finalmente capturamos las cápsulas. 1563 02:00:40,045 --> 02:00:42,745 Gracias. Pero no sabes toda la historia. 1564 02:00:42,890 --> 02:00:46,260 No, no te preocupes. No sabemos dónde está uno de los almacenes. 1565 02:00:46,673 --> 02:00:48,500 Así que no considero la misión completa. 1566 02:00:48,500 --> 02:00:50,070 Por eso te llamé. 1567 02:00:50,378 --> 02:00:53,390 Korkut puede haber encontrado las cápsulas faltantes. 1568 02:00:53,510 --> 02:00:55,830 Estas son muy buenas noticias. ¿Cuáles son tus órdenes? 1569 02:00:56,063 --> 02:01:00,310 Por ahora esperaremos la confirmación de Korkut. Después de eso comenzaremos a actuar. 1570 02:01:00,670 --> 02:01:02,200 Como desee, jefe. 1571 02:01:02,659 --> 02:01:04,795 En otro tema, Altay. 1572 02:01:05,155 --> 02:01:09,215 Pidió verme. Estamos en un lugar que no se debe hacer público. 1573 02:01:09,613 --> 02:01:10,906 ¿Sabes sobre esto? 1574 02:01:11,770 --> 02:01:15,240 No, jefe. Nos separamos después de la operación en "Tetraso". 1575 02:01:15,396 --> 02:01:17,640 No tengo idea de dónde está ahora. 1576 02:01:18,515 --> 02:01:22,570 Todo este asunto de Selen lo golpeó mucho más duro de lo que pensábamos. 1577 02:01:22,707 --> 02:01:26,260 Eso creo, jefe. ¿Por qué crees que quiere verte? 1578 02:01:26,359 --> 02:01:27,389 No lo sé. 1579 02:01:27,515 --> 02:01:30,132 Pero es bueno que él quiera hablar conmigo. 1580 02:01:30,539 --> 02:01:32,860 Quiere decir que no hará algo loco. 1581 02:01:32,998 --> 02:01:35,280 Jefe, pero aun así... 1582 02:01:35,619 --> 02:01:37,990 Altay llegó, Neslihan, hablaremos más tarde. 1583 02:01:45,320 --> 02:01:48,690 Altay, felicitaciones. 1584 02:01:49,432 --> 02:01:53,591 Gracias a ti, capturamos la mayoría de las cápsulas. 1585 02:01:54,379 --> 02:01:56,059 ¿Cuál es mi misión final, jefe? 1586 02:01:58,580 --> 02:01:59,534 No entendí. 1587 02:02:01,390 --> 02:02:02,742 Le pido perdón. 1588 02:02:04,241 --> 02:02:08,107 No hay lugar para las reacciones emocionales en nuestra profesión, hijo. 1589 02:02:09,110 --> 02:02:15,890 Hay vida y muerte, amigo y enemigo, agua y fuego. 1590 02:02:16,336 --> 02:02:18,190 Pero están separados el uno del otro. 1591 02:02:18,476 --> 02:02:21,707 No confundas las preguntas en tu cabeza. 1592 02:02:21,980 --> 02:02:23,980 Ese es el problema, jefe. 1593 02:02:25,040 --> 02:02:28,880 Incluso si trato de estar limpio, la suciedad no desaparece de mí. 1594 02:02:31,789 --> 02:02:35,132 No es tu culpa que tu hermana sea una traidora. 1595 02:02:35,210 --> 02:02:36,950 Pero esta es mi carga. 1596 02:02:37,116 --> 02:02:40,383 No podré realizar mis deberes correctamente con tal carga. 1597 02:02:41,867 --> 02:02:47,286 Soy tanto la vida como la muerte, amigo y enemigo... Fuego y agua mezcladas, jefe. 1598 02:02:48,116 --> 02:02:49,619 No hay regreso. 1599 02:02:50,484 --> 02:02:57,439 Eres un noble tutor, elegido para proteger este reino de cualquier daño que pueda ocurrir. 1600 02:02:59,855 --> 02:03:01,657 No puedes ignorar tu deber. 1601 02:03:02,310 --> 02:03:03,810 No puedes olvidarte de tu misión. 1602 02:03:04,147 --> 02:03:09,040 Hablemos nuevamente sobre este problema después de que se aclare el problema con Selen. 1603 02:03:09,339 --> 02:03:11,263 El problema con Selen es claro, jefe. 1604 02:03:12,485 --> 02:03:16,805 Mi hermana es una traidora que traicionó a su país. 1605 02:03:17,110 --> 02:03:21,460 Mi hermano es un hombre de sombra conectado con la muerte de mi padre. 1606 02:03:21,779 --> 02:03:25,730 Mi padre es un tirano que hizo su fortuna en la sangre. 1607 02:03:27,410 --> 02:03:28,902 No elegí a mi familia. 1608 02:03:29,383 --> 02:03:32,122 Pero me siento responsable y hago lo necesario. 1609 02:03:33,690 --> 02:03:37,092 Tomo esta decisión para no avergonzar a esta misión. 1610 02:03:38,696 --> 02:03:41,843 Prefiero morir que deshonrar este deber sagrado. 1611 02:03:43,839 --> 02:03:48,305 Este país necesita tus servicios, hijo. 1612 02:03:49,193 --> 02:03:50,233 Ven a tus sentidos. 1613 02:03:50,570 --> 02:03:52,052 He tenido suficiente, jefe. 1614 02:03:52,616 --> 02:03:54,556 Estas escamas no tirarán de una bicicleta. 1615 02:03:55,096 --> 02:03:57,417 Y en este país nunca hay fin para los guardianes. 1616 02:03:58,250 --> 02:03:59,340 Con su permiso. 1617 02:04:41,236 --> 02:04:44,446 ¡Evacuen! ¡Evacuen! ¡Evacuen! 1618 02:04:47,250 --> 02:04:48,100 Vamos. 1619 02:04:48,243 --> 02:04:50,090 Carguen los productos rápidamente, nos estamos moviendo. 1620 02:04:50,115 --> 02:04:50,895 Entendido. 1621 02:04:51,243 --> 02:04:51,773 Ferman. 1622 02:04:51,798 --> 02:04:52,315 Por favor, padre. 1623 02:04:52,340 --> 02:04:53,121 ¿Dónde están los bienes, hijo? 1624 02:04:53,156 --> 02:04:54,046 En el almacén trasero. 1625 02:04:55,920 --> 02:04:57,860 ¡Date prisa, hijo, el gobierno nos está persiguiendo! 1626 02:04:58,060 --> 02:04:58,953 ¡Vamos! 1627 02:05:00,480 --> 02:05:02,941 Entonces estás usando este lugar como cubierta. 1628 02:05:19,910 --> 02:05:21,055 Todo está aquí. 1629 02:05:21,750 --> 02:05:24,107 Está bien, genial. Apresúrate. 1630 02:05:24,773 --> 02:05:26,457 Date prisa y descarga todo ahora. 1631 02:05:39,050 --> 02:05:43,380 Jefe, como pensamos, las cápsulas están aquí y cambian su ubicación. 1632 02:05:43,660 --> 02:05:47,233 Debemos destruir estas cápsulas a cualquier costo. 1633 02:05:47,983 --> 02:05:50,056 Marca el lugar y déjalo. 1634 02:05:50,626 --> 02:05:51,703 Comprendido. 1635 02:06:08,860 --> 02:06:09,986 ¡Detente! 1636 02:06:12,239 --> 02:06:13,226 ¡Voltea! 1637 02:06:22,556 --> 02:06:23,360 ¡Es Korkut! 1638 02:06:23,513 --> 02:06:24,823 Dile al padre Ejder. 1639 02:06:49,730 --> 02:06:50,956 ¿Hermano Hamdi? 1640 02:06:51,549 --> 02:06:52,910 He venido, hermano. 1641 02:06:56,166 --> 02:06:57,797 Hermano, ¿cómo sucedió esto? 1642 02:07:01,910 --> 02:07:03,530 Vamos antes de que alguien venga. 1643 02:07:03,664 --> 02:07:05,624 Es maravilloso verte entre nuestras filas. 1644 02:07:09,926 --> 02:07:11,193 Vamos, hermano. 1645 02:07:13,942 --> 02:07:17,730 Jefe, el trabajo está hecho... ¡gracias a su apoyo confiable! 1646 02:07:19,092 --> 02:07:20,631 Bien, nos vamos. 1647 02:07:21,970 --> 02:07:24,514 ¿Cuánto tiempo llevará transportar los productos? 1648 02:07:24,894 --> 02:07:26,595 Todo terminará pronto, papá. 1649 02:07:30,282 --> 02:07:31,190 ¿Qué es este ruido? 1650 02:07:31,215 --> 02:07:33,027 Hermano, este es nuestro almacén. 1652 02:09:23,593 --> 02:09:31,100 Neslihan, no sé por qué, pero nunca he derramado mi alma a nadie por lo que hice en cualquier momento de mi vida... 1653 02:09:31,100 --> 02:09:34,560 Pero ahora quiero pedirte perdón por lo que estoy a punto de hacer. 1654 02:09:34,683 --> 02:09:40,396 Mientras que una parte de mí dice que hice lo correcto, otra parte de mí está sufriendo más allá de lo creyente. 1655 02:09:42,949 --> 02:09:44,696 Mataré a Selen, Neslihan. 1656 02:10:11,905 --> 02:10:14,705 Y te estuve esperando en la construcción. ¿Por qué no viniste? 1657 02:10:14,876 --> 02:10:16,333 Tenía negocios aquí. 1658 02:10:18,793 --> 02:10:20,473 ¿La señora Neslihan no vino? 1659 02:10:20,870 --> 02:10:21,633 No. 1660 02:10:22,202 --> 02:10:23,312 ¿Tienes hambre? 1661 02:10:24,940 --> 02:10:27,020 No, pero un café estaría bien. 1662 02:10:27,536 --> 02:10:28,757 Café entonces. 1663 02:11:03,130 --> 02:11:04,054 Neslihan. 1664 02:11:05,665 --> 02:11:16,157 Mataré a Selen por ser una traidora, por traicionar su patria, por vender su país, por ser indigna de las personas con las que compartía pan y agua todos los días. 1665 02:11:17,279 --> 02:11:20,041 Y, por supuesto, por quitarme mi honor. 1666 02:11:21,030 --> 02:11:23,856 Sin honor, no puedo ser parte de esta inteligencia. 1667 02:11:25,195 --> 02:11:27,115 Así que perdóname. 1668 02:11:27,596 --> 02:11:31,798 Porque una vez que obtengas esta nota, nunca me volverás a ver. 1669 02:11:37,373 --> 02:11:38,512 Está amargo. 1670 02:11:40,592 --> 02:11:41,453 Lo sé. 1671 02:11:47,812 --> 02:11:49,931 Hermano, ¿qué pasó en la cena anoche? 1672 02:11:57,360 --> 02:11:58,540 No pasó nada. 1673 02:11:58,950 --> 02:12:00,490 Estaba de mal humor. 1674 02:12:01,576 --> 02:12:03,385 Recordé cosas viejas. 1675 02:12:05,759 --> 02:12:07,183 ¿Por ejemplo qué? 1676 02:12:11,981 --> 02:12:14,383 Olvídalo, no dejes que el café se enfríe. 1677 02:12:30,430 --> 02:12:31,690 Casablanca. 1678 02:12:33,276 --> 02:12:34,240 Te encontré. 1679 02:12:35,093 --> 02:12:37,666 Veamos qué hay en el expediente. 1680 02:12:39,913 --> 02:12:41,412 Sí. 1681 02:12:47,280 --> 02:12:48,860 ¿Cómo podría suceder esto? 1682 02:12:54,580 --> 02:12:55,690 Estoy escuchando, Uzay. 1683 02:12:55,851 --> 02:12:58,293 Jefe, he averiguado algo muy importante sobre Selen. 1684 02:12:58,553 --> 02:12:59,273 ¿Dónde? 1685 02:12:59,708 --> 02:13:01,880 Documentos del laboratorio de Sophia. 1686 02:13:02,160 --> 02:13:03,096 Te dije. 1687 02:13:04,121 --> 02:13:05,411 La mayoría de ellos fueron resueltos. 1688 02:13:05,764 --> 02:13:07,302 ¿Qué tiene que ver con Selen? 1689 02:13:08,052 --> 02:13:10,359 Selen no es consciente de nada de lo que ella hace. 1690 02:13:10,884 --> 02:13:12,134 ¿Qué quieres decir? 1691 02:13:14,016 --> 02:13:16,856 Hermano, estoy empezando a pensar sobre esto. 1692 02:13:17,792 --> 02:13:19,439 ¿Me dirás qué pasó? 1693 02:13:19,893 --> 02:13:21,860 Ayer por la noche fue así, hoy es así. 1694 02:13:23,917 --> 02:13:25,034 Como dije, 1695 02:13:26,892 --> 02:13:27,892 no hay nada. 1696 02:13:29,573 --> 02:13:31,473 Recordé nuestro pasado. 1697 02:13:33,423 --> 02:13:34,543 ¿Por ejemplo? 1698 02:13:37,370 --> 02:13:41,004 Por ejemplo, recordé cómo mi madre te puso en mis brazos el día de tu nacimiento. 1699 02:13:41,922 --> 02:13:45,282 Ella dijo: "De ahora en adelante la cuidarás". 1700 02:13:45,842 --> 02:13:48,176 El día que te enseñé a andar en bicicleta. 1701 02:13:49,420 --> 02:13:52,000 El día que te esperé antes de la escuela. 1702 02:13:52,759 --> 02:13:55,844 El día que viniste por primera vez a mí y me dijiste que estabas enamorada. 1703 02:13:59,353 --> 02:14:00,913 Hermano, ¿estás bien? 1704 02:14:02,483 --> 02:14:04,433 ¿Qué te ha estado pasando durante dos días? 1705 02:14:04,736 --> 02:14:07,730 Entonces recordé esa noche cuando me llamaste y me dijiste que habías tenido un accidente. 1706 02:14:08,870 --> 02:14:11,309 Corrí hacia ti descalzo. 1707 02:14:14,863 --> 02:14:16,470 Recordé tu primera medalla. 1708 02:14:19,516 --> 02:14:21,690 Y luego recordé nuestra primera separación. 1709 02:14:22,479 --> 02:14:24,080 Realmente no estás bien. 1710 02:14:32,746 --> 02:14:36,086 Y luego recordé mi primera disputa con mi padre. 1711 02:14:37,597 --> 02:14:39,456 Cuando me apoyaste. 1712 02:14:41,080 --> 02:14:46,717 Cada vez que estaba triste, recordaba cómo vendrías y jugarías con mi cabello. 1713 02:15:00,386 --> 02:15:05,958 Entonces recordé cómo saliste en secreto de la casa por la noche. 1714 02:15:10,040 --> 02:15:12,034 Recordé cómo te seguí en secreto... 1715 02:15:15,033 --> 02:15:18,809 para que no te pasara nada y que no pierdas tu entusiasmo. 1716 02:15:21,320 --> 02:15:22,974 Qué bien lo cuentas. 1717 02:15:24,180 --> 02:15:25,546 Continúa. 1718 02:15:38,547 --> 02:15:42,026 Recordé esas noches cuando te esperé en el barrio cuando estabas enferma. 1719 02:15:55,803 --> 02:15:59,980 ¡Esto es urgente, importante! ¡ Relacionado con Selen! ¡Responde, por favor! 1720 02:16:06,393 --> 02:16:07,346 Volveré. 1721 02:16:17,070 --> 02:16:18,110 ¿Qué ha pasado? 1722 02:16:18,465 --> 02:16:22,315 Altay, encontramos información sobre Selen en el laboratorio de Sofía. 1723 02:16:22,340 --> 02:16:24,860 Le dieron a Selen algún tipo de drogas, como el lavado de cerebro. 1724 02:16:24,880 --> 02:16:27,813 Por lo tanto, Selen no es consciente de nada de lo que ella hace. 1725 02:16:27,995 --> 02:16:28,995 ¿Cómo así? 1726 02:16:29,527 --> 02:16:33,036 ¿Qué quieres decir? ¿Qué cambia eso? ¿No estaba en su sano juicio cuando filtró la información? 1727 02:16:33,070 --> 02:16:36,763 No sé, Altay, no lo sé. ¿Dónde está Selen ahora? ¿Está ella contigo? 1728 02:16:37,273 --> 02:16:39,233 Estamos juntos, en tu casa. 1729 02:16:39,409 --> 02:16:43,576 Está bien, espera por mí. Por favor, no digas nada. Solo queda un poco de tiempo, estaré allí pronto. 1730 02:17:05,388 --> 02:17:07,216 ¿Qué estás haciendo, Selen? 1731 02:17:09,143 --> 02:17:10,563 Entonces lo entendieron. 1732 02:17:11,052 --> 02:17:12,872 No entendemos nada, baja el arma. 1733 02:17:13,292 --> 02:17:14,522 ¡Está prohibido! 1734 02:17:16,430 --> 02:17:17,960 Pon el arma sobre la mesa. 1735 02:17:18,310 --> 02:17:19,280 Despacio. 1736 02:17:19,585 --> 02:17:21,105 Selen, no seas estúpida. 1737 02:17:21,130 --> 02:17:22,456 Haz lo que digo. 1738 02:17:32,883 --> 02:17:34,763 ¿Neslihan estaba en el teléfono? 1739 02:17:35,860 --> 02:17:37,690 Será mejor que te quedes allí. 1740 02:17:37,856 --> 02:17:39,290 Mira, estás exagerando. 1741 02:17:41,863 --> 02:17:43,113 Deja caer el arma. 1742 02:17:43,413 --> 02:17:44,553 ¿Qué dijo ella? 1743 02:17:45,596 --> 02:17:47,246 ¿Cómo entendió ella? 1744 02:17:48,546 --> 02:17:52,326 Ella piensa que has sido drogada y te lavaron el cerebro. 1745 02:17:53,230 --> 02:17:54,203 ¡Esto es cierto! 1746 02:17:55,173 --> 02:17:56,726 Me lavaron el cerebro. 1747 02:17:57,309 --> 02:17:59,170 Toda la tierra se ha ido. 1748 02:17:59,610 --> 02:18:01,083 Ahora todo está claro. 1749 02:18:01,615 --> 02:18:03,595 No me vuelvas loco. Baja el arma. 1750 02:18:04,442 --> 02:18:06,163 Tenías una pistola en la mano. 1751 02:18:07,399 --> 02:18:09,313 ¿Qué ibas a hacer? ¿Me ibas a matar? 1752 02:18:10,406 --> 02:18:12,336 Sabes lo que le hacen a los traidores. 1753 02:18:12,515 --> 02:18:14,188 ¡Tú eres el traidor! 1754 02:18:15,068 --> 02:18:16,755 ¡Tú eres el que es insignificante! 1755 02:18:17,447 --> 02:18:19,787 ¡Algo va a pasar! Deja caer el arma. 1756 02:18:20,247 --> 02:18:22,173 He estado esperando este momento durante tanto tiempo. 1757 02:18:23,055 --> 02:18:25,382 El momento en que pongo una bala en tu cabeza. 1758 02:18:28,152 --> 02:18:30,018 Es una pena que no haya hecho esto antes.138043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.