All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x133

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:48,283 --> 00:01:54,536 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 133 3 00:01:55,720 --> 00:01:57,150 ¡Ejder! 4 00:02:04,080 --> 00:02:05,520 ¡Ejder! 5 00:02:07,320 --> 00:02:09,150 Hombre, estás muy loco. 6 00:02:15,600 --> 00:02:17,550 Korkut, ¿todo está bien? 7 00:02:17,570 --> 00:02:20,000 presidente, Altay está aquí. No para. 8 00:02:20,230 --> 00:02:21,390 ¿Dónde está ahora? 9 00:02:21,410 --> 00:02:23,050 Averiguó en el lugar de Ejder. 10 00:02:23,070 --> 00:02:26,070 Si conozco a la gente incluso un poco este tipo está loco. 11 00:02:26,210 --> 00:02:27,490 No se irá sin Ejder. 12 00:02:27,510 --> 00:02:29,780 Lo arruinará todo, Korkut. 13 00:02:30,040 --> 00:02:33,040 ¿Qué hago, presidente? ¿Detener a Altay o agarrar a Ejder? 14 00:02:33,270 --> 00:02:36,150 Haz lo que sea necesario Saca a Ejder de allí. 15 00:02:36,230 --> 00:02:38,100 Altay no puede verte. 16 00:02:38,490 --> 00:02:39,490 Lo manejaré. 17 00:02:39,510 --> 00:02:40,930 Como ordenes, presidente. 18 00:02:41,910 --> 00:02:43,280 ¡Ejder! 19 00:02:55,000 --> 00:02:56,270 ¡Ejder! 20 00:03:01,470 --> 00:03:02,530 Rápido, rápido. 21 00:03:03,750 --> 00:03:04,520 Hijo. 22 00:03:09,240 --> 00:03:11,090 ¿Qué pasa, hermano Korkut? 23 00:03:11,560 --> 00:03:13,860 Se acostumbró a irrumpir sin permiso, ¿eh? 24 00:03:13,940 --> 00:03:15,880 He terminado con tus reglas, salgamos de aquí ahora. 25 00:03:16,020 --> 00:03:17,170 ¿Qué está sucediendo? 26 00:03:17,440 --> 00:03:18,610 ¡Ejder! 27 00:03:26,180 --> 00:03:27,330 ¿Quién eres? 28 00:03:27,550 --> 00:03:29,520 ¿Por qué estás gritando «Ejder, Ejder» como ese, eh? 29 00:03:29,750 --> 00:03:31,100 Llame a Ejder, que venga. 30 00:03:31,350 --> 00:03:34,200 Mira, hermano, está claro que no conoces a Ejder. 31 00:03:34,470 --> 00:03:36,530 Sal de aquí antes de meterte en problemas. 32 00:03:36,790 --> 00:03:37,820 Te arruinaré. 33 00:03:37,930 --> 00:03:39,750 Sigue adelante y estropee, sería un cambio. 34 00:03:40,060 --> 00:03:41,460 ¡Piérdete, hombre! 35 00:03:44,270 --> 00:03:45,220 ¡Ejder! 36 00:03:46,090 --> 00:03:48,330 ¡Sal de donde sea que te escondas, cobarde! 37 00:03:53,170 --> 00:03:54,750 ¡Sal aquí! 38 00:03:55,870 --> 00:03:57,190 ¿Quién diablos eres tú? 39 00:03:57,550 --> 00:03:58,600 Un invitado. 40 00:03:59,670 --> 00:04:00,760 ¡Sal, es un imbécil! 41 00:04:06,120 --> 00:04:07,140 Sin armas. 42 00:04:09,700 --> 00:04:11,960 No hay armas, vine sin invitación. 43 00:04:13,220 --> 00:04:14,860 ¿Ejder es tu jefe? 44 00:04:16,660 --> 00:04:17,540 ¿Dónde está? 45 00:04:17,650 --> 00:04:18,450 No aquí. 46 00:04:18,780 --> 00:04:19,670 Se fue. 47 00:04:34,630 --> 00:04:36,270 Volverá eventualmente. 48 00:04:36,990 --> 00:04:37,940 Esperaré. 49 00:04:43,510 --> 00:04:44,500 Ferman. 50 00:04:45,120 --> 00:04:47,950 ¿Cómo nos encontró este chico de nuevo, hijo? 51 00:04:48,220 --> 00:04:50,030 El tipo es el estado, papá. 52 00:04:50,340 --> 00:04:52,420 Y escapar del estado es difícil. 53 00:04:52,720 --> 00:04:55,060 Mira, el agua comienza a calentarse lentamente. 54 00:04:55,840 --> 00:04:58,570 Últimamente, has comenzado a arruinar las cosas. 55 00:04:59,260 --> 00:05:00,520 No digas que no te advertí. 56 00:05:00,640 --> 00:05:02,700 El agua se calienta. 57 00:05:06,170 --> 00:05:06,980 Korkut. 58 00:05:07,690 --> 00:05:08,650 ¿Quién lo va a llevar? 59 00:05:08,670 --> 00:05:11,260 Si han puesto a alguien en la cola ahora... 60 00:05:15,890 --> 00:05:17,530 ¿Quién llamó, cuál es el problema? 61 00:05:36,570 --> 00:05:37,470 Korkut. 62 00:05:38,920 --> 00:05:39,740 ¿Por qué? 63 00:05:42,130 --> 00:05:43,090 ¿Qué por qué? 64 00:05:43,810 --> 00:05:48,450 Viniste a mi casa, luego te fuiste, luego volviste de nuevo y me ayudaste. 65 00:05:50,500 --> 00:05:51,910 ¿No debería haberlo hecho? 66 00:05:52,400 --> 00:05:53,680 ¿Es eso lo que me gustaría? 67 00:05:54,020 --> 00:05:58,720 Honestamente, papá si no hubiera aparecido un par de veces, o habríamos disparado a Mitçi o nos habría disparado. 68 00:05:59,320 --> 00:06:00,000 De cualquier manera, ambos... 69 00:06:00,000 --> 00:06:00,920 ¡Cállate, hombre! 70 00:06:02,220 --> 00:06:02,930 Korkut. 71 00:06:03,640 --> 00:06:04,840 Viniste a mi casa. 72 00:06:05,460 --> 00:06:08,180 Colocaste tus reglas justo en el medio de mi casa. 73 00:06:08,530 --> 00:06:11,530 Luego regresaste cinco minutos después. 74 00:06:12,000 --> 00:06:14,260 Me salvaste de las manos de ese Mitçi. 75 00:06:15,780 --> 00:06:18,780 ¿Por qué alguien se arriesgaría sin algo por ellos? 76 00:06:20,030 --> 00:06:22,640 ¿Cuál es tu objetivo? 77 00:06:24,830 --> 00:06:26,200 Tienes razón, me equivoque. 78 00:06:26,220 --> 00:06:27,655 Vamos a regresar. 79 00:06:34,620 --> 00:06:36,450 Esa no es una respuesta lo suficientemente buena. 80 00:06:37,260 --> 00:06:39,570 Entonces asumiré que tienes un motivo oculto. 81 00:06:40,740 --> 00:06:42,030 ¿Qué estás diciendo? 82 00:06:42,150 --> 00:06:43,310 ¿Cuál es tu problema? 83 00:06:44,820 --> 00:06:46,560 Incluso la bondad no funciona contigo. 84 00:06:46,960 --> 00:06:48,670 ¿Estás loco o psicópata? 85 00:06:50,130 --> 00:06:53,130 He salvado tu cuello dos veces ahora. ¿En qué mundo estás viviendo? 86 00:06:53,780 --> 00:06:56,780 No confío en nadie por completo, hermano Korkut. 87 00:06:57,500 --> 00:07:00,500 Siempre hay alguna captura detrás de cada favor. 88 00:07:01,090 --> 00:07:03,500 Entonces tendrás que aprender a protegerte. 89 00:07:04,620 --> 00:07:07,490 Debido a que los débiles no tienen confianza, tienen excusas. 90 00:07:09,180 --> 00:07:11,040 Esa no es una respuesta razonable. 91 00:07:11,310 --> 00:07:12,700 Estoy preguntando de nuevo. 92 00:07:13,660 --> 00:07:14,660 ¿Por qué? 93 00:07:14,810 --> 00:07:17,590 - Papá, vamos, lo resolveremos en el camino. - Espera, espera, espera. 94 00:07:18,450 --> 00:07:20,680 ¿Quieres saber por qué te salvé? 95 00:07:22,250 --> 00:07:23,900 Te diré que lo hice por mí mismo. 96 00:07:24,390 --> 00:07:25,440 ¿Me entiendes? 97 00:07:25,850 --> 00:07:28,310 ¿Quién disparó a Mitçi que vino por ti? Yo lo hice. 98 00:07:29,310 --> 00:07:31,150 Si te hubiera llevado, ¿qué haría? 99 00:07:31,790 --> 00:07:32,670 ¿Qué vas a hacer? 100 00:07:32,690 --> 00:07:33,890 Me empujarás a un lado. 101 00:07:33,910 --> 00:07:36,020 ¿Entonces qué? El chico me llevará. 102 00:07:36,450 --> 00:07:37,860 Lo hice por mí mismo. 103 00:07:38,860 --> 00:07:41,090 No me importas un poco. 104 00:07:41,350 --> 00:07:42,790 ¿Suena eso razonable? 105 00:07:43,290 --> 00:07:44,830 ¿Estás convencido? 106 00:07:48,190 --> 00:07:49,680 Lo suficientemente razonable. 107 00:07:53,890 --> 00:07:55,340 Vamos, vamos. 108 00:07:55,704 --> 00:07:57,418 La havle vela. 109 00:08:08,240 --> 00:08:11,110 Lo salvé de las garras de Ejder. Podrían seguirnos. 110 00:08:11,130 --> 00:08:12,660 El peligro aún no ha terminado. 111 00:08:14,486 --> 00:08:17,406 Bien, manejaremos el resto. No te seguirán. 112 00:08:17,490 --> 00:08:18,660 Estoy entrando. 113 00:08:31,170 --> 00:08:33,010 ¿Cómo podría pasar algo como esto? 114 00:08:35,090 --> 00:08:36,020 Neslihan. 115 00:08:36,670 --> 00:08:38,230 Hay una emergencia. 116 00:08:38,550 --> 00:08:40,840 ¿Qué pasa, presidente? ¿Qué es tan urgente? 117 00:08:40,990 --> 00:08:41,780 Altay. 118 00:08:42,090 --> 00:08:43,900 Descubrió la dirección de Ejder. 119 00:08:44,330 --> 00:08:45,430 Y él está allí ahora. 120 00:08:45,450 --> 00:08:46,090 Sí. 121 00:08:46,380 --> 00:08:49,380 Asegúrate que vuelva a la sede sin arriesgar la operación. 122 00:08:49,690 --> 00:08:51,590 Haré todo lo posible, presidente. 123 00:09:04,260 --> 00:09:05,390 Dime, Neslihan. 124 00:09:05,562 --> 00:09:08,022 Ni siquiera estamos preguntando dónde estás ahora. 125 00:09:08,130 --> 00:09:10,670 Pero debes llegar a la sede con urgencia. 126 00:09:11,178 --> 00:09:13,608 ¿Por qué trataste de esconder a Ejder de mí? 127 00:09:14,220 --> 00:09:16,090 Entonces no harías lo que estás haciendo ahora mismo. 128 00:09:16,840 --> 00:09:18,620 Ese tipo mató a mi padre. 129 00:09:19,250 --> 00:09:21,730 ¿Crees que podríamos no saber eso, Altay? 130 00:09:21,870 --> 00:09:23,960 ¿No somos conscientes del dolor por el que estás pasando? 131 00:09:24,310 --> 00:09:26,370 Pero si no quisiéramos que llegaras a Ejder… 132 00:09:26,750 --> 00:09:28,290 …¿No teníamos un plan? 133 00:09:29,110 --> 00:09:30,520 Un plan que no me incluía. 134 00:09:31,120 --> 00:09:33,250 Estamos viendo cuán correctos estábamos en este momento. 135 00:09:34,040 --> 00:09:35,430 ¿Qué significa eso? 136 00:09:35,450 --> 00:09:36,780 Mira dónde estás. 137 00:09:37,510 --> 00:09:39,330 Mira la locura que estás haciendo. 138 00:09:39,350 --> 00:09:41,430 Entenderás mejor por qué no te lo dijimos. 139 00:09:41,770 --> 00:09:43,750 Mi padre murió sin ninguna culpa. 140 00:09:44,110 --> 00:09:46,270 Tal vez solo porque él era mi padre. 141 00:09:46,490 --> 00:09:47,320 Altay. 142 00:09:47,650 --> 00:09:49,770 Deja de culparte todo el tiempo. 143 00:09:49,940 --> 00:09:52,940 Hay más en juego que solo tú o yo. 144 00:09:55,944 --> 00:09:58,944 No quiero que lo que hizo quedara impune. 145 00:09:59,720 --> 00:10:02,240 Hay algo que ya deberías haber aprendido. 146 00:10:02,720 --> 00:10:05,150 Nunca ignoramos a ninguno de nuestros enemigos… 147 00:10:05,370 --> 00:10:06,800 …o los dejamos pasar. 148 00:10:07,040 --> 00:10:08,020 Tarde o temprano… 149 00:10:08,300 --> 00:10:10,250 …nos enfrentarán de todos modos. 150 00:10:11,590 --> 00:10:13,700 Un equipo viene a recogerte ahora. 151 00:10:13,720 --> 00:10:15,060 Por favor espere allí. 152 00:10:15,080 --> 00:10:16,940 Hablaremos cuando vengas aquí. 153 00:10:27,990 --> 00:10:29,050 Ejder... 154 00:10:29,990 --> 00:10:32,580 No podría imaginar que lo alcanzaras esto pronto. 155 00:10:33,390 --> 00:10:34,810 Honestamente, yo tampoco, presidente. 156 00:10:34,830 --> 00:10:35,690 Pero… 157 00:10:35,990 --> 00:10:37,680 …Estamos hablando de Altay. 158 00:10:38,010 --> 00:10:39,930 Me dijiste sobre su pasado. 159 00:10:39,950 --> 00:10:41,390 Una vez que se fija en algo… 160 00:10:41,680 --> 00:10:43,120 …Él va todo el camino. 161 00:10:46,540 --> 00:10:47,820 Tu mente… 162 00:10:47,990 --> 00:10:49,180 …¿En qué se fija? 163 00:10:51,850 --> 00:10:54,290 Tenemos un problema mayor que Altay, presidente. 164 00:11:04,900 --> 00:11:05,790 Lo sé. 165 00:11:06,054 --> 00:11:08,634 La última lucha encontrada en el cuerpo del maquinista. 166 00:11:08,900 --> 00:11:10,830 Luchó antes de morir. 167 00:11:11,764 --> 00:11:13,794 Entonces, ¿lo notaste primero? 168 00:11:14,290 --> 00:11:14,880 Sí. 169 00:11:15,347 --> 00:11:18,347 Especialmente no quería que nadie tocara el cuerpo antes que yo. 170 00:11:18,799 --> 00:11:20,799 ¿Neslihan, podrías ser un poco más clara? 171 00:11:21,230 --> 00:11:23,300 Se encontraron cabello y sudor en el cuerpo. 172 00:11:23,570 --> 00:11:24,780 Perteneciente a una mujer. 173 00:11:25,630 --> 00:11:26,650 ¿La reina? 174 00:11:41,670 --> 00:11:43,380 ¿Qué significa esto, Neslihan? 175 00:11:43,856 --> 00:11:44,976 El cabello y el sudor… 176 00:11:46,330 --> 00:11:47,940 …pertenece a Selen, presidente. 177 00:11:50,985 --> 00:11:52,895 ¿Estás pensando en lo mismo? 178 00:11:53,320 --> 00:11:55,390 Hay más de una posibilidad, presidente. 179 00:11:55,788 --> 00:11:57,428 También debes haber notado. 180 00:11:58,530 --> 00:12:00,250 La peor posibilidad es… 181 00:12:01,490 --> 00:12:03,900 …Selen es la traidora entre nosotros. 182 00:12:04,080 --> 00:12:05,500 Pero si ese es el caso… 183 00:12:05,740 --> 00:12:07,450 …Muchas preguntas son respondidas. 184 00:12:07,680 --> 00:12:10,680 Como cómo estábamos a punto de ver la cara de la reina, y ella escapó. 185 00:12:10,860 --> 00:12:13,600 Las cápsulas son robadas del almacén explotado. 186 00:12:15,540 --> 00:12:16,710 Desastre. 187 00:12:17,890 --> 00:12:19,420 Pero también hay otra posibilidad. 188 00:12:19,670 --> 00:12:22,650 Es difícil creer en una Selen que mató por venganza… 189 00:12:22,970 --> 00:12:25,600 …contra su torturador. 190 00:12:25,930 --> 00:12:28,190 Ella se ponía muy mal cada vez que veía al maquinista . 191 00:12:28,760 --> 00:12:30,990 Eso no me parece tan descabellado para mí. 192 00:12:32,016 --> 00:12:33,956 No hay necesidad de sentimentalismo, Neslihan. 193 00:12:34,170 --> 00:12:35,540 Conocemos bien este trabajo. 194 00:12:37,194 --> 00:12:39,214 ¿No está Selen actuando emocionalmente, presidente? 195 00:12:41,140 --> 00:12:43,020 Estoy hablando de Altay. 196 00:12:44,340 --> 00:12:45,920 Si Selen es una traidora… 197 00:12:46,098 --> 00:12:47,988 …Sería un gran golpe para Altay. 198 00:12:48,120 --> 00:12:49,860 Por supuesto, estoy pensando en esto. 199 00:12:52,980 --> 00:12:53,950 Nosotros… 200 00:12:54,580 --> 00:12:56,160 …somos un estado antiguo… 201 00:12:56,990 --> 00:12:58,630 …Institución formidable. 202 00:12:59,500 --> 00:13:00,320 Para nosotros… 203 00:13:00,800 --> 00:13:03,800 …El estado siempre viene antes que los individuos. 204 00:13:04,572 --> 00:13:06,612 No importa cuál sea la situación de Selen… 205 00:13:06,660 --> 00:13:09,000 …Si no se alinea con los intereses de nuestro país… 206 00:13:09,250 --> 00:13:12,000 …Haríamos lo necesario sin siquiera parpadear. 207 00:13:12,340 --> 00:13:13,410 Tienes razón, señor. 208 00:13:13,880 --> 00:13:14,820 Selen… 209 00:13:15,340 --> 00:13:17,180 …Si ella es realmente una traidora… 210 00:13:18,340 --> 00:13:20,870 …y trabajando para la reina… 211 00:13:21,250 --> 00:13:22,190 …este… 212 00:13:23,260 --> 00:13:24,420 …no sería considerado… 213 00:13:24,490 --> 00:13:26,430 …La mayor amenaza que enfrentamos. 214 00:13:27,120 --> 00:13:28,400 ¿Qué tienes en mente? 215 00:13:29,130 --> 00:13:30,850 Convertir esto en una ventaja. 216 00:13:30,960 --> 00:13:33,330 Usaremos a Selen sin dejarla sospechar nada. 217 00:13:33,870 --> 00:13:36,040 Le permitiremos que nos filtre información. 218 00:13:37,000 --> 00:13:39,340 Las fugas que permitimos… 219 00:13:39,700 --> 00:13:40,800 …en realidad… 220 00:13:40,940 --> 00:13:42,560 …serán nuestra trampa. 221 00:13:43,430 --> 00:13:46,390 Así, para llegar a la reina… 222 00:13:46,540 --> 00:13:48,370 …intentaremos otro camino. 223 00:13:49,670 --> 00:13:51,510 ¿No es esto peligroso, señor? 224 00:13:52,550 --> 00:13:54,960 No estamos jugando escondidas, Neslihan. 225 00:13:55,600 --> 00:13:56,300 Nosotros… 226 00:13:56,610 --> 00:13:58,650 …No nos alejamos del peligro. 227 00:13:58,820 --> 00:14:00,660 Gestionamos el peligro. 228 00:14:01,720 --> 00:14:07,030 Si tienes algunas dudas o miedos, reacciona. 229 00:14:17,850 --> 00:14:19,460 He hecho mi parte. 230 00:14:20,190 --> 00:14:22,450 Ve a donde quieras, eres libre. 231 00:14:23,110 --> 00:14:24,190 ¿Está el vehículo listo? 232 00:14:24,210 --> 00:14:25,010 Está listo, hermano. 233 00:14:25,030 --> 00:14:26,700 Cambia sus placas también. 234 00:14:27,870 --> 00:14:30,490 Sin embargo, ese rubia podría habernos seguido tan lejos. 235 00:14:31,500 --> 00:14:33,270 Él no podría habernos seguido tan lejos. 236 00:14:33,290 --> 00:14:34,090 ¿Por qué no? 237 00:14:34,110 --> 00:14:36,350 Porque no somos tan descuidados como tú. 238 00:14:36,370 --> 00:14:37,630 Este vehículo es tuyo. 239 00:14:41,860 --> 00:14:43,150 Te debo, lo tengo. 240 00:14:48,390 --> 00:14:50,040 No necesito nada de ti. 241 00:14:50,680 --> 00:14:52,140 Eso no es seguro, socio. 242 00:14:53,340 --> 00:14:54,860 Trabajaremos más juntos. 243 00:14:57,820 --> 00:14:58,640 Gracias. 244 00:15:29,980 --> 00:15:31,700 Hermano, tú tampoco has dormido. 245 00:15:35,400 --> 00:15:37,280 Te estaba esperando, hermano. 246 00:15:38,710 --> 00:15:40,850 Pero por lo que veo, no estás solo. 247 00:15:43,980 --> 00:15:45,320 ¿Qué está pasando, Korkut? 248 00:15:47,404 --> 00:15:50,944 Trajiste este Ejder aquí, ¿cuál es tu trato con él? 249 00:15:52,790 --> 00:15:54,420 La situación lo exigió, hermano. 250 00:15:54,440 --> 00:15:56,040 No me engañes, mi león. 251 00:15:56,060 --> 00:15:57,720 Explícalo para que lo entendamos. 252 00:15:57,780 --> 00:16:05,100 ¿No fuiste a castigar a este tipo hace solo unas horas porque envió a sus perros a nuestro lugar? 253 00:16:05,380 --> 00:16:06,000 Fui. 254 00:16:06,020 --> 00:16:06,870 ¿Qué pasó? 255 00:16:07,440 --> 00:16:10,440 Estás dando la mano al tipo que trató de matarnos. 256 00:16:11,550 --> 00:16:14,550 ¿Qué tipo de esquemas estás corriendo a mis espaldas, Korkut? 257 00:16:14,940 --> 00:16:16,180 Hermano, la última vez… 258 00:16:17,350 --> 00:16:19,220 …el tipo de inteligencia que maltraté… 259 00:16:20,480 --> 00:16:22,590 …Encontré el rastro de Ejder. Yo también estaba allí. 260 00:16:23,940 --> 00:16:29,730 Korkut, ¿te conviene para meterte con la inteligencia estatal por este tipo? 261 00:16:30,510 --> 00:16:32,260 ¿Qué es este Ejder para ti? 262 00:16:32,650 --> 00:16:34,120 Deja que lo encierren. 263 00:16:34,250 --> 00:16:35,690 Hermano, encerrarlo, ¿dónde? 264 00:16:36,100 --> 00:16:38,210 Si lo llevan, volverá a nosotros. 265 00:16:38,320 --> 00:16:40,310 No tenía otra opción, lo hice. ¿Qué se suponía que debía hacer? 266 00:16:41,550 --> 00:16:44,280 Si no trabajara con este tipo, nada habría salido de eso. 267 00:16:46,670 --> 00:16:48,370 Últimamente, tu comportamiento ha estado apagado. 268 00:16:49,010 --> 00:16:50,940 Dices que vas, luego vuelves. 269 00:16:51,180 --> 00:16:53,810 No entiendo lo que estás tratando de hacer, Korkut. 270 00:16:54,460 --> 00:16:56,550 Estás trabajando con nuestro enemigo jurado. 271 00:16:57,220 --> 00:17:01,060 Tratos secretos, misterios, cosas a mis espaldas. 272 00:17:01,950 --> 00:17:02,780 Hermano… 273 00:17:04,130 --> 00:17:07,130 …Algunas cosas que permanecen en secreto es para tu propio bien. 274 00:17:08,484 --> 00:17:11,034 No hay secretos entre los hermanos, mi león. 275 00:17:12,270 --> 00:17:13,690 ¿Tienes alguna agenda? 276 00:17:13,800 --> 00:17:16,340 Quiero decir, ¿hay algo que no sé que te esté obligando a esto? 277 00:17:16,360 --> 00:17:17,250 Solo dime. 278 00:17:20,690 --> 00:17:26,390 Señor, ¿realmente no crees que Selen realmente mató al maquinista por venganza? 279 00:17:28,110 --> 00:17:33,220 Incluso si ese es el caso, lo que ella hizo es un abuso del deber. 280 00:17:34,250 --> 00:17:39,320 Significa que ella destruyó nuestro mayor activo para llegar a la reina. 281 00:17:39,663 --> 00:17:41,873 Será muy difícil para Altay elegir qué hacer con esto. 282 00:17:42,580 --> 00:17:43,990 No necesita saberlo. 283 00:17:45,540 --> 00:17:47,770 Estamos tratando de evitarlo demasiado. 284 00:17:48,170 --> 00:17:50,340 Si necesitaba saber, le diríamos. 285 00:17:50,360 --> 00:17:53,200 Solo tú y yo sabremos esto. 286 00:17:53,220 --> 00:17:57,000 Y si crees que es útil, Nazlı también. 287 00:17:57,564 --> 00:17:59,564 Altay debería mantenerse fuera de este asunto. 288 00:18:00,080 --> 00:18:04,460 Porque el problema de Selen debe ser investigado a fondo. 289 00:18:05,010 --> 00:18:10,940 Muy bien, señor, si Selen es realmente una traidora, ¿la usaremos? 290 00:18:11,540 --> 00:18:13,460 No veo ningún problema con eso. 291 00:18:14,910 --> 00:18:19,590 Golpear al enemigo con su propia arma siempre es más efectivo. 292 00:18:19,860 --> 00:18:21,770 Estás hablando de ella como si fuera un arma. 293 00:18:22,220 --> 00:18:24,090 Y al mismo tiempo, como un traidora. 294 00:18:24,700 --> 00:18:26,520 Estamos dejando a un lado nuestros sentimientos. 295 00:18:27,310 --> 00:18:28,090 Entiendo. 296 00:18:29,900 --> 00:18:33,350 Pero no puedo evitar decir lo que pienso. 297 00:18:34,330 --> 00:18:36,360 ¿Por qué Selen hizo esto? 298 00:18:37,240 --> 00:18:38,160 Exactamente. 299 00:18:38,540 --> 00:18:40,250 Simplemente no tiene sentido para mí. 300 00:18:40,680 --> 00:18:42,370 Especialmente después de todo el dolor por el que ha pasado. 301 00:18:43,130 --> 00:18:46,130 No te preocupes. Descubriremos por qué. 302 00:18:55,360 --> 00:18:59,020 Espero que tengas una buena explicación, Altay. 303 00:18:59,450 --> 00:19:04,550 El caos que causaste esta noche podría habernos costado caro. 304 00:19:06,690 --> 00:19:08,540 Ejder mató a mi padre. 305 00:19:09,580 --> 00:19:10,930 No solo de él. 306 00:19:12,180 --> 00:19:13,350 No entiendo, señor. 307 00:19:13,370 --> 00:19:15,850 Ejder no es solo el asesino de tu padre. 308 00:19:16,440 --> 00:19:19,660 Quién sabe cuántos padres de otros hijos mataron. 309 00:19:20,030 --> 00:19:22,200 Pero dejemos eso de lado por ahora. 310 00:19:23,130 --> 00:19:28,470 Ejder es alguien que colabora con los enemigos de este país. 311 00:19:29,050 --> 00:19:30,370 ¿Qué sabemos de él? 312 00:19:31,390 --> 00:19:32,130 Todo. 313 00:19:40,710 --> 00:19:44,430 Según la inteligencia que hemos reunido, Ejder está trabajando con la Reina. 314 00:19:44,650 --> 00:19:47,650 Entonces, ha estado en nuestro radar por un tiempo. 315 00:19:48,310 --> 00:19:49,860 ¿Por qué me lo guardaste? 316 00:19:50,160 --> 00:19:54,210 Ya respondiste eso al asaltar la casa de Ejder. 317 00:19:55,710 --> 00:19:57,680 Queremos que te mantengas alejado de esto, Altay. 318 00:19:58,070 --> 00:20:02,290 Debido a que tenemos que usar cada carta, tenemos que acercarnos a la reina. 319 00:20:03,780 --> 00:20:08,520 Una vez que termine este proceso, Ejder pagará por lo que le hizo a su padre. 320 00:20:09,570 --> 00:20:10,540 ¿Comprendido? 321 00:20:14,250 --> 00:20:16,670 Entendido, señor. Lo que sea que digas. 322 00:20:24,440 --> 00:20:27,040 ¿Qué explicaciones tengo que dar? ¿Estoy haciendo esto por diversión? 323 00:20:27,620 --> 00:20:29,250 Hago esto para que puedas sentarte en la mesa. 324 00:20:29,270 --> 00:20:32,030 No me uses como excusa, hermano. No me uses. 325 00:20:32,050 --> 00:20:33,230 No quería esto. 326 00:20:34,070 --> 00:20:37,910 Nos ganamos esta mesa, luchando contra los dientes y las uñas. 327 00:20:38,230 --> 00:20:39,650 No necesitamos a nadie. 328 00:20:39,670 --> 00:20:43,340 Claro, lo hicimos, pero en realidad, la reina es la fundadora de esta mesa. 329 00:20:44,290 --> 00:20:45,890 Además, ella es la que nos dijo que hiciéramos esto. 330 00:20:45,910 --> 00:20:47,770 Al infierno con ella también. 331 00:20:47,790 --> 00:20:50,090 No trabajo con personas sin espinas como esta, Korkut. 332 00:20:50,110 --> 00:20:52,680 Y tomo todas las decisiones en esta tabla. 333 00:20:53,370 --> 00:20:54,460 No olvides eso. 334 00:20:55,820 --> 00:20:57,270 Hermano, así es. 335 00:20:57,290 --> 00:20:59,990 Te guste o no, así es como es. 336 00:21:00,350 --> 00:21:02,000 Así es como funcionan las cosas aquí. 337 00:21:02,510 --> 00:21:04,750 A veces no tenemos todo lo que queremos, hermano, entendemos. 338 00:21:07,000 --> 00:21:07,730 Bueno. 339 00:21:09,400 --> 00:21:11,830 No arrastremos esto, hermano. No nos lastimemos el uno al otro. 340 00:21:12,720 --> 00:21:13,630 Con tu permiso. 341 00:21:25,720 --> 00:21:28,310 ¿Qué pasó? ¿Por qué pelean? 342 00:21:31,710 --> 00:21:36,000 Hamdi, el balance ha cambiado, acéptalo ya. 343 00:21:36,760 --> 00:21:38,160 ¿De qué estás hablando? 344 00:21:38,590 --> 00:21:41,800 Ejder vino y tu sociedad se echó a perder. 345 00:21:42,310 --> 00:21:46,220 Por supuesto, todos quieren estar del lado del poder. 346 00:21:47,350 --> 00:21:51,050 Soy el protector de esta ciudad y el poder está conmigo. 347 00:21:51,880 --> 00:21:54,150 Ya deja de hablar tonterías. 348 00:21:55,600 --> 00:21:58,980 Si eso fuera así, también se lo hubieras dicho a él. 349 00:21:59,360 --> 00:22:03,340 Korkut hace lo que quiere, no te escucha para nada. 350 00:22:06,560 --> 00:22:11,610 Hamdi, Korkut ha tenido un objetivo desde que entró en esta casa. 351 00:22:12,130 --> 00:22:13,350 ¿Ganar poder? 352 00:22:14,330 --> 00:22:16,740 Tal vez tomar la mesa solo. 353 00:22:16,760 --> 00:22:19,150 O lo que sea, no lo sabemos. 354 00:22:22,350 --> 00:22:24,600 Pero sabes esto muy bien… 355 00:22:25,220 --> 00:22:28,220 …Korkut ha terminado contigo ahora. 356 00:22:29,580 --> 00:22:32,820 Creo que te usó como un trampolín para entrar en este mundo. 357 00:22:33,670 --> 00:22:35,370 Cualquiera que sea su objetivo ahora, tampoco lo sabes. 358 00:22:35,540 --> 00:22:36,640 ¡Suficiente! 359 00:22:39,270 --> 00:22:41,480 Ya no dejaré que te metas con mi cabeza. 360 00:22:45,160 --> 00:22:47,660 Te digo la verdad. 361 00:22:49,150 --> 00:22:53,980 Cuando todo esto salga a la luz, será demasiado tarde para ti, pero ...en fin. 362 00:23:17,735 --> 00:23:19,298 Hice lo que dijiste. 363 00:23:23,880 --> 00:23:27,280 ¿Qué pasa, Serhat? Estás sonriendo de oreja a oreja. 364 00:23:28,520 --> 00:23:31,720 Como dijiste, papá, estamos trabajando en Hamdi. Conquistando el castillo desde adentro. 365 00:23:32,760 --> 00:23:38,650 Bien, está bien. Como no estamos sentados en el trono, ¿debemos tirar del tapón del trono? 366 00:23:40,110 --> 00:23:41,460 Dios desee, papá. 367 00:23:42,220 --> 00:23:45,850 Supongo que ya no sospechas de este Korkut. Te estrechaste la mano o algo así. 368 00:23:46,900 --> 00:23:48,600 Estoy un poco confundido, papá. 369 00:23:49,020 --> 00:23:52,020 Mantén a tu enemigo cerca. Esa es la regla. 370 00:23:52,580 --> 00:23:54,250 Entonces él baja su guardia. 371 00:23:54,730 --> 00:23:58,000 Baja la guardia para que puedas desayunar con él. 372 00:23:58,960 --> 00:24:00,230 Gracias papá. 373 00:24:17,450 --> 00:24:20,880 Señor, las cosas están empezando a salir de control aquí. 374 00:24:21,440 --> 00:24:24,460 Las sospechas están resurgiendo. Necesitamos reunirnos con urgencia. 375 00:24:38,080 --> 00:24:39,410 Buenos días, amigos. 376 00:24:40,330 --> 00:24:42,080 Buena suerte a todos. 377 00:24:42,100 --> 00:24:43,860 Buenos días, señora. Te estábamos esperando. 378 00:24:43,880 --> 00:24:46,080 Los informes de la rutina de la mañana son un poco pesados. 379 00:24:46,940 --> 00:24:47,900 ¿Un nuevo problema? 380 00:24:47,920 --> 00:24:50,180 Más como un descubrimiento que un problema. 381 00:24:50,200 --> 00:24:53,200 De hecho, podría ser un descubrimiento que realmente nos ayudará. 382 00:24:53,890 --> 00:24:56,090 Los informes de autopsia del maquinista han comenzado a entrar. 383 00:24:56,410 --> 00:24:58,360 Les pedimos que lo enviaran paso a paso. 384 00:24:58,380 --> 00:25:01,660 Según los hallazgos iniciales, encontramos un chip implantado debajo de la piel. 385 00:25:02,290 --> 00:25:05,050 ¿Un chip? ¿Para qué sirve el chip? 386 00:25:05,540 --> 00:25:08,840 Solicitamos apoyo del departamento criminal. Estará en nuestras manos en una hora. 387 00:25:09,260 --> 00:25:10,650 ¿Tienes alguna suposición? 388 00:25:11,650 --> 00:25:14,160 Decir cualquier cosa sin verlo podría ser engañoso. 389 00:25:14,380 --> 00:25:18,560 Pero podría haberse utilizado para rastrear al maquinista en todo momento. 390 00:25:18,700 --> 00:25:20,370 O él mismo se lo implantó. 391 00:25:20,700 --> 00:25:23,360 Hay información que quería mantener con él constantemente. 392 00:25:24,920 --> 00:25:26,500 ¿Alguien más sabe sobre esto? 393 00:25:26,520 --> 00:25:29,180 El Centro de Operaciones y el Departamento Criminal. 394 00:25:30,270 --> 00:25:33,290 Uzay, ¿puedo hablar con ustedes dos en privado en la oficina? 395 00:25:34,510 --> 00:25:35,300 Por supuesto. 396 00:25:56,050 --> 00:25:58,280 Jefa, ¿hay algún problema? 397 00:26:02,810 --> 00:26:05,100 Crees que hay una fuga adentro. 398 00:26:05,590 --> 00:26:07,850 Le dimos información muy importante. 399 00:26:07,870 --> 00:26:11,300 Pero ya tienes información diferente sobre este asunto. 400 00:26:11,570 --> 00:26:14,390 De hecho, incluso has mapeado un plan de acción hasta cierto punto. 401 00:26:14,410 --> 00:26:16,660 Y no querías compartirlo. ¿Quieres compartirlo? 402 00:26:17,170 --> 00:26:19,690 Los mechones del cabello que encontré en el cuerpo del maquinista. 403 00:26:20,010 --> 00:26:21,900 Pertenecen a alguien desde adentro, ¿no? 404 00:26:25,240 --> 00:26:25,880 Selen. 405 00:26:28,010 --> 00:26:28,810 ¿Qué? 406 00:26:30,680 --> 00:26:31,670 ¿Qué quieres decir? 407 00:26:31,890 --> 00:26:35,460 Selen, ¿mató al maquinista para vengarse? 408 00:26:36,540 --> 00:26:38,390 Esa es una posibilidad muy optimista. 409 00:26:39,560 --> 00:26:41,840 Pero la jefa Neslihan está considerando la otra posibilidad. 410 00:26:41,860 --> 00:26:43,160 Esa Selen es una traidora. 411 00:26:43,350 --> 00:26:45,330 No, algo así... 412 00:26:45,890 --> 00:26:49,190 No debería serlo, no puede ser. Quiero decir, yo... 413 00:26:50,080 --> 00:26:51,800 Estamos trabajando en ello por ahora. 414 00:26:51,820 --> 00:26:54,120 Pero también necesitamos su ayuda. 415 00:26:54,140 --> 00:26:56,560 Porque si ese es el caso, siguiéndola en silencio… 416 00:26:56,560 --> 00:26:58,940 …crees que Selen nos llevará a la reina. 417 00:26:58,960 --> 00:27:01,400 De ahora en adelante, comuniquémonos sin hablar si lo deseas, Uzay. 418 00:27:01,420 --> 00:27:03,420 ¿Qué dices? No hagas eso. 419 00:27:04,430 --> 00:27:05,690 Lo siento, jefa. 420 00:27:06,020 --> 00:27:10,450 Quiero decir, se derrama de mi boca para mantenerse al día con la velocidad de mi cerebro. 421 00:27:10,630 --> 00:27:13,210 Jefa, quiero decir, esta es una gran traición. 422 00:27:13,280 --> 00:27:15,210 Es difícil una traición como esta. 423 00:27:15,360 --> 00:27:18,260 No dejaremos que Selen note nada hasta que todo esté claro. 424 00:27:18,280 --> 00:27:19,160 ¿Entienden? 425 00:27:19,180 --> 00:27:21,560 Lo tengo, jefa. ¿Sabe ella que recibiste las noticias? 426 00:27:21,580 --> 00:27:23,440 Ella no debería saberlo por ahora. 427 00:27:23,460 --> 00:27:25,620 Entonces, ¿qué planeas hacer? 428 00:27:25,890 --> 00:27:27,500 ¿Quieres decir eso también? 429 00:27:27,520 --> 00:27:29,660 Por supuesto. Comenzaremos a estrecha vigilancia de inmediato. 430 00:27:29,680 --> 00:27:31,660 Pero considerar el otro lado también podría ser un agente… 431 00:27:31,660 --> 00:27:33,240 …Eso lo hará bastante difícil para nosotros. 432 00:27:35,460 --> 00:27:38,690 Exactamente. Primero, descubriremos su rutina diaria. 433 00:27:38,840 --> 00:27:41,190 Luego daremos cada paso junto a ella. 434 00:27:46,890 --> 00:27:49,330 ¿Podemos rastrearla a través de la pantalla de la computadora? 435 00:27:50,180 --> 00:27:52,940 Es posible, pero ella tiene lo suficiente como para darse cuenta. 436 00:27:54,300 --> 00:27:56,070 No quiero correr ese riesgo. 437 00:27:57,190 --> 00:28:00,530 En el momento en que se aleja de esa computadora, quiero saber cada tecla que presionó. 438 00:28:10,070 --> 00:28:12,280 Comience la vigilancia física afuera también, Uzay. 439 00:28:12,940 --> 00:28:14,820 Además, es posible que tengas razón sobre lo que dijiste. 440 00:28:14,840 --> 00:28:16,900 Si realmente hay algo como esto… 441 00:28:17,220 --> 00:28:19,190 …Seren podría notar esa vigilancia. 442 00:28:20,180 --> 00:28:21,070 Exactamente. 443 00:28:21,620 --> 00:28:25,080 Entonces, cambie periódicamente el personal que la sigue. 444 00:28:25,660 --> 00:28:28,280 No quiero que la misma persona siga a Selin dos veces. 445 00:28:28,760 --> 00:28:30,990 Quiero saber cada respiración que toma afuera. 446 00:28:33,510 --> 00:28:36,510 Especialmente, necesitamos conocer a todos con los que se pone en contacto. 447 00:28:37,010 --> 00:28:37,800 Gracias. 448 00:28:45,820 --> 00:28:48,950 Los lugares en que compra, las personas con las que habla en la calle… 449 00:28:49,440 --> 00:28:51,930 …incluso sus vecinos, sus amigos. 451 00:30:25,250 --> 00:30:27,210 ¡Estúpida Selen, estúpida! 452 00:30:29,180 --> 00:30:32,300 De todos modos, esto no está aquí, Sr. Korkut. 453 00:30:32,690 --> 00:30:34,560 Nos volveremos a encontrar pronto. 454 00:30:45,290 --> 00:30:46,610 ¿Alguna noticia de Selen? 455 00:30:46,630 --> 00:30:48,860 Sí, señora. Ella comenzó a seguir a Korkut. 456 00:30:49,510 --> 00:30:51,210 ¿Algo interesante? 457 00:30:51,330 --> 00:30:54,330 Ella dijo que todavía no hay nada. Ella seguirá mirando. 458 00:30:54,860 --> 00:30:56,650 Pero ella dio otra información. 459 00:30:57,310 --> 00:30:59,690 Bien, puedes decirme eso más tarde. Mi cabeza está demasiado llena. 460 00:30:59,710 --> 00:31:01,230 Tengo mucho en qué pensar. 461 00:31:01,360 --> 00:31:04,360 Es importante, señora. Se trata del maquinista. 462 00:31:07,240 --> 00:31:09,600 No vas a decir que todavía está vivo, ¿verdad? 463 00:31:09,620 --> 00:31:12,620 La organización ha comenzado una autopsia en el cuerpo del maquinista. 464 00:31:12,700 --> 00:31:13,280 ¿Y? 465 00:31:13,800 --> 00:31:15,640 Están sacando un chip de su cuerpo. 466 00:31:16,730 --> 00:31:18,540 ¿Qué hay en este chip? 467 00:31:18,560 --> 00:31:21,290 Todavía no lo saben. Han comenzado a examinarlo. 468 00:31:21,890 --> 00:31:25,760 Pero si el maquinista hizo algo como esto... 469 00:31:27,300 --> 00:31:29,380 Debe haberse asegurado. 470 00:31:30,810 --> 00:31:33,340 O cargó una gran cantidad de dinero en él… 471 00:31:34,470 --> 00:31:37,470 …O cargó información que podría colgarnos a todos. 472 00:31:37,840 --> 00:31:39,830 Ya que lo quería con él todo el tiempo. 473 00:31:44,160 --> 00:31:47,160 Parece que alguien sintió que estábamos hablando de su hermano. 474 00:31:47,990 --> 00:31:49,820 Un nuevo problema se está cargando. 475 00:31:53,740 --> 00:31:58,590 Sofía, lamento mucho lo de tu hermano. 476 00:32:03,530 --> 00:32:05,880 Se merecía una vida mucho más larga. 477 00:32:06,420 --> 00:32:09,930 No sé si se lo merecía, pero le encantaba vivir tanto. 478 00:32:13,380 --> 00:32:15,800 Tu hermano era un querido amigo mío. 479 00:32:16,790 --> 00:32:18,550 Todavía estoy de luto. 480 00:32:19,090 --> 00:32:22,010 Oh, ¿es por eso que lo dejaste morir? 481 00:32:22,980 --> 00:32:24,920 No lo abandoné para morir. 482 00:32:24,945 --> 00:32:27,945 Además, no lo maté. La organización lo hizo. 483 00:32:28,646 --> 00:32:31,386 Pero lo empujaste sobre la mesa para morir. 484 00:32:33,650 --> 00:32:34,820 ¿Qué deseas? 485 00:32:35,580 --> 00:32:37,090 Que veas el video. 486 00:32:37,280 --> 00:32:38,630 ¿Qué video? 487 00:32:58,890 --> 00:33:00,190 ¿Qué quiere decir esto? 488 00:33:00,680 --> 00:33:03,120 Mataste a mi hermano, nos vendiste. 489 00:33:03,488 --> 00:33:05,428 Por supuesto, habrá consecuencias para esto. 490 00:33:06,220 --> 00:33:09,730 No seas ridícula. No estamos vendiendo juguetes aquí. 491 00:33:10,310 --> 00:33:13,310 Lo que hacemos tiene buenas o malas consecuencias. 492 00:33:13,980 --> 00:33:16,620 Si intentas traicionarme así… 493 00:33:16,620 --> 00:33:19,240 …Tu fin será el mismo que el del maquinista. 494 00:33:19,260 --> 00:33:21,440 Compartirás el mismo destino que tu hermano. 495 00:33:22,430 --> 00:33:24,060 No estés tan segura. 496 00:33:25,760 --> 00:33:28,820 El maquinista te amaba, bueno o malo, a pesar de todo. 497 00:33:29,500 --> 00:33:31,640 Pero yo te odio. 498 00:33:32,150 --> 00:33:33,590 Nos vemos pronto. 499 00:33:43,390 --> 00:33:46,490 Atacarán desde un lugar que menos esperamos. 500 00:33:48,110 --> 00:33:49,840 Podemos intervenir de inmediato. 501 00:33:54,380 --> 00:33:56,380 Sofía tiene las grabaciones. 502 00:33:58,430 --> 00:34:01,740 Ella me hace responsable de la muerte del maquinista. 503 00:34:02,710 --> 00:34:05,990 Entonces el chip extraído del cuerpo del maquinista... 504 00:34:05,990 --> 00:34:08,990 Lo más probable es que Sofía puso esa idea en su cabeza. 505 00:34:09,290 --> 00:34:12,640 Ese chip podría contener mucho que podría exponerme. 506 00:34:13,370 --> 00:34:14,790 ¿Qué quieres que haga? 507 00:34:16,560 --> 00:34:19,780 Sí. ¿Hay algún problema? 508 00:34:21,290 --> 00:34:23,590 Justo cuando pensé que había cruzado el océano… 509 00:34:24,520 --> 00:34:26,530 …Estoy a punto de ahogarme en una cucharada de agua. 510 00:34:27,230 --> 00:34:29,180 ¿Puedes explicar esto correctamente? 511 00:34:29,570 --> 00:34:30,550 Explicaré. 512 00:34:32,670 --> 00:34:34,680 Primero, tenemos que ir a París con Levent. 513 00:34:35,150 --> 00:34:38,010 Pero nuestra ruta real es Mónaco. 514 00:34:39,500 --> 00:34:43,690 Haz los arreglos de inmediato. Pídeles que reserven un hotel en París. 515 00:34:44,680 --> 00:34:46,350 Deja que piensen que estamos allí. 516 00:34:46,730 --> 00:34:47,940 Como ordenes. 517 00:34:53,180 --> 00:34:54,830 Kate, ¿qué está pasando? 518 00:34:57,750 --> 00:34:59,330 Cosas realmente malas. 519 00:35:01,080 --> 00:35:04,590 Esta vez, el viento está trayendo el mar contra nosotros. 520 00:35:07,350 --> 00:35:09,410 No hay actividad sospechosa. 521 00:35:09,700 --> 00:35:12,700 Según los informes, no ha intercambiado información con nadie. 522 00:35:12,780 --> 00:35:15,340 Apenas habla con nadie excepto durante el caos. 523 00:35:15,360 --> 00:35:16,800 No hay contacto en absoluto. 524 00:35:17,600 --> 00:35:19,380 ¿La computadora de la oficina? 525 00:35:19,640 --> 00:35:22,800 Revisé cada detalle. Solo las tareas asignadas a ella. 526 00:35:25,820 --> 00:35:30,310 Hay algo aquí. Justo en frente de nosotros. Pero no lo vemos. 527 00:35:44,610 --> 00:35:45,490 Gracias. 528 00:36:29,940 --> 00:36:32,940 Si lo desea, podemos aumentar el nivel de vigilancia. 529 00:36:33,520 --> 00:36:37,980 En la calle, aquí es fácil, pero entrar en su lugar, su hogar, es difícil. 530 00:36:38,520 --> 00:36:40,850 De alguna manera podríamos aprovechar sus teléfonos. 531 00:36:40,880 --> 00:36:43,880 Es posible rastrear a todas partes donde va con señales GPS. 532 00:36:45,610 --> 00:36:47,640 Ojalá pudiéramos acercarnos a ella. 533 00:36:56,730 --> 00:36:59,930 Jefa, tienes algo en mente. 534 00:37:01,050 --> 00:37:04,170 Sí. Algo que nos será muy útil. 535 00:37:06,110 --> 00:37:06,870 Ven aquí. 536 00:37:11,590 --> 00:37:15,700 Jefa, el chip extraído del cuerpo de maquinista fue retirado. 537 00:37:28,070 --> 00:37:30,390 No me llamaron a ninguna reunión hoy. 538 00:37:30,670 --> 00:37:32,450 No ha surgido nada sobre ti todavía. 539 00:37:32,860 --> 00:37:36,990 O has decidido mantenerme fuera después del incidente de Ejder. 540 00:37:37,750 --> 00:37:40,500 Este no es un lugar donde podemos avanzar tomando lados. 541 00:37:40,770 --> 00:37:42,700 Solo se celebraron reuniones de rutina. 542 00:37:47,110 --> 00:37:49,650 Aun así, me disculpo por todo lo que sucedió anoche. 543 00:37:51,170 --> 00:37:52,730 No hay necesidad de disculparse. 544 00:37:53,470 --> 00:37:55,870 Para entenderte, uno tendría que vivir por lo que has pasado. 545 00:38:01,140 --> 00:38:02,680 El chip que esperábamos ha llegado, presidente. 546 00:38:02,700 --> 00:38:03,970 Gracias. 547 00:38:04,600 --> 00:38:05,580 Sí. 548 00:38:12,040 --> 00:38:13,640 ¿Hay algún problema? 549 00:38:14,720 --> 00:38:18,420 Se extrajo un chip del cuerpo del maquinista durante la autopsia. Lo estamos investigando. 550 00:38:19,750 --> 00:38:21,380 ¿Sabemos lo que hay? 551 00:38:22,610 --> 00:38:23,940 Lo descubriremos pronto. 552 00:38:26,910 --> 00:38:29,240 Espera un segundo. Puede haber un problema de conexión. 553 00:38:32,620 --> 00:38:33,780 No me digas que no funciona. 554 00:38:33,830 --> 00:38:37,250 Bueno, podría haber sido dañado por los golpes que maquinista recibió. 555 00:38:40,130 --> 00:38:43,250 Sí. La grabación llegó. Lo estoy proyectando en la pantalla grande. 556 00:38:47,560 --> 00:38:48,580 Mi reina. 557 00:38:52,710 --> 00:38:56,100 Esa es toda la grabación. No hay nada más. 558 00:38:56,840 --> 00:38:58,000 ¿No puedes arreglarlo? 559 00:38:58,020 --> 00:38:59,360 Haré mi mejor esfuerzo. 560 00:39:00,480 --> 00:39:02,590 ¿Podemos saber quién es esta mujer? 561 00:39:02,910 --> 00:39:06,060 Comenzaré un escaneo en el sistema, pero no puedo decir cuánto tiempo llevará. 562 00:39:07,480 --> 00:39:09,520 Obviamente, esta mujer conoce a la reina. 563 00:39:09,840 --> 00:39:11,320 Si podemos alcanzarla... 564 00:39:11,340 --> 00:39:13,740 Nuestras posibilidades de encontrar a la reina aumentan. 565 00:39:21,260 --> 00:39:23,400 El endurecimiento del círculo, presidente. 566 00:39:24,230 --> 00:39:27,780 Ejder por un lado, Hamdi por el otro, acercándose. 567 00:39:28,760 --> 00:39:31,760 El camino hacia la reina se vuelve más duro todos los días. 568 00:39:31,860 --> 00:39:33,730 Mi margen para maniobrar está restringido. 569 00:39:36,010 --> 00:39:37,530 Y luego está nuestro chico. 570 00:39:40,370 --> 00:39:41,260 Altay. 571 00:39:42,730 --> 00:39:43,630 Como un lobo. 572 00:39:44,770 --> 00:39:47,770 Casi huele a Ejder, lo rastrea. 573 00:39:48,540 --> 00:39:49,820 Aparece justo a su lado. 574 00:39:50,320 --> 00:39:52,160 Su apodo es Kurt Bey, después de todo. 575 00:39:54,940 --> 00:39:56,190 No me sorprende. 576 00:39:58,040 --> 00:40:00,700 Pero la próxima vez que se crucen… 577 00:40:01,480 --> 00:40:03,350 …Incluso no podré salvar a Ejder de él. 578 00:40:04,040 --> 00:40:07,040 No te preocupes. Su horario está bastante lleno en estos días. 579 00:40:07,140 --> 00:40:08,520 No puede tratar con Ejder. 580 00:40:08,880 --> 00:40:11,890 Le dimos algunas explicaciones. Él fue comprensivo. 581 00:40:13,540 --> 00:40:14,720 ¿Conoce mi identidad? 582 00:40:15,210 --> 00:40:18,950 Aún no. Pero no le llevará mucho tiempo averiguarlo. 583 00:40:20,370 --> 00:40:22,420 No se trata solo de Altay, presidente. 584 00:40:24,320 --> 00:40:26,520 Mi identidad de máscara podría estar expuesta pronto. 585 00:40:28,180 --> 00:40:29,990 Estás en lo profundo de eso ahora. 586 00:40:30,280 --> 00:40:32,390 Por eso estás en el centro de atención. 587 00:40:32,500 --> 00:40:36,080 Jugaremos nuestras cartas bien y nos moveremos en las sombras. 588 00:40:36,700 --> 00:40:40,150 Tú eres quien descubrirá qué hay en la mente de la reina. 589 00:40:41,120 --> 00:40:43,440 Y después de infiltrarlos completamente… 590 00:40:44,230 --> 00:40:46,760 …hundirás la daga en su pecho. 591 00:40:47,510 --> 00:40:49,450 No puedo moverme libremente, presidente. 592 00:40:50,880 --> 00:40:52,930 Hamdi cuestiona cada uno de mis movimientos. 593 00:40:54,200 --> 00:40:58,590 Lo que hago por la misión contradice la identidad de la máscara que conoce. 594 00:41:00,060 --> 00:41:03,060 Quiero decir, trabajando con su archienemigo… 595 00:41:03,820 --> 00:41:05,760 …es obviamente un comportamiento inconsistente para él. 596 00:41:06,360 --> 00:41:10,000 Yo tampoco puedo explicarlo. Ojalá hubiera otra forma. 597 00:41:12,350 --> 00:41:14,170 ¿A qué te refieres, Korkut? 598 00:41:14,690 --> 00:41:18,040 Para que hagamos negocios con la Reina, necesitamos acercarnos a Ejder. 599 00:41:19,510 --> 00:41:22,510 Y para Ejder, Hamdi necesita ser sacado de la escena. 600 00:41:24,020 --> 00:41:28,260 Este doble juego nuestro podría costarnos terrenos. 601 00:41:28,770 --> 00:41:31,830 ¿Estás diciendo esto para que no nos equivoquemos con Hamdi? 602 00:41:32,180 --> 00:41:34,000 ¿O por el bien de tu misión, Korkut? 603 00:41:34,250 --> 00:41:37,610 Por ambos. Ejder no se sentará quieto, presidente. 604 00:41:38,500 --> 00:41:40,520 Constantemente intenta socavarnos. 605 00:41:41,620 --> 00:41:43,470 Quiere ser el único en esta ciudad. 606 00:41:44,690 --> 00:41:47,810 Y para él, soy el mayor obstáculo. 607 00:41:48,490 --> 00:41:50,600 Salvaste la vida de ese tipo dos veces. 608 00:41:50,900 --> 00:41:54,730 ¿Importa? Es un idiota desquiciado que no confía en nadie. 609 00:41:55,680 --> 00:41:57,870 Está tratando de derribar a Hamdi y a mí. 610 00:41:58,630 --> 00:41:59,360 ¿Entonces? 611 00:42:01,700 --> 00:42:03,250 Al menos si Hamdi lo supiera. 612 00:42:04,560 --> 00:42:07,100 Podría trabajar para nosotros. Podía seguir el ritmo de nosotros. 613 00:42:07,410 --> 00:42:11,550 Entonces estás diciendo que Hamdi también debería ser parte de la misión, ¿es así? 614 00:42:12,530 --> 00:42:13,660 Él es uno de ellos. 615 00:42:13,680 --> 00:42:14,610 No, no lo es. 616 00:42:15,940 --> 00:42:19,960 Es leal a su país y su gente. Él está en el lado equivocado. 617 00:42:20,930 --> 00:42:22,680 ¿Y tú eres el que decide eso? 618 00:42:22,800 --> 00:42:25,920 Si tienes que tomar una decisión, sacarás a Hamdi… 619 00:42:26,100 --> 00:42:28,160 …y siéntate a la cabeza de la mesa. 620 00:42:28,180 --> 00:42:30,330 Esa ha sido tu misión desde el principio de todos modos. 621 00:42:31,460 --> 00:42:34,250 Eso es lo que exige tu lealtad a la misión. 622 00:42:47,890 --> 00:42:48,730 Hola. 623 00:42:50,080 --> 00:42:52,280 Tengo prisa. Hablaré y me iré de inmediato. 624 00:42:57,280 --> 00:42:59,570 Nuestro cuñado llegó directamente a nuestra puerta. 625 00:43:01,680 --> 00:43:05,390 Altay, debes tener mucho cuidado. 626 00:43:05,900 --> 00:43:09,790 Si encuentra el más mínimo deslizamiento, este hilo me llevará directamente. 627 00:43:09,950 --> 00:43:13,720 Nadie puede atraparme resbalando. No te preocupes, lo manejaré. 628 00:43:15,450 --> 00:43:18,040 Lo que dijiste sobre Korkut se quedó conmigo. 629 00:43:18,200 --> 00:43:19,430 ¿Al menos surgió algo? 630 00:43:20,390 --> 00:43:23,390 Revisé el sistema de inteligencia. No hay ningún archivo en él. 631 00:43:23,480 --> 00:43:27,090 Solo algunos antecedentes penales. Cosas que ya sabemos. 632 00:43:27,940 --> 00:43:29,180 ¿Quién eres, hermana? 633 00:43:32,680 --> 00:43:34,240 Alguien que no es tu hermana. 634 00:43:35,050 --> 00:43:38,380 Además, no digo que esté completamente limpio. Todavía tengo algunas dudas. 635 00:43:38,520 --> 00:43:40,390 Por eso seguiré cavando. 636 00:43:41,380 --> 00:43:45,190 No dudas. Necesitamos información sólida, hermana. 637 00:43:51,340 --> 00:43:53,180 Seguiremos investigando. 638 00:43:55,500 --> 00:43:59,770 Hasta que salga la verdadera identidad de este tipo, no tendremos paz, mi reina. 639 00:44:00,210 --> 00:44:04,960 Si está con inteligencia, no pasará mucho tiempo antes de que se derrumben sobre nosotros. 640 00:44:05,510 --> 00:44:08,510 A menos que hagamos algo con urgencia. 641 00:44:08,770 --> 00:44:11,020 En realidad, puede haber algo que podamos hacer. 642 00:44:11,870 --> 00:44:12,510 ¿Qué es eso? 643 00:44:12,790 --> 00:44:16,230 Si este tipo Korkut del que estás hablando está realmente con inteligencia… 644 00:44:16,260 --> 00:44:21,040 …Agentes de campo como él, cuando están en misiones encubiertas, solo toman órdenes de una persona. 645 00:44:23,160 --> 00:44:25,830 Akif. Akif. 646 00:44:26,650 --> 00:44:27,700 ¿Quién es este Akif? 647 00:44:28,420 --> 00:44:30,990 Alguien está muy bien en inteligencia. 648 00:44:33,210 --> 00:44:36,210 Entonces, ¿podemos llegar fácilmente a este tipo? 649 00:44:37,080 --> 00:44:40,650 Puedo averiguar su rutina. Debe tener ciertos patrones. 650 00:44:43,290 --> 00:44:49,040 Entonces, llegar a este tipo te dará una ventaja. 651 00:44:49,060 --> 00:44:53,010 El problema no es el presidente. El problema es Korkut. 652 00:44:55,440 --> 00:44:56,210 Entiendo. 653 00:44:56,600 --> 00:44:59,060 Necesitamos proceder paso a paso. 654 00:44:59,900 --> 00:45:01,370 Primero, Hamdi. 655 00:45:03,140 --> 00:45:05,300 Ve y entrega mi oferta, mira lo que sucede. 656 00:45:08,270 --> 00:45:09,170 Está bien. 657 00:45:30,250 --> 00:45:33,850 Sr. Uzay, casi hemos terminado aquí. Eche un vistazo si lo desea. 658 00:45:33,910 --> 00:45:34,730 Gracias. 659 00:45:41,840 --> 00:45:43,770 Jefa, los preparativos aquí están casi terminados. 660 00:45:44,500 --> 00:45:46,740 Gracias. Nos vemos en la sede. 661 00:45:51,360 --> 00:45:52,370 Nos vemos, jefa. 662 00:45:53,320 --> 00:45:55,640 ¿Está buscando a la mujer en el video? 663 00:45:55,880 --> 00:45:57,570 Todavía está investigando. 664 00:45:59,870 --> 00:46:02,310 ¿Dónde está Selen, por cierto? Hoy no la he visto mucho. 665 00:46:03,030 --> 00:46:05,050 Ella tenía algunos negocios afuera. Ella volverá pronto. 666 00:46:06,040 --> 00:46:08,010 Ustedes dos no pueden pasar mucho tiempo juntos. 667 00:46:08,310 --> 00:46:10,360 Ella eligió quedarse en la casa de mi papá. 668 00:46:10,790 --> 00:46:13,130 Solo de la operación hasta la operación. 669 00:46:16,270 --> 00:46:20,170 En realidad, tengo una idea, pero no estoy segura de lo que dirás. 670 00:46:20,660 --> 00:46:21,440 ¿Qué es? 671 00:46:21,800 --> 00:46:24,800 La muerte del maquinista, lo que sucedió durante el interrogatorio. 672 00:46:24,860 --> 00:46:26,920 Está claro que a Selen no le está yendo demasiado bien. 673 00:46:27,040 --> 00:46:31,450 Entonces, en lugar de estar sola, ¿tal vez podría ser mi compañera de cuarto? 674 00:46:32,580 --> 00:46:34,060 ¿Hablas en serio? 675 00:46:34,080 --> 00:46:36,560 Sí. De esa manera, ella estaría cerca de ti… 676 00:46:36,560 --> 00:46:39,140 …y no tendría que mirar las paredes vacías todas las noches. 677 00:46:40,000 --> 00:46:41,390 Me encantaría eso. 678 00:46:43,460 --> 00:46:45,960 Pero Sra. Neslihan, Selen, es personal de la agencia. 679 00:46:45,980 --> 00:46:48,680 Y eres su superior. No estoy seguro de cuán apropiado sería eso. 680 00:46:49,440 --> 00:46:53,440 Tienes razón, pero en realidad quería usar esto para trabajar. 681 00:46:53,620 --> 00:46:56,640 Porque en este momento, tenemos mucha información nueva. Tal vez con Selen... 682 00:46:56,640 --> 00:46:59,160 Estás diciendo que trabajarás 24/7 y necesitas un compañero. 683 00:46:59,180 --> 00:47:00,760 Sí, eso es exactamente lo que estoy diciendo, Sr. Altay. 684 00:47:00,780 --> 00:47:03,460 Pero tal vez Selen realmente lo querría. ¿Deberíamos preguntarle primero? 685 00:47:03,760 --> 00:47:06,910 La convenceré. Además, lo querría, ¿por qué no lo haría? 686 00:47:07,240 --> 00:47:09,260 Solo le dices que trabaje, eso es suficiente. 687 00:47:09,280 --> 00:47:11,610 Si ese es el caso, entonces hablas con Selen. 688 00:47:11,940 --> 00:47:13,950 Creo que será bueno para todos nosotros. 689 00:47:28,730 --> 00:47:31,730 Uzay, la cosa de Selen parece acordada. 690 00:47:32,140 --> 00:47:33,930 Altay lo cuestionó, por supuesto. 691 00:47:35,050 --> 00:47:37,550 Muy bien, nos mantendremos en contacto. 692 00:47:45,920 --> 00:47:48,210 No estaré por aquí por un tiempo. 693 00:47:48,320 --> 00:47:51,980 Dile a Ejder todo lo que descubres sobre Korkut directamente. 694 00:47:52,410 --> 00:47:53,210 Entiendo. 695 00:47:53,530 --> 00:47:55,940 Además, no nos vamos demasiado juntos por un tiempo. 696 00:47:56,920 --> 00:47:58,260 ¿Hay algún problema? 697 00:47:59,120 --> 00:48:05,820 Sí, el chip que se encuentra en el cuerpo del maquinista podría darme un dolor de cabeza. 698 00:48:07,270 --> 00:48:08,840 Intentaré averiguar algo. 699 00:48:18,570 --> 00:48:19,610 Toma el altavoz. 700 00:48:21,980 --> 00:48:23,250 ¿Sí, hermano? 701 00:48:23,880 --> 00:48:26,190 La mejor de las hermanas. ¿Qué pasa? 702 00:48:28,690 --> 00:48:32,670 Estoy bien, de buen humor, en casa. 703 00:48:33,210 --> 00:48:34,690 ¿Pasó algo en la sede? 704 00:48:35,200 --> 00:48:39,130 Lo hizo. Pero no sobre el chip. Esa parte es un poco desordenada. 705 00:48:41,620 --> 00:48:44,620 Lo que realmente me animó es otra cosa. 706 00:48:45,540 --> 00:48:48,720 Neslihan dijo: ¿Podría Selen ser mi compañera de casa? 707 00:48:48,890 --> 00:48:52,840 De esa manera, no estaré sola, y ustedes dos pueden pasar más tiempo juntos como hermanos. 708 00:48:58,850 --> 00:49:01,640 Si no lo quieres, le diré a Neslihan, por cierto. 709 00:49:04,010 --> 00:49:06,170 No, hermano. Por supuesto que quiero. 710 00:49:06,220 --> 00:49:09,510 Sería genial para mí también. De todos modos, me han aburrido en esta gran casa. 711 00:49:10,020 --> 00:49:11,700 Eres un amor. Bueno. 712 00:49:11,720 --> 00:49:14,520 Le diré a Neslihan entonces. Empiezas a prepararte. 713 00:49:14,540 --> 00:49:17,540 Por cierto, cómo te gusta: El trabajo de 24/7. 714 00:49:17,960 --> 00:49:20,960 Impresionante. De acuerdo. Nos vemos, hermano. 715 00:49:22,600 --> 00:49:23,490 Excelente. 716 00:49:25,480 --> 00:49:28,480 Todavía no han descubierto nada sobre el chip. 717 00:49:29,070 --> 00:49:31,110 Te mudas a la casa de Neslihan. 718 00:49:32,062 --> 00:49:34,142 No podríamos haberlo planeado mejor si lo intentamos. 719 00:49:36,360 --> 00:49:39,770 Una oferta repentina como esta. ¿No es interesante? 720 00:49:40,200 --> 00:49:44,880 No lo pienses demasiado. Esto podría ayudarnos a averiguar mucho. 721 00:50:04,210 --> 00:50:07,210 Debes aburrirte alrededor de esos idiotas. Vamos a animarte un poco. 722 00:50:07,740 --> 00:50:08,920 Oh, eso es grosero. 723 00:50:08,940 --> 00:50:14,160 No es grosero en absoluto. Mi querido hermano es tan desagradable… 724 00:50:15,280 --> 00:50:19,000 …y su esposa es igual de mala. Están tan llenos de sí mismos. 725 00:50:19,960 --> 00:50:21,300 No se meten mucho con él. 726 00:50:21,320 --> 00:50:24,280 Deja que lo intenten. Saben lo que viene. 727 00:50:24,300 --> 00:50:27,170 Y tú, donde sea que haya problemas, te sumerges directamente. 728 00:50:27,240 --> 00:50:29,900 Nos encantan los problemas. Que nuestra armonía permanezca intacta. 729 00:50:31,900 --> 00:50:34,520 Hermano, si no estás comiendo tu dolma, dame a mí. Lo comeré. 730 00:50:34,740 --> 00:50:37,440 No, no lo daré. Has tenido tu dolma. Estoy comiendo esto. 731 00:50:37,460 --> 00:50:38,580 ¿Es eso así? 732 00:50:38,950 --> 00:50:42,760 Lo juro, si mi querido hermano Tufan estuviera aquí, él no haría esto. 733 00:50:42,940 --> 00:50:45,940 Le pediría a Dolma, y él me traería toda la olla. 734 00:50:46,460 --> 00:50:49,340 Selen. Mírame. 735 00:50:49,360 --> 00:50:50,530 Lo daría, quiero decir. 736 00:51:16,162 --> 00:51:18,972 Estás mostrando demasiado tus emociones, jefa. 737 00:51:35,790 --> 00:51:38,270 No quiere aceptar que Selen sea una traidora. 738 00:51:39,063 --> 00:51:41,243 No solo ella. Tampoco queremos. 739 00:51:42,660 --> 00:51:44,560 Altay será aplastado cuando se entere. 740 00:51:48,930 --> 00:51:50,510 Mira su alegría. 741 00:51:51,670 --> 00:51:55,850 Mis nervios han recibido un disparo durante un par de días. Estar contigo se siente tan bien. 742 00:51:59,260 --> 00:52:01,750 Sin embargo, Neslihan no parecía demasiado emocionado por eso. 743 00:52:02,890 --> 00:52:04,110 ¿Por qué dijiste eso? 744 00:52:04,790 --> 00:52:05,630 Ella está un poco callada. 745 00:52:05,650 --> 00:52:08,650 No. Por el contrario, ella te quería aquí. 746 00:52:09,410 --> 00:52:10,880 Entonces me sentí así. 747 00:52:12,760 --> 00:52:13,760 Allah Allah. 748 00:52:15,600 --> 00:52:17,160 ¿Por qué dijiste eso ahora? 749 00:52:18,490 --> 00:52:22,010 Ella no tocó su comida. Ella tampoco se rió de tus bromas. 750 00:52:23,010 --> 00:52:25,100 Ella fue a la cocina tres veces en media hora. 751 00:52:25,730 --> 00:52:28,020 Y cada vez, ella llevaba su teléfono con ella. 752 00:52:31,680 --> 00:52:37,190 No toqué mi comida porque, después de semanas, ansiaba algo dulce. 753 00:52:39,680 --> 00:52:41,270 Debe haber espacio para eso. 754 00:52:42,140 --> 00:52:45,400 Fui a la cocina tres veces en media hora. Tuve que ver el postre. 755 00:52:45,510 --> 00:52:47,310 Porque estoy probando esta receta por primera vez. 756 00:52:47,620 --> 00:52:51,890 Además, llevé mi teléfono conmigo porque la receta está allí. 757 00:52:55,310 --> 00:52:58,970 Jefa, lo siento. Son solo hábitos profesionales... 758 00:53:00,080 --> 00:53:02,210 Estoy bromeando. No me importa. 759 00:53:02,230 --> 00:53:06,090 Y tienes razón. Si alguien me invitó y actuó de la misma manera… 760 00:53:07,320 --> 00:53:08,560 …pensaría lo mismo. 761 00:53:11,320 --> 00:53:13,720 ¿Qué pasa, niña? ¿Estás avergonzada? ¿Qué pasó? 762 00:53:16,700 --> 00:53:18,080 No te metas con ella. 763 00:53:18,100 --> 00:53:22,170 No me estoy metiendo. Ella tiene muchas cosas de mí. Ha pasado un tiempo desde que la atrapé. 764 00:53:22,750 --> 00:53:24,490 Mira, no me presiones. 765 00:53:24,700 --> 00:53:27,600 Llamaré a mi querido Tufan de inmediato. 766 00:53:27,620 --> 00:53:29,740 Vendrá con su conductor privado y me recogerá desde aquí. 767 00:53:29,760 --> 00:53:30,800 ¿Tufan querido? 768 00:53:30,820 --> 00:53:33,950 Exactamente. Tufan querido. Mi dulce hermano. 769 00:53:34,160 --> 00:53:36,790 Está bien. Nos veremos. 770 00:54:02,770 --> 00:54:05,250 ¿Qué pasa? No llamas a esta hora. 771 00:54:06,030 --> 00:54:08,440 ¿Qué podemos hacer? Eres el que está en la cabeza de la mesa. 772 00:54:08,970 --> 00:54:12,760 Por eso tuve que llamarte, hermano Hamdi. 773 00:54:13,100 --> 00:54:14,040 ¿Qué deseas? 774 00:54:14,160 --> 00:54:16,810 Necesitamos reunir a la mesa mañana. 775 00:54:16,950 --> 00:54:19,450 Hay un gran peligro acércandose a nosotros. 776 00:54:19,970 --> 00:54:22,330 Necesitamos tomar precauciones. Urgentemente. 777 00:54:22,410 --> 00:54:24,110 ¿De qué estás hablando? 778 00:54:24,300 --> 00:54:27,870 No me hagas hablar por teléfono. Lo discutiremos allí. 779 00:54:28,520 --> 00:54:33,880 No habrá un problema. No te preocupes. Si algo sucede, me quedaré callado. Promesa. 780 00:54:40,000 --> 00:54:41,250 ¿Quién llamó, hermano? 781 00:54:44,380 --> 00:54:49,150 Ejder. Quiere que la mesa se reúna con urgencia mañana. 782 00:54:50,660 --> 00:54:51,540 ¿Razón? 783 00:54:52,470 --> 00:54:57,810 No sé. Tú también estarás allí mañana. Veamos lo que surge. 784 00:54:58,800 --> 00:55:03,380 ¿Qué carta tiene que jugar? ¿O en qué problema nos está arrastrando de nuevo? 785 00:55:04,780 --> 00:55:10,460 No sé. Pero no dejaré que vuelva a girar la mesa contra nosotros. 786 00:55:11,070 --> 00:55:12,600 ¿Qué vamos a hacer, hermano? 787 00:55:14,050 --> 00:55:15,470 Tengo algo en mente. 788 00:55:33,370 --> 00:55:34,750 ¿Por qué no me despertaste? 789 00:55:36,210 --> 00:55:41,350 No podía dormir. No recuerdo la última vez que durmió así. 790 00:55:42,690 --> 00:55:43,930 La amas mucho, ¿no? 791 00:55:44,210 --> 00:55:46,740 Ella es mi hermana, ¿cómo podría no? Especialmente una como ella. 792 00:55:51,980 --> 00:55:53,810 Vamos, vamos a acostarla y cubrirla. 793 00:55:55,040 --> 00:55:55,940 La tengo. 794 00:55:58,540 --> 00:55:59,460 Ven, querida. 795 00:56:00,760 --> 00:56:01,450 Ven. 796 00:56:11,910 --> 00:56:13,039 Neslihan. 797 00:56:16,099 --> 00:56:17,099 Gracias. 798 00:56:17,330 --> 00:56:22,540 Quiero decir, no sé de dónde vino esta idea de vivir juntas, pero ha sido realmente bueno para mí. 799 00:56:24,210 --> 00:56:28,070 No es gran cosa. Estaba cansada de estar sola de todos modos. 800 00:56:29,840 --> 00:56:32,220 En realidad, si quisieras, no estarías sola, pero... 801 00:56:34,300 --> 00:56:35,360 ¿Qué se supone que significa eso? 802 00:56:35,440 --> 00:56:38,440 No sé. Eres una mujer muy hermosa, después de todo. 803 00:56:39,210 --> 00:56:40,890 ¿Hay alguien en tu vida...? 804 00:56:41,490 --> 00:56:47,070 Tengo mucho sueño, Altay. No todos son una máquina como tú. 805 00:56:49,090 --> 00:56:50,280 Buenas noches. 806 00:57:16,240 --> 00:57:19,280 ¿Escuchaste el sonido de las emociones que se estrellan entre sí también? 807 00:57:19,870 --> 00:57:24,120 No. Neslihan acaba de decir que Selen traería algo arriba, eso es todo lo que escuché. 808 00:57:24,530 --> 00:57:25,830 ¿Ella dijo algo más? 809 00:57:26,710 --> 00:57:28,770 Quiero decir, Uzay, no puedo creerte. 810 00:57:28,790 --> 00:57:31,790 ¿Cómo puedes ser tan ciego cuando se trata de emociones? 811 00:57:32,130 --> 00:57:34,910 Y se supone que debemos tener un niño juntos algún día. 812 00:57:58,690 --> 00:57:59,430 Selen. 813 00:58:02,300 --> 00:58:03,490 ¿Qué está diciendo? 814 00:58:06,470 --> 00:58:07,370 Selen. 815 00:58:10,750 --> 00:58:11,360 Selen. 816 00:58:11,620 --> 00:58:12,960 ¿Qué tipo de momento? 817 00:58:15,010 --> 00:58:15,630 ¿Qué tipo de momento? 818 00:58:15,730 --> 00:58:16,340 Selen. 819 00:58:16,360 --> 00:58:17,080 ¿Qué tipo de momento? 820 00:58:17,100 --> 00:58:18,090 Selen. 821 00:58:20,610 --> 00:58:23,040 Estabas teniendo una pesadilla. Pensé que te despertaría, cariño mío. 822 00:58:23,700 --> 00:58:24,830 Vamos, acuéstate. 823 00:58:25,700 --> 00:58:28,700 Acuéstate. Se acabó. Se acabó. No hay nada. Estoy aquí. 824 00:58:32,440 --> 00:58:33,910 Acuéstate. Bueno. 825 00:58:38,230 --> 00:58:39,930 ¿Viste el momento de la tortura? 826 00:58:41,850 --> 00:58:45,410 Bueno. Bueno. Se acabó. Vamos, duerme, duerme. 827 00:58:45,930 --> 00:58:46,910 Duerme, vamos. 828 00:58:48,370 --> 00:58:51,370 Bueno. Estoy aquí ahora. Cálmate. 829 00:58:57,230 --> 00:58:59,870 ¿Podrías escuchar lo que Selen estaba murmurando? 830 00:59:00,040 --> 00:59:02,510 Mejoraré el sonido e intentaré de nuevo, señora. 831 00:59:06,517 --> 00:59:10,277 Selen no está bien. Ella debería haberse recuperado ahora. 832 00:59:10,510 --> 00:59:12,670 Tal vez tenga razón en ser sospechoso, señora. 833 00:59:12,700 --> 00:59:15,700 Algo sucedió y no nos dimos cuenta. 834 00:59:16,730 --> 00:59:18,810 Esto no es solo una cuestión de traición. 835 00:59:19,494 --> 00:59:22,294 Ni siquiera quiero pensar en la carga que Altay tendrá que soportar. 836 00:59:23,040 --> 00:59:26,040 Tienes razón. Altay ama tanto a su hermana. 837 00:59:27,540 --> 00:59:29,270 Él también ama mucho a su país. 838 00:59:29,550 --> 00:59:32,550 Por eso nunca perdonará lo que hizo su hermana. 839 00:59:32,570 --> 00:59:35,380 Espero que estemos equivocados. 840 00:59:35,570 --> 00:59:38,190 No lo creo, Nazlı, no lo creo nada. 841 00:59:50,620 --> 00:59:52,050 Buena suerte a todos. 842 00:59:52,070 --> 00:59:54,690 Gracias señora. La información que estaba esperando comenzó a entrar. 843 00:59:54,710 --> 00:59:55,910 ¿La identidad de la mujer? 844 00:59:55,930 --> 00:59:58,930 Después de la investigación, llegamos al perfil de la mujer. Su nombre es Sofía. 845 00:59:59,310 --> 01:00:00,390 ¿Dónde vive ella? 846 01:00:00,500 --> 01:00:03,780 Eso es un poco complicado. La dama es un accesorio en las calles de Mónaco. 847 01:00:04,490 --> 01:00:06,670 A Mónaco. Mi favorito. 848 01:00:08,600 --> 01:00:11,600 Quiero decir, me encantaba. 849 01:00:15,550 --> 01:00:18,740 Estas son tomas de su casa que compartió en las redes sociales. 850 01:00:18,870 --> 01:00:23,350 Notamos que algunos pequeños detalles coinciden con los del video de laboratorio que vimos. 851 01:00:23,600 --> 01:00:26,720 Azulejos de piso, materiales utilizados, tipo de iluminación. 852 01:00:27,050 --> 01:00:28,860 ¿Cómo conseguimos a la mujer aquí? 853 01:00:29,210 --> 01:00:30,380 Vamos a ir. 854 01:00:31,680 --> 01:00:32,640 A Mónaco. 855 01:00:33,890 --> 01:00:36,910 Sr. Altay, debe estar cansado del Medio Oriente. 856 01:00:36,930 --> 01:00:39,300 Vamos a ver algunos lugares que te gustan para variar. 857 01:00:41,030 --> 01:00:42,650 ¿Qué más sabemos de ella? 858 01:00:42,670 --> 01:00:46,690 Ella tiene algunos gustos especiales. Especialmente artefactos y antigüedades históricas. 859 01:00:47,660 --> 01:00:49,090 Eso podría ser útil para ti. 860 01:00:50,050 --> 01:00:51,030 ¿Sus pedidos? 861 01:00:51,470 --> 01:00:53,730 Altay y yo vamos a Monaco juntos. 862 01:00:53,750 --> 01:00:56,100 Intentaremos llegar a la mujer con identidades encubiertas. 863 01:00:56,890 --> 01:00:59,670 Incluso si la alcanzan, hacer que hablen será difícil. 864 01:01:00,030 --> 01:01:02,260 Necesitamos encontrar un camino en su casa. 865 01:01:03,040 --> 01:01:06,380 Aun así, haz los preparativos. Informaré al presidente Akif. 866 01:01:06,530 --> 01:01:07,990 Entonces nos moveremos rápidamente. 867 01:01:08,010 --> 01:01:09,210 Como ordenes. 868 01:01:14,890 --> 01:01:15,850 Mónaco. 869 01:01:20,050 --> 01:01:21,040 Ven. 870 01:01:22,290 --> 01:01:23,620 Ven, Neslihan, ven. 871 01:01:28,500 --> 01:01:30,020 Parece que el camino te está llamando de nuevo. 872 01:01:30,990 --> 01:01:32,850 Noticias viajan rápidamente, señor. 873 01:01:32,870 --> 01:01:35,130 Solo han pasado unos minutos desde que decidimos. 874 01:01:35,150 --> 01:01:38,390 El chip que obtuvimos del maquinista está a punto de darnos información. 875 01:01:38,790 --> 01:01:42,150 Uzay me dio el archivo con la información del chip. 876 01:01:47,950 --> 01:01:49,880 Altay también viene contigo. 877 01:01:50,260 --> 01:01:52,560 Sería bueno si él es parte de la operación, señor. 878 01:01:53,980 --> 01:01:56,250 Entonces, ¿qué pasa con el otro asunto? 879 01:01:56,800 --> 01:01:59,190 La persona que debemos tener en cuenta, quiero decir. 880 01:01:59,580 --> 01:02:00,320 Selen. 881 01:02:00,980 --> 01:02:03,980 Uzay y Nazlı manejarán eso mientras no estamos aquí. 882 01:02:04,320 --> 01:02:06,550 La frecuencia de vigilancia ha aumentado, ¿verdad? 883 01:02:07,830 --> 01:02:08,610 Sí, señor. 884 01:02:08,940 --> 01:02:09,650 Entiendo. 885 01:02:10,620 --> 01:02:15,920 Entonces, ¿algún desarrollo en las cápsulas faltantes? 886 01:02:16,240 --> 01:02:18,510 Todavía no hemos obtenido ninguna información sólida. 887 01:02:18,720 --> 01:02:21,000 Pero cuando jugamos nuestro juego con Irán con el maquinista… 888 01:02:21,300 --> 01:02:24,000 …Lo primero que nos dio fue sobre las cápsulas. 889 01:02:24,160 --> 01:02:26,720 Así que esperamos que algo surja del chip. 890 01:02:27,850 --> 01:02:30,750 Creo que Mónaco es una posibilidad remota. 891 01:02:31,260 --> 01:02:33,930 Pero aun así, la persona a la que llegaremos, Sofía. 892 01:02:34,280 --> 01:02:35,830 Ella podría ser la caja negra del maquinista. 893 01:02:36,170 --> 01:02:39,820 Entonces estás diciendo que si el maquinista lo sabe, ella también lo sabe. 894 01:02:40,560 --> 01:02:42,200 Espero que sí, señor. 895 01:02:42,880 --> 01:02:45,880 Muy bien, Neslihan querida. Que Dios nos ayude. 896 01:02:46,820 --> 01:02:47,990 Gracias señor. 897 01:03:25,980 --> 01:03:27,570 Sra. Sofía, bienvenida. 898 01:03:27,740 --> 01:03:28,790 Me alegro de estar aquí. 899 01:03:28,920 --> 01:03:30,410 Tengo buenas noticias para ti. 900 01:03:30,980 --> 01:03:32,120 La pieza que quería. 901 01:03:32,440 --> 01:03:35,110 Sí, hablé con mi socio en Turquía. 902 01:03:35,420 --> 01:03:36,640 Estará aquí en dos días. 903 01:03:36,880 --> 01:03:37,700 Excelente. 904 01:03:39,150 --> 01:03:41,650 Fue un trabajo que mi hermano amaba mucho. 905 01:03:42,120 --> 01:03:43,620 Lo usaré para su tumba. 906 01:03:44,540 --> 01:03:47,230 Esta es una parte muy valiosa, pero... 907 01:03:48,180 --> 01:03:50,140 Mi hermano también era muy valioso. 908 01:03:50,620 --> 01:03:51,910 Ningún problema. 909 01:03:53,840 --> 01:03:56,740 Uzay, estamos listos. Altay saldrá pronto. 910 01:03:57,100 --> 01:03:59,220 Entendido, presidente. 911 01:04:03,132 --> 01:04:05,172 ¿La imagen es clara? 912 01:04:05,242 --> 01:04:08,142 Sí, el ángulo es muy bueno. 913 01:04:10,489 --> 01:04:12,539 ¿Quieres decirme algo más? 914 01:04:12,925 --> 01:04:15,555 La mujer tiene un entrenamiento cultural serio. 915 01:04:16,000 --> 01:04:17,270 Puedo manejarla. 916 01:04:17,340 --> 01:04:20,250 Sé que nos sorprendes con tu conocimiento sobre muchas cosas. 917 01:04:20,250 --> 01:04:23,270 Pero esta vez te aconsejaría tener cuidado. 918 01:04:23,270 --> 01:04:25,230 ¿De dónde viene esta sensibilidad? 919 01:04:25,230 --> 01:04:29,270 Estás tratando con una mujer. Además, está bien preparada. 920 01:04:33,841 --> 01:04:37,511 Solía estar impresionado por mujeres bien entrenadas. 921 01:04:44,758 --> 01:04:48,298 Si su diversión ha terminado, puede proceder a la acción, Sr. Altay. 922 01:04:48,941 --> 01:04:51,940 Esto significa que puedo usar mi encanto. 923 01:04:53,320 --> 01:04:56,380 Tu encanto no funcionará. Usa tu conocimiento. 924 01:04:56,466 --> 01:04:59,136 Uzay aún te ayudará donde tendrás dificultades. 925 01:04:59,300 --> 01:05:00,530 Indudablemente. 926 01:05:01,070 --> 01:05:02,790 Comencemos. 927 01:05:21,330 --> 01:05:22,470 Gracias. 928 01:05:54,182 --> 01:05:57,882 ¿Sabemos qué tipo de porcelana mira? 929 01:06:00,810 --> 01:06:04,980 Porcelana sajona. Los motivos en él se cortan y pintan manualmente. 930 01:06:04,980 --> 01:06:06,850 Está pintado utilizando una técnica llamada tinte raíz. 931 01:06:06,850 --> 01:06:09,105 Tiene unos cien años. 932 01:06:10,420 --> 01:06:12,530 Esta es maravillosa porcelana. 933 01:06:12,530 --> 01:06:14,950 En Turquía, no hay tantas. 934 01:06:17,285 --> 01:06:19,275 ¿Cómo sabes lo que estaba diciendo en turco? 935 01:06:19,690 --> 01:06:22,310 Acabas de hablar turco cuando bebiste agua. 936 01:06:25,430 --> 01:06:27,480 Debes estar interesado en la porcelana. 937 01:06:27,600 --> 01:06:29,720 Especialmente esto. 938 01:06:34,470 --> 01:06:36,896 ¿Por qué estás mirando ese jarrón? 939 01:06:38,180 --> 01:06:40,330 Para el funeral de mi hermano. 940 01:06:40,890 --> 01:06:42,610 Entonces tu hermano está muerto. 941 01:06:44,240 --> 01:06:45,660 Lo siento mucho. 942 01:06:48,411 --> 01:06:50,731 Pero todavía no entiendo por qué este jarrón. 943 01:06:54,940 --> 01:06:58,370 Pondré sus cenizas en el y lo tiraré al océano. 944 01:06:58,700 --> 01:07:00,530 Amaba mucho el océano. 945 01:07:01,040 --> 01:07:05,000 Incluso era su sueño. 946 01:07:05,190 --> 01:07:09,397 Envejecer, preparando una barbacoa junto al océano. 947 01:07:10,608 --> 01:07:12,268 Pero no podía envejecer. 948 01:07:21,050 --> 01:07:23,150 Altay, está bien, continúa. 949 01:07:23,180 --> 01:07:25,887 Todos nos dimos cuenta de que el maquinista era su hermano. 950 01:07:30,630 --> 01:07:32,970 Así que querías mucho a tu hermano. 951 01:07:33,220 --> 01:07:34,570 Sí. 952 01:07:35,260 --> 01:07:40,050 Mi hermano... él era la misma persona curiosa que tú. 953 01:07:41,896 --> 01:07:43,816 Lo siento si dije algo mal. 954 01:07:43,841 --> 01:07:47,241 Solo quería charlar. 955 01:07:50,014 --> 01:07:55,064 Estoy tratando de resolverlo. No puedo. ¿Sabes qué período es? 956 01:07:55,189 --> 01:07:56,219 Del siglo XVII. 957 01:07:56,258 --> 01:07:59,618 Todos están hechos de pasta dura blanca, similar al pirata herbal de ese período. 958 01:07:59,643 --> 01:08:01,016 Rococó. 959 01:08:01,520 --> 01:08:06,600 La mayoría de mi colección consiste en artefactos del siglo XVII. 960 01:08:07,161 --> 01:08:08,921 Eres un coleccionista. 961 01:08:08,946 --> 01:08:10,804 Tengo varias inversiones en Turquía. 962 01:08:11,582 --> 01:08:15,262 No recuerdo haberte visto en ninguna subasta. 963 01:08:18,258 --> 01:08:20,686 Por lo general, mis asesores se preocupan por esto. 964 01:08:23,440 --> 01:08:32,872 Pero un verdadero fanático de las antigüedades quiere ver, sentir y tocar el artefacto que va a comprar. 965 01:08:33,360 --> 01:08:36,040 No confía esto a sus asesores. 966 01:08:36,150 --> 01:08:38,519 Creo que no eres un muy buen coleccionista. 967 01:08:40,316 --> 01:08:41,316 Que tenga un buen día. 968 01:08:41,516 --> 01:08:43,366 Que tenga un buen día. 969 01:08:48,551 --> 01:08:50,741 Mi encanto no ayudó. 970 01:08:51,647 --> 01:08:53,307 La mujer tiene cuidado. 971 01:08:53,906 --> 01:08:56,266 O puede que no le gusten los planes brillantes. 972 01:08:58,179 --> 01:09:00,389 Uzay, vamos al plan de B. 973 01:09:00,640 --> 01:09:03,860 Entendido. Pero nos comunicaremos contigo solo con voz. 974 01:09:05,474 --> 01:09:08,263 Todavía no usaré el método del Sr. Altay. 975 01:09:10,420 --> 01:09:14,000 - Encanto. - Cero, Tuna. - Neslihan. - Uno. 976 01:09:29,150 --> 01:09:30,380 Bueno, ¿cómo? ¿Te gustó? 977 01:09:30,410 --> 01:09:33,010 Honestamente, no atrajo mucho mi interés. 978 01:09:38,270 --> 01:09:39,930 Me pregunto quién pertenece a este lugar. 979 01:09:39,930 --> 01:09:41,070 Hola bienvenida. 980 01:09:41,070 --> 01:09:42,010 - Gracias. - Adelante. 981 01:09:42,035 --> 01:09:43,585 ¿Le puedo ayudar en algo? 982 01:09:43,610 --> 01:09:45,530 Estoy en esta área desde hace varios días. 983 01:09:45,781 --> 01:09:47,351 Me la recomendaron. 984 01:09:47,376 --> 01:09:49,586 Me gustaría discutir algo si puedes ayudarme. 985 01:09:49,611 --> 01:09:50,491 Por supuesto. 986 01:09:50,570 --> 01:09:51,990 ¿Te gustaría sentarte? 987 01:09:54,170 --> 01:09:56,240 ¿Está buscando un producto específico? 988 01:09:56,320 --> 01:09:58,870 En realidad, digamos, tengo un producto que muchos están buscando. 989 01:09:58,896 --> 01:10:00,856 Parece que tienes un producto muy inusual. 990 01:10:01,580 --> 01:10:02,310 Sí. 991 01:10:02,490 --> 01:10:03,940 Si él está contigo, ¿puedo verlo? 992 01:10:03,965 --> 01:10:08,575 Desafortunadamente, no lo tengo conmigo, pero tomé algunas fotos para mostrarte. 993 01:10:08,710 --> 01:10:10,370 Por favor, sería feliz. 994 01:10:20,020 --> 01:10:23,630 Solo este es un disco solar hítico. 995 01:10:23,707 --> 01:10:27,757 Sí, y si te das cuenta, tiene un sello muy antiguo. 996 01:10:29,083 --> 01:10:31,463 Sí, esto es algo muy antiguo. 997 01:10:31,582 --> 01:10:34,883 Y él puede costar mucho más de lo que piensas. 998 01:10:35,357 --> 01:10:37,307 Pero no puedo tomar este trabajo. 999 01:10:37,490 --> 01:10:41,770 Pero puedo presentarles a mis clientes interesados. 1000 01:10:44,380 --> 01:10:46,960 No creo que tenga sentido hacer que la dama espere demasiado. 1001 01:10:47,782 --> 01:10:49,692 Me ocuparé de esto si no te importa. 1002 01:10:49,760 --> 01:10:51,840 Por supuesto. ¿Quieres mirar? 1003 01:10:52,480 --> 01:10:55,530 Por favor, no me entiendas mal, pero quiero ser confiable... 1004 01:10:55,530 --> 01:10:57,333 Señora Sofía es mi cliente de larga data. 1005 01:10:57,680 --> 01:11:01,140 Y ella tiene varias colecciones especiales. 1006 01:11:02,910 --> 01:11:04,500 Muy bien. 1007 01:11:05,580 --> 01:11:09,390 Si esto te convence, me gustaría mostrarte mi colección. 1008 01:11:09,440 --> 01:11:13,080 Y si ves, entonces quizás comparta conmigo este disco solar hitita. 1009 01:11:13,080 --> 01:11:14,160 ¿Estás de acuerdo? 1010 01:11:14,970 --> 01:11:15,980 De acuerdo. 1011 01:11:16,180 --> 01:11:18,430 ¿Dónde se encuentra su colección? ¿ En una exposición especial? 1012 01:11:18,480 --> 01:11:20,220 No. En mi casa. 1013 01:11:20,267 --> 01:11:22,337 Si estás libre, podemos ir ahora mismo. 1014 01:11:23,380 --> 01:11:24,530 Por supuesto. 1015 01:11:27,290 --> 01:11:27,800 Adiós. 1016 01:11:27,820 --> 01:11:28,420 Gracias. 1017 01:11:28,460 --> 01:11:29,470 Sra. Sofía, nos vemos. 1018 01:11:29,480 --> 01:11:30,980 Nos vemos. 1019 01:11:43,530 --> 01:11:45,900 Uzay, Neslihan se fue con la mujer. 1020 01:11:45,944 --> 01:11:47,654 Ella va a su casa, la estoy siguiendo. 1021 01:11:47,750 --> 01:11:49,400 Entendido. 1022 01:11:54,931 --> 01:11:58,621 Pusieron la mesa. Se planea una fiesta. 1023 01:11:58,930 --> 01:12:02,550 No está el dueño. No comenzaremos sin él, hermano Ejder. 1024 01:12:04,430 --> 01:12:07,400 Es cierto, no lo haremos. 1025 01:12:12,040 --> 01:12:13,530 Alguien llegó. 1026 01:12:13,980 --> 01:12:17,590 ¿Y dónde está el hermano Sefer? ¿Vendrá? 1027 01:12:17,890 --> 01:12:20,190 Pregúntale al hermano Korkut sobre esto. 1028 01:12:22,130 --> 01:12:24,530 Ya no estará con nosotros. 1029 01:12:24,530 --> 01:12:25,660 ¿Cuál es la razón? 1030 01:12:25,670 --> 01:12:28,460 Hizo lo que no debería haber hecho. 1031 01:12:28,460 --> 01:12:29,580 ¿Qué hizo él? 1032 01:12:30,240 --> 01:12:32,550 Desobedeció. 1033 01:12:32,860 --> 01:12:39,950 Levantó la cabeza, decidió arruinar nuestros asuntos, levantando la cabeza, pero señalamos su lugar por él. 1034 01:12:45,550 --> 01:12:56,960 Caballeros, en esta mesa compartimos nuestro pan y sangre, pero no comemos nuestros derechos. 1035 01:13:04,480 --> 01:13:09,430 Vamos, no dejes que la comida se enfríe, buen provecho. 1036 01:13:25,920 --> 01:13:33,720 En esta mesa, todo va sin problemas. Aquí no hay deslealtad, pero para aquellos que lo muestran, no hay lugar aquí. 1037 01:13:34,300 --> 01:13:41,160 En esta mesa no hacen juegos, caballeros. Todos conocen su lugar aquí, conocen su estilo. 1038 01:13:41,300 --> 01:13:46,691 Aquellos que actúan en la iniciativa de otra persona caerán en el pozo, que se cavaron. 1039 01:13:48,120 --> 01:13:53,691 Y el que está equivocado aquí no está esperando el pan, sino una bala ciega. 1040 01:14:00,527 --> 01:14:11,259 Tienes razón, hermano Hamdi, tienes toda la razón, pero ahora tenemos una agenda mucho más importante. 1041 01:14:12,220 --> 01:14:14,060 Vamos, cuéntame. 1042 01:14:17,260 --> 01:14:24,260 El Estado nos rodea en todas partes. A su alrededor oficiales de reconocimiento. 1043 01:14:24,560 --> 01:14:27,480 ¿De dónde vino esto? ¿En qué se basa cuando hablas? 1044 01:14:27,910 --> 01:14:32,060 Me encontré con uno de ellos. Estoy basado en esto. 1045 01:14:34,550 --> 01:14:38,390 Nos impiden trabajar, hermano Hamdi. 1046 01:14:39,007 --> 01:14:44,439 Ellos caerán sobre nosotros. Para la Reina es muy desagradable esta situación. 1047 01:14:45,440 --> 01:14:49,630 Ella quería que la mesa encontrara una solución lo antes posible. 1048 01:14:50,095 --> 01:14:52,215 Bueno, deja que venga y hable conmigo entonces. 1049 01:14:52,500 --> 01:14:54,400 Se lo comunicaré. 1050 01:14:55,909 --> 01:14:57,719 ¿Cuál es la solución aquí? 1051 01:14:57,744 --> 01:15:01,324 Si el gobierno se centra en esto, nos hará polvo. 1052 01:15:02,292 --> 01:15:07,442 No solo nos harán polvo. Nos cortarán el cuello. 1053 01:15:09,960 --> 01:15:12,150 Y vamos a resistir. 1054 01:15:12,730 --> 01:15:13,920 ¿No es así? 1055 01:15:14,890 --> 01:15:19,440 Elevaremos tal ruido que nos escucharán en la parte superior. 1056 01:15:19,440 --> 01:15:20,900 ¡Un minuto! 1057 01:15:21,370 --> 01:15:23,340 ¡Esperemos un momento! 1058 01:15:26,856 --> 01:15:29,906 No somos un contador del Estado. 1059 01:15:30,734 --> 01:15:33,804 No dirigimos armas al Estado. 1060 01:15:34,684 --> 01:15:37,338 No en el Estado, sino en humanos. 1061 01:15:38,130 --> 01:15:39,405 El objetivo es obvio. 1062 01:15:47,551 --> 01:15:48,281 ¿Quién? 1063 01:15:50,970 --> 01:15:58,045 Caballeros, disculpen, pero solo puedo transmitir esta información al hermano Hamdi. 1064 01:16:00,560 --> 01:16:04,530 Es una orden directa de la Reina. Lo siento. 1065 01:16:12,780 --> 01:16:14,870 Ferman. 1066 01:16:26,680 --> 01:16:33,930 Hermano Korkut, lo siento, pero solo puedo transmitir esta información a Hamdi. 1067 01:16:34,460 --> 01:16:36,500 Esta es la orden de la Reina. 1068 01:16:37,310 --> 01:16:39,950 Las cosas en esta mesa no se vuelven secretamente sin mi conocimiento. 1069 01:16:40,200 --> 01:16:44,093 Entonces haremos nuestro trabajo en silencio. 1070 01:16:50,440 --> 01:16:51,534 Korkut, 1071 01:16:53,530 --> 01:16:55,870 me encargaré de esto, no te preocupes. 1072 01:17:56,140 --> 01:18:02,000 presidente, como esperábamos, Ejder no se calmará. 1073 01:18:02,240 --> 01:18:05,210 Él tiene un plan, y no sé cuál es. 1074 01:18:05,730 --> 01:18:06,510 ¿Acerca de qué? 1075 01:18:06,790 --> 01:18:12,180 Supongo que organizará un ataque repentino contra un funcionario gubernamental de alto riesgo. 1076 01:18:12,180 --> 01:18:13,460 ¿No hay nombre? 1077 01:18:13,460 --> 01:18:15,590 ¿A quién apuntaron? 1078 01:18:15,910 --> 01:18:16,920 No. 1079 01:18:17,180 --> 01:18:18,650 No me dijeron nada. 1080 01:18:18,650 --> 01:18:20,470 ¿Has estado en la mesa, Korkut? 1081 01:18:20,490 --> 01:18:21,740 Estuve. 1082 01:18:22,000 --> 01:18:24,950 Pero por orden de la Reina me dejaron a un lado. 1083 01:18:25,320 --> 01:18:26,610 Esto es muy malo. 1084 01:18:26,850 --> 01:18:29,590 Entonces sospechan de ti. 1085 01:18:29,590 --> 01:18:36,420 Juro que estoy más preocupado por el funcionario del estado, sobre quién se realizará el ataque. 1086 01:18:36,530 --> 01:18:38,720 Debemos adelantarnos, Korkut. 1087 01:18:38,800 --> 01:18:40,760 ¿No puedes escuchar? 1088 01:18:42,660 --> 01:18:44,600 Desafortunadamente, estoy bajo supervisión. 1089 01:18:44,600 --> 01:18:47,700 Entendido. Entonces seguiremos el proceso. 1090 01:18:47,830 --> 01:18:51,460 Mantenme al saber. Este caso puede tener consecuencias muy graves. 1091 01:18:51,570 --> 01:18:52,330 Tendremos cuidado. 1092 01:18:52,400 --> 01:18:54,200 Entendido. 1093 01:18:54,400 --> 01:18:55,850 Vamos, nos vemos. 1094 01:18:55,850 --> 01:18:57,180 Adiós. 1095 01:19:09,370 --> 01:19:10,720 Entonces dime. 1096 01:19:10,720 --> 01:19:12,740 Todavía no puedes convencerme. 1097 01:19:12,740 --> 01:19:16,230 Porque yo no le pongo presión a mi estado y no permito que nadie me ponga presión. 1098 01:19:16,370 --> 01:19:18,350 No todo es tan simple. 1099 01:19:19,720 --> 01:19:21,280 Hermano Hamdi. 1100 01:19:21,450 --> 01:19:23,490 Así que diles que lo sepamos. 1101 01:19:23,970 --> 01:19:28,100 Mira la imagen más ancha. 1102 01:19:30,210 --> 01:19:36,481 Como dije, de lo que estamos hablando ahora permanece solo entre nosotros. 1103 01:19:37,760 --> 01:19:40,334 Te pido que me des la palabra de un hombre joven. 1104 01:19:47,020 --> 01:19:48,020 Bien. 1105 01:19:50,090 --> 01:19:51,910 Entonces mira. 1106 01:19:52,600 --> 01:19:53,930 No te preocupes. 1107 01:19:54,030 --> 01:19:55,310 Tranquilo. 1108 01:20:29,960 --> 01:20:33,030 Con tu permiso, hermano Korkut. 1109 01:20:33,200 --> 01:20:34,900 Todo está conmigo. 1110 01:20:35,210 --> 01:20:37,180 Desde este momento será difícil. 1111 01:20:37,570 --> 01:20:39,640 No te estreses. 1112 01:20:58,380 --> 01:21:02,250 Sí, caballeros, entren, aún no hemos terminado. 1113 01:21:12,770 --> 01:21:14,750 También ve. 1114 01:21:16,300 --> 01:21:18,550 ¿Qué dijo, hermano? ¿Qué dijo él? 1115 01:21:19,531 --> 01:21:23,611 Es un secreto entre dos personas. Lo prometí. 1116 01:21:24,963 --> 01:21:27,723 ¿Qué significa? ¿Vas a esconderte de mí? 1117 01:21:28,840 --> 01:21:32,150 Esto todavía no tiene nada que ver con nosotros. No se preocupe. Vamos, vamos. 1118 01:21:32,170 --> 01:21:35,600 Vaya, habrá secretos entre nosotros, ¿verdad? Ahora... 1119 01:21:36,460 --> 01:21:40,863 Dijiste que por tu bien algunas cosas permanecen en secreto. 1120 01:21:41,890 --> 01:21:44,970 Esto también es por tu bien, Korkut. Confía en mí. 1121 01:21:45,200 --> 01:21:45,910 Vamos. 1122 01:21:45,980 --> 01:21:48,360 Ve, hermano. No obligues a otros a esperar a la mesa. 1123 01:21:48,460 --> 01:21:49,720 ¿No vienes? 1124 01:21:49,750 --> 01:21:50,820 No. 1125 01:21:51,320 --> 01:21:54,160 Mi ánimo se fue, respiraré. 1126 01:21:54,710 --> 01:21:56,060 Eyvallah. 1127 01:22:21,920 --> 01:22:25,900 MÓNACO 1128 01:22:27,950 --> 01:22:29,040 Ven. 1129 01:22:38,066 --> 01:22:40,186 Qué hermosa casa tienes. 1130 01:22:40,901 --> 01:22:44,931 Bueno, de hecho, en Monaco todas las casas son así. 1131 01:22:45,166 --> 01:22:48,706 Sí, estoy encantada con Monaco. 1132 01:22:49,750 --> 01:22:53,310 Y ahora, ¿por qué no me dices que me sorprenderán? 1133 01:22:53,335 --> 01:22:55,285 ¿De dónde sacaste este artefacto? 1134 01:22:55,440 --> 01:22:57,110 ¿Vamos a conversar paradas? 1135 01:22:57,135 --> 01:22:59,175 No, no, siéntate. 1136 01:23:14,250 --> 01:23:17,160 Pensé que habías arreglado tu casa con antigüedades. 1137 01:23:17,280 --> 01:23:21,223 No, me gusta ver más basura y no usarla. 1138 01:23:23,352 --> 01:23:26,072 Por supuesto, esto también es un arte. 1139 01:23:32,770 --> 01:23:33,530 Gracias. 1140 01:23:33,540 --> 01:23:35,050 Buen provecho. 1141 01:23:55,107 --> 01:23:56,877 ¿Por qué me miras así? 1142 01:23:57,035 --> 01:24:01,563 ¿Estamos familiarizados desde alguna parte? Quiero decir que pareces familiar. 1143 01:24:02,060 --> 01:24:03,980 De hecho, no voy a subastas. 1144 01:24:04,100 --> 01:24:06,313 No solo voy a subastas. 1145 01:24:06,680 --> 01:24:08,619 Tal vez en otro lugar. 1146 01:24:09,540 --> 01:24:11,020 No lo sé con certeza. 1147 01:24:17,642 --> 01:24:19,932 ¿Me mostrarás tu colección? 1148 01:24:20,930 --> 01:24:25,667 Por supuesto, te la mostraré, pero primero harás tu propuesta. 1149 01:24:28,940 --> 01:24:30,670 ¿Qué deseas? 1150 01:24:33,620 --> 01:24:36,010 Uzay, iré en caso de emergencia. 1151 01:24:36,020 --> 01:24:37,401 Te lo diré de antemano. 1152 01:24:37,426 --> 01:24:40,276 Es una pena que no tengamos comunicación de video. 1153 01:24:40,743 --> 01:24:43,123 Esto tuve que entrar, no un fangoso. 1154 01:24:43,720 --> 01:24:45,700 Estamos listos para tales situaciones. 1155 01:24:45,700 --> 01:24:47,190 Un poco de paciencia, por favor. 1156 01:24:49,993 --> 01:24:51,393 No dijiste nada. 1157 01:24:51,690 --> 01:24:55,543 Parece que no entiendo bien tu pregunta. 1158 01:24:56,593 --> 01:24:58,453 Estoy hablando de artefacto, querida. 1159 01:24:58,810 --> 01:25:00,230 ¿Cuánto quieres? 1160 01:25:02,930 --> 01:25:04,770 ¿Puedo admitir algo para ti? 1161 01:25:06,740 --> 01:25:08,450 De hecho, no sé cuánto cuesta. 1162 01:25:08,470 --> 01:25:10,305 No tengo suficiente dinero, así que lo vendo. 1163 01:25:10,697 --> 01:25:12,447 Creo que deberías hacer una oferta. 1164 01:25:17,847 --> 01:25:19,327 500,000 dólares. 1165 01:25:22,060 --> 01:25:25,240 Estoy seguro de que tiene más, ya que lo dijo muy rápido. 1166 01:25:27,025 --> 01:25:30,945 ¿Puedo dar un paseo por tu casa? Así podemos negociar un poco. 1167 01:25:32,380 --> 01:25:33,910 Demos un paseo. 1168 01:25:35,560 --> 01:25:40,808 Bueno, si puedes levantarte de tu lugar, entonces daremos un paseo. 1169 01:25:44,260 --> 01:25:45,920 ¿Qué significa? 1170 01:25:46,850 --> 01:25:52,640 Significa que no soy a quien puedas engañar. 1171 01:25:58,600 --> 01:26:00,726 Ahora estarás paralizada. 1172 01:26:12,010 --> 01:26:14,300 Altay, ¿has oído? 1173 01:26:14,450 --> 01:26:15,940 Ella fue descifrada, estoy entrando. 1174 01:26:15,965 --> 01:26:20,285 Altay, no te atrevas a entrar, yo misma puedo manejarlo. 1175 01:26:20,374 --> 01:26:23,534 No me tienes que ordenar, Neslihan, ahora tu vida está en peligro. 1176 01:26:23,760 --> 01:26:25,040 No puedo dejarte allí sola. 1177 01:26:25,061 --> 01:26:26,481 Es mi instrucción. 1178 01:26:26,505 --> 01:26:28,710 Espera. 1179 01:26:28,990 --> 01:26:29,650 ¡Neslihan! 1180 01:26:29,700 --> 01:26:34,420 Sr. Altay, nos adheriremos al plan, no sabemos lo que esta mujer sabe. 1181 01:26:34,445 --> 01:26:36,795 No puedo seguir el plan, Uzay. 1182 01:26:36,820 --> 01:26:39,088 No intentes en vano, Uzay, no escuchará. 1183 01:26:46,930 --> 01:26:49,220 ¿Qué sientes? 1184 01:26:49,337 --> 01:26:51,377 ¿O qué puedes sentir? 1185 01:26:55,826 --> 01:26:57,506 Lo que haces es ilegal. 1186 01:26:58,700 --> 01:27:01,184 Esta no es la primera cosa ilegal que hago. 1187 01:27:01,750 --> 01:27:03,240 Esta es mi especialidad. 1188 01:27:03,647 --> 01:27:05,437 ¿Qué vas a hacer conmigo? 1189 01:27:07,329 --> 01:27:08,709 En realidad, ya lo he hecho. 1190 01:27:08,900 --> 01:27:10,270 ¿No entendiste? 1191 01:27:12,980 --> 01:27:17,257 Tetrodotoxina. Esta es una toxina muy fuerte que está contenida en el pez de bonificación. 1192 01:27:18,025 --> 01:27:19,995 ¿Lo has agregado al jugo? 1193 01:27:20,350 --> 01:27:24,680 Escucha, de hecho, se usa para el tratamiento, pero en pequeñas cantidades. 1194 01:27:24,796 --> 01:27:27,226 Ahora te he paralizado temporalmente. 1195 01:27:27,390 --> 01:27:28,900 Es decir, tus músculos no funcionan. 1196 01:27:29,020 --> 01:27:30,470 ¿Por qué? 1197 01:27:30,970 --> 01:27:32,830 Me dirás por qué. 1198 01:27:33,370 --> 01:27:35,190 No tengo nada que decir. 1199 01:27:35,366 --> 01:27:37,686 Solo estoy tratando de vender mi artefacto. 1200 01:27:37,727 --> 01:27:40,577 Escucha, te lo repetiré de nuevo. 1201 01:27:40,972 --> 01:27:43,832 La sutileza consiste en cantidad. 1202 01:27:43,880 --> 01:27:45,310 Esto es muy importante. 1203 01:27:45,310 --> 01:27:51,540 Si continúas mintiéndome, aumentaré la cantidad hasta que mueras. 1204 01:27:52,150 --> 01:27:56,490 Ahora dime. ¿Quién eres? ¿Qué deseas? 1205 01:27:58,328 --> 01:27:59,808 Si te lo digo, ¿me dejarás ir? 1206 01:27:59,833 --> 01:28:02,611 No, apenas. Pero inténtalo. 1207 01:28:08,057 --> 01:28:09,847 Reina. 1208 01:28:11,130 --> 01:28:13,300 Persigo a un hombre llamado Korolev. 1209 01:28:13,879 --> 01:28:15,929 Y la evidencia me llevó a ti. 1210 01:28:16,980 --> 01:28:22,507 Como hablas con tanta calma sobre ella, entonces tenemos algo en común. 1211 01:28:29,220 --> 01:28:30,780 Uzay, ¿puedes oírme? 1212 01:28:30,810 --> 01:28:33,130 Me desconecté del canal general. 1213 01:28:33,160 --> 01:28:34,200 Te escucho. 1214 01:28:34,410 --> 01:28:36,250 ¿Crees que Neslihan tomó la decisión correcta? 1215 01:28:36,250 --> 01:28:38,470 No parece apropiado dejarlo adentro. 1216 01:28:38,701 --> 01:28:42,111 El prisionero interpreta al interrogador. Debemos confiar en ella. 1217 01:28:42,352 --> 01:28:44,352 Ella va a dañar a Neslihan, Uzay. 1218 01:28:44,400 --> 01:28:49,270 Dependiendo de las acciones, el presidente Neslihan puede usar su cautiverio para recibir información de ello. 1219 01:28:51,130 --> 01:28:53,190 Es decir, si te preguntas, esperaremos. 1220 01:28:53,390 --> 01:28:56,140 El presidente Neslihan definitivamente nos enviará una señal. 1221 01:28:56,180 --> 01:28:58,790 Espera hasta el último momento. 1222 01:29:07,987 --> 01:29:10,247 Entonces cazas a la Reina. 1223 01:29:11,102 --> 01:29:13,932 En realidad, tú y yo odiamos a la misma persona. 1224 01:29:14,639 --> 01:29:16,509 Puedo ayudarle. 1225 01:29:16,638 --> 01:29:19,048 ¿Crees que necesito ayuda? 1226 01:29:19,118 --> 01:29:20,858 No soy solo una persona común. 1227 01:29:21,550 --> 01:29:23,626 Trabajo para la inteligencia turca. 1228 01:29:24,365 --> 01:29:26,706 Le trajiste muchos problemas a mi hermano. 1229 01:29:27,221 --> 01:29:29,171 El maquinista era tu hermano, ¿no? 1230 01:29:29,370 --> 01:29:33,270 Te odio tanto como la Reina. 1231 01:29:33,664 --> 01:29:35,914 Causaste su muerte. 1232 01:29:36,582 --> 01:29:39,212 Creemos que fue asesinado. 1233 01:29:39,410 --> 01:29:41,250 Mientras el estaba en tus manos. 1234 01:29:43,181 --> 01:29:46,211 La Reina mató al maquinista para salvarse. 1235 01:29:46,387 --> 01:29:48,347 Tenías que entender esto. 1236 01:29:48,601 --> 01:29:50,041 Lo entenderé. 1237 01:29:50,132 --> 01:29:52,702 Entiendo muchas cosas antes de que sucedan. 1238 01:29:52,841 --> 01:29:56,341 Por ejemplo, ahora entiendo que has llegado a tu fin. 1239 01:29:57,090 --> 01:29:59,450 La Reina mató a tu hermano. 1240 01:30:00,129 --> 01:30:02,919 Si cooperas con nosotros, podemos atraparla. 1241 01:30:04,810 --> 01:30:08,570 No cooperaré con un enemigo para derrotar a otro. 1242 01:30:08,810 --> 01:30:11,576 La historia está llena de ejemplos tan fallidos. 1243 01:30:17,120 --> 01:30:19,190 Puedo luchar contra los dos. 1244 01:31:07,110 --> 01:31:09,071 No te atrevas a hacer cosas estúpidas. 1245 01:31:09,948 --> 01:31:14,698 No. En mi barco no hay lugar para tonterías e improvisación. 1246 01:31:15,100 --> 01:31:17,365 Todo está planeado, todo se mide. 1247 01:31:17,752 --> 01:31:19,192 Te diste cuenta de lo que estaba diciendo. 1248 01:31:19,700 --> 01:31:21,200 Entendí. 1249 01:31:22,416 --> 01:31:23,936 Pero no me importa. 1250 01:31:23,961 --> 01:31:27,301 Si me dañas, no te dejarán con vida. 1251 01:31:28,350 --> 01:31:29,360 Bien. 1252 01:31:35,165 --> 01:31:36,785 Buen tono. 1253 01:31:39,960 --> 01:31:41,020 Sí. 1254 01:31:41,390 --> 01:31:42,660 Estoy en Mónaco. 1255 01:31:42,780 --> 01:31:43,910 Qué hermoso. 1256 01:31:44,020 --> 01:31:45,290 Disfrútalo. 1257 01:31:45,432 --> 01:31:49,722 Me encantaría invitarte, pero estoy muy ocupada. 1258 01:31:50,370 --> 01:31:52,770 No vine aquí para jugar, Sofía. 1259 01:31:52,878 --> 01:31:54,708 Tengo una oferta para ti. 1260 01:31:55,125 --> 01:31:56,965 Solo yo no vendo nada. 1261 01:31:57,730 --> 01:31:58,940 Lo sé. 1262 01:31:59,340 --> 01:32:03,260 Te daré el mundo entero para esos videos que tienes. 1263 01:32:03,670 --> 01:32:05,770 Dijiste el mismo al maquinista. 1264 01:32:05,820 --> 01:32:07,360 Una y otra vez. 1265 01:32:07,385 --> 01:32:09,225 No eres como el maquinista. 1266 01:32:09,350 --> 01:32:10,470 Eres diferente. 1267 01:32:10,670 --> 01:32:14,030 Y tienes una larga historia de crímenes. 1268 01:32:14,030 --> 01:32:18,600 Tan pronto como su portada esté abierta, los turcos vendrán por ti. 1269 01:32:24,199 --> 01:32:26,549 No puedo preocuparme por los turcos ahora. 1270 01:32:28,170 --> 01:32:30,610 Puedo salvarte de todo esto. 1271 01:32:31,563 --> 01:32:32,803 ¿Eso es todo? 1272 01:32:33,291 --> 01:32:35,751 Y tanto como quieras. 1273 01:32:42,560 --> 01:32:43,750 ¿Qué dices? 1274 01:32:46,000 --> 01:32:47,230 Bien. 1275 01:32:52,230 --> 01:32:56,850 Buenas noticias, Sra. El chip extraído del cuerpo del maquinista estaba muy dañado. 1276 01:32:56,940 --> 01:32:59,430 No pueden obtener acceso completo a su contenido. 1277 01:33:00,050 --> 01:33:01,360 ¡Esto es maravilloso! 1278 01:33:02,889 --> 01:33:05,299 Podemos aprovechar esta oportunidad para el máximo. 1279 01:33:14,260 --> 01:33:18,390 No sé si escuchaste, pero acabo de recibir una oferta de la Reina. 1280 01:33:19,339 --> 01:33:21,969 Lo que sea que ella diga, solo está tratando de engañarte. 1281 01:33:22,141 --> 01:33:25,721 Sin ninguna razón, no soy como mi hermano. 1282 01:33:27,520 --> 01:33:29,090 ¿Qué dijo ella? 1283 01:33:29,444 --> 01:33:31,724 Ella prometió protección de nosotros. 1284 01:33:32,110 --> 01:33:33,830 Y luego el dinero. 1285 01:33:33,863 --> 01:33:35,993 Tanto dinero como quieras. 1286 01:33:36,530 --> 01:33:39,410 Entonces ella compra a todos, ¿no entiendes? 1287 01:33:46,448 --> 01:33:49,878 No te canses con esto. 1288 01:33:50,170 --> 01:33:51,851 Morirás pronto. 1289 01:33:52,259 --> 01:33:53,659 Piénsalo. 1290 01:33:55,430 --> 01:33:59,905 Si quieres matarme, pon una bala en mi cabeza, o haré lo mismo contigo. 1291 01:34:00,250 --> 01:34:07,118 No, no puedo dispararte en mi cabeza, estoy buscando estética en todo, incluida la muerte. 1292 01:34:09,510 --> 01:34:13,300 Entonces morirás no desangrada, si no por miedo. 1293 01:34:13,427 --> 01:34:16,277 Suficiente de mi parte, ya no puedo esperar. 1294 01:34:17,260 --> 01:34:21,350 Entendido. Hay dos agentes turcos a su lado. Los enviamos por refuerzo. ¿Nombres? 1295 01:34:21,350 --> 01:34:23,070 Me encargué. 1296 01:34:52,502 --> 01:34:55,612 Es el tipo de la tienda de antigüedades... ¿estaban juntos? 1297 01:34:55,647 --> 01:34:57,827 Todavía puedes corregir su error. 1298 01:34:58,437 --> 01:34:59,507 Ayudarnos. 1299 01:34:59,532 --> 01:35:01,422 No quiero que sufras. 1300 01:35:01,999 --> 01:35:04,009 Espera, Neslihan, espera. 1301 01:35:04,260 --> 01:35:05,853 Espera. 1302 01:35:06,130 --> 01:35:08,790 ¿Tienes una conexión afuera? 1303 01:35:17,393 --> 01:35:18,943 Ella interrumpirá la conexión. 1304 01:35:18,967 --> 01:35:20,277 ¿Altay? 1305 01:35:20,885 --> 01:35:23,235 Altay, ¿puedes oírme? 1306 01:35:33,086 --> 01:35:35,136 Por supuesto, me siguen. 1307 01:35:35,305 --> 01:35:37,645 ¿Realmente pensaste que vendría aquí indefensa? 1308 01:35:40,281 --> 01:35:41,721 Todos escucharon. 1309 01:35:41,828 --> 01:35:44,838 Estamos realmente muy sorprendidos de que pensaras que había venido sola. 1310 01:35:45,210 --> 01:35:47,240 Pensé que eras más inteligente. 1311 01:35:48,051 --> 01:35:50,141 Pero te daré otra oportunidad. 1312 01:35:50,510 --> 01:35:51,910 No seas estúpida. 1313 01:35:52,100 --> 01:35:54,380 Negarse a cumplir con este error, y te ayudaré. 1314 01:35:54,405 --> 01:35:57,215 Ahora nadie me ayudará. 1315 01:36:18,226 --> 01:36:20,746 Morirás de forma dolorosa. 1316 01:36:30,930 --> 01:36:33,030 Neslihan, ¿puedes oírme? 1317 01:36:34,080 --> 01:36:35,730 ¡Neslihan! 1318 01:36:36,000 --> 01:36:37,120 Ella no escucha. 1319 01:36:37,330 --> 01:36:38,220 Desafortunadamente, no escucha. 1320 01:36:38,230 --> 01:36:40,530 Encontró el transmisor y la conexión fue interrumpida. 1321 01:36:40,530 --> 01:36:41,980 ¡Maldición! 1322 01:36:42,500 --> 01:36:44,890 ¿Cuántos problemas tendremos si uso armas de fuego? 1323 01:36:44,890 --> 01:36:47,620 En el mejor de los casos, los policías locales organizarán una redada. 1324 01:36:47,620 --> 01:36:50,100 Pero para ese momento ya llegaré a Neslihan. 1325 01:36:52,844 --> 01:36:55,354 Dejaré esta decisión a su discreción. 1326 01:36:56,061 --> 01:36:59,161 De lo contrario, no puedo entrar en la casa. Levantaré un poco de ruido. 1327 01:37:03,470 --> 01:37:06,180 Este será un día emocionante para los residentes de Mónaco. 1328 01:37:07,680 --> 01:37:08,710 ¿Ves todo? 1329 01:37:08,740 --> 01:37:11,690 Sí, pero tienes que apresurarte. 1330 01:37:17,050 --> 01:37:18,510 ¡Sofía! 1331 01:37:18,510 --> 01:37:20,010 ¡Estoy armado! 1332 01:37:20,530 --> 01:37:23,370 ¡No hagas ningún movimiento que pueda ponerte en peligro! 1333 01:37:33,150 --> 01:37:35,040 ¿Has oído a Sofía? 1334 01:37:35,370 --> 01:37:37,350 ¡Sal y se rinde! 1335 01:37:37,720 --> 01:37:39,950 ¡Puedes evitar un castigo severo! 1336 01:37:40,120 --> 01:37:45,860 Altay, creo que necesitas explorar la casa lo antes posible. El presidente Neslihan puede estar en peligro. 1337 01:39:11,880 --> 01:39:16,133 Siempre estuve orgulloso de ti, Neslihan. 1338 01:39:17,630 --> 01:39:22,981 No solo fuiste mi compañero de combate, sino también una hija. 1339 01:39:25,240 --> 01:39:28,772 Ten presente que siempre honraré tu nombre. 1340 01:39:30,300 --> 01:39:32,400 No se preocupe. 1341 01:39:40,081 --> 01:39:43,081 No quiero creer que esto realmente sucede. 1342 01:39:45,121 --> 01:39:48,251 ¿Realmente te vas? 1343 01:40:13,859 --> 01:40:16,219 Por favor, no me hagas esto. 1344 01:40:17,999 --> 01:40:20,555 Es una pena que no te haya dicho sobre esto antes. 1345 01:40:24,971 --> 01:40:28,111 No quiero vivir sin ti, Neslihan. 1346 01:40:30,707 --> 01:40:32,367 Quédate conmigo. 1347 01:40:40,814 --> 01:40:42,674 Quédate conmigo. 1348 01:40:45,050 --> 01:40:46,730 Quédate conmigo. 1349 01:40:47,020 --> 01:40:51,970 Neslihan. Neslihan, quédate conmigo, Neslihan. Neslihan, ¿puedes oírme? 1350 01:40:51,970 --> 01:40:56,120 Neslihan, quédate conmigo. Neslihan, quédate conmigo, ¿me oyes? 1351 01:40:58,710 --> 01:41:05,150 Haz una respiración profunda. Inhala. Inhala. Inhala. Todo ha pasado. 1352 01:41:05,180 --> 01:41:06,050 ¿Estás bien? 1353 01:41:11,150 --> 01:41:12,690 Bien, todo ha pasado. 1354 01:41:12,954 --> 01:41:17,172 Así es. Estoy aquí, todo ha pasado. ¿Estás bien? 1355 01:41:18,009 --> 01:41:19,259 Estoy bien. 1356 01:41:20,240 --> 01:41:25,450 Neslihan. Nunca lo vuelvas a hacer conmigo, ¿de acuerdo? 1357 01:41:27,642 --> 01:41:30,782 Estoy empezando a respirar. No cómplices la situación. 1358 01:41:34,814 --> 01:41:38,914 Chicos, Neslihan incluso comenzó a bromear. 1359 01:41:40,078 --> 01:41:42,278 Mi aliento también contuvo el aliento aquí. 1360 01:41:42,303 --> 01:41:44,903 Altay, el peligro aún no ha pasado. 1361 01:41:47,641 --> 01:41:49,591 Sofía aún puede estar en casa. 1362 01:41:49,616 --> 01:41:52,519 Miré a todas partes, la casa está vacía. 1363 01:41:53,060 --> 01:41:55,210 Entonces se escapó. 1364 01:41:55,400 --> 01:41:59,840 Nazlı, ¿sabemos cuándo termina la acción de la droga que le dio a Neslihan? 1365 01:41:59,865 --> 01:42:00,805 ¿Ya hemos descubierto esto? 1366 01:42:00,910 --> 01:42:05,390 Sí. Tan pronto como recibimos un mensaje de que Sofía estaba allí, movilizaremos a nuestro equipo médico local en el refugio. 1367 01:42:05,390 --> 01:42:07,290 ¿Entonces nos ayudarán allí? 1368 01:42:07,290 --> 01:42:10,213 Sí, gracias a Allah, no fue una dosis fatal. 1369 01:42:13,550 --> 01:42:15,200 ¿Y qué vamos a hacer ahora? 1370 01:42:15,356 --> 01:42:18,628 Primero, te sacaré de este infierno, el resto más tarde. 1371 01:42:34,898 --> 01:42:38,998 Estos son archivos de presentación con análisis, así como informes reales. 1372 01:42:39,030 --> 01:42:40,410 ¿A qué hora tenemos una reunión? 1373 01:42:40,481 --> 01:42:41,671 A las ocho de la noche, Sr. 1374 01:42:41,900 --> 01:42:42,820 Bien, puedes irte. 1375 01:42:42,860 --> 01:42:43,700 Con su permiso. 1376 01:42:51,380 --> 01:42:52,150 Korkut. 1377 01:42:52,150 --> 01:42:53,880 ¿Cómo estás? ¿Podrías averiguarlo? 1378 01:42:53,960 --> 01:42:55,440 ¿Has escuchado algún nombre? 1379 01:42:55,460 --> 01:42:58,320 No. Hamdi no me dijo nada. 1380 01:42:58,610 --> 01:43:00,680 Hacen el juego sin mí. 1381 01:43:00,680 --> 01:43:03,020 Entonces, todo es mucho más grave de lo que pensábamos. 1382 01:43:03,020 --> 01:43:05,020 ¿Qué vas a hacer? 1383 01:43:05,020 --> 01:43:06,860 Voy a seguir a Ejder. 1384 01:43:07,490 --> 01:43:11,400 Intentaré averiguar a dónde van y qué están haciendo. 1385 01:43:11,400 --> 01:43:14,600 ¡Tiene tanta gente! ¿Cuál de ellos seguirás? 1386 01:43:14,670 --> 01:43:15,610 Ferman. 1387 01:43:15,610 --> 01:43:17,060 Él es mi objetivo. 1388 01:43:17,220 --> 01:43:22,070 Si se toma la decisión, Ejder no confiará en nadie excepto la granja. 1389 01:43:28,813 --> 01:43:30,483 presidente, hay movimiento. Se van. 1390 01:43:30,508 --> 01:43:34,708 Ten cuidado. Probablemente no sea nada bueno. 1391 01:43:34,890 --> 01:43:36,040 Entendido. 1392 01:43:37,250 --> 01:43:39,320 Este es un objetivo real. 1393 01:43:40,030 --> 01:43:43,270 Aquí está la ruta a lo largo de la que irá. ¿Bien? 1394 01:43:44,210 --> 01:43:45,740 Bueno, padre, no te preocupes. 1395 01:43:45,890 --> 01:43:48,680 Mira, no tomes a los estudiantes en este asunto, Ferman. 1396 01:43:48,750 --> 01:43:50,578 No falles. 1397 01:43:50,891 --> 01:43:55,201 Llegamos al fondo de la tumba o subimos a la cima. 1398 01:43:55,400 --> 01:43:58,395 Advertiré, chicos, no se preocupen, padre. 1399 01:43:59,750 --> 01:44:02,700 Vamos, vuelve con buenas noticias. 1400 01:44:08,750 --> 01:44:10,690 Mírame, asegúrate de que los chicos lo entiendan todo. 1401 01:44:10,690 --> 01:44:12,670 Esperarán al otro lado, esperarán detrás. 1402 01:44:12,690 --> 01:44:15,150 ¿Bien? Sabes tiempo. Esperarás las noticias mías. 1403 01:44:15,150 --> 01:44:15,370 Bien. 1404 01:44:15,410 --> 01:44:16,280 - Deja que me sigan. - Está bien, hermano. 1405 01:44:16,300 --> 01:44:16,910 Sígueme. 1406 01:44:16,930 --> 01:44:18,230 Vamos, vamos. 1407 01:44:35,220 --> 01:44:37,900 Veamos a dónde me llevarás. 1408 01:44:52,720 --> 01:44:54,280 Muchas gracias, amigos. 1409 01:44:54,360 --> 01:44:57,170 Después de unos minutos, el efecto de la droga se detendrá por completo. 1410 01:44:57,440 --> 01:44:58,410 - Que quede en el pasado. - Gracias. 1411 01:44:58,500 --> 01:44:59,590 Gracias. 1412 01:45:26,240 --> 01:45:27,690 ¿Qué estás haciendo? 1413 01:45:34,053 --> 01:45:36,641 Había un rastro de la bolsa en el cuello. 1414 01:45:37,529 --> 01:45:39,879 Es necesario aplicar algo a esto. 1415 01:45:55,480 --> 01:46:00,031 La Reina llamó cuando estaba al lado de Sofía. 1416 01:46:00,316 --> 01:46:03,296 Creo que ofreció algo a cambio de todas las notas que tiene. 1417 01:46:05,117 --> 01:46:07,437 Por lo que entiendo, Sofía estuvo de acuerdo. 1418 01:46:07,620 --> 01:46:14,240 Si ella está de acuerdo, la Reina destruirá todas las pruebas que nos llevará a ella. 1419 01:46:17,062 --> 01:46:17,972 Desafortunadamente. 1420 01:46:39,440 --> 01:46:40,370 No. 1421 01:46:40,674 --> 01:46:43,444 No tenemos un solo dossier sobre ella. 1422 01:46:43,540 --> 01:46:45,320 No, quiero decir que en el extranjero es lo mismo. 1423 01:46:45,345 --> 01:46:49,145 Sin veredictos finales, sin multas. Nada. 1424 01:46:49,941 --> 01:46:52,281 Nadie puede estar tan limpio. 1425 01:46:52,969 --> 01:46:55,809 De alguna manera ella se mantuvo alejada de todo esto. 1426 01:46:56,470 --> 01:46:57,784 Ahora... 1427 01:46:58,631 --> 01:47:00,764 eres la hermana del maquinista. 1428 01:47:00,984 --> 01:47:02,594 Estás haciendo negocios con la Reina. 1429 01:47:02,730 --> 01:47:06,260 Y tienes una sala de tortura secreta para matar gente. 1430 01:47:06,260 --> 01:47:09,170 Sabes mucho sobre medicamentos y venenos. 1431 01:47:09,195 --> 01:47:11,945 Incluso tienes un laboratorio. 1432 01:47:16,879 --> 01:47:19,449 Pero usas redes sociales. 1433 01:47:24,150 --> 01:47:26,482 Reconozco este aspecto. Uzay encontró algo. 1434 01:47:28,490 --> 01:47:29,730 ¿Qué encontraste? 1435 01:47:30,480 --> 01:47:33,280 ¿Te expondrías por un crimen tan grande? 1436 01:47:33,636 --> 01:47:34,996 Ella está muy bien disfrazada. 1437 01:47:35,260 --> 01:47:37,184 Nadie puede ser tan inteligente. 1438 01:47:42,410 --> 01:47:43,020 Sí. 1439 01:47:43,020 --> 01:47:44,480 ¿Qué ves? 1440 01:47:44,740 --> 01:47:47,030 Mira, esta fotografía fue tomada de su casa. 1441 01:47:47,470 --> 01:47:48,540 ¿Ves la esquina? 1442 01:47:48,700 --> 01:47:49,930 Sí. 1443 01:47:50,193 --> 01:47:52,003 Recuerda la vista. 1444 01:47:52,190 --> 01:47:53,330 Recuerdo. 1445 01:47:59,028 --> 01:48:00,258 La vista es la misma. 1446 01:48:00,283 --> 01:48:01,614 Pero el ángulo es diferente. 1447 01:48:02,427 --> 01:48:06,397 El laboratorio se encuentra a solo unos cuartos de la casa. 1448 01:48:09,760 --> 01:48:10,690 Felicidades. 1449 01:48:10,710 --> 01:48:11,790 Un placer. 1450 01:48:20,128 --> 01:48:22,874 Perdí el conocimiento por un segundo mientras me salvaste. 1451 01:48:26,150 --> 01:48:27,500 Te vi. 1452 01:48:28,725 --> 01:48:29,965 ¿Cómo? 1453 01:48:32,429 --> 01:48:37,189 Dicen que antes de la muerte, tu vida parpadeará ante tus ojos, como una película. 1454 01:48:37,318 --> 01:48:39,028 Fuiste mi última película. 1455 01:48:40,728 --> 01:48:43,268 Probablemente dije algo malo. 1456 01:48:44,570 --> 01:48:46,050 Dijiste algo. 1457 01:48:47,918 --> 01:48:49,468 No me mires así. No te lo diré. 1458 01:48:49,570 --> 01:48:50,260 ¿Por qué? 1459 01:48:53,350 --> 01:48:56,990 No quiero arruinar todo. Fue como un sueño maravilloso. 1460 01:48:57,015 --> 01:48:59,803 Quiero sentir lo mismo cada vez que lo recuerdo. 1461 01:49:00,299 --> 01:49:04,779 Quizás sientas más. Y no te quedes pegada en el momento. 1462 01:49:07,110 --> 01:49:08,281 Esto es suficiente para mí. 1463 01:49:09,472 --> 01:49:11,152 Volvamos al trabajo. 1464 01:49:13,235 --> 01:49:17,685 Incluso si no hacemos esto, Uzay lo sentirá y nos devolverá al trabajo. 1465 01:49:17,990 --> 01:49:19,020 ¿Sí, Uzay? 1466 01:49:19,020 --> 01:49:20,070 ¿La Sra. Neslihan está bien? 1467 01:49:20,340 --> 01:49:21,440 Bien, ya se recompuso. 1468 01:49:21,550 --> 01:49:23,510 Bueno, tenemos otra buena noticia para ti. 1469 01:49:23,510 --> 01:49:25,800 Encontramos el laboratorio de Sofía. 1470 01:49:26,520 --> 01:49:28,060 ¿Puedes decirnos su ubicación? 1471 01:49:28,198 --> 01:49:30,798 Acabo de llegar a tus pies recientemente. Déjame ir solo. 1472 01:49:31,125 --> 01:49:33,675 Vi la puerta de la muerte, Altay Yalçındağ. 1473 01:49:33,926 --> 01:49:35,816 Y no fue tan aterrador. 1474 01:49:36,420 --> 01:49:37,250 Vamos. 1475 01:49:48,278 --> 01:49:49,808 No hay necesidad de armas. 1476 01:49:51,195 --> 01:49:54,075 Realmente vine aquí con las mejores intenciones. 1477 01:49:54,622 --> 01:49:58,072 ¿Has utilizado estas buenas intenciones para matar al maquinista? 1478 01:49:58,925 --> 01:50:01,475 También significó mucho para mí. 1479 01:50:01,819 --> 01:50:04,589 Pero no lo has dicho recientemente. 1480 01:50:06,871 --> 01:50:10,201 Hay fricción en un negocio como el nuestro. 1481 01:50:10,480 --> 01:50:12,090 Es normal. 1482 01:50:12,820 --> 01:50:14,600 Y ahora baja el arma. 1483 01:50:15,260 --> 01:50:17,520 El arma es mi garantía. 1484 01:50:17,740 --> 01:50:24,020 Si intentas hacer alguna estupidez, los enviaré a ambos donde el maquinista. 1485 01:50:24,180 --> 01:50:26,130 Además, están demasiado tranquilos. 1486 01:50:29,721 --> 01:50:32,371 Porque sé que no me dispararás. 1487 01:50:32,980 --> 01:50:36,640 No debes tener miedo de mi pistola, debes tener miedo de los turcos. 1488 01:50:36,870 --> 01:50:37,700 Están aquí. 1489 01:50:37,700 --> 01:50:39,530 ¿Qué quieres decir con que «están aquí»? 1490 01:50:43,672 --> 01:50:46,082 Me siguieron a mi casa. 1491 01:50:46,145 --> 01:50:48,885 De alguna manera me conocen. 1492 01:50:49,827 --> 01:50:51,657 ¿Les dijiste algo? 1493 01:50:53,251 --> 01:50:54,701 Estaba esperando tu oferta. 1494 01:50:55,210 --> 01:50:56,480 Bien hecho. 1495 01:50:57,325 --> 01:51:01,705 Tenías razón cuando dije que no te parecías al maquinista. 1496 01:51:08,428 --> 01:51:10,148 Entonces mi propuesta. 1497 01:51:12,587 --> 01:51:15,277 Esta bolsa tiene 10 millones de dólares. 1498 01:51:15,302 --> 01:51:26,472 Si me das todos los documentos, todos los videos, todas las pruebas, enviaré otros 10 millones de dólares donde quieras. 1499 01:51:36,250 --> 01:51:38,760 De acuerdo. Dame la bolsa. 1500 01:51:39,460 --> 01:51:41,430 El archivo primero. 1501 01:51:41,810 --> 01:51:47,130 Fotos, documentos, todo lo que escondes. 1502 01:51:47,220 --> 01:51:49,030 ¿Cómo puedo confiar en ti? 1503 01:51:49,030 --> 01:51:52,600 Si te doy todo, intentarás hacer algún truco. 1504 01:51:55,183 --> 01:51:59,613 O confías en mí, o caerás en manos de los turcos. 1505 01:51:59,704 --> 01:52:04,244 Depende de ti. ¿Qué te suena peor? 1506 01:52:07,200 --> 01:52:08,780 Ahora baja el arma. 1507 01:52:50,395 --> 01:52:52,325 Aquí hay registros de cámaras de vigilancia. 1508 01:52:52,879 --> 01:52:55,399 Aquí hay videos y fotos. 1509 01:52:58,530 --> 01:52:59,650 Excelente. 1510 01:53:00,310 --> 01:53:10,337 Ahora todo el trabajo que hiciste aquí es información sobre las personas con las que trabajó, toda la correspondencia conmigo. 1511 01:53:10,832 --> 01:53:12,662 Yo también las necesito. 1512 01:53:20,797 --> 01:53:22,217 En el armario. 1513 01:53:29,720 --> 01:53:33,260 ¿Cómo puedo asegurarme de que no haya otras copias? 1514 01:53:33,793 --> 01:53:36,433 Escucha, realmente amaba a mi hermano. 1515 01:53:36,724 --> 01:53:39,314 Pero, como dije, no me parezco en absoluto. 1516 01:53:39,530 --> 01:53:42,153 Por lo tanto, no quiero enfrentarte de nuevo. 1517 01:53:42,772 --> 01:53:44,442 Eso es todo. 1518 01:53:46,690 --> 01:53:48,490 Esto es razonable. 1519 01:53:49,927 --> 01:53:50,827 Bien. 1520 01:53:52,632 --> 01:53:53,669 Tu dinero. 1521 01:53:55,406 --> 01:53:56,874 Adiós, disfrútalo. 1522 01:54:09,070 --> 01:54:10,880 Desapareceré. 1523 01:54:51,443 --> 01:54:54,653 No eres la única que sabe de medicamentos. 1524 01:54:56,213 --> 01:54:58,013 Encontré algo nuevo. 1525 01:54:59,218 --> 01:55:01,418 Te hice este regalo. 1526 01:55:03,379 --> 01:55:05,509 Ahora estás paralizada. 1527 01:55:07,349 --> 01:55:09,499 ¿Te gustó tu regalo? 1528 01:55:20,191 --> 01:55:22,931 Asegúrate de que no haya nada aquí que nos relacione. 1529 01:55:23,191 --> 01:55:25,241 No se preocupe, Sra. 1530 01:55:32,129 --> 01:55:33,749 Esta dirección está aquí. 1531 01:55:39,700 --> 01:55:43,110 No usemos armas si no es necesario. Este no es el Medio Oriente. 1532 01:55:43,110 --> 01:55:45,640 Quizás rompí un poco esta regla. 1533 01:55:45,677 --> 01:55:48,027 Es decir, ¿dices que verás noticias nocturnas? 1534 01:55:48,450 --> 01:55:49,570 Sí. 1535 01:55:49,756 --> 01:55:54,306 Los ricos de Mónaco tendrán una historia real hoy. 1536 01:55:55,080 --> 01:55:56,540 Vamos. 1537 01:56:05,521 --> 01:56:06,571 Hay olor a ardor. 1538 01:56:06,596 --> 01:56:08,306 Me doy cuenta. 1539 01:56:13,787 --> 01:56:16,387 Parece que alguien comenzó a actuar. 1540 01:56:16,767 --> 01:56:19,897 Obviamente, hay cosas que no quieren que veamos. 1541 01:56:23,298 --> 01:56:26,318 Altay, todo ha terminado. 1542 01:56:32,315 --> 01:56:33,645 ¿Quién te hizo esto? 1543 01:56:33,670 --> 01:56:35,410 ¿La Reina? 1544 01:56:38,554 --> 01:56:39,954 Te lo advertí. 1545 01:56:39,979 --> 01:56:42,299 Te dije que terminarías de la misma manera que el maquinista. 1546 01:56:42,720 --> 01:56:45,145 Altay, necesitamos urgentemente una ambulancia. 1547 01:56:54,746 --> 01:56:56,606 ¿Nos estás mostrando algo? 1548 01:56:56,631 --> 01:56:58,611 ¿Algo que podamos usar? 1549 01:57:12,720 --> 01:57:14,780 Altay, ella señala ese archivo. 1550 01:57:20,520 --> 01:57:23,880 No será útil para nosotros. No queda nada. 1551 01:57:28,304 --> 01:57:31,584 Quemaron todo. ¡Maldición! 1552 01:57:31,843 --> 01:57:34,053 No nos quedan cosas aquí. 1553 01:57:40,267 --> 01:57:42,327 Esta es la única pista que tenemos. 1554 01:58:26,190 --> 01:58:27,750 ¿Por qué nos detuvimos? 1555 01:58:32,820 --> 01:58:34,880 ¿Qué hay aquí? 1556 01:58:37,360 --> 01:58:41,640 Mírame. Prepara a todos. Comenzaremos cuando oscurezca. ¿Está bien? 1557 01:58:41,700 --> 01:58:43,460 Espera noticias mías. 1558 01:58:44,120 --> 01:58:46,890 Caballeros, tomen su ropa y cámbiense aquí. 1559 01:58:46,890 --> 01:58:50,020 ¿Entren, está bien? Todos tengan cuidado, miren ambos lados. 1560 01:58:50,080 --> 01:58:51,960 Vamos, rápido, rápido. 1561 01:59:02,610 --> 01:59:05,170 ¿Qué van a hacer estas personas aquí? 1562 01:59:07,950 --> 01:59:09,510 ¡Ten cuidado! 1563 01:59:10,340 --> 01:59:11,370 ¡Rápido! 1564 01:59:26,800 --> 01:59:30,370 Esperemos y veamos qué descubrimos. 1565 01:59:48,658 --> 01:59:52,808 Hermano, cuando me sacaste de la sede y dijiste: «Vamos, vamos», pensé que me llevarías al restaurante. 1566 01:59:52,934 --> 01:59:56,454 Siempre vamos allí. Estoy de buen humor, niña, no estropees todo. Vamos, vamos. 1567 01:59:56,480 --> 01:59:58,840 Pero todavía están funcionando. Es una pena que no nos quedemos con ellos. 1568 01:59:58,880 --> 02:00:04,100 - Uzay no nos dejará nada. Vamos, tengo frío. Adelante. - Está bien, hermano, bueno. 1569 02:00:09,833 --> 02:00:13,403 Usaron un método de cifrado muy simple. 1570 02:00:13,931 --> 02:00:16,091 Por eso no te convence. 1571 02:00:16,320 --> 02:00:17,540 No, ese no es el punto. 1572 02:00:17,540 --> 02:00:21,852 Me di cuenta de lo que significan estos números, pero debería haber nombres. 1573 02:00:22,539 --> 02:00:24,369 Creo que quemaron todo. 1574 02:00:24,610 --> 02:00:25,680 Así es. 1575 02:00:25,680 --> 02:00:27,900 En este caso, solo podemos conocer la fórmula. 1576 02:00:27,900 --> 02:00:30,500 Por lo tanto, sin nombres, no podremos seguir adelante. 1577 02:00:33,080 --> 02:00:34,540 Está bien, cálmate. 1578 02:00:34,565 --> 02:00:37,955 La presidente Neslihan vendrá pronto, explicaremos la situación. 1579 02:00:41,241 --> 02:00:44,561 - Está bien, gracias. - Por favor. 1580 02:00:47,001 --> 02:00:49,171 ¿De dónde vino esta cena? 1581 02:00:50,930 --> 02:00:55,450 Tenía un poco de hambre cuando estaba persiguiendo a una persona en el extranjero y decidí llevarte también. 1582 02:00:55,649 --> 02:00:58,079 Sí, por cierto, ¿no te cansas en absoluto? 1583 02:00:58,738 --> 02:01:01,168 Me canso, pero no dejo a nadie. 1584 02:01:03,480 --> 02:01:07,540 Al menos podrías advertirme que veníamos a un lugar así, me pondría ropa decente. 1585 02:01:07,609 --> 02:01:08,799 ¡Vamos! 1586 02:01:09,006 --> 02:01:10,886 Nunca te has lavado las manos y la cara. 1587 02:01:10,987 --> 02:01:12,347 Fue en la infancia. 1588 02:01:12,716 --> 02:01:15,316 Una persona a los 70 años es la misma que a los 7. 1589 02:01:15,536 --> 02:01:20,096 No digas tonterías. Todavía me encuentras un peluquero para convertirme en una persona del ejército. 1590 02:01:20,121 --> 02:01:24,611 Con un peluquero, un poco complicado. Lo juro, mi mal, si fuera bueno, tomaría tu mano... 1591 02:01:24,636 --> 02:01:29,426 ¡Qué vergüenza! ¡Qué vergüenza! Si alguien escucha nuestra conversación, dirá qué tipo de chica es ella. 1592 02:01:29,542 --> 02:01:31,702 Me romperé la cara. 1593 02:01:31,815 --> 02:01:33,765 Y solo te rompes la cara. 1594 02:01:34,091 --> 02:01:36,091 Somos buenos en lo que estamos haciendo. ¿Qué puedo hacer? 1595 02:01:39,060 --> 02:01:44,070 No sé, la gente no viene aquí con sus hermanos y hermanas, sino con sus novias. 1596 02:01:45,375 --> 02:01:50,109 Esto también lo será. Una vez aparecerás ante mí con tu hermoso chico. 1597 02:01:50,690 --> 02:01:57,416 Lo siento, pero ahora no estoy hablando de mí. Si aparecieras ante mí con una mujer hermosa e inteligente. 1598 02:02:00,890 --> 02:02:02,190 Puede ser. 1599 02:02:04,938 --> 02:02:06,898 ¿Estás avergonzado? 1600 02:02:07,500 --> 02:02:10,010 Hermano, hay una mujer así, ¿y no me lo has dicho? 1601 02:02:11,148 --> 02:02:15,768 No digas tonterías, por supuesto, que no. Si lo hubiera, la traería aquí. Para que la estrangules hasta la muerte. 1602 02:02:15,910 --> 02:02:17,880 Por cierto, no soy en absoluto así. 1603 02:02:17,880 --> 02:02:18,560 Por supuesto, por supuesto. 1604 02:02:18,730 --> 02:02:23,100 Pero estoy lista para decirle todo como realmente eres, eso es todo. 1605 02:02:23,232 --> 02:02:26,252 No tengo un solo mal hábito. ¿Cómo me vas a calumniar? 1606 02:02:26,328 --> 02:02:27,688 Te voy a pegar en un ojo ahora. 1607 02:02:36,724 --> 02:02:39,274 Tenía mucho miedo de que te pasara algo. 1608 02:02:40,180 --> 02:02:42,340 Y ahora estás así frente a mí... 1609 02:02:43,457 --> 02:02:45,327 Cenando. 1610 02:02:45,560 --> 02:02:48,190 Estamos hablando de los viejos tiempos. 1611 02:02:53,349 --> 02:02:56,639 Allah no me hará suicidarme debido a tu ausencia. 1612 02:02:57,255 --> 02:02:58,445 No puedo soportarlo. 1613 02:03:01,337 --> 02:03:03,637 Iré al baño. 1614 02:03:16,488 --> 02:03:20,828 Uzay, leí los informes. No sucedió nada especial mientras estábamos en Mónaco. 1615 02:03:20,853 --> 02:03:23,933 Sí, presidente, como sabe, ella continuó haciendo su propio trabajo. 1616 02:03:24,118 --> 02:03:27,318 Entendido. Continuemos siguiéndola. 1617 02:03:27,670 --> 02:03:28,910 ¿Qué pasa con el otro asunto? 1618 02:03:29,040 --> 02:03:30,700 Los archivos que tomamos de Sofía. 1619 02:03:30,867 --> 02:03:33,617 presidente, francamente, hay menos datos de los que esperábamos. 1620 02:03:33,878 --> 02:03:36,158 Hablaste de cifrado. 1621 02:03:36,364 --> 02:03:38,134 Sí, muy simple e incompleto. 1622 02:03:38,270 --> 02:03:39,920 ¿Qué está faltando? 1623 02:03:39,990 --> 02:03:42,540 Los cifrados se basan en la técnica de criptox. 1624 02:03:42,580 --> 02:03:45,400 El cifrado descifrado nos transfiere a la siguiente etapa. 1625 02:03:45,400 --> 02:03:47,480 Pero solo tenemos la primera etapa. 1626 02:03:47,500 --> 02:03:49,950 Sí, el resto probablemente se queman. 1627 02:03:49,950 --> 02:03:54,560 Si explica por ejemplo, entonces algunos números corresponden a algunos nombres falsos. 1628 02:03:54,590 --> 02:03:56,970 Probablemente hay un expediente de estos nombres falsos. 1629 02:03:56,970 --> 02:03:59,800 En estos expedientes: Los nombres de las personas que trabajan para la Reina. 1630 02:03:59,830 --> 02:04:01,900 Al menos creo que sí. 1631 02:04:01,925 --> 02:04:05,632 Solo tenemos habitaciones y nombres falsos. 1632 02:04:06,400 --> 02:04:07,590 ¿Puedes dar un ejemplo? 1633 02:04:07,630 --> 02:04:08,330 Por supuesto. 1634 02:04:08,450 --> 02:04:10,870 Por ejemplo, los números que ves aquí. 1635 02:04:10,910 --> 02:04:14,111 Cada uno de ellos es las coordenadas de una ciudad del mundo. 1636 02:04:14,226 --> 02:04:16,156 Cada coordenada es una ciudad. 1637 02:04:16,370 --> 02:04:17,120 Exactamente. 1638 02:04:17,600 --> 02:04:26,061 Y el expediente que Sofía le mostró persistentemente antes de su muerte cuando ingresas a los números de este expediente al sistema... 1639 02:04:27,363 --> 02:04:30,503 Resulta «Casablanca». En esto nos quedamos atascados. 1640 02:04:30,528 --> 02:04:33,758 Sí, porque este es el nombre en código de la persona que trabaja para la Reina. 1641 02:04:33,783 --> 02:04:36,093 No sabemos su nombre real. 1642 02:04:36,118 --> 02:04:40,648 Si fuéramos un poco más rápido, podríamos guardar los archivos quemados. 1643 02:04:54,184 --> 02:04:56,344 ¿Qué estás haciendo? 1644 02:05:05,340 --> 02:05:10,120 presidente, Ferman dejó en algún lugar a la gente. Tienen armas. 1645 02:05:10,630 --> 02:05:13,760 Se cambiaron a ropa de trabajo. 1646 02:05:13,760 --> 02:05:15,320 ¿Van a organizar una emboscada? 1647 02:05:15,320 --> 02:05:19,154 No sé qué están tratando exactamente de hacer, pero los sigo. 1648 02:05:28,880 --> 02:05:31,910 Bloquearon el camino e interfirieron con el movimiento. 1649 02:05:31,910 --> 02:05:33,850 Para cometer un asesinato. 1650 02:05:34,710 --> 02:05:36,060 Déjame saber la ubicación. 1651 02:05:36,160 --> 02:05:38,810 Quiero que las unidades se pongan inmediatamente en preparación de combate. 1652 02:05:38,810 --> 02:05:40,730 Ten cuidado, mantente a distancia. 1653 02:05:40,810 --> 02:05:42,170 Lo enviaré. 1654 02:06:02,250 --> 02:06:03,380 ¿presidente? 1655 02:06:14,036 --> 02:06:16,626 No salgas del auto, esto es una trampa. 1656 02:06:24,560 --> 02:06:31,070 ¡Atención a todas las unidades! Código de amenaza roja. Caímos en una trampa. Envíen refuerzos de inmediato. 1657 02:06:31,095 --> 02:06:34,335 ¡Maldición! ¡El objetivo es el presidente de Akif! 1658 02:06:35,477 --> 02:06:37,707 presidente, el objetivo que es usted, aléjese inmediatamente de allí. 1659 02:06:38,120 --> 02:06:38,780 Lo sé. 1660 02:06:38,780 --> 02:06:40,190 Está bien, iré ahora. 1661 02:06:40,215 --> 02:06:42,345 No vengas. No sabemos cuál es su objetivo. 1662 02:06:42,387 --> 02:06:43,977 presidente, no puedo dejarlo. 1663 02:06:44,150 --> 02:06:46,080 Korkut, escúchame. 1664 02:06:46,110 --> 02:06:48,040 El auto está blindado. Podemos aguantar. 1665 02:06:48,110 --> 02:06:50,560 presidente, no puedo dejarlo tan fácil. 1666 02:06:50,620 --> 02:06:52,530 Estas personas no podrán dañarme. 1667 02:06:52,580 --> 02:06:55,940 En cinco minutos, todas las unidades estarán aquí. 1668 02:06:55,940 --> 02:06:58,480 Solo mantenga la calma. No sea impulsivo. 1669 02:07:01,358 --> 02:07:03,368 No podrán llegar a mí. 1670 02:07:04,274 --> 02:07:06,159 ¿Qué están planeando? 1671 02:07:17,557 --> 02:07:20,217 Korkut, por favor, no llegues ahí. 1672 02:07:22,320 --> 02:07:28,336 Como dije, de lo que estamos hablando ahora te preocupa a ti y a mí. 1673 02:07:29,531 --> 02:07:32,831 Dame tu palabra de un hombre joven, te lo pido. 1674 02:07:39,010 --> 02:07:40,430 Bien. 1675 02:07:42,280 --> 02:07:43,890 Entonces mira. 1676 02:07:44,397 --> 02:07:47,837 No te preocupes. Cálmate. 1677 02:08:08,675 --> 02:08:10,165 ¿Qué pasa, maldición? ¡Este es Korkut! 1678 02:08:10,360 --> 02:08:13,440 Cálmate. Cálmate, escúchame. 1679 02:08:13,465 --> 02:08:15,205 ¿Qué tipo de basura dices? ¿Qué debo escuchar? 1680 02:08:15,240 --> 02:08:17,664 Cualquiera que apunte a mi hermano me encontrará frente a sí mismo. 1681 02:08:18,210 --> 02:08:24,600 Nuestra Reina quiere asegurarse de que Korkut no esté trabajando para Inteligencia. 1682 02:08:24,850 --> 02:08:26,080 ¿De dónde vino esto? 1683 02:08:26,080 --> 02:08:31,170 Si recuerdas, tal declaración se hizo en nuestra mesa antes. 1684 02:08:31,450 --> 02:08:32,660 Supongo que por esto. 1685 02:08:32,850 --> 02:08:35,745 Korkut estaba justificado. Era una calumnia. 1686 02:08:36,550 --> 02:08:41,140 Lo justificaste. Parece que tú eras el único que podía convencerse. 1687 02:08:41,390 --> 02:08:43,310 La Reina no está convencida. 1688 02:08:43,940 --> 02:08:50,400 Escucha, hermano Hamdi, este hombre disparó al oficial de inteligencia. 1689 02:08:50,400 --> 02:08:54,180 Pero nada le pasó a él. Apareció ante nosotros en total salud. 1690 02:08:55,690 --> 02:08:58,330 Ahora el plan es simple, hermano Hamdi. 1691 02:08:58,530 --> 02:09:00,680 Luego tuvo una excusa. 1692 02:09:00,810 --> 02:09:04,390 Esta vez apuntamos a un nombre fuerte. 1693 02:09:04,390 --> 02:09:11,799 Si Korkut es un oficial de inteligencia, conducirá a lo que dije recientemente en la mesa y estará allí. 1694 02:09:12,860 --> 02:09:14,800 Evitará un ataque. 1695 02:09:14,980 --> 02:09:16,830 No puedo permitir esto. 1696 02:09:16,830 --> 02:09:19,440 ¿Y quién eres tú para probarnos? 1697 02:09:19,470 --> 02:09:21,610 No le pasará nada a nadie, hermano Hamdi. 1698 02:09:21,690 --> 02:09:23,410 Nadie morirá. 1699 02:09:23,410 --> 02:09:26,930 Solo las preguntas en nuestras cabezas desaparecerán. 1700 02:09:28,290 --> 02:09:33,130 Escucha, Korkut pasará esta prueba, o la ejecución de la corte adicional lo está esperando. 1701 02:09:33,130 --> 02:09:36,450 La Reina está decidida a cortarle el cuello. 1702 02:09:36,920 --> 02:09:38,630 Te lo diré. 1703 02:09:39,580 --> 02:09:41,100 Hamdi. 1704 02:09:41,100 --> 02:09:42,790 Hermano. 1705 02:09:43,560 --> 02:09:45,780 ¿Confías en Korkut? 1706 02:09:47,380 --> 02:09:49,420 ¿Cuál es el problema si confías? 1707 02:09:49,770 --> 02:09:51,690 Vamos a hacerlo. 1708 02:09:51,800 --> 02:09:55,590 Estaremos convencidos y terminaremos con esto. 1709 02:09:55,960 --> 02:09:59,586 Podemos hacer nuestro propio negocio como hermanos. 1710 02:10:08,080 --> 02:10:09,680 Bien. 1711 02:10:09,940 --> 02:10:11,540 Buena elección. 1712 02:10:31,036 --> 02:10:33,286 Algún día lo necesitaré. 1713 02:11:06,100 --> 02:11:09,480 Vamos, vamos, vamos. Tengo hambre como un lobo. 1714 02:11:09,490 --> 02:11:11,340 Buen provecho. 1715 02:11:11,660 --> 02:11:13,100 Gracias. 1716 02:11:13,391 --> 02:11:15,671 Soy uno de los que comen cuando soy feliz. 1717 02:11:15,696 --> 02:11:19,036 Si tengo un buen humor, nunca me perderé. 1718 02:11:19,120 --> 02:11:21,480 ¿Ha recibido un aumento o algo así, Sr? 1719 02:11:21,600 --> 02:11:23,980 No, acabo de venir con mi hermana. 1720 02:11:24,528 --> 02:11:26,268 Buen provecho. 1721 02:11:26,359 --> 02:11:27,329 Gracias. 1722 02:12:01,433 --> 02:12:05,843 ¿Cuál es el asunto, Sr. Altay, no puede dejar la sede durante al menos dos horas? 1723 02:12:06,293 --> 02:12:13,963 No, estaba preocupado por ti... es decir, sobre ti. Si sucedió algo. 1724 02:12:14,054 --> 02:12:16,885 Uzay está trabajando. Tenemos algunas pistas. 1725 02:12:17,971 --> 02:12:20,351 ¿El expediente que mostró Sofía? 1726 02:12:20,582 --> 02:12:22,652 Indica las coordenadas de una sola ciudad. 1727 02:12:22,700 --> 02:12:27,970 Y, como entendemos, estas ciudades son los seudónimos de las personas que trabajan con la Reina. 1728 02:12:27,995 --> 02:12:29,585 ¿Y sus verdaderas identidades? 1729 02:12:29,610 --> 02:12:32,080 Fueron quemadas en un expediente. 1730 02:12:33,825 --> 02:12:35,565 Esto no es bueno. 1731 02:12:36,016 --> 02:12:39,336 Al menos tendríamos a alguien trabajando para la Reina. 1732 02:12:40,225 --> 02:12:43,565 Si conoces a alguien llamado Casablanca, tenemos una oportunidad. 1733 02:12:58,056 --> 02:12:59,236 ¿Qué dijiste? 1734 02:12:59,261 --> 02:13:03,001 Casablanca, coordina en los archivos indicados por Sofía. 1735 02:13:03,150 --> 02:13:06,175 Quien sea Casablanca, trabaja para la Reina. 1736 02:13:09,429 --> 02:13:11,929 Altay, ¿estás aquí? 1737 02:13:19,090 --> 02:13:21,460 Casablanca. 1738 02:13:22,080 --> 02:13:23,280 Selen. 1739 02:13:26,240 --> 02:13:26,950 ¡Selen! 1740 02:13:26,980 --> 02:13:28,880 Casablanca. 1741 02:13:30,490 --> 02:13:31,350 Casablanca. 1742 02:13:31,360 --> 02:13:34,350 - Selen. - Casablanca. 1743 02:13:42,477 --> 02:13:44,507 Altay, ¿escuchaste? 1744 02:13:45,492 --> 02:13:46,502 Estoy aquí. 1745 02:13:46,766 --> 02:13:48,898 ¿Casablanca te recordó algo? 1746 02:13:51,611 --> 02:13:53,201 No tengo ni idea. 1747 02:13:53,890 --> 02:13:54,450 De acuerdo. 1748 02:13:54,719 --> 02:13:56,882 Pensé que algo te vino a la mente cuando te quedaste en silencio. 1749 02:14:00,510 --> 02:14:01,920 Selen vendrá ahora. 1750 02:14:01,920 --> 02:14:03,090 Te corto. 1751 02:14:21,580 --> 02:14:22,380 ¡Salga! 1752 02:14:22,380 --> 02:14:23,190 ¡Baje! 1753 02:14:23,260 --> 02:14:25,340 De lo contrario, le dispararemos a todos. 1754 02:14:25,480 --> 02:14:26,990 ¿presidente, saldremos? 1755 02:14:27,120 --> 02:14:28,550 Calma a todos. 1756 02:14:28,550 --> 02:14:30,281 Nadie saldrá. 1757 02:14:30,306 --> 02:14:31,826 Como ordene. 1758 02:15:02,010 --> 02:15:04,750 presidente, pero necesitamos romper este asedio y sacarlo. 1759 02:15:04,840 --> 02:15:10,750 Esperaremos los refuerzos, pero por ahora encontramos una manera de sostener esta armadura. 1760 02:15:26,200 --> 02:15:27,480 ¡Llegaron los refuerzos! 1761 02:15:27,620 --> 02:15:28,880 ¡En esa dirección! 1762 02:15:29,000 --> 02:15:30,160 ¡Mátalo! 1763 02:16:52,730 --> 02:16:54,580 ¡Fırtına! 1764 02:17:35,540 --> 02:17:37,290 Korkut... 1765 02:17:47,459 --> 02:17:49,684 ¿Qué estás haciendo aquí? 1766 02:18:07,851 --> 02:18:10,241 ¡Tenía tanta hambre! 1767 02:18:15,568 --> 02:18:17,868 Tu comida también se ve muy bien. 1768 02:18:23,677 --> 02:18:25,537 ¿Por qué no comes? 1769 02:18:26,096 --> 02:18:28,136 He perdido mi apetito. 1770 02:18:29,615 --> 02:18:32,725 ¡Allah-Allah! De hecho, cuando estás feliz, comes mucho. 1771 02:18:38,450 --> 02:18:40,081 Ahora no estoy feliz.139457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.