All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x132

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:47,784 --> 00:01:54,534 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 132 3 00:02:12,170 --> 00:02:14,527 ¡Sube al coche! ¡Vamos! 4 00:02:18,358 --> 00:02:20,134 ¿Qué hiciste, eh? 5 00:02:20,159 --> 00:02:22,115 Ellos están de ese lado, nosotros estamos de este lado. 6 00:02:22,140 --> 00:02:24,256 Hice lo que tenía que hacer, ¿de acuerdo? 7 00:02:24,350 --> 00:02:26,378 ¿No querías que muriera? 8 00:02:26,538 --> 00:02:28,384 Deberías haber dejado que me disparara. 9 00:02:28,559 --> 00:02:31,559 No, yo soy quien te matará. No dejaré que nadie más lo haga. 10 00:02:31,703 --> 00:02:32,739 ¿Esta bien? 11 00:02:32,930 --> 00:02:34,081 No está bien. 12 00:02:35,030 --> 00:02:37,746 Ya lo arreglaremos más tarde, señor Ejder. 13 00:02:37,770 --> 00:02:40,125 Vienen en oleadas ahora, súbete al auto. 14 00:02:41,290 --> 00:02:43,360 Tú también vienes, vamos. 15 00:02:44,190 --> 00:02:46,308 ¡Entra, entra, entra! 16 00:02:59,182 --> 00:03:02,182 No te preocupes, no podrán seguirnos. 17 00:03:05,208 --> 00:03:06,543 ¿Crees que está muerto? 18 00:03:07,190 --> 00:03:10,808 Cualquiera que recibiera tantas balas estaría muerto. 19 00:03:14,857 --> 00:03:16,592 No estés tan seguro. 20 00:03:18,514 --> 00:03:19,870 Kurt Bey, nos estamos acercando a él. 21 00:03:19,895 --> 00:03:21,771 El lado izquierdo es tuyo, quítalos todos. 22 00:03:21,796 --> 00:03:23,192 Entremos por la izquierda. 23 00:03:23,217 --> 00:03:25,115 Estoy contigo en la limpieza. 24 00:03:25,630 --> 00:03:27,371 ¿Puedes llegar a Altay? 25 00:03:33,085 --> 00:03:36,085 Aún no nos hemos acercado, Yuva, estamos avanzando. 26 00:03:52,830 --> 00:03:56,646 Altay, ¿puedes oírme? 27 00:04:00,738 --> 00:04:03,738 Altay, responde, ¿puedes oírme? 28 00:04:31,848 --> 00:04:34,112 Kurt Bey escucho. 29 00:04:37,610 --> 00:04:39,459 Te lo dije. 30 00:04:51,010 --> 00:04:52,590 ¿Estás bien? 31 00:04:54,693 --> 00:04:56,528 Esta vez no. 32 00:04:57,880 --> 00:04:59,216 ¿Es grave la herida? 33 00:04:59,335 --> 00:05:02,674 No tengo ninguna herida, pero creo que tengo las costillas rotas. 34 00:05:07,170 --> 00:05:08,233 Está bien. 35 00:05:08,740 --> 00:05:10,996 El equipo está intentando comunicarse con usted ahora. 36 00:05:11,290 --> 00:05:13,286 Llegarán pronto, intenta aguantar. 37 00:05:13,310 --> 00:05:14,915 Los hombres huyeron. 38 00:05:15,326 --> 00:05:18,326 Altay, muévete ahora mismo. 39 00:05:18,454 --> 00:05:20,958 Por favor, dejalos. El resto corre por nuestra cuenta. 40 00:05:25,343 --> 00:05:26,227 Ferman, 41 00:05:27,243 --> 00:05:28,923 llama a los hombres. 42 00:05:29,207 --> 00:05:30,823 ¿Qué debo decir, padre? 43 00:05:31,791 --> 00:05:34,791 ¿Cómo estás? ¿Estás bien, cómodo? 44 00:05:34,964 --> 00:05:37,964 Los caminos están un poco accidentados, ¿vienes cómodo? 45 00:05:38,050 --> 00:05:38,911 Ferman. 46 00:05:39,342 --> 00:05:43,081 Lo siento, padre, estaba muy preocupado de que pudiera pasarte algo. 47 00:05:43,557 --> 00:05:44,695 No sucedió. 48 00:05:45,642 --> 00:05:47,100 ¿Pudo haberlo hecho? 49 00:05:50,127 --> 00:05:52,023 Llama a los hombres. 50 00:05:52,230 --> 00:05:53,906 No dejes que traigan las cápsulas. 51 00:05:53,930 --> 00:05:55,710 ¿Adónde los llevarán, padre? 52 00:05:58,100 --> 00:06:00,055 Llamaré y les diré dónde. 53 00:06:00,820 --> 00:06:01,915 Diles que los escondan. 54 00:06:03,220 --> 00:06:04,720 Tu orden. 55 00:06:47,275 --> 00:06:50,275 Kurt Bey, estás de pie, maşallah. 56 00:06:51,293 --> 00:06:53,049 Gracias a Dios por el chaleco antibalas. 57 00:06:53,074 --> 00:06:54,759 ¿Sientes dolor en el pecho? 58 00:06:54,978 --> 00:06:56,674 Es soportable. 59 00:06:56,793 --> 00:06:58,289 Limpiamos el área. 60 00:06:58,328 --> 00:07:00,024 Atrapamos a algunos de los hombres. 61 00:07:00,072 --> 00:07:01,985 Neutralizamos al resto. 62 00:07:02,408 --> 00:07:05,124 De Altay a Tuna, el arenero está limpio. 63 00:07:05,149 --> 00:07:07,165 El vehículo que escapa está contigo. 64 00:07:07,458 --> 00:07:10,292 Uzay y Nazlı comenzaron a revisar las cámaras de videovigilancia. 65 00:07:10,387 --> 00:07:12,778 Comprueba si hay restos de las cápsulas. 66 00:07:14,840 --> 00:07:17,356 Estamos buscando por todas partes minuciosamente. 67 00:07:17,380 --> 00:07:19,356 Si alguien encuentra algún rastro de las cápsulas, avíseme. 68 00:07:19,380 --> 00:07:20,711 Entendido, Capitán. 69 00:07:27,480 --> 00:07:29,676 Él no disparó a matar. 70 00:07:38,779 --> 00:07:41,186 ¿Está bien la persona que recibió el disparo, jefe? 71 00:07:49,190 --> 00:07:51,284 No hay persecución. ¿Nos vamos a casa, padre? 72 00:07:52,010 --> 00:07:53,723 Mueva el coche hacia un lado. 73 00:07:54,570 --> 00:07:55,866 ¿Qué pasó, padre? 74 00:07:55,890 --> 00:07:57,029 Muévelo. 75 00:07:59,080 --> 00:08:00,445 Está bien, señor. 76 00:08:31,380 --> 00:08:32,956 Vamos a esperar aquí un poco. 77 00:08:33,756 --> 00:08:35,188 Tenemos que tener cuidado. 78 00:08:35,861 --> 00:08:37,257 Nos hemos dado cuenta. 79 00:08:37,761 --> 00:08:38,860 Llevemos al lobo a la manada. 80 00:08:38,885 --> 00:08:40,261 Lo llevaremos. 81 00:08:42,799 --> 00:08:43,948 Está bien. 82 00:08:45,120 --> 00:08:46,278 Hijo. 83 00:08:47,360 --> 00:08:48,833 ¿Que está pasando aquí? 84 00:08:50,684 --> 00:08:52,382 ¿Cómo llegamos a esta situación? 85 00:08:53,140 --> 00:08:55,215 Una enorme estatua con grandes ojos. 86 00:08:56,374 --> 00:08:58,010 Un hombre valiente en espera. 87 00:08:58,161 --> 00:08:59,258 Ferman. 88 00:09:01,500 --> 00:09:02,775 Está bien. 89 00:09:04,201 --> 00:09:07,201 Padre, yo tampoco lo entiendo. ¿ Dónde los encontraron? ¿Cómo llegaron? 90 00:09:07,640 --> 00:09:09,120 El problema no tiene nada que ver con nosotros. 91 00:09:09,120 --> 00:09:10,940 Es el lado de esa Reina Dama... 92 00:09:10,940 --> 00:09:12,240 Deja de poner excusas. 93 00:09:12,768 --> 00:09:13,984 Deja de poner excusas. 94 00:09:14,120 --> 00:09:16,587 Escúchame. Haz lo que estés haciendo. 95 00:09:17,000 --> 00:09:18,814 Hacer la paz, causar confusión. 96 00:09:19,784 --> 00:09:21,600 Dime lo que me estés haciendo. 97 00:09:21,760 --> 00:09:22,912 Escúchame. 98 00:09:23,572 --> 00:09:25,517 Y trae a alguien involucrado. 99 00:09:27,280 --> 00:09:28,735 Vas a terminarlo? 100 00:09:28,980 --> 00:09:30,069 Lo haré, papá. 101 00:09:31,540 --> 00:09:32,700 Bueno, padre... 102 00:09:32,780 --> 00:09:33,436 ¿Qué? 103 00:09:33,460 --> 00:09:35,040 Padre, hay otro problema... 104 00:09:35,040 --> 00:09:37,293 ¿Qué pasa, hombre? ¿Qué va a pasar a continuación? 105 00:09:38,480 --> 00:09:40,460 El hombre al que disparamos, Ender Yalçın, todavía está ahí fuera... 106 00:09:40,460 --> 00:09:41,391 ¿Qué quieres decir? 107 00:09:41,991 --> 00:09:44,991 El rubio que asaltó la cantera de arena es su verdadero hijo. 108 00:09:45,206 --> 00:09:47,062 Es un agente de inteligencia. 109 00:09:47,460 --> 00:09:50,460 Cuando nuestros hombres allanaron la casa, él también estaba dentro. 110 00:09:55,250 --> 00:09:56,354 ¿Está seguro? 111 00:09:57,390 --> 00:09:59,646 ¿Estás seguro, hombre? 112 00:09:59,670 --> 00:10:00,906 Estoy seguro, papá. 113 00:10:00,930 --> 00:10:03,930 De hecho, dijeron nuestros chicos que fue un tiempo difícil dentro. 114 00:10:04,667 --> 00:10:06,963 Entonces el tipo vino tras nosotros. 115 00:10:07,090 --> 00:10:08,290 Él se vengará por su padre. 116 00:10:08,290 --> 00:10:10,666 No lo creo. Si así fuera mi padre, habría vuelto a casa. 117 00:10:10,690 --> 00:10:12,446 Él no atacaría la cantera de arena. 118 00:10:12,470 --> 00:10:14,896 Este es un trabajo de Estado, relacionado con estas cápsulas. 119 00:10:15,511 --> 00:10:17,556 Si está detrás de las cápsulas... 120 00:10:18,766 --> 00:10:20,203 ...Él también está detrás de nosotros. 121 00:10:21,059 --> 00:10:23,475 Tengamos cuidado, pensemos en una manera. 122 00:10:23,690 --> 00:10:25,073 ¿No podrás pensar? 123 00:10:26,629 --> 00:10:28,204 ¿Puedes hacerlo? 124 00:10:29,110 --> 00:10:30,683 ¿Hay algún problema? 125 00:10:32,490 --> 00:10:33,599 Sí. 126 00:10:34,750 --> 00:10:37,110 El tipo al que disparaste resultó ser un agente de inteligencia. 127 00:10:40,609 --> 00:10:42,065 Para mí no tiene importancia. 128 00:10:42,240 --> 00:10:43,181 A ti te importa. 129 00:10:44,014 --> 00:10:46,054 No sabemos si el tipo está vivo o muerto. 130 00:10:49,020 --> 00:10:52,020 ¿Por qué no estás seguro de si está muerto? 131 00:10:53,110 --> 00:10:54,566 No tuvimos tiempo. 132 00:10:55,095 --> 00:10:57,568 Además ¿no dijiste que vendrías conmigo? 133 00:10:59,219 --> 00:11:00,619 Si te lo perdiste... 134 00:11:01,598 --> 00:11:03,986 ...entonces si Dios quiere, ¿por qué fallaste? 135 00:11:04,010 --> 00:11:05,451 no pierdo. 136 00:11:05,762 --> 00:11:07,261 El que tiene que morir, morirá. 137 00:11:08,190 --> 00:11:10,110 Ya no tienes nada que ver con él, no te preocupes. 138 00:11:10,490 --> 00:11:12,655 No me preocupo, hermano Korkut. 139 00:11:14,030 --> 00:11:15,746 No me preocupo. 140 00:11:16,491 --> 00:11:18,067 Lo entenderás pronto. 141 00:11:18,092 --> 00:11:19,386 Nunca me preocupo. 142 00:11:24,856 --> 00:11:26,496 ¿Dónde estás, hombre? Me preguntaba. 143 00:11:26,592 --> 00:11:27,654 ¿Qué hiciste? ¿Terminaste tu trabajo? 144 00:11:28,820 --> 00:11:29,981 Vamos, nos vamos. 145 00:11:30,500 --> 00:11:31,714 Iré por mi cuenta. 146 00:11:32,981 --> 00:11:35,417 No, no lo harás. ¿Vendrás con nosotros? 147 00:11:35,600 --> 00:11:37,056 Seremos más fuertes juntos. 148 00:11:37,081 --> 00:11:39,020 Tengo algunas cosas en mente. 149 00:11:40,589 --> 00:11:42,915 Espero que no tengas miedo de los reemplazos. 150 00:11:43,130 --> 00:11:45,293 No tenemos reemplazos en esta ciudad. 151 00:11:46,194 --> 00:11:48,145 Somos los dueños aquí, después de todo. 152 00:11:48,649 --> 00:11:49,589 Vamos. 153 00:12:20,100 --> 00:12:21,301 ¿Qué sucede contigo? 154 00:12:23,310 --> 00:12:24,525 Güneş. 155 00:12:25,550 --> 00:12:26,662 Güneş. 156 00:12:28,547 --> 00:12:30,618 ¿Qué pasó? Te dormiste en la oreja? 157 00:12:30,930 --> 00:12:32,686 ¿Por qué estás gritando? 158 00:12:32,710 --> 00:12:34,366 ¿Puedes oír cuando no grito? 159 00:12:34,390 --> 00:12:36,027 Ya lo escuché, ¿y qué? 160 00:12:49,130 --> 00:12:51,273 ¿Con quién estabas hablando en el baño? 161 00:12:52,290 --> 00:12:53,586 Nadie. 162 00:12:53,617 --> 00:12:54,847 Güneş. 163 00:12:55,610 --> 00:12:58,610 Te escuché hablando por teléfono. 164 00:12:58,910 --> 00:13:00,426 Oh. 165 00:13:00,450 --> 00:13:02,286 Estás hablando de eso. 166 00:13:02,310 --> 00:13:04,266 Los estafadores telefónicos me están molestando. 167 00:13:04,290 --> 00:13:07,290 Están llamando al azar, me asusté y me preocupé, por eso. 168 00:13:07,515 --> 00:13:08,893 Eso es todo. 169 00:13:15,920 --> 00:13:18,920 Ahora me dirijo a la casa de Ejder. 170 00:13:21,113 --> 00:13:24,113 ¿Qué carajo tienes que ver con este tipo? 171 00:13:24,320 --> 00:13:25,856 ¿Qué pasó? 172 00:13:25,880 --> 00:13:27,093 ¿Pasó algo? 173 00:13:27,740 --> 00:13:29,145 No importa. 174 00:13:33,198 --> 00:13:36,198 Deberías cuidarte estos días. 175 00:13:37,265 --> 00:13:40,265 No te dejes engañar por estafadores y esas cosas. 176 00:13:41,074 --> 00:13:43,409 Si das la mano, te quitarán el brazo. 177 00:13:44,720 --> 00:13:46,202 Bueno. 178 00:13:50,532 --> 00:13:52,076 ¿Vas a algún lado? 179 00:13:52,100 --> 00:13:53,715 ¡Vamos chicos, date prisa! 180 00:13:54,439 --> 00:13:56,137 Vamos a casa de Ejder. 181 00:14:03,800 --> 00:14:05,497 ¿Me pregunto? 182 00:14:16,740 --> 00:14:18,914 ¿Sabes qué es esto? 183 00:14:21,841 --> 00:14:24,841 Esto se llama tiro de tres puntos, ¿no lo has oído? 184 00:14:26,340 --> 00:14:28,110 Conflicto candente. 185 00:14:28,784 --> 00:14:31,159 Estás en peligro. 186 00:14:31,540 --> 00:14:35,404 Para realizar un disparo así, es necesario ser un muy buen asesino... 187 00:14:36,000 --> 00:14:37,376 ...o... 188 00:14:44,920 --> 00:14:46,243 ¿Quién es este tipo? 189 00:14:52,098 --> 00:14:53,944 Los que están en este coche. 190 00:14:54,120 --> 00:14:56,036 ¿Eran tus dueños? 191 00:15:02,504 --> 00:15:03,960 ¿Quién, hombre? 192 00:15:04,120 --> 00:15:05,176 ¿A dónde fueron? 193 00:15:05,200 --> 00:15:06,856 Respóndeme, ¡maldita sea! 194 00:15:06,880 --> 00:15:07,956 ¡Di algo! 195 00:15:07,980 --> 00:15:10,081 Altay, tranquilízate. 196 00:15:10,869 --> 00:15:12,725 Nuestro objetivo no son esos tipos. 197 00:15:12,940 --> 00:15:15,940 Como bien dices, son sus dueños y las cápsulas. 198 00:15:16,620 --> 00:15:18,096 Eso es con lo que estoy lidiando. 199 00:15:18,120 --> 00:15:19,382 Con la técnica equivocada. 200 00:15:19,736 --> 00:15:22,736 Hablaremos de las técnicas de campo cuando llegue allí, Neslihan. 201 00:15:25,130 --> 00:15:26,506 El lugar está limpio, Kurt Bey. 202 00:15:26,531 --> 00:15:28,147 Buscamos por todas partes, incluida la arena. 203 00:15:28,172 --> 00:15:30,064 No pudimos encontrar rastro de las cápsulas. 204 00:15:30,666 --> 00:15:32,582 Las cápsulas no están aquí. 205 00:15:32,607 --> 00:15:35,163 Entendido. Regresa a la base. 206 00:15:35,235 --> 00:15:36,491 ¿Qué vehículo escapó? 207 00:15:36,610 --> 00:15:37,765 Lo estamos buscando. 208 00:15:38,330 --> 00:15:39,472 Entendido. 209 00:15:40,883 --> 00:15:42,523 ¡Equipo! ¡Reúnanse! 210 00:15:54,600 --> 00:15:56,218 ¿Quién carajo eres tú? 211 00:16:25,130 --> 00:16:27,123 ¿Aún no hay novedades? 212 00:16:30,195 --> 00:16:32,435 Si no encontramos una solución al problema de la máquina... 213 00:16:32,460 --> 00:16:34,797 ...este será nuestro desastre. 214 00:16:36,296 --> 00:16:38,552 Dime algo que no sepa. 215 00:16:39,413 --> 00:16:41,889 Kate, no estoy tratando de discutir contigo. 216 00:16:41,914 --> 00:16:44,437 Tufan, tampoco estoy tratando de discutir contigo. 217 00:16:45,072 --> 00:16:47,417 Pero como puedes ver, estoy buscando una Solución. 218 00:16:48,597 --> 00:16:50,353 ¿Crees que hablará? 219 00:16:50,378 --> 00:16:52,891 No lo sé. No estoy segura. 220 00:16:53,588 --> 00:16:56,118 No nos hemos llevado bien últimamente. 221 00:16:56,895 --> 00:16:58,970 Quizás quiera castigarme. 222 00:17:00,395 --> 00:17:02,130 Lo dudo mucho. 223 00:17:02,540 --> 00:17:07,145 Si coopera, probablemente sepa que los estadounidenses no lo dejarán vivir. 224 00:17:09,066 --> 00:17:11,173 Aún así, las cosas no pintan muy bien para nosotros. 225 00:17:13,329 --> 00:17:16,329 Necesitamos cambiar el enfoque de la organización. 226 00:17:17,767 --> 00:17:18,704 ¿Cómo? 227 00:17:19,200 --> 00:17:21,602 Como lo hicimos antes. 228 00:17:22,420 --> 00:17:24,778 Guerra civil, acciones terroristas... 229 00:17:25,334 --> 00:17:27,567 ...ataques sobre puntos clave. 230 00:17:32,953 --> 00:17:35,350 Dime algo útil. 231 00:17:35,455 --> 00:17:37,031 La organización. 232 00:17:37,230 --> 00:17:38,951 Los hombres de Edjer han tomado el poder. 233 00:17:40,167 --> 00:17:41,603 ¿Está seguro? 234 00:17:41,628 --> 00:17:43,924 Me pusiste aquí para rastrearlo. 235 00:17:43,949 --> 00:17:45,368 Los vi, están aquí. 236 00:17:46,010 --> 00:17:47,266 ¿El maquinista? 237 00:17:47,290 --> 00:17:49,562 Todavía podemos tener esperanza en ese sentido. 238 00:17:50,126 --> 00:17:51,224 ¿Qué quieres decir? 239 00:17:51,609 --> 00:17:54,696 Desde que se lo quitamos a los iraníes, no lo he vuelto a ver. 240 00:17:55,769 --> 00:17:57,225 ¿Está muerto? 241 00:17:57,392 --> 00:17:59,158 Oremos para que así sea. 242 00:17:59,323 --> 00:18:00,579 Pero no lo creo. 243 00:18:00,604 --> 00:18:02,620 No creo que esté en condiciones de hablar en este momento. 244 00:18:02,645 --> 00:18:04,961 La organización está tratando de reanimarlo. 245 00:18:05,277 --> 00:18:07,758 Eso podría darnos algo de tiempo. 246 00:18:08,286 --> 00:18:09,331 Es posible. 247 00:18:10,934 --> 00:18:13,934 ¿No vas a preguntar cuáles son mis órdenes? 248 00:18:14,869 --> 00:18:16,415 Por supuesto que lo preguntaré. 249 00:18:16,967 --> 00:18:18,683 ¿Cuales son tus pedidos? 250 00:18:18,898 --> 00:18:20,077 Encuentra al maquinista. 251 00:18:20,850 --> 00:18:23,850 Si le hacen hablar, estamos todos perdidos. 252 00:18:24,238 --> 00:18:25,711 Te quiero cerca de él. 253 00:18:26,171 --> 00:18:27,055 ¿Por qué? 254 00:18:27,610 --> 00:18:30,346 Para que puedas intervenir si es necesario. 255 00:18:30,370 --> 00:18:32,424 Está bien. Haré lo que sea necesario. 256 00:18:33,893 --> 00:18:36,889 La unidad especial asignada a los embajadores estadounidenses está lista. 257 00:18:36,930 --> 00:18:38,050 Espera. 258 00:18:43,700 --> 00:18:45,217 No huiré. 259 00:18:48,384 --> 00:18:49,955 Ahora quiero derrotar a la organización... 260 00:18:50,742 --> 00:18:52,920 ...ese monstruo de Altay también... 261 00:18:53,245 --> 00:18:54,809 ...quiero ganar. 262 00:18:57,348 --> 00:18:58,797 Llama a Ejder. 263 00:18:59,560 --> 00:19:01,062 Quiero saber qué está pasando. 264 00:19:01,087 --> 00:19:02,396 Enseguida, señora. 265 00:19:24,040 --> 00:19:26,106 ¿Alguna novedad sobre las cápsulas? 266 00:19:26,644 --> 00:19:28,020 Estamos trabajando en ello. 267 00:19:28,045 --> 00:19:30,541 Los interrogados eventualmente hablarán. 268 00:19:30,566 --> 00:19:32,510 Creo que el verdadero problema es el maquinista. 269 00:19:32,801 --> 00:19:34,417 ¿Cual es su situación? 270 00:19:34,600 --> 00:19:36,273 Él hablará. No te preocupes. 271 00:19:37,253 --> 00:19:38,469 Hermano... 272 00:19:38,928 --> 00:19:41,126 ...Necesito decirte algo, pero no te enojes. 273 00:19:41,600 --> 00:19:44,296 Necesito hablar de alguna manera con el maquinista. 274 00:19:44,321 --> 00:19:46,817 Necesito estar cerca del maquinista. 275 00:19:47,000 --> 00:19:48,800 ¿Sufrirá? ¿Tendrá miedo? 276 00:19:48,820 --> 00:19:50,199 ...¿llorará? 277 00:19:50,680 --> 00:19:52,516 Quiero ver qué pasa. 278 00:19:52,588 --> 00:19:53,924 No. 279 00:19:54,060 --> 00:19:57,060 Fueron tus palabras, me las repetías todos los días. 280 00:19:57,336 --> 00:20:00,336 No puedes evitar el dolor y deshacerte de él, Selen. 281 00:20:00,796 --> 00:20:02,550 Tienes que pasar por ello. 282 00:20:03,444 --> 00:20:06,753 También quiero pasar por aquello que me causó dolor. 283 00:20:06,860 --> 00:20:07,904 Por favor. 284 00:20:10,280 --> 00:20:11,932 No me mires así. No. 285 00:20:27,295 --> 00:20:28,469 Bueno. 286 00:20:30,607 --> 00:20:33,043 Está bien. Entendido. 287 00:20:33,210 --> 00:20:35,144 Me comunicaré con él ahora. 288 00:20:38,300 --> 00:20:39,340 Papá... 289 00:20:39,423 --> 00:20:41,196 La Reina quiere reunirse contigo. 290 00:20:41,221 --> 00:20:43,651 Déjala esperar. Déjala esperar un poco. 291 00:20:45,110 --> 00:20:45,968 No. 292 00:20:46,168 --> 00:20:48,564 Hablaremos aquí, sea lo que sea. 293 00:20:48,763 --> 00:20:51,119 ¿Que pasa?, no tenías miedo de estar lejos? 294 00:20:52,250 --> 00:20:53,217 Bueno. 295 00:20:54,682 --> 00:20:56,490 Tengo una pregunta para ti. 296 00:20:56,902 --> 00:20:59,458 ¿Por qué viniste si no ibas a leer? 297 00:20:59,665 --> 00:21:01,034 Para hacer preguntas. 298 00:21:01,390 --> 00:21:03,139 Bueno, estoy aquí. 299 00:21:03,787 --> 00:21:04,803 Pregunta. 300 00:21:05,009 --> 00:21:07,005 Se dijo que cooperaríamos con el envío. 301 00:21:07,030 --> 00:21:08,533 Me enviaste a la muerte. 302 00:21:09,430 --> 00:21:12,206 Daría mi vida por un honorable mi enemigo. 303 00:21:12,230 --> 00:21:13,711 Se honorable, quítame la vida. 304 00:21:13,930 --> 00:21:16,286 Pero veo lo que estás intentando hacer. 305 00:21:17,030 --> 00:21:20,030 Estás despejando el campo para trabajar a solas con la Reina. 306 00:21:21,410 --> 00:21:22,610 Pero no podrás salirte con la tuya fácilmente. 307 00:21:22,630 --> 00:21:23,983 No puedes escapar tan fácilmente. 308 00:21:24,740 --> 00:21:26,696 Maşallah. 309 00:21:26,792 --> 00:21:28,908 Debes haber aprendido unas cuantas palabras. 310 00:21:29,170 --> 00:21:30,323 Maşallah. 311 00:21:31,110 --> 00:21:34,533 Pero por mi parte, amigo mío, no se trata sólo de palabras vacías. 312 00:21:34,875 --> 00:21:36,311 Se trata de inteligencia. 313 00:21:36,336 --> 00:21:38,897 No respondiste la pregunta que hice. 314 00:21:38,922 --> 00:21:40,818 Seguiste esquivándolo. 315 00:21:40,853 --> 00:21:43,506 Balbuceé tonterías. 316 00:21:43,530 --> 00:21:44,879 No respondiste. 317 00:21:45,270 --> 00:21:46,816 Estoy preguntando de nuevo. 318 00:21:47,730 --> 00:21:50,730 ¿Dónde descubriste que no leerías? 319 00:21:57,525 --> 00:21:59,144 Te salvé la vida. 320 00:21:59,537 --> 00:22:02,537 Si no hubiera venido allí, habrías muerto, ¿es eso lo que me preguntas? 321 00:22:06,863 --> 00:22:08,419 Está bien. 322 00:22:08,650 --> 00:22:10,500 Te debo una vida. 323 00:22:15,600 --> 00:22:18,600 Hermano, ¿qué haces aquí? 324 00:22:28,779 --> 00:22:30,473 Hermano, ¿qué haces aquí? 325 00:22:30,990 --> 00:22:32,760 No estás solo, Korkut. 326 00:22:34,484 --> 00:22:37,484 Quien tenga un problema contigo, también tendrá un problema conmigo. 327 00:22:39,443 --> 00:22:41,319 Vamos, hermano. 328 00:22:41,510 --> 00:22:42,604 Mírame. 329 00:22:43,228 --> 00:22:46,227 Si alguna vez vuelves a poner en peligro la vida de mi hermano... 330 00:22:47,005 --> 00:22:49,126 ...mi cara será la última que veas. 331 00:22:49,538 --> 00:22:51,654 Hablaste con las personas adecuadas. 332 00:22:51,797 --> 00:22:53,893 Las palabras se acabaron ahora. 333 00:22:54,290 --> 00:22:55,946 Ahora piérdete. 334 00:22:55,970 --> 00:22:57,494 Sal de aquí. 335 00:23:00,500 --> 00:23:01,916 Vamos, hermano. 336 00:23:01,940 --> 00:23:03,321 Un minuto, Korkut. 337 00:23:04,889 --> 00:23:07,335 Enviaste a mi hermano a la muerte. 338 00:23:08,335 --> 00:23:10,426 ¿Crees que no lo he escrito? 339 00:23:10,737 --> 00:23:13,737 Si confías en esa mujer a la que llaman Reina... 340 00:23:13,917 --> 00:23:15,313 ...No lo recomendaría. 341 00:23:15,338 --> 00:23:17,114 Ella no puede salvarte de mis manos. 342 00:23:18,000 --> 00:23:19,448 La mesa es mía. 343 00:23:19,670 --> 00:23:20,966 La cuenta es mía. 344 00:23:21,220 --> 00:23:23,303 Si tienes una cuenta, la liquidas conmigo. 345 00:23:26,269 --> 00:23:27,482 Así es como lo harás. 346 00:23:31,090 --> 00:23:32,596 Vamos, hermano. 347 00:23:34,648 --> 00:23:36,012 Vamos, hijo. 348 00:23:37,398 --> 00:23:40,398 Hijo, no entiendo por qué estás con este tipo. 349 00:23:40,570 --> 00:23:41,463 Hermano, espera. 350 00:23:41,694 --> 00:23:44,150 No te preocupes, todo está bajo mi control. 351 00:23:44,175 --> 00:23:45,355 Vamos. 352 00:23:45,950 --> 00:23:46,780 Vamos. 353 00:23:47,904 --> 00:23:49,502 Vamos, chicos. 354 00:23:59,081 --> 00:24:01,997 ¿Por qué mantenemos vivo a este tipo, Korkut? 355 00:24:02,172 --> 00:24:04,296 ¿Por qué no lo estrangulamos? 356 00:24:05,486 --> 00:24:09,306 Cuanto más le demos, más atacará para conseguir más. 357 00:24:10,240 --> 00:24:11,850 Paciencia, hermano, paciencia, paciencia. 358 00:24:13,141 --> 00:24:14,529 Esos días vendrán. 359 00:24:15,185 --> 00:24:17,167 Pero ¿qué estamos esperando, hijo? 360 00:24:22,265 --> 00:24:24,501 La persona a la que disparaste se encuentra bien. 361 00:24:24,526 --> 00:24:27,302 Las balas alcanzaron su mano de acero. 362 00:24:27,327 --> 00:24:29,483 Pero necesitamos hablar de esta situación. 363 00:24:29,508 --> 00:24:31,122 Es un tema muy delicado. 364 00:24:42,010 --> 00:24:42,706 Entendido. 365 00:24:42,730 --> 00:24:43,986 También tengo algo que decirte. 366 00:24:44,010 --> 00:24:45,421 Se han producido avances importantes. 367 00:24:45,793 --> 00:24:47,623 Te enviaré el lugar de la reunión. 368 00:24:54,320 --> 00:24:56,356 ¿Aún no encontramos el vehículo? 369 00:24:56,380 --> 00:24:58,097 Creo que estamos cerca, señor presidente. 370 00:24:58,920 --> 00:25:00,856 Hemos rastreado todos los puntos donde se movió el vehículo. 371 00:25:00,880 --> 00:25:02,920 Después de cierto punto, no hubo comunicación. 372 00:25:03,119 --> 00:25:06,194 Actualmente estamos escaneando el área donde se realizó la última grabación de la cámara. 373 00:25:06,521 --> 00:25:08,097 ¿Alguna otra actualización? 374 00:25:08,185 --> 00:25:10,021 Altay y el equipo regresaron a la base. 375 00:25:10,046 --> 00:25:12,602 Están preparando a los sospechosos para el interrogatorio. 376 00:25:12,800 --> 00:25:14,670 Bueno, yo también me dirijo allí. 377 00:25:15,418 --> 00:25:17,094 De todos modos. 378 00:25:17,380 --> 00:25:18,616 ¿Cual es tu estado? 379 00:25:18,640 --> 00:25:20,436 El arenero que Altay atacó. 380 00:25:20,460 --> 00:25:22,496 Hubo un vehículo que escapó en el último momento. 381 00:25:22,520 --> 00:25:23,756 Estamos rastreándolo. 382 00:25:23,780 --> 00:25:26,780 Después de hablar con Altay, tengo la intención de organizar una operación. 383 00:25:26,920 --> 00:25:27,894 No hay necesidad. 384 00:25:28,597 --> 00:25:31,003 Ya sabes que estoy recibiendo información diferente. 385 00:25:31,250 --> 00:25:34,800 En este momento quiero que dejes de seguir ese vehículo. 386 00:25:39,121 --> 00:25:40,717 Como usted ordene, señor presidente. 387 00:25:40,836 --> 00:25:42,292 ¿Tienes alguna otra petición? 388 00:25:42,460 --> 00:25:43,136 Sí. 389 00:25:43,160 --> 00:25:44,556 Pero ahora no tenemos tiempo. 390 00:25:44,580 --> 00:25:45,983 Hablaremos de ello en el coche. 391 00:25:59,535 --> 00:26:01,111 ¿Cómo está el dolor? 392 00:26:01,317 --> 00:26:02,673 Sin fracturas. 393 00:26:02,936 --> 00:26:08,252 En realidad quería hablar contigo sobre esa persona que me disparó. 394 00:26:08,285 --> 00:26:09,554 Cuando quieras. 395 00:26:10,720 --> 00:26:12,327 ¿Adónde vas? 396 00:26:12,789 --> 00:26:14,885 Voy con el presidente Akif. 397 00:26:15,020 --> 00:26:16,396 Hablaremos en detalle cuando regrese. 398 00:26:16,421 --> 00:26:17,317 Bueno. 399 00:26:17,342 --> 00:26:19,458 Comenzaremos el interrogatorio del maquinista. 400 00:26:19,560 --> 00:26:20,431 Lo sé. 401 00:26:21,060 --> 00:26:22,203 Señora Presidente. 402 00:26:22,492 --> 00:26:25,492 Quiero ser parte del interrogatorio del maquinista. 403 00:26:29,173 --> 00:26:30,969 No creo que sea bueno para ti. 404 00:26:31,160 --> 00:26:33,072 Dije lo mismo, pero... 405 00:26:33,901 --> 00:26:36,637 Viste lo que este hombre me hizo. 406 00:26:36,796 --> 00:26:39,116 Tú también quieres enfrentar tus miedos. 407 00:26:39,896 --> 00:26:41,729 Si me lo permites, claro. 408 00:26:45,171 --> 00:26:48,171 La responsabilidad de esto recae en Altay. 409 00:26:53,854 --> 00:26:55,338 Gracias, señora presidente. 410 00:26:56,377 --> 00:26:57,943 Hablaremos cuando regrese. 411 00:27:05,090 --> 00:27:07,302 Si ya terminaste de mirar... 412 00:27:08,356 --> 00:27:10,658 ¿Qué estamos haciendo ahora? 413 00:27:11,344 --> 00:27:12,757 ¿Que estás mirando? 414 00:27:13,580 --> 00:27:15,976 Iba a decir algo pero lo olvidé. 415 00:27:16,000 --> 00:27:17,287 No hay nadie mirando. 416 00:27:17,312 --> 00:27:18,707 ¿Que estás mirando? 417 00:27:18,900 --> 00:27:20,814 Bueno, cálmate. 418 00:27:21,556 --> 00:27:23,672 ¿Podemos ver al maquinista ahora, hermano? 419 00:27:23,752 --> 00:27:24,888 Sólo yo. 420 00:27:25,000 --> 00:27:26,939 Quédate cerca por ahora. 421 00:27:34,256 --> 00:27:36,832 Mi padre, gracias a Dios nos salvó hoy. 422 00:27:36,857 --> 00:27:39,733 Íbamos o a la morgue o a la cárcel, Dios no lo quiera. 423 00:27:39,758 --> 00:27:42,334 Ese Korkut llegó justo a tiempo, como un salvador. 424 00:27:42,460 --> 00:27:44,044 Y al tipo lo llamamos Topo, ¿eh? 425 00:27:44,160 --> 00:27:45,116 El agente de inteligencia le disparó al tipo. 426 00:27:45,141 --> 00:27:46,488 ¡Callate! 427 00:27:47,619 --> 00:27:49,705 ¿Qué, estás pensando en entregar los papeles ahora? 428 00:27:50,480 --> 00:27:51,096 No, padre. 429 00:27:51,120 --> 00:27:51,780 ¡Callate! 430 00:27:53,100 --> 00:27:55,000 ¿No lo puedes entender, niño? 431 00:27:55,640 --> 00:27:57,114 Este tipo está tramando algo. 432 00:27:58,013 --> 00:28:01,013 Nos encontró en un lugar que nadie conocía, como si estuviéramos en una trampa. 433 00:28:01,300 --> 00:28:03,518 Él trajo a un agente de inteligencia tras nosotros. 434 00:28:03,884 --> 00:28:05,974 Hizo un espectáculo de matanza. 435 00:28:08,109 --> 00:28:11,369 Estas cosas pasan en las películas, muchacho. 436 00:28:12,120 --> 00:28:13,398 La vida real no es así. 437 00:28:14,424 --> 00:28:16,080 Hay algo en este tipo. 438 00:28:16,105 --> 00:28:18,081 Este tipo es planificado y calculador. 439 00:28:18,240 --> 00:28:20,066 No me gustan los hombres como este. 440 00:28:20,800 --> 00:28:21,796 Tienes razón, padre. 441 00:28:21,820 --> 00:28:23,046 ¿Qué es seguro? 442 00:28:24,536 --> 00:28:26,025 Busca en toda la casa. 443 00:28:26,326 --> 00:28:28,393 Revise los coches y los hombres. 444 00:28:29,540 --> 00:28:31,916 Hagamos una limpieza de primavera en invierno. 445 00:28:32,020 --> 00:28:34,423 Sólo así lo entenderemos. 446 00:28:35,220 --> 00:28:36,776 La verdad. 447 00:28:36,800 --> 00:28:37,656 Está bien, padre. 448 00:28:37,680 --> 00:28:39,363 Haremos una limpieza profunda de arriba a abajo. 449 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 Ahora iré con la reina sin corona. 450 00:28:43,709 --> 00:28:45,545 Cambiar mi coche. 451 00:28:45,680 --> 00:28:47,211 Revise el otro vehículo minuciosamente. 452 00:28:48,000 --> 00:28:50,397 Si hay algún problema, hágamelo saber. 453 00:28:51,566 --> 00:28:55,506 Quizás podamos mover los hilos de Korkut allí. 454 00:28:56,288 --> 00:28:57,626 Como tú digas, padre. 455 00:29:02,560 --> 00:29:04,636 Buenos días, Maquinista. 456 00:29:04,660 --> 00:29:05,864 Servicio de habitaciones. 457 00:29:06,800 --> 00:29:08,356 Dáselo, dáselo, dáselo. 458 00:29:08,380 --> 00:29:10,076 Dar, dar. No tengo orgullo. 459 00:29:10,100 --> 00:29:11,176 Dame, tengo hambre, da. 460 00:29:11,200 --> 00:29:12,616 Sabemos que no estás orgulloso. 461 00:29:12,640 --> 00:29:14,114 Di algo más. 462 00:29:21,520 --> 00:29:23,504 Vaya animal. 463 00:29:24,455 --> 00:29:27,455 ¿No trajeron ustedes la civilización a donde quiera que fueron? 464 00:29:27,789 --> 00:29:29,493 ¿Cómo es esta manera de comer? 465 00:29:32,320 --> 00:29:34,216 No he comido nada durante días. 466 00:29:34,240 --> 00:29:35,613 Pensé que iba a morir. 467 00:29:36,120 --> 00:29:37,320 Morirás. 468 00:29:38,560 --> 00:29:39,756 Estás mintiendo. 469 00:29:39,780 --> 00:29:41,556 No creo que quieras que muera. 470 00:29:41,580 --> 00:29:43,755 Una persona como yo siempre hace maravillas. 471 00:29:46,574 --> 00:29:47,819 Ahora... 472 00:29:50,020 --> 00:29:51,910 Responde mis preguntas. 473 00:29:52,601 --> 00:29:54,231 No estropeemos las cosas entre nosotros. 474 00:29:57,150 --> 00:29:58,878 ¿Fui yo el objetivo de la muerte de mi padre? 475 00:30:00,638 --> 00:30:02,124 ¿Yo era el objetivo? 476 00:30:06,960 --> 00:30:09,960 Mira, no hay ninguna reina aquí que te tome en sus brazos y te calme. 477 00:30:10,041 --> 00:30:11,886 Así que responde adecuadamente. 478 00:30:13,545 --> 00:30:16,864 Si crees que nuestra relación con la reina es así, estás muy equivocado. 479 00:30:17,658 --> 00:30:19,693 Nos odiamos unos a otros. 480 00:30:20,960 --> 00:30:22,910 Entonces ¿por qué trabajas para ella? 481 00:30:23,109 --> 00:30:24,665 Digamos que es interés mutuo. 482 00:30:24,690 --> 00:30:27,096 Pero, ¿de la muerte de tu padre? No teníamos conocimiento de ello. 483 00:30:29,601 --> 00:30:31,474 Entonces ¿sabes quién lo hizo? 484 00:30:33,275 --> 00:30:34,327 Un chico nuevo. 485 00:30:35,230 --> 00:30:36,946 Él está tratando de tomar el control debajo de ellos. 486 00:30:37,050 --> 00:30:38,069 Él lo hizo. 487 00:30:38,570 --> 00:30:39,498 ¿Cómo se llama? 488 00:30:42,845 --> 00:30:44,224 ¿Qué está sucediendo? 489 00:30:44,510 --> 00:30:45,997 ¿Me están interrogando ahora mismo? 490 00:30:47,111 --> 00:30:49,467 ¿Qué, debería hospedarte o algo así? 491 00:30:49,650 --> 00:30:51,906 Si no dices nada, morirás. 492 00:30:51,930 --> 00:30:52,885 Aún no has terminado. 493 00:31:03,280 --> 00:31:04,452 Ejder. 494 00:31:05,260 --> 00:31:06,556 Él lo hizo. 495 00:31:06,581 --> 00:31:08,363 Pero no sé qué tiene que ver conmigo. 496 00:31:10,164 --> 00:31:11,334 Edjer. 497 00:31:13,750 --> 00:31:15,626 ¿No sabes por qué lo hizo? 498 00:31:15,650 --> 00:31:16,457 No. 499 00:31:16,950 --> 00:31:18,166 No me preocupaba. 500 00:31:18,191 --> 00:31:19,067 No escuché. 501 00:31:19,290 --> 00:31:20,029 Digamos eso. 502 00:31:21,370 --> 00:31:22,176 Bueno. 503 00:31:23,450 --> 00:31:25,235 Hablemos de lo que sabes. 504 00:31:26,650 --> 00:31:28,066 ¿Donde están las cápsulas? 505 00:31:28,090 --> 00:31:30,534 ¿Y qué es exactamente lo que buscas? 506 00:31:31,896 --> 00:31:33,432 Bien... 507 00:31:34,425 --> 00:31:38,065 ...esta información no es algo que puedas simplemente anotar, Altay. 508 00:31:39,190 --> 00:31:40,794 Tienes que trabajar un poco más duro. 509 00:31:45,041 --> 00:31:47,112 Llegas tarde, Ejder. 510 00:31:53,660 --> 00:31:55,816 Estaba esquivando balas, mi reina. 511 00:31:55,880 --> 00:31:56,902 Lo lamento. 512 00:31:58,940 --> 00:32:01,616 La organización nos allanó. 513 00:32:01,957 --> 00:32:03,253 Guau. 514 00:32:03,293 --> 00:32:05,269 Impresionante. 515 00:32:05,460 --> 00:32:07,076 Tú lo sabes todo. 516 00:32:07,100 --> 00:32:09,156 Deja de perder el tiempo con tonterías. 517 00:32:09,421 --> 00:32:12,017 Capturaron vivos a tus hombres. 518 00:32:12,497 --> 00:32:13,973 Ningún problema. 519 00:32:13,998 --> 00:32:16,714 Mis hombres pueden manejarlo, no te preocupes. 520 00:32:17,040 --> 00:32:19,317 Todo el mundo tiene un precio. 521 00:32:19,342 --> 00:32:22,198 Hay un precio que pagar para conseguir que alguien se quiebre. 522 00:32:22,529 --> 00:32:24,005 Cualquiera puede tenerlo. 523 00:32:24,656 --> 00:32:26,463 Pero no tengo ningún hombre. 524 00:32:26,641 --> 00:32:28,717 Y ellos no saben nada. 525 00:32:28,742 --> 00:32:31,238 El único que sabe dónde están las cápsulas... 526 00:32:31,921 --> 00:32:33,058 ...soy yo. 527 00:32:33,300 --> 00:32:35,375 ¿Dónde estoy? Aquí mismo. 528 00:32:35,920 --> 00:32:36,894 Ningún problema. 529 00:32:37,429 --> 00:32:39,909 Creo que deberías centrarte en tus propios problemas... 530 00:32:40,140 --> 00:32:40,980 ...mi reina. 531 00:32:41,684 --> 00:32:43,185 ¿Qué significa eso? 532 00:32:43,392 --> 00:32:46,048 Mis hombres saben que morirán. 533 00:32:46,160 --> 00:32:48,415 Saben que no deberían hablar. 534 00:32:48,440 --> 00:32:51,220 En otras palabras, mis hombres no se venden. 535 00:32:52,481 --> 00:32:53,777 Pero... 536 00:32:54,167 --> 00:32:56,302 ...tienes ese maquinista... 537 00:32:57,635 --> 00:32:59,214 ...No confío en absuelto en el. 538 00:33:00,501 --> 00:33:02,464 Yo me encargaré de ello. 539 00:33:15,212 --> 00:33:16,466 Korkut. 540 00:33:16,491 --> 00:33:18,839 Creí que te habías ido. 541 00:33:20,060 --> 00:33:21,113 No pude irme. 542 00:33:22,104 --> 00:33:22,829 Korkut. 543 00:33:23,254 --> 00:33:25,294 Siempre que hemos tenido una necesidad en Turquía... 544 00:33:25,660 --> 00:33:27,564 ...siempre hemos estado ahí. 545 00:33:30,022 --> 00:33:32,318 Una vez más, mi más sentido pésame. 546 00:33:32,468 --> 00:33:33,744 Lo siento. 547 00:33:33,880 --> 00:33:34,936 No pudimos hacerlo, ¿sabes? 548 00:33:34,960 --> 00:33:36,324 Pero estábamos realmente tristes. 549 00:33:39,140 --> 00:33:40,821 Tenía que ser así. 550 00:33:41,230 --> 00:33:42,626 Así fue. 551 00:33:42,840 --> 00:33:45,110 Quería que Neslihan estuviera aquí también. 552 00:33:45,841 --> 00:33:48,297 Ella necesita saber qué pasó. 553 00:33:48,520 --> 00:33:50,339 Ejder está en nuestras manos. 554 00:33:51,260 --> 00:33:52,929 Korkut también le sigue los pasos. 555 00:33:53,840 --> 00:33:54,520 Aún... 556 00:33:54,520 --> 00:33:56,622 ...continuando su misión en ese lado. 557 00:33:56,886 --> 00:33:58,892 Él también estaba allí. 558 00:34:02,060 --> 00:34:03,551 ¿Qué significa esto, señor Presidente? 559 00:34:03,930 --> 00:34:04,996 Altay... 560 00:34:06,080 --> 00:34:07,369 ... Korkut le disparó. 561 00:34:09,337 --> 00:34:10,284 ¿Cómo? 562 00:34:10,609 --> 00:34:12,685 Me ordenaron sacar a Ejder de allí. 563 00:34:13,420 --> 00:34:16,420 Necesitamos que Ejder acceda a todas las cápsulas. 564 00:34:17,239 --> 00:34:19,695 Tuve que tomar una decisión rápida. 565 00:34:19,719 --> 00:34:21,855 Combiné las balas con su armadura compuesta. 566 00:34:22,577 --> 00:34:24,412 ¿No esta bien? 567 00:34:24,540 --> 00:34:26,496 Altay esta bien, bien. 568 00:34:26,908 --> 00:34:28,644 Pero la próxima vez... 569 00:34:29,113 --> 00:34:31,840 ...debemos evitar un encuentro así. 570 00:34:32,275 --> 00:34:33,955 De lo contrario, en nuestras operaciones... 571 00:34:33,980 --> 00:34:35,906 ...tu vida también estará en riesgo. 572 00:34:36,563 --> 00:34:37,543 Altay... 573 00:34:38,147 --> 00:34:39,377 ...La próxima vez... 574 00:34:39,560 --> 00:34:41,449 ...no te enviará de regreso con vida. 575 00:34:46,513 --> 00:34:48,752 Korkut te salvó de allí. 576 00:34:49,133 --> 00:34:50,549 Sí. 577 00:34:50,780 --> 00:34:52,020 Por ahora. 578 00:34:52,340 --> 00:34:53,885 ¿Que pasó allí? 579 00:34:55,756 --> 00:34:57,649 Apareció el chico rubio. 580 00:34:58,416 --> 00:34:59,456 Altay... 581 00:34:59,520 --> 00:35:00,836 ...por supuesto. 582 00:35:02,021 --> 00:35:03,965 Él está detrás de todo. 583 00:35:04,093 --> 00:35:06,169 Se metió en mis asuntos otra vez. 584 00:35:06,194 --> 00:35:08,909 Él ya no puede meterse más en nuestros asuntos. 585 00:35:09,734 --> 00:35:11,134 Porque está muerto. 586 00:35:14,792 --> 00:35:15,931 ¿Está muerto? 587 00:35:16,114 --> 00:35:17,430 ¿Está seguro? 588 00:35:17,455 --> 00:35:18,704 Yo estaba allí. 589 00:35:19,214 --> 00:35:20,415 Korkut lo encontró. 590 00:35:22,685 --> 00:35:24,869 Entonces estás alucinando, Ejder. 591 00:35:25,455 --> 00:35:27,051 Altay no está muerto. 592 00:35:27,234 --> 00:35:28,290 Vivo. 593 00:35:28,315 --> 00:35:29,279 Todavía respirando. 594 00:35:35,228 --> 00:35:36,791 Entonces no murió, ¿eh? 595 00:35:37,180 --> 00:35:39,770 Vaya, el chico rubio de nueve vidas. 596 00:35:40,200 --> 00:35:40,953 Sí. 597 00:35:41,437 --> 00:35:43,217 ¿Qué pasó allí? Cuéntamelo. 598 00:35:44,162 --> 00:35:46,638 Dijiste que había algo aún más importante. 599 00:35:46,663 --> 00:35:48,600 Los asesinos de Ender Yalçındağ. 600 00:35:49,249 --> 00:35:50,182 Edjer. 601 00:35:50,543 --> 00:35:52,879 ¿Ejder mató al padre de Altay? 602 00:35:53,418 --> 00:35:56,418 Altay no debería volver a contactar a Ejder. 603 00:35:56,600 --> 00:36:00,214 Pero, jefe, usted sabe que cuando Altay se aferra a un hilo, lo sigue hasta el final. 604 00:36:01,205 --> 00:36:04,205 ¿Qué posible objetivo podría tener Ejder con el padre de Altay? 605 00:36:04,780 --> 00:36:06,802 ¿Hay alguien más detrás de esto? 606 00:36:10,444 --> 00:36:11,926 Entonces Altay está vivo, ¿eh? 607 00:36:13,860 --> 00:36:15,573 Esta es una información segura, ¿verdad? 608 00:36:18,678 --> 00:36:21,194 No trato con información errónea. 609 00:36:21,257 --> 00:36:22,873 Mi trabajo es recopilar información. 610 00:36:22,898 --> 00:36:25,134 ¿Por qué estás tan sorprendido de todos modos? 611 00:36:25,159 --> 00:36:27,155 ¿Cómo crees que murió? 612 00:36:27,201 --> 00:36:28,137 Korkut. 613 00:36:28,320 --> 00:36:30,396 Ya basta de esta charla sobre Korkut. 614 00:36:30,420 --> 00:36:31,023 Bien. 615 00:36:31,197 --> 00:36:34,197 Deje que las cápsulas lleguen a su destino. 616 00:36:34,300 --> 00:36:36,011 Espera mi señal. 617 00:36:37,100 --> 00:36:38,480 Aunque haya un entendimiento entre tú y Korkut... 618 00:36:38,500 --> 00:36:39,953 ...cualquiera que sea el problema, no es de mi incumbencia. 619 00:36:40,248 --> 00:36:41,724 No me importa. 620 00:36:41,749 --> 00:36:44,749 Realiza adecuadamente las tareas que te he encomendado. 621 00:36:45,784 --> 00:36:48,784 Pronto todo el equilibrio sobre la mesa cambiará. 622 00:36:49,218 --> 00:36:51,214 Se unirán nuevos nombres. 623 00:36:51,460 --> 00:36:52,632 ¿Quiénes son? 624 00:36:55,200 --> 00:36:56,491 Echale un vistazo. 625 00:36:57,549 --> 00:36:59,294 Ya conoces la mayoría de ellos. 626 00:37:00,476 --> 00:37:03,496 A partir de ahora las cosas irán más rápido. 627 00:37:08,535 --> 00:37:09,671 Está bien. 628 00:37:09,748 --> 00:37:10,743 Muy bien. 629 00:37:11,784 --> 00:37:14,784 ¿Puedo reunirme con mis compañeros de trabajo de antemano? 630 00:37:15,768 --> 00:37:17,560 Por supuesto, Edjer. 631 00:37:18,304 --> 00:37:21,915 Por ahora, deja atrás las dudas de tu mente. 632 00:37:22,175 --> 00:37:25,175 Porque necesitas encontrar el equilibrio con Korkut. 633 00:37:26,100 --> 00:37:27,562 Bueno, eso no funcionará. 634 00:37:28,400 --> 00:37:31,505 Uno vive con dudas, pero morir sin dudas... 635 00:37:31,704 --> 00:37:33,267 ...esta obra debe tener muchas coincidencias. 636 00:37:33,292 --> 00:37:34,953 Hay coincidencias. 637 00:37:35,540 --> 00:37:39,280 Desgraciadamente no creo en tantas casualidades, mi reina. 638 00:37:41,799 --> 00:37:44,799 Seguramente descubriré qué está tramando Korkut. 639 00:37:44,977 --> 00:37:46,087 No queda mucho. 640 00:37:49,450 --> 00:37:50,805 Estoy esperando noticias. 641 00:37:56,345 --> 00:37:57,721 Busca en todas partes minuciosamente. 642 00:37:57,746 --> 00:38:01,086 Mire debajo de las mesas, debajo de las sillas, debajo de las mesas de café, detrás de las cortinas. 643 00:38:05,662 --> 00:38:07,158 Busque este lugar a fondo. 644 00:38:07,310 --> 00:38:08,684 Vamos, enséñame lo que tienes. 645 00:38:20,696 --> 00:38:23,332 Señores, ¿han buscado minuciosamente por todas partes? 646 00:38:23,690 --> 00:38:26,690 ¿Revisaste dentro de los armarios, dentro de todos los autos y alrededor? 647 00:38:26,791 --> 00:38:28,927 Sí, jefe. Los frigoríficos también están limpios. 648 00:38:29,070 --> 00:38:30,426 Muy bien. ¿Has comprobado esto? 649 00:38:30,450 --> 00:38:31,451 No, todavía no. 650 00:38:56,080 --> 00:38:57,641 ¿Qué haces aquí? 651 00:39:02,955 --> 00:39:04,635 No has dejado rastro. 652 00:39:04,860 --> 00:39:10,127 Incluso aunque hayas salvado tu vida, gente como esta nunca deja de ser sospechosa. 653 00:39:10,879 --> 00:39:13,072 Tienes razón, sospecharán. 654 00:39:13,625 --> 00:39:15,178 Pero no tendrán pruebas. 655 00:39:21,133 --> 00:39:24,133 Ferman, dime ¿qué pasó? 656 00:39:24,431 --> 00:39:27,611 Nada, papá. No hay nada en la casa. Hemos buscado por todos lados. No hemos encontrado nada. 657 00:39:28,120 --> 00:39:29,185 ¿Qué pasó? 658 00:39:30,852 --> 00:39:32,419 ¿No te lo dije? 659 00:39:33,104 --> 00:39:37,812 Si la inteligencia turca está cerca, ni siquiera tu alma lo notará. 660 00:39:37,946 --> 00:39:39,871 Olvídate de dejar rastros. 661 00:39:41,710 --> 00:39:42,922 Ferman. 662 00:39:44,115 --> 00:39:46,471 Cambia esa casa lo antes posible. 663 00:39:46,670 --> 00:39:48,068 La casa ha sido comprometida. 664 00:39:48,093 --> 00:39:51,410 Cambia la gente, los coches, todo. 665 00:39:52,880 --> 00:39:56,140 No quiero que queden dudas en mi mente. Demasiadas dudas. 666 00:39:56,331 --> 00:39:57,735 Como quieras, papá. 667 00:40:00,930 --> 00:40:02,191 Busque a fondo. 668 00:40:06,529 --> 00:40:09,529 Te estás volviendo demasiado paranoico, Ejder. 669 00:40:10,010 --> 00:40:13,610 Sobreviví gracias a esto. Me ayudaré a llegar a esta edad. 670 00:40:14,416 --> 00:40:15,859 Tomaré mis precauciones. 671 00:40:16,657 --> 00:40:19,393 El resto es destino. Dios lo sabe. 672 00:40:19,640 --> 00:40:20,895 De todos modos. 673 00:40:21,871 --> 00:40:26,819 Deja que mi negocio funcione sin problemas y no toques Korkut hasta entonces. 674 00:40:26,844 --> 00:40:29,844 Sólo quiero que mi negocio funcione sin problemas. 675 00:40:30,570 --> 00:40:34,478 Hasta que se demuestre lo contrario, todos son inocentes. 676 00:40:37,130 --> 00:40:39,219 Mi mente y mi paciencia son ilimitadas. 677 00:40:39,827 --> 00:40:42,827 Tengo razón. Mi paciencia es infinita. 678 00:40:44,390 --> 00:40:45,989 Espera, mi reina. 679 00:40:46,630 --> 00:40:50,630 Pronto desenredaré el hilo de Korkut. 680 00:40:55,629 --> 00:40:58,629 Jefe, Altay no debería encontrar a Ejder. 681 00:40:58,827 --> 00:41:01,827 Además, el hombre que le disparó también te vio. 682 00:41:02,460 --> 00:41:04,289 ¿Vamos a ocultarle esto? 683 00:41:04,738 --> 00:41:06,634 Tenemos que hacerlo. 684 00:41:06,960 --> 00:41:09,960 Esta operación es para tres personas: tú, yo y Korkut. 685 00:41:11,311 --> 00:41:16,091 Incluso si Altay se entera de lo de Ejder, nunca debería saber dónde está. 686 00:41:16,840 --> 00:41:19,840 Necesitamos mantener a Korkut y Ejder lejos de Altay. 687 00:41:20,700 --> 00:41:25,020 Enterrarás este secreto en tu interior. Ni siquiera lo compartas con los miembros de tu equipo. 688 00:41:26,260 --> 00:41:28,087 Por el bien de la operación. 689 00:41:29,900 --> 00:41:32,576 Será muy difícil ocultarle esto. 690 00:41:32,600 --> 00:41:35,516 No tenemos elección. No te preocupes. 691 00:41:35,540 --> 00:41:42,754 Cuando llegue el momento, tanto Ejder como la reina que lo protegió pagarán por sus crímenes. 692 00:41:44,305 --> 00:41:47,585 Nuestro trabajo no son emociones ni ambiciones personales. 693 00:41:48,180 --> 00:41:51,180 Es la defensa de la nación, no lo olviden. 694 00:41:52,260 --> 00:41:55,076 Estamos bajo ataque total. 695 00:41:55,100 --> 00:41:58,100 Pero tenemos el poder de contraatacar. 696 00:42:04,371 --> 00:42:09,563 Vaya, vaya, vaya, mamá. Otro Yalçın, ¿eh? 697 00:42:10,310 --> 00:42:14,452 Tufan Bey, ¿qué tipo de familia eres? 698 00:42:15,738 --> 00:42:23,482 Eres un mundo completamente diferente, tu esposa es otro mundo y tu hermano, esa es una historia completamente diferente. 699 00:42:24,852 --> 00:42:27,852 ¿Qué quieres decir? Habla claro. 700 00:42:29,726 --> 00:42:32,726 Conocí a tu hermano, Altay. 701 00:42:34,130 --> 00:42:35,722 ¿Altay? 702 00:42:36,872 --> 00:42:41,232 Estaba muy enojado. Se podía oír el fuego en su voz. 703 00:42:41,910 --> 00:42:52,004 Además, imagínense qué habría pasado si él supiera que mandé matar a su padre, aunque no me conozca, ¿verdad? 704 00:42:53,170 --> 00:42:54,920 ¿Qué quieres de mí? 705 00:42:56,344 --> 00:42:57,686 Apoyo. 706 00:42:59,219 --> 00:43:02,219 Un poco de apoyo contra Altay ayudaría. 707 00:43:03,018 --> 00:43:09,235 Si me alcanza, te alcanzará a ti también, Tufan Bey. 708 00:43:10,184 --> 00:43:19,277 Ni siquiera puedo imaginar lo que te haré. Actúa de inmediato y no me enfrentes solo. 709 00:43:20,790 --> 00:43:26,010 Ni siquiera la CIA podría lograrlo. Pregúntele a su cónyuge si lo desea. 710 00:43:34,107 --> 00:43:38,730 Ahora que es mi problema, ¿todos te apoyarán, verdad? 711 00:43:38,915 --> 00:43:41,915 -No, no es así como funciona. -Bien hecho, gordo. 712 00:43:53,204 --> 00:43:56,204 Te mantendremos aquí hasta que mueras, lo sabes, ¿verdad? 713 00:43:56,742 --> 00:44:00,002 Allah me ayude. Es mejor que ver sus caras de piedra en Irán. 714 00:44:01,220 --> 00:44:04,220 ¿Nos estás tratando como una opción? 715 00:44:05,967 --> 00:44:08,967 ¿Crees que no podemos hacerte sufrir? 716 00:44:10,899 --> 00:44:14,717 Te juro que haré que extrañes a tus amigos iraníes. ¿Me escuchaste? 717 00:44:16,115 --> 00:44:20,315 Sé de lo que eres capaz, pero también sé que eres humano. 718 00:44:23,503 --> 00:44:29,243 Estás intentando crear una cercanía psicológica, ¿no? ¿Crees que caeré en tus manipulaciones? 719 00:44:30,787 --> 00:44:34,187 Tengo que reconocerlo. Eres mejor que los demás en este aspecto. 720 00:44:34,437 --> 00:44:36,159 Dale al César lo que es del César. 721 00:44:37,051 --> 00:44:40,051 Tú no hablarás y yo no me rendiré. ¿Qué vamos a hacer? 722 00:44:41,055 --> 00:44:42,988 ¿Cuánto vale tu vida para mí? 723 00:44:44,265 --> 00:44:46,546 ¿Tienes alguna sugerencia sobre cómo sobrevivir? 724 00:44:54,681 --> 00:44:58,101 Altay ya ha empezado. ¿Podrás pasar a la pantalla grande? 725 00:44:58,940 --> 00:45:00,785 Ahora cambio a la pantalla grande. 726 00:45:02,079 --> 00:45:05,063 El interrogatorio continúa a un ritmo lento por ahora. 727 00:45:06,140 --> 00:45:07,600 ¿Dijo algo? 728 00:45:08,140 --> 00:45:11,140 Sólo mencionó una pista sobre la muerte del padre de Altay. 729 00:45:12,408 --> 00:45:13,815 ¿Dio un nombre? 730 00:45:13,840 --> 00:45:19,341 Sí. Mencionó a alguien llamado Ejder. Según lo que dijo, es alguien nuevo en la escena de la mafia. 731 00:45:27,480 --> 00:45:28,963 ¿Dijo Ejder? 732 00:45:29,121 --> 00:45:31,137 Sí. Claramente. 733 00:45:31,360 --> 00:45:37,437 Ya nadie puede salvarte de aquí. Si quieres relajarte un poco, responde con claridad a mis preguntas. 734 00:45:38,048 --> 00:45:39,437 Necesito pensar. 735 00:45:40,139 --> 00:45:41,862 No negociamos. 736 00:45:42,045 --> 00:45:44,927 Lo sé. No es como una negociación. 737 00:45:45,081 --> 00:45:46,717 Piénselo como una transacción. 738 00:45:47,153 --> 00:45:49,314 No se solucionará tan fácilmente. 739 00:45:49,540 --> 00:45:52,540 Esto es algo que estábamos esperando. El señor Altay está charlando por ahora. 740 00:45:54,987 --> 00:45:59,347 Señora Presidente, ¿por qué dejamos de seguir el vehículo de los hombres que dispararon al Sr. Altay? 741 00:45:59,920 --> 00:46:02,690 No nos detuvimos, tomamos otra ruta. 742 00:46:04,085 --> 00:46:06,661 ¿Está el presidente Akif tomando el control? 743 00:46:07,273 --> 00:46:11,253 Exactamente. A partir de ahora, el presidente Akif estará al frente de esta operación. 744 00:46:25,491 --> 00:46:29,271 Oh, mi viejo amigo. ¿Cómo estás? 745 00:46:33,315 --> 00:46:36,315 En este momento no estoy ante ti como mi hermana. 746 00:46:36,830 --> 00:46:41,190 Si lo fuera, ya te habría disparado por lo que le hiciste. 747 00:46:42,110 --> 00:46:47,090 Miren, si tengo que elogiar a alguien, puedo elogiar a los iraníes. No tienen sentimientos, simplemente ejecutan directamente. 748 00:46:48,162 --> 00:46:49,564 Así que te acuerdas de mí. 749 00:46:50,950 --> 00:46:51,924 Bien. 750 00:46:53,655 --> 00:46:56,655 ¿Recuerdas la tortura a la que me sometiste? 751 00:47:00,030 --> 00:47:01,210 No fue nada personal. 752 00:47:01,210 --> 00:47:02,783 Estaba haciendo mi trabajo. 753 00:47:05,050 --> 00:47:06,523 Yo haré lo mismo. 754 00:47:08,556 --> 00:47:11,556 ¿Cómo están tus uñas? ¿Se mantiene el esmalte? 755 00:47:12,570 --> 00:47:16,710 ¿Lo disfrutaste en aquel entonces? Mientras hacía los cortes. 756 00:47:18,116 --> 00:47:22,516 No me gustan mucho los ruidos fuertes. Es el lado negativo de nuestra profesión. 757 00:47:28,506 --> 00:47:33,026 Te mataré. ¿Me oyes? Te mataré. Te llevaré hasta aquí. 758 00:47:34,409 --> 00:47:37,409 ¿Me escuchas? Te llevaré hasta aquí. 759 00:47:37,490 --> 00:47:39,241 ¿Debemos intervenir? 760 00:47:39,711 --> 00:47:41,347 Altay me dijo que lo dejara. 761 00:47:41,570 --> 00:47:43,369 No, él no dijo eso. No lo escuché. 762 00:47:53,350 --> 00:47:56,026 Si no me sacas de aquí los joderé a todos. 763 00:47:56,050 --> 00:48:00,469 No saldrás de aquí con vida. ¿Me oyes? No saldrás de aquí con vida. 764 00:48:00,510 --> 00:48:02,096 Selen, detente. 765 00:48:03,030 --> 00:48:04,440 Plan Alfa. 766 00:48:04,870 --> 00:48:06,347 Selen, lo vas a matar. 767 00:48:06,863 --> 00:48:07,985 Déjalo morir. 768 00:48:08,128 --> 00:48:11,128 Déjalo morir de todos modos. ¿Qué sentido tiene que respire? 769 00:48:12,267 --> 00:48:15,267 Primero, me contará todo lo que sabe. Sal a tomar un poco de aire. 770 00:48:23,350 --> 00:48:25,115 Quitale la comida. 771 00:48:25,710 --> 00:48:28,710 Espera, espera. Al menos dame el postre. 772 00:48:36,660 --> 00:48:38,558 Detengan la alimentación. 773 00:48:49,564 --> 00:48:51,406 ¿El maquinista le dijo algo a Selen? 774 00:48:52,160 --> 00:48:53,993 Si lo hizo, no lo oí. 775 00:48:57,790 --> 00:48:59,143 Rebobina. 776 00:49:01,105 --> 00:49:03,598 No saldrás vivo de aquí. Morirás aquí. 777 00:49:04,792 --> 00:49:08,152 El rostro del maquinista no se ve debido al ángulo de la cámara. Tampoco hay sonido. 778 00:49:09,834 --> 00:49:12,834 Me haré cargo del interrogatorio. Que quede grabado. 779 00:49:13,219 --> 00:49:14,828 Como usted desee, presidente. 780 00:49:20,038 --> 00:49:21,332 Te dije. 781 00:49:22,415 --> 00:49:24,303 No pensé que me volvería tan loca. 782 00:49:24,551 --> 00:49:26,448 ¿Qué tan loca pensaste que te volverías? 783 00:49:27,390 --> 00:49:30,650 El hombre te torturó. Hasta yo estoy luchando por no estrangularlo. 784 00:49:31,100 --> 00:49:32,596 Él te puso en una situación difícil. 785 00:49:34,830 --> 00:49:36,377 Ya me he acostumbrado a ello. 786 00:49:40,990 --> 00:49:45,067 Es normal estar enojado, pero hay que aprender a controlarlo. 787 00:49:45,930 --> 00:49:49,745 Presidente, lo siento mucho. He hecho mucho ridículo delante de usted. 788 00:49:50,790 --> 00:49:52,021 ¿Qué te dijo? 789 00:49:53,081 --> 00:49:54,172 ¿Dónde? 790 00:49:55,190 --> 00:49:57,747 Durante la pelea, ¿te dijo algo? 791 00:49:58,690 --> 00:50:01,106 No escuché nada. Quizás porque estaba gritando demasiado. 792 00:50:03,373 --> 00:50:06,373 Debió haber intentado salvarse, el muy cabrón. ¿Qué podía decir? 793 00:50:06,810 --> 00:50:08,860 A partir de ahora me haré cargo del interrogatorio. 794 00:50:09,726 --> 00:50:11,426 Altay, ven conmigo. 795 00:50:12,194 --> 00:50:13,104 ¿Selen? 796 00:50:14,070 --> 00:50:19,235 Selen no necesita un cuidador. Todos reaccionan de la misma manera cuando conocen a su torturador. 797 00:50:27,697 --> 00:50:32,497 Por fin ha llegado alguien con sentido común. Se trata de la señora Neslihan. Sin embargo, su equipo tiende a recurrir a la violencia. 798 00:50:38,651 --> 00:50:41,651 No lo llamemos violencia. Sólo los estamos poniendo en línea. 799 00:50:42,730 --> 00:50:45,126 ¿Vas a hacerme hablar dándome una bofetada? 800 00:50:45,320 --> 00:50:49,443 Cierto. Aunque la bofetada es sólo para enfriarnos. 801 00:50:50,583 --> 00:50:55,781 Esto no cuenta como violencia. Hemos hecho cosas mucho peores, pero todavía no lo sabes. 802 00:51:00,590 --> 00:51:02,419 ¿El amigo comió su comida? 803 00:51:03,740 --> 00:51:04,954 Él comió. 804 00:51:11,785 --> 00:51:13,465 ¿Había algo en la comida? 805 00:51:14,320 --> 00:51:20,363 Felicidades. Cuando des las pistas, podrás unir las piezas. El intelecto de un niño de cinco años. 806 00:51:21,969 --> 00:51:23,535 Estás mintiendo. 807 00:51:23,927 --> 00:51:29,098 No, no lo decimos nosotros. Como no podemos torturarte, hemos pensado en otro método. 808 00:51:29,455 --> 00:51:32,455 Y tenemos un veneno delicioso que usamos para tales situaciones. 809 00:51:33,020 --> 00:51:36,020 La verdadera belleza es que no aparece nada en la autopsia. 810 00:51:38,920 --> 00:51:40,365 No te creo. 811 00:51:41,321 --> 00:51:44,521 Puedes pensar lo que quieras. Si no te traen el antídoto, morirás. 812 00:51:45,640 --> 00:51:47,099 ¿Vale la pena jugar esta apuesta? 813 00:51:50,387 --> 00:51:52,302 La muerte no te traerá ningún bien. 814 00:51:53,395 --> 00:51:57,875 Mientras no hables, puede que aún sea útil. ¿Por qué deberíamos alimentar a alguien como tú? 815 00:52:00,852 --> 00:52:03,852 En un momento comenzarás a tener problemas con la visión. 816 00:52:04,057 --> 00:52:05,993 Un dolor agudo golpeará tu cabeza. 817 00:52:06,215 --> 00:52:08,355 Empezarás a temblar con náuseas. 818 00:52:08,579 --> 00:52:11,540 Tu corazón crecerá tanto que no cabrá en tus costillas. 819 00:52:11,540 --> 00:52:13,032 Está bien, está bien. 820 00:52:13,797 --> 00:52:15,796 Hablaré, pero sólo si me das el antídoto. 821 00:52:22,772 --> 00:52:24,470 Aquí, el antídoto. 822 00:52:25,425 --> 00:52:26,528 Colonia. 823 00:52:26,870 --> 00:52:28,412 Una cura para todas las enfermedades. 824 00:52:29,390 --> 00:52:30,698 Muy divertido. 825 00:52:33,860 --> 00:52:37,252 Te lo juro, no necesito el veneno. 826 00:52:37,609 --> 00:52:41,830 Si me doy cuenta de que no te será útil, te arrojaré a una alcantarilla. 827 00:52:42,314 --> 00:52:43,314 ¿Entiendes? 828 00:52:44,522 --> 00:52:48,002 Entonces dinos qué queremos saber. 829 00:52:48,853 --> 00:52:50,499 Tengo algunas condiciones. 830 00:52:50,562 --> 00:52:52,718 No negociamos con terroristas. 831 00:52:52,910 --> 00:52:55,910 Ya lo sé. Ya lo dije en casa. 832 00:52:56,130 --> 00:53:00,308 No es una negociación, piensa en ello como una transacción. Tienes que darme garantías. 833 00:53:01,230 --> 00:53:02,193 ¿Qué tipo de garantías? 834 00:53:02,770 --> 00:53:06,752 No iré a prisión. Me darás una nueva vida en el extranjero. 835 00:53:07,149 --> 00:53:09,430 Una nueva identidad, algo de dinero. 836 00:53:09,669 --> 00:53:13,003 Primero verificaré que la información que des sea verdadera. 837 00:53:14,646 --> 00:53:17,966 Si te doy la reina o las cápsulas, no me mantendrás con vida. 838 00:53:18,651 --> 00:53:20,747 ¿Qué tienes en mente? 839 00:53:21,414 --> 00:53:25,454 Yo te doy la garantía. Tú haz lo mismo conmigo. 840 00:53:26,238 --> 00:53:29,238 Dame papel y un bolígrafo. Te escribiré una dirección. 841 00:53:30,522 --> 00:53:31,960 Irás allí. 842 00:53:33,619 --> 00:53:35,100 ¿Que hay ahí? 843 00:53:36,381 --> 00:53:38,461 Ya lo verás cuando llegues allí. 844 00:54:04,728 --> 00:54:06,663 ¿Qué estás haciendo aquí? 845 00:54:07,266 --> 00:54:09,862 Se suponía que estarías con ellos. 846 00:54:10,030 --> 00:54:11,335 Traje un mensaje. 847 00:54:12,458 --> 00:54:13,449 ¿De quien? 848 00:54:13,730 --> 00:54:14,838 Del maquinista. 849 00:54:17,411 --> 00:54:20,711 Entonces hiciste lo que te dije. Te acercaste a él. 850 00:54:21,238 --> 00:54:24,238 Me acerqué lo suficiente para hacerle decir "Plan Alfa" en mi oído. 851 00:54:27,100 --> 00:54:33,213 Ama tanto la vida que aprovecha cada oportunidad, cada posibilidad. 852 00:54:45,228 --> 00:54:46,592 Como tú mandes. 853 00:54:54,220 --> 00:54:55,775 ¿Qué va a pasar ahora? 854 00:54:58,361 --> 00:55:00,535 Regresa al edificio de la organización. 855 00:55:00,880 --> 00:55:04,008 Sigue haciendo tu trabajo como antes. 856 00:55:05,516 --> 00:55:07,232 Te necesitaré de nuevo. 857 00:55:23,744 --> 00:55:26,400 Sabemos que la dirección que nos dio es una trampa, ¿verdad? 858 00:55:26,440 --> 00:55:28,118 No lo sabremos hasta que lo intentemos. 859 00:55:28,959 --> 00:55:30,852 Mencionó la muerte de mi padre. 860 00:55:31,462 --> 00:55:32,669 ¿Que dijo? 861 00:55:34,878 --> 00:55:37,445 Alguien del mundo de la mafia, un tipo llamado Ejder. 862 00:55:38,773 --> 00:55:41,289 Según él, él fue quien atacó a mi padre. 863 00:55:42,880 --> 00:55:45,880 ¿Qué podría tener que ver tu padre con la mafia? 864 00:55:47,390 --> 00:55:52,110 Creo que este tipo cometió el asesinato para hacerse un nombre. 865 00:55:54,277 --> 00:55:55,485 ¿Qué tienes en mente? 866 00:55:58,890 --> 00:56:00,663 No querrías oírlo. 867 00:56:04,541 --> 00:56:06,548 Concéntrese en su misión por ahora. 868 00:56:07,133 --> 00:56:10,133 Haremos que el asesino de tu padre pague por eso. 869 00:56:10,759 --> 00:56:14,199 Vamos a darle la dirección del maquinista a Uzay. Que investigue. 870 00:56:14,565 --> 00:56:15,891 Veremos qué saldrá de esto. 871 00:56:31,310 --> 00:56:32,765 Algo anda extraño aquí. 872 00:56:33,630 --> 00:56:34,864 ¿Que hay en la dirección? 873 00:56:35,810 --> 00:56:37,610 Parece un garaje normal. 874 00:56:38,111 --> 00:56:40,206 El propietario no tiene antecedentes penales. 875 00:56:40,350 --> 00:56:42,934 Nunca ha ido ni siquiera a la policía, ni tiene multas de tráfico. 876 00:56:43,590 --> 00:56:46,590 Si no hubiera faltado al servicio militar, no habría encontrado sus huellas dactilares en el sistema. 877 00:56:47,750 --> 00:56:49,036 Tan limpio. 878 00:56:49,590 --> 00:56:51,467 Esa es la parte extraña. 879 00:56:52,247 --> 00:56:54,390 Nadie puede estar tan limpio. 880 00:56:56,713 --> 00:56:59,773 Estemos preparados para la posibilidad de una trampa antes de la operación. 881 00:57:00,585 --> 00:57:03,585 Está bien. Te brindaremos el soporte que necesitas desde aquí. 882 00:57:06,631 --> 00:57:08,707 La persona que me disparó en el arenero. 883 00:57:08,890 --> 00:57:10,218 Se subió a un coche y salió corriendo. 884 00:57:10,664 --> 00:57:12,039 ¿Alguna noticia sobre él? 885 00:57:12,270 --> 00:57:14,325 El presidente Akif detuvo la operación. 886 00:57:14,755 --> 00:57:16,751 Estábamos a punto de encontrar a sus hombres. 887 00:57:16,910 --> 00:57:19,225 Pero entregó la misión a otra persona. 888 00:57:23,300 --> 00:57:25,956 ¿Puedo ver el material que obtuviste? 889 00:57:25,980 --> 00:57:28,980 Lo siento, necesito el permiso del presidente Akif. 890 00:57:38,992 --> 00:57:41,992 Así que sucedió lo que temíamos. 891 00:57:42,557 --> 00:57:45,557 El maquinista mencionó el nombre de Ejder durante el interrogatorio. 892 00:57:47,001 --> 00:57:48,858 Esto es malo. 893 00:57:48,883 --> 00:57:50,393 Hablé con Altay. 894 00:57:50,817 --> 00:57:54,412 Dijo que nuestra prioridad es la reina. La atraparemos primero a través del maquinista... 895 00:57:54,605 --> 00:57:57,605 ...y luego pediremos respuestas a los asesinos de su padre. 896 00:57:58,460 --> 00:58:00,536 Ojalá el escuche. 897 00:58:00,560 --> 00:58:02,136 Sabemos que no lo hará, jefe. 898 00:58:02,437 --> 00:58:05,897 Evitemos que Alta obtenga información sobre Ejder. 899 00:58:06,381 --> 00:58:08,085 El no debería saber nada más. 900 00:58:08,910 --> 00:58:11,231 Pero de todas formas intentará aprender algo. 901 00:58:12,040 --> 00:58:13,035 Hasta ayer, 902 00:58:14,606 --> 00:58:17,139 tú eras el problema estatal de Altay. 903 00:58:17,520 --> 00:58:19,290 Por eso el te estaba protegiendo. 904 00:58:20,347 --> 00:58:24,587 Pero ahora, su única preocupación es proteger el país. 905 00:58:25,607 --> 00:58:28,607 Una vez que sea declarado como tutor, no podrá hacer eso. 906 00:58:28,940 --> 00:58:29,480 El no debería. 907 00:58:29,758 --> 00:58:33,578 Jefe, usted conoce a Altay mejor que yo. 908 00:58:33,791 --> 00:58:34,967 El no se detendrá. 909 00:58:35,040 --> 00:58:41,317 Si le entregamos al asesino de su padre, pondremos en peligro la operación de Korkut. 910 00:58:42,570 --> 00:58:46,290 Si conseguimos a Ejder, perderemos la reina. 911 00:58:47,520 --> 00:58:52,303 Si lo perdemos, no podremos alcanzar las cápsulas. 912 00:58:53,998 --> 00:58:55,196 Adelante. 913 00:58:55,513 --> 00:58:56,596 ¿Estas disponible? 914 00:58:56,620 --> 00:58:58,872 Ven altay, ven. 915 00:58:59,344 --> 00:59:01,828 También estábamos discutiendo los procesos. 916 00:59:04,044 --> 00:59:05,687 No te quitaré mucho tiempo. 917 00:59:06,488 --> 00:59:08,764 El vehículo que transportaba a los que escaparon del arenero. 918 00:59:08,900 --> 00:59:11,201 Uzay tiene algunas imágenes. 919 00:59:11,913 --> 00:59:14,913 Tengo algunas sospechas sobre la persona que me disparó francamente. 920 00:59:15,568 --> 00:59:19,291 Si me lo permites ¿puedo ver esas imágenes? 921 00:59:22,669 --> 00:59:24,416 Ese expediente está cerrado, Altay. 922 00:59:24,771 --> 00:59:26,127 No habría surgido nada. 923 00:59:26,198 --> 00:59:32,198 Ahora lo que usted debe hacer es centrarse en la nueva operación con la información que le proporcionó el maquinista. 924 00:59:33,197 --> 00:59:39,876 Si el juego que jugaste con el maquinista funciona, podríamos tener la oportunidad de destruir las cápsulas. 925 00:59:40,779 --> 00:59:41,995 Entendido, señor. 926 00:59:46,778 --> 00:59:49,778 Papá, ya están aquí los invitados, los nuevos miembros de la mesa. 927 00:59:52,844 --> 00:59:55,300 Vay, vay, vay, vay. 928 00:59:55,420 --> 00:59:57,836 Vaya, Allah, vaya, vaya. 929 00:59:57,860 --> 01:00:00,045 Hola, hola. 930 01:00:01,260 --> 01:00:02,204 Ejder. 931 01:00:04,060 --> 01:00:07,036 Vaya, vaya, eres una lata. 932 01:00:07,060 --> 01:00:10,060 ¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo? 933 01:00:11,960 --> 01:00:13,173 Siéntense. 934 01:00:19,260 --> 01:00:20,876 Bienvenido. 935 01:00:20,940 --> 01:00:21,935 Gracias. 936 01:00:22,450 --> 01:00:25,750 Gracias, Ejder. Tú nos llamaste y nosotros vinimos. 937 01:00:26,009 --> 01:00:28,665 ¿Por qué no estamos en la mesa?, ¿por qué estamos aquí? 938 01:00:28,800 --> 01:00:31,800 Bueno, pensé que deberíamos mezclarnos primero. 939 01:00:31,876 --> 01:00:33,572 ¿Hice algo mal? 940 01:00:33,740 --> 01:00:35,756 Los jóvenes son nuevos. 941 01:00:36,010 --> 01:00:39,010 Jóvenes. Estos son los amigos de mi padre. 942 01:00:39,265 --> 01:00:41,281 Los amo y los respeto a todos. 943 01:00:41,519 --> 01:00:45,599 No sabíamos que estabas en la mesa. Primero escuchamos que Hamdi estaba allí. 944 01:00:46,360 --> 01:00:47,714 Hamdi Emanetçi. 945 01:00:50,007 --> 01:00:55,007 Él y el chico de piel oscura se han apoderado de la mesa. 946 01:00:55,436 --> 01:00:58,372 Según mi hermano no queda nadie en la casa. 947 01:00:58,707 --> 01:01:02,707 Ya que nos has llamado aquí, supongo que quieres sentarte a la mesa, Ejder. 948 01:01:04,148 --> 01:01:07,408 No, no tengo ningún interés en la mesa. 949 01:01:09,015 --> 01:01:11,071 Pero si alguien quiere sentarse allí, 950 01:01:13,143 --> 01:01:14,743 despejaré el camino. 951 01:01:16,250 --> 01:01:17,552 ¿Alguien quiere? 952 01:01:18,918 --> 01:01:24,058 ¿Alguien quiere sentarse a la cabecera de la mesa y gobernar la ciudad? 953 01:01:27,824 --> 01:01:28,734 Yo lo haría. 954 01:01:32,690 --> 01:01:34,050 ¿Cómo sucederá esto? 955 01:01:35,110 --> 01:01:36,505 Con cuidado. 956 01:01:41,293 --> 01:01:46,153 Pero para sentarse en el trono, el que está en el trono necesita morir. 957 01:01:46,600 --> 01:01:48,098 Lo sabes, ¿verdad? 958 01:01:52,946 --> 01:01:53,875 Bueno. 959 01:01:54,700 --> 01:01:56,687 Te ayudaré con eso. 960 01:01:57,760 --> 01:01:59,540 Hermano Sefer. 961 01:02:13,200 --> 01:02:14,704 ¿A dónde vas, hermano? 962 01:02:15,721 --> 01:02:18,595 Están detrás de uno de nuestros lugares otra vez. 963 01:02:18,888 --> 01:02:20,704 Creen que conseguirán un coche. 964 01:02:21,763 --> 01:02:23,096 ¿Quienes son estos tipos? 965 01:02:23,425 --> 01:02:25,401 ¿No saben que es tu lugar? 966 01:02:25,560 --> 01:02:27,507 Si no saben, aprenderán. 967 01:02:28,345 --> 01:02:31,345 Hermano, ¿adónde vas? Deja que los niños se encarguen. 968 01:02:31,800 --> 01:02:32,954 Estos son chicos pequeñitos. 969 01:02:34,121 --> 01:02:36,707 Tienes que aplastar la cabeza de la serpiente, amigo mío. 970 01:02:38,082 --> 01:02:42,662 A medida que somos mayores, deberíamos enseñarles los trucos para que no vuelvan a cometer errores. 971 01:02:43,560 --> 01:02:45,038 Yo también voy. 972 01:02:59,890 --> 01:03:01,176 Altay a Tuna. 973 01:03:01,753 --> 01:03:03,229 Alcanzamos el punto objetivo. 974 01:03:03,624 --> 01:03:05,670 ¿Hay algún problema visible? 975 01:03:06,220 --> 01:03:07,516 Negativo. 976 01:03:07,541 --> 01:03:09,912 Pero aún así, quiero que permanezcan alerta. 977 01:03:10,845 --> 01:03:12,335 Entendido. 978 01:03:13,464 --> 01:03:14,640 Vamos a entrar. 979 01:03:41,209 --> 01:03:42,976 La gran zona está despejada. 980 01:03:43,000 --> 01:03:44,799 Incluso las cerraduras están abiertas. 981 01:03:44,980 --> 01:03:46,219 Ten cuidado. 982 01:03:47,080 --> 01:03:48,366 Entendido. 983 01:04:16,515 --> 01:04:18,104 El interior está limpio. 984 01:04:20,393 --> 01:04:23,129 Altay a Tuna, aquí está limpio. 985 01:04:23,154 --> 01:04:25,870 Es posible que hayan recibido aviso previo de nuestra llegada. 986 01:04:26,020 --> 01:04:26,950 Es imposible. 987 01:04:27,520 --> 01:04:29,000 El maquinista siempre estaba en la sala de observación. 988 01:04:29,374 --> 01:04:31,121 No se reunió con nadie. 989 01:04:31,176 --> 01:04:32,941 No puedo pensar en nada más. 990 01:04:37,460 --> 01:04:40,460 Comandante, hay cosas allí arriba que creemos que son cápsulas. 991 01:04:54,810 --> 01:04:56,839 También hay cosas en las otras cajas, Comandante. 992 01:05:00,300 --> 01:05:01,836 Creo que hemos encontrado algo. 993 01:05:01,860 --> 01:05:03,442 ¿Son realmente estas cápsulas? 994 01:05:03,706 --> 01:05:05,602 Si, pero hay muy pocos. 995 01:05:05,681 --> 01:05:07,897 Entonces ¿no están todos aquí? 996 01:05:07,922 --> 01:05:09,558 Sabemos que hay dos camiones. 997 01:05:09,583 --> 01:05:12,583 Creo que hay unos 35 o 40 aquí. 998 01:05:12,780 --> 01:05:14,746 Creen que nos están engañando. 999 01:05:20,820 --> 01:05:23,820 Estuvieron trabajando aquí hasta que llegamos algunos de nosotros. 1000 01:05:24,098 --> 01:05:27,158 Entonces debieron enterarse de nuestra llegada y se marcharon rápidamente, ¿verdad? 1001 01:05:27,413 --> 01:05:30,409 Debieron haberse visto obligados a dejarlas atrás. 1002 01:05:30,640 --> 01:05:33,017 Y ahora esperan que creamos esto. 1003 01:05:33,665 --> 01:05:34,721 Entendido. 1004 01:05:34,792 --> 01:05:36,488 Equipo, regrese a la base. 1005 01:05:36,600 --> 01:05:38,898 Trae todas las cápsulas como evidencia cuando regreses. 1006 01:05:39,194 --> 01:05:40,870 Vamos a examinarlos. 1007 01:05:41,140 --> 01:05:42,232 Entendido. 1008 01:05:46,530 --> 01:05:49,066 Un equipo debe continuar asegurando la zona. 1009 01:05:49,090 --> 01:05:51,506 El otro equipo deberá transportar las cápsulas hasta el vehículo. 1010 01:05:51,530 --> 01:05:52,417 Entendido. 1011 01:05:53,050 --> 01:05:54,984 Entendido, Comandante. 1012 01:06:11,577 --> 01:06:12,606 Presidente. 1013 01:06:13,611 --> 01:06:14,987 ¿Estás bien? 1014 01:06:16,840 --> 01:06:17,903 Estoy bien. 1015 01:06:18,617 --> 01:06:20,787 Simplemente no puedo juntar todo el pedazo. 1016 01:06:22,212 --> 01:06:25,912 Quizás esta vez todo sea tan sencillo como parece. 1017 01:06:27,549 --> 01:06:29,184 No hubo ningún ataque armado. 1018 01:06:29,880 --> 01:06:31,297 Nadie recibió disparos. 1019 01:06:32,092 --> 01:06:34,125 No hay amenaza de vida en peligro durante seis meses. 1020 01:06:34,750 --> 01:06:37,990 Y además, tenemos una pequeña cantidad de cápsulas. 1021 01:06:38,804 --> 01:06:40,097 No tiene sentido. 1022 01:06:41,133 --> 01:06:43,218 Cierto, interesante. 1023 01:06:44,142 --> 01:06:47,242 Pero quizás realmente sea un día tranquilo. 1024 01:06:50,202 --> 01:06:53,202 Uzay, ¿puedo preguntarte algo? 1025 01:06:53,964 --> 01:06:55,540 Por supuesto. 1026 01:06:55,565 --> 01:06:57,801 Las imágenes de la redada en la cantera de arena. 1027 01:06:57,920 --> 01:07:00,920 El vehículo que escapa y dónde terminó el vehículo. 1028 01:07:01,601 --> 01:07:03,837 Y todo lo que esté relacionado con esa redada. 1029 01:07:03,862 --> 01:07:05,358 Pon todo en un archivo. 1030 01:07:05,383 --> 01:07:07,219 Quiero medidas de seguridad de alto nivel. 1031 01:07:07,280 --> 01:07:10,280 Nadie debe acceder a ese archivo sin mi permiso. 1032 01:07:11,322 --> 01:07:12,275 ¿Por qué? 1033 01:07:12,800 --> 01:07:13,673 Porque, 1034 01:07:14,221 --> 01:07:15,657 yo lo estoy ordenando. 1035 01:07:21,470 --> 01:07:22,464 Lo lamento. 1036 01:07:22,489 --> 01:07:25,489 No quise cuestionar tu orden. 1037 01:07:25,836 --> 01:07:28,836 El señor Altay también quería ver esos archivos hoy, por eso lo pregunto. 1038 01:07:29,700 --> 01:07:32,004 Sé que te gusta unir las piezas, Uzay. 1039 01:07:32,380 --> 01:07:33,846 Pero esta vez no lo hagas. 1040 01:07:34,273 --> 01:07:35,649 La situación es crítica. 1041 01:07:35,674 --> 01:07:38,274 Nadie debería acceder a ese archivo. 1042 01:07:38,745 --> 01:07:40,227 Como ordene. 1043 01:07:43,800 --> 01:07:45,580 Con su permiso. 1044 01:07:49,902 --> 01:07:52,295 Quizás realmente sea un día tranquilo. 1045 01:08:10,710 --> 01:08:12,069 ¿Cual es el problema? 1046 01:08:13,090 --> 01:08:14,292 No hay problema. 1047 01:08:17,011 --> 01:08:20,011 Me duele un poco la cabeza, está empezando a volverse crónico. 1048 01:08:22,945 --> 01:08:25,133 ¿Crees que estoy hablando de eso? 1049 01:08:25,771 --> 01:08:27,398 ¿De qué estás hablando? 1050 01:08:28,314 --> 01:08:30,242 Giraste la pantalla cuando entré. 1051 01:08:31,830 --> 01:08:34,230 ¿Quizás te pareció así? Estoy trabajando. 1052 01:08:35,260 --> 01:08:36,178 Uzay... 1053 01:08:37,218 --> 01:08:38,674 No puedes mentir. 1054 01:08:38,810 --> 01:08:40,078 Eres una máquina. 1055 01:08:40,850 --> 01:08:42,326 Incluso aquí. 1056 01:08:42,350 --> 01:08:45,350 Si quisiera, mentiría en un instante. Mi alma ni siquiera lo notaría. 1057 01:08:53,370 --> 01:08:54,627 Mírame. 1058 01:08:55,223 --> 01:08:57,019 Ni siquiera puedes guardar un secreto. 1059 01:08:57,051 --> 01:08:58,734 ¿Qué estás ocultando en la pantalla? 1060 01:08:59,423 --> 01:09:00,783 Lo siento pero... 1061 01:09:01,251 --> 01:09:02,587 Esto no es ningún secreto. 1062 01:09:02,755 --> 01:09:03,681 Es una tarea. 1063 01:09:04,510 --> 01:09:07,590 Y los pedidos que recibí, no los puedo compartir contigo ni con nadie más. 1064 01:09:09,450 --> 01:09:10,484 Está bien. 1065 01:09:12,029 --> 01:09:13,350 Está bien. 1066 01:09:14,350 --> 01:09:15,946 Vine aquí por las cápsulas. 1067 01:09:15,970 --> 01:09:17,470 Están listos para la inspección. 1068 01:09:17,960 --> 01:09:19,076 Excelente. 1069 01:09:19,450 --> 01:09:20,616 Vamos entonces. 1070 01:09:29,143 --> 01:09:31,079 Vete tú, yo voy enseguida. 1071 01:09:31,221 --> 01:09:32,500 Bueno. 1072 01:09:54,025 --> 01:09:56,320 Puedo usarte como pista. 1073 01:09:59,989 --> 01:10:01,625 Devran.(Amigo) 1074 01:10:01,704 --> 01:10:03,560 Hace tiempo que no nos vemos. 1075 01:10:03,680 --> 01:10:05,965 -Pero necesito algo de ti. -Bien. 1076 01:10:06,084 --> 01:10:06,764 Aunque... 1077 01:10:07,280 --> 01:10:08,909 Un asunto confidencial. 1078 01:10:09,714 --> 01:10:11,536 Si te mando una foto... 1079 01:10:11,560 --> 01:10:12,924 ¿Puedes averiguar quién es? 1080 01:10:12,949 --> 01:10:14,840 Envíamelo. Déjame echarle un vistazo. 1081 01:10:15,720 --> 01:10:17,284 Está bien. Lo envío. 1082 01:10:22,720 --> 01:10:24,220 Presidente. 1083 01:10:24,389 --> 01:10:27,389 ¿Cómo está tu nivel de estrés? 1084 01:10:28,412 --> 01:10:30,308 Vas a decir algo mal. 1085 01:10:30,404 --> 01:10:32,680 No, en realidad voy a decir algo agradable. 1086 01:10:32,705 --> 01:10:35,705 Pero no sé exactamente cómo te afectará. 1087 01:10:36,177 --> 01:10:37,493 ¿Por qué? 1088 01:10:37,628 --> 01:10:39,704 ¿Soy enemiga de las cosas buenas? 1089 01:10:39,840 --> 01:10:41,820 Mañana es tu cumpleaños. 1090 01:10:44,290 --> 01:10:45,452 Entonces soy un enemigo. 1091 01:10:46,387 --> 01:10:49,927 Espera, no saques conclusiones precipitadas. Haces esto todos los años. 1092 01:10:49,952 --> 01:10:52,952 Al menos este año deberíamos hacer algo bueno por ti. 1093 01:10:53,500 --> 01:10:56,162 No tengo a nadie que haga mi cumpleaños tan importante. 1094 01:10:56,451 --> 01:11:00,721 No me malinterpretes. Por supuesto, tú, Uzay, Altay, todos son muy valiosos. 1095 01:11:01,186 --> 01:11:03,782 Pero realmente no tengo a nadie. 1096 01:11:04,068 --> 01:11:07,068 Tú misma lo has dicho. Estamos aquí. 1097 01:11:09,142 --> 01:11:11,918 Si es posible, no hablemos de esto, ¿de acuerdo? 1098 01:11:12,077 --> 01:11:14,651 Y por favor no le recuerdes a nadie mi cumpleaños. 1099 01:11:15,969 --> 01:11:18,969 Al menos déjame abrazarte. Déjame celebrar tu cumpleaños. 1100 01:11:19,662 --> 01:11:21,458 Podrás abrazarme mañana. 1101 01:11:21,800 --> 01:11:23,227 Está bien. Entendí tu palabra. 1102 01:11:29,530 --> 01:11:31,506 Venía a verte. 1103 01:11:31,530 --> 01:11:32,381 ¿Pasó algo? 1104 01:11:32,870 --> 01:11:35,870 Las cápsulas están en la sede. Uzay ya ha comenzado a inspeccionarlas. 1105 01:11:35,942 --> 01:11:38,298 Está bien. Entonces, vámonos. 1106 01:11:38,505 --> 01:11:41,585 Saldré. Asuntos familiares, otra vez. Vuelvo enseguida. 1107 01:11:41,738 --> 01:11:43,427 Está bien. Nos vemos. 1108 01:11:51,938 --> 01:11:55,278 ¿Qué estás esperando? Trae el dinero ya. 1109 01:11:55,717 --> 01:11:58,673 Sigue las reglas. Organizarás una fiesta de protección. 1110 01:11:58,880 --> 01:12:02,773 Señores, hay un error. Este es el territorio de Hamdi Karaçay. 1111 01:12:03,420 --> 01:12:04,737 Hamdi. 1112 01:12:05,441 --> 01:12:08,621 ¿Quién es Hamdi? No conocemos a ningún Hamdi. 1113 01:12:08,807 --> 01:12:13,487 Allah Allah.. Entonces date la vuelta y mira si puedes reconocerlo. 1114 01:12:19,398 --> 01:12:22,578 Llevenselos. Con calma. No asusten a la gente. 1115 01:12:24,940 --> 01:12:27,940 Lo siento. Disfruta de tu comida. Tú relájate. 1116 01:12:33,610 --> 01:12:35,350 ¿Quién te envió aquí? 1117 01:12:36,028 --> 01:12:39,268 Nadie nos mandó, hermano. Creíamos que estaba abandonado. 1118 01:12:39,407 --> 01:12:42,407 Todo el mundo sabe quién es el dueño de Estambul. 1119 01:12:42,642 --> 01:12:46,558 Hermano, cálmate. La gente te está mirando. Este no es el lugar. 1120 01:12:51,913 --> 01:12:55,953 Ahora ve y cuéntale a tus dueños lo que pasó. 1121 01:12:57,052 --> 01:13:00,572 Si vuelves aquí, no te perdonaré. Tiraré tu cuerpo primero. 1122 01:13:01,080 --> 01:13:02,052 Desaparece. 1123 01:13:02,900 --> 01:13:03,869 Camina. 1124 01:13:04,259 --> 01:13:07,095 Hermano, muchas gracias. Que Dios te bendiga. 1125 01:13:07,120 --> 01:13:10,500 Hay muchos trabajadores allí. Muchos intentan ganarse la vida aquí. 1126 01:13:10,710 --> 01:13:13,366 Que Dios te guarde, hermano. 1127 01:13:13,628 --> 01:13:15,644 ¿Habían estado aquí antes? 1128 01:13:15,669 --> 01:13:17,505 Es la primera vez que los veo, hermano. 1129 01:13:17,600 --> 01:13:20,600 ¿Qué opinas, hermano? ¿Quién está detrás de esto? 1130 01:13:20,740 --> 01:13:21,486 No lo sé. 1131 01:13:22,359 --> 01:13:24,890 Pero a gente como esta hay que recordárselo de vez en cuando. 1132 01:13:25,088 --> 01:13:26,624 No podemos dejar el campo vacío. 1133 01:13:26,800 --> 01:13:29,800 Hermano, ¿por qué te entrometes? Son todos unos insignificantes. 1134 01:13:29,920 --> 01:13:31,000 Déjalo en nuestras manos. Nosotros nos encargaremos. 1135 01:13:31,296 --> 01:13:34,140 Korkut, león. Somos los hermanos de Estambul. 1136 01:13:34,859 --> 01:13:39,837 Si nos quedamos sentados con los brazos cruzados, en dos días empezarán a ignorarnos. 1137 01:13:40,035 --> 01:13:44,075 Estamos aquí. Si hay algún problema, háganoslo saber. ¿De acuerdo? 1138 01:13:44,180 --> 01:13:45,260 Gracias hermano. 1139 01:13:46,120 --> 01:13:47,509 Vamos, hermano. 1140 01:14:08,866 --> 01:14:09,842 Está bien. 1141 01:14:10,358 --> 01:14:12,460 Bien, bien. Sigue mirando. 1142 01:14:17,372 --> 01:14:19,868 Las cosas están yendo tal como queríamos, papá. 1143 01:14:20,020 --> 01:14:20,782 Muy bien. 1144 01:14:23,378 --> 01:14:25,911 ¿Hamdi se comió el cebo? ¿Lo disfrutó? 1145 01:14:26,040 --> 01:14:27,738 Él vino corriendo cuando lo escuchó, papá. 1146 01:14:28,363 --> 01:14:29,282 Muy bien. 1147 01:14:30,068 --> 01:14:31,108 Acércate más. 1148 01:14:34,500 --> 01:14:37,034 ¿Cómo sabías que iría allí? 1149 01:14:37,441 --> 01:14:40,441 Buen trabajo. Bien hecho. 1150 01:14:41,052 --> 01:14:43,868 Investigué, papá. Se enoja mucho por estas cosas. 1151 01:14:43,893 --> 01:14:46,893 Es conocido por tomar medidas cuando lo enojan en su área. 1152 01:14:48,200 --> 01:14:49,331 Bien. Muy bien. 1153 01:14:50,140 --> 01:14:50,878 Entonces... 1154 01:14:51,109 --> 01:14:52,842 tienes buena información. 1155 01:14:55,351 --> 01:14:58,691 Ya que no podemos tocar Korkut, está prohibido. 1156 01:14:59,516 --> 01:15:01,762 Entonces fortalezcamos su mano. 1157 01:15:02,990 --> 01:15:07,130 Hagan los preparativos. Nos pondremos en marcha esta noche. Vamos a animar un poco las cosas. 1158 01:15:07,840 --> 01:15:12,904 Déjales ver cómo les quito la alfombra de debajo de los pies. 1159 01:15:13,201 --> 01:15:16,201 ¿Verdad? Exactamente, papá. Está bien. 1160 01:15:19,125 --> 01:15:21,770 Hijo, ¿estás esperando tu autobús? 1161 01:15:34,848 --> 01:15:37,908 ¿Dejó el negocio de Dergis Ltd. Holding? 1162 01:15:37,933 --> 01:15:40,809 Sí. Hicimos que pareciera que ocurrió hace mucho tiempo. 1163 01:15:40,930 --> 01:15:41,899 Muy bien. 1164 01:15:43,860 --> 01:15:46,193 ¿Qué pasa con la correspondencia, 1165 01:15:47,386 --> 01:15:49,446 las operaciones y otros archivos de la empresa? 1166 01:15:49,470 --> 01:15:52,470 Todo ha sido destruido. Los archivos digitales fueron borrados. 1167 01:15:53,180 --> 01:15:55,309 Cambiamos el contenido de aquellos que no pudimos eliminar. 1168 01:15:56,031 --> 01:15:56,984 Muy bien. 1169 01:15:57,928 --> 01:16:01,466 ¿Cuál es la situación de los resultados de las elecciones presidenciales? 1170 01:16:01,490 --> 01:16:03,175 Aún no han compartido los resultados, señor. 1171 01:16:03,517 --> 01:16:07,257 ¿Por qué no? Debería haber llegado hace dos días. Llámalos y pregunta inmediatamente. 1172 01:16:12,830 --> 01:16:14,194 Señor Altay, 1173 01:16:15,432 --> 01:16:19,018 ¿qué está pasando aquí? ¿Es ésta la sede del partido? ¿Qué clase de entrada es ésta? 1174 01:16:20,378 --> 01:16:22,569 Pensé que este era el estudio de mi padre, pero... 1175 01:16:22,650 --> 01:16:24,796 Como puedes ver ahora es mi estudio. 1176 01:16:25,570 --> 01:16:28,910 Pídele permiso a tu jefe y vete. No tienes por qué ser testigo de esta tensión. 1177 01:16:32,221 --> 01:16:33,893 Déjennos, amigos. 1178 01:16:38,870 --> 01:16:40,899 Sí, señor. Altay. 1179 01:16:42,648 --> 01:16:44,266 ¿Qué deseas? 1180 01:16:44,290 --> 01:16:45,905 Los asesinos de mi padre. 1181 01:16:46,350 --> 01:16:48,415 Entonces estás buscando en el lugar equivocado. 1182 01:16:48,830 --> 01:16:50,594 No puedo decirlo, Tufan. 1183 01:16:51,427 --> 01:16:53,227 Pero tengo algunas pistas. 1184 01:16:56,491 --> 01:16:59,491 Si esto resulta estar relacionado contigo... 1185 01:17:00,801 --> 01:17:03,146 Si está conectado a mí... 1186 01:17:05,164 --> 01:17:06,036 Mira, 1187 01:17:06,450 --> 01:17:08,537 vienes a mi casa en mitad de la noche. 1188 01:17:09,558 --> 01:17:12,558 Me acusas de ser el asesino de mi padre. 1189 01:17:13,890 --> 01:17:15,266 ¡Sal de aquí, Altay! 1190 01:17:15,290 --> 01:17:19,585 Ya dije lo que tenía que decir, Tufan. Mi padre te mencionó mucho antes de morir. 1191 01:17:20,414 --> 01:17:21,739 Y no eran cosas buenas. 1192 01:17:22,485 --> 01:17:24,619 Dijo que estabas metido en algo. 1193 01:17:25,961 --> 01:17:28,961 Espero que la olla que estás removiendo no esté en esta casa. 1194 01:17:42,451 --> 01:17:45,451 ¿Y entonces? ¿Me gané tu confianza? 1195 01:17:46,928 --> 01:17:48,364 No precisamente. 1196 01:17:48,389 --> 01:17:50,985 ¿Cómo? ¿No encontraste las cápsulas en la dirección a la que fuiste? 1197 01:17:51,407 --> 01:17:54,407 Lo hicimos, pero eran muy pocos. 1198 01:17:55,580 --> 01:17:57,434 Conocemos tu plan, maquinista. 1199 01:17:57,737 --> 01:18:02,737 Estás intentando utilizar toda la tecnología a tu disposición para provocar un gran terremoto. 1200 01:18:03,441 --> 01:18:05,719 Pero esto no es un trabajo para unas cuantas cápsulas. 1201 01:18:05,744 --> 01:18:07,706 No dije que lo fuera. 1202 01:18:08,491 --> 01:18:10,387 Quiero todas las capsulas. 1203 01:18:10,531 --> 01:18:11,285 Te las daré. 1204 01:18:11,401 --> 01:18:14,488 Este lote fue solo para demostrarte que te estoy dando la información correcta. 1205 01:18:14,600 --> 01:18:16,555 Ahora comienza la parte real. 1206 01:18:17,241 --> 01:18:19,187 ¿Se aceptan mis términos? 1207 01:18:21,055 --> 01:18:24,535 Las negociaciones siguen en curso, pero haré todo lo que pueda. 1208 01:18:27,602 --> 01:18:28,426 Mira... 1209 01:18:30,093 --> 01:18:31,773 no tienes otra opción. 1210 01:18:32,743 --> 01:18:37,503 Si descubro que no estás hablando, no dudaré en enviarte a la muerte. 1211 01:18:39,990 --> 01:18:44,658 Pero si me das la información que quiero, podrías tener una oportunidad. 1212 01:18:48,812 --> 01:18:49,531 Está bien. 1213 01:18:50,541 --> 01:18:52,366 Pero yo también necesito estar allí. 1214 01:18:53,450 --> 01:18:55,012 Eso es imposible. 1215 01:18:55,553 --> 01:18:58,573 No, no me malinterpretes. No es un plan de escape. No te preocupes. 1216 01:18:58,765 --> 01:19:01,408 Para que tu gente pueda superarlos, necesitan verme. 1217 01:19:02,280 --> 01:19:03,521 Dame la dirección. 1218 01:19:04,786 --> 01:19:08,566 Podemos superar cualquier cosa, en cualquier momento y en cualquier lugar. 1219 01:19:08,957 --> 01:19:10,413 Tú también lo sabes. 1220 01:19:10,525 --> 01:19:13,525 No se trata de eso. Puedes sufrir muchas bajas. 1221 01:19:13,792 --> 01:19:18,252 Recuerden a los mártires de la embajada en Siria. No querrían que eso volviera a suceder, ¿verdad? 1222 01:19:23,939 --> 01:19:27,779 ¿Qué pasa, Ejder? No puedes traer a cualquiera aquí. 1223 01:19:28,546 --> 01:19:30,761 Ni siquiera tienes un asiento en esta mesa. 1224 01:19:37,952 --> 01:19:40,420 La señora le manda saludos. 1225 01:19:42,260 --> 01:19:45,260 Ella quiere hacer cambios en la disposición de la mesa. 1226 01:19:45,920 --> 01:19:49,232 Como sabes, tenemos que llenar los asientos de los fallecidos. 1227 01:19:50,257 --> 01:19:53,257 Estos son nuevos amigos, déjame presentarlos. 1228 01:19:55,024 --> 01:19:58,024 Este joven es Sefer. 1229 01:19:59,240 --> 01:20:03,942 Es responsable de todas las zonas industriales organizadas y se encarga de todo tipo de adquisición de piezas. 1230 01:20:04,640 --> 01:20:06,159 Cualquier tipo de pieza. 1231 01:20:11,723 --> 01:20:14,723 Estos son hermanos gemelos opuestos. 1232 01:20:15,009 --> 01:20:18,733 Sami y Cafer se dedican al negocio de las armas. 1233 01:20:25,180 --> 01:20:28,289 Mi querido tío Tekin. 1234 01:20:28,508 --> 01:20:30,442 Es un gran amigo de mi padre. 1235 01:20:31,140 --> 01:20:33,266 Tiene ojos y oídos en todas partes. 1236 01:20:33,701 --> 01:20:39,726 Está involucrado en varios sectores comerciales, pero su trabajo principal es recopilar inteligencia. 1237 01:20:40,386 --> 01:20:41,984 Inteligencia. 1238 01:20:44,661 --> 01:20:49,241 Ferman, quédate de pie. Tú también siéntate. 1239 01:20:49,801 --> 01:20:51,937 Ahora tú también tienes un asiento en esta mesa. 1240 01:21:03,502 --> 01:21:05,741 Con su permiso, Hamdi. 1241 01:21:14,720 --> 01:21:16,035 Está bien. 1242 01:21:17,022 --> 01:21:19,035 Ya que has venido a nuestra mesa, 1243 01:21:19,993 --> 01:21:22,893 debes saber exactamente cuál es tu posición. 1244 01:21:26,569 --> 01:21:28,096 Bienvenido. 1245 01:21:28,120 --> 01:21:28,640 Gracias. 1246 01:21:28,640 --> 01:21:29,715 Gracias. 1247 01:21:30,713 --> 01:21:32,773 Hay tres reglas en esta mesa. 1248 01:21:33,762 --> 01:21:34,782 En primer lugar, 1249 01:21:35,390 --> 01:21:38,057 esta mesa sigue unas reglas de respeto. 1250 01:21:38,581 --> 01:21:39,440 En segundo lugar, 1251 01:21:40,035 --> 01:21:42,302 soy yo quien establece las reglas. 1252 01:21:43,380 --> 01:21:44,523 En tercer lugar, 1253 01:21:46,295 --> 01:21:48,428 Korkut es mi hermano de sangre. 1254 01:21:49,301 --> 01:21:52,615 Soy lo que soy aquí. Él se sentará como yo. ¿Entendido? 1255 01:21:53,164 --> 01:21:54,412 ¿Entendido? 1256 01:21:56,488 --> 01:21:59,036 Mucha suerte. Es un placer. 1257 01:21:59,444 --> 01:22:02,444 Ojalá podamos hacer grandes cosas juntos. 1258 01:22:03,481 --> 01:22:06,481 Sí. Está bien, señores. 1259 01:22:07,974 --> 01:22:12,834 Esto es solo una introducción. Hablaremos de los detalles más adelante. 1260 01:22:13,560 --> 01:22:15,664 ¿Cuando haremos las elecciones? 1261 01:22:19,970 --> 01:22:22,970 ¿Qué elección, hermano? 1262 01:22:24,591 --> 01:22:30,917 Ahora que el equilibrio se ha inclinado en la mesa, cualquier decisión tomada anteriormente ya no es válida. 1263 01:22:31,390 --> 01:22:32,783 ¿Quién eres tú, eh? 1264 01:22:33,841 --> 01:22:36,162 ¿Vienes de las montañas y le preguntas al del pueblo? 1265 01:22:37,932 --> 01:22:41,272 Háblame bien, no me hagas pisotearte. 1266 01:22:41,998 --> 01:22:45,788 Mi nombre es Sefer Büyük. Soy muy importante para ti. 1267 01:22:54,128 --> 01:22:57,128 Entonces tu nombre es Büyük Sefer. 1268 01:22:58,006 --> 01:23:00,033 Vamos a conocernos. Soy Korkut. 1269 01:23:06,477 --> 01:23:11,337 Escucha, no te involucres en cosas demasiado grandes para tu cabeza a partir de ahora. 1270 01:23:11,700 --> 01:23:15,117 La próxima vez, Sefer, no te perdonaré. 1271 01:23:15,756 --> 01:23:19,456 Primero te cortaré el brazo y luego la cabeza, ¿entiendes? 1272 01:23:26,737 --> 01:23:28,120 Parece el chico joven. 1273 01:23:30,830 --> 01:23:33,830 ¿Quién se sentará ahora a la cabecera de la mesa? 1274 01:23:34,856 --> 01:23:37,856 A partir de ahora ¿quién ocupará los puestos de trabajo? 1275 01:23:38,960 --> 01:23:42,560 Estas decisiones deberán tomarse mediante una nueva votación. 1276 01:23:43,674 --> 01:23:44,925 Supongo que sí. 1277 01:23:45,029 --> 01:23:45,845 Caballeros... 1278 01:23:46,574 --> 01:23:49,041 ustedes han venido sin ser invitados. 1279 01:23:50,198 --> 01:23:52,009 Mientras tengas oportunidad, vete. 1280 01:23:54,954 --> 01:23:55,954 Gracias. 1281 01:23:59,541 --> 01:24:02,601 Entonces nos despediremos. Vámonos, muchachos. 1282 01:24:04,615 --> 01:24:10,615 Adiós. 1283 01:24:17,963 --> 01:24:19,963 Mira esa desgracia sin sangre. 1284 01:24:20,850 --> 01:24:22,926 Él cree que ocupará mi lugar. 1285 01:24:24,483 --> 01:24:26,152 Hermano, ellos no son como los demás. 1286 01:24:28,213 --> 01:24:32,533 Es evidente que la reina los eligió. Ella está conspirando a través de ellos. 1287 01:24:34,228 --> 01:24:36,287 Nada volverá a ser lo mismo. 1288 01:24:38,193 --> 01:24:42,513 Déjame echarles un vistazo. Quiénes son, qué son. 1289 01:24:43,258 --> 01:24:48,281 Deben tener alguna debilidad. Tenemos que atraerlos a nuestro lado, de lo contrario... 1290 01:24:49,939 --> 01:24:51,493 lo perderemos todo, hermano. 1291 01:24:53,161 --> 01:24:54,161 Todo. 1292 01:24:54,750 --> 01:24:55,742 Sí. 1293 01:25:04,405 --> 01:25:07,405 ¿Vamos a satisfacer las demandas del maquinista? 1294 01:25:07,691 --> 01:25:09,527 Así parece por ahora. 1295 01:25:09,964 --> 01:25:13,404 Según dijo, todas las cápsulas están en la siguiente ubicación. 1296 01:25:14,166 --> 01:25:19,261 Analizaremos el lugar de antemano. ¿Hay algún peligro en los alrededores? 1297 01:25:19,506 --> 01:25:22,506 Consultaremos con el equipo de reconocimiento que enviamos anteriormente. 1298 01:25:23,126 --> 01:25:24,410 Tomará horas. 1299 01:25:25,226 --> 01:25:26,208 Tenemos tiempo. 1300 01:25:27,025 --> 01:25:32,273 No hay prisa. Hemos esperado mucho tiempo. Ahora, esperaremos el momento adecuado. 1301 01:25:37,971 --> 01:25:39,844 Quieres moverte más rápido ¿no? 1302 01:25:40,412 --> 01:25:43,832 Más rápido. Más duro. Más despiadado. 1303 01:25:44,293 --> 01:25:49,850 Por culpa de aquellos incruentos muertos, decenas de personas murieron. Decenas de soldados, policías y oficiales se convirtieron en mártires. 1304 01:25:50,338 --> 01:25:52,702 Si es necesario, quiero ser más duro. Sí. 1305 01:25:53,677 --> 01:25:57,557 No tenemos otra opción, Altay. Tenemos que cooperar con el maquinista. 1306 01:26:10,163 --> 01:26:13,163 ¡Hola! ¿Dormiste bien? 1307 01:26:15,200 --> 01:26:17,307 Dormí bien. 1308 01:26:18,560 --> 01:26:22,700 No parece que hayas dormido mucho. Probablemente estuviste aquí toda la noche. 1309 01:26:23,101 --> 01:26:25,417 Teníamos algunas reuniones a las que asistir. 1310 01:26:25,680 --> 01:26:27,451 ¿Me tienes tanto miedo? 1311 01:26:28,198 --> 01:26:32,378 No le tenemos miedo a nadie. Y tú lo sabes mejor que nadie. 1312 01:26:33,097 --> 01:26:35,953 ¿Cuantas veces nos has salvado la vida? 1313 01:26:36,088 --> 01:26:39,187 Mientras que el país para el cual usted cumplió con sus funciones en el aeródromo lo protegió. 1314 01:26:39,388 --> 01:26:44,278 Por eso te tratamos bien, es un protocolo fuera del estado. No nos tientes la paciencia. 1315 01:26:44,933 --> 01:26:47,009 Entonces, ¿esta es tu idea de tratarme bien? 1316 01:26:47,034 --> 01:26:47,859 Sí. 1317 01:26:49,030 --> 01:26:51,648 En cualquier caso, volvamos al tema. 1318 01:26:52,464 --> 01:26:57,663 Aceptamos su oferta. Nueva identidad, nuevo pasaporte, nuevo país, 1319 01:26:58,013 --> 01:27:00,413 dinero para empezar una nueva vida. 1320 01:27:00,680 --> 01:27:05,400 Genial. Está todo decidido. Te llevaré a las cápsulas. Lo prometo. 1321 01:27:13,220 --> 01:27:14,840 Anota la dirección. 1322 01:27:17,060 --> 01:27:24,902 ¿Cuántas personas hay dentro? ¿Son ex soldados? ¿Qué armas utilizan? Quiero saberlo todo. 1323 01:27:25,199 --> 01:27:31,322 Nada de eso importará. Entraremos y tomaremos las cápsulas, como si estuviéramos sacando un pelo de la mantequilla. 1324 01:27:31,561 --> 01:27:33,277 ¿Cómo funcionará esto? 1325 01:27:33,500 --> 01:27:36,890 Me conocen como el hombre más cercano a la reina. 1326 01:27:37,315 --> 01:27:43,048 Diremos que la reina quiere las cápsulas. Las tomaremos y nos iremos. Entonces, seré libre. 1327 01:27:43,317 --> 01:27:46,747 Y salvarás a tu país de un desastre mayor. 1328 01:28:12,500 --> 01:28:14,840 Espero que no hagas ninguna locura. 1329 01:28:18,887 --> 01:28:21,887 Eres como un saco de boxeo ¿no? 1330 01:28:23,046 --> 01:28:25,202 Allí está el viejo Antuna frente a mí. 1331 01:28:25,233 --> 01:28:26,789 Habla apropiadamente. 1332 01:28:27,020 --> 01:28:31,840 Quiero decir, cuando se trata de locura, nadie puede superarte, por eso lo dije. Lo siento. 1333 01:28:32,309 --> 01:28:34,105 ¿Qué quieres? ¿Tienes miedo? 1334 01:28:34,224 --> 01:28:40,691 Como dije, solo Altay y yo iremos. Si envías un ejército tras nosotros, ninguno de los dos sobrevivirá. 1335 01:28:41,075 --> 01:28:45,395 No me importa tu vida, pero no quiero arriesgar la de Altay. 1336 01:28:45,763 --> 01:28:49,023 Estas personas no son simples guardias comunes y corrientes. No nos perdonarán. 1337 01:28:49,747 --> 01:28:55,459 Cumplirás tu promesa. Dirás que la reina quiere las cápsulas y nos las traerás. 1338 01:28:55,760 --> 01:28:57,313 Altay te acompañará, 1339 01:28:58,155 --> 01:28:59,955 tal como habíamos acordado. 1340 01:29:00,180 --> 01:29:03,998 Genial. Vamos. Quiero cenar en casa esta noche. 1341 01:29:29,079 --> 01:29:30,584 ¿Está todo listo? 1342 01:29:30,960 --> 01:29:32,047 Siempre. 1343 01:29:41,770 --> 01:29:44,766 Bienvenida, presidente. 1344 01:29:44,790 --> 01:29:46,386 Todo está listo, señor Presidente. 1345 01:29:46,410 --> 01:29:47,546 ¿El equipo ha tomado sus posiciones? 1346 01:29:47,570 --> 01:29:49,494 Sí. Procederemos paso a paso. 1347 01:29:55,412 --> 01:29:56,988 Déjalos esperar. 1348 01:29:57,290 --> 01:30:00,290 Veamos si el maquinista está buscando un partido o no. Primero, averigüémoslo. 1349 01:30:06,491 --> 01:30:10,231 Ah, por fin. No hay nada como la libertad, ¿no? 1350 01:30:11,178 --> 01:30:15,478 Apaga eso. Cualquiera que lo vea pensará que eres un convicto que pasó veinte años preso. Apágalo. 1351 01:30:16,810 --> 01:30:21,270 Mira, esto es lo que te digo: cuando todo esto termine, ven a visitarme. 1352 01:30:21,458 --> 01:30:24,652 Estoy pensando en algún lugar cerca del mar. Podemos hacer una barbacoa. 1353 01:30:25,991 --> 01:30:28,991 Primero veremos el océano y luego haremos la barbacoa. 1354 01:30:42,618 --> 01:30:45,618 Hola, ya vienen en camino. 1355 01:30:46,122 --> 01:30:49,422 Por ahora están solos. No hay vehículos de escolta detrás de ellos. 1356 01:30:49,990 --> 01:30:51,035 Bien. 1357 01:30:52,586 --> 01:30:54,784 Todo está según lo previsto, señora. 1358 01:30:55,626 --> 01:30:57,662 Altay y el maquinista entonces están solos. 1359 01:30:57,687 --> 01:31:00,250 Nuestro hombre ha confirmado la información. Es correcta. 1360 01:31:01,066 --> 01:31:02,842 ¿Algo así como drones volando sobre ellos? 1361 01:31:02,930 --> 01:31:04,716 Por ahora nada destacable. 1362 01:31:05,470 --> 01:31:08,711 Los turcos debieron haber obligado a el maquinista a someterse para obtener las cápsulas. Bien. 1363 01:31:09,034 --> 01:31:14,579 Por fin hemos aprendido a utilizar las cartas que tenemos. 1364 01:31:15,519 --> 01:31:17,099 ¿Alguna otra petición? 1365 01:31:17,138 --> 01:31:17,785 No. 1366 01:31:19,198 --> 01:31:23,038 Sólo quiero disfrutar poniendo la organización en su lugar. 1367 01:31:29,120 --> 01:31:30,898 He traído un mensaje. 1368 01:31:31,490 --> 01:31:32,886 ¿De quien? 1369 01:31:32,911 --> 01:31:34,369 Del maquinista. 1370 01:31:35,204 --> 01:31:40,192 Ah, entonces hiciste lo que te dije. Te acercaste a él. 1371 01:31:40,640 --> 01:31:43,640 Me acerqué lo suficiente para hacerle decir "Plan Alfa" en mi oído. 1372 01:31:46,221 --> 01:31:48,324 Él ama mucho la vida. 1373 01:31:49,015 --> 01:31:52,555 Él evalúa cada oportunidad, cada posibilidad. 1374 01:32:07,970 --> 01:32:10,286 La orden, la reina tiene el mando. 1375 01:32:10,310 --> 01:32:11,266 ¿Cuál es la orden? 1376 01:32:11,290 --> 01:32:14,290 Te mando una dirección ahora mismo. Dejarás unas cápsulas allí. 1377 01:32:14,390 --> 01:32:15,915 ¿Lo sabe Edjer? 1378 01:32:16,410 --> 01:32:18,997 Si se lo dices, lo hará. Date prisa. 1379 01:32:23,670 --> 01:32:28,517 Hemos colocado las cápsulas, señora. Incluso hemos cambiado las vallas del interior por si acaso. 1380 01:32:28,885 --> 01:32:33,266 Así que, incluso si los examinaran, nunca llegarían a la fuente de la verdadera tecnología. 1381 01:32:33,411 --> 01:32:34,441 Bueno. 1382 01:32:42,110 --> 01:32:45,110 ¿Crees que el plan de Aquiles funcionará? 1383 01:32:46,147 --> 01:32:49,187 Hicimos este plan juntos hace mucho tiempo. 1384 01:32:51,030 --> 01:32:52,036 El código... 1385 01:32:53,477 --> 01:32:55,468 plan Alfa. ¿Eso es todo? 1386 01:33:00,713 --> 01:33:04,473 Ese es su nombre, pero está lleno de significado. 1387 01:33:05,822 --> 01:33:08,982 Entonces, ¿cómo predijiste que sucedería un momento así? 1388 01:33:09,310 --> 01:33:14,442 Estamos haciendo un trabajo peligroso. Alguien podría haberles hecho llegar la información a los turcos. 1389 01:33:15,425 --> 01:33:18,425 Ya habías determinado dónde iría el maquinista, ¿verdad? 1390 01:33:18,910 --> 01:33:19,790 Era obvio. 1391 01:33:21,186 --> 01:33:25,180 Ese lugar era nuestro punto de "romper el cristal en caso de peligro". 1392 01:33:26,708 --> 01:33:30,828 El maquinista engañó a la organización diciendo que las cápsulas estaban allí. 1393 01:33:31,328 --> 01:33:35,868 La organización ahora corre hacia una trampa que pusimos hace años. 1394 01:33:36,611 --> 01:33:37,611 Espero. 1395 01:33:39,008 --> 01:33:42,173 Espero que los turcos no sean más inteligentes que tú. 1396 01:33:42,660 --> 01:33:45,011 No pueden calcular tanto. 1397 01:34:00,559 --> 01:34:03,899 Si juegas un juego, te dispararé en la cabeza. 1398 01:34:04,430 --> 01:34:09,181 Ahora mismo sólo sueño con jubilarme, pescar y hacer una barbacoa, Altay. 1399 01:34:23,008 --> 01:34:24,246 Contraseña: Alfa. 1400 01:34:40,493 --> 01:34:42,086 El movimiento empezó temprano. 1401 01:34:42,110 --> 01:34:43,311 Las condiciones cambiaron. 1402 01:34:43,336 --> 01:34:45,108 Oí que te atraparon. 1403 01:34:45,699 --> 01:34:48,295 Tengo amigos fuertes. No tardé mucho en salir. 1404 01:34:48,534 --> 01:34:50,090 ¿Están saliendo todas las cápsulas? 1405 01:34:50,115 --> 01:34:53,945 Sí. Tú ocúpate de ello. Yo me encargo del resto. 1406 01:35:02,716 --> 01:35:05,012 Intencionalmente metimos a Altay en el conflicto. 1407 01:35:05,203 --> 01:35:07,905 Tuvimos que hacer esto para saber la ubicación de las cápsulas. 1408 01:35:10,847 --> 01:35:13,847 Realmente te has tomado las cápsulas en serio. 1409 01:35:14,002 --> 01:35:15,897 ¿Qué podemos hacer? Nuestro enemigo es fuerte. 1410 01:35:16,690 --> 01:35:19,080 Todavía espero que no haga algo estúpido. 1411 01:35:19,733 --> 01:35:22,733 Si hablas demasiado alto, se darán cuenta de que hay un juego en marcha. 1412 01:35:30,990 --> 01:35:33,990 el maquinista está dentro. Podemos empezar. 1413 01:35:35,426 --> 01:35:37,882 Estamos listos, señor. Podemos empezar. 1414 01:35:37,907 --> 01:35:40,275 Bien. Que no se detengan entonces. 1415 01:35:41,490 --> 01:35:42,907 Comiencen. 1416 01:35:50,637 --> 01:35:53,637 Selen, tal vez te necesite. 1417 01:35:53,694 --> 01:35:56,694 Ve a la dirección que te di. Espera mi mensaje. 1418 01:35:59,920 --> 01:36:02,068 Nosotros nos encargaremos del resto a partir de aquí. 1419 01:36:05,968 --> 01:36:08,304 Me molesta lo fácil que es esto. 1420 01:36:08,400 --> 01:36:11,400 Siempre hay un problema, pero Altay, tu vida se está acortando. 1421 01:36:12,780 --> 01:36:15,079 ¿Qué hay detrás de esta puerta? 1422 01:36:15,330 --> 01:36:18,330 Las cápsulas que ambos queremos. 1423 01:36:19,940 --> 01:36:22,716 ¿Entonces nos dejarán salir así como así? 1424 01:36:22,740 --> 01:36:26,034 Así como nos dejaron entrar, nos dejarán salir. 1425 01:36:26,937 --> 01:36:29,073 Bien. Abre la puerta. Cae frente a mí. 1426 01:36:29,098 --> 01:36:30,954 Lo prometerás primero. 1427 01:36:31,200 --> 01:36:34,200 Porque cuando prometes, siempre lo cumples, pase lo que pase. 1428 01:36:34,533 --> 01:36:37,009 Respetarás las reglas de Neslihan. 1429 01:36:37,200 --> 01:36:39,843 Después de tomar las cápsulas, no me seguirás. 1430 01:36:40,093 --> 01:36:43,493 Esta guerra entre nosotros terminará. 1431 01:36:46,471 --> 01:36:47,984 Si lo prometes. 1432 01:36:48,990 --> 01:36:50,444 Tú puedes hacerlo. 1433 01:36:51,068 --> 01:36:52,504 Por favor. 1434 01:36:52,750 --> 01:36:54,884 Hemos llegado hasta aquí, Altay, puedes hacerlo. 1435 01:36:56,070 --> 01:36:57,646 Prometo. 1436 01:36:57,670 --> 01:37:00,670 No lo alargues. Promételo. Ábrelo. 1437 01:37:08,645 --> 01:37:10,106 Abre la puerta. 1438 01:37:10,130 --> 01:37:11,966 Abre la puerta. 1439 01:37:11,990 --> 01:37:13,866 Altay, tranquilízate. 1440 01:37:13,890 --> 01:37:15,746 No lo olvides, estoy esperando a los invitados. 1441 01:37:15,770 --> 01:37:18,770 Supongo, el maquinista, que la dirección está junto al océano. 1442 01:37:32,139 --> 01:37:34,432 Todo va como esperábamos,Presidente. 1443 01:37:37,064 --> 01:37:38,833 No pensé lo contrario. 1444 01:37:43,930 --> 01:37:45,961 Quieres moverte más rápido ¿no? 1445 01:37:46,387 --> 01:37:47,923 Más difícil. 1446 01:37:47,948 --> 01:37:49,592 Más despiadado. 1447 01:37:49,800 --> 01:37:52,636 Decenas de personas murieron por culpa de aquellos sin sangre. 1448 01:37:52,850 --> 01:37:55,705 Decenas de soldados, policías y funcionarios públicos se convirtieron en mártires. 1449 01:37:56,005 --> 01:37:58,336 Si es necesario, quiero ser más duro, sí. 1450 01:37:59,030 --> 01:38:00,855 No tenemos otra opción, Altay. 1451 01:38:01,192 --> 01:38:04,192 Tenemos que cooperar con el maquinista. 1452 01:38:05,973 --> 01:38:09,453 Creo que este plan es la mejor opción que tenemos. 1453 01:38:09,478 --> 01:38:11,714 Esto es lo que muestran mis cálculos. 1454 01:38:11,739 --> 01:38:14,879 Uzay descubrió un detalle importante en las cápsulas que examinó. 1455 01:38:15,230 --> 01:38:17,843 Si, se han cambiado los núcleos del interior. 1456 01:38:18,690 --> 01:38:21,344 ¿Cómo vamos a convencerlos de que nos tragamos el anzuelo? 1457 01:38:21,690 --> 01:38:24,622 Pareceremos como si estuviéramos cediendo a las demandas del maquinista. 1458 01:38:25,305 --> 01:38:27,345 No será tan fácil; le hará sospechar. 1459 01:38:27,370 --> 01:38:28,902 Que no piense así, pues. 1460 01:38:29,223 --> 01:38:32,223 Durante este tiempo, puedes actuar como quieras con el maquinista. 1461 01:38:33,004 --> 01:38:36,004 Él sentirá mi odio por él en cada momento. 1462 01:38:36,943 --> 01:38:39,201 Pero hay otras cosas que me preocupan. 1463 01:38:39,979 --> 01:38:42,055 ¿Qué cosas te molestan? 1464 01:38:42,080 --> 01:38:45,080 Al parecer han elaborado un plan en caso de que les atrapen. 1465 01:38:45,710 --> 01:38:48,710 Es como un procedimiento estándar para ellos. 1466 01:38:48,990 --> 01:38:53,810 Cuando el maquinista nos trajo unas cápsulas en la primera dirección, intentó demostrar que hablaba en serio. 1467 01:38:54,488 --> 01:38:59,348 Pero para que su plan funcionara, necesitaba activar a uno de sus hombres en el exterior. 1468 01:39:00,605 --> 01:39:03,321 ¿Crees que alguno de ellos está al tanto del plan? 1469 01:39:03,710 --> 01:39:04,761 No estoy segura. 1470 01:39:05,458 --> 01:39:06,967 Ésta no es la única posibilidad. 1471 01:39:08,104 --> 01:39:12,324 Aún así, es posible que el maquinista se hayan preparado para este momento desde el momento en que lo atraparon. 1472 01:39:12,610 --> 01:39:15,610 Por eso no creo que la única posibilidad sea un traidor. 1473 01:39:16,390 --> 01:39:18,338 Pero todavía no estás a gusto. 1474 01:39:19,370 --> 01:39:22,370 De cualquier modo, volvamos a la cuestión principal. 1475 01:39:23,036 --> 01:39:26,473 Necesitamos estar un paso por delante del maquinista. Hasta el último momento. 1476 01:39:26,715 --> 01:39:28,682 ¿Cuál crees que será su próximo movimiento? 1477 01:39:33,186 --> 01:39:37,466 Lo más probable es que nos dé otra dirección y nos diga que todas las cápsulas están allí. 1478 01:39:37,824 --> 01:39:38,384 Está bien. 1479 01:39:39,551 --> 01:39:41,330 Pero necesito estar allí también. 1480 01:39:42,440 --> 01:39:43,984 Eso es imposible. 1481 01:39:44,485 --> 01:39:47,485 No me malinterpretes, esto no es un plan de escape. No te preocupes. 1482 01:39:47,995 --> 01:39:50,356 Para que tus hombres puedan pasar, necesitan verme. 1483 01:39:50,745 --> 01:39:55,240 Después de esta etapa, cualquiera que esté con nosotros querrá deshacerse de ellos. 1484 01:39:55,365 --> 01:39:56,441 Significado, yo. 1485 01:39:56,680 --> 01:39:57,719 Significado, tú. 1486 01:40:09,163 --> 01:40:12,163 El maquinista están afuera. Podemos empezar. 1487 01:40:13,350 --> 01:40:14,486 Comiencen. 1488 01:40:15,839 --> 01:40:20,799 Una vez que estés neutralizado donde quieren, procederán a la siguiente etapa del plan. 1489 01:40:24,249 --> 01:40:25,678 ¡Abre la puerta! 1490 01:40:25,703 --> 01:40:31,203 Tranquilo, estoy esperando invitados, no lo olvides. El nombre es el maquinista, la dirección es Oceanfront. 1491 01:40:33,106 --> 01:40:36,106 De esta manera nos quitarán al maquinista de las manos. 1492 01:40:38,120 --> 01:40:42,878 Si todo va según lo previsto, se llevarán al maquinista con uno de los vehículos que hay allí... 1493 01:40:42,992 --> 01:40:46,786 ...o lo solucionarán con uno de los coches de afuera. 1494 01:40:48,361 --> 01:40:52,381 Tenemos que estar preparados para ambas situaciones. No podemos dejarlo escapar. 1495 01:40:53,300 --> 01:40:55,774 Pero tenemos un plan diferente. 1496 01:40:56,680 --> 01:40:57,778 ¿Qué es? 1497 01:40:59,020 --> 01:41:00,976 Dejaremos ir al maquinista. 1498 01:41:01,285 --> 01:41:03,726 Pero serán nuestros hombres los que lo capturarán. 1499 01:41:04,380 --> 01:41:10,160 Exactamente. Él creerá que su plan está funcionando, pero nos llevará directo a la trampa con sus propios pies. 1500 01:41:21,130 --> 01:41:24,130 Uzay, podemos movernos. 1501 01:41:31,070 --> 01:41:32,848 Dame el teléfono. 1502 01:41:39,915 --> 01:41:41,711 Estamos en camino. 1503 01:41:41,950 --> 01:41:43,066 No te siguieron, ¿verdad? 1504 01:41:43,090 --> 01:41:45,710 No, te recogeremos. Todo está despejado por ahora. 1505 01:41:45,735 --> 01:41:49,015 Creo que esta vez realmente he sido más listo que la organización. 1506 01:41:51,659 --> 01:41:54,659 Altay, ¿cuál es la situación? 1507 01:41:55,734 --> 01:41:57,940 Estoy esperando el siguiente movimiento. 1508 01:41:58,250 --> 01:41:59,809 El equipo se ha moviendo. 1509 01:42:01,094 --> 01:42:02,605 Entendido. 1510 01:42:10,430 --> 01:42:12,586 ¡Abajo, abajo, abajo! 1511 01:42:12,657 --> 01:42:15,657 ¡Al suelo! ¡Que nadie lo toque, al suelo! 1512 01:42:16,370 --> 01:42:18,070 ¡Se queda, pasa! 1513 01:42:19,430 --> 01:42:20,941 Pasa de nuevo. 1514 01:42:22,530 --> 01:42:23,639 ¡Muévete! 1515 01:42:25,934 --> 01:42:28,934 No me digas que harás algo malo. ¡Vete! 1516 01:42:30,330 --> 01:42:31,663 ¡Pasa así! 1517 01:42:32,550 --> 01:42:33,635 ¡Quítate la ropa! 1518 01:42:34,590 --> 01:42:35,833 ¡Quítatelo! 1519 01:42:47,496 --> 01:42:48,672 ¿Cual es el estado? 1520 01:42:48,697 --> 01:42:50,033 El vehículo que vendrá a recogerte está en camino. 1521 01:42:50,058 --> 01:42:51,398 Diles que se den prisa. 1522 01:42:51,609 --> 01:42:53,065 ¿Por qué no matamos al tipo que está dentro? 1523 01:42:53,240 --> 01:42:54,440 Si puedes, mátalo. 1524 01:42:54,440 --> 01:42:56,476 Si hubiera querido, habría podido disparar mientras estabas a mi lado. 1525 01:42:56,500 --> 01:42:59,136 Sí, pero habría logrado llevarme con él. 1526 01:42:59,160 --> 01:43:00,876 Sinceramente, haz lo que quieras siempre que sea lejos de mí. 1527 01:43:00,900 --> 01:43:03,756 Por lo que tengo entendido, tienes mucho miedo de este Altay. 1528 01:43:03,780 --> 01:43:05,925 Les deseo buena suerte a los amigos intrépidos. 1529 01:43:06,560 --> 01:43:07,416 ¡Hasta pronto! 1530 01:43:07,440 --> 01:43:08,396 ¡Camina! 1531 01:43:13,580 --> 01:43:15,104 Trabajo fácil. 1532 01:43:19,050 --> 01:43:21,246 Busca por todas partes, debe estar en algún lugar aquí. 1533 01:43:21,270 --> 01:43:22,641 Nadie más puede escapar. 1534 01:43:22,783 --> 01:43:23,950 ¡Ten cuidado! 1535 01:43:38,810 --> 01:43:41,810 Altay, ¿puedes esperar? 1536 01:43:43,370 --> 01:43:45,286 He estado esperando este momento durante meses. 1537 01:43:45,310 --> 01:43:47,682 Que vengan con sus armas y rifles. 1538 01:43:48,530 --> 01:43:51,086 Aún así, no quiero que hagas nada imprudente. 1539 01:43:51,110 --> 01:43:53,345 Ya lo tengo todo bajo control. Tú concéntrate en el maquinista. 1540 01:45:04,980 --> 01:45:07,058 ¿Dónde están estos idiotas? 1541 01:45:10,420 --> 01:45:12,156 ¿Dónde viene el vehículo a recogerme? 1542 01:45:12,180 --> 01:45:13,596 Están en camino. Estarán dentro pronto. 1543 01:45:13,620 --> 01:45:14,816 Reúnanse todos. 1544 01:45:14,840 --> 01:45:16,436 Vas a matar a este tipo, ¿entiendes? 1545 01:45:16,460 --> 01:45:17,456 Él no saldrá afuera. 1546 01:45:17,480 --> 01:45:20,480 He llegado hasta aquí. A partir de ahora no estropearás nada. 1547 01:45:22,371 --> 01:45:23,440 ¡Idiotas! 1548 01:45:25,680 --> 01:45:26,160 ¡Idiotas! 1549 01:45:26,180 --> 01:45:27,389 ¡Estos tipos! 1550 01:45:28,954 --> 01:45:30,039 ¡Vamos! 1551 01:45:38,111 --> 01:45:39,771 ¡Date la vuelta! ¿Qué estás mirando? 1552 01:45:58,490 --> 01:46:00,166 ¿Qué pasó de nuevo? 1553 01:46:00,213 --> 01:46:03,213 Nuestra gente que fue a buscar al maquinista ha sido capturada por la organización. 1554 01:46:03,519 --> 01:46:04,975 Han emitido una alerta roja. 1555 01:46:05,190 --> 01:46:06,049 ¿Qué? 1556 01:46:06,860 --> 01:46:10,280 Había tomado algunas precauciones para que pudieran avisarnos en esta situación. 1557 01:46:10,794 --> 01:46:13,794 Dado que la señal llegó, debieron haber sido capturados. 1558 01:46:16,310 --> 01:46:17,817 Debería haberlo entendido. 1559 01:46:18,510 --> 01:46:20,032 ¿Qué, señora? 1560 01:46:21,003 --> 01:46:22,517 ¡Idiotas! 1561 01:46:23,902 --> 01:46:25,721 No los atrapamos. 1562 01:46:25,853 --> 01:46:28,308 Nos manipularon como a un violín. 1563 01:46:28,988 --> 01:46:31,744 El problema no es la cápsula ¿entiendes? 1564 01:46:31,863 --> 01:46:33,819 Han descubierto nuestro plan. 1565 01:46:33,844 --> 01:46:38,380 Uno de ellos se acercó al maquinista como uno mas, con el objetivo de alcanzarme. 1566 01:46:39,130 --> 01:46:42,447 Ese tonto les creerá y traerá la organización hasta aquí. 1567 01:46:43,010 --> 01:46:44,712 ¿Qué quieres que haga? 1568 01:46:45,430 --> 01:46:46,886 Prepara el avión. 1569 01:46:46,910 --> 01:46:49,886 O limpias esto o me escapo. 1570 01:46:49,910 --> 01:46:51,081 Como tú mandes. 1571 01:47:01,020 --> 01:47:02,076 ¿Señora? 1572 01:47:02,100 --> 01:47:05,100 Te necesito más que nunca ahora mismo. 1573 01:47:05,266 --> 01:47:06,822 Vaya al almacén inmediatamente. 1574 01:47:07,076 --> 01:47:08,375 Consigue al maquinista. 1575 01:47:09,013 --> 01:47:12,009 La organización lo utilizará para comunicarse conmigo. 1576 01:47:12,160 --> 01:47:13,411 Estoy en ello. 1577 01:47:24,930 --> 01:47:26,842 Date prisa, date prisa, date prisa. 1578 01:47:38,100 --> 01:47:39,616 ¿Qué estás haciendo aquí? 1579 01:47:39,640 --> 01:47:40,640 El plan cambió, subir al auto. 1580 01:47:40,640 --> 01:47:41,916 Para mí está bien, de cualquier manera. 1581 01:47:41,940 --> 01:47:43,741 Déjame salir de aquí. 1583 01:49:39,550 --> 01:49:42,550 Terminalo aquí. 1584 01:50:22,370 --> 01:50:24,488 Yuva, ¿puedes escucharme? 1585 01:50:24,774 --> 01:50:25,770 Yuva está en modo escucha. 1586 01:50:25,795 --> 01:50:26,671 ¿Hay algún problema? 1587 01:50:26,696 --> 01:50:27,432 El maquinista. 1588 01:50:27,457 --> 01:50:29,181 Él no está donde debería estar. 1589 01:50:30,171 --> 01:50:32,847 ¿Cómo es que no está donde debería estar? 1590 01:50:33,030 --> 01:50:34,466 Hay sonidos de conflicto en el interior. 1591 01:50:34,490 --> 01:50:35,386 ¡Ah, Altay! 1592 01:50:35,510 --> 01:50:38,386 El maquinista debería haber estado esperándote en ese momento. 1593 01:50:38,410 --> 01:50:39,106 Negativo. 1594 01:50:39,130 --> 01:50:40,146 El objetivo no está aquí. 1595 01:50:40,170 --> 01:50:40,926 ¿Cual es tu orden? 1596 01:50:40,950 --> 01:50:42,082 Apoya a Altay. 1597 01:50:42,107 --> 01:50:42,743 Inmediatamente. 1598 01:50:42,930 --> 01:50:44,497 Como ordene. 1599 01:50:46,210 --> 01:50:47,146 Por fases. 1600 01:50:47,170 --> 01:50:48,886 ¿Tenemos alguna acción ante esta posibilidad? 1601 01:50:48,910 --> 01:50:49,326 Sí. 1602 01:50:49,350 --> 01:50:51,775 Contamos con personal civil en la zona. 1603 01:50:51,800 --> 01:50:53,096 Deberían moverse inmediatamente. 1604 01:50:53,121 --> 01:50:55,317 El maquinista podría estar huyendo a pie. 1605 01:50:55,342 --> 01:50:57,706 También hemos empezado a familiarizarnos con los caminos y calles forestales. 1606 01:51:38,386 --> 01:51:39,806 Kurtbey. 1607 01:51:47,600 --> 01:51:48,610 ¿Estás bien? 1608 01:51:49,540 --> 01:51:50,356 Estoy bien. 1609 01:51:50,580 --> 01:51:51,963 Gracias. 1610 01:51:55,380 --> 01:51:56,356 Neslihan. 1611 01:51:56,380 --> 01:51:58,176 ¿Son estas las sorpresas que nos traes? 1612 01:51:58,200 --> 01:52:00,747 No todas mis sorpresas te agradarán tanto. 1613 01:52:00,936 --> 01:52:01,832 ¿Cual es el problema? 1614 01:52:01,960 --> 01:52:02,917 El maquinista. 1615 01:52:03,050 --> 01:52:04,686 Él se escapó. 1616 01:52:04,711 --> 01:52:06,667 Pero por ahora. 1617 01:52:06,960 --> 01:52:08,296 ¿Llegamos demasiado tarde? 1618 01:52:08,321 --> 01:52:08,979 No. 1619 01:52:09,101 --> 01:52:10,917 El equipo llegó justo a tiempo. 1620 01:52:11,076 --> 01:52:12,839 Pero pase lo que pase... 1621 01:52:13,609 --> 01:52:14,763 ...se escapó. 1622 01:52:33,207 --> 01:52:35,183 No se detendrán hasta atraparte. 1623 01:52:35,223 --> 01:52:36,999 Han movilizado a todo el mundo. 1624 01:52:37,102 --> 01:52:37,598 Sal. 1625 01:52:37,710 --> 01:52:40,321 No podemos escapar así. 1626 01:52:53,761 --> 01:52:56,761 La Reina ha añadido nuevos jugadores a la mesa. 1627 01:52:57,127 --> 01:52:59,646 Todos ellos han sido seleccionados estratégicamente. 1628 01:52:59,670 --> 01:53:01,964 Nombres establecidos en el mundo criminal. 1629 01:53:02,228 --> 01:53:05,184 Se encuentran en diferentes grupos de edad y con distintos estatus. 1630 01:53:05,303 --> 01:53:07,019 No tienen ninguna conexión. 1631 01:53:07,250 --> 01:53:10,578 A excepción de Ejder y su familia, que tienen vínculos pasados. 1632 01:53:10,655 --> 01:53:13,082 ¿Sabes qué significa esto? 1633 01:53:14,270 --> 01:53:15,196 Todo esto... 1634 01:53:15,702 --> 01:53:17,602 ...demuestra que la Reina se está distanciando de ti... 1635 01:53:17,690 --> 01:53:19,969 ...y acercándose a Ejder. 1636 01:53:21,851 --> 01:53:23,947 Ella está tratando de equilibrar las cosas en la mesa. 1637 01:53:24,130 --> 01:53:26,238 Para reactivarlo. 1638 01:53:26,952 --> 01:53:29,952 Por supuesto, Ejder aprovechará esta situación a su favor. 1639 01:53:30,128 --> 01:53:33,128 El final del camino conduce a donde usted dijo, señor. 1640 01:53:33,788 --> 01:53:35,728 Este Ejder es como una plaga... 1641 01:53:35,823 --> 01:53:37,599 ...tratando de apoderarse de todo. 1642 01:53:37,790 --> 01:53:39,050 ¿Qué vas a hacer? 1643 01:53:39,470 --> 01:53:41,366 ¿Tienes una estrategia? 1644 01:53:41,390 --> 01:53:43,761 Creen que pueden eliminarnos. 1645 01:53:44,557 --> 01:53:47,168 Creen que nos están intimidando y enviando un mensaje. 1646 01:53:47,410 --> 01:53:49,449 Necesitamos darles una buena respuesta. 1647 01:53:49,970 --> 01:53:51,282 La autoridad es tuya. 1648 01:53:51,672 --> 01:53:54,108 Haz lo que sea necesario para nuestro propósito. 1649 01:53:54,370 --> 01:53:56,973 Pero mantennos en la mesa. 1650 01:53:57,290 --> 01:54:00,290 Y sé parte de los planes de la reina. 1651 01:54:00,590 --> 01:54:02,574 Sólo te pido una cosa. 1652 01:54:03,310 --> 01:54:04,283 Ten cuidado. 1653 01:54:05,010 --> 01:54:06,386 Entendido, señor. 1654 01:54:10,648 --> 01:54:11,637 Hermano. 1655 01:54:11,820 --> 01:54:12,735 Korkut. 1656 01:54:13,448 --> 01:54:16,448 Estos delincuentes están de nuevo en nuestros lugares. 1657 01:54:17,086 --> 01:54:18,942 Está claro que no han aprendido. 1658 01:54:19,236 --> 01:54:20,852 Vamos a darles una lección. 1659 01:54:20,940 --> 01:54:23,096 Está bien, no te metas. Deja que los niños se encarguen. 1660 01:54:23,120 --> 01:54:24,559 No me quedaré en casa, hijo. 1661 01:54:25,713 --> 01:54:27,669 Está claro que me están desafiando. 1662 01:54:27,892 --> 01:54:29,628 Está bien, no vayas sola. Yo también voy. 1663 01:54:29,700 --> 01:54:30,931 Nos vemos allí. 1664 01:54:32,280 --> 01:54:33,736 ¿Hay algún problema? 1665 01:54:33,760 --> 01:54:34,996 Sí, señor. 1666 01:54:35,020 --> 01:54:38,020 Últimamente ha habido continuos ataques a los territorios de Hamdi. 1667 01:54:38,497 --> 01:54:40,693 Parece que están intentando atraer a Hamdi. 1668 01:54:40,836 --> 01:54:41,972 ¿Edjer? 1669 01:54:42,100 --> 01:54:43,021 Ese es él. 1670 01:54:43,260 --> 01:54:44,219 ¿Qué quiere él? 1671 01:54:45,234 --> 01:54:46,234 Destronarnos. 1672 01:54:46,640 --> 01:54:48,896 Entonces no debería recibir un mensaje equivocado de tu parte. 1673 01:54:49,700 --> 01:54:51,257 Como usted ordene, señor. 1674 01:55:08,160 --> 01:55:09,616 ¿A dónde vamos? 1675 01:55:09,640 --> 01:55:11,683 Estamos tratando de salir del bosque. 1676 01:55:11,980 --> 01:55:13,715 Nos dejaste atrapados aquí otra vez. 1677 01:55:16,240 --> 01:55:17,456 Vamos. 1678 01:55:17,480 --> 01:55:18,460 Vamos. 1679 01:55:25,675 --> 01:55:27,871 Están en todas partes. 1680 01:55:27,896 --> 01:55:30,242 Si tienes un plan mejor, cuéntanoslo y lo haremos. 1681 01:56:07,750 --> 01:56:09,366 No tiene sentido. 1682 01:56:09,390 --> 01:56:11,706 Probablemente tengan cámaras térmicas. 1683 01:56:11,730 --> 01:56:13,287 Nos atraparán pronto. 1684 01:56:17,054 --> 01:56:18,710 Vinieron del otro lado. 1685 01:56:18,735 --> 01:56:20,611 Les llevará algún tiempo comprobar el mismo lugar. 1686 01:56:20,810 --> 01:56:21,899 Ven conmigo. 1687 01:56:40,376 --> 01:56:41,370 ¿Qué hiciste? 1688 01:56:41,576 --> 01:56:42,984 El maquinista está aquí. 1689 01:56:43,687 --> 01:56:46,130 Pero la organización nos ha rodeado. 1690 01:56:47,123 --> 01:56:48,679 ¿Podrás salir de allí? 1691 01:56:48,704 --> 01:56:49,760 Podríamos ser derrotados. 1692 01:56:49,785 --> 01:56:52,264 Pero si nos atrapan a ambos, será un gran problema. 1693 01:56:53,329 --> 01:56:55,685 ¿Crees que el maquinista habló? 1694 01:56:56,130 --> 01:56:59,130 Ya que él trajo el plan aquí, no creo que lo haya hecho. 1695 01:56:59,809 --> 01:57:02,809 Pero si lo atrapan nuevamente, no tendrá otra oportunidad. 1696 01:57:04,304 --> 01:57:06,288 ¿Podrás salir de allí sola? 1697 01:57:07,030 --> 01:57:08,553 Tengo más posibilidades de ir sola. 1698 01:57:09,602 --> 01:57:11,596 Está claro que tendremos que hacer algunos sacrificios. 1699 01:57:12,710 --> 01:57:14,211 ¿Qué tienes en mente? 1700 01:57:15,190 --> 01:57:16,703 Matar al maquinista. 1701 01:57:19,549 --> 01:57:24,149 Preferiría que muriera antes que cayera vivo en sus manos. 1702 01:57:24,763 --> 01:57:27,479 Una vez que cuelgue este teléfono, no habrá vuelta atrás. 1703 01:57:27,710 --> 01:57:28,953 No me queda mucho tiempo. 1704 01:57:29,508 --> 01:57:32,508 Su existencia es una amenaza para mí ahora. 1705 01:57:35,260 --> 01:57:36,679 Mátalo. 1706 01:57:48,626 --> 01:57:49,946 ¿Qué está diciendo la reina? 1707 01:57:49,970 --> 01:57:51,886 No hablé con ella, hablé con Levent. 1708 01:57:51,910 --> 01:57:53,073 Nos llevarán. 1709 01:57:54,150 --> 01:57:55,153 ¿Donde? 1710 01:57:55,440 --> 01:57:57,216 Hay un camino forestal allí. 1711 01:57:57,318 --> 01:57:58,786 Ve allí y espera, abuelo. 1712 01:58:08,590 --> 01:58:09,472 Bueno. 1713 01:58:15,140 --> 01:58:15,693 Vamos. 1714 01:58:22,605 --> 01:58:25,965 ¿De verdad llamaste a la reina, hija? 1715 01:58:26,980 --> 01:58:28,563 ¿No fue a Levent? 1716 01:58:33,991 --> 01:58:35,562 Te dijo que me mataras ¿no? 1717 01:58:36,200 --> 01:58:37,899 Sabía que algún día haría esto. 1718 01:58:38,133 --> 01:58:39,589 Estás cometiendo un error. 1719 01:58:39,820 --> 01:58:41,243 No necesitas matarme. 1720 01:58:41,860 --> 01:58:43,196 La reina quería esto. 1721 01:58:43,220 --> 01:58:45,302 La misma reina que te torturó. 1722 01:58:45,458 --> 01:58:47,574 Ella te torturó durante meses. 1723 01:58:47,860 --> 01:58:49,696 Ella te drogó y te lavó el cerebro. 1724 01:58:49,720 --> 01:58:51,261 Ella te puso en contra de tu propio hermano. 1725 01:58:51,840 --> 01:58:52,796 Estás mintiendo. 1726 01:58:52,820 --> 01:58:54,224 ¿Por qué mentiría? 1727 01:58:54,640 --> 01:58:56,124 Ella claramente me descartó. 1728 01:58:56,711 --> 01:58:59,842 Ahora yo, luego tú, luego Levent, luego los demás. 1729 01:58:59,867 --> 01:59:01,863 Ninguno de nosotros importa ¿no lo ves? 1730 01:59:01,888 --> 01:59:04,022 Todos importamos porque somos aquellos que ella creó. 1731 01:59:06,038 --> 01:59:07,231 Cálmate. 1732 01:59:08,044 --> 01:59:09,011 Baja el arma. 1733 01:59:10,080 --> 01:59:11,352 No hay necesidad de esto. 1734 01:59:13,834 --> 01:59:15,443 Dejémoslo todo atrás. 1735 01:59:16,260 --> 01:59:18,781 La organización, la reina. 1736 01:59:19,520 --> 01:59:21,060 Hagamos un plan juntos. 1737 01:59:21,748 --> 01:59:23,489 Empecemos todo desde cero. 1738 01:59:48,120 --> 01:59:50,078 Oímos un disparo. 1739 01:59:50,329 --> 01:59:52,642 Nos estamos moviendo hacia el lugar de los disparos 1740 01:59:53,380 --> 01:59:55,856 Ninguno de los nuestros dio orden de disparar ¿verdad? 1741 01:59:55,880 --> 01:59:57,060 No, señora. 1742 01:59:57,420 --> 01:59:58,516 Yo me encargaré de esto. 1743 01:59:58,540 --> 01:59:59,830 Mantenme informada. 1744 02:00:17,460 --> 02:00:18,224 Vamos. 1745 02:01:12,486 --> 02:01:13,531 Aquí. 1746 02:01:21,854 --> 02:01:23,790 Del derecho al nido, del derecho al nido. 1747 02:01:23,815 --> 02:01:25,478 El maquinista está muerto. 1748 02:01:26,190 --> 02:01:27,446 Repetir. 1749 02:01:27,470 --> 02:01:29,394 El maquinista tiene una sola herida de bala. 1750 02:01:29,688 --> 02:01:31,358 Fuego a corta distancia. 1751 02:01:31,748 --> 02:01:33,773 Murió a causa de una bala parcialmente fragmentada. 1752 02:01:33,875 --> 02:01:35,331 Él está frente a mí ahora mismo. 1753 02:01:35,474 --> 02:01:36,854 ¿Está seguro? 1754 02:01:37,085 --> 02:01:38,085 Positivo. 1755 02:02:04,767 --> 02:02:05,473 ¿Qué pasó? 1756 02:02:05,784 --> 02:02:07,260 El maquinista está muerto. 1757 02:02:07,380 --> 02:02:08,896 No hay más peligro. 1758 02:02:23,744 --> 02:02:25,292 ¿Me escuchaste? 1759 02:02:37,660 --> 02:02:38,676 Ya lo oí. 1760 02:02:41,359 --> 02:02:42,572 ¿Está segura? 1761 02:02:43,250 --> 02:02:44,960 Estoy segura, sé lo que hago. 1762 02:02:48,333 --> 02:02:49,706 ¿Estas triste? 1763 02:02:53,590 --> 02:02:54,598 No lo estoy. 1764 02:02:55,777 --> 02:02:57,622 Hiciste lo correcto. 1765 02:02:59,881 --> 02:03:02,175 Él dijo que lo hiciste todo. 1766 02:03:02,200 --> 02:03:04,176 ¿Qué quieres decir con todo? 1767 02:03:04,486 --> 02:03:06,297 Que me lavaste el cerebro. 1768 02:03:07,110 --> 02:03:09,586 Que ordenaste las torturas. 1769 02:03:10,247 --> 02:03:13,143 Que en realidad soy un muy buen agente turco. 1770 02:03:13,350 --> 02:03:17,330 Pero me diste muchas drogas para entrar. 1771 02:03:20,121 --> 02:03:23,121 Antes de morir, jugó un juego contigo. 1772 02:03:25,440 --> 02:03:26,817 Él mintió. 1773 02:03:28,133 --> 02:03:31,133 Él haría cualquier cosa para salvarse. 1774 02:03:31,600 --> 02:03:33,798 Clásico del maquinista. 1775 02:03:35,019 --> 02:03:37,158 Parecía estar diciéndome la verdad. 1776 02:03:38,484 --> 02:03:40,297 ¿Me estas cuestionando? 1777 02:03:42,670 --> 02:03:43,389 No. 1778 02:03:43,910 --> 02:03:44,781 Bien. 1779 02:03:45,432 --> 02:03:48,431 Hablaremos cara a cara cuando llegues a casa. 1780 02:03:49,404 --> 02:03:52,404 Por ahora, sal de esa trampa. 1781 02:04:09,220 --> 02:04:11,301 Los Hamdi Beys también han llegado. 1782 02:04:17,320 --> 02:04:18,428 Levantate, ponte de pie. 1783 02:04:19,260 --> 02:04:20,389 Levantate. 1784 02:04:22,369 --> 02:04:25,389 Ven frente a mí y déjame tomar la medida de tu cuello correctamente. 1785 02:04:45,786 --> 02:04:47,062 Hamdi ha llegado. 1786 02:04:47,300 --> 02:04:48,136 solo. 1787 02:04:49,020 --> 02:04:50,356 Korkut no está con él. 1788 02:04:50,381 --> 02:04:52,417 Que entren y derriben a Hamdi. 1789 02:04:52,520 --> 02:04:53,761 La mesa será mía. 1790 02:04:54,193 --> 02:04:55,629 Fue más fácil de lo que pensaba. 1791 02:04:55,708 --> 02:04:57,154 Han exagerado a los chicos. 1792 02:04:58,929 --> 02:05:00,245 Tú también vete. 1793 02:05:00,460 --> 02:05:01,525 Está bien, hermano. 1794 02:05:07,675 --> 02:05:10,675 Saca tu culo de mi casa. 1795 02:05:11,454 --> 02:05:14,454 Quien te envió aquí te envió a morir. 1796 02:05:16,789 --> 02:05:19,270 Viniste aquí a morir. 1797 02:05:31,158 --> 02:05:33,880 ¿Quién te va a sacar de mi casa ahora? 1798 02:05:35,280 --> 02:05:37,018 Date la vuelta y mira a tu alrededor si quieres. 1799 02:05:37,880 --> 02:05:39,114 Ya verás. 1800 02:05:56,636 --> 02:05:58,552 El asunto de Hamdi está hecho, yo me encargué de ello. 1801 02:05:58,577 --> 02:05:59,473 Bien hecho. 1802 02:05:59,498 --> 02:06:01,554 Pero asegúrate de verlo con tus propios ojos. 1803 02:06:01,640 --> 02:06:03,376 Si decimos que está hecho, está hecho. 1804 02:06:03,400 --> 02:06:06,400 Dime cuándo conseguiré el trono que me prometiste. 1805 02:06:06,500 --> 02:06:08,252 Ven aquí, te esperamos. 1806 02:06:16,900 --> 02:06:19,352 Para, no lo hagas, ¿de acuerdo? 1807 02:06:26,720 --> 02:06:28,502 Tiempo después del tiempo. 1808 02:06:29,773 --> 02:06:32,773 Te dije que no te metieras en este juego ni en grandes asuntos. 1809 02:06:33,060 --> 02:06:35,069 Pero ahora este es el final para ti. 1810 02:06:36,080 --> 02:06:37,423 Sefer. 1811 02:06:47,180 --> 02:06:48,428 Hemos tomado el deposito. 1812 02:06:49,222 --> 02:06:51,438 No hubo víctimas ni heridos. 1813 02:06:51,780 --> 02:06:53,002 Gracias a Dios. 1814 02:06:53,606 --> 02:06:55,113 La muerte del maquinista. 1815 02:06:55,876 --> 02:06:58,876 Selen o Altay probablemente habrían querido disparar el último tiro. 1816 02:06:59,590 --> 02:07:02,590 Desafortunadamente los malos no mueren como merecen. 1817 02:07:03,260 --> 02:07:05,759 Es triste que ya no nos sea útil. 1818 02:07:06,444 --> 02:07:08,840 Está claro que lo han descartado. 1819 02:07:08,920 --> 02:07:10,202 Yo tampoco entiendo esto. 1820 02:07:10,720 --> 02:07:12,853 ¿Cómo llegaron allí antes que nosotros? 1821 02:07:13,835 --> 02:07:16,835 Esta es una de las cosas que también me molesta. 1822 02:07:16,860 --> 02:07:19,096 ¿Es por eso que estás tan callada? 1823 02:07:19,120 --> 02:07:21,242 No sé si lo sabías, pero... 1824 02:07:22,039 --> 02:07:25,039 La muerte del maquinista se convertirá en un gran problema entre Estados Unidos y nosotros. 1825 02:07:25,225 --> 02:07:27,101 Una cuestión diplomática. 1826 02:07:27,149 --> 02:07:29,785 Este no es un problema que no puedas solucionar. 1827 02:07:30,007 --> 02:07:33,158 Puedes demostrar que no somos responsables de su muerte. 1828 02:07:35,564 --> 02:07:37,773 ¿Es tan obvio que tengo algo en mente? 1829 02:07:39,605 --> 02:07:41,293 Una situación a tener en cuenta. 1830 02:07:43,320 --> 02:07:45,646 Uzay, no me gusta decir esto, pero... 1831 02:07:45,750 --> 02:07:47,619 Te daré otra misión secreta. 1832 02:07:48,700 --> 02:07:49,566 Por supuesto. 1833 02:08:05,590 --> 02:08:07,361 El cabello de la mano del maquinista. 1834 02:08:07,803 --> 02:08:09,819 Esto quedará entre nosotros. 1835 02:08:09,844 --> 02:08:11,180 Hazlo analizar. 1836 02:08:11,205 --> 02:08:13,081 Y ni siquiera mires los resultados. 1837 02:08:13,183 --> 02:08:15,036 Tráemelo directamente, ¿de acuerdo? 1838 02:08:15,630 --> 02:08:16,822 Como ordenes. 1839 02:08:38,710 --> 02:08:40,295 Fue un día agotador. 1840 02:08:40,970 --> 02:08:42,650 Neslihan, la muerte del maquinista... 1841 02:08:42,650 --> 02:08:43,628 Espera un minuto. 1842 02:08:43,910 --> 02:08:44,965 Por favor. 1843 02:08:45,430 --> 02:08:47,050 No empecemos una conversación sin hablar de la muerte. 1844 02:08:47,070 --> 02:08:48,277 Estoy intentando no hacerlo ahora mismo. 1845 02:08:49,176 --> 02:08:51,647 ¿Qué tipo de conversación te gustaría tener? 1846 02:08:52,490 --> 02:08:53,904 No sé, algo así como... 1847 02:08:54,341 --> 02:08:57,340 Una conversación con cosas que hacen feliz a una persona. 1848 02:08:57,675 --> 02:08:58,911 ¿Lo has hecho antes? 1849 02:08:59,110 --> 02:09:00,226 ¿Qué has hecho? 1850 02:09:00,250 --> 02:09:01,633 Quiero decir, por ejemplo... 1851 02:09:01,658 --> 02:09:03,581 Hay una mujer delante de ti. 1852 02:09:04,183 --> 02:09:05,739 Para hacerla feliz. 1853 02:09:05,764 --> 02:09:07,655 Para que te guste. 1854 02:09:08,350 --> 02:09:09,808 ¿Alguna vez has hecho algo así? 1855 02:09:13,599 --> 02:09:15,015 No puedo decir que lo haya hecho. 1856 02:09:15,150 --> 02:09:18,150 Pero me encantaría estar en un momento así. 1857 02:09:18,650 --> 02:09:19,998 ¿Qué quieres decir con "me encantaría"? 1858 02:09:20,677 --> 02:09:22,625 Hacer algo para una mujer que merece ser feliz... 1859 02:09:22,935 --> 02:09:24,375 Me gustaría probar. 1860 02:09:25,094 --> 02:09:26,407 ¿Existe tal mujer? 1861 02:09:34,312 --> 02:09:35,512 Si vamos a seguir hablando... 1862 02:09:35,790 --> 02:09:37,342 ¿Seguimos dentro? 1863 02:09:39,230 --> 02:09:40,265 ¿Al final? 1864 02:09:40,915 --> 02:09:42,672 ¿Acabas de quejarte? 1865 02:09:43,630 --> 02:09:44,458 No. 1866 02:09:45,002 --> 02:09:46,160 Me gustó. 1867 02:09:52,400 --> 02:09:55,400 ¡Sorpresa! 1868 02:09:59,800 --> 02:10:01,580 ¿Qué te gustó? 1869 02:10:02,106 --> 02:10:03,522 La sorpresa de cumpleaños. 1870 02:10:03,650 --> 02:10:04,780 Eso es lo que quiero decir. 1871 02:10:05,470 --> 02:10:06,566 Presidente, vamos. 1872 02:10:06,590 --> 02:10:07,306 Apague estos. 1873 02:10:07,330 --> 02:10:07,786 Ellas están saliendo. 1874 02:10:07,810 --> 02:10:09,239 Pide un deseo. 1875 02:10:11,254 --> 02:10:13,030 ¿Por qué preparaste esto? 1876 02:10:13,055 --> 02:10:14,611 ¿Era realmente necesario? 1877 02:10:14,636 --> 02:10:16,015 Te dije. 1878 02:10:16,665 --> 02:10:20,321 Bueno, ahora pediré un deseo para todos, uno por uno. 1879 02:10:53,115 --> 02:10:55,089 Iba a decir de quién es este trabajo pero... 1880 02:10:55,465 --> 02:10:57,074 Sé que es trabajo de Nazlı. 1881 02:10:57,470 --> 02:11:00,229 Juro que después de nuestra última conversación, me rendí. 1882 02:11:00,770 --> 02:11:02,215 ¿Quién te convenció entonces? 1883 02:11:02,670 --> 02:11:03,906 ¿Uzay? 1884 02:11:03,930 --> 02:11:05,742 No tengo nada que ver con esto. 1885 02:11:13,190 --> 02:11:14,576 Convencí a todos. 1886 02:11:15,606 --> 02:11:17,362 Escuché tus conversaciones con Nazlı. 1887 02:11:19,946 --> 02:11:22,550 ¿Habría usted hecho cosas tan delicadas, señor Altay? 1888 02:11:22,590 --> 02:11:24,131 solías preguntar delante de la puerta. 1889 02:11:24,439 --> 02:11:26,258 Bueno, tienes la respuesta. 1890 02:11:42,435 --> 02:11:44,684 No pude decirlo en toda la noche debido al caos. 1891 02:11:46,906 --> 02:11:48,762 Feliz cumpleaños. 1892 02:11:49,096 --> 02:11:50,960 ¿Es esto realmente lo que sientes? 1893 02:11:52,144 --> 02:11:54,900 Por supuesto, sin ti, la organización... 1894 02:11:54,900 --> 02:11:57,521 En esta conversación que estoy intentando tener ahora... 1895 02:11:58,118 --> 02:12:00,154 No hay ningún asunto de trabajo, ya veo. 1896 02:12:00,320 --> 02:12:02,048 Exactamente, por favor. 1897 02:12:04,570 --> 02:12:07,570 Bueno entonces déjame decirte esto. 1898 02:12:10,950 --> 02:12:14,321 Disfruto todo lo que hago contigo. 1899 02:12:15,723 --> 02:12:21,542 No sé, discutir, charlar, superar las dificultades juntos... 1900 02:12:22,390 --> 02:12:23,776 ¿Me pregunto por qué? 1901 02:12:24,251 --> 02:12:26,926 Estoy investigando, es como una especie de ajuste de cuentas. 1902 02:12:26,950 --> 02:12:28,086 Ya lo averiguaré. 1903 02:12:28,110 --> 02:12:29,884 Cuando lo descubras me lo dirás ¿no? 1904 02:12:30,050 --> 02:12:31,205 Por supuesto. 1905 02:12:32,729 --> 02:12:34,398 Pero parece que... 1906 02:12:35,700 --> 02:12:37,607 Hay algunas pistas. 1907 02:12:39,998 --> 02:12:41,826 No tomará mucho tiempo. 1908 02:12:43,640 --> 02:12:45,640 Entonces déjame darte un secreto. 1909 02:12:46,656 --> 02:12:48,136 Desde que empezamos... 1910 02:12:49,342 --> 02:12:51,209 Sería de mala educación no continuar ¿verdad? 1911 02:13:00,491 --> 02:13:02,385 Presidente... 1912 02:13:07,090 --> 02:13:08,892 Hubo una emergencia. 1913 02:13:11,620 --> 02:13:13,731 Nuestro asunto secreto tendrá que esperar a otra ocasión. 1914 02:13:14,780 --> 02:13:15,876 Esperaré. 1915 02:13:39,489 --> 02:13:40,785 ¿Hola? 1916 02:13:40,810 --> 02:13:42,766 Espero no haber llamado en un mal momento. 1917 02:13:42,790 --> 02:13:45,101 De nada, hermano. ¿Hay alguna actualización? 1918 02:13:45,590 --> 02:13:48,590 Sobre la foto que me enviaste, la persona cuya identidad querías averiguar. 1919 02:13:49,984 --> 02:13:51,154 ¿Cómo se llama? 1920 02:13:52,170 --> 02:13:53,609 Edjer. 1921 02:14:03,970 --> 02:14:05,155 Edjer. 1922 02:14:07,090 --> 02:14:10,090 Encontré su dirección, se la envío. 1923 02:14:14,968 --> 02:14:19,368 Presidente, ya han llegado los resultados del ADN del cabello encontrado en el cuerpo de el maquinista. 1924 02:14:19,393 --> 02:14:21,716 Dejaron el expediente en su escritorio en la sede central. 1925 02:14:22,107 --> 02:14:24,187 ¿Me pregunto de quién es el nombre que está escrito en ese archivo? 1926 02:14:32,230 --> 02:14:33,951 Vuelve a casa inmediatamente. 1927 02:14:43,654 --> 02:14:45,656 Déjalo ir, lo haremos más tarde. 1928 02:14:51,480 --> 02:14:54,176 Fue una velada muy bonita. Gracias a todos. 1929 02:14:54,200 --> 02:14:56,516 Feliz cumpleaños y tenemos suerte de tenerte. 1930 02:14:56,540 --> 02:15:00,220 Diré algo: la próxima vez, ¿podemos no llevar ningún trabajo después de la operación? 1931 02:15:00,260 --> 02:15:01,676 Estamos muy cansados. 1932 02:15:02,140 --> 02:15:05,140 Bueno estos son los requisitos de nuestro trabajo. 1933 02:15:07,073 --> 02:15:10,659 Ya es muy tarde, no se cansen más. 1934 02:15:11,184 --> 02:15:14,184 Entonces nos reuniremos mañana en la sede. 1935 02:15:15,348 --> 02:15:18,768 Nos vemos. Realmente arruinamos el lugar. Deberíamos habernos llevado esto. 1936 02:15:18,905 --> 02:15:20,777 Déjalo ir, por favor, yo me encargaré. 1937 02:15:23,140 --> 02:15:25,436 Entonces buenas noches a todos. 1938 02:15:25,460 --> 02:15:27,460 Iré contigo. Tengo algo que hacer afuera. 1939 02:15:27,940 --> 02:15:29,121 Nazlı, salgamos. 1940 02:15:30,640 --> 02:15:31,486 Presidente. 1941 02:15:32,960 --> 02:15:34,466 Buenas noches de nuevo. 1942 02:15:47,555 --> 02:15:48,469 La forma... 1943 02:15:50,754 --> 02:15:55,542 en que me hablaste por teléfono hoy... 1944 02:15:56,109 --> 02:15:58,243 realmente no me sentó nada bien. 1945 02:16:01,620 --> 02:16:03,558 ¿Por qué estás sentada en la oscuridad? 1946 02:16:06,116 --> 02:16:11,277 ¿Por qué estás sentada en la oscuridad, mi reina? 1947 02:16:12,825 --> 02:16:15,825 Tuve un día difícil. Lo siento. 1948 02:16:16,520 --> 02:16:18,206 Hmm, lo sé. 1949 02:16:18,942 --> 02:16:24,242 Primero mataste al maquinista, luego fuiste a comer pastel de cumpleaños. 1950 02:16:24,520 --> 02:16:27,520 Me muevo entre ellos. ¿Hay algún problema? 1951 02:16:27,900 --> 02:16:28,781 No... 1952 02:16:29,346 --> 02:16:35,245 pero puede que sí. Por eso he decidido hacerte retroceder un poco. 1953 02:16:36,543 --> 02:16:38,060 ¿Qué quiere decir esto? 1954 02:16:38,180 --> 02:16:40,090 Te daré otra tarea. 1955 02:16:40,844 --> 02:16:41,876 ¿Qué es? 1956 02:16:46,468 --> 02:16:48,320 Observarás a este tipo. 1957 02:16:52,098 --> 02:16:59,750 ¿Quién es él? ¿Quién es realmente? Su esposa, sus amigos, la gente que lo rodea, ¿qué hace? 1958 02:17:00,529 --> 02:17:02,525 Resolverás su misterio para mí. 1959 02:17:03,954 --> 02:17:07,013 ¿Quién es este hombre? Creo que lo recuerdo. 1960 02:17:08,476 --> 02:17:09,535 Su nombre es Korkut. 1961 02:17:11,042 --> 02:17:12,845 No sé nada más. 1962 02:17:13,328 --> 02:17:16,913 Pero se necesita más información. Ese es tu trabajo. 1963 02:17:17,159 --> 02:17:18,159 ¿Entiendes? 1964 02:17:18,957 --> 02:17:19,860 Entiendo. 1965 02:17:20,260 --> 02:17:21,146 Bien. 1966 02:17:31,673 --> 02:17:34,773 No hay noticias de Sefer. Me pregunto si se ocupó del asunto. 1967 02:17:35,525 --> 02:17:41,345 La última vez que hablé con él, me dijo que ya se había ocupado del asunto, pero no puedo comunicarme con él ahora. 1968 02:17:47,700 --> 02:17:50,080 ¿He oído algo de él? 1969 02:17:52,320 --> 02:17:54,417 Él vendrá, Hasan. 1970 02:17:56,054 --> 02:17:59,054 Hazte a un lado, voy a ver a tu padre. Muévete. 1971 02:18:01,360 --> 02:18:03,209 Pase por aquí. 1972 02:18:04,823 --> 02:18:06,586 Traje a tu perro. 1973 02:18:10,260 --> 02:18:11,885 ¿Qué hizo? 1974 02:18:14,040 --> 02:18:15,349 Insolencia. 1975 02:18:15,920 --> 02:18:17,097 Déjalo abajo. 1976 02:18:21,780 --> 02:18:23,423 ¿Qué tiene eso que ver conmigo? 1977 02:18:25,518 --> 02:18:27,198 ¿Por qué estás aquí? 1978 02:18:28,639 --> 02:18:30,976 Vine a mostrartelo. 1979 02:18:31,000 --> 02:18:32,115 ¿Qué? 1980 02:18:32,139 --> 02:18:35,139 El fin de quien nos falta el respeto. 1981 02:18:39,405 --> 02:18:41,648 Todos aquí deberían grabar esto en sus mentes. 1982 02:18:43,100 --> 02:18:44,711 Esta mesa es nuestra. 1983 02:18:45,801 --> 02:18:48,801 Nadie puede sacarnos de la mesa. 1984 02:18:49,520 --> 02:18:51,306 Esta ciudad es nuestra. 1985 02:18:52,243 --> 02:18:55,243 Si no lo queremos, nada se mueve en esta ciudad. 1986 02:18:57,820 --> 02:19:00,207 Si alguien piensa lo contrario, su fin... 1987 02:19:03,510 --> 02:19:04,778 ...será esto. 1988 02:19:06,360 --> 02:19:07,683 ¿Entiendo? 1989 02:19:09,390 --> 02:19:10,310 Entiendo. 1990 02:19:13,760 --> 02:19:14,563 Bien. 1991 02:19:16,809 --> 02:19:18,465 Se inteligente. 1992 02:19:19,830 --> 02:19:21,040 Lo haré. 1993 02:19:25,940 --> 02:19:28,935 Papá, déjame fotografiar a este, está presumiendo. 1994 02:19:28,960 --> 02:19:30,620 ¿Qué se supone que debe hacer? 1995 02:19:33,723 --> 02:19:36,723 Encontré un compañero de juegos para mí. 1996 02:19:38,244 --> 02:19:40,354 No lo perderé fácilmente. 1997 02:19:42,643 --> 02:19:46,263 Cuando llegue el momento, apretaré el gatillo en su cabeza. 1998 02:19:48,600 --> 02:19:50,474 De esa manera es más divertido. 1999 02:20:06,310 --> 02:20:09,310 ¿Qué estás haciendo aquí? 2000 02:21:14,253 --> 02:21:15,849 Selen. 2001 02:21:21,648 --> 02:21:22,818 Selen. 2002 02:21:40,040 --> 02:21:41,954 ¡Edjer! 2003 02:21:48,939 --> 02:21:49,939 ¡Edjer! 2004 02:21:52,138 --> 02:21:54,008 Él va a arruinarlo todo. 2005 02:22:02,250 --> 02:22:04,079 ¡Edjer!151578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.