Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:48,283 --> 00:01:54,536
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 133
3
00:01:55,720 --> 00:01:57,150
¡Ejder!
4
00:02:04,080 --> 00:02:05,520
¡Ejder!
5
00:02:07,320 --> 00:02:09,150
Hombre, estás muy loco.
6
00:02:15,600 --> 00:02:17,550
Korkut, ¿todo está bien?
7
00:02:17,570 --> 00:02:20,000
presidente, Altay está aquí. No para.
8
00:02:20,230 --> 00:02:21,390
¿Dónde está ahora?
9
00:02:21,410 --> 00:02:23,050
Averiguó en el lugar de Ejder.
10
00:02:23,070 --> 00:02:26,070
Si conozco a la gente incluso un poco este tipo está loco.
11
00:02:26,210 --> 00:02:27,490
No se irá sin Ejder.
12
00:02:27,510 --> 00:02:29,780
Lo arruinará todo, Korkut.
13
00:02:30,040 --> 00:02:33,040
¿Qué hago, presidente? ¿Detener a Altay o agarrar a Ejder?
14
00:02:33,270 --> 00:02:36,150
Haz lo que sea necesario Saca a Ejder de allí.
15
00:02:36,230 --> 00:02:38,100
Altay no puede verte.
16
00:02:38,490 --> 00:02:39,490
Lo manejaré.
17
00:02:39,510 --> 00:02:40,930
Como ordenes, presidente.
18
00:02:41,910 --> 00:02:43,280
¡Ejder!
19
00:02:55,000 --> 00:02:56,270
¡Ejder!
20
00:03:01,470 --> 00:03:02,530
Rápido, rápido.
21
00:03:03,750 --> 00:03:04,520
Hijo.
22
00:03:09,240 --> 00:03:11,090
¿Qué pasa, hermano Korkut?
23
00:03:11,560 --> 00:03:13,860
Se acostumbró a irrumpir sin permiso, ¿eh?
24
00:03:13,940 --> 00:03:15,880
He terminado con tus reglas, salgamos de aquí ahora.
25
00:03:16,020 --> 00:03:17,170
¿Qué está sucediendo?
26
00:03:17,440 --> 00:03:18,610
¡Ejder!
27
00:03:26,180 --> 00:03:27,330
¿Quién eres?
28
00:03:27,550 --> 00:03:29,520
¿Por qué estás gritando «Ejder, Ejder» como ese, eh?
29
00:03:29,750 --> 00:03:31,100
Llame a Ejder, que venga.
30
00:03:31,350 --> 00:03:34,200
Mira, hermano, está claro que no conoces a Ejder.
31
00:03:34,470 --> 00:03:36,530
Sal de aquí antes de meterte en problemas.
32
00:03:36,790 --> 00:03:37,820
Te arruinaré.
33
00:03:37,930 --> 00:03:39,750
Sigue adelante y estropee, sería un cambio.
34
00:03:40,060 --> 00:03:41,460
¡Piérdete, hombre!
35
00:03:44,270 --> 00:03:45,220
¡Ejder!
36
00:03:46,090 --> 00:03:48,330
¡Sal de donde sea que te escondas, cobarde!
37
00:03:53,170 --> 00:03:54,750
¡Sal aquí!
38
00:03:55,870 --> 00:03:57,190
¿Quién diablos eres tú?
39
00:03:57,550 --> 00:03:58,600
Un invitado.
40
00:03:59,670 --> 00:04:00,760
¡Sal, es un imbécil!
41
00:04:06,120 --> 00:04:07,140
Sin armas.
42
00:04:09,700 --> 00:04:11,960
No hay armas, vine sin invitación.
43
00:04:13,220 --> 00:04:14,860
¿Ejder es tu jefe?
44
00:04:16,660 --> 00:04:17,540
¿Dónde está?
45
00:04:17,650 --> 00:04:18,450
No aquí.
46
00:04:18,780 --> 00:04:19,670
Se fue.
47
00:04:34,630 --> 00:04:36,270
Volverá eventualmente.
48
00:04:36,990 --> 00:04:37,940
Esperaré.
49
00:04:43,510 --> 00:04:44,500
Ferman.
50
00:04:45,120 --> 00:04:47,950
¿Cómo nos encontró este chico de nuevo, hijo?
51
00:04:48,220 --> 00:04:50,030
El tipo es el estado, papá.
52
00:04:50,340 --> 00:04:52,420
Y escapar del estado es difícil.
53
00:04:52,720 --> 00:04:55,060
Mira, el agua comienza a calentarse lentamente.
54
00:04:55,840 --> 00:04:58,570
Últimamente, has comenzado a arruinar las cosas.
55
00:04:59,260 --> 00:05:00,520
No digas que no te advertí.
56
00:05:00,640 --> 00:05:02,700
El agua se calienta.
57
00:05:06,170 --> 00:05:06,980
Korkut.
58
00:05:07,690 --> 00:05:08,650
¿Quién lo va a llevar?
59
00:05:08,670 --> 00:05:11,260
Si han puesto a alguien en la cola ahora...
60
00:05:15,890 --> 00:05:17,530
¿Quién llamó, cuál es el problema?
61
00:05:36,570 --> 00:05:37,470
Korkut.
62
00:05:38,920 --> 00:05:39,740
¿Por qué?
63
00:05:42,130 --> 00:05:43,090
¿Qué por qué?
64
00:05:43,810 --> 00:05:48,450
Viniste a mi casa, luego te fuiste,
luego volviste de nuevo y me ayudaste.
65
00:05:50,500 --> 00:05:51,910
¿No debería haberlo hecho?
66
00:05:52,400 --> 00:05:53,680
¿Es eso lo que me gustaría?
67
00:05:54,020 --> 00:05:58,720
Honestamente, papá si no hubiera aparecido un par de
veces, o habríamos disparado a Mitçi o nos habría disparado.
68
00:05:59,320 --> 00:06:00,000
De cualquier manera, ambos...
69
00:06:00,000 --> 00:06:00,920
¡Cállate, hombre!
70
00:06:02,220 --> 00:06:02,930
Korkut.
71
00:06:03,640 --> 00:06:04,840
Viniste a mi casa.
72
00:06:05,460 --> 00:06:08,180
Colocaste tus reglas justo en el medio de mi casa.
73
00:06:08,530 --> 00:06:11,530
Luego regresaste cinco minutos después.
74
00:06:12,000 --> 00:06:14,260
Me salvaste de las manos de ese Mitçi.
75
00:06:15,780 --> 00:06:18,780
¿Por qué alguien se arriesgaría sin algo por ellos?
76
00:06:20,030 --> 00:06:22,640
¿Cuál es tu objetivo?
77
00:06:24,830 --> 00:06:26,200
Tienes razón, me equivoque.
78
00:06:26,220 --> 00:06:27,655
Vamos a regresar.
79
00:06:34,620 --> 00:06:36,450
Esa no es una respuesta lo suficientemente buena.
80
00:06:37,260 --> 00:06:39,570
Entonces asumiré que tienes un motivo oculto.
81
00:06:40,740 --> 00:06:42,030
¿Qué estás diciendo?
82
00:06:42,150 --> 00:06:43,310
¿Cuál es tu problema?
83
00:06:44,820 --> 00:06:46,560
Incluso la bondad no funciona contigo.
84
00:06:46,960 --> 00:06:48,670
¿Estás loco o psicópata?
85
00:06:50,130 --> 00:06:53,130
He salvado tu cuello dos veces ahora.
¿En qué mundo estás viviendo?
86
00:06:53,780 --> 00:06:56,780
No confío en nadie por completo, hermano Korkut.
87
00:06:57,500 --> 00:07:00,500
Siempre hay alguna captura detrás de cada favor.
88
00:07:01,090 --> 00:07:03,500
Entonces tendrás que aprender a protegerte.
89
00:07:04,620 --> 00:07:07,490
Debido a que los débiles no
tienen confianza, tienen excusas.
90
00:07:09,180 --> 00:07:11,040
Esa no es una respuesta razonable.
91
00:07:11,310 --> 00:07:12,700
Estoy preguntando de nuevo.
92
00:07:13,660 --> 00:07:14,660
¿Por qué?
93
00:07:14,810 --> 00:07:17,590
- Papá, vamos, lo resolveremos en el camino.
- Espera, espera, espera.
94
00:07:18,450 --> 00:07:20,680
¿Quieres saber por qué te salvé?
95
00:07:22,250 --> 00:07:23,900
Te diré que lo hice por mí mismo.
96
00:07:24,390 --> 00:07:25,440
¿Me entiendes?
97
00:07:25,850 --> 00:07:28,310
¿Quién disparó a Mitçi que vino por ti? Yo lo hice.
98
00:07:29,310 --> 00:07:31,150
Si te hubiera llevado, ¿qué haría?
99
00:07:31,790 --> 00:07:32,670
¿Qué vas a hacer?
100
00:07:32,690 --> 00:07:33,890
Me empujarás a un lado.
101
00:07:33,910 --> 00:07:36,020
¿Entonces qué? El chico me llevará.
102
00:07:36,450 --> 00:07:37,860
Lo hice por mí mismo.
103
00:07:38,860 --> 00:07:41,090
No me importas un poco.
104
00:07:41,350 --> 00:07:42,790
¿Suena eso razonable?
105
00:07:43,290 --> 00:07:44,830
¿Estás convencido?
106
00:07:48,190 --> 00:07:49,680
Lo suficientemente razonable.
107
00:07:53,890 --> 00:07:55,340
Vamos, vamos.
108
00:07:55,704 --> 00:07:57,418
La havle vela.
109
00:08:08,240 --> 00:08:11,110
Lo salvé de las garras de Ejder. Podrían seguirnos.
110
00:08:11,130 --> 00:08:12,660
El peligro aún no ha terminado.
111
00:08:14,486 --> 00:08:17,406
Bien, manejaremos el resto. No te seguirán.
112
00:08:17,490 --> 00:08:18,660
Estoy entrando.
113
00:08:31,170 --> 00:08:33,010
¿Cómo podría pasar algo como esto?
114
00:08:35,090 --> 00:08:36,020
Neslihan.
115
00:08:36,670 --> 00:08:38,230
Hay una emergencia.
116
00:08:38,550 --> 00:08:40,840
¿Qué pasa, presidente? ¿Qué es tan urgente?
117
00:08:40,990 --> 00:08:41,780
Altay.
118
00:08:42,090 --> 00:08:43,900
Descubrió la dirección de Ejder.
119
00:08:44,330 --> 00:08:45,430
Y él está allí ahora.
120
00:08:45,450 --> 00:08:46,090
Sí.
121
00:08:46,380 --> 00:08:49,380
Asegúrate que vuelva a la sede sin arriesgar la operación.
122
00:08:49,690 --> 00:08:51,590
Haré todo lo posible, presidente.
123
00:09:04,260 --> 00:09:05,390
Dime, Neslihan.
124
00:09:05,562 --> 00:09:08,022
Ni siquiera estamos preguntando dónde estás ahora.
125
00:09:08,130 --> 00:09:10,670
Pero debes llegar a la sede con urgencia.
126
00:09:11,178 --> 00:09:13,608
¿Por qué trataste de esconder a Ejder de mí?
127
00:09:14,220 --> 00:09:16,090
Entonces no harías lo que estás haciendo ahora mismo.
128
00:09:16,840 --> 00:09:18,620
Ese tipo mató a mi padre.
129
00:09:19,250 --> 00:09:21,730
¿Crees que podríamos no saber eso, Altay?
130
00:09:21,870 --> 00:09:23,960
¿No somos conscientes del dolor por el que estás pasando?
131
00:09:24,310 --> 00:09:26,370
Pero si no quisiéramos que llegaras a Ejder…
132
00:09:26,750 --> 00:09:28,290
…¿No teníamos un plan?
133
00:09:29,110 --> 00:09:30,520
Un plan que no me incluía.
134
00:09:31,120 --> 00:09:33,250
Estamos viendo cuán correctos estábamos en este momento.
135
00:09:34,040 --> 00:09:35,430
¿Qué significa eso?
136
00:09:35,450 --> 00:09:36,780
Mira dónde estás.
137
00:09:37,510 --> 00:09:39,330
Mira la locura que estás haciendo.
138
00:09:39,350 --> 00:09:41,430
Entenderás mejor por qué no te lo dijimos.
139
00:09:41,770 --> 00:09:43,750
Mi padre murió sin ninguna culpa.
140
00:09:44,110 --> 00:09:46,270
Tal vez solo porque él era mi padre.
141
00:09:46,490 --> 00:09:47,320
Altay.
142
00:09:47,650 --> 00:09:49,770
Deja de culparte todo el tiempo.
143
00:09:49,940 --> 00:09:52,940
Hay más en juego que solo tú o yo.
144
00:09:55,944 --> 00:09:58,944
No quiero que lo que hizo quedara impune.
145
00:09:59,720 --> 00:10:02,240
Hay algo que ya deberías haber aprendido.
146
00:10:02,720 --> 00:10:05,150
Nunca ignoramos a ninguno de nuestros enemigos…
147
00:10:05,370 --> 00:10:06,800
…o los dejamos pasar.
148
00:10:07,040 --> 00:10:08,020
Tarde o temprano…
149
00:10:08,300 --> 00:10:10,250
…nos enfrentarán de todos modos.
150
00:10:11,590 --> 00:10:13,700
Un equipo viene a recogerte ahora.
151
00:10:13,720 --> 00:10:15,060
Por favor espere allí.
152
00:10:15,080 --> 00:10:16,940
Hablaremos cuando vengas aquí.
153
00:10:27,990 --> 00:10:29,050
Ejder...
154
00:10:29,990 --> 00:10:32,580
No podría imaginar que lo alcanzaras esto pronto.
155
00:10:33,390 --> 00:10:34,810
Honestamente, yo tampoco, presidente.
156
00:10:34,830 --> 00:10:35,690
Pero…
157
00:10:35,990 --> 00:10:37,680
…Estamos hablando de Altay.
158
00:10:38,010 --> 00:10:39,930
Me dijiste sobre su pasado.
159
00:10:39,950 --> 00:10:41,390
Una vez que se fija en algo…
160
00:10:41,680 --> 00:10:43,120
…Él va todo el camino.
161
00:10:46,540 --> 00:10:47,820
Tu mente…
162
00:10:47,990 --> 00:10:49,180
…¿En qué se fija?
163
00:10:51,850 --> 00:10:54,290
Tenemos un problema mayor que Altay, presidente.
164
00:11:04,900 --> 00:11:05,790
Lo sé.
165
00:11:06,054 --> 00:11:08,634
La última lucha encontrada en el cuerpo del maquinista.
166
00:11:08,900 --> 00:11:10,830
Luchó antes de morir.
167
00:11:11,764 --> 00:11:13,794
Entonces, ¿lo notaste primero?
168
00:11:14,290 --> 00:11:14,880
Sí.
169
00:11:15,347 --> 00:11:18,347
Especialmente no quería que
nadie tocara el cuerpo antes que yo.
170
00:11:18,799 --> 00:11:20,799
¿Neslihan, podrías ser un poco más clara?
171
00:11:21,230 --> 00:11:23,300
Se encontraron cabello y sudor en el cuerpo.
172
00:11:23,570 --> 00:11:24,780
Perteneciente a una mujer.
173
00:11:25,630 --> 00:11:26,650
¿La reina?
174
00:11:41,670 --> 00:11:43,380
¿Qué significa esto, Neslihan?
175
00:11:43,856 --> 00:11:44,976
El cabello y el sudor…
176
00:11:46,330 --> 00:11:47,940
…pertenece a Selen, presidente.
177
00:11:50,985 --> 00:11:52,895
¿Estás pensando en lo mismo?
178
00:11:53,320 --> 00:11:55,390
Hay más de una posibilidad, presidente.
179
00:11:55,788 --> 00:11:57,428
También debes haber notado.
180
00:11:58,530 --> 00:12:00,250
La peor posibilidad es…
181
00:12:01,490 --> 00:12:03,900
…Selen es la traidora entre nosotros.
182
00:12:04,080 --> 00:12:05,500
Pero si ese es el caso…
183
00:12:05,740 --> 00:12:07,450
…Muchas preguntas son respondidas.
184
00:12:07,680 --> 00:12:10,680
Como cómo estábamos a punto de
ver la cara de la reina, y ella escapó.
185
00:12:10,860 --> 00:12:13,600
Las cápsulas son robadas del almacén explotado.
186
00:12:15,540 --> 00:12:16,710
Desastre.
187
00:12:17,890 --> 00:12:19,420
Pero también hay otra posibilidad.
188
00:12:19,670 --> 00:12:22,650
Es difícil creer en una Selen que mató por venganza…
189
00:12:22,970 --> 00:12:25,600
…contra su torturador.
190
00:12:25,930 --> 00:12:28,190
Ella se ponía muy mal cada vez que veía al maquinista .
191
00:12:28,760 --> 00:12:30,990
Eso no me parece tan descabellado para mí.
192
00:12:32,016 --> 00:12:33,956
No hay necesidad de sentimentalismo, Neslihan.
193
00:12:34,170 --> 00:12:35,540
Conocemos bien este trabajo.
194
00:12:37,194 --> 00:12:39,214
¿No está Selen actuando emocionalmente, presidente?
195
00:12:41,140 --> 00:12:43,020
Estoy hablando de Altay.
196
00:12:44,340 --> 00:12:45,920
Si Selen es una traidora…
197
00:12:46,098 --> 00:12:47,988
…Sería un gran golpe para Altay.
198
00:12:48,120 --> 00:12:49,860
Por supuesto, estoy pensando en esto.
199
00:12:52,980 --> 00:12:53,950
Nosotros…
200
00:12:54,580 --> 00:12:56,160
…somos un estado antiguo…
201
00:12:56,990 --> 00:12:58,630
…Institución formidable.
202
00:12:59,500 --> 00:13:00,320
Para nosotros…
203
00:13:00,800 --> 00:13:03,800
…El estado siempre viene antes que los individuos.
204
00:13:04,572 --> 00:13:06,612
No importa cuál sea la situación de Selen…
205
00:13:06,660 --> 00:13:09,000
…Si no se alinea con los intereses de nuestro país…
206
00:13:09,250 --> 00:13:12,000
…Haríamos lo necesario sin siquiera parpadear.
207
00:13:12,340 --> 00:13:13,410
Tienes razón, señor.
208
00:13:13,880 --> 00:13:14,820
Selen…
209
00:13:15,340 --> 00:13:17,180
…Si ella es realmente una traidora…
210
00:13:18,340 --> 00:13:20,870
…y trabajando para la reina…
211
00:13:21,250 --> 00:13:22,190
…este…
212
00:13:23,260 --> 00:13:24,420
…no sería considerado…
213
00:13:24,490 --> 00:13:26,430
…La mayor amenaza que enfrentamos.
214
00:13:27,120 --> 00:13:28,400
¿Qué tienes en mente?
215
00:13:29,130 --> 00:13:30,850
Convertir esto en una ventaja.
216
00:13:30,960 --> 00:13:33,330
Usaremos a Selen sin dejarla sospechar nada.
217
00:13:33,870 --> 00:13:36,040
Le permitiremos que nos filtre información.
218
00:13:37,000 --> 00:13:39,340
Las fugas que permitimos…
219
00:13:39,700 --> 00:13:40,800
…en realidad…
220
00:13:40,940 --> 00:13:42,560
…serán nuestra trampa.
221
00:13:43,430 --> 00:13:46,390
Así, para llegar a la reina…
222
00:13:46,540 --> 00:13:48,370
…intentaremos otro camino.
223
00:13:49,670 --> 00:13:51,510
¿No es esto peligroso, señor?
224
00:13:52,550 --> 00:13:54,960
No estamos jugando escondidas, Neslihan.
225
00:13:55,600 --> 00:13:56,300
Nosotros…
226
00:13:56,610 --> 00:13:58,650
…No nos alejamos del peligro.
227
00:13:58,820 --> 00:14:00,660
Gestionamos el peligro.
228
00:14:01,720 --> 00:14:07,030
Si tienes algunas dudas o miedos, reacciona.
229
00:14:17,850 --> 00:14:19,460
He hecho mi parte.
230
00:14:20,190 --> 00:14:22,450
Ve a donde quieras, eres libre.
231
00:14:23,110 --> 00:14:24,190
¿Está el vehículo listo?
232
00:14:24,210 --> 00:14:25,010
Está listo, hermano.
233
00:14:25,030 --> 00:14:26,700
Cambia sus placas también.
234
00:14:27,870 --> 00:14:30,490
Sin embargo, ese rubia podría habernos seguido tan lejos.
235
00:14:31,500 --> 00:14:33,270
Él no podría habernos seguido tan lejos.
236
00:14:33,290 --> 00:14:34,090
¿Por qué no?
237
00:14:34,110 --> 00:14:36,350
Porque no somos tan descuidados como tú.
238
00:14:36,370 --> 00:14:37,630
Este vehículo es tuyo.
239
00:14:41,860 --> 00:14:43,150
Te debo, lo tengo.
240
00:14:48,390 --> 00:14:50,040
No necesito nada de ti.
241
00:14:50,680 --> 00:14:52,140
Eso no es seguro, socio.
242
00:14:53,340 --> 00:14:54,860
Trabajaremos más juntos.
243
00:14:57,820 --> 00:14:58,640
Gracias.
244
00:15:29,980 --> 00:15:31,700
Hermano, tú tampoco has dormido.
245
00:15:35,400 --> 00:15:37,280
Te estaba esperando, hermano.
246
00:15:38,710 --> 00:15:40,850
Pero por lo que veo, no estás solo.
247
00:15:43,980 --> 00:15:45,320
¿Qué está pasando, Korkut?
248
00:15:47,404 --> 00:15:50,944
Trajiste este Ejder aquí, ¿cuál es tu trato con él?
249
00:15:52,790 --> 00:15:54,420
La situación lo exigió, hermano.
250
00:15:54,440 --> 00:15:56,040
No me engañes, mi león.
251
00:15:56,060 --> 00:15:57,720
Explícalo para que lo entendamos.
252
00:15:57,780 --> 00:16:05,100
¿No fuiste a castigar a este tipo hace solo unas
horas porque envió a sus perros a nuestro lugar?
253
00:16:05,380 --> 00:16:06,000
Fui.
254
00:16:06,020 --> 00:16:06,870
¿Qué pasó?
255
00:16:07,440 --> 00:16:10,440
Estás dando la mano al tipo que trató de matarnos.
256
00:16:11,550 --> 00:16:14,550
¿Qué tipo de esquemas estás
corriendo a mis espaldas, Korkut?
257
00:16:14,940 --> 00:16:16,180
Hermano, la última vez…
258
00:16:17,350 --> 00:16:19,220
…el tipo de inteligencia que maltraté…
259
00:16:20,480 --> 00:16:22,590
…Encontré el rastro de Ejder. Yo también estaba allí.
260
00:16:23,940 --> 00:16:29,730
Korkut, ¿te conviene para meterte
con la inteligencia estatal por este tipo?
261
00:16:30,510 --> 00:16:32,260
¿Qué es este Ejder para ti?
262
00:16:32,650 --> 00:16:34,120
Deja que lo encierren.
263
00:16:34,250 --> 00:16:35,690
Hermano, encerrarlo, ¿dónde?
264
00:16:36,100 --> 00:16:38,210
Si lo llevan, volverá a nosotros.
265
00:16:38,320 --> 00:16:40,310
No tenía otra opción, lo hice.
¿Qué se suponía que debía hacer?
266
00:16:41,550 --> 00:16:44,280
Si no trabajara con este tipo, nada habría salido de eso.
267
00:16:46,670 --> 00:16:48,370
Últimamente, tu comportamiento ha estado apagado.
268
00:16:49,010 --> 00:16:50,940
Dices que vas, luego vuelves.
269
00:16:51,180 --> 00:16:53,810
No entiendo lo que estás tratando de hacer, Korkut.
270
00:16:54,460 --> 00:16:56,550
Estás trabajando con nuestro enemigo jurado.
271
00:16:57,220 --> 00:17:01,060
Tratos secretos, misterios, cosas a mis espaldas.
272
00:17:01,950 --> 00:17:02,780
Hermano…
273
00:17:04,130 --> 00:17:07,130
…Algunas cosas que permanecen
en secreto es para tu propio bien.
274
00:17:08,484 --> 00:17:11,034
No hay secretos entre los hermanos, mi león.
275
00:17:12,270 --> 00:17:13,690
¿Tienes alguna agenda?
276
00:17:13,800 --> 00:17:16,340
Quiero decir, ¿hay algo que no
sé que te esté obligando a esto?
277
00:17:16,360 --> 00:17:17,250
Solo dime.
278
00:17:20,690 --> 00:17:26,390
Señor, ¿realmente no crees que Selen
realmente mató al maquinista por venganza?
279
00:17:28,110 --> 00:17:33,220
Incluso si ese es el caso, lo que
ella hizo es un abuso del deber.
280
00:17:34,250 --> 00:17:39,320
Significa que ella destruyó nuestro
mayor activo para llegar a la reina.
281
00:17:39,663 --> 00:17:41,873
Será muy difícil para Altay elegir qué hacer con esto.
282
00:17:42,580 --> 00:17:43,990
No necesita saberlo.
283
00:17:45,540 --> 00:17:47,770
Estamos tratando de evitarlo demasiado.
284
00:17:48,170 --> 00:17:50,340
Si necesitaba saber, le diríamos.
285
00:17:50,360 --> 00:17:53,200
Solo tú y yo sabremos esto.
286
00:17:53,220 --> 00:17:57,000
Y si crees que es útil, Nazlı también.
287
00:17:57,564 --> 00:17:59,564
Altay debería mantenerse fuera de este asunto.
288
00:18:00,080 --> 00:18:04,460
Porque el problema de Selen debe ser investigado a fondo.
289
00:18:05,010 --> 00:18:10,940
Muy bien, señor, si Selen es
realmente una traidora, ¿la usaremos?
290
00:18:11,540 --> 00:18:13,460
No veo ningún problema con eso.
291
00:18:14,910 --> 00:18:19,590
Golpear al enemigo con su propia
arma siempre es más efectivo.
292
00:18:19,860 --> 00:18:21,770
Estás hablando de ella como si fuera un arma.
293
00:18:22,220 --> 00:18:24,090
Y al mismo tiempo, como un traidora.
294
00:18:24,700 --> 00:18:26,520
Estamos dejando a un lado nuestros sentimientos.
295
00:18:27,310 --> 00:18:28,090
Entiendo.
296
00:18:29,900 --> 00:18:33,350
Pero no puedo evitar decir lo que pienso.
297
00:18:34,330 --> 00:18:36,360
¿Por qué Selen hizo esto?
298
00:18:37,240 --> 00:18:38,160
Exactamente.
299
00:18:38,540 --> 00:18:40,250
Simplemente no tiene sentido para mí.
300
00:18:40,680 --> 00:18:42,370
Especialmente después de
todo el dolor por el que ha pasado.
301
00:18:43,130 --> 00:18:46,130
No te preocupes. Descubriremos por qué.
302
00:18:55,360 --> 00:18:59,020
Espero que tengas una buena explicación, Altay.
303
00:18:59,450 --> 00:19:04,550
El caos que causaste esta noche
podría habernos costado caro.
304
00:19:06,690 --> 00:19:08,540
Ejder mató a mi padre.
305
00:19:09,580 --> 00:19:10,930
No solo de él.
306
00:19:12,180 --> 00:19:13,350
No entiendo, señor.
307
00:19:13,370 --> 00:19:15,850
Ejder no es solo el asesino de tu padre.
308
00:19:16,440 --> 00:19:19,660
Quién sabe cuántos padres de otros hijos mataron.
309
00:19:20,030 --> 00:19:22,200
Pero dejemos eso de lado por ahora.
310
00:19:23,130 --> 00:19:28,470
Ejder es alguien que colabora
con los enemigos de este país.
311
00:19:29,050 --> 00:19:30,370
¿Qué sabemos de él?
312
00:19:31,390 --> 00:19:32,130
Todo.
313
00:19:40,710 --> 00:19:44,430
Según la inteligencia que hemos
reunido, Ejder está trabajando con la Reina.
314
00:19:44,650 --> 00:19:47,650
Entonces, ha estado en nuestro radar por un tiempo.
315
00:19:48,310 --> 00:19:49,860
¿Por qué me lo guardaste?
316
00:19:50,160 --> 00:19:54,210
Ya respondiste eso al asaltar la casa de Ejder.
317
00:19:55,710 --> 00:19:57,680
Queremos que te mantengas alejado de esto, Altay.
318
00:19:58,070 --> 00:20:02,290
Debido a que tenemos que usar cada
carta, tenemos que acercarnos a la reina.
319
00:20:03,780 --> 00:20:08,520
Una vez que termine este proceso,
Ejder pagará por lo que le hizo a su padre.
320
00:20:09,570 --> 00:20:10,540
¿Comprendido?
321
00:20:14,250 --> 00:20:16,670
Entendido, señor. Lo que sea que digas.
322
00:20:24,440 --> 00:20:27,040
¿Qué explicaciones tengo que dar?
¿Estoy haciendo esto por diversión?
323
00:20:27,620 --> 00:20:29,250
Hago esto para que puedas sentarte en la mesa.
324
00:20:29,270 --> 00:20:32,030
No me uses como excusa, hermano. No me uses.
325
00:20:32,050 --> 00:20:33,230
No quería esto.
326
00:20:34,070 --> 00:20:37,910
Nos ganamos esta mesa, luchando
contra los dientes y las uñas.
327
00:20:38,230 --> 00:20:39,650
No necesitamos a nadie.
328
00:20:39,670 --> 00:20:43,340
Claro, lo hicimos, pero en realidad,
la reina es la fundadora de esta mesa.
329
00:20:44,290 --> 00:20:45,890
Además, ella es la que nos dijo que hiciéramos esto.
330
00:20:45,910 --> 00:20:47,770
Al infierno con ella también.
331
00:20:47,790 --> 00:20:50,090
No trabajo con personas sin espinas como esta, Korkut.
332
00:20:50,110 --> 00:20:52,680
Y tomo todas las decisiones en esta tabla.
333
00:20:53,370 --> 00:20:54,460
No olvides eso.
334
00:20:55,820 --> 00:20:57,270
Hermano, así es.
335
00:20:57,290 --> 00:20:59,990
Te guste o no, así es como es.
336
00:21:00,350 --> 00:21:02,000
Así es como funcionan las cosas aquí.
337
00:21:02,510 --> 00:21:04,750
A veces no tenemos todo lo que
queremos, hermano, entendemos.
338
00:21:07,000 --> 00:21:07,730
Bueno.
339
00:21:09,400 --> 00:21:11,830
No arrastremos esto, hermano.
No nos lastimemos el uno al otro.
340
00:21:12,720 --> 00:21:13,630
Con tu permiso.
341
00:21:25,720 --> 00:21:28,310
¿Qué pasó? ¿Por qué pelean?
342
00:21:31,710 --> 00:21:36,000
Hamdi, el balance ha cambiado, acéptalo ya.
343
00:21:36,760 --> 00:21:38,160
¿De qué estás hablando?
344
00:21:38,590 --> 00:21:41,800
Ejder vino y tu sociedad se echó a perder.
345
00:21:42,310 --> 00:21:46,220
Por supuesto, todos quieren estar del lado del poder.
346
00:21:47,350 --> 00:21:51,050
Soy el protector de esta ciudad y el poder está conmigo.
347
00:21:51,880 --> 00:21:54,150
Ya deja de hablar tonterías.
348
00:21:55,600 --> 00:21:58,980
Si eso fuera así, también se lo hubieras dicho a él.
349
00:21:59,360 --> 00:22:03,340
Korkut hace lo que quiere, no te escucha para nada.
350
00:22:06,560 --> 00:22:11,610
Hamdi, Korkut ha tenido un
objetivo desde que entró en esta casa.
351
00:22:12,130 --> 00:22:13,350
¿Ganar poder?
352
00:22:14,330 --> 00:22:16,740
Tal vez tomar la mesa solo.
353
00:22:16,760 --> 00:22:19,150
O lo que sea, no lo sabemos.
354
00:22:22,350 --> 00:22:24,600
Pero sabes esto muy bien…
355
00:22:25,220 --> 00:22:28,220
…Korkut ha terminado contigo ahora.
356
00:22:29,580 --> 00:22:32,820
Creo que te usó como un
trampolín para entrar en este mundo.
357
00:22:33,670 --> 00:22:35,370
Cualquiera que sea su objetivo ahora, tampoco lo sabes.
358
00:22:35,540 --> 00:22:36,640
¡Suficiente!
359
00:22:39,270 --> 00:22:41,480
Ya no dejaré que te metas con mi cabeza.
360
00:22:45,160 --> 00:22:47,660
Te digo la verdad.
361
00:22:49,150 --> 00:22:53,980
Cuando todo esto salga a la luz, será
demasiado tarde para ti, pero ...en fin.
362
00:23:17,735 --> 00:23:19,298
Hice lo que dijiste.
363
00:23:23,880 --> 00:23:27,280
¿Qué pasa, Serhat? Estás sonriendo de oreja a oreja.
364
00:23:28,520 --> 00:23:31,720
Como dijiste, papá, estamos trabajando en Hamdi.
Conquistando el castillo desde adentro.
365
00:23:32,760 --> 00:23:38,650
Bien, está bien. Como no estamos sentados
en el trono, ¿debemos tirar del tapón del trono?
366
00:23:40,110 --> 00:23:41,460
Dios desee, papá.
367
00:23:42,220 --> 00:23:45,850
Supongo que ya no sospechas de este Korkut.
Te estrechaste la mano o algo así.
368
00:23:46,900 --> 00:23:48,600
Estoy un poco confundido, papá.
369
00:23:49,020 --> 00:23:52,020
Mantén a tu enemigo cerca. Esa es la regla.
370
00:23:52,580 --> 00:23:54,250
Entonces él baja su guardia.
371
00:23:54,730 --> 00:23:58,000
Baja la guardia para que puedas desayunar con él.
372
00:23:58,960 --> 00:24:00,230
Gracias papá.
373
00:24:17,450 --> 00:24:20,880
Señor, las cosas están empezando a salir de control aquí.
374
00:24:21,440 --> 00:24:24,460
Las sospechas están resurgiendo.
Necesitamos reunirnos con urgencia.
375
00:24:38,080 --> 00:24:39,410
Buenos días, amigos.
376
00:24:40,330 --> 00:24:42,080
Buena suerte a todos.
377
00:24:42,100 --> 00:24:43,860
Buenos días, señora. Te estábamos esperando.
378
00:24:43,880 --> 00:24:46,080
Los informes de la rutina de la mañana son un poco pesados.
379
00:24:46,940 --> 00:24:47,900
¿Un nuevo problema?
380
00:24:47,920 --> 00:24:50,180
Más como un descubrimiento que un problema.
381
00:24:50,200 --> 00:24:53,200
De hecho, podría ser un descubrimiento
que realmente nos ayudará.
382
00:24:53,890 --> 00:24:56,090
Los informes de autopsia del
maquinista han comenzado a entrar.
383
00:24:56,410 --> 00:24:58,360
Les pedimos que lo enviaran paso a paso.
384
00:24:58,380 --> 00:25:01,660
Según los hallazgos iniciales, encontramos
un chip implantado debajo de la piel.
385
00:25:02,290 --> 00:25:05,050
¿Un chip? ¿Para qué sirve el chip?
386
00:25:05,540 --> 00:25:08,840
Solicitamos apoyo del departamento criminal.
Estará en nuestras manos en una hora.
387
00:25:09,260 --> 00:25:10,650
¿Tienes alguna suposición?
388
00:25:11,650 --> 00:25:14,160
Decir cualquier cosa sin verlo podría ser engañoso.
389
00:25:14,380 --> 00:25:18,560
Pero podría haberse utilizado para
rastrear al maquinista en todo momento.
390
00:25:18,700 --> 00:25:20,370
O él mismo se lo implantó.
391
00:25:20,700 --> 00:25:23,360
Hay información que quería mantener con él constantemente.
392
00:25:24,920 --> 00:25:26,500
¿Alguien más sabe sobre esto?
393
00:25:26,520 --> 00:25:29,180
El Centro de Operaciones y el Departamento Criminal.
394
00:25:30,270 --> 00:25:33,290
Uzay, ¿puedo hablar con ustedes
dos en privado en la oficina?
395
00:25:34,510 --> 00:25:35,300
Por supuesto.
396
00:25:56,050 --> 00:25:58,280
Jefa, ¿hay algún problema?
397
00:26:02,810 --> 00:26:05,100
Crees que hay una fuga adentro.
398
00:26:05,590 --> 00:26:07,850
Le dimos información muy importante.
399
00:26:07,870 --> 00:26:11,300
Pero ya tienes información diferente sobre este asunto.
400
00:26:11,570 --> 00:26:14,390
De hecho, incluso has mapeado
un plan de acción hasta cierto punto.
401
00:26:14,410 --> 00:26:16,660
Y no querías compartirlo. ¿Quieres compartirlo?
402
00:26:17,170 --> 00:26:19,690
Los mechones del cabello que
encontré en el cuerpo del maquinista.
403
00:26:20,010 --> 00:26:21,900
Pertenecen a alguien desde adentro, ¿no?
404
00:26:25,240 --> 00:26:25,880
Selen.
405
00:26:28,010 --> 00:26:28,810
¿Qué?
406
00:26:30,680 --> 00:26:31,670
¿Qué quieres decir?
407
00:26:31,890 --> 00:26:35,460
Selen, ¿mató al maquinista para vengarse?
408
00:26:36,540 --> 00:26:38,390
Esa es una posibilidad muy optimista.
409
00:26:39,560 --> 00:26:41,840
Pero la jefa Neslihan está
considerando la otra posibilidad.
410
00:26:41,860 --> 00:26:43,160
Esa Selen es una traidora.
411
00:26:43,350 --> 00:26:45,330
No, algo así...
412
00:26:45,890 --> 00:26:49,190
No debería serlo, no puede ser. Quiero decir, yo...
413
00:26:50,080 --> 00:26:51,800
Estamos trabajando en ello por ahora.
414
00:26:51,820 --> 00:26:54,120
Pero también necesitamos su ayuda.
415
00:26:54,140 --> 00:26:56,560
Porque si ese es el caso, siguiéndola en silencio…
416
00:26:56,560 --> 00:26:58,940
…crees que Selen nos llevará a la reina.
417
00:26:58,960 --> 00:27:01,400
De ahora en adelante, comuniquémonos
sin hablar si lo deseas, Uzay.
418
00:27:01,420 --> 00:27:03,420
¿Qué dices? No hagas eso.
419
00:27:04,430 --> 00:27:05,690
Lo siento, jefa.
420
00:27:06,020 --> 00:27:10,450
Quiero decir, se derrama de mi boca para
mantenerse al día con la velocidad de mi cerebro.
421
00:27:10,630 --> 00:27:13,210
Jefa, quiero decir, esta es una gran traición.
422
00:27:13,280 --> 00:27:15,210
Es difícil una traición como esta.
423
00:27:15,360 --> 00:27:18,260
No dejaremos que Selen note nada hasta que todo esté claro.
424
00:27:18,280 --> 00:27:19,160
¿Entienden?
425
00:27:19,180 --> 00:27:21,560
Lo tengo, jefa. ¿Sabe ella que recibiste las noticias?
426
00:27:21,580 --> 00:27:23,440
Ella no debería saberlo por ahora.
427
00:27:23,460 --> 00:27:25,620
Entonces, ¿qué planeas hacer?
428
00:27:25,890 --> 00:27:27,500
¿Quieres decir eso también?
429
00:27:27,520 --> 00:27:29,660
Por supuesto.
Comenzaremos a estrecha vigilancia de inmediato.
430
00:27:29,680 --> 00:27:31,660
Pero considerar el otro lado también podría ser un agente…
431
00:27:31,660 --> 00:27:33,240
…Eso lo hará bastante difícil para nosotros.
432
00:27:35,460 --> 00:27:38,690
Exactamente. Primero, descubriremos su rutina diaria.
433
00:27:38,840 --> 00:27:41,190
Luego daremos cada paso junto a ella.
434
00:27:46,890 --> 00:27:49,330
¿Podemos rastrearla a través
de la pantalla de la computadora?
435
00:27:50,180 --> 00:27:52,940
Es posible, pero ella tiene lo
suficiente como para darse cuenta.
436
00:27:54,300 --> 00:27:56,070
No quiero correr ese riesgo.
437
00:27:57,190 --> 00:28:00,530
En el momento en que se aleja de esa
computadora, quiero saber cada tecla que presionó.
438
00:28:10,070 --> 00:28:12,280
Comience la vigilancia física afuera también, Uzay.
439
00:28:12,940 --> 00:28:14,820
Además, es posible que tengas razón sobre lo que dijiste.
440
00:28:14,840 --> 00:28:16,900
Si realmente hay algo como esto…
441
00:28:17,220 --> 00:28:19,190
…Seren podría notar esa vigilancia.
442
00:28:20,180 --> 00:28:21,070
Exactamente.
443
00:28:21,620 --> 00:28:25,080
Entonces, cambie periódicamente el personal que la sigue.
444
00:28:25,660 --> 00:28:28,280
No quiero que la misma persona siga a Selin dos veces.
445
00:28:28,760 --> 00:28:30,990
Quiero saber cada respiración que toma afuera.
446
00:28:33,510 --> 00:28:36,510
Especialmente, necesitamos conocer a
todos con los que se pone en contacto.
447
00:28:37,010 --> 00:28:37,800
Gracias.
448
00:28:45,820 --> 00:28:48,950
Los lugares en que compra, las
personas con las que habla en la calle…
449
00:28:49,440 --> 00:28:51,930
…incluso sus vecinos, sus amigos.
451
00:30:25,250 --> 00:30:27,210
¡Estúpida Selen, estúpida!
452
00:30:29,180 --> 00:30:32,300
De todos modos, esto no está aquí, Sr. Korkut.
453
00:30:32,690 --> 00:30:34,560
Nos volveremos a encontrar pronto.
454
00:30:45,290 --> 00:30:46,610
¿Alguna noticia de Selen?
455
00:30:46,630 --> 00:30:48,860
Sí, señora. Ella comenzó a seguir a Korkut.
456
00:30:49,510 --> 00:30:51,210
¿Algo interesante?
457
00:30:51,330 --> 00:30:54,330
Ella dijo que todavía no hay nada. Ella seguirá mirando.
458
00:30:54,860 --> 00:30:56,650
Pero ella dio otra información.
459
00:30:57,310 --> 00:30:59,690
Bien, puedes decirme eso más tarde.
Mi cabeza está demasiado llena.
460
00:30:59,710 --> 00:31:01,230
Tengo mucho en qué pensar.
461
00:31:01,360 --> 00:31:04,360
Es importante, señora. Se trata del maquinista.
462
00:31:07,240 --> 00:31:09,600
No vas a decir que todavía está vivo, ¿verdad?
463
00:31:09,620 --> 00:31:12,620
La organización ha comenzado una
autopsia en el cuerpo del maquinista.
464
00:31:12,700 --> 00:31:13,280
¿Y?
465
00:31:13,800 --> 00:31:15,640
Están sacando un chip de su cuerpo.
466
00:31:16,730 --> 00:31:18,540
¿Qué hay en este chip?
467
00:31:18,560 --> 00:31:21,290
Todavía no lo saben. Han comenzado a examinarlo.
468
00:31:21,890 --> 00:31:25,760
Pero si el maquinista hizo algo como esto...
469
00:31:27,300 --> 00:31:29,380
Debe haberse asegurado.
470
00:31:30,810 --> 00:31:33,340
O cargó una gran cantidad de dinero en él…
471
00:31:34,470 --> 00:31:37,470
…O cargó información que podría colgarnos a todos.
472
00:31:37,840 --> 00:31:39,830
Ya que lo quería con él todo el tiempo.
473
00:31:44,160 --> 00:31:47,160
Parece que alguien sintió que
estábamos hablando de su hermano.
474
00:31:47,990 --> 00:31:49,820
Un nuevo problema se está cargando.
475
00:31:53,740 --> 00:31:58,590
Sofía, lamento mucho lo de tu hermano.
476
00:32:03,530 --> 00:32:05,880
Se merecía una vida mucho más larga.
477
00:32:06,420 --> 00:32:09,930
No sé si se lo merecía, pero le encantaba vivir tanto.
478
00:32:13,380 --> 00:32:15,800
Tu hermano era un querido amigo mío.
479
00:32:16,790 --> 00:32:18,550
Todavía estoy de luto.
480
00:32:19,090 --> 00:32:22,010
Oh, ¿es por eso que lo dejaste morir?
481
00:32:22,980 --> 00:32:24,920
No lo abandoné para morir.
482
00:32:24,945 --> 00:32:27,945
Además, no lo maté. La organización lo hizo.
483
00:32:28,646 --> 00:32:31,386
Pero lo empujaste sobre la mesa para morir.
484
00:32:33,650 --> 00:32:34,820
¿Qué deseas?
485
00:32:35,580 --> 00:32:37,090
Que veas el video.
486
00:32:37,280 --> 00:32:38,630
¿Qué video?
487
00:32:58,890 --> 00:33:00,190
¿Qué quiere decir esto?
488
00:33:00,680 --> 00:33:03,120
Mataste a mi hermano, nos vendiste.
489
00:33:03,488 --> 00:33:05,428
Por supuesto, habrá consecuencias para esto.
490
00:33:06,220 --> 00:33:09,730
No seas ridícula. No estamos vendiendo juguetes aquí.
491
00:33:10,310 --> 00:33:13,310
Lo que hacemos tiene buenas o malas consecuencias.
492
00:33:13,980 --> 00:33:16,620
Si intentas traicionarme así…
493
00:33:16,620 --> 00:33:19,240
…Tu fin será el mismo que el del maquinista.
494
00:33:19,260 --> 00:33:21,440
Compartirás el mismo destino que tu hermano.
495
00:33:22,430 --> 00:33:24,060
No estés tan segura.
496
00:33:25,760 --> 00:33:28,820
El maquinista te amaba, bueno o malo, a pesar de todo.
497
00:33:29,500 --> 00:33:31,640
Pero yo te odio.
498
00:33:32,150 --> 00:33:33,590
Nos vemos pronto.
499
00:33:43,390 --> 00:33:46,490
Atacarán desde un lugar que menos esperamos.
500
00:33:48,110 --> 00:33:49,840
Podemos intervenir de inmediato.
501
00:33:54,380 --> 00:33:56,380
Sofía tiene las grabaciones.
502
00:33:58,430 --> 00:34:01,740
Ella me hace responsable de la muerte del maquinista.
503
00:34:02,710 --> 00:34:05,990
Entonces el chip extraído del cuerpo del maquinista...
504
00:34:05,990 --> 00:34:08,990
Lo más probable es que Sofía puso esa idea en su cabeza.
505
00:34:09,290 --> 00:34:12,640
Ese chip podría contener mucho que podría exponerme.
506
00:34:13,370 --> 00:34:14,790
¿Qué quieres que haga?
507
00:34:16,560 --> 00:34:19,780
Sí. ¿Hay algún problema?
508
00:34:21,290 --> 00:34:23,590
Justo cuando pensé que había cruzado el océano…
509
00:34:24,520 --> 00:34:26,530
…Estoy a punto de ahogarme en una cucharada de agua.
510
00:34:27,230 --> 00:34:29,180
¿Puedes explicar esto correctamente?
511
00:34:29,570 --> 00:34:30,550
Explicaré.
512
00:34:32,670 --> 00:34:34,680
Primero, tenemos que ir a París con Levent.
513
00:34:35,150 --> 00:34:38,010
Pero nuestra ruta real es Mónaco.
514
00:34:39,500 --> 00:34:43,690
Haz los arreglos de inmediato.
Pídeles que reserven un hotel en París.
515
00:34:44,680 --> 00:34:46,350
Deja que piensen que estamos allí.
516
00:34:46,730 --> 00:34:47,940
Como ordenes.
517
00:34:53,180 --> 00:34:54,830
Kate, ¿qué está pasando?
518
00:34:57,750 --> 00:34:59,330
Cosas realmente malas.
519
00:35:01,080 --> 00:35:04,590
Esta vez, el viento está trayendo el mar contra nosotros.
520
00:35:07,350 --> 00:35:09,410
No hay actividad sospechosa.
521
00:35:09,700 --> 00:35:12,700
Según los informes, no ha
intercambiado información con nadie.
522
00:35:12,780 --> 00:35:15,340
Apenas habla con nadie excepto durante el caos.
523
00:35:15,360 --> 00:35:16,800
No hay contacto en absoluto.
524
00:35:17,600 --> 00:35:19,380
¿La computadora de la oficina?
525
00:35:19,640 --> 00:35:22,800
Revisé cada detalle. Solo las tareas asignadas a ella.
526
00:35:25,820 --> 00:35:30,310
Hay algo aquí. Justo en frente de nosotros.
Pero no lo vemos.
527
00:35:44,610 --> 00:35:45,490
Gracias.
528
00:36:29,940 --> 00:36:32,940
Si lo desea, podemos aumentar el nivel de vigilancia.
529
00:36:33,520 --> 00:36:37,980
En la calle, aquí es fácil, pero
entrar en su lugar, su hogar, es difícil.
530
00:36:38,520 --> 00:36:40,850
De alguna manera podríamos aprovechar sus teléfonos.
531
00:36:40,880 --> 00:36:43,880
Es posible rastrear a todas
partes donde va con señales GPS.
532
00:36:45,610 --> 00:36:47,640
Ojalá pudiéramos acercarnos a ella.
533
00:36:56,730 --> 00:36:59,930
Jefa, tienes algo en mente.
534
00:37:01,050 --> 00:37:04,170
Sí. Algo que nos será muy útil.
535
00:37:06,110 --> 00:37:06,870
Ven aquí.
536
00:37:11,590 --> 00:37:15,700
Jefa, el chip extraído del
cuerpo de maquinista fue retirado.
537
00:37:28,070 --> 00:37:30,390
No me llamaron a ninguna reunión hoy.
538
00:37:30,670 --> 00:37:32,450
No ha surgido nada sobre ti todavía.
539
00:37:32,860 --> 00:37:36,990
O has decidido mantenerme
fuera después del incidente de Ejder.
540
00:37:37,750 --> 00:37:40,500
Este no es un lugar donde podemos avanzar tomando lados.
541
00:37:40,770 --> 00:37:42,700
Solo se celebraron reuniones de rutina.
542
00:37:47,110 --> 00:37:49,650
Aun así, me disculpo por todo lo que sucedió anoche.
543
00:37:51,170 --> 00:37:52,730
No hay necesidad de disculparse.
544
00:37:53,470 --> 00:37:55,870
Para entenderte, uno tendría
que vivir por lo que has pasado.
545
00:38:01,140 --> 00:38:02,680
El chip que esperábamos ha llegado, presidente.
546
00:38:02,700 --> 00:38:03,970
Gracias.
547
00:38:04,600 --> 00:38:05,580
Sí.
548
00:38:12,040 --> 00:38:13,640
¿Hay algún problema?
549
00:38:14,720 --> 00:38:18,420
Se extrajo un chip del cuerpo del maquinista
durante la autopsia. Lo estamos investigando.
550
00:38:19,750 --> 00:38:21,380
¿Sabemos lo que hay?
551
00:38:22,610 --> 00:38:23,940
Lo descubriremos pronto.
552
00:38:26,910 --> 00:38:29,240
Espera un segundo. Puede haber un problema de conexión.
553
00:38:32,620 --> 00:38:33,780
No me digas que no funciona.
554
00:38:33,830 --> 00:38:37,250
Bueno, podría haber sido dañado
por los golpes que maquinista recibió.
555
00:38:40,130 --> 00:38:43,250
Sí. La grabación llegó.
Lo estoy proyectando en la pantalla grande.
556
00:38:47,560 --> 00:38:48,580
Mi reina.
557
00:38:52,710 --> 00:38:56,100
Esa es toda la grabación. No hay nada más.
558
00:38:56,840 --> 00:38:58,000
¿No puedes arreglarlo?
559
00:38:58,020 --> 00:38:59,360
Haré mi mejor esfuerzo.
560
00:39:00,480 --> 00:39:02,590
¿Podemos saber quién es esta mujer?
561
00:39:02,910 --> 00:39:06,060
Comenzaré un escaneo en el sistema,
pero no puedo decir cuánto tiempo llevará.
562
00:39:07,480 --> 00:39:09,520
Obviamente, esta mujer conoce a la reina.
563
00:39:09,840 --> 00:39:11,320
Si podemos alcanzarla...
564
00:39:11,340 --> 00:39:13,740
Nuestras posibilidades de encontrar a la reina aumentan.
565
00:39:21,260 --> 00:39:23,400
El endurecimiento del círculo, presidente.
566
00:39:24,230 --> 00:39:27,780
Ejder por un lado, Hamdi por el otro, acercándose.
567
00:39:28,760 --> 00:39:31,760
El camino hacia la reina se vuelve más duro todos los días.
568
00:39:31,860 --> 00:39:33,730
Mi margen para maniobrar está restringido.
569
00:39:36,010 --> 00:39:37,530
Y luego está nuestro chico.
570
00:39:40,370 --> 00:39:41,260
Altay.
571
00:39:42,730 --> 00:39:43,630
Como un lobo.
572
00:39:44,770 --> 00:39:47,770
Casi huele a Ejder, lo rastrea.
573
00:39:48,540 --> 00:39:49,820
Aparece justo a su lado.
574
00:39:50,320 --> 00:39:52,160
Su apodo es Kurt Bey, después de todo.
575
00:39:54,940 --> 00:39:56,190
No me sorprende.
576
00:39:58,040 --> 00:40:00,700
Pero la próxima vez que se crucen…
577
00:40:01,480 --> 00:40:03,350
…Incluso no podré salvar a Ejder de él.
578
00:40:04,040 --> 00:40:07,040
No te preocupes.
Su horario está bastante lleno en estos días.
579
00:40:07,140 --> 00:40:08,520
No puede tratar con Ejder.
580
00:40:08,880 --> 00:40:11,890
Le dimos algunas explicaciones. Él fue comprensivo.
581
00:40:13,540 --> 00:40:14,720
¿Conoce mi identidad?
582
00:40:15,210 --> 00:40:18,950
Aún no. Pero no le llevará mucho tiempo averiguarlo.
583
00:40:20,370 --> 00:40:22,420
No se trata solo de Altay, presidente.
584
00:40:24,320 --> 00:40:26,520
Mi identidad de máscara podría estar expuesta pronto.
585
00:40:28,180 --> 00:40:29,990
Estás en lo profundo de eso ahora.
586
00:40:30,280 --> 00:40:32,390
Por eso estás en el centro de atención.
587
00:40:32,500 --> 00:40:36,080
Jugaremos nuestras cartas bien
y nos moveremos en las sombras.
588
00:40:36,700 --> 00:40:40,150
Tú eres quien descubrirá qué hay en la mente de la reina.
589
00:40:41,120 --> 00:40:43,440
Y después de infiltrarlos completamente…
590
00:40:44,230 --> 00:40:46,760
…hundirás la daga en su pecho.
591
00:40:47,510 --> 00:40:49,450
No puedo moverme libremente, presidente.
592
00:40:50,880 --> 00:40:52,930
Hamdi cuestiona cada uno de mis movimientos.
593
00:40:54,200 --> 00:40:58,590
Lo que hago por la misión contradice
la identidad de la máscara que conoce.
594
00:41:00,060 --> 00:41:03,060
Quiero decir, trabajando con su archienemigo…
595
00:41:03,820 --> 00:41:05,760
…es obviamente un comportamiento inconsistente para él.
596
00:41:06,360 --> 00:41:10,000
Yo tampoco puedo explicarlo. Ojalá hubiera otra forma.
597
00:41:12,350 --> 00:41:14,170
¿A qué te refieres, Korkut?
598
00:41:14,690 --> 00:41:18,040
Para que hagamos negocios con la
Reina, necesitamos acercarnos a Ejder.
599
00:41:19,510 --> 00:41:22,510
Y para Ejder, Hamdi necesita ser sacado de la escena.
600
00:41:24,020 --> 00:41:28,260
Este doble juego nuestro podría costarnos terrenos.
601
00:41:28,770 --> 00:41:31,830
¿Estás diciendo esto para que
no nos equivoquemos con Hamdi?
602
00:41:32,180 --> 00:41:34,000
¿O por el bien de tu misión, Korkut?
603
00:41:34,250 --> 00:41:37,610
Por ambos. Ejder no se sentará quieto, presidente.
604
00:41:38,500 --> 00:41:40,520
Constantemente intenta socavarnos.
605
00:41:41,620 --> 00:41:43,470
Quiere ser el único en esta ciudad.
606
00:41:44,690 --> 00:41:47,810
Y para él, soy el mayor obstáculo.
607
00:41:48,490 --> 00:41:50,600
Salvaste la vida de ese tipo dos veces.
608
00:41:50,900 --> 00:41:54,730
¿Importa? Es un idiota desquiciado que no confía en nadie.
609
00:41:55,680 --> 00:41:57,870
Está tratando de derribar a Hamdi y a mí.
610
00:41:58,630 --> 00:41:59,360
¿Entonces?
611
00:42:01,700 --> 00:42:03,250
Al menos si Hamdi lo supiera.
612
00:42:04,560 --> 00:42:07,100
Podría trabajar para nosotros.
Podía seguir el ritmo de nosotros.
613
00:42:07,410 --> 00:42:11,550
Entonces estás diciendo que Hamdi
también debería ser parte de la misión, ¿es así?
614
00:42:12,530 --> 00:42:13,660
Él es uno de ellos.
615
00:42:13,680 --> 00:42:14,610
No, no lo es.
616
00:42:15,940 --> 00:42:19,960
Es leal a su país y su gente.
Él está en el lado equivocado.
617
00:42:20,930 --> 00:42:22,680
¿Y tú eres el que decide eso?
618
00:42:22,800 --> 00:42:25,920
Si tienes que tomar una decisión, sacarás a Hamdi…
619
00:42:26,100 --> 00:42:28,160
…y siéntate a la cabeza de la mesa.
620
00:42:28,180 --> 00:42:30,330
Esa ha sido tu misión desde el principio de todos modos.
621
00:42:31,460 --> 00:42:34,250
Eso es lo que exige tu lealtad a la misión.
622
00:42:47,890 --> 00:42:48,730
Hola.
623
00:42:50,080 --> 00:42:52,280
Tengo prisa. Hablaré y me iré de inmediato.
624
00:42:57,280 --> 00:42:59,570
Nuestro cuñado llegó directamente a nuestra puerta.
625
00:43:01,680 --> 00:43:05,390
Altay, debes tener mucho cuidado.
626
00:43:05,900 --> 00:43:09,790
Si encuentra el más mínimo deslizamiento,
este hilo me llevará directamente.
627
00:43:09,950 --> 00:43:13,720
Nadie puede atraparme resbalando.
No te preocupes, lo manejaré.
628
00:43:15,450 --> 00:43:18,040
Lo que dijiste sobre Korkut se quedó conmigo.
629
00:43:18,200 --> 00:43:19,430
¿Al menos surgió algo?
630
00:43:20,390 --> 00:43:23,390
Revisé el sistema de inteligencia.
No hay ningún archivo en él.
631
00:43:23,480 --> 00:43:27,090
Solo algunos antecedentes penales. Cosas que ya sabemos.
632
00:43:27,940 --> 00:43:29,180
¿Quién eres, hermana?
633
00:43:32,680 --> 00:43:34,240
Alguien que no es tu hermana.
634
00:43:35,050 --> 00:43:38,380
Además, no digo que esté completamente limpio.
Todavía tengo algunas dudas.
635
00:43:38,520 --> 00:43:40,390
Por eso seguiré cavando.
636
00:43:41,380 --> 00:43:45,190
No dudas. Necesitamos información sólida, hermana.
637
00:43:51,340 --> 00:43:53,180
Seguiremos investigando.
638
00:43:55,500 --> 00:43:59,770
Hasta que salga la verdadera identidad
de este tipo, no tendremos paz, mi reina.
639
00:44:00,210 --> 00:44:04,960
Si está con inteligencia, no pasará mucho
tiempo antes de que se derrumben sobre nosotros.
640
00:44:05,510 --> 00:44:08,510
A menos que hagamos algo con urgencia.
641
00:44:08,770 --> 00:44:11,020
En realidad, puede haber algo que podamos hacer.
642
00:44:11,870 --> 00:44:12,510
¿Qué es eso?
643
00:44:12,790 --> 00:44:16,230
Si este tipo Korkut del que estás
hablando está realmente con inteligencia…
644
00:44:16,260 --> 00:44:21,040
…Agentes de campo como él, cuando están en
misiones encubiertas, solo toman órdenes de una persona.
645
00:44:23,160 --> 00:44:25,830
Akif. Akif.
646
00:44:26,650 --> 00:44:27,700
¿Quién es este Akif?
647
00:44:28,420 --> 00:44:30,990
Alguien está muy bien en inteligencia.
648
00:44:33,210 --> 00:44:36,210
Entonces, ¿podemos llegar fácilmente a este tipo?
649
00:44:37,080 --> 00:44:40,650
Puedo averiguar su rutina. Debe tener ciertos patrones.
650
00:44:43,290 --> 00:44:49,040
Entonces, llegar a este tipo te dará una ventaja.
651
00:44:49,060 --> 00:44:53,010
El problema no es el presidente. El problema es Korkut.
652
00:44:55,440 --> 00:44:56,210
Entiendo.
653
00:44:56,600 --> 00:44:59,060
Necesitamos proceder paso a paso.
654
00:44:59,900 --> 00:45:01,370
Primero, Hamdi.
655
00:45:03,140 --> 00:45:05,300
Ve y entrega mi oferta, mira lo que sucede.
656
00:45:08,270 --> 00:45:09,170
Está bien.
657
00:45:30,250 --> 00:45:33,850
Sr. Uzay, casi hemos terminado aquí.
Eche un vistazo si lo desea.
658
00:45:33,910 --> 00:45:34,730
Gracias.
659
00:45:41,840 --> 00:45:43,770
Jefa, los preparativos aquí están casi terminados.
660
00:45:44,500 --> 00:45:46,740
Gracias. Nos vemos en la sede.
661
00:45:51,360 --> 00:45:52,370
Nos vemos, jefa.
662
00:45:53,320 --> 00:45:55,640
¿Está buscando a la mujer en el video?
663
00:45:55,880 --> 00:45:57,570
Todavía está investigando.
664
00:45:59,870 --> 00:46:02,310
¿Dónde está Selen, por cierto? Hoy no la he visto mucho.
665
00:46:03,030 --> 00:46:05,050
Ella tenía algunos negocios afuera. Ella volverá pronto.
666
00:46:06,040 --> 00:46:08,010
Ustedes dos no pueden pasar mucho tiempo juntos.
667
00:46:08,310 --> 00:46:10,360
Ella eligió quedarse en la casa de mi papá.
668
00:46:10,790 --> 00:46:13,130
Solo de la operación hasta la operación.
669
00:46:16,270 --> 00:46:20,170
En realidad, tengo una idea, pero
no estoy segura de lo que dirás.
670
00:46:20,660 --> 00:46:21,440
¿Qué es?
671
00:46:21,800 --> 00:46:24,800
La muerte del maquinista, lo que
sucedió durante el interrogatorio.
672
00:46:24,860 --> 00:46:26,920
Está claro que a Selen no le está yendo demasiado bien.
673
00:46:27,040 --> 00:46:31,450
Entonces, en lugar de estar sola, ¿tal
vez podría ser mi compañera de cuarto?
674
00:46:32,580 --> 00:46:34,060
¿Hablas en serio?
675
00:46:34,080 --> 00:46:36,560
Sí. De esa manera, ella estaría cerca de ti…
676
00:46:36,560 --> 00:46:39,140
…y no tendría que mirar las
paredes vacías todas las noches.
677
00:46:40,000 --> 00:46:41,390
Me encantaría eso.
678
00:46:43,460 --> 00:46:45,960
Pero Sra. Neslihan, Selen, es personal de la agencia.
679
00:46:45,980 --> 00:46:48,680
Y eres su superior.
No estoy seguro de cuán apropiado sería eso.
680
00:46:49,440 --> 00:46:53,440
Tienes razón, pero en realidad
quería usar esto para trabajar.
681
00:46:53,620 --> 00:46:56,640
Porque en este momento, tenemos mucha información nueva.
Tal vez con Selen...
682
00:46:56,640 --> 00:46:59,160
Estás diciendo que trabajarás
24/7 y necesitas un compañero.
683
00:46:59,180 --> 00:47:00,760
Sí, eso es exactamente lo que estoy diciendo, Sr. Altay.
684
00:47:00,780 --> 00:47:03,460
Pero tal vez Selen realmente lo querría.
¿Deberíamos preguntarle primero?
685
00:47:03,760 --> 00:47:06,910
La convenceré. Además, lo querría, ¿por qué no lo haría?
686
00:47:07,240 --> 00:47:09,260
Solo le dices que trabaje, eso es suficiente.
687
00:47:09,280 --> 00:47:11,610
Si ese es el caso, entonces hablas con Selen.
688
00:47:11,940 --> 00:47:13,950
Creo que será bueno para todos nosotros.
689
00:47:28,730 --> 00:47:31,730
Uzay, la cosa de Selen parece acordada.
690
00:47:32,140 --> 00:47:33,930
Altay lo cuestionó, por supuesto.
691
00:47:35,050 --> 00:47:37,550
Muy bien, nos mantendremos en contacto.
692
00:47:45,920 --> 00:47:48,210
No estaré por aquí por un tiempo.
693
00:47:48,320 --> 00:47:51,980
Dile a Ejder todo lo que descubres
sobre Korkut directamente.
694
00:47:52,410 --> 00:47:53,210
Entiendo.
695
00:47:53,530 --> 00:47:55,940
Además, no nos vamos demasiado juntos por un tiempo.
696
00:47:56,920 --> 00:47:58,260
¿Hay algún problema?
697
00:47:59,120 --> 00:48:05,820
Sí, el chip que se encuentra en el cuerpo del
maquinista podría darme un dolor de cabeza.
698
00:48:07,270 --> 00:48:08,840
Intentaré averiguar algo.
699
00:48:18,570 --> 00:48:19,610
Toma el altavoz.
700
00:48:21,980 --> 00:48:23,250
¿Sí, hermano?
701
00:48:23,880 --> 00:48:26,190
La mejor de las hermanas. ¿Qué pasa?
702
00:48:28,690 --> 00:48:32,670
Estoy bien, de buen humor, en casa.
703
00:48:33,210 --> 00:48:34,690
¿Pasó algo en la sede?
704
00:48:35,200 --> 00:48:39,130
Lo hizo. Pero no sobre el chip.
Esa parte es un poco desordenada.
705
00:48:41,620 --> 00:48:44,620
Lo que realmente me animó es otra cosa.
706
00:48:45,540 --> 00:48:48,720
Neslihan dijo: ¿Podría Selen ser mi compañera de casa?
707
00:48:48,890 --> 00:48:52,840
De esa manera, no estaré sola, y ustedes dos
pueden pasar más tiempo juntos como hermanos.
708
00:48:58,850 --> 00:49:01,640
Si no lo quieres, le diré a Neslihan, por cierto.
709
00:49:04,010 --> 00:49:06,170
No, hermano. Por supuesto que quiero.
710
00:49:06,220 --> 00:49:09,510
Sería genial para mí también.
De todos modos, me han aburrido en esta gran casa.
711
00:49:10,020 --> 00:49:11,700
Eres un amor. Bueno.
712
00:49:11,720 --> 00:49:14,520
Le diré a Neslihan entonces. Empiezas a prepararte.
713
00:49:14,540 --> 00:49:17,540
Por cierto, cómo te gusta: El trabajo de 24/7.
714
00:49:17,960 --> 00:49:20,960
Impresionante. De acuerdo. Nos vemos, hermano.
715
00:49:22,600 --> 00:49:23,490
Excelente.
716
00:49:25,480 --> 00:49:28,480
Todavía no han descubierto nada sobre el chip.
717
00:49:29,070 --> 00:49:31,110
Te mudas a la casa de Neslihan.
718
00:49:32,062 --> 00:49:34,142
No podríamos haberlo planeado mejor si lo intentamos.
719
00:49:36,360 --> 00:49:39,770
Una oferta repentina como esta. ¿No es interesante?
720
00:49:40,200 --> 00:49:44,880
No lo pienses demasiado.
Esto podría ayudarnos a averiguar mucho.
721
00:50:04,210 --> 00:50:07,210
Debes aburrirte alrededor de esos idiotas.
Vamos a animarte un poco.
722
00:50:07,740 --> 00:50:08,920
Oh, eso es grosero.
723
00:50:08,940 --> 00:50:14,160
No es grosero en absoluto.
Mi querido hermano es tan desagradable…
724
00:50:15,280 --> 00:50:19,000
…y su esposa es igual de mala.
Están tan llenos de sí mismos.
725
00:50:19,960 --> 00:50:21,300
No se meten mucho con él.
726
00:50:21,320 --> 00:50:24,280
Deja que lo intenten. Saben lo que viene.
727
00:50:24,300 --> 00:50:27,170
Y tú, donde sea que haya
problemas, te sumerges directamente.
728
00:50:27,240 --> 00:50:29,900
Nos encantan los problemas.
Que nuestra armonía permanezca intacta.
729
00:50:31,900 --> 00:50:34,520
Hermano, si no estás comiendo tu dolma, dame a mí.
Lo comeré.
730
00:50:34,740 --> 00:50:37,440
No, no lo daré. Has tenido tu dolma. Estoy comiendo esto.
731
00:50:37,460 --> 00:50:38,580
¿Es eso así?
732
00:50:38,950 --> 00:50:42,760
Lo juro, si mi querido hermano
Tufan estuviera aquí, él no haría esto.
733
00:50:42,940 --> 00:50:45,940
Le pediría a Dolma, y él me traería toda la olla.
734
00:50:46,460 --> 00:50:49,340
Selen. Mírame.
735
00:50:49,360 --> 00:50:50,530
Lo daría, quiero decir.
736
00:51:16,162 --> 00:51:18,972
Estás mostrando demasiado tus emociones, jefa.
737
00:51:35,790 --> 00:51:38,270
No quiere aceptar que Selen sea una traidora.
738
00:51:39,063 --> 00:51:41,243
No solo ella. Tampoco queremos.
739
00:51:42,660 --> 00:51:44,560
Altay será aplastado cuando se entere.
740
00:51:48,930 --> 00:51:50,510
Mira su alegría.
741
00:51:51,670 --> 00:51:55,850
Mis nervios han recibido un disparo durante un par de días.
Estar contigo se siente tan bien.
742
00:51:59,260 --> 00:52:01,750
Sin embargo, Neslihan no parecía
demasiado emocionado por eso.
743
00:52:02,890 --> 00:52:04,110
¿Por qué dijiste eso?
744
00:52:04,790 --> 00:52:05,630
Ella está un poco callada.
745
00:52:05,650 --> 00:52:08,650
No. Por el contrario, ella te quería aquí.
746
00:52:09,410 --> 00:52:10,880
Entonces me sentí así.
747
00:52:12,760 --> 00:52:13,760
Allah Allah.
748
00:52:15,600 --> 00:52:17,160
¿Por qué dijiste eso ahora?
749
00:52:18,490 --> 00:52:22,010
Ella no tocó su comida. Ella tampoco se rió de tus bromas.
750
00:52:23,010 --> 00:52:25,100
Ella fue a la cocina tres veces en media hora.
751
00:52:25,730 --> 00:52:28,020
Y cada vez, ella llevaba su teléfono con ella.
752
00:52:31,680 --> 00:52:37,190
No toqué mi comida porque, después
de semanas, ansiaba algo dulce.
753
00:52:39,680 --> 00:52:41,270
Debe haber espacio para eso.
754
00:52:42,140 --> 00:52:45,400
Fui a la cocina tres veces en media hora.
Tuve que ver el postre.
755
00:52:45,510 --> 00:52:47,310
Porque estoy probando esta receta por primera vez.
756
00:52:47,620 --> 00:52:51,890
Además, llevé mi teléfono
conmigo porque la receta está allí.
757
00:52:55,310 --> 00:52:58,970
Jefa, lo siento. Son solo hábitos profesionales...
758
00:53:00,080 --> 00:53:02,210
Estoy bromeando. No me importa.
759
00:53:02,230 --> 00:53:06,090
Y tienes razón.
Si alguien me invitó y actuó de la misma manera…
760
00:53:07,320 --> 00:53:08,560
…pensaría lo mismo.
761
00:53:11,320 --> 00:53:13,720
¿Qué pasa, niña? ¿Estás avergonzada? ¿Qué pasó?
762
00:53:16,700 --> 00:53:18,080
No te metas con ella.
763
00:53:18,100 --> 00:53:22,170
No me estoy metiendo. Ella tiene muchas cosas de mí.
Ha pasado un tiempo desde que la atrapé.
764
00:53:22,750 --> 00:53:24,490
Mira, no me presiones.
765
00:53:24,700 --> 00:53:27,600
Llamaré a mi querido Tufan de inmediato.
766
00:53:27,620 --> 00:53:29,740
Vendrá con su conductor privado y me recogerá desde aquí.
767
00:53:29,760 --> 00:53:30,800
¿Tufan querido?
768
00:53:30,820 --> 00:53:33,950
Exactamente. Tufan querido. Mi dulce hermano.
769
00:53:34,160 --> 00:53:36,790
Está bien. Nos veremos.
770
00:54:02,770 --> 00:54:05,250
¿Qué pasa? No llamas a esta hora.
771
00:54:06,030 --> 00:54:08,440
¿Qué podemos hacer?
Eres el que está en la cabeza de la mesa.
772
00:54:08,970 --> 00:54:12,760
Por eso tuve que llamarte, hermano Hamdi.
773
00:54:13,100 --> 00:54:14,040
¿Qué deseas?
774
00:54:14,160 --> 00:54:16,810
Necesitamos reunir a la mesa mañana.
775
00:54:16,950 --> 00:54:19,450
Hay un gran peligro acércandose a nosotros.
776
00:54:19,970 --> 00:54:22,330
Necesitamos tomar precauciones. Urgentemente.
777
00:54:22,410 --> 00:54:24,110
¿De qué estás hablando?
778
00:54:24,300 --> 00:54:27,870
No me hagas hablar por teléfono. Lo discutiremos allí.
779
00:54:28,520 --> 00:54:33,880
No habrá un problema. No te preocupes.
Si algo sucede, me quedaré callado. Promesa.
780
00:54:40,000 --> 00:54:41,250
¿Quién llamó, hermano?
781
00:54:44,380 --> 00:54:49,150
Ejder. Quiere que la mesa se reúna con urgencia mañana.
782
00:54:50,660 --> 00:54:51,540
¿Razón?
783
00:54:52,470 --> 00:54:57,810
No sé. Tú también estarás allí mañana. Veamos lo que surge.
784
00:54:58,800 --> 00:55:03,380
¿Qué carta tiene que jugar?
¿O en qué problema nos está arrastrando de nuevo?
785
00:55:04,780 --> 00:55:10,460
No sé.
Pero no dejaré que vuelva a girar la mesa contra nosotros.
786
00:55:11,070 --> 00:55:12,600
¿Qué vamos a hacer, hermano?
787
00:55:14,050 --> 00:55:15,470
Tengo algo en mente.
788
00:55:33,370 --> 00:55:34,750
¿Por qué no me despertaste?
789
00:55:36,210 --> 00:55:41,350
No podía dormir. No recuerdo la última vez que durmió así.
790
00:55:42,690 --> 00:55:43,930
La amas mucho, ¿no?
791
00:55:44,210 --> 00:55:46,740
Ella es mi hermana, ¿cómo podría no?
Especialmente una como ella.
792
00:55:51,980 --> 00:55:53,810
Vamos, vamos a acostarla y cubrirla.
793
00:55:55,040 --> 00:55:55,940
La tengo.
794
00:55:58,540 --> 00:55:59,460
Ven, querida.
795
00:56:00,760 --> 00:56:01,450
Ven.
796
00:56:11,910 --> 00:56:13,039
Neslihan.
797
00:56:16,099 --> 00:56:17,099
Gracias.
798
00:56:17,330 --> 00:56:22,540
Quiero decir, no sé de dónde vino esta idea de
vivir juntas, pero ha sido realmente bueno para mí.
799
00:56:24,210 --> 00:56:28,070
No es gran cosa.
Estaba cansada de estar sola de todos modos.
800
00:56:29,840 --> 00:56:32,220
En realidad, si quisieras, no estarías sola, pero...
801
00:56:34,300 --> 00:56:35,360
¿Qué se supone que significa eso?
802
00:56:35,440 --> 00:56:38,440
No sé. Eres una mujer muy hermosa, después de todo.
803
00:56:39,210 --> 00:56:40,890
¿Hay alguien en tu vida...?
804
00:56:41,490 --> 00:56:47,070
Tengo mucho sueño, Altay. No todos son una máquina como tú.
805
00:56:49,090 --> 00:56:50,280
Buenas noches.
806
00:57:16,240 --> 00:57:19,280
¿Escuchaste el sonido de las emociones
que se estrellan entre sí también?
807
00:57:19,870 --> 00:57:24,120
No. Neslihan acaba de decir que Selen
traería algo arriba, eso es todo lo que escuché.
808
00:57:24,530 --> 00:57:25,830
¿Ella dijo algo más?
809
00:57:26,710 --> 00:57:28,770
Quiero decir, Uzay, no puedo creerte.
810
00:57:28,790 --> 00:57:31,790
¿Cómo puedes ser tan ciego cuando se trata de emociones?
811
00:57:32,130 --> 00:57:34,910
Y se supone que debemos tener un niño juntos algún día.
812
00:57:58,690 --> 00:57:59,430
Selen.
813
00:58:02,300 --> 00:58:03,490
¿Qué está diciendo?
814
00:58:06,470 --> 00:58:07,370
Selen.
815
00:58:10,750 --> 00:58:11,360
Selen.
816
00:58:11,620 --> 00:58:12,960
¿Qué tipo de momento?
817
00:58:15,010 --> 00:58:15,630
¿Qué tipo de momento?
818
00:58:15,730 --> 00:58:16,340
Selen.
819
00:58:16,360 --> 00:58:17,080
¿Qué tipo de momento?
820
00:58:17,100 --> 00:58:18,090
Selen.
821
00:58:20,610 --> 00:58:23,040
Estabas teniendo una pesadilla.
Pensé que te despertaría, cariño mío.
822
00:58:23,700 --> 00:58:24,830
Vamos, acuéstate.
823
00:58:25,700 --> 00:58:28,700
Acuéstate. Se acabó. Se acabó. No hay nada. Estoy aquí.
824
00:58:32,440 --> 00:58:33,910
Acuéstate. Bueno.
825
00:58:38,230 --> 00:58:39,930
¿Viste el momento de la tortura?
826
00:58:41,850 --> 00:58:45,410
Bueno. Bueno. Se acabó. Vamos, duerme, duerme.
827
00:58:45,930 --> 00:58:46,910
Duerme, vamos.
828
00:58:48,370 --> 00:58:51,370
Bueno. Estoy aquí ahora. Cálmate.
829
00:58:57,230 --> 00:58:59,870
¿Podrías escuchar lo que Selen estaba murmurando?
830
00:59:00,040 --> 00:59:02,510
Mejoraré el sonido e intentaré de nuevo, señora.
831
00:59:06,517 --> 00:59:10,277
Selen no está bien. Ella debería haberse recuperado ahora.
832
00:59:10,510 --> 00:59:12,670
Tal vez tenga razón en ser sospechoso, señora.
833
00:59:12,700 --> 00:59:15,700
Algo sucedió y no nos dimos cuenta.
834
00:59:16,730 --> 00:59:18,810
Esto no es solo una cuestión de traición.
835
00:59:19,494 --> 00:59:22,294
Ni siquiera quiero pensar en la
carga que Altay tendrá que soportar.
836
00:59:23,040 --> 00:59:26,040
Tienes razón. Altay ama tanto a su hermana.
837
00:59:27,540 --> 00:59:29,270
Él también ama mucho a su país.
838
00:59:29,550 --> 00:59:32,550
Por eso nunca perdonará lo que hizo su hermana.
839
00:59:32,570 --> 00:59:35,380
Espero que estemos equivocados.
840
00:59:35,570 --> 00:59:38,190
No lo creo, Nazlı, no lo creo nada.
841
00:59:50,620 --> 00:59:52,050
Buena suerte a todos.
842
00:59:52,070 --> 00:59:54,690
Gracias señora.
La información que estaba esperando comenzó a entrar.
843
00:59:54,710 --> 00:59:55,910
¿La identidad de la mujer?
844
00:59:55,930 --> 00:59:58,930
Después de la investigación, llegamos al perfil de la mujer.
Su nombre es Sofía.
845
00:59:59,310 --> 01:00:00,390
¿Dónde vive ella?
846
01:00:00,500 --> 01:00:03,780
Eso es un poco complicado.
La dama es un accesorio en las calles de Mónaco.
847
01:00:04,490 --> 01:00:06,670
A Mónaco. Mi favorito.
848
01:00:08,600 --> 01:00:11,600
Quiero decir, me encantaba.
849
01:00:15,550 --> 01:00:18,740
Estas son tomas de su casa que
compartió en las redes sociales.
850
01:00:18,870 --> 01:00:23,350
Notamos que algunos pequeños detalles
coinciden con los del video de laboratorio que vimos.
851
01:00:23,600 --> 01:00:26,720
Azulejos de piso, materiales
utilizados, tipo de iluminación.
852
01:00:27,050 --> 01:00:28,860
¿Cómo conseguimos a la mujer aquí?
853
01:00:29,210 --> 01:00:30,380
Vamos a ir.
854
01:00:31,680 --> 01:00:32,640
A Mónaco.
855
01:00:33,890 --> 01:00:36,910
Sr. Altay, debe estar cansado del Medio Oriente.
856
01:00:36,930 --> 01:00:39,300
Vamos a ver algunos lugares que te gustan para variar.
857
01:00:41,030 --> 01:00:42,650
¿Qué más sabemos de ella?
858
01:00:42,670 --> 01:00:46,690
Ella tiene algunos gustos especiales.
Especialmente artefactos y antigüedades históricas.
859
01:00:47,660 --> 01:00:49,090
Eso podría ser útil para ti.
860
01:00:50,050 --> 01:00:51,030
¿Sus pedidos?
861
01:00:51,470 --> 01:00:53,730
Altay y yo vamos a Monaco juntos.
862
01:00:53,750 --> 01:00:56,100
Intentaremos llegar a la mujer con identidades encubiertas.
863
01:00:56,890 --> 01:00:59,670
Incluso si la alcanzan, hacer que hablen será difícil.
864
01:01:00,030 --> 01:01:02,260
Necesitamos encontrar un camino en su casa.
865
01:01:03,040 --> 01:01:06,380
Aun así, haz los preparativos. Informaré al presidente Akif.
866
01:01:06,530 --> 01:01:07,990
Entonces nos moveremos rápidamente.
867
01:01:08,010 --> 01:01:09,210
Como ordenes.
868
01:01:14,890 --> 01:01:15,850
Mónaco.
869
01:01:20,050 --> 01:01:21,040
Ven.
870
01:01:22,290 --> 01:01:23,620
Ven, Neslihan, ven.
871
01:01:28,500 --> 01:01:30,020
Parece que el camino te está llamando de nuevo.
872
01:01:30,990 --> 01:01:32,850
Noticias viajan rápidamente, señor.
873
01:01:32,870 --> 01:01:35,130
Solo han pasado unos minutos desde que decidimos.
874
01:01:35,150 --> 01:01:38,390
El chip que obtuvimos del maquinista
está a punto de darnos información.
875
01:01:38,790 --> 01:01:42,150
Uzay me dio el archivo con la información del chip.
876
01:01:47,950 --> 01:01:49,880
Altay también viene contigo.
877
01:01:50,260 --> 01:01:52,560
Sería bueno si él es parte de la operación, señor.
878
01:01:53,980 --> 01:01:56,250
Entonces, ¿qué pasa con el otro asunto?
879
01:01:56,800 --> 01:01:59,190
La persona que debemos tener en cuenta, quiero decir.
880
01:01:59,580 --> 01:02:00,320
Selen.
881
01:02:00,980 --> 01:02:03,980
Uzay y Nazlı manejarán eso mientras no estamos aquí.
882
01:02:04,320 --> 01:02:06,550
La frecuencia de vigilancia ha aumentado, ¿verdad?
883
01:02:07,830 --> 01:02:08,610
Sí, señor.
884
01:02:08,940 --> 01:02:09,650
Entiendo.
885
01:02:10,620 --> 01:02:15,920
Entonces, ¿algún desarrollo en las cápsulas faltantes?
886
01:02:16,240 --> 01:02:18,510
Todavía no hemos obtenido ninguna información sólida.
887
01:02:18,720 --> 01:02:21,000
Pero cuando jugamos nuestro
juego con Irán con el maquinista…
888
01:02:21,300 --> 01:02:24,000
…Lo primero que nos dio fue sobre las cápsulas.
889
01:02:24,160 --> 01:02:26,720
Así que esperamos que algo surja del chip.
890
01:02:27,850 --> 01:02:30,750
Creo que Mónaco es una posibilidad remota.
891
01:02:31,260 --> 01:02:33,930
Pero aun así, la persona a la que llegaremos, Sofía.
892
01:02:34,280 --> 01:02:35,830
Ella podría ser la caja negra del maquinista.
893
01:02:36,170 --> 01:02:39,820
Entonces estás diciendo que si el
maquinista lo sabe, ella también lo sabe.
894
01:02:40,560 --> 01:02:42,200
Espero que sí, señor.
895
01:02:42,880 --> 01:02:45,880
Muy bien, Neslihan querida. Que Dios nos ayude.
896
01:02:46,820 --> 01:02:47,990
Gracias señor.
897
01:03:25,980 --> 01:03:27,570
Sra. Sofía, bienvenida.
898
01:03:27,740 --> 01:03:28,790
Me alegro de estar aquí.
899
01:03:28,920 --> 01:03:30,410
Tengo buenas noticias para ti.
900
01:03:30,980 --> 01:03:32,120
La pieza que quería.
901
01:03:32,440 --> 01:03:35,110
Sí, hablé con mi socio en Turquía.
902
01:03:35,420 --> 01:03:36,640
Estará aquí en dos días.
903
01:03:36,880 --> 01:03:37,700
Excelente.
904
01:03:39,150 --> 01:03:41,650
Fue un trabajo que mi hermano amaba mucho.
905
01:03:42,120 --> 01:03:43,620
Lo usaré para su tumba.
906
01:03:44,540 --> 01:03:47,230
Esta es una parte muy valiosa, pero...
907
01:03:48,180 --> 01:03:50,140
Mi hermano también era muy valioso.
908
01:03:50,620 --> 01:03:51,910
Ningún problema.
909
01:03:53,840 --> 01:03:56,740
Uzay, estamos listos. Altay saldrá pronto.
910
01:03:57,100 --> 01:03:59,220
Entendido, presidente.
911
01:04:03,132 --> 01:04:05,172
¿La imagen es clara?
912
01:04:05,242 --> 01:04:08,142
Sí, el ángulo es muy bueno.
913
01:04:10,489 --> 01:04:12,539
¿Quieres decirme algo más?
914
01:04:12,925 --> 01:04:15,555
La mujer tiene un entrenamiento cultural serio.
915
01:04:16,000 --> 01:04:17,270
Puedo manejarla.
916
01:04:17,340 --> 01:04:20,250
Sé que nos sorprendes con tu
conocimiento sobre muchas cosas.
917
01:04:20,250 --> 01:04:23,270
Pero esta vez te aconsejaría tener cuidado.
918
01:04:23,270 --> 01:04:25,230
¿De dónde viene esta sensibilidad?
919
01:04:25,230 --> 01:04:29,270
Estás tratando con una mujer. Además, está bien preparada.
920
01:04:33,841 --> 01:04:37,511
Solía estar impresionado por mujeres bien entrenadas.
921
01:04:44,758 --> 01:04:48,298
Si su diversión ha terminado,
puede proceder a la acción, Sr. Altay.
922
01:04:48,941 --> 01:04:51,940
Esto significa que puedo usar mi encanto.
923
01:04:53,320 --> 01:04:56,380
Tu encanto no funcionará. Usa tu conocimiento.
924
01:04:56,466 --> 01:04:59,136
Uzay aún te ayudará donde tendrás dificultades.
925
01:04:59,300 --> 01:05:00,530
Indudablemente.
926
01:05:01,070 --> 01:05:02,790
Comencemos.
927
01:05:21,330 --> 01:05:22,470
Gracias.
928
01:05:54,182 --> 01:05:57,882
¿Sabemos qué tipo de porcelana mira?
929
01:06:00,810 --> 01:06:04,980
Porcelana sajona.
Los motivos en él se cortan y pintan manualmente.
930
01:06:04,980 --> 01:06:06,850
Está pintado utilizando una técnica llamada tinte raíz.
931
01:06:06,850 --> 01:06:09,105
Tiene unos cien años.
932
01:06:10,420 --> 01:06:12,530
Esta es maravillosa porcelana.
933
01:06:12,530 --> 01:06:14,950
En Turquía, no hay tantas.
934
01:06:17,285 --> 01:06:19,275
¿Cómo sabes lo que estaba diciendo en turco?
935
01:06:19,690 --> 01:06:22,310
Acabas de hablar turco cuando bebiste agua.
936
01:06:25,430 --> 01:06:27,480
Debes estar interesado en la porcelana.
937
01:06:27,600 --> 01:06:29,720
Especialmente esto.
938
01:06:34,470 --> 01:06:36,896
¿Por qué estás mirando ese jarrón?
939
01:06:38,180 --> 01:06:40,330
Para el funeral de mi hermano.
940
01:06:40,890 --> 01:06:42,610
Entonces tu hermano está muerto.
941
01:06:44,240 --> 01:06:45,660
Lo siento mucho.
942
01:06:48,411 --> 01:06:50,731
Pero todavía no entiendo por qué este jarrón.
943
01:06:54,940 --> 01:06:58,370
Pondré sus cenizas en el y lo tiraré al océano.
944
01:06:58,700 --> 01:07:00,530
Amaba mucho el océano.
945
01:07:01,040 --> 01:07:05,000
Incluso era su sueño.
946
01:07:05,190 --> 01:07:09,397
Envejecer, preparando una barbacoa junto al océano.
947
01:07:10,608 --> 01:07:12,268
Pero no podía envejecer.
948
01:07:21,050 --> 01:07:23,150
Altay, está bien, continúa.
949
01:07:23,180 --> 01:07:25,887
Todos nos dimos cuenta de que el maquinista era su hermano.
950
01:07:30,630 --> 01:07:32,970
Así que querías mucho a tu hermano.
951
01:07:33,220 --> 01:07:34,570
Sí.
952
01:07:35,260 --> 01:07:40,050
Mi hermano... él era la misma persona curiosa que tú.
953
01:07:41,896 --> 01:07:43,816
Lo siento si dije algo mal.
954
01:07:43,841 --> 01:07:47,241
Solo quería charlar.
955
01:07:50,014 --> 01:07:55,064
Estoy tratando de resolverlo.
No puedo. ¿Sabes qué período es?
956
01:07:55,189 --> 01:07:56,219
Del siglo XVII.
957
01:07:56,258 --> 01:07:59,618
Todos están hechos de pasta dura
blanca, similar al pirata herbal de ese período.
958
01:07:59,643 --> 01:08:01,016
Rococó.
959
01:08:01,520 --> 01:08:06,600
La mayoría de mi colección
consiste en artefactos del siglo XVII.
960
01:08:07,161 --> 01:08:08,921
Eres un coleccionista.
961
01:08:08,946 --> 01:08:10,804
Tengo varias inversiones en Turquía.
962
01:08:11,582 --> 01:08:15,262
No recuerdo haberte visto en ninguna subasta.
963
01:08:18,258 --> 01:08:20,686
Por lo general, mis asesores se preocupan por esto.
964
01:08:23,440 --> 01:08:32,872
Pero un verdadero fanático de las antigüedades
quiere ver, sentir y tocar el artefacto que va a comprar.
965
01:08:33,360 --> 01:08:36,040
No confía esto a sus asesores.
966
01:08:36,150 --> 01:08:38,519
Creo que no eres un muy buen coleccionista.
967
01:08:40,316 --> 01:08:41,316
Que tenga un buen día.
968
01:08:41,516 --> 01:08:43,366
Que tenga un buen día.
969
01:08:48,551 --> 01:08:50,741
Mi encanto no ayudó.
970
01:08:51,647 --> 01:08:53,307
La mujer tiene cuidado.
971
01:08:53,906 --> 01:08:56,266
O puede que no le gusten los planes brillantes.
972
01:08:58,179 --> 01:09:00,389
Uzay, vamos al plan de B.
973
01:09:00,640 --> 01:09:03,860
Entendido. Pero nos comunicaremos contigo solo con voz.
974
01:09:05,474 --> 01:09:08,263
Todavía no usaré el método del Sr. Altay.
975
01:09:10,420 --> 01:09:14,000
- Encanto. - Cero, Tuna. - Neslihan.
- Uno.
976
01:09:29,150 --> 01:09:30,380
Bueno, ¿cómo? ¿Te gustó?
977
01:09:30,410 --> 01:09:33,010
Honestamente, no atrajo mucho mi interés.
978
01:09:38,270 --> 01:09:39,930
Me pregunto quién pertenece a este lugar.
979
01:09:39,930 --> 01:09:41,070
Hola bienvenida.
980
01:09:41,070 --> 01:09:42,010
- Gracias.
- Adelante.
981
01:09:42,035 --> 01:09:43,585
¿Le puedo ayudar en algo?
982
01:09:43,610 --> 01:09:45,530
Estoy en esta área desde hace varios días.
983
01:09:45,781 --> 01:09:47,351
Me la recomendaron.
984
01:09:47,376 --> 01:09:49,586
Me gustaría discutir algo si puedes ayudarme.
985
01:09:49,611 --> 01:09:50,491
Por supuesto.
986
01:09:50,570 --> 01:09:51,990
¿Te gustaría sentarte?
987
01:09:54,170 --> 01:09:56,240
¿Está buscando un producto específico?
988
01:09:56,320 --> 01:09:58,870
En realidad, digamos, tengo un
producto que muchos están buscando.
989
01:09:58,896 --> 01:10:00,856
Parece que tienes un producto muy inusual.
990
01:10:01,580 --> 01:10:02,310
Sí.
991
01:10:02,490 --> 01:10:03,940
Si él está contigo, ¿puedo verlo?
992
01:10:03,965 --> 01:10:08,575
Desafortunadamente, no lo tengo conmigo,
pero tomé algunas fotos para mostrarte.
993
01:10:08,710 --> 01:10:10,370
Por favor, sería feliz.
994
01:10:20,020 --> 01:10:23,630
Solo este es un disco solar hítico.
995
01:10:23,707 --> 01:10:27,757
Sí, y si te das cuenta, tiene un sello muy antiguo.
996
01:10:29,083 --> 01:10:31,463
Sí, esto es algo muy antiguo.
997
01:10:31,582 --> 01:10:34,883
Y él puede costar mucho más de lo que piensas.
998
01:10:35,357 --> 01:10:37,307
Pero no puedo tomar este trabajo.
999
01:10:37,490 --> 01:10:41,770
Pero puedo presentarles a mis clientes interesados.
1000
01:10:44,380 --> 01:10:46,960
No creo que tenga sentido hacer
que la dama espere demasiado.
1001
01:10:47,782 --> 01:10:49,692
Me ocuparé de esto si no te importa.
1002
01:10:49,760 --> 01:10:51,840
Por supuesto. ¿Quieres mirar?
1003
01:10:52,480 --> 01:10:55,530
Por favor, no me entiendas
mal, pero quiero ser confiable...
1004
01:10:55,530 --> 01:10:57,333
Señora Sofía es mi cliente de larga data.
1005
01:10:57,680 --> 01:11:01,140
Y ella tiene varias colecciones especiales.
1006
01:11:02,910 --> 01:11:04,500
Muy bien.
1007
01:11:05,580 --> 01:11:09,390
Si esto te convence, me gustaría mostrarte mi colección.
1008
01:11:09,440 --> 01:11:13,080
Y si ves, entonces quizás comparta
conmigo este disco solar hitita.
1009
01:11:13,080 --> 01:11:14,160
¿Estás de acuerdo?
1010
01:11:14,970 --> 01:11:15,980
De acuerdo.
1011
01:11:16,180 --> 01:11:18,430
¿Dónde se encuentra su colección?
¿ En una exposición especial?
1012
01:11:18,480 --> 01:11:20,220
No. En mi casa.
1013
01:11:20,267 --> 01:11:22,337
Si estás libre, podemos ir ahora mismo.
1014
01:11:23,380 --> 01:11:24,530
Por supuesto.
1015
01:11:27,290 --> 01:11:27,800
Adiós.
1016
01:11:27,820 --> 01:11:28,420
Gracias.
1017
01:11:28,460 --> 01:11:29,470
Sra. Sofía, nos vemos.
1018
01:11:29,480 --> 01:11:30,980
Nos vemos.
1019
01:11:43,530 --> 01:11:45,900
Uzay, Neslihan se fue con la mujer.
1020
01:11:45,944 --> 01:11:47,654
Ella va a su casa, la estoy siguiendo.
1021
01:11:47,750 --> 01:11:49,400
Entendido.
1022
01:11:54,931 --> 01:11:58,621
Pusieron la mesa. Se planea una fiesta.
1023
01:11:58,930 --> 01:12:02,550
No está el dueño. No comenzaremos sin él, hermano Ejder.
1024
01:12:04,430 --> 01:12:07,400
Es cierto, no lo haremos.
1025
01:12:12,040 --> 01:12:13,530
Alguien llegó.
1026
01:12:13,980 --> 01:12:17,590
¿Y dónde está el hermano Sefer? ¿Vendrá?
1027
01:12:17,890 --> 01:12:20,190
Pregúntale al hermano Korkut sobre esto.
1028
01:12:22,130 --> 01:12:24,530
Ya no estará con nosotros.
1029
01:12:24,530 --> 01:12:25,660
¿Cuál es la razón?
1030
01:12:25,670 --> 01:12:28,460
Hizo lo que no debería haber hecho.
1031
01:12:28,460 --> 01:12:29,580
¿Qué hizo él?
1032
01:12:30,240 --> 01:12:32,550
Desobedeció.
1033
01:12:32,860 --> 01:12:39,950
Levantó la cabeza, decidió arruinar nuestros asuntos,
levantando la cabeza, pero señalamos su lugar por él.
1034
01:12:45,550 --> 01:12:56,960
Caballeros, en esta mesa compartimos nuestro
pan y sangre, pero no comemos nuestros derechos.
1035
01:13:04,480 --> 01:13:09,430
Vamos, no dejes que la comida se enfríe, buen provecho.
1036
01:13:25,920 --> 01:13:33,720
En esta mesa, todo va sin problemas. Aquí no hay deslealtad,
pero para aquellos que lo muestran, no hay lugar aquí.
1037
01:13:34,300 --> 01:13:41,160
En esta mesa no hacen juegos, caballeros.
Todos conocen su lugar aquí, conocen su estilo.
1038
01:13:41,300 --> 01:13:46,691
Aquellos que actúan en la iniciativa de otra
persona caerán en el pozo, que se cavaron.
1039
01:13:48,120 --> 01:13:53,691
Y el que está equivocado aquí no está
esperando el pan, sino una bala ciega.
1040
01:14:00,527 --> 01:14:11,259
Tienes razón, hermano Hamdi, tienes toda la razón,
pero ahora tenemos una agenda mucho más importante.
1041
01:14:12,220 --> 01:14:14,060
Vamos, cuéntame.
1042
01:14:17,260 --> 01:14:24,260
El Estado nos rodea en todas partes.
A su alrededor oficiales de reconocimiento.
1043
01:14:24,560 --> 01:14:27,480
¿De dónde vino esto? ¿En qué se basa cuando hablas?
1044
01:14:27,910 --> 01:14:32,060
Me encontré con uno de ellos. Estoy basado en esto.
1045
01:14:34,550 --> 01:14:38,390
Nos impiden trabajar, hermano Hamdi.
1046
01:14:39,007 --> 01:14:44,439
Ellos caerán sobre nosotros.
Para la Reina es muy desagradable esta situación.
1047
01:14:45,440 --> 01:14:49,630
Ella quería que la mesa encontrara
una solución lo antes posible.
1048
01:14:50,095 --> 01:14:52,215
Bueno, deja que venga y hable conmigo entonces.
1049
01:14:52,500 --> 01:14:54,400
Se lo comunicaré.
1050
01:14:55,909 --> 01:14:57,719
¿Cuál es la solución aquí?
1051
01:14:57,744 --> 01:15:01,324
Si el gobierno se centra en esto, nos hará polvo.
1052
01:15:02,292 --> 01:15:07,442
No solo nos harán polvo. Nos cortarán el cuello.
1053
01:15:09,960 --> 01:15:12,150
Y vamos a resistir.
1054
01:15:12,730 --> 01:15:13,920
¿No es así?
1055
01:15:14,890 --> 01:15:19,440
Elevaremos tal ruido que nos
escucharán en la parte superior.
1056
01:15:19,440 --> 01:15:20,900
¡Un minuto!
1057
01:15:21,370 --> 01:15:23,340
¡Esperemos un momento!
1058
01:15:26,856 --> 01:15:29,906
No somos un contador del Estado.
1059
01:15:30,734 --> 01:15:33,804
No dirigimos armas al Estado.
1060
01:15:34,684 --> 01:15:37,338
No en el Estado, sino en humanos.
1061
01:15:38,130 --> 01:15:39,405
El objetivo es obvio.
1062
01:15:47,551 --> 01:15:48,281
¿Quién?
1063
01:15:50,970 --> 01:15:58,045
Caballeros, disculpen, pero solo puedo
transmitir esta información al hermano Hamdi.
1064
01:16:00,560 --> 01:16:04,530
Es una orden directa de la Reina. Lo siento.
1065
01:16:12,780 --> 01:16:14,870
Ferman.
1066
01:16:26,680 --> 01:16:33,930
Hermano Korkut, lo siento, pero solo
puedo transmitir esta información a Hamdi.
1067
01:16:34,460 --> 01:16:36,500
Esta es la orden de la Reina.
1068
01:16:37,310 --> 01:16:39,950
Las cosas en esta mesa no se vuelven
secretamente sin mi conocimiento.
1069
01:16:40,200 --> 01:16:44,093
Entonces haremos nuestro trabajo en silencio.
1070
01:16:50,440 --> 01:16:51,534
Korkut,
1071
01:16:53,530 --> 01:16:55,870
me encargaré de esto, no te preocupes.
1072
01:17:56,140 --> 01:18:02,000
presidente, como esperábamos, Ejder no se calmará.
1073
01:18:02,240 --> 01:18:05,210
Él tiene un plan, y no sé cuál es.
1074
01:18:05,730 --> 01:18:06,510
¿Acerca de qué?
1075
01:18:06,790 --> 01:18:12,180
Supongo que organizará un ataque repentino
contra un funcionario gubernamental de alto riesgo.
1076
01:18:12,180 --> 01:18:13,460
¿No hay nombre?
1077
01:18:13,460 --> 01:18:15,590
¿A quién apuntaron?
1078
01:18:15,910 --> 01:18:16,920
No.
1079
01:18:17,180 --> 01:18:18,650
No me dijeron nada.
1080
01:18:18,650 --> 01:18:20,470
¿Has estado en la mesa, Korkut?
1081
01:18:20,490 --> 01:18:21,740
Estuve.
1082
01:18:22,000 --> 01:18:24,950
Pero por orden de la Reina me dejaron a un lado.
1083
01:18:25,320 --> 01:18:26,610
Esto es muy malo.
1084
01:18:26,850 --> 01:18:29,590
Entonces sospechan de ti.
1085
01:18:29,590 --> 01:18:36,420
Juro que estoy más preocupado por el funcionario
del estado, sobre quién se realizará el ataque.
1086
01:18:36,530 --> 01:18:38,720
Debemos adelantarnos, Korkut.
1087
01:18:38,800 --> 01:18:40,760
¿No puedes escuchar?
1088
01:18:42,660 --> 01:18:44,600
Desafortunadamente, estoy bajo supervisión.
1089
01:18:44,600 --> 01:18:47,700
Entendido. Entonces seguiremos el proceso.
1090
01:18:47,830 --> 01:18:51,460
Mantenme al saber.
Este caso puede tener consecuencias muy graves.
1091
01:18:51,570 --> 01:18:52,330
Tendremos cuidado.
1092
01:18:52,400 --> 01:18:54,200
Entendido.
1093
01:18:54,400 --> 01:18:55,850
Vamos, nos vemos.
1094
01:18:55,850 --> 01:18:57,180
Adiós.
1095
01:19:09,370 --> 01:19:10,720
Entonces dime.
1096
01:19:10,720 --> 01:19:12,740
Todavía no puedes convencerme.
1097
01:19:12,740 --> 01:19:16,230
Porque yo no le pongo presión a mi estado
y no permito que nadie me ponga presión.
1098
01:19:16,370 --> 01:19:18,350
No todo es tan simple.
1099
01:19:19,720 --> 01:19:21,280
Hermano Hamdi.
1100
01:19:21,450 --> 01:19:23,490
Así que diles que lo sepamos.
1101
01:19:23,970 --> 01:19:28,100
Mira la imagen más ancha.
1102
01:19:30,210 --> 01:19:36,481
Como dije, de lo que estamos hablando
ahora permanece solo entre nosotros.
1103
01:19:37,760 --> 01:19:40,334
Te pido que me des la palabra de un hombre joven.
1104
01:19:47,020 --> 01:19:48,020
Bien.
1105
01:19:50,090 --> 01:19:51,910
Entonces mira.
1106
01:19:52,600 --> 01:19:53,930
No te preocupes.
1107
01:19:54,030 --> 01:19:55,310
Tranquilo.
1108
01:20:29,960 --> 01:20:33,030
Con tu permiso, hermano Korkut.
1109
01:20:33,200 --> 01:20:34,900
Todo está conmigo.
1110
01:20:35,210 --> 01:20:37,180
Desde este momento será difícil.
1111
01:20:37,570 --> 01:20:39,640
No te estreses.
1112
01:20:58,380 --> 01:21:02,250
Sí, caballeros, entren, aún no hemos terminado.
1113
01:21:12,770 --> 01:21:14,750
También ve.
1114
01:21:16,300 --> 01:21:18,550
¿Qué dijo, hermano? ¿Qué dijo él?
1115
01:21:19,531 --> 01:21:23,611
Es un secreto entre dos personas. Lo prometí.
1116
01:21:24,963 --> 01:21:27,723
¿Qué significa? ¿Vas a esconderte de mí?
1117
01:21:28,840 --> 01:21:32,150
Esto todavía no tiene nada que ver con nosotros.
No se preocupe. Vamos, vamos.
1118
01:21:32,170 --> 01:21:35,600
Vaya, habrá secretos entre nosotros, ¿verdad? Ahora...
1119
01:21:36,460 --> 01:21:40,863
Dijiste que por tu bien algunas
cosas permanecen en secreto.
1120
01:21:41,890 --> 01:21:44,970
Esto también es por tu bien, Korkut. Confía en mí.
1121
01:21:45,200 --> 01:21:45,910
Vamos.
1122
01:21:45,980 --> 01:21:48,360
Ve, hermano. No obligues a otros a esperar a la mesa.
1123
01:21:48,460 --> 01:21:49,720
¿No vienes?
1124
01:21:49,750 --> 01:21:50,820
No.
1125
01:21:51,320 --> 01:21:54,160
Mi ánimo se fue, respiraré.
1126
01:21:54,710 --> 01:21:56,060
Eyvallah.
1127
01:22:21,920 --> 01:22:25,900
MÓNACO
1128
01:22:27,950 --> 01:22:29,040
Ven.
1129
01:22:38,066 --> 01:22:40,186
Qué hermosa casa tienes.
1130
01:22:40,901 --> 01:22:44,931
Bueno, de hecho, en Monaco todas las casas son así.
1131
01:22:45,166 --> 01:22:48,706
Sí, estoy encantada con Monaco.
1132
01:22:49,750 --> 01:22:53,310
Y ahora, ¿por qué no me dices que me sorprenderán?
1133
01:22:53,335 --> 01:22:55,285
¿De dónde sacaste este artefacto?
1134
01:22:55,440 --> 01:22:57,110
¿Vamos a conversar paradas?
1135
01:22:57,135 --> 01:22:59,175
No, no, siéntate.
1136
01:23:14,250 --> 01:23:17,160
Pensé que habías arreglado tu casa con antigüedades.
1137
01:23:17,280 --> 01:23:21,223
No, me gusta ver más basura y no usarla.
1138
01:23:23,352 --> 01:23:26,072
Por supuesto, esto también es un arte.
1139
01:23:32,770 --> 01:23:33,530
Gracias.
1140
01:23:33,540 --> 01:23:35,050
Buen provecho.
1141
01:23:55,107 --> 01:23:56,877
¿Por qué me miras así?
1142
01:23:57,035 --> 01:24:01,563
¿Estamos familiarizados desde alguna parte?
Quiero decir que pareces familiar.
1143
01:24:02,060 --> 01:24:03,980
De hecho, no voy a subastas.
1144
01:24:04,100 --> 01:24:06,313
No solo voy a subastas.
1145
01:24:06,680 --> 01:24:08,619
Tal vez en otro lugar.
1146
01:24:09,540 --> 01:24:11,020
No lo sé con certeza.
1147
01:24:17,642 --> 01:24:19,932
¿Me mostrarás tu colección?
1148
01:24:20,930 --> 01:24:25,667
Por supuesto, te la mostraré,
pero primero harás tu propuesta.
1149
01:24:28,940 --> 01:24:30,670
¿Qué deseas?
1150
01:24:33,620 --> 01:24:36,010
Uzay, iré en caso de emergencia.
1151
01:24:36,020 --> 01:24:37,401
Te lo diré de antemano.
1152
01:24:37,426 --> 01:24:40,276
Es una pena que no tengamos comunicación de video.
1153
01:24:40,743 --> 01:24:43,123
Esto tuve que entrar, no un fangoso.
1154
01:24:43,720 --> 01:24:45,700
Estamos listos para tales situaciones.
1155
01:24:45,700 --> 01:24:47,190
Un poco de paciencia, por favor.
1156
01:24:49,993 --> 01:24:51,393
No dijiste nada.
1157
01:24:51,690 --> 01:24:55,543
Parece que no entiendo bien tu pregunta.
1158
01:24:56,593 --> 01:24:58,453
Estoy hablando de artefacto, querida.
1159
01:24:58,810 --> 01:25:00,230
¿Cuánto quieres?
1160
01:25:02,930 --> 01:25:04,770
¿Puedo admitir algo para ti?
1161
01:25:06,740 --> 01:25:08,450
De hecho, no sé cuánto cuesta.
1162
01:25:08,470 --> 01:25:10,305
No tengo suficiente dinero, así que lo vendo.
1163
01:25:10,697 --> 01:25:12,447
Creo que deberías hacer una oferta.
1164
01:25:17,847 --> 01:25:19,327
500,000 dólares.
1165
01:25:22,060 --> 01:25:25,240
Estoy seguro de que tiene más, ya que lo dijo muy rápido.
1166
01:25:27,025 --> 01:25:30,945
¿Puedo dar un paseo por tu casa?
Así podemos negociar un poco.
1167
01:25:32,380 --> 01:25:33,910
Demos un paseo.
1168
01:25:35,560 --> 01:25:40,808
Bueno, si puedes levantarte de tu
lugar, entonces daremos un paseo.
1169
01:25:44,260 --> 01:25:45,920
¿Qué significa?
1170
01:25:46,850 --> 01:25:52,640
Significa que no soy a quien puedas engañar.
1171
01:25:58,600 --> 01:26:00,726
Ahora estarás paralizada.
1172
01:26:12,010 --> 01:26:14,300
Altay, ¿has oído?
1173
01:26:14,450 --> 01:26:15,940
Ella fue descifrada, estoy entrando.
1174
01:26:15,965 --> 01:26:20,285
Altay, no te atrevas a entrar, yo misma puedo manejarlo.
1175
01:26:20,374 --> 01:26:23,534
No me tienes que ordenar,
Neslihan, ahora tu vida está en peligro.
1176
01:26:23,760 --> 01:26:25,040
No puedo dejarte allí sola.
1177
01:26:25,061 --> 01:26:26,481
Es mi instrucción.
1178
01:26:26,505 --> 01:26:28,710
Espera.
1179
01:26:28,990 --> 01:26:29,650
¡Neslihan!
1180
01:26:29,700 --> 01:26:34,420
Sr. Altay, nos adheriremos al plan,
no sabemos lo que esta mujer sabe.
1181
01:26:34,445 --> 01:26:36,795
No puedo seguir el plan, Uzay.
1182
01:26:36,820 --> 01:26:39,088
No intentes en vano, Uzay, no escuchará.
1183
01:26:46,930 --> 01:26:49,220
¿Qué sientes?
1184
01:26:49,337 --> 01:26:51,377
¿O qué puedes sentir?
1185
01:26:55,826 --> 01:26:57,506
Lo que haces es ilegal.
1186
01:26:58,700 --> 01:27:01,184
Esta no es la primera cosa ilegal que hago.
1187
01:27:01,750 --> 01:27:03,240
Esta es mi especialidad.
1188
01:27:03,647 --> 01:27:05,437
¿Qué vas a hacer conmigo?
1189
01:27:07,329 --> 01:27:08,709
En realidad, ya lo he hecho.
1190
01:27:08,900 --> 01:27:10,270
¿No entendiste?
1191
01:27:12,980 --> 01:27:17,257
Tetrodotoxina. Esta es una toxina muy fuerte
que está contenida en el pez de bonificación.
1192
01:27:18,025 --> 01:27:19,995
¿Lo has agregado al jugo?
1193
01:27:20,350 --> 01:27:24,680
Escucha, de hecho, se usa para el
tratamiento, pero en pequeñas cantidades.
1194
01:27:24,796 --> 01:27:27,226
Ahora te he paralizado temporalmente.
1195
01:27:27,390 --> 01:27:28,900
Es decir, tus músculos no funcionan.
1196
01:27:29,020 --> 01:27:30,470
¿Por qué?
1197
01:27:30,970 --> 01:27:32,830
Me dirás por qué.
1198
01:27:33,370 --> 01:27:35,190
No tengo nada que decir.
1199
01:27:35,366 --> 01:27:37,686
Solo estoy tratando de vender mi artefacto.
1200
01:27:37,727 --> 01:27:40,577
Escucha, te lo repetiré de nuevo.
1201
01:27:40,972 --> 01:27:43,832
La sutileza consiste en cantidad.
1202
01:27:43,880 --> 01:27:45,310
Esto es muy importante.
1203
01:27:45,310 --> 01:27:51,540
Si continúas mintiéndome, aumentaré
la cantidad hasta que mueras.
1204
01:27:52,150 --> 01:27:56,490
Ahora dime. ¿Quién eres? ¿Qué deseas?
1205
01:27:58,328 --> 01:27:59,808
Si te lo digo, ¿me dejarás ir?
1206
01:27:59,833 --> 01:28:02,611
No, apenas. Pero inténtalo.
1207
01:28:08,057 --> 01:28:09,847
Reina.
1208
01:28:11,130 --> 01:28:13,300
Persigo a un hombre llamado Korolev.
1209
01:28:13,879 --> 01:28:15,929
Y la evidencia me llevó a ti.
1210
01:28:16,980 --> 01:28:22,507
Como hablas con tanta calma sobre
ella, entonces tenemos algo en común.
1211
01:28:29,220 --> 01:28:30,780
Uzay, ¿puedes oírme?
1212
01:28:30,810 --> 01:28:33,130
Me desconecté del canal general.
1213
01:28:33,160 --> 01:28:34,200
Te escucho.
1214
01:28:34,410 --> 01:28:36,250
¿Crees que Neslihan tomó la decisión correcta?
1215
01:28:36,250 --> 01:28:38,470
No parece apropiado dejarlo adentro.
1216
01:28:38,701 --> 01:28:42,111
El prisionero interpreta al interrogador.
Debemos confiar en ella.
1217
01:28:42,352 --> 01:28:44,352
Ella va a dañar a Neslihan, Uzay.
1218
01:28:44,400 --> 01:28:49,270
Dependiendo de las acciones, el presidente Neslihan
puede usar su cautiverio para recibir información de ello.
1219
01:28:51,130 --> 01:28:53,190
Es decir, si te preguntas, esperaremos.
1220
01:28:53,390 --> 01:28:56,140
El presidente Neslihan definitivamente nos enviará una señal.
1221
01:28:56,180 --> 01:28:58,790
Espera hasta el último momento.
1222
01:29:07,987 --> 01:29:10,247
Entonces cazas a la Reina.
1223
01:29:11,102 --> 01:29:13,932
En realidad, tú y yo odiamos a la misma persona.
1224
01:29:14,639 --> 01:29:16,509
Puedo ayudarle.
1225
01:29:16,638 --> 01:29:19,048
¿Crees que necesito ayuda?
1226
01:29:19,118 --> 01:29:20,858
No soy solo una persona común.
1227
01:29:21,550 --> 01:29:23,626
Trabajo para la inteligencia turca.
1228
01:29:24,365 --> 01:29:26,706
Le trajiste muchos problemas a mi hermano.
1229
01:29:27,221 --> 01:29:29,171
El maquinista era tu hermano, ¿no?
1230
01:29:29,370 --> 01:29:33,270
Te odio tanto como la Reina.
1231
01:29:33,664 --> 01:29:35,914
Causaste su muerte.
1232
01:29:36,582 --> 01:29:39,212
Creemos que fue asesinado.
1233
01:29:39,410 --> 01:29:41,250
Mientras el estaba en tus manos.
1234
01:29:43,181 --> 01:29:46,211
La Reina mató al maquinista para salvarse.
1235
01:29:46,387 --> 01:29:48,347
Tenías que entender esto.
1236
01:29:48,601 --> 01:29:50,041
Lo entenderé.
1237
01:29:50,132 --> 01:29:52,702
Entiendo muchas cosas antes de que sucedan.
1238
01:29:52,841 --> 01:29:56,341
Por ejemplo, ahora entiendo que has llegado a tu fin.
1239
01:29:57,090 --> 01:29:59,450
La Reina mató a tu hermano.
1240
01:30:00,129 --> 01:30:02,919
Si cooperas con nosotros, podemos atraparla.
1241
01:30:04,810 --> 01:30:08,570
No cooperaré con un enemigo para derrotar a otro.
1242
01:30:08,810 --> 01:30:11,576
La historia está llena de ejemplos tan fallidos.
1243
01:30:17,120 --> 01:30:19,190
Puedo luchar contra los dos.
1244
01:31:07,110 --> 01:31:09,071
No te atrevas a hacer cosas estúpidas.
1245
01:31:09,948 --> 01:31:14,698
No.
En mi barco no hay lugar para tonterías e improvisación.
1246
01:31:15,100 --> 01:31:17,365
Todo está planeado, todo se mide.
1247
01:31:17,752 --> 01:31:19,192
Te diste cuenta de lo que estaba diciendo.
1248
01:31:19,700 --> 01:31:21,200
Entendí.
1249
01:31:22,416 --> 01:31:23,936
Pero no me importa.
1250
01:31:23,961 --> 01:31:27,301
Si me dañas, no te dejarán con vida.
1251
01:31:28,350 --> 01:31:29,360
Bien.
1252
01:31:35,165 --> 01:31:36,785
Buen tono.
1253
01:31:39,960 --> 01:31:41,020
Sí.
1254
01:31:41,390 --> 01:31:42,660
Estoy en Mónaco.
1255
01:31:42,780 --> 01:31:43,910
Qué hermoso.
1256
01:31:44,020 --> 01:31:45,290
Disfrútalo.
1257
01:31:45,432 --> 01:31:49,722
Me encantaría invitarte, pero estoy muy ocupada.
1258
01:31:50,370 --> 01:31:52,770
No vine aquí para jugar, Sofía.
1259
01:31:52,878 --> 01:31:54,708
Tengo una oferta para ti.
1260
01:31:55,125 --> 01:31:56,965
Solo yo no vendo nada.
1261
01:31:57,730 --> 01:31:58,940
Lo sé.
1262
01:31:59,340 --> 01:32:03,260
Te daré el mundo entero para esos videos que tienes.
1263
01:32:03,670 --> 01:32:05,770
Dijiste el mismo al maquinista.
1264
01:32:05,820 --> 01:32:07,360
Una y otra vez.
1265
01:32:07,385 --> 01:32:09,225
No eres como el maquinista.
1266
01:32:09,350 --> 01:32:10,470
Eres diferente.
1267
01:32:10,670 --> 01:32:14,030
Y tienes una larga historia de crímenes.
1268
01:32:14,030 --> 01:32:18,600
Tan pronto como su portada esté
abierta, los turcos vendrán por ti.
1269
01:32:24,199 --> 01:32:26,549
No puedo preocuparme por los turcos ahora.
1270
01:32:28,170 --> 01:32:30,610
Puedo salvarte de todo esto.
1271
01:32:31,563 --> 01:32:32,803
¿Eso es todo?
1272
01:32:33,291 --> 01:32:35,751
Y tanto como quieras.
1273
01:32:42,560 --> 01:32:43,750
¿Qué dices?
1274
01:32:46,000 --> 01:32:47,230
Bien.
1275
01:32:52,230 --> 01:32:56,850
Buenas noticias, Sra. El chip extraído del
cuerpo del maquinista estaba muy dañado.
1276
01:32:56,940 --> 01:32:59,430
No pueden obtener acceso completo a su contenido.
1277
01:33:00,050 --> 01:33:01,360
¡Esto es maravilloso!
1278
01:33:02,889 --> 01:33:05,299
Podemos aprovechar esta oportunidad para el máximo.
1279
01:33:14,260 --> 01:33:18,390
No sé si escuchaste, pero acabo
de recibir una oferta de la Reina.
1280
01:33:19,339 --> 01:33:21,969
Lo que sea que ella diga, solo está tratando de engañarte.
1281
01:33:22,141 --> 01:33:25,721
Sin ninguna razón, no soy como mi hermano.
1282
01:33:27,520 --> 01:33:29,090
¿Qué dijo ella?
1283
01:33:29,444 --> 01:33:31,724
Ella prometió protección de nosotros.
1284
01:33:32,110 --> 01:33:33,830
Y luego el dinero.
1285
01:33:33,863 --> 01:33:35,993
Tanto dinero como quieras.
1286
01:33:36,530 --> 01:33:39,410
Entonces ella compra a todos, ¿no entiendes?
1287
01:33:46,448 --> 01:33:49,878
No te canses con esto.
1288
01:33:50,170 --> 01:33:51,851
Morirás pronto.
1289
01:33:52,259 --> 01:33:53,659
Piénsalo.
1290
01:33:55,430 --> 01:33:59,905
Si quieres matarme, pon una bala
en mi cabeza, o haré lo mismo contigo.
1291
01:34:00,250 --> 01:34:07,118
No, no puedo dispararte en mi cabeza, estoy
buscando estética en todo, incluida la muerte.
1292
01:34:09,510 --> 01:34:13,300
Entonces morirás no desangrada, si no por miedo.
1293
01:34:13,427 --> 01:34:16,277
Suficiente de mi parte, ya no puedo esperar.
1294
01:34:17,260 --> 01:34:21,350
Entendido. Hay dos agentes turcos a su lado.
Los enviamos por refuerzo. ¿Nombres?
1295
01:34:21,350 --> 01:34:23,070
Me encargué.
1296
01:34:52,502 --> 01:34:55,612
Es el tipo de la tienda de antigüedades... ¿estaban juntos?
1297
01:34:55,647 --> 01:34:57,827
Todavía puedes corregir su error.
1298
01:34:58,437 --> 01:34:59,507
Ayudarnos.
1299
01:34:59,532 --> 01:35:01,422
No quiero que sufras.
1300
01:35:01,999 --> 01:35:04,009
Espera, Neslihan, espera.
1301
01:35:04,260 --> 01:35:05,853
Espera.
1302
01:35:06,130 --> 01:35:08,790
¿Tienes una conexión afuera?
1303
01:35:17,393 --> 01:35:18,943
Ella interrumpirá la conexión.
1304
01:35:18,967 --> 01:35:20,277
¿Altay?
1305
01:35:20,885 --> 01:35:23,235
Altay, ¿puedes oírme?
1306
01:35:33,086 --> 01:35:35,136
Por supuesto, me siguen.
1307
01:35:35,305 --> 01:35:37,645
¿Realmente pensaste que vendría aquí indefensa?
1308
01:35:40,281 --> 01:35:41,721
Todos escucharon.
1309
01:35:41,828 --> 01:35:44,838
Estamos realmente muy sorprendidos
de que pensaras que había venido sola.
1310
01:35:45,210 --> 01:35:47,240
Pensé que eras más inteligente.
1311
01:35:48,051 --> 01:35:50,141
Pero te daré otra oportunidad.
1312
01:35:50,510 --> 01:35:51,910
No seas estúpida.
1313
01:35:52,100 --> 01:35:54,380
Negarse a cumplir con este error, y te ayudaré.
1314
01:35:54,405 --> 01:35:57,215
Ahora nadie me ayudará.
1315
01:36:18,226 --> 01:36:20,746
Morirás de forma dolorosa.
1316
01:36:30,930 --> 01:36:33,030
Neslihan, ¿puedes oírme?
1317
01:36:34,080 --> 01:36:35,730
¡Neslihan!
1318
01:36:36,000 --> 01:36:37,120
Ella no escucha.
1319
01:36:37,330 --> 01:36:38,220
Desafortunadamente, no escucha.
1320
01:36:38,230 --> 01:36:40,530
Encontró el transmisor y la conexión fue interrumpida.
1321
01:36:40,530 --> 01:36:41,980
¡Maldición!
1322
01:36:42,500 --> 01:36:44,890
¿Cuántos problemas tendremos si uso armas de fuego?
1323
01:36:44,890 --> 01:36:47,620
En el mejor de los casos, los policías
locales organizarán una redada.
1324
01:36:47,620 --> 01:36:50,100
Pero para ese momento ya llegaré a Neslihan.
1325
01:36:52,844 --> 01:36:55,354
Dejaré esta decisión a su discreción.
1326
01:36:56,061 --> 01:36:59,161
De lo contrario, no puedo entrar en la casa.
Levantaré un poco de ruido.
1327
01:37:03,470 --> 01:37:06,180
Este será un día emocionante para los residentes de Mónaco.
1328
01:37:07,680 --> 01:37:08,710
¿Ves todo?
1329
01:37:08,740 --> 01:37:11,690
Sí, pero tienes que apresurarte.
1330
01:37:17,050 --> 01:37:18,510
¡Sofía!
1331
01:37:18,510 --> 01:37:20,010
¡Estoy armado!
1332
01:37:20,530 --> 01:37:23,370
¡No hagas ningún movimiento que pueda ponerte en peligro!
1333
01:37:33,150 --> 01:37:35,040
¿Has oído a Sofía?
1334
01:37:35,370 --> 01:37:37,350
¡Sal y se rinde!
1335
01:37:37,720 --> 01:37:39,950
¡Puedes evitar un castigo severo!
1336
01:37:40,120 --> 01:37:45,860
Altay, creo que necesitas explorar la casa lo antes posible.
El presidente Neslihan puede estar en peligro.
1337
01:39:11,880 --> 01:39:16,133
Siempre estuve orgulloso de ti, Neslihan.
1338
01:39:17,630 --> 01:39:22,981
No solo fuiste mi compañero de
combate, sino también una hija.
1339
01:39:25,240 --> 01:39:28,772
Ten presente que siempre honraré tu nombre.
1340
01:39:30,300 --> 01:39:32,400
No se preocupe.
1341
01:39:40,081 --> 01:39:43,081
No quiero creer que esto realmente sucede.
1342
01:39:45,121 --> 01:39:48,251
¿Realmente te vas?
1343
01:40:13,859 --> 01:40:16,219
Por favor, no me hagas esto.
1344
01:40:17,999 --> 01:40:20,555
Es una pena que no te haya dicho sobre esto antes.
1345
01:40:24,971 --> 01:40:28,111
No quiero vivir sin ti, Neslihan.
1346
01:40:30,707 --> 01:40:32,367
Quédate conmigo.
1347
01:40:40,814 --> 01:40:42,674
Quédate conmigo.
1348
01:40:45,050 --> 01:40:46,730
Quédate conmigo.
1349
01:40:47,020 --> 01:40:51,970
Neslihan. Neslihan, quédate conmigo, Neslihan.
Neslihan, ¿puedes oírme?
1350
01:40:51,970 --> 01:40:56,120
Neslihan, quédate conmigo.
Neslihan, quédate conmigo, ¿me oyes?
1351
01:40:58,710 --> 01:41:05,150
Haz una respiración profunda. Inhala.
Inhala. Inhala. Todo ha pasado.
1352
01:41:05,180 --> 01:41:06,050
¿Estás bien?
1353
01:41:11,150 --> 01:41:12,690
Bien, todo ha pasado.
1354
01:41:12,954 --> 01:41:17,172
Así es. Estoy aquí, todo ha pasado. ¿Estás bien?
1355
01:41:18,009 --> 01:41:19,259
Estoy bien.
1356
01:41:20,240 --> 01:41:25,450
Neslihan. Nunca lo vuelvas a hacer conmigo, ¿de acuerdo?
1357
01:41:27,642 --> 01:41:30,782
Estoy empezando a respirar. No cómplices la situación.
1358
01:41:34,814 --> 01:41:38,914
Chicos, Neslihan incluso comenzó a bromear.
1359
01:41:40,078 --> 01:41:42,278
Mi aliento también contuvo el aliento aquí.
1360
01:41:42,303 --> 01:41:44,903
Altay, el peligro aún no ha pasado.
1361
01:41:47,641 --> 01:41:49,591
Sofía aún puede estar en casa.
1362
01:41:49,616 --> 01:41:52,519
Miré a todas partes, la casa está vacía.
1363
01:41:53,060 --> 01:41:55,210
Entonces se escapó.
1364
01:41:55,400 --> 01:41:59,840
Nazlı, ¿sabemos cuándo termina la
acción de la droga que le dio a Neslihan?
1365
01:41:59,865 --> 01:42:00,805
¿Ya hemos descubierto esto?
1366
01:42:00,910 --> 01:42:05,390
Sí. Tan pronto como recibimos un mensaje de que Sofía estaba
allí, movilizaremos a nuestro equipo médico local en el refugio.
1367
01:42:05,390 --> 01:42:07,290
¿Entonces nos ayudarán allí?
1368
01:42:07,290 --> 01:42:10,213
Sí, gracias a Allah, no fue una dosis fatal.
1369
01:42:13,550 --> 01:42:15,200
¿Y qué vamos a hacer ahora?
1370
01:42:15,356 --> 01:42:18,628
Primero, te sacaré de este infierno, el resto más tarde.
1371
01:42:34,898 --> 01:42:38,998
Estos son archivos de presentación
con análisis, así como informes reales.
1372
01:42:39,030 --> 01:42:40,410
¿A qué hora tenemos una reunión?
1373
01:42:40,481 --> 01:42:41,671
A las ocho de la noche, Sr.
1374
01:42:41,900 --> 01:42:42,820
Bien, puedes irte.
1375
01:42:42,860 --> 01:42:43,700
Con su permiso.
1376
01:42:51,380 --> 01:42:52,150
Korkut.
1377
01:42:52,150 --> 01:42:53,880
¿Cómo estás? ¿Podrías averiguarlo?
1378
01:42:53,960 --> 01:42:55,440
¿Has escuchado algún nombre?
1379
01:42:55,460 --> 01:42:58,320
No. Hamdi no me dijo nada.
1380
01:42:58,610 --> 01:43:00,680
Hacen el juego sin mí.
1381
01:43:00,680 --> 01:43:03,020
Entonces, todo es mucho más grave de lo que pensábamos.
1382
01:43:03,020 --> 01:43:05,020
¿Qué vas a hacer?
1383
01:43:05,020 --> 01:43:06,860
Voy a seguir a Ejder.
1384
01:43:07,490 --> 01:43:11,400
Intentaré averiguar a dónde van y qué están haciendo.
1385
01:43:11,400 --> 01:43:14,600
¡Tiene tanta gente! ¿Cuál de ellos seguirás?
1386
01:43:14,670 --> 01:43:15,610
Ferman.
1387
01:43:15,610 --> 01:43:17,060
Él es mi objetivo.
1388
01:43:17,220 --> 01:43:22,070
Si se toma la decisión, Ejder no
confiará en nadie excepto la granja.
1389
01:43:28,813 --> 01:43:30,483
presidente, hay movimiento. Se van.
1390
01:43:30,508 --> 01:43:34,708
Ten cuidado. Probablemente no sea nada bueno.
1391
01:43:34,890 --> 01:43:36,040
Entendido.
1392
01:43:37,250 --> 01:43:39,320
Este es un objetivo real.
1393
01:43:40,030 --> 01:43:43,270
Aquí está la ruta a lo largo de la que irá. ¿Bien?
1394
01:43:44,210 --> 01:43:45,740
Bueno, padre, no te preocupes.
1395
01:43:45,890 --> 01:43:48,680
Mira, no tomes a los estudiantes en este asunto, Ferman.
1396
01:43:48,750 --> 01:43:50,578
No falles.
1397
01:43:50,891 --> 01:43:55,201
Llegamos al fondo de la tumba o subimos a la cima.
1398
01:43:55,400 --> 01:43:58,395
Advertiré, chicos, no se preocupen, padre.
1399
01:43:59,750 --> 01:44:02,700
Vamos, vuelve con buenas noticias.
1400
01:44:08,750 --> 01:44:10,690
Mírame, asegúrate de que los chicos lo entiendan todo.
1401
01:44:10,690 --> 01:44:12,670
Esperarán al otro lado, esperarán detrás.
1402
01:44:12,690 --> 01:44:15,150
¿Bien? Sabes tiempo. Esperarás las noticias mías.
1403
01:44:15,150 --> 01:44:15,370
Bien.
1404
01:44:15,410 --> 01:44:16,280
- Deja que me sigan.
- Está bien, hermano.
1405
01:44:16,300 --> 01:44:16,910
Sígueme.
1406
01:44:16,930 --> 01:44:18,230
Vamos, vamos.
1407
01:44:35,220 --> 01:44:37,900
Veamos a dónde me llevarás.
1408
01:44:52,720 --> 01:44:54,280
Muchas gracias, amigos.
1409
01:44:54,360 --> 01:44:57,170
Después de unos minutos, el efecto
de la droga se detendrá por completo.
1410
01:44:57,440 --> 01:44:58,410
- Que quede en el pasado.
- Gracias.
1411
01:44:58,500 --> 01:44:59,590
Gracias.
1412
01:45:26,240 --> 01:45:27,690
¿Qué estás haciendo?
1413
01:45:34,053 --> 01:45:36,641
Había un rastro de la bolsa en el cuello.
1414
01:45:37,529 --> 01:45:39,879
Es necesario aplicar algo a esto.
1415
01:45:55,480 --> 01:46:00,031
La Reina llamó cuando estaba al lado de Sofía.
1416
01:46:00,316 --> 01:46:03,296
Creo que ofreció algo a cambio
de todas las notas que tiene.
1417
01:46:05,117 --> 01:46:07,437
Por lo que entiendo, Sofía estuvo de acuerdo.
1418
01:46:07,620 --> 01:46:14,240
Si ella está de acuerdo, la Reina destruirá
todas las pruebas que nos llevará a ella.
1419
01:46:17,062 --> 01:46:17,972
Desafortunadamente.
1420
01:46:39,440 --> 01:46:40,370
No.
1421
01:46:40,674 --> 01:46:43,444
No tenemos un solo dossier sobre ella.
1422
01:46:43,540 --> 01:46:45,320
No, quiero decir que en el extranjero es lo mismo.
1423
01:46:45,345 --> 01:46:49,145
Sin veredictos finales, sin multas. Nada.
1424
01:46:49,941 --> 01:46:52,281
Nadie puede estar tan limpio.
1425
01:46:52,969 --> 01:46:55,809
De alguna manera ella se mantuvo alejada de todo esto.
1426
01:46:56,470 --> 01:46:57,784
Ahora...
1427
01:46:58,631 --> 01:47:00,764
eres la hermana del maquinista.
1428
01:47:00,984 --> 01:47:02,594
Estás haciendo negocios con la Reina.
1429
01:47:02,730 --> 01:47:06,260
Y tienes una sala de tortura secreta para matar gente.
1430
01:47:06,260 --> 01:47:09,170
Sabes mucho sobre medicamentos y venenos.
1431
01:47:09,195 --> 01:47:11,945
Incluso tienes un laboratorio.
1432
01:47:16,879 --> 01:47:19,449
Pero usas redes sociales.
1433
01:47:24,150 --> 01:47:26,482
Reconozco este aspecto. Uzay encontró algo.
1434
01:47:28,490 --> 01:47:29,730
¿Qué encontraste?
1435
01:47:30,480 --> 01:47:33,280
¿Te expondrías por un crimen tan grande?
1436
01:47:33,636 --> 01:47:34,996
Ella está muy bien disfrazada.
1437
01:47:35,260 --> 01:47:37,184
Nadie puede ser tan inteligente.
1438
01:47:42,410 --> 01:47:43,020
Sí.
1439
01:47:43,020 --> 01:47:44,480
¿Qué ves?
1440
01:47:44,740 --> 01:47:47,030
Mira, esta fotografía fue tomada de su casa.
1441
01:47:47,470 --> 01:47:48,540
¿Ves la esquina?
1442
01:47:48,700 --> 01:47:49,930
Sí.
1443
01:47:50,193 --> 01:47:52,003
Recuerda la vista.
1444
01:47:52,190 --> 01:47:53,330
Recuerdo.
1445
01:47:59,028 --> 01:48:00,258
La vista es la misma.
1446
01:48:00,283 --> 01:48:01,614
Pero el ángulo es diferente.
1447
01:48:02,427 --> 01:48:06,397
El laboratorio se encuentra a solo unos cuartos de la casa.
1448
01:48:09,760 --> 01:48:10,690
Felicidades.
1449
01:48:10,710 --> 01:48:11,790
Un placer.
1450
01:48:20,128 --> 01:48:22,874
Perdí el conocimiento por un segundo mientras me salvaste.
1451
01:48:26,150 --> 01:48:27,500
Te vi.
1452
01:48:28,725 --> 01:48:29,965
¿Cómo?
1453
01:48:32,429 --> 01:48:37,189
Dicen que antes de la muerte, tu vida
parpadeará ante tus ojos, como una película.
1454
01:48:37,318 --> 01:48:39,028
Fuiste mi última película.
1455
01:48:40,728 --> 01:48:43,268
Probablemente dije algo malo.
1456
01:48:44,570 --> 01:48:46,050
Dijiste algo.
1457
01:48:47,918 --> 01:48:49,468
No me mires así. No te lo diré.
1458
01:48:49,570 --> 01:48:50,260
¿Por qué?
1459
01:48:53,350 --> 01:48:56,990
No quiero arruinar todo. Fue como un sueño maravilloso.
1460
01:48:57,015 --> 01:48:59,803
Quiero sentir lo mismo cada vez que lo recuerdo.
1461
01:49:00,299 --> 01:49:04,779
Quizás sientas más. Y no te quedes pegada en el momento.
1462
01:49:07,110 --> 01:49:08,281
Esto es suficiente para mí.
1463
01:49:09,472 --> 01:49:11,152
Volvamos al trabajo.
1464
01:49:13,235 --> 01:49:17,685
Incluso si no hacemos esto, Uzay
lo sentirá y nos devolverá al trabajo.
1465
01:49:17,990 --> 01:49:19,020
¿Sí, Uzay?
1466
01:49:19,020 --> 01:49:20,070
¿La Sra. Neslihan está bien?
1467
01:49:20,340 --> 01:49:21,440
Bien, ya se recompuso.
1468
01:49:21,550 --> 01:49:23,510
Bueno, tenemos otra buena noticia para ti.
1469
01:49:23,510 --> 01:49:25,800
Encontramos el laboratorio de Sofía.
1470
01:49:26,520 --> 01:49:28,060
¿Puedes decirnos su ubicación?
1471
01:49:28,198 --> 01:49:30,798
Acabo de llegar a tus pies recientemente. Déjame ir solo.
1472
01:49:31,125 --> 01:49:33,675
Vi la puerta de la muerte, Altay Yalçındağ.
1473
01:49:33,926 --> 01:49:35,816
Y no fue tan aterrador.
1474
01:49:36,420 --> 01:49:37,250
Vamos.
1475
01:49:48,278 --> 01:49:49,808
No hay necesidad de armas.
1476
01:49:51,195 --> 01:49:54,075
Realmente vine aquí con las mejores intenciones.
1477
01:49:54,622 --> 01:49:58,072
¿Has utilizado estas buenas
intenciones para matar al maquinista?
1478
01:49:58,925 --> 01:50:01,475
También significó mucho para mí.
1479
01:50:01,819 --> 01:50:04,589
Pero no lo has dicho recientemente.
1480
01:50:06,871 --> 01:50:10,201
Hay fricción en un negocio como el nuestro.
1481
01:50:10,480 --> 01:50:12,090
Es normal.
1482
01:50:12,820 --> 01:50:14,600
Y ahora baja el arma.
1483
01:50:15,260 --> 01:50:17,520
El arma es mi garantía.
1484
01:50:17,740 --> 01:50:24,020
Si intentas hacer alguna estupidez,
los enviaré a ambos donde el maquinista.
1485
01:50:24,180 --> 01:50:26,130
Además, están demasiado tranquilos.
1486
01:50:29,721 --> 01:50:32,371
Porque sé que no me dispararás.
1487
01:50:32,980 --> 01:50:36,640
No debes tener miedo de mi pistola,
debes tener miedo de los turcos.
1488
01:50:36,870 --> 01:50:37,700
Están aquí.
1489
01:50:37,700 --> 01:50:39,530
¿Qué quieres decir con que «están aquí»?
1490
01:50:43,672 --> 01:50:46,082
Me siguieron a mi casa.
1491
01:50:46,145 --> 01:50:48,885
De alguna manera me conocen.
1492
01:50:49,827 --> 01:50:51,657
¿Les dijiste algo?
1493
01:50:53,251 --> 01:50:54,701
Estaba esperando tu oferta.
1494
01:50:55,210 --> 01:50:56,480
Bien hecho.
1495
01:50:57,325 --> 01:51:01,705
Tenías razón cuando dije que no te parecías al maquinista.
1496
01:51:08,428 --> 01:51:10,148
Entonces mi propuesta.
1497
01:51:12,587 --> 01:51:15,277
Esta bolsa tiene 10 millones de dólares.
1498
01:51:15,302 --> 01:51:26,472
Si me das todos los documentos, todos los videos, todas las
pruebas, enviaré otros 10 millones de dólares donde quieras.
1499
01:51:36,250 --> 01:51:38,760
De acuerdo. Dame la bolsa.
1500
01:51:39,460 --> 01:51:41,430
El archivo primero.
1501
01:51:41,810 --> 01:51:47,130
Fotos, documentos, todo lo que escondes.
1502
01:51:47,220 --> 01:51:49,030
¿Cómo puedo confiar en ti?
1503
01:51:49,030 --> 01:51:52,600
Si te doy todo, intentarás hacer algún truco.
1504
01:51:55,183 --> 01:51:59,613
O confías en mí, o caerás en manos de los turcos.
1505
01:51:59,704 --> 01:52:04,244
Depende de ti. ¿Qué te suena peor?
1506
01:52:07,200 --> 01:52:08,780
Ahora baja el arma.
1507
01:52:50,395 --> 01:52:52,325
Aquí hay registros de cámaras de vigilancia.
1508
01:52:52,879 --> 01:52:55,399
Aquí hay videos y fotos.
1509
01:52:58,530 --> 01:52:59,650
Excelente.
1510
01:53:00,310 --> 01:53:10,337
Ahora todo el trabajo que hiciste aquí es información sobre las
personas con las que trabajó, toda la correspondencia conmigo.
1511
01:53:10,832 --> 01:53:12,662
Yo también las necesito.
1512
01:53:20,797 --> 01:53:22,217
En el armario.
1513
01:53:29,720 --> 01:53:33,260
¿Cómo puedo asegurarme de que no haya otras copias?
1514
01:53:33,793 --> 01:53:36,433
Escucha, realmente amaba a mi hermano.
1515
01:53:36,724 --> 01:53:39,314
Pero, como dije, no me parezco en absoluto.
1516
01:53:39,530 --> 01:53:42,153
Por lo tanto, no quiero enfrentarte de nuevo.
1517
01:53:42,772 --> 01:53:44,442
Eso es todo.
1518
01:53:46,690 --> 01:53:48,490
Esto es razonable.
1519
01:53:49,927 --> 01:53:50,827
Bien.
1520
01:53:52,632 --> 01:53:53,669
Tu dinero.
1521
01:53:55,406 --> 01:53:56,874
Adiós, disfrútalo.
1522
01:54:09,070 --> 01:54:10,880
Desapareceré.
1523
01:54:51,443 --> 01:54:54,653
No eres la única que sabe de medicamentos.
1524
01:54:56,213 --> 01:54:58,013
Encontré algo nuevo.
1525
01:54:59,218 --> 01:55:01,418
Te hice este regalo.
1526
01:55:03,379 --> 01:55:05,509
Ahora estás paralizada.
1527
01:55:07,349 --> 01:55:09,499
¿Te gustó tu regalo?
1528
01:55:20,191 --> 01:55:22,931
Asegúrate de que no haya nada aquí que nos relacione.
1529
01:55:23,191 --> 01:55:25,241
No se preocupe, Sra.
1530
01:55:32,129 --> 01:55:33,749
Esta dirección está aquí.
1531
01:55:39,700 --> 01:55:43,110
No usemos armas si no es necesario.
Este no es el Medio Oriente.
1532
01:55:43,110 --> 01:55:45,640
Quizás rompí un poco esta regla.
1533
01:55:45,677 --> 01:55:48,027
Es decir, ¿dices que verás noticias nocturnas?
1534
01:55:48,450 --> 01:55:49,570
Sí.
1535
01:55:49,756 --> 01:55:54,306
Los ricos de Mónaco tendrán una historia real hoy.
1536
01:55:55,080 --> 01:55:56,540
Vamos.
1537
01:56:05,521 --> 01:56:06,571
Hay olor a ardor.
1538
01:56:06,596 --> 01:56:08,306
Me doy cuenta.
1539
01:56:13,787 --> 01:56:16,387
Parece que alguien comenzó a actuar.
1540
01:56:16,767 --> 01:56:19,897
Obviamente, hay cosas que no quieren que veamos.
1541
01:56:23,298 --> 01:56:26,318
Altay, todo ha terminado.
1542
01:56:32,315 --> 01:56:33,645
¿Quién te hizo esto?
1543
01:56:33,670 --> 01:56:35,410
¿La Reina?
1544
01:56:38,554 --> 01:56:39,954
Te lo advertí.
1545
01:56:39,979 --> 01:56:42,299
Te dije que terminarías de la
misma manera que el maquinista.
1546
01:56:42,720 --> 01:56:45,145
Altay, necesitamos urgentemente una ambulancia.
1547
01:56:54,746 --> 01:56:56,606
¿Nos estás mostrando algo?
1548
01:56:56,631 --> 01:56:58,611
¿Algo que podamos usar?
1549
01:57:12,720 --> 01:57:14,780
Altay, ella señala ese archivo.
1550
01:57:20,520 --> 01:57:23,880
No será útil para nosotros. No queda nada.
1551
01:57:28,304 --> 01:57:31,584
Quemaron todo. ¡Maldición!
1552
01:57:31,843 --> 01:57:34,053
No nos quedan cosas aquí.
1553
01:57:40,267 --> 01:57:42,327
Esta es la única pista que tenemos.
1554
01:58:26,190 --> 01:58:27,750
¿Por qué nos detuvimos?
1555
01:58:32,820 --> 01:58:34,880
¿Qué hay aquí?
1556
01:58:37,360 --> 01:58:41,640
Mírame. Prepara a todos.
Comenzaremos cuando oscurezca. ¿Está bien?
1557
01:58:41,700 --> 01:58:43,460
Espera noticias mías.
1558
01:58:44,120 --> 01:58:46,890
Caballeros, tomen su ropa y cámbiense aquí.
1559
01:58:46,890 --> 01:58:50,020
¿Entren, está bien?
Todos tengan cuidado, miren ambos lados.
1560
01:58:50,080 --> 01:58:51,960
Vamos, rápido, rápido.
1561
01:59:02,610 --> 01:59:05,170
¿Qué van a hacer estas personas aquí?
1562
01:59:07,950 --> 01:59:09,510
¡Ten cuidado!
1563
01:59:10,340 --> 01:59:11,370
¡Rápido!
1564
01:59:26,800 --> 01:59:30,370
Esperemos y veamos qué descubrimos.
1565
01:59:48,658 --> 01:59:52,808
Hermano, cuando me sacaste de la sede y dijiste:
«Vamos, vamos», pensé que me llevarías al restaurante.
1566
01:59:52,934 --> 01:59:56,454
Siempre vamos allí.
Estoy de buen humor, niña, no estropees todo. Vamos, vamos.
1567
01:59:56,480 --> 01:59:58,840
Pero todavía están funcionando.
Es una pena que no nos quedemos con ellos.
1568
01:59:58,880 --> 02:00:04,100
- Uzay no nos dejará nada. Vamos, tengo frío. Adelante.
- Está bien, hermano, bueno.
1569
02:00:09,833 --> 02:00:13,403
Usaron un método de cifrado muy simple.
1570
02:00:13,931 --> 02:00:16,091
Por eso no te convence.
1571
02:00:16,320 --> 02:00:17,540
No, ese no es el punto.
1572
02:00:17,540 --> 02:00:21,852
Me di cuenta de lo que significan estos
números, pero debería haber nombres.
1573
02:00:22,539 --> 02:00:24,369
Creo que quemaron todo.
1574
02:00:24,610 --> 02:00:25,680
Así es.
1575
02:00:25,680 --> 02:00:27,900
En este caso, solo podemos conocer la fórmula.
1576
02:00:27,900 --> 02:00:30,500
Por lo tanto, sin nombres, no podremos seguir adelante.
1577
02:00:33,080 --> 02:00:34,540
Está bien, cálmate.
1578
02:00:34,565 --> 02:00:37,955
La presidente Neslihan vendrá pronto, explicaremos la situación.
1579
02:00:41,241 --> 02:00:44,561
- Está bien, gracias.
- Por favor.
1580
02:00:47,001 --> 02:00:49,171
¿De dónde vino esta cena?
1581
02:00:50,930 --> 02:00:55,450
Tenía un poco de hambre cuando estaba persiguiendo
a una persona en el extranjero y decidí llevarte también.
1582
02:00:55,649 --> 02:00:58,079
Sí, por cierto, ¿no te cansas en absoluto?
1583
02:00:58,738 --> 02:01:01,168
Me canso, pero no dejo a nadie.
1584
02:01:03,480 --> 02:01:07,540
Al menos podrías advertirme que veníamos
a un lugar así, me pondría ropa decente.
1585
02:01:07,609 --> 02:01:08,799
¡Vamos!
1586
02:01:09,006 --> 02:01:10,886
Nunca te has lavado las manos y la cara.
1587
02:01:10,987 --> 02:01:12,347
Fue en la infancia.
1588
02:01:12,716 --> 02:01:15,316
Una persona a los 70 años es la misma que a los 7.
1589
02:01:15,536 --> 02:01:20,096
No digas tonterías. Todavía me encuentras un
peluquero para convertirme en una persona del ejército.
1590
02:01:20,121 --> 02:01:24,611
Con un peluquero, un poco complicado.
Lo juro, mi mal, si fuera bueno, tomaría tu mano...
1591
02:01:24,636 --> 02:01:29,426
¡Qué vergüenza! ¡Qué vergüenza! Si alguien escucha
nuestra conversación, dirá qué tipo de chica es ella.
1592
02:01:29,542 --> 02:01:31,702
Me romperé la cara.
1593
02:01:31,815 --> 02:01:33,765
Y solo te rompes la cara.
1594
02:01:34,091 --> 02:01:36,091
Somos buenos en lo que estamos haciendo. ¿Qué puedo hacer?
1595
02:01:39,060 --> 02:01:44,070
No sé, la gente no viene aquí con sus
hermanos y hermanas, sino con sus novias.
1596
02:01:45,375 --> 02:01:50,109
Esto también lo será.
Una vez aparecerás ante mí con tu hermoso chico.
1597
02:01:50,690 --> 02:01:57,416
Lo siento, pero ahora no estoy hablando de mí.
Si aparecieras ante mí con una mujer hermosa e inteligente.
1598
02:02:00,890 --> 02:02:02,190
Puede ser.
1599
02:02:04,938 --> 02:02:06,898
¿Estás avergonzado?
1600
02:02:07,500 --> 02:02:10,010
Hermano, hay una mujer así, ¿y no me lo has dicho?
1601
02:02:11,148 --> 02:02:15,768
No digas tonterías, por supuesto, que no. Si lo hubiera,
la traería aquí. Para que la estrangules hasta la muerte.
1602
02:02:15,910 --> 02:02:17,880
Por cierto, no soy en absoluto así.
1603
02:02:17,880 --> 02:02:18,560
Por supuesto, por supuesto.
1604
02:02:18,730 --> 02:02:23,100
Pero estoy lista para decirle todo
como realmente eres, eso es todo.
1605
02:02:23,232 --> 02:02:26,252
No tengo un solo mal hábito. ¿Cómo me vas a calumniar?
1606
02:02:26,328 --> 02:02:27,688
Te voy a pegar en un ojo ahora.
1607
02:02:36,724 --> 02:02:39,274
Tenía mucho miedo de que te pasara algo.
1608
02:02:40,180 --> 02:02:42,340
Y ahora estás así frente a mí...
1609
02:02:43,457 --> 02:02:45,327
Cenando.
1610
02:02:45,560 --> 02:02:48,190
Estamos hablando de los viejos tiempos.
1611
02:02:53,349 --> 02:02:56,639
Allah no me hará suicidarme debido a tu ausencia.
1612
02:02:57,255 --> 02:02:58,445
No puedo soportarlo.
1613
02:03:01,337 --> 02:03:03,637
Iré al baño.
1614
02:03:16,488 --> 02:03:20,828
Uzay, leí los informes.
No sucedió nada especial mientras estábamos en Mónaco.
1615
02:03:20,853 --> 02:03:23,933
Sí, presidente, como sabe, ella
continuó haciendo su propio trabajo.
1616
02:03:24,118 --> 02:03:27,318
Entendido. Continuemos siguiéndola.
1617
02:03:27,670 --> 02:03:28,910
¿Qué pasa con el otro asunto?
1618
02:03:29,040 --> 02:03:30,700
Los archivos que tomamos de Sofía.
1619
02:03:30,867 --> 02:03:33,617
presidente, francamente, hay menos datos de los que esperábamos.
1620
02:03:33,878 --> 02:03:36,158
Hablaste de cifrado.
1621
02:03:36,364 --> 02:03:38,134
Sí, muy simple e incompleto.
1622
02:03:38,270 --> 02:03:39,920
¿Qué está faltando?
1623
02:03:39,990 --> 02:03:42,540
Los cifrados se basan en la técnica de criptox.
1624
02:03:42,580 --> 02:03:45,400
El cifrado descifrado nos transfiere a la siguiente etapa.
1625
02:03:45,400 --> 02:03:47,480
Pero solo tenemos la primera etapa.
1626
02:03:47,500 --> 02:03:49,950
Sí, el resto probablemente se queman.
1627
02:03:49,950 --> 02:03:54,560
Si explica por ejemplo, entonces algunos
números corresponden a algunos nombres falsos.
1628
02:03:54,590 --> 02:03:56,970
Probablemente hay un expediente de estos nombres falsos.
1629
02:03:56,970 --> 02:03:59,800
En estos expedientes: Los nombres de
las personas que trabajan para la Reina.
1630
02:03:59,830 --> 02:04:01,900
Al menos creo que sí.
1631
02:04:01,925 --> 02:04:05,632
Solo tenemos habitaciones y nombres falsos.
1632
02:04:06,400 --> 02:04:07,590
¿Puedes dar un ejemplo?
1633
02:04:07,630 --> 02:04:08,330
Por supuesto.
1634
02:04:08,450 --> 02:04:10,870
Por ejemplo, los números que ves aquí.
1635
02:04:10,910 --> 02:04:14,111
Cada uno de ellos es las
coordenadas de una ciudad del mundo.
1636
02:04:14,226 --> 02:04:16,156
Cada coordenada es una ciudad.
1637
02:04:16,370 --> 02:04:17,120
Exactamente.
1638
02:04:17,600 --> 02:04:26,061
Y el expediente que Sofía le mostró persistentemente antes de su
muerte cuando ingresas a los números de este expediente al sistema...
1639
02:04:27,363 --> 02:04:30,503
Resulta «Casablanca». En esto nos quedamos atascados.
1640
02:04:30,528 --> 02:04:33,758
Sí, porque este es el nombre en código
de la persona que trabaja para la Reina.
1641
02:04:33,783 --> 02:04:36,093
No sabemos su nombre real.
1642
02:04:36,118 --> 02:04:40,648
Si fuéramos un poco más rápido,
podríamos guardar los archivos quemados.
1643
02:04:54,184 --> 02:04:56,344
¿Qué estás haciendo?
1644
02:05:05,340 --> 02:05:10,120
presidente, Ferman dejó en algún lugar a la gente. Tienen armas.
1645
02:05:10,630 --> 02:05:13,760
Se cambiaron a ropa de trabajo.
1646
02:05:13,760 --> 02:05:15,320
¿Van a organizar una emboscada?
1647
02:05:15,320 --> 02:05:19,154
No sé qué están tratando
exactamente de hacer, pero los sigo.
1648
02:05:28,880 --> 02:05:31,910
Bloquearon el camino e interfirieron con el movimiento.
1649
02:05:31,910 --> 02:05:33,850
Para cometer un asesinato.
1650
02:05:34,710 --> 02:05:36,060
Déjame saber la ubicación.
1651
02:05:36,160 --> 02:05:38,810
Quiero que las unidades se pongan
inmediatamente en preparación de combate.
1652
02:05:38,810 --> 02:05:40,730
Ten cuidado, mantente a distancia.
1653
02:05:40,810 --> 02:05:42,170
Lo enviaré.
1654
02:06:02,250 --> 02:06:03,380
¿presidente?
1655
02:06:14,036 --> 02:06:16,626
No salgas del auto, esto es una trampa.
1656
02:06:24,560 --> 02:06:31,070
¡Atención a todas las unidades! Código de amenaza roja.
Caímos en una trampa. Envíen refuerzos de inmediato.
1657
02:06:31,095 --> 02:06:34,335
¡Maldición! ¡El objetivo es el presidente de Akif!
1658
02:06:35,477 --> 02:06:37,707
presidente, el objetivo que es usted,
aléjese inmediatamente de allí.
1659
02:06:38,120 --> 02:06:38,780
Lo sé.
1660
02:06:38,780 --> 02:06:40,190
Está bien, iré ahora.
1661
02:06:40,215 --> 02:06:42,345
No vengas. No sabemos cuál es su objetivo.
1662
02:06:42,387 --> 02:06:43,977
presidente, no puedo dejarlo.
1663
02:06:44,150 --> 02:06:46,080
Korkut, escúchame.
1664
02:06:46,110 --> 02:06:48,040
El auto está blindado. Podemos aguantar.
1665
02:06:48,110 --> 02:06:50,560
presidente, no puedo dejarlo tan fácil.
1666
02:06:50,620 --> 02:06:52,530
Estas personas no podrán dañarme.
1667
02:06:52,580 --> 02:06:55,940
En cinco minutos, todas las unidades estarán aquí.
1668
02:06:55,940 --> 02:06:58,480
Solo mantenga la calma. No sea impulsivo.
1669
02:07:01,358 --> 02:07:03,368
No podrán llegar a mí.
1670
02:07:04,274 --> 02:07:06,159
¿Qué están planeando?
1671
02:07:17,557 --> 02:07:20,217
Korkut, por favor, no llegues ahí.
1672
02:07:22,320 --> 02:07:28,336
Como dije, de lo que estamos
hablando ahora te preocupa a ti y a mí.
1673
02:07:29,531 --> 02:07:32,831
Dame tu palabra de un hombre joven, te lo pido.
1674
02:07:39,010 --> 02:07:40,430
Bien.
1675
02:07:42,280 --> 02:07:43,890
Entonces mira.
1676
02:07:44,397 --> 02:07:47,837
No te preocupes. Cálmate.
1677
02:08:08,675 --> 02:08:10,165
¿Qué pasa, maldición? ¡Este es Korkut!
1678
02:08:10,360 --> 02:08:13,440
Cálmate. Cálmate, escúchame.
1679
02:08:13,465 --> 02:08:15,205
¿Qué tipo de basura dices? ¿Qué debo escuchar?
1680
02:08:15,240 --> 02:08:17,664
Cualquiera que apunte a mi hermano
me encontrará frente a sí mismo.
1681
02:08:18,210 --> 02:08:24,600
Nuestra Reina quiere asegurarse de que
Korkut no esté trabajando para Inteligencia.
1682
02:08:24,850 --> 02:08:26,080
¿De dónde vino esto?
1683
02:08:26,080 --> 02:08:31,170
Si recuerdas, tal declaración
se hizo en nuestra mesa antes.
1684
02:08:31,450 --> 02:08:32,660
Supongo que por esto.
1685
02:08:32,850 --> 02:08:35,745
Korkut estaba justificado. Era una calumnia.
1686
02:08:36,550 --> 02:08:41,140
Lo justificaste.
Parece que tú eras el único que podía convencerse.
1687
02:08:41,390 --> 02:08:43,310
La Reina no está convencida.
1688
02:08:43,940 --> 02:08:50,400
Escucha, hermano Hamdi, este
hombre disparó al oficial de inteligencia.
1689
02:08:50,400 --> 02:08:54,180
Pero nada le pasó a él.
Apareció ante nosotros en total salud.
1690
02:08:55,690 --> 02:08:58,330
Ahora el plan es simple, hermano Hamdi.
1691
02:08:58,530 --> 02:09:00,680
Luego tuvo una excusa.
1692
02:09:00,810 --> 02:09:04,390
Esta vez apuntamos a un nombre fuerte.
1693
02:09:04,390 --> 02:09:11,799
Si Korkut es un oficial de inteligencia, conducirá a
lo que dije recientemente en la mesa y estará allí.
1694
02:09:12,860 --> 02:09:14,800
Evitará un ataque.
1695
02:09:14,980 --> 02:09:16,830
No puedo permitir esto.
1696
02:09:16,830 --> 02:09:19,440
¿Y quién eres tú para probarnos?
1697
02:09:19,470 --> 02:09:21,610
No le pasará nada a nadie, hermano Hamdi.
1698
02:09:21,690 --> 02:09:23,410
Nadie morirá.
1699
02:09:23,410 --> 02:09:26,930
Solo las preguntas en nuestras cabezas desaparecerán.
1700
02:09:28,290 --> 02:09:33,130
Escucha, Korkut pasará esta prueba, o la
ejecución de la corte adicional lo está esperando.
1701
02:09:33,130 --> 02:09:36,450
La Reina está decidida a cortarle el cuello.
1702
02:09:36,920 --> 02:09:38,630
Te lo diré.
1703
02:09:39,580 --> 02:09:41,100
Hamdi.
1704
02:09:41,100 --> 02:09:42,790
Hermano.
1705
02:09:43,560 --> 02:09:45,780
¿Confías en Korkut?
1706
02:09:47,380 --> 02:09:49,420
¿Cuál es el problema si confías?
1707
02:09:49,770 --> 02:09:51,690
Vamos a hacerlo.
1708
02:09:51,800 --> 02:09:55,590
Estaremos convencidos y terminaremos con esto.
1709
02:09:55,960 --> 02:09:59,586
Podemos hacer nuestro propio negocio como hermanos.
1710
02:10:08,080 --> 02:10:09,680
Bien.
1711
02:10:09,940 --> 02:10:11,540
Buena elección.
1712
02:10:31,036 --> 02:10:33,286
Algún día lo necesitaré.
1713
02:11:06,100 --> 02:11:09,480
Vamos, vamos, vamos. Tengo hambre como un lobo.
1714
02:11:09,490 --> 02:11:11,340
Buen provecho.
1715
02:11:11,660 --> 02:11:13,100
Gracias.
1716
02:11:13,391 --> 02:11:15,671
Soy uno de los que comen cuando soy feliz.
1717
02:11:15,696 --> 02:11:19,036
Si tengo un buen humor, nunca me perderé.
1718
02:11:19,120 --> 02:11:21,480
¿Ha recibido un aumento o algo así, Sr?
1719
02:11:21,600 --> 02:11:23,980
No, acabo de venir con mi hermana.
1720
02:11:24,528 --> 02:11:26,268
Buen provecho.
1721
02:11:26,359 --> 02:11:27,329
Gracias.
1722
02:12:01,433 --> 02:12:05,843
¿Cuál es el asunto, Sr. Altay, no puede
dejar la sede durante al menos dos horas?
1723
02:12:06,293 --> 02:12:13,963
No, estaba preocupado por ti...
es decir, sobre ti. Si sucedió algo.
1724
02:12:14,054 --> 02:12:16,885
Uzay está trabajando. Tenemos algunas pistas.
1725
02:12:17,971 --> 02:12:20,351
¿El expediente que mostró Sofía?
1726
02:12:20,582 --> 02:12:22,652
Indica las coordenadas de una sola ciudad.
1727
02:12:22,700 --> 02:12:27,970
Y, como entendemos, estas ciudades son los
seudónimos de las personas que trabajan con la Reina.
1728
02:12:27,995 --> 02:12:29,585
¿Y sus verdaderas identidades?
1729
02:12:29,610 --> 02:12:32,080
Fueron quemadas en un expediente.
1730
02:12:33,825 --> 02:12:35,565
Esto no es bueno.
1731
02:12:36,016 --> 02:12:39,336
Al menos tendríamos a alguien trabajando para la Reina.
1732
02:12:40,225 --> 02:12:43,565
Si conoces a alguien llamado
Casablanca, tenemos una oportunidad.
1733
02:12:58,056 --> 02:12:59,236
¿Qué dijiste?
1734
02:12:59,261 --> 02:13:03,001
Casablanca, coordina en los archivos indicados por Sofía.
1735
02:13:03,150 --> 02:13:06,175
Quien sea Casablanca, trabaja para la Reina.
1736
02:13:09,429 --> 02:13:11,929
Altay, ¿estás aquí?
1737
02:13:19,090 --> 02:13:21,460
Casablanca.
1738
02:13:22,080 --> 02:13:23,280
Selen.
1739
02:13:26,240 --> 02:13:26,950
¡Selen!
1740
02:13:26,980 --> 02:13:28,880
Casablanca.
1741
02:13:30,490 --> 02:13:31,350
Casablanca.
1742
02:13:31,360 --> 02:13:34,350
- Selen.
- Casablanca.
1743
02:13:42,477 --> 02:13:44,507
Altay, ¿escuchaste?
1744
02:13:45,492 --> 02:13:46,502
Estoy aquí.
1745
02:13:46,766 --> 02:13:48,898
¿Casablanca te recordó algo?
1746
02:13:51,611 --> 02:13:53,201
No tengo ni idea.
1747
02:13:53,890 --> 02:13:54,450
De acuerdo.
1748
02:13:54,719 --> 02:13:56,882
Pensé que algo te vino a la mente
cuando te quedaste en silencio.
1749
02:14:00,510 --> 02:14:01,920
Selen vendrá ahora.
1750
02:14:01,920 --> 02:14:03,090
Te corto.
1751
02:14:21,580 --> 02:14:22,380
¡Salga!
1752
02:14:22,380 --> 02:14:23,190
¡Baje!
1753
02:14:23,260 --> 02:14:25,340
De lo contrario, le dispararemos a todos.
1754
02:14:25,480 --> 02:14:26,990
¿presidente, saldremos?
1755
02:14:27,120 --> 02:14:28,550
Calma a todos.
1756
02:14:28,550 --> 02:14:30,281
Nadie saldrá.
1757
02:14:30,306 --> 02:14:31,826
Como ordene.
1758
02:15:02,010 --> 02:15:04,750
presidente, pero necesitamos romper este asedio y sacarlo.
1759
02:15:04,840 --> 02:15:10,750
Esperaremos los refuerzos, pero por ahora
encontramos una manera de sostener esta armadura.
1760
02:15:26,200 --> 02:15:27,480
¡Llegaron los refuerzos!
1761
02:15:27,620 --> 02:15:28,880
¡En esa dirección!
1762
02:15:29,000 --> 02:15:30,160
¡Mátalo!
1763
02:16:52,730 --> 02:16:54,580
¡Fırtına!
1764
02:17:35,540 --> 02:17:37,290
Korkut...
1765
02:17:47,459 --> 02:17:49,684
¿Qué estás haciendo aquí?
1766
02:18:07,851 --> 02:18:10,241
¡Tenía tanta hambre!
1767
02:18:15,568 --> 02:18:17,868
Tu comida también se ve muy bien.
1768
02:18:23,677 --> 02:18:25,537
¿Por qué no comes?
1769
02:18:26,096 --> 02:18:28,136
He perdido mi apetito.
1770
02:18:29,615 --> 02:18:32,725
¡Allah-Allah! De hecho, cuando estás feliz, comes mucho.
1771
02:18:38,450 --> 02:18:40,081
Ahora no estoy feliz.139457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.