Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:47,784 --> 00:01:54,534
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 132
3
00:02:12,170 --> 00:02:14,527
¡Sube al coche!
¡Vamos!
4
00:02:18,358 --> 00:02:20,134
¿Qué hiciste, eh?
5
00:02:20,159 --> 00:02:22,115
Ellos están de ese lado,
nosotros estamos de este lado.
6
00:02:22,140 --> 00:02:24,256
Hice lo que tenía que hacer, ¿de acuerdo?
7
00:02:24,350 --> 00:02:26,378
¿No querías que muriera?
8
00:02:26,538 --> 00:02:28,384
Deberías haber dejado que me disparara.
9
00:02:28,559 --> 00:02:31,559
No, yo soy quien te matará.
No dejaré que nadie más lo haga.
10
00:02:31,703 --> 00:02:32,739
¿Esta bien?
11
00:02:32,930 --> 00:02:34,081
No está bien.
12
00:02:35,030 --> 00:02:37,746
Ya lo arreglaremos más tarde, señor Ejder.
13
00:02:37,770 --> 00:02:40,125
Vienen en oleadas ahora,
súbete al auto.
14
00:02:41,290 --> 00:02:43,360
Tú también vienes, vamos.
15
00:02:44,190 --> 00:02:46,308
¡Entra, entra, entra!
16
00:02:59,182 --> 00:03:02,182
No te preocupes,
no podrán seguirnos.
17
00:03:05,208 --> 00:03:06,543
¿Crees que está muerto?
18
00:03:07,190 --> 00:03:10,808
Cualquiera que recibiera tantas balas estaría muerto.
19
00:03:14,857 --> 00:03:16,592
No estés tan seguro.
20
00:03:18,514 --> 00:03:19,870
Kurt Bey, nos estamos acercando a él.
21
00:03:19,895 --> 00:03:21,771
El lado izquierdo es tuyo, quítalos todos.
22
00:03:21,796 --> 00:03:23,192
Entremos por la izquierda.
23
00:03:23,217 --> 00:03:25,115
Estoy contigo en la limpieza.
24
00:03:25,630 --> 00:03:27,371
¿Puedes llegar a Altay?
25
00:03:33,085 --> 00:03:36,085
Aún no nos hemos acercado, Yuva,
estamos avanzando.
26
00:03:52,830 --> 00:03:56,646
Altay, ¿puedes oírme?
27
00:04:00,738 --> 00:04:03,738
Altay, responde, ¿puedes oírme?
28
00:04:31,848 --> 00:04:34,112
Kurt Bey escucho.
29
00:04:37,610 --> 00:04:39,459
Te lo dije.
30
00:04:51,010 --> 00:04:52,590
¿Estás bien?
31
00:04:54,693 --> 00:04:56,528
Esta vez no.
32
00:04:57,880 --> 00:04:59,216
¿Es grave la herida?
33
00:04:59,335 --> 00:05:02,674
No tengo ninguna herida, pero creo que tengo las costillas rotas.
34
00:05:07,170 --> 00:05:08,233
Está bien.
35
00:05:08,740 --> 00:05:10,996
El equipo está intentando comunicarse con usted ahora.
36
00:05:11,290 --> 00:05:13,286
Llegarán pronto, intenta aguantar.
37
00:05:13,310 --> 00:05:14,915
Los hombres huyeron.
38
00:05:15,326 --> 00:05:18,326
Altay, muévete ahora mismo.
39
00:05:18,454 --> 00:05:20,958
Por favor, dejalos.
El resto corre por nuestra cuenta.
40
00:05:25,343 --> 00:05:26,227
Ferman,
41
00:05:27,243 --> 00:05:28,923
llama a los hombres.
42
00:05:29,207 --> 00:05:30,823
¿Qué debo decir, padre?
43
00:05:31,791 --> 00:05:34,791
¿Cómo estás?
¿Estás bien, cómodo?
44
00:05:34,964 --> 00:05:37,964
Los caminos están un poco accidentados,
¿vienes cómodo?
45
00:05:38,050 --> 00:05:38,911
Ferman.
46
00:05:39,342 --> 00:05:43,081
Lo siento, padre, estaba muy preocupado
de que pudiera pasarte algo.
47
00:05:43,557 --> 00:05:44,695
No sucedió.
48
00:05:45,642 --> 00:05:47,100
¿Pudo haberlo hecho?
49
00:05:50,127 --> 00:05:52,023
Llama a los hombres.
50
00:05:52,230 --> 00:05:53,906
No dejes que traigan las cápsulas.
51
00:05:53,930 --> 00:05:55,710
¿Adónde los llevarán, padre?
52
00:05:58,100 --> 00:06:00,055
Llamaré y les diré dónde.
53
00:06:00,820 --> 00:06:01,915
Diles que los escondan.
54
00:06:03,220 --> 00:06:04,720
Tu orden.
55
00:06:47,275 --> 00:06:50,275
Kurt Bey, estás de pie, maşallah.
56
00:06:51,293 --> 00:06:53,049
Gracias a Dios por el chaleco antibalas.
57
00:06:53,074 --> 00:06:54,759
¿Sientes dolor en el pecho?
58
00:06:54,978 --> 00:06:56,674
Es soportable.
59
00:06:56,793 --> 00:06:58,289
Limpiamos el área.
60
00:06:58,328 --> 00:07:00,024
Atrapamos a algunos de los hombres.
61
00:07:00,072 --> 00:07:01,985
Neutralizamos al resto.
62
00:07:02,408 --> 00:07:05,124
De Altay a Tuna, el arenero está limpio.
63
00:07:05,149 --> 00:07:07,165
El vehículo que escapa está contigo.
64
00:07:07,458 --> 00:07:10,292
Uzay y Nazlı comenzaron a revisar las cámaras de videovigilancia.
65
00:07:10,387 --> 00:07:12,778
Comprueba si hay restos de las cápsulas.
66
00:07:14,840 --> 00:07:17,356
Estamos buscando por todas partes minuciosamente.
67
00:07:17,380 --> 00:07:19,356
Si alguien encuentra algún rastro de las cápsulas,
avíseme.
68
00:07:19,380 --> 00:07:20,711
Entendido, Capitán.
69
00:07:27,480 --> 00:07:29,676
Él no disparó a matar.
70
00:07:38,779 --> 00:07:41,186
¿Está bien la persona que recibió el disparo, jefe?
71
00:07:49,190 --> 00:07:51,284
No hay persecución.
¿Nos vamos a casa, padre?
72
00:07:52,010 --> 00:07:53,723
Mueva el coche hacia un lado.
73
00:07:54,570 --> 00:07:55,866
¿Qué pasó, padre?
74
00:07:55,890 --> 00:07:57,029
Muévelo.
75
00:07:59,080 --> 00:08:00,445
Está bien, señor.
76
00:08:31,380 --> 00:08:32,956
Vamos a esperar aquí un poco.
77
00:08:33,756 --> 00:08:35,188
Tenemos que tener cuidado.
78
00:08:35,861 --> 00:08:37,257
Nos hemos dado cuenta.
79
00:08:37,761 --> 00:08:38,860
Llevemos al lobo a la manada.
80
00:08:38,885 --> 00:08:40,261
Lo llevaremos.
81
00:08:42,799 --> 00:08:43,948
Está bien.
82
00:08:45,120 --> 00:08:46,278
Hijo.
83
00:08:47,360 --> 00:08:48,833
¿Que está pasando aquí?
84
00:08:50,684 --> 00:08:52,382
¿Cómo llegamos a esta situación?
85
00:08:53,140 --> 00:08:55,215
Una enorme estatua con grandes ojos.
86
00:08:56,374 --> 00:08:58,010
Un hombre valiente en espera.
87
00:08:58,161 --> 00:08:59,258
Ferman.
88
00:09:01,500 --> 00:09:02,775
Está bien.
89
00:09:04,201 --> 00:09:07,201
Padre, yo tampoco lo entiendo. ¿
Dónde los encontraron? ¿Cómo llegaron?
90
00:09:07,640 --> 00:09:09,120
El problema no tiene nada que ver con nosotros.
91
00:09:09,120 --> 00:09:10,940
Es el lado de esa Reina Dama...
92
00:09:10,940 --> 00:09:12,240
Deja de poner excusas.
93
00:09:12,768 --> 00:09:13,984
Deja de poner excusas.
94
00:09:14,120 --> 00:09:16,587
Escúchame. Haz lo que estés haciendo.
95
00:09:17,000 --> 00:09:18,814
Hacer la paz, causar confusión.
96
00:09:19,784 --> 00:09:21,600
Dime lo que me estés haciendo.
97
00:09:21,760 --> 00:09:22,912
Escúchame.
98
00:09:23,572 --> 00:09:25,517
Y trae a alguien involucrado.
99
00:09:27,280 --> 00:09:28,735
Vas a terminarlo?
100
00:09:28,980 --> 00:09:30,069
Lo haré, papá.
101
00:09:31,540 --> 00:09:32,700
Bueno, padre...
102
00:09:32,780 --> 00:09:33,436
¿Qué?
103
00:09:33,460 --> 00:09:35,040
Padre, hay otro problema...
104
00:09:35,040 --> 00:09:37,293
¿Qué pasa, hombre? ¿Qué va a pasar a continuación?
105
00:09:38,480 --> 00:09:40,460
El hombre al que disparamos, Ender Yalçın, todavía está ahí fuera...
106
00:09:40,460 --> 00:09:41,391
¿Qué quieres decir?
107
00:09:41,991 --> 00:09:44,991
El rubio que asaltó la cantera de arena es su verdadero hijo.
108
00:09:45,206 --> 00:09:47,062
Es un agente de inteligencia.
109
00:09:47,460 --> 00:09:50,460
Cuando nuestros hombres allanaron la casa, él también estaba dentro.
110
00:09:55,250 --> 00:09:56,354
¿Está seguro?
111
00:09:57,390 --> 00:09:59,646
¿Estás seguro, hombre?
112
00:09:59,670 --> 00:10:00,906
Estoy seguro, papá.
113
00:10:00,930 --> 00:10:03,930
De hecho, dijeron nuestros chicos que fue un tiempo difícil dentro.
114
00:10:04,667 --> 00:10:06,963
Entonces el tipo vino tras nosotros.
115
00:10:07,090 --> 00:10:08,290
Él se vengará por su padre.
116
00:10:08,290 --> 00:10:10,666
No lo creo. Si así fuera mi padre, habría vuelto a casa.
117
00:10:10,690 --> 00:10:12,446
Él no atacaría la cantera de arena.
118
00:10:12,470 --> 00:10:14,896
Este es un trabajo de Estado, relacionado con estas cápsulas.
119
00:10:15,511 --> 00:10:17,556
Si está detrás de las cápsulas...
120
00:10:18,766 --> 00:10:20,203
...Él también está detrás de nosotros.
121
00:10:21,059 --> 00:10:23,475
Tengamos cuidado, pensemos en una manera.
122
00:10:23,690 --> 00:10:25,073
¿No podrás pensar?
123
00:10:26,629 --> 00:10:28,204
¿Puedes hacerlo?
124
00:10:29,110 --> 00:10:30,683
¿Hay algún problema?
125
00:10:32,490 --> 00:10:33,599
Sí.
126
00:10:34,750 --> 00:10:37,110
El tipo al que disparaste resultó ser un agente de inteligencia.
127
00:10:40,609 --> 00:10:42,065
Para mí no tiene importancia.
128
00:10:42,240 --> 00:10:43,181
A ti te importa.
129
00:10:44,014 --> 00:10:46,054
No sabemos si el tipo está vivo o muerto.
130
00:10:49,020 --> 00:10:52,020
¿Por qué no estás seguro de si está muerto?
131
00:10:53,110 --> 00:10:54,566
No tuvimos tiempo.
132
00:10:55,095 --> 00:10:57,568
Además ¿no dijiste que vendrías conmigo?
133
00:10:59,219 --> 00:11:00,619
Si te lo perdiste...
134
00:11:01,598 --> 00:11:03,986
...entonces si Dios quiere, ¿por qué fallaste?
135
00:11:04,010 --> 00:11:05,451
no pierdo.
136
00:11:05,762 --> 00:11:07,261
El que tiene que morir, morirá.
137
00:11:08,190 --> 00:11:10,110
Ya no tienes nada que ver con él, no te preocupes.
138
00:11:10,490 --> 00:11:12,655
No me preocupo, hermano Korkut.
139
00:11:14,030 --> 00:11:15,746
No me preocupo.
140
00:11:16,491 --> 00:11:18,067
Lo entenderás pronto.
141
00:11:18,092 --> 00:11:19,386
Nunca me preocupo.
142
00:11:24,856 --> 00:11:26,496
¿Dónde estás, hombre? Me preguntaba.
143
00:11:26,592 --> 00:11:27,654
¿Qué hiciste? ¿Terminaste tu trabajo?
144
00:11:28,820 --> 00:11:29,981
Vamos, nos vamos.
145
00:11:30,500 --> 00:11:31,714
Iré por mi cuenta.
146
00:11:32,981 --> 00:11:35,417
No, no lo harás. ¿Vendrás con nosotros?
147
00:11:35,600 --> 00:11:37,056
Seremos más fuertes juntos.
148
00:11:37,081 --> 00:11:39,020
Tengo algunas cosas en mente.
149
00:11:40,589 --> 00:11:42,915
Espero que no tengas miedo de los reemplazos.
150
00:11:43,130 --> 00:11:45,293
No tenemos reemplazos en esta ciudad.
151
00:11:46,194 --> 00:11:48,145
Somos los dueños aquí, después de todo.
152
00:11:48,649 --> 00:11:49,589
Vamos.
153
00:12:20,100 --> 00:12:21,301
¿Qué sucede contigo?
154
00:12:23,310 --> 00:12:24,525
Güneş.
155
00:12:25,550 --> 00:12:26,662
Güneş.
156
00:12:28,547 --> 00:12:30,618
¿Qué pasó? Te dormiste en la oreja?
157
00:12:30,930 --> 00:12:32,686
¿Por qué estás gritando?
158
00:12:32,710 --> 00:12:34,366
¿Puedes oír cuando no grito?
159
00:12:34,390 --> 00:12:36,027
Ya lo escuché, ¿y qué?
160
00:12:49,130 --> 00:12:51,273
¿Con quién estabas hablando en el baño?
161
00:12:52,290 --> 00:12:53,586
Nadie.
162
00:12:53,617 --> 00:12:54,847
Güneş.
163
00:12:55,610 --> 00:12:58,610
Te escuché hablando por teléfono.
164
00:12:58,910 --> 00:13:00,426
Oh.
165
00:13:00,450 --> 00:13:02,286
Estás hablando de eso.
166
00:13:02,310 --> 00:13:04,266
Los estafadores telefónicos me están molestando.
167
00:13:04,290 --> 00:13:07,290
Están llamando al azar, me asusté y me preocupé, por eso.
168
00:13:07,515 --> 00:13:08,893
Eso es todo.
169
00:13:15,920 --> 00:13:18,920
Ahora me dirijo a la casa de Ejder.
170
00:13:21,113 --> 00:13:24,113
¿Qué carajo tienes que ver con este tipo?
171
00:13:24,320 --> 00:13:25,856
¿Qué pasó?
172
00:13:25,880 --> 00:13:27,093
¿Pasó algo?
173
00:13:27,740 --> 00:13:29,145
No importa.
174
00:13:33,198 --> 00:13:36,198
Deberías cuidarte estos días.
175
00:13:37,265 --> 00:13:40,265
No te dejes engañar por estafadores y esas cosas.
176
00:13:41,074 --> 00:13:43,409
Si das la mano, te quitarán el brazo.
177
00:13:44,720 --> 00:13:46,202
Bueno.
178
00:13:50,532 --> 00:13:52,076
¿Vas a algún lado?
179
00:13:52,100 --> 00:13:53,715
¡Vamos chicos, date prisa!
180
00:13:54,439 --> 00:13:56,137
Vamos a casa de Ejder.
181
00:14:03,800 --> 00:14:05,497
¿Me pregunto?
182
00:14:16,740 --> 00:14:18,914
¿Sabes qué es esto?
183
00:14:21,841 --> 00:14:24,841
Esto se llama tiro de tres puntos, ¿no lo has oído?
184
00:14:26,340 --> 00:14:28,110
Conflicto candente.
185
00:14:28,784 --> 00:14:31,159
Estás en peligro.
186
00:14:31,540 --> 00:14:35,404
Para realizar un disparo así, es necesario ser un muy buen asesino...
187
00:14:36,000 --> 00:14:37,376
...o...
188
00:14:44,920 --> 00:14:46,243
¿Quién es este tipo?
189
00:14:52,098 --> 00:14:53,944
Los que están en este coche.
190
00:14:54,120 --> 00:14:56,036
¿Eran tus dueños?
191
00:15:02,504 --> 00:15:03,960
¿Quién, hombre?
192
00:15:04,120 --> 00:15:05,176
¿A dónde fueron?
193
00:15:05,200 --> 00:15:06,856
Respóndeme, ¡maldita sea!
194
00:15:06,880 --> 00:15:07,956
¡Di algo!
195
00:15:07,980 --> 00:15:10,081
Altay, tranquilízate.
196
00:15:10,869 --> 00:15:12,725
Nuestro objetivo no son esos tipos.
197
00:15:12,940 --> 00:15:15,940
Como bien dices, son sus dueños y las cápsulas.
198
00:15:16,620 --> 00:15:18,096
Eso es con lo que estoy lidiando.
199
00:15:18,120 --> 00:15:19,382
Con la técnica equivocada.
200
00:15:19,736 --> 00:15:22,736
Hablaremos de las técnicas de campo cuando llegue allí, Neslihan.
201
00:15:25,130 --> 00:15:26,506
El lugar está limpio, Kurt Bey.
202
00:15:26,531 --> 00:15:28,147
Buscamos por todas partes, incluida la arena.
203
00:15:28,172 --> 00:15:30,064
No pudimos encontrar rastro de las cápsulas.
204
00:15:30,666 --> 00:15:32,582
Las cápsulas no están aquí.
205
00:15:32,607 --> 00:15:35,163
Entendido. Regresa a la base.
206
00:15:35,235 --> 00:15:36,491
¿Qué vehículo escapó?
207
00:15:36,610 --> 00:15:37,765
Lo estamos buscando.
208
00:15:38,330 --> 00:15:39,472
Entendido.
209
00:15:40,883 --> 00:15:42,523
¡Equipo! ¡Reúnanse!
210
00:15:54,600 --> 00:15:56,218
¿Quién carajo eres tú?
211
00:16:25,130 --> 00:16:27,123
¿Aún no hay novedades?
212
00:16:30,195 --> 00:16:32,435
Si no encontramos una solución al problema de la máquina...
213
00:16:32,460 --> 00:16:34,797
...este será nuestro desastre.
214
00:16:36,296 --> 00:16:38,552
Dime algo que no sepa.
215
00:16:39,413 --> 00:16:41,889
Kate, no estoy tratando de discutir contigo.
216
00:16:41,914 --> 00:16:44,437
Tufan, tampoco estoy tratando de discutir contigo.
217
00:16:45,072 --> 00:16:47,417
Pero como puedes ver, estoy buscando una Solución.
218
00:16:48,597 --> 00:16:50,353
¿Crees que hablará?
219
00:16:50,378 --> 00:16:52,891
No lo sé. No estoy segura.
220
00:16:53,588 --> 00:16:56,118
No nos hemos llevado bien últimamente.
221
00:16:56,895 --> 00:16:58,970
Quizás quiera castigarme.
222
00:17:00,395 --> 00:17:02,130
Lo dudo mucho.
223
00:17:02,540 --> 00:17:07,145
Si coopera, probablemente sepa que los estadounidenses no lo dejarán vivir.
224
00:17:09,066 --> 00:17:11,173
Aún así, las cosas no pintan muy bien para nosotros.
225
00:17:13,329 --> 00:17:16,329
Necesitamos cambiar el enfoque de la organización.
226
00:17:17,767 --> 00:17:18,704
¿Cómo?
227
00:17:19,200 --> 00:17:21,602
Como lo hicimos antes.
228
00:17:22,420 --> 00:17:24,778
Guerra civil, acciones terroristas...
229
00:17:25,334 --> 00:17:27,567
...ataques sobre puntos clave.
230
00:17:32,953 --> 00:17:35,350
Dime algo útil.
231
00:17:35,455 --> 00:17:37,031
La organización.
232
00:17:37,230 --> 00:17:38,951
Los hombres de Edjer han tomado el poder.
233
00:17:40,167 --> 00:17:41,603
¿Está seguro?
234
00:17:41,628 --> 00:17:43,924
Me pusiste aquí para rastrearlo.
235
00:17:43,949 --> 00:17:45,368
Los vi, están aquí.
236
00:17:46,010 --> 00:17:47,266
¿El maquinista?
237
00:17:47,290 --> 00:17:49,562
Todavía podemos tener esperanza en ese sentido.
238
00:17:50,126 --> 00:17:51,224
¿Qué quieres decir?
239
00:17:51,609 --> 00:17:54,696
Desde que se lo quitamos a los iraníes, no lo he vuelto a ver.
240
00:17:55,769 --> 00:17:57,225
¿Está muerto?
241
00:17:57,392 --> 00:17:59,158
Oremos para que así sea.
242
00:17:59,323 --> 00:18:00,579
Pero no lo creo.
243
00:18:00,604 --> 00:18:02,620
No creo que esté en condiciones de hablar en este momento.
244
00:18:02,645 --> 00:18:04,961
La organización está tratando de reanimarlo.
245
00:18:05,277 --> 00:18:07,758
Eso podría darnos algo de tiempo.
246
00:18:08,286 --> 00:18:09,331
Es posible.
247
00:18:10,934 --> 00:18:13,934
¿No vas a preguntar cuáles son mis órdenes?
248
00:18:14,869 --> 00:18:16,415
Por supuesto que lo preguntaré.
249
00:18:16,967 --> 00:18:18,683
¿Cuales son tus pedidos?
250
00:18:18,898 --> 00:18:20,077
Encuentra al maquinista.
251
00:18:20,850 --> 00:18:23,850
Si le hacen hablar, estamos todos perdidos.
252
00:18:24,238 --> 00:18:25,711
Te quiero cerca de él.
253
00:18:26,171 --> 00:18:27,055
¿Por qué?
254
00:18:27,610 --> 00:18:30,346
Para que puedas intervenir si es necesario.
255
00:18:30,370 --> 00:18:32,424
Está bien. Haré lo que sea necesario.
256
00:18:33,893 --> 00:18:36,889
La unidad especial asignada a los embajadores estadounidenses está lista.
257
00:18:36,930 --> 00:18:38,050
Espera.
258
00:18:43,700 --> 00:18:45,217
No huiré.
259
00:18:48,384 --> 00:18:49,955
Ahora quiero derrotar a la organización...
260
00:18:50,742 --> 00:18:52,920
...ese monstruo de Altay también...
261
00:18:53,245 --> 00:18:54,809
...quiero ganar.
262
00:18:57,348 --> 00:18:58,797
Llama a Ejder.
263
00:18:59,560 --> 00:19:01,062
Quiero saber qué está pasando.
264
00:19:01,087 --> 00:19:02,396
Enseguida, señora.
265
00:19:24,040 --> 00:19:26,106
¿Alguna novedad sobre las cápsulas?
266
00:19:26,644 --> 00:19:28,020
Estamos trabajando en ello.
267
00:19:28,045 --> 00:19:30,541
Los interrogados eventualmente hablarán.
268
00:19:30,566 --> 00:19:32,510
Creo que el verdadero problema es el maquinista.
269
00:19:32,801 --> 00:19:34,417
¿Cual es su situación?
270
00:19:34,600 --> 00:19:36,273
Él hablará. No te preocupes.
271
00:19:37,253 --> 00:19:38,469
Hermano...
272
00:19:38,928 --> 00:19:41,126
...Necesito decirte algo, pero no te enojes.
273
00:19:41,600 --> 00:19:44,296
Necesito hablar de alguna manera con el maquinista.
274
00:19:44,321 --> 00:19:46,817
Necesito estar cerca del maquinista.
275
00:19:47,000 --> 00:19:48,800
¿Sufrirá? ¿Tendrá miedo?
276
00:19:48,820 --> 00:19:50,199
...¿llorará?
277
00:19:50,680 --> 00:19:52,516
Quiero ver qué pasa.
278
00:19:52,588 --> 00:19:53,924
No.
279
00:19:54,060 --> 00:19:57,060
Fueron tus palabras, me las repetías todos los días.
280
00:19:57,336 --> 00:20:00,336
No puedes evitar el dolor y deshacerte de él, Selen.
281
00:20:00,796 --> 00:20:02,550
Tienes que pasar por ello.
282
00:20:03,444 --> 00:20:06,753
También quiero pasar por aquello que me causó dolor.
283
00:20:06,860 --> 00:20:07,904
Por favor.
284
00:20:10,280 --> 00:20:11,932
No me mires así. No.
285
00:20:27,295 --> 00:20:28,469
Bueno.
286
00:20:30,607 --> 00:20:33,043
Está bien. Entendido.
287
00:20:33,210 --> 00:20:35,144
Me comunicaré con él ahora.
288
00:20:38,300 --> 00:20:39,340
Papá...
289
00:20:39,423 --> 00:20:41,196
La Reina quiere reunirse contigo.
290
00:20:41,221 --> 00:20:43,651
Déjala esperar. Déjala esperar un poco.
291
00:20:45,110 --> 00:20:45,968
No.
292
00:20:46,168 --> 00:20:48,564
Hablaremos aquí, sea lo que sea.
293
00:20:48,763 --> 00:20:51,119
¿Que pasa?, no tenías miedo de estar lejos?
294
00:20:52,250 --> 00:20:53,217
Bueno.
295
00:20:54,682 --> 00:20:56,490
Tengo una pregunta para ti.
296
00:20:56,902 --> 00:20:59,458
¿Por qué viniste si no ibas a leer?
297
00:20:59,665 --> 00:21:01,034
Para hacer preguntas.
298
00:21:01,390 --> 00:21:03,139
Bueno, estoy aquí.
299
00:21:03,787 --> 00:21:04,803
Pregunta.
300
00:21:05,009 --> 00:21:07,005
Se dijo que cooperaríamos con el envío.
301
00:21:07,030 --> 00:21:08,533
Me enviaste a la muerte.
302
00:21:09,430 --> 00:21:12,206
Daría mi vida por un honorable mi enemigo.
303
00:21:12,230 --> 00:21:13,711
Se honorable, quítame la vida.
304
00:21:13,930 --> 00:21:16,286
Pero veo lo que estás intentando hacer.
305
00:21:17,030 --> 00:21:20,030
Estás despejando el campo para trabajar a solas con la Reina.
306
00:21:21,410 --> 00:21:22,610
Pero no podrás salirte con la tuya fácilmente.
307
00:21:22,630 --> 00:21:23,983
No puedes escapar tan fácilmente.
308
00:21:24,740 --> 00:21:26,696
Maşallah.
309
00:21:26,792 --> 00:21:28,908
Debes haber aprendido unas cuantas palabras.
310
00:21:29,170 --> 00:21:30,323
Maşallah.
311
00:21:31,110 --> 00:21:34,533
Pero por mi parte, amigo mío, no se trata sólo de palabras vacías.
312
00:21:34,875 --> 00:21:36,311
Se trata de inteligencia.
313
00:21:36,336 --> 00:21:38,897
No respondiste la pregunta que hice.
314
00:21:38,922 --> 00:21:40,818
Seguiste esquivándolo.
315
00:21:40,853 --> 00:21:43,506
Balbuceé tonterías.
316
00:21:43,530 --> 00:21:44,879
No respondiste.
317
00:21:45,270 --> 00:21:46,816
Estoy preguntando de nuevo.
318
00:21:47,730 --> 00:21:50,730
¿Dónde descubriste que no leerías?
319
00:21:57,525 --> 00:21:59,144
Te salvé la vida.
320
00:21:59,537 --> 00:22:02,537
Si no hubiera venido allí, habrías muerto, ¿es eso lo que me preguntas?
321
00:22:06,863 --> 00:22:08,419
Está bien.
322
00:22:08,650 --> 00:22:10,500
Te debo una vida.
323
00:22:15,600 --> 00:22:18,600
Hermano, ¿qué haces aquí?
324
00:22:28,779 --> 00:22:30,473
Hermano, ¿qué haces aquí?
325
00:22:30,990 --> 00:22:32,760
No estás solo, Korkut.
326
00:22:34,484 --> 00:22:37,484
Quien tenga un problema contigo, también tendrá un problema conmigo.
327
00:22:39,443 --> 00:22:41,319
Vamos, hermano.
328
00:22:41,510 --> 00:22:42,604
Mírame.
329
00:22:43,228 --> 00:22:46,227
Si alguna vez vuelves a poner en peligro la vida de mi hermano...
330
00:22:47,005 --> 00:22:49,126
...mi cara será la última que veas.
331
00:22:49,538 --> 00:22:51,654
Hablaste con las personas adecuadas.
332
00:22:51,797 --> 00:22:53,893
Las palabras se acabaron ahora.
333
00:22:54,290 --> 00:22:55,946
Ahora piérdete.
334
00:22:55,970 --> 00:22:57,494
Sal de aquí.
335
00:23:00,500 --> 00:23:01,916
Vamos, hermano.
336
00:23:01,940 --> 00:23:03,321
Un minuto, Korkut.
337
00:23:04,889 --> 00:23:07,335
Enviaste a mi hermano a la muerte.
338
00:23:08,335 --> 00:23:10,426
¿Crees que no lo he escrito?
339
00:23:10,737 --> 00:23:13,737
Si confías en esa mujer a la que llaman Reina...
340
00:23:13,917 --> 00:23:15,313
...No lo recomendaría.
341
00:23:15,338 --> 00:23:17,114
Ella no puede salvarte de mis manos.
342
00:23:18,000 --> 00:23:19,448
La mesa es mía.
343
00:23:19,670 --> 00:23:20,966
La cuenta es mía.
344
00:23:21,220 --> 00:23:23,303
Si tienes una cuenta, la liquidas conmigo.
345
00:23:26,269 --> 00:23:27,482
Así es como lo harás.
346
00:23:31,090 --> 00:23:32,596
Vamos, hermano.
347
00:23:34,648 --> 00:23:36,012
Vamos, hijo.
348
00:23:37,398 --> 00:23:40,398
Hijo, no entiendo por qué estás con este tipo.
349
00:23:40,570 --> 00:23:41,463
Hermano, espera.
350
00:23:41,694 --> 00:23:44,150
No te preocupes, todo está bajo mi control.
351
00:23:44,175 --> 00:23:45,355
Vamos.
352
00:23:45,950 --> 00:23:46,780
Vamos.
353
00:23:47,904 --> 00:23:49,502
Vamos, chicos.
354
00:23:59,081 --> 00:24:01,997
¿Por qué mantenemos vivo a este tipo, Korkut?
355
00:24:02,172 --> 00:24:04,296
¿Por qué no lo estrangulamos?
356
00:24:05,486 --> 00:24:09,306
Cuanto más le demos, más atacará para conseguir más.
357
00:24:10,240 --> 00:24:11,850
Paciencia, hermano, paciencia, paciencia.
358
00:24:13,141 --> 00:24:14,529
Esos días vendrán.
359
00:24:15,185 --> 00:24:17,167
Pero ¿qué estamos esperando, hijo?
360
00:24:22,265 --> 00:24:24,501
La persona a la que disparaste se encuentra bien.
361
00:24:24,526 --> 00:24:27,302
Las balas alcanzaron su mano de acero.
362
00:24:27,327 --> 00:24:29,483
Pero necesitamos hablar de esta situación.
363
00:24:29,508 --> 00:24:31,122
Es un tema muy delicado.
364
00:24:42,010 --> 00:24:42,706
Entendido.
365
00:24:42,730 --> 00:24:43,986
También tengo algo que decirte.
366
00:24:44,010 --> 00:24:45,421
Se han producido avances importantes.
367
00:24:45,793 --> 00:24:47,623
Te enviaré el lugar de la reunión.
368
00:24:54,320 --> 00:24:56,356
¿Aún no encontramos el vehículo?
369
00:24:56,380 --> 00:24:58,097
Creo que estamos cerca, señor presidente.
370
00:24:58,920 --> 00:25:00,856
Hemos rastreado todos los puntos donde se movió el vehículo.
371
00:25:00,880 --> 00:25:02,920
Después de cierto punto, no hubo comunicación.
372
00:25:03,119 --> 00:25:06,194
Actualmente estamos escaneando el área donde se realizó la última grabación de la cámara.
373
00:25:06,521 --> 00:25:08,097
¿Alguna otra actualización?
374
00:25:08,185 --> 00:25:10,021
Altay y el equipo regresaron a la base.
375
00:25:10,046 --> 00:25:12,602
Están preparando a los sospechosos para el interrogatorio.
376
00:25:12,800 --> 00:25:14,670
Bueno, yo también me dirijo allí.
377
00:25:15,418 --> 00:25:17,094
De todos modos.
378
00:25:17,380 --> 00:25:18,616
¿Cual es tu estado?
379
00:25:18,640 --> 00:25:20,436
El arenero que Altay atacó.
380
00:25:20,460 --> 00:25:22,496
Hubo un vehículo que escapó en el último momento.
381
00:25:22,520 --> 00:25:23,756
Estamos rastreándolo.
382
00:25:23,780 --> 00:25:26,780
Después de hablar con Altay, tengo la intención de organizar una operación.
383
00:25:26,920 --> 00:25:27,894
No hay necesidad.
384
00:25:28,597 --> 00:25:31,003
Ya sabes que estoy recibiendo información diferente.
385
00:25:31,250 --> 00:25:34,800
En este momento quiero que dejes de seguir ese vehículo.
386
00:25:39,121 --> 00:25:40,717
Como usted ordene, señor presidente.
387
00:25:40,836 --> 00:25:42,292
¿Tienes alguna otra petición?
388
00:25:42,460 --> 00:25:43,136
Sí.
389
00:25:43,160 --> 00:25:44,556
Pero ahora no tenemos tiempo.
390
00:25:44,580 --> 00:25:45,983
Hablaremos de ello en el coche.
391
00:25:59,535 --> 00:26:01,111
¿Cómo está el dolor?
392
00:26:01,317 --> 00:26:02,673
Sin fracturas.
393
00:26:02,936 --> 00:26:08,252
En realidad quería hablar contigo sobre esa persona que me disparó.
394
00:26:08,285 --> 00:26:09,554
Cuando quieras.
395
00:26:10,720 --> 00:26:12,327
¿Adónde vas?
396
00:26:12,789 --> 00:26:14,885
Voy con el presidente Akif.
397
00:26:15,020 --> 00:26:16,396
Hablaremos en detalle cuando regrese.
398
00:26:16,421 --> 00:26:17,317
Bueno.
399
00:26:17,342 --> 00:26:19,458
Comenzaremos el interrogatorio del maquinista.
400
00:26:19,560 --> 00:26:20,431
Lo sé.
401
00:26:21,060 --> 00:26:22,203
Señora Presidente.
402
00:26:22,492 --> 00:26:25,492
Quiero ser parte del interrogatorio del maquinista.
403
00:26:29,173 --> 00:26:30,969
No creo que sea bueno para ti.
404
00:26:31,160 --> 00:26:33,072
Dije lo mismo, pero...
405
00:26:33,901 --> 00:26:36,637
Viste lo que este hombre me hizo.
406
00:26:36,796 --> 00:26:39,116
Tú también quieres enfrentar tus miedos.
407
00:26:39,896 --> 00:26:41,729
Si me lo permites, claro.
408
00:26:45,171 --> 00:26:48,171
La responsabilidad de esto recae en Altay.
409
00:26:53,854 --> 00:26:55,338
Gracias, señora presidente.
410
00:26:56,377 --> 00:26:57,943
Hablaremos cuando regrese.
411
00:27:05,090 --> 00:27:07,302
Si ya terminaste de mirar...
412
00:27:08,356 --> 00:27:10,658
¿Qué estamos haciendo ahora?
413
00:27:11,344 --> 00:27:12,757
¿Que estás mirando?
414
00:27:13,580 --> 00:27:15,976
Iba a decir algo pero lo olvidé.
415
00:27:16,000 --> 00:27:17,287
No hay nadie mirando.
416
00:27:17,312 --> 00:27:18,707
¿Que estás mirando?
417
00:27:18,900 --> 00:27:20,814
Bueno, cálmate.
418
00:27:21,556 --> 00:27:23,672
¿Podemos ver al maquinista ahora, hermano?
419
00:27:23,752 --> 00:27:24,888
Sólo yo.
420
00:27:25,000 --> 00:27:26,939
Quédate cerca por ahora.
421
00:27:34,256 --> 00:27:36,832
Mi padre, gracias a Dios nos salvó hoy.
422
00:27:36,857 --> 00:27:39,733
Íbamos o a la morgue o a la cárcel, Dios no lo quiera.
423
00:27:39,758 --> 00:27:42,334
Ese Korkut llegó justo a tiempo, como un salvador.
424
00:27:42,460 --> 00:27:44,044
Y al tipo lo llamamos Topo, ¿eh?
425
00:27:44,160 --> 00:27:45,116
El agente de inteligencia le disparó al tipo.
426
00:27:45,141 --> 00:27:46,488
¡Callate!
427
00:27:47,619 --> 00:27:49,705
¿Qué, estás pensando en entregar los papeles ahora?
428
00:27:50,480 --> 00:27:51,096
No, padre.
429
00:27:51,120 --> 00:27:51,780
¡Callate!
430
00:27:53,100 --> 00:27:55,000
¿No lo puedes entender, niño?
431
00:27:55,640 --> 00:27:57,114
Este tipo está tramando algo.
432
00:27:58,013 --> 00:28:01,013
Nos encontró en un lugar que nadie conocía, como si estuviéramos en una trampa.
433
00:28:01,300 --> 00:28:03,518
Él trajo a un agente de inteligencia tras nosotros.
434
00:28:03,884 --> 00:28:05,974
Hizo un espectáculo de matanza.
435
00:28:08,109 --> 00:28:11,369
Estas cosas pasan en las películas, muchacho.
436
00:28:12,120 --> 00:28:13,398
La vida real no es así.
437
00:28:14,424 --> 00:28:16,080
Hay algo en este tipo.
438
00:28:16,105 --> 00:28:18,081
Este tipo es planificado y calculador.
439
00:28:18,240 --> 00:28:20,066
No me gustan los hombres como este.
440
00:28:20,800 --> 00:28:21,796
Tienes razón, padre.
441
00:28:21,820 --> 00:28:23,046
¿Qué es seguro?
442
00:28:24,536 --> 00:28:26,025
Busca en toda la casa.
443
00:28:26,326 --> 00:28:28,393
Revise los coches y los hombres.
444
00:28:29,540 --> 00:28:31,916
Hagamos una limpieza de primavera en invierno.
445
00:28:32,020 --> 00:28:34,423
Sólo así lo entenderemos.
446
00:28:35,220 --> 00:28:36,776
La verdad.
447
00:28:36,800 --> 00:28:37,656
Está bien, padre.
448
00:28:37,680 --> 00:28:39,363
Haremos una limpieza profunda de arriba a abajo.
449
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
Ahora iré con la reina sin corona.
450
00:28:43,709 --> 00:28:45,545
Cambiar mi coche.
451
00:28:45,680 --> 00:28:47,211
Revise el otro vehículo minuciosamente.
452
00:28:48,000 --> 00:28:50,397
Si hay algún problema, hágamelo saber.
453
00:28:51,566 --> 00:28:55,506
Quizás podamos mover los hilos de Korkut allí.
454
00:28:56,288 --> 00:28:57,626
Como tú digas, padre.
455
00:29:02,560 --> 00:29:04,636
Buenos días, Maquinista.
456
00:29:04,660 --> 00:29:05,864
Servicio de habitaciones.
457
00:29:06,800 --> 00:29:08,356
Dáselo, dáselo, dáselo.
458
00:29:08,380 --> 00:29:10,076
Dar, dar. No tengo orgullo.
459
00:29:10,100 --> 00:29:11,176
Dame, tengo hambre, da.
460
00:29:11,200 --> 00:29:12,616
Sabemos que no estás orgulloso.
461
00:29:12,640 --> 00:29:14,114
Di algo más.
462
00:29:21,520 --> 00:29:23,504
Vaya animal.
463
00:29:24,455 --> 00:29:27,455
¿No trajeron ustedes la civilización a donde quiera que fueron?
464
00:29:27,789 --> 00:29:29,493
¿Cómo es esta manera de comer?
465
00:29:32,320 --> 00:29:34,216
No he comido nada durante días.
466
00:29:34,240 --> 00:29:35,613
Pensé que iba a morir.
467
00:29:36,120 --> 00:29:37,320
Morirás.
468
00:29:38,560 --> 00:29:39,756
Estás mintiendo.
469
00:29:39,780 --> 00:29:41,556
No creo que quieras que muera.
470
00:29:41,580 --> 00:29:43,755
Una persona como yo siempre hace maravillas.
471
00:29:46,574 --> 00:29:47,819
Ahora...
472
00:29:50,020 --> 00:29:51,910
Responde mis preguntas.
473
00:29:52,601 --> 00:29:54,231
No estropeemos las cosas entre nosotros.
474
00:29:57,150 --> 00:29:58,878
¿Fui yo el objetivo de la muerte de mi padre?
475
00:30:00,638 --> 00:30:02,124
¿Yo era el objetivo?
476
00:30:06,960 --> 00:30:09,960
Mira, no hay ninguna reina aquí que te tome en sus brazos y te calme.
477
00:30:10,041 --> 00:30:11,886
Así que responde adecuadamente.
478
00:30:13,545 --> 00:30:16,864
Si crees que nuestra relación con la reina es así, estás muy equivocado.
479
00:30:17,658 --> 00:30:19,693
Nos odiamos unos a otros.
480
00:30:20,960 --> 00:30:22,910
Entonces ¿por qué trabajas para ella?
481
00:30:23,109 --> 00:30:24,665
Digamos que es interés mutuo.
482
00:30:24,690 --> 00:30:27,096
Pero, ¿de la muerte de tu padre? No teníamos conocimiento de ello.
483
00:30:29,601 --> 00:30:31,474
Entonces ¿sabes quién lo hizo?
484
00:30:33,275 --> 00:30:34,327
Un chico nuevo.
485
00:30:35,230 --> 00:30:36,946
Él está tratando de tomar el control debajo de ellos.
486
00:30:37,050 --> 00:30:38,069
Él lo hizo.
487
00:30:38,570 --> 00:30:39,498
¿Cómo se llama?
488
00:30:42,845 --> 00:30:44,224
¿Qué está sucediendo?
489
00:30:44,510 --> 00:30:45,997
¿Me están interrogando ahora mismo?
490
00:30:47,111 --> 00:30:49,467
¿Qué, debería hospedarte o algo así?
491
00:30:49,650 --> 00:30:51,906
Si no dices nada, morirás.
492
00:30:51,930 --> 00:30:52,885
Aún no has terminado.
493
00:31:03,280 --> 00:31:04,452
Ejder.
494
00:31:05,260 --> 00:31:06,556
Él lo hizo.
495
00:31:06,581 --> 00:31:08,363
Pero no sé qué tiene que ver conmigo.
496
00:31:10,164 --> 00:31:11,334
Edjer.
497
00:31:13,750 --> 00:31:15,626
¿No sabes por qué lo hizo?
498
00:31:15,650 --> 00:31:16,457
No.
499
00:31:16,950 --> 00:31:18,166
No me preocupaba.
500
00:31:18,191 --> 00:31:19,067
No escuché.
501
00:31:19,290 --> 00:31:20,029
Digamos eso.
502
00:31:21,370 --> 00:31:22,176
Bueno.
503
00:31:23,450 --> 00:31:25,235
Hablemos de lo que sabes.
504
00:31:26,650 --> 00:31:28,066
¿Donde están las cápsulas?
505
00:31:28,090 --> 00:31:30,534
¿Y qué es exactamente lo que buscas?
506
00:31:31,896 --> 00:31:33,432
Bien...
507
00:31:34,425 --> 00:31:38,065
...esta información no es algo que puedas simplemente anotar, Altay.
508
00:31:39,190 --> 00:31:40,794
Tienes que trabajar un poco más duro.
509
00:31:45,041 --> 00:31:47,112
Llegas tarde, Ejder.
510
00:31:53,660 --> 00:31:55,816
Estaba esquivando balas, mi reina.
511
00:31:55,880 --> 00:31:56,902
Lo lamento.
512
00:31:58,940 --> 00:32:01,616
La organización nos allanó.
513
00:32:01,957 --> 00:32:03,253
Guau.
514
00:32:03,293 --> 00:32:05,269
Impresionante.
515
00:32:05,460 --> 00:32:07,076
Tú lo sabes todo.
516
00:32:07,100 --> 00:32:09,156
Deja de perder el tiempo con tonterías.
517
00:32:09,421 --> 00:32:12,017
Capturaron vivos a tus hombres.
518
00:32:12,497 --> 00:32:13,973
Ningún problema.
519
00:32:13,998 --> 00:32:16,714
Mis hombres pueden manejarlo, no te preocupes.
520
00:32:17,040 --> 00:32:19,317
Todo el mundo tiene un precio.
521
00:32:19,342 --> 00:32:22,198
Hay un precio que pagar para conseguir que alguien se quiebre.
522
00:32:22,529 --> 00:32:24,005
Cualquiera puede tenerlo.
523
00:32:24,656 --> 00:32:26,463
Pero no tengo ningún hombre.
524
00:32:26,641 --> 00:32:28,717
Y ellos no saben nada.
525
00:32:28,742 --> 00:32:31,238
El único que sabe dónde están las cápsulas...
526
00:32:31,921 --> 00:32:33,058
...soy yo.
527
00:32:33,300 --> 00:32:35,375
¿Dónde estoy? Aquí mismo.
528
00:32:35,920 --> 00:32:36,894
Ningún problema.
529
00:32:37,429 --> 00:32:39,909
Creo que deberías centrarte en tus propios problemas...
530
00:32:40,140 --> 00:32:40,980
...mi reina.
531
00:32:41,684 --> 00:32:43,185
¿Qué significa eso?
532
00:32:43,392 --> 00:32:46,048
Mis hombres saben que morirán.
533
00:32:46,160 --> 00:32:48,415
Saben que no deberían hablar.
534
00:32:48,440 --> 00:32:51,220
En otras palabras, mis hombres no se venden.
535
00:32:52,481 --> 00:32:53,777
Pero...
536
00:32:54,167 --> 00:32:56,302
...tienes ese maquinista...
537
00:32:57,635 --> 00:32:59,214
...No confío en absuelto en el.
538
00:33:00,501 --> 00:33:02,464
Yo me encargaré de ello.
539
00:33:15,212 --> 00:33:16,466
Korkut.
540
00:33:16,491 --> 00:33:18,839
Creí que te habías ido.
541
00:33:20,060 --> 00:33:21,113
No pude irme.
542
00:33:22,104 --> 00:33:22,829
Korkut.
543
00:33:23,254 --> 00:33:25,294
Siempre que hemos tenido una necesidad en Turquía...
544
00:33:25,660 --> 00:33:27,564
...siempre hemos estado ahí.
545
00:33:30,022 --> 00:33:32,318
Una vez más, mi más sentido pésame.
546
00:33:32,468 --> 00:33:33,744
Lo siento.
547
00:33:33,880 --> 00:33:34,936
No pudimos hacerlo, ¿sabes?
548
00:33:34,960 --> 00:33:36,324
Pero estábamos realmente tristes.
549
00:33:39,140 --> 00:33:40,821
Tenía que ser así.
550
00:33:41,230 --> 00:33:42,626
Así fue.
551
00:33:42,840 --> 00:33:45,110
Quería que Neslihan estuviera aquí también.
552
00:33:45,841 --> 00:33:48,297
Ella necesita saber qué pasó.
553
00:33:48,520 --> 00:33:50,339
Ejder está en nuestras manos.
554
00:33:51,260 --> 00:33:52,929
Korkut también le sigue los pasos.
555
00:33:53,840 --> 00:33:54,520
Aún...
556
00:33:54,520 --> 00:33:56,622
...continuando su misión en ese lado.
557
00:33:56,886 --> 00:33:58,892
Él también estaba allí.
558
00:34:02,060 --> 00:34:03,551
¿Qué significa esto, señor Presidente?
559
00:34:03,930 --> 00:34:04,996
Altay...
560
00:34:06,080 --> 00:34:07,369
... Korkut le disparó.
561
00:34:09,337 --> 00:34:10,284
¿Cómo?
562
00:34:10,609 --> 00:34:12,685
Me ordenaron sacar a Ejder de allí.
563
00:34:13,420 --> 00:34:16,420
Necesitamos que Ejder acceda a todas las cápsulas.
564
00:34:17,239 --> 00:34:19,695
Tuve que tomar una decisión rápida.
565
00:34:19,719 --> 00:34:21,855
Combiné las balas con su armadura compuesta.
566
00:34:22,577 --> 00:34:24,412
¿No esta bien?
567
00:34:24,540 --> 00:34:26,496
Altay esta bien, bien.
568
00:34:26,908 --> 00:34:28,644
Pero la próxima vez...
569
00:34:29,113 --> 00:34:31,840
...debemos evitar un encuentro así.
570
00:34:32,275 --> 00:34:33,955
De lo contrario, en nuestras operaciones...
571
00:34:33,980 --> 00:34:35,906
...tu vida también estará en riesgo.
572
00:34:36,563 --> 00:34:37,543
Altay...
573
00:34:38,147 --> 00:34:39,377
...La próxima vez...
574
00:34:39,560 --> 00:34:41,449
...no te enviará de regreso con vida.
575
00:34:46,513 --> 00:34:48,752
Korkut te salvó de allí.
576
00:34:49,133 --> 00:34:50,549
Sí.
577
00:34:50,780 --> 00:34:52,020
Por ahora.
578
00:34:52,340 --> 00:34:53,885
¿Que pasó allí?
579
00:34:55,756 --> 00:34:57,649
Apareció el chico rubio.
580
00:34:58,416 --> 00:34:59,456
Altay...
581
00:34:59,520 --> 00:35:00,836
...por supuesto.
582
00:35:02,021 --> 00:35:03,965
Él está detrás de todo.
583
00:35:04,093 --> 00:35:06,169
Se metió en mis asuntos otra vez.
584
00:35:06,194 --> 00:35:08,909
Él ya no puede meterse más en nuestros asuntos.
585
00:35:09,734 --> 00:35:11,134
Porque está muerto.
586
00:35:14,792 --> 00:35:15,931
¿Está muerto?
587
00:35:16,114 --> 00:35:17,430
¿Está seguro?
588
00:35:17,455 --> 00:35:18,704
Yo estaba allí.
589
00:35:19,214 --> 00:35:20,415
Korkut lo encontró.
590
00:35:22,685 --> 00:35:24,869
Entonces estás alucinando, Ejder.
591
00:35:25,455 --> 00:35:27,051
Altay no está muerto.
592
00:35:27,234 --> 00:35:28,290
Vivo.
593
00:35:28,315 --> 00:35:29,279
Todavía respirando.
594
00:35:35,228 --> 00:35:36,791
Entonces no murió, ¿eh?
595
00:35:37,180 --> 00:35:39,770
Vaya, el chico rubio de nueve vidas.
596
00:35:40,200 --> 00:35:40,953
Sí.
597
00:35:41,437 --> 00:35:43,217
¿Qué pasó allí? Cuéntamelo.
598
00:35:44,162 --> 00:35:46,638
Dijiste que había algo aún más importante.
599
00:35:46,663 --> 00:35:48,600
Los asesinos de Ender Yalçındağ.
600
00:35:49,249 --> 00:35:50,182
Edjer.
601
00:35:50,543 --> 00:35:52,879
¿Ejder mató al padre de Altay?
602
00:35:53,418 --> 00:35:56,418
Altay no debería volver a contactar a Ejder.
603
00:35:56,600 --> 00:36:00,214
Pero, jefe, usted sabe que cuando Altay se aferra a un hilo, lo sigue hasta el final.
604
00:36:01,205 --> 00:36:04,205
¿Qué posible objetivo podría tener Ejder con el padre de Altay?
605
00:36:04,780 --> 00:36:06,802
¿Hay alguien más detrás de esto?
606
00:36:10,444 --> 00:36:11,926
Entonces Altay está vivo, ¿eh?
607
00:36:13,860 --> 00:36:15,573
Esta es una información segura, ¿verdad?
608
00:36:18,678 --> 00:36:21,194
No trato con información errónea.
609
00:36:21,257 --> 00:36:22,873
Mi trabajo es recopilar información.
610
00:36:22,898 --> 00:36:25,134
¿Por qué estás tan sorprendido de todos modos?
611
00:36:25,159 --> 00:36:27,155
¿Cómo crees que murió?
612
00:36:27,201 --> 00:36:28,137
Korkut.
613
00:36:28,320 --> 00:36:30,396
Ya basta de esta charla sobre Korkut.
614
00:36:30,420 --> 00:36:31,023
Bien.
615
00:36:31,197 --> 00:36:34,197
Deje que las cápsulas lleguen a su destino.
616
00:36:34,300 --> 00:36:36,011
Espera mi señal.
617
00:36:37,100 --> 00:36:38,480
Aunque haya un entendimiento entre tú y Korkut...
618
00:36:38,500 --> 00:36:39,953
...cualquiera que sea el problema, no es de mi incumbencia.
619
00:36:40,248 --> 00:36:41,724
No me importa.
620
00:36:41,749 --> 00:36:44,749
Realiza adecuadamente las tareas que te he encomendado.
621
00:36:45,784 --> 00:36:48,784
Pronto todo el equilibrio sobre la mesa cambiará.
622
00:36:49,218 --> 00:36:51,214
Se unirán nuevos nombres.
623
00:36:51,460 --> 00:36:52,632
¿Quiénes son?
624
00:36:55,200 --> 00:36:56,491
Echale un vistazo.
625
00:36:57,549 --> 00:36:59,294
Ya conoces la mayoría de ellos.
626
00:37:00,476 --> 00:37:03,496
A partir de ahora las cosas irán más rápido.
627
00:37:08,535 --> 00:37:09,671
Está bien.
628
00:37:09,748 --> 00:37:10,743
Muy bien.
629
00:37:11,784 --> 00:37:14,784
¿Puedo reunirme con mis compañeros de trabajo de antemano?
630
00:37:15,768 --> 00:37:17,560
Por supuesto, Edjer.
631
00:37:18,304 --> 00:37:21,915
Por ahora, deja atrás las dudas de tu mente.
632
00:37:22,175 --> 00:37:25,175
Porque necesitas encontrar el equilibrio con Korkut.
633
00:37:26,100 --> 00:37:27,562
Bueno, eso no funcionará.
634
00:37:28,400 --> 00:37:31,505
Uno vive con dudas, pero morir sin dudas...
635
00:37:31,704 --> 00:37:33,267
...esta obra debe tener muchas coincidencias.
636
00:37:33,292 --> 00:37:34,953
Hay coincidencias.
637
00:37:35,540 --> 00:37:39,280
Desgraciadamente no creo en tantas casualidades, mi reina.
638
00:37:41,799 --> 00:37:44,799
Seguramente descubriré qué está tramando Korkut.
639
00:37:44,977 --> 00:37:46,087
No queda mucho.
640
00:37:49,450 --> 00:37:50,805
Estoy esperando noticias.
641
00:37:56,345 --> 00:37:57,721
Busca en todas partes minuciosamente.
642
00:37:57,746 --> 00:38:01,086
Mire debajo de las mesas, debajo de las sillas, debajo de las mesas de café, detrás de las cortinas.
643
00:38:05,662 --> 00:38:07,158
Busque este lugar a fondo.
644
00:38:07,310 --> 00:38:08,684
Vamos, enséñame lo que tienes.
645
00:38:20,696 --> 00:38:23,332
Señores, ¿han buscado minuciosamente por todas partes?
646
00:38:23,690 --> 00:38:26,690
¿Revisaste dentro de los armarios, dentro de todos los autos y alrededor?
647
00:38:26,791 --> 00:38:28,927
Sí, jefe. Los frigoríficos también están limpios.
648
00:38:29,070 --> 00:38:30,426
Muy bien. ¿Has comprobado esto?
649
00:38:30,450 --> 00:38:31,451
No, todavía no.
650
00:38:56,080 --> 00:38:57,641
¿Qué haces aquí?
651
00:39:02,955 --> 00:39:04,635
No has dejado rastro.
652
00:39:04,860 --> 00:39:10,127
Incluso aunque hayas salvado tu vida, gente como esta nunca deja de ser sospechosa.
653
00:39:10,879 --> 00:39:13,072
Tienes razón, sospecharán.
654
00:39:13,625 --> 00:39:15,178
Pero no tendrán pruebas.
655
00:39:21,133 --> 00:39:24,133
Ferman, dime ¿qué pasó?
656
00:39:24,431 --> 00:39:27,611
Nada, papá. No hay nada en la casa. Hemos buscado por todos lados. No hemos encontrado nada.
657
00:39:28,120 --> 00:39:29,185
¿Qué pasó?
658
00:39:30,852 --> 00:39:32,419
¿No te lo dije?
659
00:39:33,104 --> 00:39:37,812
Si la inteligencia turca está cerca, ni siquiera tu alma lo notará.
660
00:39:37,946 --> 00:39:39,871
Olvídate de dejar rastros.
661
00:39:41,710 --> 00:39:42,922
Ferman.
662
00:39:44,115 --> 00:39:46,471
Cambia esa casa lo antes posible.
663
00:39:46,670 --> 00:39:48,068
La casa ha sido comprometida.
664
00:39:48,093 --> 00:39:51,410
Cambia la gente, los coches, todo.
665
00:39:52,880 --> 00:39:56,140
No quiero que queden dudas en mi mente. Demasiadas dudas.
666
00:39:56,331 --> 00:39:57,735
Como quieras, papá.
667
00:40:00,930 --> 00:40:02,191
Busque a fondo.
668
00:40:06,529 --> 00:40:09,529
Te estás volviendo demasiado paranoico, Ejder.
669
00:40:10,010 --> 00:40:13,610
Sobreviví gracias a esto. Me ayudaré a llegar a esta edad.
670
00:40:14,416 --> 00:40:15,859
Tomaré mis precauciones.
671
00:40:16,657 --> 00:40:19,393
El resto es destino. Dios lo sabe.
672
00:40:19,640 --> 00:40:20,895
De todos modos.
673
00:40:21,871 --> 00:40:26,819
Deja que mi negocio funcione sin problemas y no toques Korkut hasta entonces.
674
00:40:26,844 --> 00:40:29,844
Sólo quiero que mi negocio funcione sin problemas.
675
00:40:30,570 --> 00:40:34,478
Hasta que se demuestre lo contrario, todos son inocentes.
676
00:40:37,130 --> 00:40:39,219
Mi mente y mi paciencia son ilimitadas.
677
00:40:39,827 --> 00:40:42,827
Tengo razón. Mi paciencia es infinita.
678
00:40:44,390 --> 00:40:45,989
Espera, mi reina.
679
00:40:46,630 --> 00:40:50,630
Pronto desenredaré el hilo de Korkut.
680
00:40:55,629 --> 00:40:58,629
Jefe, Altay no debería encontrar a Ejder.
681
00:40:58,827 --> 00:41:01,827
Además, el hombre que le disparó también te vio.
682
00:41:02,460 --> 00:41:04,289
¿Vamos a ocultarle esto?
683
00:41:04,738 --> 00:41:06,634
Tenemos que hacerlo.
684
00:41:06,960 --> 00:41:09,960
Esta operación es para tres personas: tú, yo y Korkut.
685
00:41:11,311 --> 00:41:16,091
Incluso si Altay se entera de lo de Ejder, nunca debería saber dónde está.
686
00:41:16,840 --> 00:41:19,840
Necesitamos mantener a Korkut y Ejder lejos de Altay.
687
00:41:20,700 --> 00:41:25,020
Enterrarás este secreto en tu interior. Ni siquiera lo compartas con los miembros de tu equipo.
688
00:41:26,260 --> 00:41:28,087
Por el bien de la operación.
689
00:41:29,900 --> 00:41:32,576
Será muy difícil ocultarle esto.
690
00:41:32,600 --> 00:41:35,516
No tenemos elección. No te preocupes.
691
00:41:35,540 --> 00:41:42,754
Cuando llegue el momento, tanto Ejder como la reina que lo protegió pagarán por sus crímenes.
692
00:41:44,305 --> 00:41:47,585
Nuestro trabajo no son emociones ni ambiciones personales.
693
00:41:48,180 --> 00:41:51,180
Es la defensa de la nación, no lo olviden.
694
00:41:52,260 --> 00:41:55,076
Estamos bajo ataque total.
695
00:41:55,100 --> 00:41:58,100
Pero tenemos el poder de contraatacar.
696
00:42:04,371 --> 00:42:09,563
Vaya, vaya, vaya, mamá. Otro Yalçın, ¿eh?
697
00:42:10,310 --> 00:42:14,452
Tufan Bey, ¿qué tipo de familia eres?
698
00:42:15,738 --> 00:42:23,482
Eres un mundo completamente diferente, tu esposa es otro mundo y tu hermano, esa es una historia completamente diferente.
699
00:42:24,852 --> 00:42:27,852
¿Qué quieres decir? Habla claro.
700
00:42:29,726 --> 00:42:32,726
Conocí a tu hermano, Altay.
701
00:42:34,130 --> 00:42:35,722
¿Altay?
702
00:42:36,872 --> 00:42:41,232
Estaba muy enojado. Se podía oír el fuego en su voz.
703
00:42:41,910 --> 00:42:52,004
Además, imagínense qué habría pasado si él supiera que mandé matar a su padre, aunque no me conozca, ¿verdad?
704
00:42:53,170 --> 00:42:54,920
¿Qué quieres de mí?
705
00:42:56,344 --> 00:42:57,686
Apoyo.
706
00:42:59,219 --> 00:43:02,219
Un poco de apoyo contra Altay ayudaría.
707
00:43:03,018 --> 00:43:09,235
Si me alcanza, te alcanzará a ti también, Tufan Bey.
708
00:43:10,184 --> 00:43:19,277
Ni siquiera puedo imaginar lo que te haré. Actúa de inmediato y no me enfrentes solo.
709
00:43:20,790 --> 00:43:26,010
Ni siquiera la CIA podría lograrlo. Pregúntele a su cónyuge si lo desea.
710
00:43:34,107 --> 00:43:38,730
Ahora que es mi problema, ¿todos te apoyarán, verdad?
711
00:43:38,915 --> 00:43:41,915
-No, no es así como funciona.
-Bien hecho, gordo.
712
00:43:53,204 --> 00:43:56,204
Te mantendremos aquí hasta que mueras, lo sabes, ¿verdad?
713
00:43:56,742 --> 00:44:00,002
Allah me ayude. Es mejor que ver sus caras de piedra en Irán.
714
00:44:01,220 --> 00:44:04,220
¿Nos estás tratando como una opción?
715
00:44:05,967 --> 00:44:08,967
¿Crees que no podemos hacerte sufrir?
716
00:44:10,899 --> 00:44:14,717
Te juro que haré que extrañes a tus amigos iraníes. ¿Me escuchaste?
717
00:44:16,115 --> 00:44:20,315
Sé de lo que eres capaz, pero también sé que eres humano.
718
00:44:23,503 --> 00:44:29,243
Estás intentando crear una cercanía psicológica, ¿no? ¿Crees que caeré en tus manipulaciones?
719
00:44:30,787 --> 00:44:34,187
Tengo que reconocerlo. Eres mejor que los demás en este aspecto.
720
00:44:34,437 --> 00:44:36,159
Dale al César lo que es del César.
721
00:44:37,051 --> 00:44:40,051
Tú no hablarás y yo no me rendiré. ¿Qué vamos a hacer?
722
00:44:41,055 --> 00:44:42,988
¿Cuánto vale tu vida para mí?
723
00:44:44,265 --> 00:44:46,546
¿Tienes alguna sugerencia sobre cómo sobrevivir?
724
00:44:54,681 --> 00:44:58,101
Altay ya ha empezado. ¿Podrás pasar a la pantalla grande?
725
00:44:58,940 --> 00:45:00,785
Ahora cambio a la pantalla grande.
726
00:45:02,079 --> 00:45:05,063
El interrogatorio continúa a un ritmo lento por ahora.
727
00:45:06,140 --> 00:45:07,600
¿Dijo algo?
728
00:45:08,140 --> 00:45:11,140
Sólo mencionó una pista sobre la muerte del padre de Altay.
729
00:45:12,408 --> 00:45:13,815
¿Dio un nombre?
730
00:45:13,840 --> 00:45:19,341
Sí. Mencionó a alguien llamado Ejder. Según lo que dijo, es alguien nuevo en la escena de la mafia.
731
00:45:27,480 --> 00:45:28,963
¿Dijo Ejder?
732
00:45:29,121 --> 00:45:31,137
Sí. Claramente.
733
00:45:31,360 --> 00:45:37,437
Ya nadie puede salvarte de aquí. Si quieres relajarte un poco, responde con claridad a mis preguntas.
734
00:45:38,048 --> 00:45:39,437
Necesito pensar.
735
00:45:40,139 --> 00:45:41,862
No negociamos.
736
00:45:42,045 --> 00:45:44,927
Lo sé. No es como una negociación.
737
00:45:45,081 --> 00:45:46,717
Piénselo como una transacción.
738
00:45:47,153 --> 00:45:49,314
No se solucionará tan fácilmente.
739
00:45:49,540 --> 00:45:52,540
Esto es algo que estábamos esperando. El señor Altay está charlando por ahora.
740
00:45:54,987 --> 00:45:59,347
Señora Presidente, ¿por qué dejamos de seguir el vehículo de los hombres que dispararon al Sr. Altay?
741
00:45:59,920 --> 00:46:02,690
No nos detuvimos, tomamos otra ruta.
742
00:46:04,085 --> 00:46:06,661
¿Está el presidente Akif tomando el control?
743
00:46:07,273 --> 00:46:11,253
Exactamente. A partir de ahora, el presidente Akif estará al frente de esta operación.
744
00:46:25,491 --> 00:46:29,271
Oh, mi viejo amigo. ¿Cómo estás?
745
00:46:33,315 --> 00:46:36,315
En este momento no estoy ante ti como mi hermana.
746
00:46:36,830 --> 00:46:41,190
Si lo fuera, ya te habría disparado por lo que le hiciste.
747
00:46:42,110 --> 00:46:47,090
Miren, si tengo que elogiar a alguien, puedo elogiar a los iraníes. No tienen sentimientos, simplemente ejecutan directamente.
748
00:46:48,162 --> 00:46:49,564
Así que te acuerdas de mí.
749
00:46:50,950 --> 00:46:51,924
Bien.
750
00:46:53,655 --> 00:46:56,655
¿Recuerdas la tortura a la que me sometiste?
751
00:47:00,030 --> 00:47:01,210
No fue nada personal.
752
00:47:01,210 --> 00:47:02,783
Estaba haciendo mi trabajo.
753
00:47:05,050 --> 00:47:06,523
Yo haré lo mismo.
754
00:47:08,556 --> 00:47:11,556
¿Cómo están tus uñas? ¿Se mantiene el esmalte?
755
00:47:12,570 --> 00:47:16,710
¿Lo disfrutaste en aquel entonces? Mientras hacía los cortes.
756
00:47:18,116 --> 00:47:22,516
No me gustan mucho los ruidos fuertes. Es el lado negativo de nuestra profesión.
757
00:47:28,506 --> 00:47:33,026
Te mataré. ¿Me oyes? Te mataré. Te llevaré hasta aquí.
758
00:47:34,409 --> 00:47:37,409
¿Me escuchas? Te llevaré hasta aquí.
759
00:47:37,490 --> 00:47:39,241
¿Debemos intervenir?
760
00:47:39,711 --> 00:47:41,347
Altay me dijo que lo dejara.
761
00:47:41,570 --> 00:47:43,369
No, él no dijo eso. No lo escuché.
762
00:47:53,350 --> 00:47:56,026
Si no me sacas de aquí los joderé a todos.
763
00:47:56,050 --> 00:48:00,469
No saldrás de aquí con vida. ¿Me oyes? No saldrás de aquí con vida.
764
00:48:00,510 --> 00:48:02,096
Selen, detente.
765
00:48:03,030 --> 00:48:04,440
Plan Alfa.
766
00:48:04,870 --> 00:48:06,347
Selen, lo vas a matar.
767
00:48:06,863 --> 00:48:07,985
Déjalo morir.
768
00:48:08,128 --> 00:48:11,128
Déjalo morir de todos modos. ¿Qué sentido tiene que respire?
769
00:48:12,267 --> 00:48:15,267
Primero, me contará todo lo que sabe.
Sal a tomar un poco de aire.
770
00:48:23,350 --> 00:48:25,115
Quitale la comida.
771
00:48:25,710 --> 00:48:28,710
Espera, espera. Al menos dame el postre.
772
00:48:36,660 --> 00:48:38,558
Detengan la alimentación.
773
00:48:49,564 --> 00:48:51,406
¿El maquinista le dijo algo a Selen?
774
00:48:52,160 --> 00:48:53,993
Si lo hizo, no lo oí.
775
00:48:57,790 --> 00:48:59,143
Rebobina.
776
00:49:01,105 --> 00:49:03,598
No saldrás vivo de aquí. Morirás aquí.
777
00:49:04,792 --> 00:49:08,152
El rostro del maquinista no se ve debido al ángulo de la cámara. Tampoco hay sonido.
778
00:49:09,834 --> 00:49:12,834
Me haré cargo del interrogatorio. Que quede grabado.
779
00:49:13,219 --> 00:49:14,828
Como usted desee, presidente.
780
00:49:20,038 --> 00:49:21,332
Te dije.
781
00:49:22,415 --> 00:49:24,303
No pensé que me volvería tan loca.
782
00:49:24,551 --> 00:49:26,448
¿Qué tan loca pensaste que te volverías?
783
00:49:27,390 --> 00:49:30,650
El hombre te torturó. Hasta yo estoy luchando por no estrangularlo.
784
00:49:31,100 --> 00:49:32,596
Él te puso en una situación difícil.
785
00:49:34,830 --> 00:49:36,377
Ya me he acostumbrado a ello.
786
00:49:40,990 --> 00:49:45,067
Es normal estar enojado, pero hay que aprender a controlarlo.
787
00:49:45,930 --> 00:49:49,745
Presidente, lo siento mucho. He hecho mucho ridículo delante de usted.
788
00:49:50,790 --> 00:49:52,021
¿Qué te dijo?
789
00:49:53,081 --> 00:49:54,172
¿Dónde?
790
00:49:55,190 --> 00:49:57,747
Durante la pelea, ¿te dijo algo?
791
00:49:58,690 --> 00:50:01,106
No escuché nada. Quizás porque estaba gritando demasiado.
792
00:50:03,373 --> 00:50:06,373
Debió haber intentado salvarse, el muy cabrón. ¿Qué podía decir?
793
00:50:06,810 --> 00:50:08,860
A partir de ahora me haré cargo del interrogatorio.
794
00:50:09,726 --> 00:50:11,426
Altay, ven conmigo.
795
00:50:12,194 --> 00:50:13,104
¿Selen?
796
00:50:14,070 --> 00:50:19,235
Selen no necesita un cuidador. Todos reaccionan de la misma manera cuando conocen a su torturador.
797
00:50:27,697 --> 00:50:32,497
Por fin ha llegado alguien con sentido común. Se trata de la señora Neslihan. Sin embargo, su equipo tiende a recurrir a la violencia.
798
00:50:38,651 --> 00:50:41,651
No lo llamemos violencia. Sólo los estamos poniendo en línea.
799
00:50:42,730 --> 00:50:45,126
¿Vas a hacerme hablar dándome una bofetada?
800
00:50:45,320 --> 00:50:49,443
Cierto. Aunque la bofetada es sólo para enfriarnos.
801
00:50:50,583 --> 00:50:55,781
Esto no cuenta como violencia. Hemos hecho cosas mucho peores, pero todavía no lo sabes.
802
00:51:00,590 --> 00:51:02,419
¿El amigo comió su comida?
803
00:51:03,740 --> 00:51:04,954
Él comió.
804
00:51:11,785 --> 00:51:13,465
¿Había algo en la comida?
805
00:51:14,320 --> 00:51:20,363
Felicidades. Cuando des las pistas, podrás unir las piezas. El intelecto de un niño de cinco años.
806
00:51:21,969 --> 00:51:23,535
Estás mintiendo.
807
00:51:23,927 --> 00:51:29,098
No, no lo decimos nosotros. Como no podemos torturarte, hemos pensado en otro método.
808
00:51:29,455 --> 00:51:32,455
Y tenemos un veneno delicioso que usamos para tales situaciones.
809
00:51:33,020 --> 00:51:36,020
La verdadera belleza es que no aparece nada en la autopsia.
810
00:51:38,920 --> 00:51:40,365
No te creo.
811
00:51:41,321 --> 00:51:44,521
Puedes pensar lo que quieras.
Si no te traen el antídoto, morirás.
812
00:51:45,640 --> 00:51:47,099
¿Vale la pena jugar esta apuesta?
813
00:51:50,387 --> 00:51:52,302
La muerte no te traerá ningún bien.
814
00:51:53,395 --> 00:51:57,875
Mientras no hables, puede que aún sea útil. ¿Por qué deberíamos alimentar a alguien como tú?
815
00:52:00,852 --> 00:52:03,852
En un momento comenzarás a tener problemas con la visión.
816
00:52:04,057 --> 00:52:05,993
Un dolor agudo golpeará tu cabeza.
817
00:52:06,215 --> 00:52:08,355
Empezarás a temblar con náuseas.
818
00:52:08,579 --> 00:52:11,540
Tu corazón crecerá tanto que no cabrá en tus costillas.
819
00:52:11,540 --> 00:52:13,032
Está bien, está bien.
820
00:52:13,797 --> 00:52:15,796
Hablaré, pero sólo si me das el antídoto.
821
00:52:22,772 --> 00:52:24,470
Aquí, el antídoto.
822
00:52:25,425 --> 00:52:26,528
Colonia.
823
00:52:26,870 --> 00:52:28,412
Una cura para todas las enfermedades.
824
00:52:29,390 --> 00:52:30,698
Muy divertido.
825
00:52:33,860 --> 00:52:37,252
Te lo juro, no necesito el veneno.
826
00:52:37,609 --> 00:52:41,830
Si me doy cuenta de que no te será útil, te arrojaré a una alcantarilla.
827
00:52:42,314 --> 00:52:43,314
¿Entiendes?
828
00:52:44,522 --> 00:52:48,002
Entonces dinos qué queremos saber.
829
00:52:48,853 --> 00:52:50,499
Tengo algunas condiciones.
830
00:52:50,562 --> 00:52:52,718
No negociamos con terroristas.
831
00:52:52,910 --> 00:52:55,910
Ya lo sé. Ya lo dije en casa.
832
00:52:56,130 --> 00:53:00,308
No es una negociación, piensa en ello como una transacción. Tienes que darme garantías.
833
00:53:01,230 --> 00:53:02,193
¿Qué tipo de garantías?
834
00:53:02,770 --> 00:53:06,752
No iré a prisión. Me darás una nueva vida en el extranjero.
835
00:53:07,149 --> 00:53:09,430
Una nueva identidad, algo de dinero.
836
00:53:09,669 --> 00:53:13,003
Primero verificaré que la información que des sea verdadera.
837
00:53:14,646 --> 00:53:17,966
Si te doy la reina o las cápsulas, no me mantendrás con vida.
838
00:53:18,651 --> 00:53:20,747
¿Qué tienes en mente?
839
00:53:21,414 --> 00:53:25,454
Yo te doy la garantía. Tú haz lo mismo conmigo.
840
00:53:26,238 --> 00:53:29,238
Dame papel y un bolígrafo. Te escribiré una dirección.
841
00:53:30,522 --> 00:53:31,960
Irás allí.
842
00:53:33,619 --> 00:53:35,100
¿Que hay ahí?
843
00:53:36,381 --> 00:53:38,461
Ya lo verás cuando llegues allí.
844
00:54:04,728 --> 00:54:06,663
¿Qué estás haciendo aquí?
845
00:54:07,266 --> 00:54:09,862
Se suponía que estarías con ellos.
846
00:54:10,030 --> 00:54:11,335
Traje un mensaje.
847
00:54:12,458 --> 00:54:13,449
¿De quien?
848
00:54:13,730 --> 00:54:14,838
Del maquinista.
849
00:54:17,411 --> 00:54:20,711
Entonces hiciste lo que te dije. Te acercaste a él.
850
00:54:21,238 --> 00:54:24,238
Me acerqué lo suficiente para hacerle decir "Plan Alfa" en mi oído.
851
00:54:27,100 --> 00:54:33,213
Ama tanto la vida que aprovecha cada oportunidad, cada posibilidad.
852
00:54:45,228 --> 00:54:46,592
Como tú mandes.
853
00:54:54,220 --> 00:54:55,775
¿Qué va a pasar ahora?
854
00:54:58,361 --> 00:55:00,535
Regresa al edificio de la organización.
855
00:55:00,880 --> 00:55:04,008
Sigue haciendo tu trabajo como antes.
856
00:55:05,516 --> 00:55:07,232
Te necesitaré de nuevo.
857
00:55:23,744 --> 00:55:26,400
Sabemos que la dirección que nos dio es una trampa, ¿verdad?
858
00:55:26,440 --> 00:55:28,118
No lo sabremos hasta que lo intentemos.
859
00:55:28,959 --> 00:55:30,852
Mencionó la muerte de mi padre.
860
00:55:31,462 --> 00:55:32,669
¿Que dijo?
861
00:55:34,878 --> 00:55:37,445
Alguien del mundo de la mafia, un tipo llamado Ejder.
862
00:55:38,773 --> 00:55:41,289
Según él, él fue quien atacó a mi padre.
863
00:55:42,880 --> 00:55:45,880
¿Qué podría tener que ver tu padre con la mafia?
864
00:55:47,390 --> 00:55:52,110
Creo que este tipo cometió el asesinato para hacerse un nombre.
865
00:55:54,277 --> 00:55:55,485
¿Qué tienes en mente?
866
00:55:58,890 --> 00:56:00,663
No querrías oírlo.
867
00:56:04,541 --> 00:56:06,548
Concéntrese en su misión por ahora.
868
00:56:07,133 --> 00:56:10,133
Haremos que el asesino de tu padre pague por eso.
869
00:56:10,759 --> 00:56:14,199
Vamos a darle la dirección del maquinista a Uzay.
Que investigue.
870
00:56:14,565 --> 00:56:15,891
Veremos qué saldrá de esto.
871
00:56:31,310 --> 00:56:32,765
Algo anda extraño aquí.
872
00:56:33,630 --> 00:56:34,864
¿Que hay en la dirección?
873
00:56:35,810 --> 00:56:37,610
Parece un garaje normal.
874
00:56:38,111 --> 00:56:40,206
El propietario no tiene antecedentes penales.
875
00:56:40,350 --> 00:56:42,934
Nunca ha ido ni siquiera a la policía,
ni tiene multas de tráfico.
876
00:56:43,590 --> 00:56:46,590
Si no hubiera faltado al servicio militar,
no habría encontrado sus huellas dactilares en el sistema.
877
00:56:47,750 --> 00:56:49,036
Tan limpio.
878
00:56:49,590 --> 00:56:51,467
Esa es la parte extraña.
879
00:56:52,247 --> 00:56:54,390
Nadie puede estar tan limpio.
880
00:56:56,713 --> 00:56:59,773
Estemos preparados para la posibilidad de
una trampa antes de la operación.
881
00:57:00,585 --> 00:57:03,585
Está bien.
Te brindaremos el soporte que necesitas desde aquí.
882
00:57:06,631 --> 00:57:08,707
La persona que me disparó en el arenero.
883
00:57:08,890 --> 00:57:10,218
Se subió a un coche y salió corriendo.
884
00:57:10,664 --> 00:57:12,039
¿Alguna noticia sobre él?
885
00:57:12,270 --> 00:57:14,325
El presidente Akif detuvo la operación.
886
00:57:14,755 --> 00:57:16,751
Estábamos a punto de encontrar a sus hombres.
887
00:57:16,910 --> 00:57:19,225
Pero entregó la misión a otra persona.
888
00:57:23,300 --> 00:57:25,956
¿Puedo ver el material que obtuviste?
889
00:57:25,980 --> 00:57:28,980
Lo siento, necesito el permiso del presidente Akif.
890
00:57:38,992 --> 00:57:41,992
Así que sucedió lo que temíamos.
891
00:57:42,557 --> 00:57:45,557
El maquinista mencionó el nombre de Ejder durante el interrogatorio.
892
00:57:47,001 --> 00:57:48,858
Esto es malo.
893
00:57:48,883 --> 00:57:50,393
Hablé con Altay.
894
00:57:50,817 --> 00:57:54,412
Dijo que nuestra prioridad es la reina. La atraparemos primero a través del maquinista...
895
00:57:54,605 --> 00:57:57,605
...y luego pediremos respuestas a los asesinos de su padre.
896
00:57:58,460 --> 00:58:00,536
Ojalá el escuche.
897
00:58:00,560 --> 00:58:02,136
Sabemos que no lo hará, jefe.
898
00:58:02,437 --> 00:58:05,897
Evitemos que Alta obtenga información sobre Ejder.
899
00:58:06,381 --> 00:58:08,085
El no debería saber nada más.
900
00:58:08,910 --> 00:58:11,231
Pero de todas formas intentará aprender algo.
901
00:58:12,040 --> 00:58:13,035
Hasta ayer,
902
00:58:14,606 --> 00:58:17,139
tú eras el problema estatal de Altay.
903
00:58:17,520 --> 00:58:19,290
Por eso el te estaba protegiendo.
904
00:58:20,347 --> 00:58:24,587
Pero ahora, su única preocupación es proteger el país.
905
00:58:25,607 --> 00:58:28,607
Una vez que sea declarado como tutor, no podrá hacer eso.
906
00:58:28,940 --> 00:58:29,480
El no debería.
907
00:58:29,758 --> 00:58:33,578
Jefe, usted conoce a Altay mejor que yo.
908
00:58:33,791 --> 00:58:34,967
El no se detendrá.
909
00:58:35,040 --> 00:58:41,317
Si le entregamos al asesino de su padre, pondremos en peligro la operación de Korkut.
910
00:58:42,570 --> 00:58:46,290
Si conseguimos a Ejder, perderemos la reina.
911
00:58:47,520 --> 00:58:52,303
Si lo perdemos, no podremos alcanzar las cápsulas.
912
00:58:53,998 --> 00:58:55,196
Adelante.
913
00:58:55,513 --> 00:58:56,596
¿Estas disponible?
914
00:58:56,620 --> 00:58:58,872
Ven altay, ven.
915
00:58:59,344 --> 00:59:01,828
También estábamos discutiendo los procesos.
916
00:59:04,044 --> 00:59:05,687
No te quitaré mucho tiempo.
917
00:59:06,488 --> 00:59:08,764
El vehículo que transportaba a los que escaparon del arenero.
918
00:59:08,900 --> 00:59:11,201
Uzay tiene algunas imágenes.
919
00:59:11,913 --> 00:59:14,913
Tengo algunas sospechas sobre la persona que me disparó francamente.
920
00:59:15,568 --> 00:59:19,291
Si me lo permites ¿puedo ver esas imágenes?
921
00:59:22,669 --> 00:59:24,416
Ese expediente está cerrado, Altay.
922
00:59:24,771 --> 00:59:26,127
No habría surgido nada.
923
00:59:26,198 --> 00:59:32,198
Ahora lo que usted debe hacer es centrarse en la nueva operación con la información que le proporcionó el maquinista.
924
00:59:33,197 --> 00:59:39,876
Si el juego que jugaste con el maquinista funciona, podríamos tener la oportunidad de destruir las cápsulas.
925
00:59:40,779 --> 00:59:41,995
Entendido, señor.
926
00:59:46,778 --> 00:59:49,778
Papá, ya están aquí los invitados, los nuevos miembros de la mesa.
927
00:59:52,844 --> 00:59:55,300
Vay, vay, vay, vay.
928
00:59:55,420 --> 00:59:57,836
Vaya, Allah, vaya, vaya.
929
00:59:57,860 --> 01:00:00,045
Hola, hola.
930
01:00:01,260 --> 01:00:02,204
Ejder.
931
01:00:04,060 --> 01:00:07,036
Vaya, vaya, eres una lata.
932
01:00:07,060 --> 01:00:10,060
¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo?
933
01:00:11,960 --> 01:00:13,173
Siéntense.
934
01:00:19,260 --> 01:00:20,876
Bienvenido.
935
01:00:20,940 --> 01:00:21,935
Gracias.
936
01:00:22,450 --> 01:00:25,750
Gracias, Ejder. Tú nos llamaste y nosotros vinimos.
937
01:00:26,009 --> 01:00:28,665
¿Por qué no estamos en la mesa?, ¿por qué estamos aquí?
938
01:00:28,800 --> 01:00:31,800
Bueno, pensé que deberíamos mezclarnos primero.
939
01:00:31,876 --> 01:00:33,572
¿Hice algo mal?
940
01:00:33,740 --> 01:00:35,756
Los jóvenes son nuevos.
941
01:00:36,010 --> 01:00:39,010
Jóvenes. Estos son los amigos de mi padre.
942
01:00:39,265 --> 01:00:41,281
Los amo y los respeto a todos.
943
01:00:41,519 --> 01:00:45,599
No sabíamos que estabas en la mesa. Primero escuchamos que Hamdi estaba allí.
944
01:00:46,360 --> 01:00:47,714
Hamdi Emanetçi.
945
01:00:50,007 --> 01:00:55,007
Él y el chico de piel oscura se han apoderado de la mesa.
946
01:00:55,436 --> 01:00:58,372
Según mi hermano no queda nadie en la casa.
947
01:00:58,707 --> 01:01:02,707
Ya que nos has llamado aquí, supongo que quieres sentarte a la mesa, Ejder.
948
01:01:04,148 --> 01:01:07,408
No, no tengo ningún interés en la mesa.
949
01:01:09,015 --> 01:01:11,071
Pero si alguien quiere sentarse allí,
950
01:01:13,143 --> 01:01:14,743
despejaré el camino.
951
01:01:16,250 --> 01:01:17,552
¿Alguien quiere?
952
01:01:18,918 --> 01:01:24,058
¿Alguien quiere sentarse a la cabecera de la mesa y gobernar la ciudad?
953
01:01:27,824 --> 01:01:28,734
Yo lo haría.
954
01:01:32,690 --> 01:01:34,050
¿Cómo sucederá esto?
955
01:01:35,110 --> 01:01:36,505
Con cuidado.
956
01:01:41,293 --> 01:01:46,153
Pero para sentarse en el trono, el que está en el trono necesita morir.
957
01:01:46,600 --> 01:01:48,098
Lo sabes, ¿verdad?
958
01:01:52,946 --> 01:01:53,875
Bueno.
959
01:01:54,700 --> 01:01:56,687
Te ayudaré con eso.
960
01:01:57,760 --> 01:01:59,540
Hermano Sefer.
961
01:02:13,200 --> 01:02:14,704
¿A dónde vas, hermano?
962
01:02:15,721 --> 01:02:18,595
Están detrás de uno de nuestros lugares otra vez.
963
01:02:18,888 --> 01:02:20,704
Creen que conseguirán un coche.
964
01:02:21,763 --> 01:02:23,096
¿Quienes son estos tipos?
965
01:02:23,425 --> 01:02:25,401
¿No saben que es tu lugar?
966
01:02:25,560 --> 01:02:27,507
Si no saben, aprenderán.
967
01:02:28,345 --> 01:02:31,345
Hermano, ¿adónde vas? Deja que los niños se encarguen.
968
01:02:31,800 --> 01:02:32,954
Estos son chicos pequeñitos.
969
01:02:34,121 --> 01:02:36,707
Tienes que aplastar la cabeza de la serpiente, amigo mío.
970
01:02:38,082 --> 01:02:42,662
A medida que somos mayores, deberíamos enseñarles los trucos para que no vuelvan a cometer errores.
971
01:02:43,560 --> 01:02:45,038
Yo también voy.
972
01:02:59,890 --> 01:03:01,176
Altay a Tuna.
973
01:03:01,753 --> 01:03:03,229
Alcanzamos el punto objetivo.
974
01:03:03,624 --> 01:03:05,670
¿Hay algún problema visible?
975
01:03:06,220 --> 01:03:07,516
Negativo.
976
01:03:07,541 --> 01:03:09,912
Pero aún así, quiero que permanezcan alerta.
977
01:03:10,845 --> 01:03:12,335
Entendido.
978
01:03:13,464 --> 01:03:14,640
Vamos a entrar.
979
01:03:41,209 --> 01:03:42,976
La gran zona está despejada.
980
01:03:43,000 --> 01:03:44,799
Incluso las cerraduras están abiertas.
981
01:03:44,980 --> 01:03:46,219
Ten cuidado.
982
01:03:47,080 --> 01:03:48,366
Entendido.
983
01:04:16,515 --> 01:04:18,104
El interior está limpio.
984
01:04:20,393 --> 01:04:23,129
Altay a Tuna, aquí está limpio.
985
01:04:23,154 --> 01:04:25,870
Es posible que hayan recibido aviso previo de nuestra llegada.
986
01:04:26,020 --> 01:04:26,950
Es imposible.
987
01:04:27,520 --> 01:04:29,000
El maquinista siempre estaba en la sala de observación.
988
01:04:29,374 --> 01:04:31,121
No se reunió con nadie.
989
01:04:31,176 --> 01:04:32,941
No puedo pensar en nada más.
990
01:04:37,460 --> 01:04:40,460
Comandante, hay cosas allí arriba que creemos que son cápsulas.
991
01:04:54,810 --> 01:04:56,839
También hay cosas en las otras cajas, Comandante.
992
01:05:00,300 --> 01:05:01,836
Creo que hemos encontrado algo.
993
01:05:01,860 --> 01:05:03,442
¿Son realmente estas cápsulas?
994
01:05:03,706 --> 01:05:05,602
Si, pero hay muy pocos.
995
01:05:05,681 --> 01:05:07,897
Entonces ¿no están todos aquí?
996
01:05:07,922 --> 01:05:09,558
Sabemos que hay dos camiones.
997
01:05:09,583 --> 01:05:12,583
Creo que hay unos 35 o 40 aquí.
998
01:05:12,780 --> 01:05:14,746
Creen que nos están engañando.
999
01:05:20,820 --> 01:05:23,820
Estuvieron trabajando aquí hasta que llegamos algunos de nosotros.
1000
01:05:24,098 --> 01:05:27,158
Entonces debieron enterarse de nuestra llegada y se marcharon rápidamente, ¿verdad?
1001
01:05:27,413 --> 01:05:30,409
Debieron haberse visto obligados a dejarlas atrás.
1002
01:05:30,640 --> 01:05:33,017
Y ahora esperan que creamos esto.
1003
01:05:33,665 --> 01:05:34,721
Entendido.
1004
01:05:34,792 --> 01:05:36,488
Equipo, regrese a la base.
1005
01:05:36,600 --> 01:05:38,898
Trae todas las cápsulas como evidencia cuando regreses.
1006
01:05:39,194 --> 01:05:40,870
Vamos a examinarlos.
1007
01:05:41,140 --> 01:05:42,232
Entendido.
1008
01:05:46,530 --> 01:05:49,066
Un equipo debe continuar asegurando la zona.
1009
01:05:49,090 --> 01:05:51,506
El otro equipo deberá transportar las cápsulas hasta el vehículo.
1010
01:05:51,530 --> 01:05:52,417
Entendido.
1011
01:05:53,050 --> 01:05:54,984
Entendido, Comandante.
1012
01:06:11,577 --> 01:06:12,606
Presidente.
1013
01:06:13,611 --> 01:06:14,987
¿Estás bien?
1014
01:06:16,840 --> 01:06:17,903
Estoy bien.
1015
01:06:18,617 --> 01:06:20,787
Simplemente no puedo juntar todo el pedazo.
1016
01:06:22,212 --> 01:06:25,912
Quizás esta vez todo sea tan sencillo como parece.
1017
01:06:27,549 --> 01:06:29,184
No hubo ningún ataque armado.
1018
01:06:29,880 --> 01:06:31,297
Nadie recibió disparos.
1019
01:06:32,092 --> 01:06:34,125
No hay amenaza de vida en peligro durante seis meses.
1020
01:06:34,750 --> 01:06:37,990
Y además, tenemos una pequeña cantidad de cápsulas.
1021
01:06:38,804 --> 01:06:40,097
No tiene sentido.
1022
01:06:41,133 --> 01:06:43,218
Cierto, interesante.
1023
01:06:44,142 --> 01:06:47,242
Pero quizás realmente sea un día tranquilo.
1024
01:06:50,202 --> 01:06:53,202
Uzay, ¿puedo preguntarte algo?
1025
01:06:53,964 --> 01:06:55,540
Por supuesto.
1026
01:06:55,565 --> 01:06:57,801
Las imágenes de la redada en la cantera de arena.
1027
01:06:57,920 --> 01:07:00,920
El vehículo que escapa y dónde terminó el vehículo.
1028
01:07:01,601 --> 01:07:03,837
Y todo lo que esté relacionado con esa redada.
1029
01:07:03,862 --> 01:07:05,358
Pon todo en un archivo.
1030
01:07:05,383 --> 01:07:07,219
Quiero medidas de seguridad de alto nivel.
1031
01:07:07,280 --> 01:07:10,280
Nadie debe acceder a ese archivo sin mi permiso.
1032
01:07:11,322 --> 01:07:12,275
¿Por qué?
1033
01:07:12,800 --> 01:07:13,673
Porque,
1034
01:07:14,221 --> 01:07:15,657
yo lo estoy ordenando.
1035
01:07:21,470 --> 01:07:22,464
Lo lamento.
1036
01:07:22,489 --> 01:07:25,489
No quise cuestionar tu orden.
1037
01:07:25,836 --> 01:07:28,836
El señor Altay también quería ver esos archivos hoy, por eso lo pregunto.
1038
01:07:29,700 --> 01:07:32,004
Sé que te gusta unir las piezas, Uzay.
1039
01:07:32,380 --> 01:07:33,846
Pero esta vez no lo hagas.
1040
01:07:34,273 --> 01:07:35,649
La situación es crítica.
1041
01:07:35,674 --> 01:07:38,274
Nadie debería acceder a ese archivo.
1042
01:07:38,745 --> 01:07:40,227
Como ordene.
1043
01:07:43,800 --> 01:07:45,580
Con su permiso.
1044
01:07:49,902 --> 01:07:52,295
Quizás realmente sea un día tranquilo.
1045
01:08:10,710 --> 01:08:12,069
¿Cual es el problema?
1046
01:08:13,090 --> 01:08:14,292
No hay problema.
1047
01:08:17,011 --> 01:08:20,011
Me duele un poco la cabeza, está empezando a volverse crónico.
1048
01:08:22,945 --> 01:08:25,133
¿Crees que estoy hablando de eso?
1049
01:08:25,771 --> 01:08:27,398
¿De qué estás hablando?
1050
01:08:28,314 --> 01:08:30,242
Giraste la pantalla cuando entré.
1051
01:08:31,830 --> 01:08:34,230
¿Quizás te pareció así? Estoy trabajando.
1052
01:08:35,260 --> 01:08:36,178
Uzay...
1053
01:08:37,218 --> 01:08:38,674
No puedes mentir.
1054
01:08:38,810 --> 01:08:40,078
Eres una máquina.
1055
01:08:40,850 --> 01:08:42,326
Incluso aquí.
1056
01:08:42,350 --> 01:08:45,350
Si quisiera, mentiría en un instante. Mi alma ni siquiera lo notaría.
1057
01:08:53,370 --> 01:08:54,627
Mírame.
1058
01:08:55,223 --> 01:08:57,019
Ni siquiera puedes guardar un secreto.
1059
01:08:57,051 --> 01:08:58,734
¿Qué estás ocultando en la pantalla?
1060
01:08:59,423 --> 01:09:00,783
Lo siento pero...
1061
01:09:01,251 --> 01:09:02,587
Esto no es ningún secreto.
1062
01:09:02,755 --> 01:09:03,681
Es una tarea.
1063
01:09:04,510 --> 01:09:07,590
Y los pedidos que recibí, no los puedo compartir contigo ni con nadie más.
1064
01:09:09,450 --> 01:09:10,484
Está bien.
1065
01:09:12,029 --> 01:09:13,350
Está bien.
1066
01:09:14,350 --> 01:09:15,946
Vine aquí por las cápsulas.
1067
01:09:15,970 --> 01:09:17,470
Están listos para la inspección.
1068
01:09:17,960 --> 01:09:19,076
Excelente.
1069
01:09:19,450 --> 01:09:20,616
Vamos entonces.
1070
01:09:29,143 --> 01:09:31,079
Vete tú, yo voy enseguida.
1071
01:09:31,221 --> 01:09:32,500
Bueno.
1072
01:09:54,025 --> 01:09:56,320
Puedo usarte como pista.
1073
01:09:59,989 --> 01:10:01,625
Devran.(Amigo)
1074
01:10:01,704 --> 01:10:03,560
Hace tiempo que no nos vemos.
1075
01:10:03,680 --> 01:10:05,965
-Pero necesito algo de ti.
-Bien.
1076
01:10:06,084 --> 01:10:06,764
Aunque...
1077
01:10:07,280 --> 01:10:08,909
Un asunto confidencial.
1078
01:10:09,714 --> 01:10:11,536
Si te mando una foto...
1079
01:10:11,560 --> 01:10:12,924
¿Puedes averiguar quién es?
1080
01:10:12,949 --> 01:10:14,840
Envíamelo. Déjame echarle un vistazo.
1081
01:10:15,720 --> 01:10:17,284
Está bien. Lo envío.
1082
01:10:22,720 --> 01:10:24,220
Presidente.
1083
01:10:24,389 --> 01:10:27,389
¿Cómo está tu nivel de estrés?
1084
01:10:28,412 --> 01:10:30,308
Vas a decir algo mal.
1085
01:10:30,404 --> 01:10:32,680
No, en realidad voy a decir algo agradable.
1086
01:10:32,705 --> 01:10:35,705
Pero no sé exactamente cómo te afectará.
1087
01:10:36,177 --> 01:10:37,493
¿Por qué?
1088
01:10:37,628 --> 01:10:39,704
¿Soy enemiga de las cosas buenas?
1089
01:10:39,840 --> 01:10:41,820
Mañana es tu cumpleaños.
1090
01:10:44,290 --> 01:10:45,452
Entonces soy un enemigo.
1091
01:10:46,387 --> 01:10:49,927
Espera, no saques conclusiones precipitadas. Haces esto todos los años.
1092
01:10:49,952 --> 01:10:52,952
Al menos este año deberíamos hacer algo bueno por ti.
1093
01:10:53,500 --> 01:10:56,162
No tengo a nadie que haga mi cumpleaños tan importante.
1094
01:10:56,451 --> 01:11:00,721
No me malinterpretes. Por supuesto, tú, Uzay, Altay, todos son muy valiosos.
1095
01:11:01,186 --> 01:11:03,782
Pero realmente no tengo a nadie.
1096
01:11:04,068 --> 01:11:07,068
Tú misma lo has dicho. Estamos aquí.
1097
01:11:09,142 --> 01:11:11,918
Si es posible, no hablemos de esto, ¿de acuerdo?
1098
01:11:12,077 --> 01:11:14,651
Y por favor no le recuerdes a nadie mi cumpleaños.
1099
01:11:15,969 --> 01:11:18,969
Al menos déjame abrazarte. Déjame celebrar tu cumpleaños.
1100
01:11:19,662 --> 01:11:21,458
Podrás abrazarme mañana.
1101
01:11:21,800 --> 01:11:23,227
Está bien. Entendí tu palabra.
1102
01:11:29,530 --> 01:11:31,506
Venía a verte.
1103
01:11:31,530 --> 01:11:32,381
¿Pasó algo?
1104
01:11:32,870 --> 01:11:35,870
Las cápsulas están en la sede. Uzay ya ha comenzado a inspeccionarlas.
1105
01:11:35,942 --> 01:11:38,298
Está bien. Entonces, vámonos.
1106
01:11:38,505 --> 01:11:41,585
Saldré. Asuntos familiares, otra vez. Vuelvo enseguida.
1107
01:11:41,738 --> 01:11:43,427
Está bien. Nos vemos.
1108
01:11:51,938 --> 01:11:55,278
¿Qué estás esperando? Trae el dinero ya.
1109
01:11:55,717 --> 01:11:58,673
Sigue las reglas. Organizarás una fiesta de protección.
1110
01:11:58,880 --> 01:12:02,773
Señores, hay un error. Este es el territorio de Hamdi Karaçay.
1111
01:12:03,420 --> 01:12:04,737
Hamdi.
1112
01:12:05,441 --> 01:12:08,621
¿Quién es Hamdi? No conocemos a ningún Hamdi.
1113
01:12:08,807 --> 01:12:13,487
Allah Allah.. Entonces date la vuelta y mira si puedes reconocerlo.
1114
01:12:19,398 --> 01:12:22,578
Llevenselos. Con calma. No asusten a la gente.
1115
01:12:24,940 --> 01:12:27,940
Lo siento. Disfruta de tu comida. Tú relájate.
1116
01:12:33,610 --> 01:12:35,350
¿Quién te envió aquí?
1117
01:12:36,028 --> 01:12:39,268
Nadie nos mandó, hermano. Creíamos que estaba abandonado.
1118
01:12:39,407 --> 01:12:42,407
Todo el mundo sabe quién es el dueño de Estambul.
1119
01:12:42,642 --> 01:12:46,558
Hermano, cálmate. La gente te está mirando. Este no es el lugar.
1120
01:12:51,913 --> 01:12:55,953
Ahora ve y cuéntale a tus dueños lo que pasó.
1121
01:12:57,052 --> 01:13:00,572
Si vuelves aquí, no te perdonaré. Tiraré tu cuerpo primero.
1122
01:13:01,080 --> 01:13:02,052
Desaparece.
1123
01:13:02,900 --> 01:13:03,869
Camina.
1124
01:13:04,259 --> 01:13:07,095
Hermano, muchas gracias. Que Dios te bendiga.
1125
01:13:07,120 --> 01:13:10,500
Hay muchos trabajadores allí. Muchos intentan ganarse la vida aquí.
1126
01:13:10,710 --> 01:13:13,366
Que Dios te guarde, hermano.
1127
01:13:13,628 --> 01:13:15,644
¿Habían estado aquí antes?
1128
01:13:15,669 --> 01:13:17,505
Es la primera vez que los veo, hermano.
1129
01:13:17,600 --> 01:13:20,600
¿Qué opinas, hermano? ¿Quién está detrás de esto?
1130
01:13:20,740 --> 01:13:21,486
No lo sé.
1131
01:13:22,359 --> 01:13:24,890
Pero a gente como esta hay que recordárselo de vez en cuando.
1132
01:13:25,088 --> 01:13:26,624
No podemos dejar el campo vacío.
1133
01:13:26,800 --> 01:13:29,800
Hermano, ¿por qué te entrometes? Son todos unos insignificantes.
1134
01:13:29,920 --> 01:13:31,000
Déjalo en nuestras manos. Nosotros nos encargaremos.
1135
01:13:31,296 --> 01:13:34,140
Korkut, león. Somos los hermanos de Estambul.
1136
01:13:34,859 --> 01:13:39,837
Si nos quedamos sentados con los brazos cruzados, en dos días empezarán a ignorarnos.
1137
01:13:40,035 --> 01:13:44,075
Estamos aquí. Si hay algún problema, háganoslo saber. ¿De acuerdo?
1138
01:13:44,180 --> 01:13:45,260
Gracias hermano.
1139
01:13:46,120 --> 01:13:47,509
Vamos, hermano.
1140
01:14:08,866 --> 01:14:09,842
Está bien.
1141
01:14:10,358 --> 01:14:12,460
Bien, bien. Sigue mirando.
1142
01:14:17,372 --> 01:14:19,868
Las cosas están yendo tal como queríamos, papá.
1143
01:14:20,020 --> 01:14:20,782
Muy bien.
1144
01:14:23,378 --> 01:14:25,911
¿Hamdi se comió el cebo? ¿Lo disfrutó?
1145
01:14:26,040 --> 01:14:27,738
Él vino corriendo cuando lo escuchó, papá.
1146
01:14:28,363 --> 01:14:29,282
Muy bien.
1147
01:14:30,068 --> 01:14:31,108
Acércate más.
1148
01:14:34,500 --> 01:14:37,034
¿Cómo sabías que iría allí?
1149
01:14:37,441 --> 01:14:40,441
Buen trabajo. Bien hecho.
1150
01:14:41,052 --> 01:14:43,868
Investigué, papá. Se enoja mucho por estas cosas.
1151
01:14:43,893 --> 01:14:46,893
Es conocido por tomar medidas cuando lo enojan en su área.
1152
01:14:48,200 --> 01:14:49,331
Bien. Muy bien.
1153
01:14:50,140 --> 01:14:50,878
Entonces...
1154
01:14:51,109 --> 01:14:52,842
tienes buena información.
1155
01:14:55,351 --> 01:14:58,691
Ya que no podemos tocar Korkut, está prohibido.
1156
01:14:59,516 --> 01:15:01,762
Entonces fortalezcamos su mano.
1157
01:15:02,990 --> 01:15:07,130
Hagan los preparativos. Nos pondremos en marcha esta noche. Vamos a animar un poco las cosas.
1158
01:15:07,840 --> 01:15:12,904
Déjales ver cómo les quito la alfombra de debajo de los pies.
1159
01:15:13,201 --> 01:15:16,201
¿Verdad? Exactamente, papá. Está bien.
1160
01:15:19,125 --> 01:15:21,770
Hijo, ¿estás esperando tu autobús?
1161
01:15:34,848 --> 01:15:37,908
¿Dejó el negocio de Dergis Ltd. Holding?
1162
01:15:37,933 --> 01:15:40,809
Sí. Hicimos que pareciera que ocurrió hace mucho tiempo.
1163
01:15:40,930 --> 01:15:41,899
Muy bien.
1164
01:15:43,860 --> 01:15:46,193
¿Qué pasa con la correspondencia,
1165
01:15:47,386 --> 01:15:49,446
las operaciones y otros archivos de la empresa?
1166
01:15:49,470 --> 01:15:52,470
Todo ha sido destruido. Los archivos digitales fueron borrados.
1167
01:15:53,180 --> 01:15:55,309
Cambiamos el contenido de aquellos que no pudimos eliminar.
1168
01:15:56,031 --> 01:15:56,984
Muy bien.
1169
01:15:57,928 --> 01:16:01,466
¿Cuál es la situación de los resultados de las elecciones presidenciales?
1170
01:16:01,490 --> 01:16:03,175
Aún no han compartido los resultados, señor.
1171
01:16:03,517 --> 01:16:07,257
¿Por qué no? Debería haber llegado hace dos días. Llámalos y pregunta inmediatamente.
1172
01:16:12,830 --> 01:16:14,194
Señor Altay,
1173
01:16:15,432 --> 01:16:19,018
¿qué está pasando aquí? ¿Es ésta la sede del partido? ¿Qué clase de entrada es ésta?
1174
01:16:20,378 --> 01:16:22,569
Pensé que este era el estudio de mi padre, pero...
1175
01:16:22,650 --> 01:16:24,796
Como puedes ver ahora es mi estudio.
1176
01:16:25,570 --> 01:16:28,910
Pídele permiso a tu jefe y vete. No tienes por qué ser testigo de esta tensión.
1177
01:16:32,221 --> 01:16:33,893
Déjennos, amigos.
1178
01:16:38,870 --> 01:16:40,899
Sí, señor. Altay.
1179
01:16:42,648 --> 01:16:44,266
¿Qué deseas?
1180
01:16:44,290 --> 01:16:45,905
Los asesinos de mi padre.
1181
01:16:46,350 --> 01:16:48,415
Entonces estás buscando en el lugar equivocado.
1182
01:16:48,830 --> 01:16:50,594
No puedo decirlo, Tufan.
1183
01:16:51,427 --> 01:16:53,227
Pero tengo algunas pistas.
1184
01:16:56,491 --> 01:16:59,491
Si esto resulta estar relacionado contigo...
1185
01:17:00,801 --> 01:17:03,146
Si está conectado a mí...
1186
01:17:05,164 --> 01:17:06,036
Mira,
1187
01:17:06,450 --> 01:17:08,537
vienes a mi casa en mitad de la noche.
1188
01:17:09,558 --> 01:17:12,558
Me acusas de ser el asesino de mi padre.
1189
01:17:13,890 --> 01:17:15,266
¡Sal de aquí, Altay!
1190
01:17:15,290 --> 01:17:19,585
Ya dije lo que tenía que decir, Tufan. Mi padre te mencionó mucho antes de morir.
1191
01:17:20,414 --> 01:17:21,739
Y no eran cosas buenas.
1192
01:17:22,485 --> 01:17:24,619
Dijo que estabas metido en algo.
1193
01:17:25,961 --> 01:17:28,961
Espero que la olla que estás removiendo no esté en esta casa.
1194
01:17:42,451 --> 01:17:45,451
¿Y entonces? ¿Me gané tu confianza?
1195
01:17:46,928 --> 01:17:48,364
No precisamente.
1196
01:17:48,389 --> 01:17:50,985
¿Cómo? ¿No encontraste las cápsulas en la dirección a la que fuiste?
1197
01:17:51,407 --> 01:17:54,407
Lo hicimos, pero eran muy pocos.
1198
01:17:55,580 --> 01:17:57,434
Conocemos tu plan, maquinista.
1199
01:17:57,737 --> 01:18:02,737
Estás intentando utilizar toda la tecnología a tu disposición para provocar un gran terremoto.
1200
01:18:03,441 --> 01:18:05,719
Pero esto no es un trabajo para unas cuantas cápsulas.
1201
01:18:05,744 --> 01:18:07,706
No dije que lo fuera.
1202
01:18:08,491 --> 01:18:10,387
Quiero todas las capsulas.
1203
01:18:10,531 --> 01:18:11,285
Te las daré.
1204
01:18:11,401 --> 01:18:14,488
Este lote fue solo para demostrarte que te estoy dando la información correcta.
1205
01:18:14,600 --> 01:18:16,555
Ahora comienza la parte real.
1206
01:18:17,241 --> 01:18:19,187
¿Se aceptan mis términos?
1207
01:18:21,055 --> 01:18:24,535
Las negociaciones siguen en curso, pero haré todo lo que pueda.
1208
01:18:27,602 --> 01:18:28,426
Mira...
1209
01:18:30,093 --> 01:18:31,773
no tienes otra opción.
1210
01:18:32,743 --> 01:18:37,503
Si descubro que no estás hablando, no dudaré en enviarte a la muerte.
1211
01:18:39,990 --> 01:18:44,658
Pero si me das la información que quiero, podrías tener una oportunidad.
1212
01:18:48,812 --> 01:18:49,531
Está bien.
1213
01:18:50,541 --> 01:18:52,366
Pero yo también necesito estar allí.
1214
01:18:53,450 --> 01:18:55,012
Eso es imposible.
1215
01:18:55,553 --> 01:18:58,573
No, no me malinterpretes. No es un plan de escape. No te preocupes.
1216
01:18:58,765 --> 01:19:01,408
Para que tu gente pueda superarlos, necesitan verme.
1217
01:19:02,280 --> 01:19:03,521
Dame la dirección.
1218
01:19:04,786 --> 01:19:08,566
Podemos superar cualquier cosa, en cualquier momento y en cualquier lugar.
1219
01:19:08,957 --> 01:19:10,413
Tú también lo sabes.
1220
01:19:10,525 --> 01:19:13,525
No se trata de eso. Puedes sufrir muchas bajas.
1221
01:19:13,792 --> 01:19:18,252
Recuerden a los mártires de la embajada en Siria. No querrían que eso volviera a suceder, ¿verdad?
1222
01:19:23,939 --> 01:19:27,779
¿Qué pasa, Ejder? No puedes traer a cualquiera aquí.
1223
01:19:28,546 --> 01:19:30,761
Ni siquiera tienes un asiento en esta mesa.
1224
01:19:37,952 --> 01:19:40,420
La señora le manda saludos.
1225
01:19:42,260 --> 01:19:45,260
Ella quiere hacer cambios en la disposición de la mesa.
1226
01:19:45,920 --> 01:19:49,232
Como sabes, tenemos que llenar los asientos de los fallecidos.
1227
01:19:50,257 --> 01:19:53,257
Estos son nuevos amigos, déjame presentarlos.
1228
01:19:55,024 --> 01:19:58,024
Este joven es Sefer.
1229
01:19:59,240 --> 01:20:03,942
Es responsable de todas las zonas industriales organizadas y se encarga de todo tipo de adquisición de piezas.
1230
01:20:04,640 --> 01:20:06,159
Cualquier tipo de pieza.
1231
01:20:11,723 --> 01:20:14,723
Estos son hermanos gemelos opuestos.
1232
01:20:15,009 --> 01:20:18,733
Sami y Cafer se dedican al negocio de las armas.
1233
01:20:25,180 --> 01:20:28,289
Mi querido tío Tekin.
1234
01:20:28,508 --> 01:20:30,442
Es un gran amigo de mi padre.
1235
01:20:31,140 --> 01:20:33,266
Tiene ojos y oídos en todas partes.
1236
01:20:33,701 --> 01:20:39,726
Está involucrado en varios sectores comerciales, pero su trabajo principal es recopilar inteligencia.
1237
01:20:40,386 --> 01:20:41,984
Inteligencia.
1238
01:20:44,661 --> 01:20:49,241
Ferman, quédate de pie. Tú también siéntate.
1239
01:20:49,801 --> 01:20:51,937
Ahora tú también tienes un asiento en esta mesa.
1240
01:21:03,502 --> 01:21:05,741
Con su permiso, Hamdi.
1241
01:21:14,720 --> 01:21:16,035
Está bien.
1242
01:21:17,022 --> 01:21:19,035
Ya que has venido a nuestra mesa,
1243
01:21:19,993 --> 01:21:22,893
debes saber exactamente cuál es tu posición.
1244
01:21:26,569 --> 01:21:28,096
Bienvenido.
1245
01:21:28,120 --> 01:21:28,640
Gracias.
1246
01:21:28,640 --> 01:21:29,715
Gracias.
1247
01:21:30,713 --> 01:21:32,773
Hay tres reglas en esta mesa.
1248
01:21:33,762 --> 01:21:34,782
En primer lugar,
1249
01:21:35,390 --> 01:21:38,057
esta mesa sigue unas reglas de respeto.
1250
01:21:38,581 --> 01:21:39,440
En segundo lugar,
1251
01:21:40,035 --> 01:21:42,302
soy yo quien establece las reglas.
1252
01:21:43,380 --> 01:21:44,523
En tercer lugar,
1253
01:21:46,295 --> 01:21:48,428
Korkut es mi hermano de sangre.
1254
01:21:49,301 --> 01:21:52,615
Soy lo que soy aquí. Él se sentará como yo. ¿Entendido?
1255
01:21:53,164 --> 01:21:54,412
¿Entendido?
1256
01:21:56,488 --> 01:21:59,036
Mucha suerte. Es un placer.
1257
01:21:59,444 --> 01:22:02,444
Ojalá podamos hacer grandes cosas juntos.
1258
01:22:03,481 --> 01:22:06,481
Sí. Está bien, señores.
1259
01:22:07,974 --> 01:22:12,834
Esto es solo una introducción. Hablaremos de los detalles más adelante.
1260
01:22:13,560 --> 01:22:15,664
¿Cuando haremos las elecciones?
1261
01:22:19,970 --> 01:22:22,970
¿Qué elección, hermano?
1262
01:22:24,591 --> 01:22:30,917
Ahora que el equilibrio se ha inclinado en la mesa, cualquier decisión tomada anteriormente ya no es válida.
1263
01:22:31,390 --> 01:22:32,783
¿Quién eres tú, eh?
1264
01:22:33,841 --> 01:22:36,162
¿Vienes de las montañas y le preguntas al del pueblo?
1265
01:22:37,932 --> 01:22:41,272
Háblame bien, no me hagas pisotearte.
1266
01:22:41,998 --> 01:22:45,788
Mi nombre es Sefer Büyük. Soy muy importante para ti.
1267
01:22:54,128 --> 01:22:57,128
Entonces tu nombre es Büyük Sefer.
1268
01:22:58,006 --> 01:23:00,033
Vamos a conocernos. Soy Korkut.
1269
01:23:06,477 --> 01:23:11,337
Escucha, no te involucres en cosas demasiado grandes para tu cabeza a partir de ahora.
1270
01:23:11,700 --> 01:23:15,117
La próxima vez, Sefer, no te perdonaré.
1271
01:23:15,756 --> 01:23:19,456
Primero te cortaré el brazo y luego la cabeza, ¿entiendes?
1272
01:23:26,737 --> 01:23:28,120
Parece el chico joven.
1273
01:23:30,830 --> 01:23:33,830
¿Quién se sentará ahora a la cabecera de la mesa?
1274
01:23:34,856 --> 01:23:37,856
A partir de ahora ¿quién ocupará los puestos de trabajo?
1275
01:23:38,960 --> 01:23:42,560
Estas decisiones deberán tomarse mediante una nueva votación.
1276
01:23:43,674 --> 01:23:44,925
Supongo que sí.
1277
01:23:45,029 --> 01:23:45,845
Caballeros...
1278
01:23:46,574 --> 01:23:49,041
ustedes han venido sin ser invitados.
1279
01:23:50,198 --> 01:23:52,009
Mientras tengas oportunidad, vete.
1280
01:23:54,954 --> 01:23:55,954
Gracias.
1281
01:23:59,541 --> 01:24:02,601
Entonces nos despediremos. Vámonos, muchachos.
1282
01:24:04,615 --> 01:24:10,615
Adiós.
1283
01:24:17,963 --> 01:24:19,963
Mira esa desgracia sin sangre.
1284
01:24:20,850 --> 01:24:22,926
Él cree que ocupará mi lugar.
1285
01:24:24,483 --> 01:24:26,152
Hermano, ellos no son como los demás.
1286
01:24:28,213 --> 01:24:32,533
Es evidente que la reina los eligió. Ella está conspirando a través de ellos.
1287
01:24:34,228 --> 01:24:36,287
Nada volverá a ser lo mismo.
1288
01:24:38,193 --> 01:24:42,513
Déjame echarles un vistazo. Quiénes son, qué son.
1289
01:24:43,258 --> 01:24:48,281
Deben tener alguna debilidad. Tenemos que atraerlos a nuestro lado, de lo contrario...
1290
01:24:49,939 --> 01:24:51,493
lo perderemos todo, hermano.
1291
01:24:53,161 --> 01:24:54,161
Todo.
1292
01:24:54,750 --> 01:24:55,742
Sí.
1293
01:25:04,405 --> 01:25:07,405
¿Vamos a satisfacer las demandas del maquinista?
1294
01:25:07,691 --> 01:25:09,527
Así parece por ahora.
1295
01:25:09,964 --> 01:25:13,404
Según dijo, todas las cápsulas están en la siguiente ubicación.
1296
01:25:14,166 --> 01:25:19,261
Analizaremos el lugar de antemano. ¿Hay algún peligro en los alrededores?
1297
01:25:19,506 --> 01:25:22,506
Consultaremos con el equipo de reconocimiento que enviamos anteriormente.
1298
01:25:23,126 --> 01:25:24,410
Tomará horas.
1299
01:25:25,226 --> 01:25:26,208
Tenemos tiempo.
1300
01:25:27,025 --> 01:25:32,273
No hay prisa. Hemos esperado mucho tiempo. Ahora, esperaremos el momento adecuado.
1301
01:25:37,971 --> 01:25:39,844
Quieres moverte más rápido ¿no?
1302
01:25:40,412 --> 01:25:43,832
Más rápido. Más duro. Más despiadado.
1303
01:25:44,293 --> 01:25:49,850
Por culpa de aquellos incruentos muertos, decenas de personas murieron. Decenas de soldados, policías y oficiales se convirtieron en mártires.
1304
01:25:50,338 --> 01:25:52,702
Si es necesario, quiero ser más duro. Sí.
1305
01:25:53,677 --> 01:25:57,557
No tenemos otra opción, Altay. Tenemos que cooperar con el maquinista.
1306
01:26:10,163 --> 01:26:13,163
¡Hola! ¿Dormiste bien?
1307
01:26:15,200 --> 01:26:17,307
Dormí bien.
1308
01:26:18,560 --> 01:26:22,700
No parece que hayas dormido mucho. Probablemente estuviste aquí toda la noche.
1309
01:26:23,101 --> 01:26:25,417
Teníamos algunas reuniones a las que asistir.
1310
01:26:25,680 --> 01:26:27,451
¿Me tienes tanto miedo?
1311
01:26:28,198 --> 01:26:32,378
No le tenemos miedo a nadie. Y tú lo sabes mejor que nadie.
1312
01:26:33,097 --> 01:26:35,953
¿Cuantas veces nos has salvado la vida?
1313
01:26:36,088 --> 01:26:39,187
Mientras que el país para el cual usted cumplió con sus funciones en el aeródromo lo protegió.
1314
01:26:39,388 --> 01:26:44,278
Por eso te tratamos bien, es un protocolo fuera del estado. No nos tientes la paciencia.
1315
01:26:44,933 --> 01:26:47,009
Entonces, ¿esta es tu idea de tratarme bien?
1316
01:26:47,034 --> 01:26:47,859
Sí.
1317
01:26:49,030 --> 01:26:51,648
En cualquier caso, volvamos al tema.
1318
01:26:52,464 --> 01:26:57,663
Aceptamos su oferta. Nueva identidad, nuevo pasaporte, nuevo país,
1319
01:26:58,013 --> 01:27:00,413
dinero para empezar una nueva vida.
1320
01:27:00,680 --> 01:27:05,400
Genial. Está todo decidido. Te llevaré a las cápsulas. Lo prometo.
1321
01:27:13,220 --> 01:27:14,840
Anota la dirección.
1322
01:27:17,060 --> 01:27:24,902
¿Cuántas personas hay dentro? ¿Son ex soldados? ¿Qué armas utilizan? Quiero saberlo todo.
1323
01:27:25,199 --> 01:27:31,322
Nada de eso importará. Entraremos y tomaremos las cápsulas, como si estuviéramos sacando un pelo de la mantequilla.
1324
01:27:31,561 --> 01:27:33,277
¿Cómo funcionará esto?
1325
01:27:33,500 --> 01:27:36,890
Me conocen como el hombre más cercano a la reina.
1326
01:27:37,315 --> 01:27:43,048
Diremos que la reina quiere las cápsulas. Las tomaremos y nos iremos. Entonces, seré libre.
1327
01:27:43,317 --> 01:27:46,747
Y salvarás a tu país de un desastre mayor.
1328
01:28:12,500 --> 01:28:14,840
Espero que no hagas ninguna locura.
1329
01:28:18,887 --> 01:28:21,887
Eres como un saco de boxeo ¿no?
1330
01:28:23,046 --> 01:28:25,202
Allí está el viejo Antuna frente a mí.
1331
01:28:25,233 --> 01:28:26,789
Habla apropiadamente.
1332
01:28:27,020 --> 01:28:31,840
Quiero decir, cuando se trata de locura, nadie puede superarte, por eso lo dije. Lo siento.
1333
01:28:32,309 --> 01:28:34,105
¿Qué quieres? ¿Tienes miedo?
1334
01:28:34,224 --> 01:28:40,691
Como dije, solo Altay y yo iremos. Si envías un ejército tras nosotros, ninguno de los dos sobrevivirá.
1335
01:28:41,075 --> 01:28:45,395
No me importa tu vida, pero no quiero arriesgar la de Altay.
1336
01:28:45,763 --> 01:28:49,023
Estas personas no son simples guardias comunes y corrientes. No nos perdonarán.
1337
01:28:49,747 --> 01:28:55,459
Cumplirás tu promesa. Dirás que la reina quiere las cápsulas y nos las traerás.
1338
01:28:55,760 --> 01:28:57,313
Altay te acompañará,
1339
01:28:58,155 --> 01:28:59,955
tal como habíamos acordado.
1340
01:29:00,180 --> 01:29:03,998
Genial. Vamos. Quiero cenar en casa esta noche.
1341
01:29:29,079 --> 01:29:30,584
¿Está todo listo?
1342
01:29:30,960 --> 01:29:32,047
Siempre.
1343
01:29:41,770 --> 01:29:44,766
Bienvenida, presidente.
1344
01:29:44,790 --> 01:29:46,386
Todo está listo, señor Presidente.
1345
01:29:46,410 --> 01:29:47,546
¿El equipo ha tomado sus posiciones?
1346
01:29:47,570 --> 01:29:49,494
Sí. Procederemos paso a paso.
1347
01:29:55,412 --> 01:29:56,988
Déjalos esperar.
1348
01:29:57,290 --> 01:30:00,290
Veamos si el maquinista está buscando un partido o no. Primero, averigüémoslo.
1349
01:30:06,491 --> 01:30:10,231
Ah, por fin. No hay nada como la libertad, ¿no?
1350
01:30:11,178 --> 01:30:15,478
Apaga eso. Cualquiera que lo vea pensará que eres un convicto que pasó veinte años preso. Apágalo.
1351
01:30:16,810 --> 01:30:21,270
Mira, esto es lo que te digo: cuando todo esto termine, ven a visitarme.
1352
01:30:21,458 --> 01:30:24,652
Estoy pensando en algún lugar cerca del mar. Podemos hacer una barbacoa.
1353
01:30:25,991 --> 01:30:28,991
Primero veremos el océano y luego haremos la barbacoa.
1354
01:30:42,618 --> 01:30:45,618
Hola, ya vienen en camino.
1355
01:30:46,122 --> 01:30:49,422
Por ahora están solos. No hay vehículos de escolta detrás de ellos.
1356
01:30:49,990 --> 01:30:51,035
Bien.
1357
01:30:52,586 --> 01:30:54,784
Todo está según lo previsto, señora.
1358
01:30:55,626 --> 01:30:57,662
Altay y el maquinista entonces están solos.
1359
01:30:57,687 --> 01:31:00,250
Nuestro hombre ha confirmado la información. Es correcta.
1360
01:31:01,066 --> 01:31:02,842
¿Algo así como drones volando sobre ellos?
1361
01:31:02,930 --> 01:31:04,716
Por ahora nada destacable.
1362
01:31:05,470 --> 01:31:08,711
Los turcos debieron haber obligado a el maquinista a someterse para obtener las cápsulas. Bien.
1363
01:31:09,034 --> 01:31:14,579
Por fin hemos aprendido a utilizar las cartas que tenemos.
1364
01:31:15,519 --> 01:31:17,099
¿Alguna otra petición?
1365
01:31:17,138 --> 01:31:17,785
No.
1366
01:31:19,198 --> 01:31:23,038
Sólo quiero disfrutar poniendo la organización en su lugar.
1367
01:31:29,120 --> 01:31:30,898
He traído un mensaje.
1368
01:31:31,490 --> 01:31:32,886
¿De quien?
1369
01:31:32,911 --> 01:31:34,369
Del maquinista.
1370
01:31:35,204 --> 01:31:40,192
Ah, entonces hiciste lo que te dije. Te acercaste a él.
1371
01:31:40,640 --> 01:31:43,640
Me acerqué lo suficiente para hacerle decir "Plan Alfa" en mi oído.
1372
01:31:46,221 --> 01:31:48,324
Él ama mucho la vida.
1373
01:31:49,015 --> 01:31:52,555
Él evalúa cada oportunidad, cada posibilidad.
1374
01:32:07,970 --> 01:32:10,286
La orden, la reina tiene el mando.
1375
01:32:10,310 --> 01:32:11,266
¿Cuál es la orden?
1376
01:32:11,290 --> 01:32:14,290
Te mando una dirección ahora mismo. Dejarás unas cápsulas allí.
1377
01:32:14,390 --> 01:32:15,915
¿Lo sabe Edjer?
1378
01:32:16,410 --> 01:32:18,997
Si se lo dices, lo hará. Date prisa.
1379
01:32:23,670 --> 01:32:28,517
Hemos colocado las cápsulas, señora. Incluso hemos cambiado las vallas del interior por si acaso.
1380
01:32:28,885 --> 01:32:33,266
Así que, incluso si los examinaran, nunca llegarían a la fuente de la verdadera tecnología.
1381
01:32:33,411 --> 01:32:34,441
Bueno.
1382
01:32:42,110 --> 01:32:45,110
¿Crees que el plan de Aquiles funcionará?
1383
01:32:46,147 --> 01:32:49,187
Hicimos este plan juntos hace mucho tiempo.
1384
01:32:51,030 --> 01:32:52,036
El código...
1385
01:32:53,477 --> 01:32:55,468
plan Alfa. ¿Eso es todo?
1386
01:33:00,713 --> 01:33:04,473
Ese es su nombre, pero está lleno de significado.
1387
01:33:05,822 --> 01:33:08,982
Entonces, ¿cómo predijiste que sucedería un momento así?
1388
01:33:09,310 --> 01:33:14,442
Estamos haciendo un trabajo peligroso. Alguien podría haberles hecho llegar la información a los turcos.
1389
01:33:15,425 --> 01:33:18,425
Ya habías determinado dónde iría el maquinista, ¿verdad?
1390
01:33:18,910 --> 01:33:19,790
Era obvio.
1391
01:33:21,186 --> 01:33:25,180
Ese lugar era nuestro punto de "romper el cristal en caso de peligro".
1392
01:33:26,708 --> 01:33:30,828
El maquinista engañó a la organización diciendo que las cápsulas estaban allí.
1393
01:33:31,328 --> 01:33:35,868
La organización ahora corre hacia una trampa que pusimos hace años.
1394
01:33:36,611 --> 01:33:37,611
Espero.
1395
01:33:39,008 --> 01:33:42,173
Espero que los turcos no sean más inteligentes que tú.
1396
01:33:42,660 --> 01:33:45,011
No pueden calcular tanto.
1397
01:34:00,559 --> 01:34:03,899
Si juegas un juego, te dispararé en la cabeza.
1398
01:34:04,430 --> 01:34:09,181
Ahora mismo sólo sueño con jubilarme, pescar y hacer una barbacoa, Altay.
1399
01:34:23,008 --> 01:34:24,246
Contraseña: Alfa.
1400
01:34:40,493 --> 01:34:42,086
El movimiento empezó temprano.
1401
01:34:42,110 --> 01:34:43,311
Las condiciones cambiaron.
1402
01:34:43,336 --> 01:34:45,108
Oí que te atraparon.
1403
01:34:45,699 --> 01:34:48,295
Tengo amigos fuertes. No tardé mucho en salir.
1404
01:34:48,534 --> 01:34:50,090
¿Están saliendo todas las cápsulas?
1405
01:34:50,115 --> 01:34:53,945
Sí. Tú ocúpate de ello. Yo me encargo del resto.
1406
01:35:02,716 --> 01:35:05,012
Intencionalmente metimos a Altay en el conflicto.
1407
01:35:05,203 --> 01:35:07,905
Tuvimos que hacer esto para saber la ubicación de las cápsulas.
1408
01:35:10,847 --> 01:35:13,847
Realmente te has tomado las cápsulas en serio.
1409
01:35:14,002 --> 01:35:15,897
¿Qué podemos hacer? Nuestro enemigo es fuerte.
1410
01:35:16,690 --> 01:35:19,080
Todavía espero que no haga algo estúpido.
1411
01:35:19,733 --> 01:35:22,733
Si hablas demasiado alto, se darán cuenta de que hay un juego en marcha.
1412
01:35:30,990 --> 01:35:33,990
el maquinista está dentro. Podemos empezar.
1413
01:35:35,426 --> 01:35:37,882
Estamos listos, señor. Podemos empezar.
1414
01:35:37,907 --> 01:35:40,275
Bien. Que no se detengan entonces.
1415
01:35:41,490 --> 01:35:42,907
Comiencen.
1416
01:35:50,637 --> 01:35:53,637
Selen, tal vez te necesite.
1417
01:35:53,694 --> 01:35:56,694
Ve a la dirección que te di. Espera mi mensaje.
1418
01:35:59,920 --> 01:36:02,068
Nosotros nos encargaremos del resto a partir de aquí.
1419
01:36:05,968 --> 01:36:08,304
Me molesta lo fácil que es esto.
1420
01:36:08,400 --> 01:36:11,400
Siempre hay un problema, pero Altay, tu vida se está acortando.
1421
01:36:12,780 --> 01:36:15,079
¿Qué hay detrás de esta puerta?
1422
01:36:15,330 --> 01:36:18,330
Las cápsulas que ambos queremos.
1423
01:36:19,940 --> 01:36:22,716
¿Entonces nos dejarán salir así como así?
1424
01:36:22,740 --> 01:36:26,034
Así como nos dejaron entrar, nos dejarán salir.
1425
01:36:26,937 --> 01:36:29,073
Bien. Abre la puerta. Cae frente a mí.
1426
01:36:29,098 --> 01:36:30,954
Lo prometerás primero.
1427
01:36:31,200 --> 01:36:34,200
Porque cuando prometes, siempre lo cumples, pase lo que pase.
1428
01:36:34,533 --> 01:36:37,009
Respetarás las reglas de Neslihan.
1429
01:36:37,200 --> 01:36:39,843
Después de tomar las cápsulas, no me seguirás.
1430
01:36:40,093 --> 01:36:43,493
Esta guerra entre nosotros terminará.
1431
01:36:46,471 --> 01:36:47,984
Si lo prometes.
1432
01:36:48,990 --> 01:36:50,444
Tú puedes hacerlo.
1433
01:36:51,068 --> 01:36:52,504
Por favor.
1434
01:36:52,750 --> 01:36:54,884
Hemos llegado hasta aquí, Altay, puedes hacerlo.
1435
01:36:56,070 --> 01:36:57,646
Prometo.
1436
01:36:57,670 --> 01:37:00,670
No lo alargues. Promételo. Ábrelo.
1437
01:37:08,645 --> 01:37:10,106
Abre la puerta.
1438
01:37:10,130 --> 01:37:11,966
Abre la puerta.
1439
01:37:11,990 --> 01:37:13,866
Altay, tranquilízate.
1440
01:37:13,890 --> 01:37:15,746
No lo olvides, estoy esperando a los invitados.
1441
01:37:15,770 --> 01:37:18,770
Supongo, el maquinista, que la dirección está junto al océano.
1442
01:37:32,139 --> 01:37:34,432
Todo va como esperábamos,Presidente.
1443
01:37:37,064 --> 01:37:38,833
No pensé lo contrario.
1444
01:37:43,930 --> 01:37:45,961
Quieres moverte más rápido ¿no?
1445
01:37:46,387 --> 01:37:47,923
Más difícil.
1446
01:37:47,948 --> 01:37:49,592
Más despiadado.
1447
01:37:49,800 --> 01:37:52,636
Decenas de personas murieron por culpa de aquellos sin sangre.
1448
01:37:52,850 --> 01:37:55,705
Decenas de soldados, policías y funcionarios públicos se convirtieron en mártires.
1449
01:37:56,005 --> 01:37:58,336
Si es necesario, quiero ser más duro, sí.
1450
01:37:59,030 --> 01:38:00,855
No tenemos otra opción, Altay.
1451
01:38:01,192 --> 01:38:04,192
Tenemos que cooperar con el maquinista.
1452
01:38:05,973 --> 01:38:09,453
Creo que este plan es la mejor opción que tenemos.
1453
01:38:09,478 --> 01:38:11,714
Esto es lo que muestran mis cálculos.
1454
01:38:11,739 --> 01:38:14,879
Uzay descubrió un detalle importante en las cápsulas que examinó.
1455
01:38:15,230 --> 01:38:17,843
Si, se han cambiado los núcleos del interior.
1456
01:38:18,690 --> 01:38:21,344
¿Cómo vamos a convencerlos de que nos tragamos el anzuelo?
1457
01:38:21,690 --> 01:38:24,622
Pareceremos como si estuviéramos cediendo a las demandas del maquinista.
1458
01:38:25,305 --> 01:38:27,345
No será tan fácil; le hará sospechar.
1459
01:38:27,370 --> 01:38:28,902
Que no piense así, pues.
1460
01:38:29,223 --> 01:38:32,223
Durante este tiempo, puedes actuar como quieras con el maquinista.
1461
01:38:33,004 --> 01:38:36,004
Él sentirá mi odio por él en cada momento.
1462
01:38:36,943 --> 01:38:39,201
Pero hay otras cosas que me preocupan.
1463
01:38:39,979 --> 01:38:42,055
¿Qué cosas te molestan?
1464
01:38:42,080 --> 01:38:45,080
Al parecer han elaborado un plan en caso de que les atrapen.
1465
01:38:45,710 --> 01:38:48,710
Es como un procedimiento estándar para ellos.
1466
01:38:48,990 --> 01:38:53,810
Cuando el maquinista nos trajo unas cápsulas en la primera dirección, intentó demostrar que hablaba en serio.
1467
01:38:54,488 --> 01:38:59,348
Pero para que su plan funcionara, necesitaba activar a uno de sus hombres en el exterior.
1468
01:39:00,605 --> 01:39:03,321
¿Crees que alguno de ellos está al tanto del plan?
1469
01:39:03,710 --> 01:39:04,761
No estoy segura.
1470
01:39:05,458 --> 01:39:06,967
Ésta no es la única posibilidad.
1471
01:39:08,104 --> 01:39:12,324
Aún así, es posible que el maquinista se hayan preparado para este momento desde el momento en que lo atraparon.
1472
01:39:12,610 --> 01:39:15,610
Por eso no creo que la única posibilidad sea un traidor.
1473
01:39:16,390 --> 01:39:18,338
Pero todavía no estás a gusto.
1474
01:39:19,370 --> 01:39:22,370
De cualquier modo, volvamos a la cuestión principal.
1475
01:39:23,036 --> 01:39:26,473
Necesitamos estar un paso por delante del maquinista. Hasta el último momento.
1476
01:39:26,715 --> 01:39:28,682
¿Cuál crees que será su próximo movimiento?
1477
01:39:33,186 --> 01:39:37,466
Lo más probable es que nos dé otra dirección y nos diga que todas las cápsulas están allí.
1478
01:39:37,824 --> 01:39:38,384
Está bien.
1479
01:39:39,551 --> 01:39:41,330
Pero necesito estar allí también.
1480
01:39:42,440 --> 01:39:43,984
Eso es imposible.
1481
01:39:44,485 --> 01:39:47,485
No me malinterpretes, esto no es un plan de escape. No te preocupes.
1482
01:39:47,995 --> 01:39:50,356
Para que tus hombres puedan pasar, necesitan verme.
1483
01:39:50,745 --> 01:39:55,240
Después de esta etapa, cualquiera que esté con nosotros querrá deshacerse de ellos.
1484
01:39:55,365 --> 01:39:56,441
Significado, yo.
1485
01:39:56,680 --> 01:39:57,719
Significado, tú.
1486
01:40:09,163 --> 01:40:12,163
El maquinista están afuera. Podemos empezar.
1487
01:40:13,350 --> 01:40:14,486
Comiencen.
1488
01:40:15,839 --> 01:40:20,799
Una vez que estés neutralizado donde quieren, procederán a la siguiente etapa del plan.
1489
01:40:24,249 --> 01:40:25,678
¡Abre la puerta!
1490
01:40:25,703 --> 01:40:31,203
Tranquilo, estoy esperando invitados, no lo olvides. El nombre es el maquinista, la dirección es Oceanfront.
1491
01:40:33,106 --> 01:40:36,106
De esta manera nos quitarán al maquinista de las manos.
1492
01:40:38,120 --> 01:40:42,878
Si todo va según lo previsto, se llevarán al maquinista con uno de los vehículos que hay allí...
1493
01:40:42,992 --> 01:40:46,786
...o lo solucionarán con uno de los coches de afuera.
1494
01:40:48,361 --> 01:40:52,381
Tenemos que estar preparados para ambas situaciones. No podemos dejarlo escapar.
1495
01:40:53,300 --> 01:40:55,774
Pero tenemos un plan diferente.
1496
01:40:56,680 --> 01:40:57,778
¿Qué es?
1497
01:40:59,020 --> 01:41:00,976
Dejaremos ir al maquinista.
1498
01:41:01,285 --> 01:41:03,726
Pero serán nuestros hombres los que lo capturarán.
1499
01:41:04,380 --> 01:41:10,160
Exactamente. Él creerá que su plan está funcionando, pero nos llevará directo a la trampa con sus propios pies.
1500
01:41:21,130 --> 01:41:24,130
Uzay, podemos movernos.
1501
01:41:31,070 --> 01:41:32,848
Dame el teléfono.
1502
01:41:39,915 --> 01:41:41,711
Estamos en camino.
1503
01:41:41,950 --> 01:41:43,066
No te siguieron, ¿verdad?
1504
01:41:43,090 --> 01:41:45,710
No, te recogeremos. Todo está despejado por ahora.
1505
01:41:45,735 --> 01:41:49,015
Creo que esta vez realmente he sido más listo que la organización.
1506
01:41:51,659 --> 01:41:54,659
Altay, ¿cuál es la situación?
1507
01:41:55,734 --> 01:41:57,940
Estoy esperando el siguiente movimiento.
1508
01:41:58,250 --> 01:41:59,809
El equipo se ha moviendo.
1509
01:42:01,094 --> 01:42:02,605
Entendido.
1510
01:42:10,430 --> 01:42:12,586
¡Abajo, abajo, abajo!
1511
01:42:12,657 --> 01:42:15,657
¡Al suelo! ¡Que nadie lo toque, al suelo!
1512
01:42:16,370 --> 01:42:18,070
¡Se queda, pasa!
1513
01:42:19,430 --> 01:42:20,941
Pasa de nuevo.
1514
01:42:22,530 --> 01:42:23,639
¡Muévete!
1515
01:42:25,934 --> 01:42:28,934
No me digas que harás algo malo. ¡Vete!
1516
01:42:30,330 --> 01:42:31,663
¡Pasa así!
1517
01:42:32,550 --> 01:42:33,635
¡Quítate la ropa!
1518
01:42:34,590 --> 01:42:35,833
¡Quítatelo!
1519
01:42:47,496 --> 01:42:48,672
¿Cual es el estado?
1520
01:42:48,697 --> 01:42:50,033
El vehículo que vendrá a recogerte está en camino.
1521
01:42:50,058 --> 01:42:51,398
Diles que se den prisa.
1522
01:42:51,609 --> 01:42:53,065
¿Por qué no matamos al tipo que está dentro?
1523
01:42:53,240 --> 01:42:54,440
Si puedes, mátalo.
1524
01:42:54,440 --> 01:42:56,476
Si hubiera querido, habría podido disparar mientras estabas a mi lado.
1525
01:42:56,500 --> 01:42:59,136
Sí, pero habría logrado llevarme con él.
1526
01:42:59,160 --> 01:43:00,876
Sinceramente, haz lo que quieras siempre que sea lejos de mí.
1527
01:43:00,900 --> 01:43:03,756
Por lo que tengo entendido, tienes mucho miedo de este Altay.
1528
01:43:03,780 --> 01:43:05,925
Les deseo buena suerte a los amigos intrépidos.
1529
01:43:06,560 --> 01:43:07,416
¡Hasta pronto!
1530
01:43:07,440 --> 01:43:08,396
¡Camina!
1531
01:43:13,580 --> 01:43:15,104
Trabajo fácil.
1532
01:43:19,050 --> 01:43:21,246
Busca por todas partes, debe estar en algún lugar aquí.
1533
01:43:21,270 --> 01:43:22,641
Nadie más puede escapar.
1534
01:43:22,783 --> 01:43:23,950
¡Ten cuidado!
1535
01:43:38,810 --> 01:43:41,810
Altay, ¿puedes esperar?
1536
01:43:43,370 --> 01:43:45,286
He estado esperando este momento durante meses.
1537
01:43:45,310 --> 01:43:47,682
Que vengan con sus armas y rifles.
1538
01:43:48,530 --> 01:43:51,086
Aún así, no quiero que hagas nada imprudente.
1539
01:43:51,110 --> 01:43:53,345
Ya lo tengo todo bajo control. Tú concéntrate en el maquinista.
1540
01:45:04,980 --> 01:45:07,058
¿Dónde están estos idiotas?
1541
01:45:10,420 --> 01:45:12,156
¿Dónde viene el vehículo a recogerme?
1542
01:45:12,180 --> 01:45:13,596
Están en camino. Estarán dentro pronto.
1543
01:45:13,620 --> 01:45:14,816
Reúnanse todos.
1544
01:45:14,840 --> 01:45:16,436
Vas a matar a este tipo, ¿entiendes?
1545
01:45:16,460 --> 01:45:17,456
Él no saldrá afuera.
1546
01:45:17,480 --> 01:45:20,480
He llegado hasta aquí. A partir de ahora no estropearás nada.
1547
01:45:22,371 --> 01:45:23,440
¡Idiotas!
1548
01:45:25,680 --> 01:45:26,160
¡Idiotas!
1549
01:45:26,180 --> 01:45:27,389
¡Estos tipos!
1550
01:45:28,954 --> 01:45:30,039
¡Vamos!
1551
01:45:38,111 --> 01:45:39,771
¡Date la vuelta! ¿Qué estás mirando?
1552
01:45:58,490 --> 01:46:00,166
¿Qué pasó de nuevo?
1553
01:46:00,213 --> 01:46:03,213
Nuestra gente que fue a buscar al maquinista ha sido capturada por la organización.
1554
01:46:03,519 --> 01:46:04,975
Han emitido una alerta roja.
1555
01:46:05,190 --> 01:46:06,049
¿Qué?
1556
01:46:06,860 --> 01:46:10,280
Había tomado algunas precauciones para que pudieran avisarnos en esta situación.
1557
01:46:10,794 --> 01:46:13,794
Dado que la señal llegó, debieron haber sido capturados.
1558
01:46:16,310 --> 01:46:17,817
Debería haberlo entendido.
1559
01:46:18,510 --> 01:46:20,032
¿Qué, señora?
1560
01:46:21,003 --> 01:46:22,517
¡Idiotas!
1561
01:46:23,902 --> 01:46:25,721
No los atrapamos.
1562
01:46:25,853 --> 01:46:28,308
Nos manipularon como a un violín.
1563
01:46:28,988 --> 01:46:31,744
El problema no es la cápsula ¿entiendes?
1564
01:46:31,863 --> 01:46:33,819
Han descubierto nuestro plan.
1565
01:46:33,844 --> 01:46:38,380
Uno de ellos se acercó al maquinista como uno mas, con el objetivo de alcanzarme.
1566
01:46:39,130 --> 01:46:42,447
Ese tonto les creerá y traerá la organización hasta aquí.
1567
01:46:43,010 --> 01:46:44,712
¿Qué quieres que haga?
1568
01:46:45,430 --> 01:46:46,886
Prepara el avión.
1569
01:46:46,910 --> 01:46:49,886
O limpias esto o me escapo.
1570
01:46:49,910 --> 01:46:51,081
Como tú mandes.
1571
01:47:01,020 --> 01:47:02,076
¿Señora?
1572
01:47:02,100 --> 01:47:05,100
Te necesito más que nunca ahora mismo.
1573
01:47:05,266 --> 01:47:06,822
Vaya al almacén inmediatamente.
1574
01:47:07,076 --> 01:47:08,375
Consigue al maquinista.
1575
01:47:09,013 --> 01:47:12,009
La organización lo utilizará para comunicarse conmigo.
1576
01:47:12,160 --> 01:47:13,411
Estoy en ello.
1577
01:47:24,930 --> 01:47:26,842
Date prisa, date prisa, date prisa.
1578
01:47:38,100 --> 01:47:39,616
¿Qué estás haciendo aquí?
1579
01:47:39,640 --> 01:47:40,640
El plan cambió, subir al auto.
1580
01:47:40,640 --> 01:47:41,916
Para mí está bien, de cualquier manera.
1581
01:47:41,940 --> 01:47:43,741
Déjame salir de aquí.
1583
01:49:39,550 --> 01:49:42,550
Terminalo aquí.
1584
01:50:22,370 --> 01:50:24,488
Yuva, ¿puedes escucharme?
1585
01:50:24,774 --> 01:50:25,770
Yuva está en modo escucha.
1586
01:50:25,795 --> 01:50:26,671
¿Hay algún problema?
1587
01:50:26,696 --> 01:50:27,432
El maquinista.
1588
01:50:27,457 --> 01:50:29,181
Él no está donde debería estar.
1589
01:50:30,171 --> 01:50:32,847
¿Cómo es que no está donde debería estar?
1590
01:50:33,030 --> 01:50:34,466
Hay sonidos de conflicto en el interior.
1591
01:50:34,490 --> 01:50:35,386
¡Ah, Altay!
1592
01:50:35,510 --> 01:50:38,386
El maquinista debería haber estado esperándote en ese momento.
1593
01:50:38,410 --> 01:50:39,106
Negativo.
1594
01:50:39,130 --> 01:50:40,146
El objetivo no está aquí.
1595
01:50:40,170 --> 01:50:40,926
¿Cual es tu orden?
1596
01:50:40,950 --> 01:50:42,082
Apoya a Altay.
1597
01:50:42,107 --> 01:50:42,743
Inmediatamente.
1598
01:50:42,930 --> 01:50:44,497
Como ordene.
1599
01:50:46,210 --> 01:50:47,146
Por fases.
1600
01:50:47,170 --> 01:50:48,886
¿Tenemos alguna acción ante esta posibilidad?
1601
01:50:48,910 --> 01:50:49,326
Sí.
1602
01:50:49,350 --> 01:50:51,775
Contamos con personal civil en la zona.
1603
01:50:51,800 --> 01:50:53,096
Deberían moverse inmediatamente.
1604
01:50:53,121 --> 01:50:55,317
El maquinista podría estar huyendo a pie.
1605
01:50:55,342 --> 01:50:57,706
También hemos empezado a familiarizarnos con los caminos y calles forestales.
1606
01:51:38,386 --> 01:51:39,806
Kurtbey.
1607
01:51:47,600 --> 01:51:48,610
¿Estás bien?
1608
01:51:49,540 --> 01:51:50,356
Estoy bien.
1609
01:51:50,580 --> 01:51:51,963
Gracias.
1610
01:51:55,380 --> 01:51:56,356
Neslihan.
1611
01:51:56,380 --> 01:51:58,176
¿Son estas las sorpresas que nos traes?
1612
01:51:58,200 --> 01:52:00,747
No todas mis sorpresas te agradarán tanto.
1613
01:52:00,936 --> 01:52:01,832
¿Cual es el problema?
1614
01:52:01,960 --> 01:52:02,917
El maquinista.
1615
01:52:03,050 --> 01:52:04,686
Él se escapó.
1616
01:52:04,711 --> 01:52:06,667
Pero por ahora.
1617
01:52:06,960 --> 01:52:08,296
¿Llegamos demasiado tarde?
1618
01:52:08,321 --> 01:52:08,979
No.
1619
01:52:09,101 --> 01:52:10,917
El equipo llegó justo a tiempo.
1620
01:52:11,076 --> 01:52:12,839
Pero pase lo que pase...
1621
01:52:13,609 --> 01:52:14,763
...se escapó.
1622
01:52:33,207 --> 01:52:35,183
No se detendrán hasta atraparte.
1623
01:52:35,223 --> 01:52:36,999
Han movilizado a todo el mundo.
1624
01:52:37,102 --> 01:52:37,598
Sal.
1625
01:52:37,710 --> 01:52:40,321
No podemos escapar así.
1626
01:52:53,761 --> 01:52:56,761
La Reina ha añadido nuevos jugadores a la mesa.
1627
01:52:57,127 --> 01:52:59,646
Todos ellos han sido seleccionados estratégicamente.
1628
01:52:59,670 --> 01:53:01,964
Nombres establecidos en el mundo criminal.
1629
01:53:02,228 --> 01:53:05,184
Se encuentran en diferentes grupos de edad y con distintos estatus.
1630
01:53:05,303 --> 01:53:07,019
No tienen ninguna conexión.
1631
01:53:07,250 --> 01:53:10,578
A excepción de Ejder y su familia, que tienen vínculos pasados.
1632
01:53:10,655 --> 01:53:13,082
¿Sabes qué significa esto?
1633
01:53:14,270 --> 01:53:15,196
Todo esto...
1634
01:53:15,702 --> 01:53:17,602
...demuestra que la Reina se está distanciando de ti...
1635
01:53:17,690 --> 01:53:19,969
...y acercándose a Ejder.
1636
01:53:21,851 --> 01:53:23,947
Ella está tratando de equilibrar las cosas en la mesa.
1637
01:53:24,130 --> 01:53:26,238
Para reactivarlo.
1638
01:53:26,952 --> 01:53:29,952
Por supuesto, Ejder aprovechará esta situación a su favor.
1639
01:53:30,128 --> 01:53:33,128
El final del camino conduce a donde usted dijo, señor.
1640
01:53:33,788 --> 01:53:35,728
Este Ejder es como una plaga...
1641
01:53:35,823 --> 01:53:37,599
...tratando de apoderarse de todo.
1642
01:53:37,790 --> 01:53:39,050
¿Qué vas a hacer?
1643
01:53:39,470 --> 01:53:41,366
¿Tienes una estrategia?
1644
01:53:41,390 --> 01:53:43,761
Creen que pueden eliminarnos.
1645
01:53:44,557 --> 01:53:47,168
Creen que nos están intimidando y enviando un mensaje.
1646
01:53:47,410 --> 01:53:49,449
Necesitamos darles una buena respuesta.
1647
01:53:49,970 --> 01:53:51,282
La autoridad es tuya.
1648
01:53:51,672 --> 01:53:54,108
Haz lo que sea necesario para nuestro propósito.
1649
01:53:54,370 --> 01:53:56,973
Pero mantennos en la mesa.
1650
01:53:57,290 --> 01:54:00,290
Y sé parte de los planes de la reina.
1651
01:54:00,590 --> 01:54:02,574
Sólo te pido una cosa.
1652
01:54:03,310 --> 01:54:04,283
Ten cuidado.
1653
01:54:05,010 --> 01:54:06,386
Entendido, señor.
1654
01:54:10,648 --> 01:54:11,637
Hermano.
1655
01:54:11,820 --> 01:54:12,735
Korkut.
1656
01:54:13,448 --> 01:54:16,448
Estos delincuentes están de nuevo en nuestros lugares.
1657
01:54:17,086 --> 01:54:18,942
Está claro que no han aprendido.
1658
01:54:19,236 --> 01:54:20,852
Vamos a darles una lección.
1659
01:54:20,940 --> 01:54:23,096
Está bien, no te metas. Deja que los niños se encarguen.
1660
01:54:23,120 --> 01:54:24,559
No me quedaré en casa, hijo.
1661
01:54:25,713 --> 01:54:27,669
Está claro que me están desafiando.
1662
01:54:27,892 --> 01:54:29,628
Está bien, no vayas sola. Yo también voy.
1663
01:54:29,700 --> 01:54:30,931
Nos vemos allí.
1664
01:54:32,280 --> 01:54:33,736
¿Hay algún problema?
1665
01:54:33,760 --> 01:54:34,996
Sí, señor.
1666
01:54:35,020 --> 01:54:38,020
Últimamente ha habido continuos ataques a los territorios de Hamdi.
1667
01:54:38,497 --> 01:54:40,693
Parece que están intentando atraer a Hamdi.
1668
01:54:40,836 --> 01:54:41,972
¿Edjer?
1669
01:54:42,100 --> 01:54:43,021
Ese es él.
1670
01:54:43,260 --> 01:54:44,219
¿Qué quiere él?
1671
01:54:45,234 --> 01:54:46,234
Destronarnos.
1672
01:54:46,640 --> 01:54:48,896
Entonces no debería recibir un mensaje equivocado de tu parte.
1673
01:54:49,700 --> 01:54:51,257
Como usted ordene, señor.
1674
01:55:08,160 --> 01:55:09,616
¿A dónde vamos?
1675
01:55:09,640 --> 01:55:11,683
Estamos tratando de salir del bosque.
1676
01:55:11,980 --> 01:55:13,715
Nos dejaste atrapados aquí otra vez.
1677
01:55:16,240 --> 01:55:17,456
Vamos.
1678
01:55:17,480 --> 01:55:18,460
Vamos.
1679
01:55:25,675 --> 01:55:27,871
Están en todas partes.
1680
01:55:27,896 --> 01:55:30,242
Si tienes un plan mejor, cuéntanoslo y lo haremos.
1681
01:56:07,750 --> 01:56:09,366
No tiene sentido.
1682
01:56:09,390 --> 01:56:11,706
Probablemente tengan cámaras térmicas.
1683
01:56:11,730 --> 01:56:13,287
Nos atraparán pronto.
1684
01:56:17,054 --> 01:56:18,710
Vinieron del otro lado.
1685
01:56:18,735 --> 01:56:20,611
Les llevará algún tiempo comprobar el mismo lugar.
1686
01:56:20,810 --> 01:56:21,899
Ven conmigo.
1687
01:56:40,376 --> 01:56:41,370
¿Qué hiciste?
1688
01:56:41,576 --> 01:56:42,984
El maquinista está aquí.
1689
01:56:43,687 --> 01:56:46,130
Pero la organización nos ha rodeado.
1690
01:56:47,123 --> 01:56:48,679
¿Podrás salir de allí?
1691
01:56:48,704 --> 01:56:49,760
Podríamos ser derrotados.
1692
01:56:49,785 --> 01:56:52,264
Pero si nos atrapan a ambos, será un gran problema.
1693
01:56:53,329 --> 01:56:55,685
¿Crees que el maquinista habló?
1694
01:56:56,130 --> 01:56:59,130
Ya que él trajo el plan aquí, no creo que lo haya hecho.
1695
01:56:59,809 --> 01:57:02,809
Pero si lo atrapan nuevamente, no tendrá otra oportunidad.
1696
01:57:04,304 --> 01:57:06,288
¿Podrás salir de allí sola?
1697
01:57:07,030 --> 01:57:08,553
Tengo más posibilidades de ir sola.
1698
01:57:09,602 --> 01:57:11,596
Está claro que tendremos que hacer algunos sacrificios.
1699
01:57:12,710 --> 01:57:14,211
¿Qué tienes en mente?
1700
01:57:15,190 --> 01:57:16,703
Matar al maquinista.
1701
01:57:19,549 --> 01:57:24,149
Preferiría que muriera antes que cayera vivo en sus manos.
1702
01:57:24,763 --> 01:57:27,479
Una vez que cuelgue este teléfono, no habrá vuelta atrás.
1703
01:57:27,710 --> 01:57:28,953
No me queda mucho tiempo.
1704
01:57:29,508 --> 01:57:32,508
Su existencia es una amenaza para mí ahora.
1705
01:57:35,260 --> 01:57:36,679
Mátalo.
1706
01:57:48,626 --> 01:57:49,946
¿Qué está diciendo la reina?
1707
01:57:49,970 --> 01:57:51,886
No hablé con ella, hablé con Levent.
1708
01:57:51,910 --> 01:57:53,073
Nos llevarán.
1709
01:57:54,150 --> 01:57:55,153
¿Donde?
1710
01:57:55,440 --> 01:57:57,216
Hay un camino forestal allí.
1711
01:57:57,318 --> 01:57:58,786
Ve allí y espera, abuelo.
1712
01:58:08,590 --> 01:58:09,472
Bueno.
1713
01:58:15,140 --> 01:58:15,693
Vamos.
1714
01:58:22,605 --> 01:58:25,965
¿De verdad llamaste a la reina, hija?
1715
01:58:26,980 --> 01:58:28,563
¿No fue a Levent?
1716
01:58:33,991 --> 01:58:35,562
Te dijo que me mataras ¿no?
1717
01:58:36,200 --> 01:58:37,899
Sabía que algún día haría esto.
1718
01:58:38,133 --> 01:58:39,589
Estás cometiendo un error.
1719
01:58:39,820 --> 01:58:41,243
No necesitas matarme.
1720
01:58:41,860 --> 01:58:43,196
La reina quería esto.
1721
01:58:43,220 --> 01:58:45,302
La misma reina que te torturó.
1722
01:58:45,458 --> 01:58:47,574
Ella te torturó durante meses.
1723
01:58:47,860 --> 01:58:49,696
Ella te drogó y te lavó el cerebro.
1724
01:58:49,720 --> 01:58:51,261
Ella te puso en contra de tu propio hermano.
1725
01:58:51,840 --> 01:58:52,796
Estás mintiendo.
1726
01:58:52,820 --> 01:58:54,224
¿Por qué mentiría?
1727
01:58:54,640 --> 01:58:56,124
Ella claramente me descartó.
1728
01:58:56,711 --> 01:58:59,842
Ahora yo, luego tú, luego Levent, luego los demás.
1729
01:58:59,867 --> 01:59:01,863
Ninguno de nosotros importa ¿no lo ves?
1730
01:59:01,888 --> 01:59:04,022
Todos importamos porque somos aquellos que ella creó.
1731
01:59:06,038 --> 01:59:07,231
Cálmate.
1732
01:59:08,044 --> 01:59:09,011
Baja el arma.
1733
01:59:10,080 --> 01:59:11,352
No hay necesidad de esto.
1734
01:59:13,834 --> 01:59:15,443
Dejémoslo todo atrás.
1735
01:59:16,260 --> 01:59:18,781
La organización, la reina.
1736
01:59:19,520 --> 01:59:21,060
Hagamos un plan juntos.
1737
01:59:21,748 --> 01:59:23,489
Empecemos todo desde cero.
1738
01:59:48,120 --> 01:59:50,078
Oímos un disparo.
1739
01:59:50,329 --> 01:59:52,642
Nos estamos moviendo hacia el lugar de los disparos
1740
01:59:53,380 --> 01:59:55,856
Ninguno de los nuestros dio orden de disparar ¿verdad?
1741
01:59:55,880 --> 01:59:57,060
No, señora.
1742
01:59:57,420 --> 01:59:58,516
Yo me encargaré de esto.
1743
01:59:58,540 --> 01:59:59,830
Mantenme informada.
1744
02:00:17,460 --> 02:00:18,224
Vamos.
1745
02:01:12,486 --> 02:01:13,531
Aquí.
1746
02:01:21,854 --> 02:01:23,790
Del derecho al nido, del derecho al nido.
1747
02:01:23,815 --> 02:01:25,478
El maquinista está muerto.
1748
02:01:26,190 --> 02:01:27,446
Repetir.
1749
02:01:27,470 --> 02:01:29,394
El maquinista tiene una sola herida de bala.
1750
02:01:29,688 --> 02:01:31,358
Fuego a corta distancia.
1751
02:01:31,748 --> 02:01:33,773
Murió a causa de una bala parcialmente fragmentada.
1752
02:01:33,875 --> 02:01:35,331
Él está frente a mí ahora mismo.
1753
02:01:35,474 --> 02:01:36,854
¿Está seguro?
1754
02:01:37,085 --> 02:01:38,085
Positivo.
1755
02:02:04,767 --> 02:02:05,473
¿Qué pasó?
1756
02:02:05,784 --> 02:02:07,260
El maquinista está muerto.
1757
02:02:07,380 --> 02:02:08,896
No hay más peligro.
1758
02:02:23,744 --> 02:02:25,292
¿Me escuchaste?
1759
02:02:37,660 --> 02:02:38,676
Ya lo oí.
1760
02:02:41,359 --> 02:02:42,572
¿Está segura?
1761
02:02:43,250 --> 02:02:44,960
Estoy segura, sé lo que hago.
1762
02:02:48,333 --> 02:02:49,706
¿Estas triste?
1763
02:02:53,590 --> 02:02:54,598
No lo estoy.
1764
02:02:55,777 --> 02:02:57,622
Hiciste lo correcto.
1765
02:02:59,881 --> 02:03:02,175
Él dijo que lo hiciste todo.
1766
02:03:02,200 --> 02:03:04,176
¿Qué quieres decir con todo?
1767
02:03:04,486 --> 02:03:06,297
Que me lavaste el cerebro.
1768
02:03:07,110 --> 02:03:09,586
Que ordenaste las torturas.
1769
02:03:10,247 --> 02:03:13,143
Que en realidad soy un muy buen agente turco.
1770
02:03:13,350 --> 02:03:17,330
Pero me diste muchas drogas para entrar.
1771
02:03:20,121 --> 02:03:23,121
Antes de morir, jugó un juego contigo.
1772
02:03:25,440 --> 02:03:26,817
Él mintió.
1773
02:03:28,133 --> 02:03:31,133
Él haría cualquier cosa para salvarse.
1774
02:03:31,600 --> 02:03:33,798
Clásico del maquinista.
1775
02:03:35,019 --> 02:03:37,158
Parecía estar diciéndome la verdad.
1776
02:03:38,484 --> 02:03:40,297
¿Me estas cuestionando?
1777
02:03:42,670 --> 02:03:43,389
No.
1778
02:03:43,910 --> 02:03:44,781
Bien.
1779
02:03:45,432 --> 02:03:48,431
Hablaremos cara a cara cuando llegues a casa.
1780
02:03:49,404 --> 02:03:52,404
Por ahora, sal de esa trampa.
1781
02:04:09,220 --> 02:04:11,301
Los Hamdi Beys también han llegado.
1782
02:04:17,320 --> 02:04:18,428
Levantate, ponte de pie.
1783
02:04:19,260 --> 02:04:20,389
Levantate.
1784
02:04:22,369 --> 02:04:25,389
Ven frente a mí y déjame tomar la medida de tu cuello correctamente.
1785
02:04:45,786 --> 02:04:47,062
Hamdi ha llegado.
1786
02:04:47,300 --> 02:04:48,136
solo.
1787
02:04:49,020 --> 02:04:50,356
Korkut no está con él.
1788
02:04:50,381 --> 02:04:52,417
Que entren y derriben a Hamdi.
1789
02:04:52,520 --> 02:04:53,761
La mesa será mía.
1790
02:04:54,193 --> 02:04:55,629
Fue más fácil de lo que pensaba.
1791
02:04:55,708 --> 02:04:57,154
Han exagerado a los chicos.
1792
02:04:58,929 --> 02:05:00,245
Tú también vete.
1793
02:05:00,460 --> 02:05:01,525
Está bien, hermano.
1794
02:05:07,675 --> 02:05:10,675
Saca tu culo de mi casa.
1795
02:05:11,454 --> 02:05:14,454
Quien te envió aquí te envió a morir.
1796
02:05:16,789 --> 02:05:19,270
Viniste aquí a morir.
1797
02:05:31,158 --> 02:05:33,880
¿Quién te va a sacar de mi casa ahora?
1798
02:05:35,280 --> 02:05:37,018
Date la vuelta y mira a tu alrededor si quieres.
1799
02:05:37,880 --> 02:05:39,114
Ya verás.
1800
02:05:56,636 --> 02:05:58,552
El asunto de Hamdi está hecho, yo me encargué de ello.
1801
02:05:58,577 --> 02:05:59,473
Bien hecho.
1802
02:05:59,498 --> 02:06:01,554
Pero asegúrate de verlo con tus propios ojos.
1803
02:06:01,640 --> 02:06:03,376
Si decimos que está hecho, está hecho.
1804
02:06:03,400 --> 02:06:06,400
Dime cuándo conseguiré el trono que me prometiste.
1805
02:06:06,500 --> 02:06:08,252
Ven aquí, te esperamos.
1806
02:06:16,900 --> 02:06:19,352
Para, no lo hagas, ¿de acuerdo?
1807
02:06:26,720 --> 02:06:28,502
Tiempo después del tiempo.
1808
02:06:29,773 --> 02:06:32,773
Te dije que no te metieras en este juego ni en grandes asuntos.
1809
02:06:33,060 --> 02:06:35,069
Pero ahora este es el final para ti.
1810
02:06:36,080 --> 02:06:37,423
Sefer.
1811
02:06:47,180 --> 02:06:48,428
Hemos tomado el deposito.
1812
02:06:49,222 --> 02:06:51,438
No hubo víctimas ni heridos.
1813
02:06:51,780 --> 02:06:53,002
Gracias a Dios.
1814
02:06:53,606 --> 02:06:55,113
La muerte del maquinista.
1815
02:06:55,876 --> 02:06:58,876
Selen o Altay probablemente habrían querido disparar el último tiro.
1816
02:06:59,590 --> 02:07:02,590
Desafortunadamente los malos no mueren como merecen.
1817
02:07:03,260 --> 02:07:05,759
Es triste que ya no nos sea útil.
1818
02:07:06,444 --> 02:07:08,840
Está claro que lo han descartado.
1819
02:07:08,920 --> 02:07:10,202
Yo tampoco entiendo esto.
1820
02:07:10,720 --> 02:07:12,853
¿Cómo llegaron allí antes que nosotros?
1821
02:07:13,835 --> 02:07:16,835
Esta es una de las cosas que también me molesta.
1822
02:07:16,860 --> 02:07:19,096
¿Es por eso que estás tan callada?
1823
02:07:19,120 --> 02:07:21,242
No sé si lo sabías, pero...
1824
02:07:22,039 --> 02:07:25,039
La muerte del maquinista se convertirá en un gran problema entre Estados Unidos y nosotros.
1825
02:07:25,225 --> 02:07:27,101
Una cuestión diplomática.
1826
02:07:27,149 --> 02:07:29,785
Este no es un problema que no puedas solucionar.
1827
02:07:30,007 --> 02:07:33,158
Puedes demostrar que no somos responsables de su muerte.
1828
02:07:35,564 --> 02:07:37,773
¿Es tan obvio que tengo algo en mente?
1829
02:07:39,605 --> 02:07:41,293
Una situación a tener en cuenta.
1830
02:07:43,320 --> 02:07:45,646
Uzay, no me gusta decir esto, pero...
1831
02:07:45,750 --> 02:07:47,619
Te daré otra misión secreta.
1832
02:07:48,700 --> 02:07:49,566
Por supuesto.
1833
02:08:05,590 --> 02:08:07,361
El cabello de la mano del maquinista.
1834
02:08:07,803 --> 02:08:09,819
Esto quedará entre nosotros.
1835
02:08:09,844 --> 02:08:11,180
Hazlo analizar.
1836
02:08:11,205 --> 02:08:13,081
Y ni siquiera mires los resultados.
1837
02:08:13,183 --> 02:08:15,036
Tráemelo directamente, ¿de acuerdo?
1838
02:08:15,630 --> 02:08:16,822
Como ordenes.
1839
02:08:38,710 --> 02:08:40,295
Fue un día agotador.
1840
02:08:40,970 --> 02:08:42,650
Neslihan, la muerte del maquinista...
1841
02:08:42,650 --> 02:08:43,628
Espera un minuto.
1842
02:08:43,910 --> 02:08:44,965
Por favor.
1843
02:08:45,430 --> 02:08:47,050
No empecemos una conversación sin hablar de la muerte.
1844
02:08:47,070 --> 02:08:48,277
Estoy intentando no hacerlo ahora mismo.
1845
02:08:49,176 --> 02:08:51,647
¿Qué tipo de conversación te gustaría tener?
1846
02:08:52,490 --> 02:08:53,904
No sé, algo así como...
1847
02:08:54,341 --> 02:08:57,340
Una conversación con cosas que hacen feliz a una persona.
1848
02:08:57,675 --> 02:08:58,911
¿Lo has hecho antes?
1849
02:08:59,110 --> 02:09:00,226
¿Qué has hecho?
1850
02:09:00,250 --> 02:09:01,633
Quiero decir, por ejemplo...
1851
02:09:01,658 --> 02:09:03,581
Hay una mujer delante de ti.
1852
02:09:04,183 --> 02:09:05,739
Para hacerla feliz.
1853
02:09:05,764 --> 02:09:07,655
Para que te guste.
1854
02:09:08,350 --> 02:09:09,808
¿Alguna vez has hecho algo así?
1855
02:09:13,599 --> 02:09:15,015
No puedo decir que lo haya hecho.
1856
02:09:15,150 --> 02:09:18,150
Pero me encantaría estar en un momento así.
1857
02:09:18,650 --> 02:09:19,998
¿Qué quieres decir con "me encantaría"?
1858
02:09:20,677 --> 02:09:22,625
Hacer algo para una mujer que merece ser feliz...
1859
02:09:22,935 --> 02:09:24,375
Me gustaría probar.
1860
02:09:25,094 --> 02:09:26,407
¿Existe tal mujer?
1861
02:09:34,312 --> 02:09:35,512
Si vamos a seguir hablando...
1862
02:09:35,790 --> 02:09:37,342
¿Seguimos dentro?
1863
02:09:39,230 --> 02:09:40,265
¿Al final?
1864
02:09:40,915 --> 02:09:42,672
¿Acabas de quejarte?
1865
02:09:43,630 --> 02:09:44,458
No.
1866
02:09:45,002 --> 02:09:46,160
Me gustó.
1867
02:09:52,400 --> 02:09:55,400
¡Sorpresa!
1868
02:09:59,800 --> 02:10:01,580
¿Qué te gustó?
1869
02:10:02,106 --> 02:10:03,522
La sorpresa de cumpleaños.
1870
02:10:03,650 --> 02:10:04,780
Eso es lo que quiero decir.
1871
02:10:05,470 --> 02:10:06,566
Presidente, vamos.
1872
02:10:06,590 --> 02:10:07,306
Apague estos.
1873
02:10:07,330 --> 02:10:07,786
Ellas están saliendo.
1874
02:10:07,810 --> 02:10:09,239
Pide un deseo.
1875
02:10:11,254 --> 02:10:13,030
¿Por qué preparaste esto?
1876
02:10:13,055 --> 02:10:14,611
¿Era realmente necesario?
1877
02:10:14,636 --> 02:10:16,015
Te dije.
1878
02:10:16,665 --> 02:10:20,321
Bueno, ahora pediré un deseo para todos, uno por uno.
1879
02:10:53,115 --> 02:10:55,089
Iba a decir de quién es este trabajo pero...
1880
02:10:55,465 --> 02:10:57,074
Sé que es trabajo de Nazlı.
1881
02:10:57,470 --> 02:11:00,229
Juro que después de nuestra última conversación, me rendí.
1882
02:11:00,770 --> 02:11:02,215
¿Quién te convenció entonces?
1883
02:11:02,670 --> 02:11:03,906
¿Uzay?
1884
02:11:03,930 --> 02:11:05,742
No tengo nada que ver con esto.
1885
02:11:13,190 --> 02:11:14,576
Convencí a todos.
1886
02:11:15,606 --> 02:11:17,362
Escuché tus conversaciones con Nazlı.
1887
02:11:19,946 --> 02:11:22,550
¿Habría usted hecho cosas tan delicadas, señor Altay?
1888
02:11:22,590 --> 02:11:24,131
solías preguntar delante de la puerta.
1889
02:11:24,439 --> 02:11:26,258
Bueno, tienes la respuesta.
1890
02:11:42,435 --> 02:11:44,684
No pude decirlo en toda la noche debido al caos.
1891
02:11:46,906 --> 02:11:48,762
Feliz cumpleaños.
1892
02:11:49,096 --> 02:11:50,960
¿Es esto realmente lo que sientes?
1893
02:11:52,144 --> 02:11:54,900
Por supuesto, sin ti, la organización...
1894
02:11:54,900 --> 02:11:57,521
En esta conversación que estoy intentando tener ahora...
1895
02:11:58,118 --> 02:12:00,154
No hay ningún asunto de trabajo, ya veo.
1896
02:12:00,320 --> 02:12:02,048
Exactamente, por favor.
1897
02:12:04,570 --> 02:12:07,570
Bueno entonces déjame decirte esto.
1898
02:12:10,950 --> 02:12:14,321
Disfruto todo lo que hago contigo.
1899
02:12:15,723 --> 02:12:21,542
No sé, discutir, charlar, superar las dificultades juntos...
1900
02:12:22,390 --> 02:12:23,776
¿Me pregunto por qué?
1901
02:12:24,251 --> 02:12:26,926
Estoy investigando, es como una especie de ajuste de cuentas.
1902
02:12:26,950 --> 02:12:28,086
Ya lo averiguaré.
1903
02:12:28,110 --> 02:12:29,884
Cuando lo descubras me lo dirás ¿no?
1904
02:12:30,050 --> 02:12:31,205
Por supuesto.
1905
02:12:32,729 --> 02:12:34,398
Pero parece que...
1906
02:12:35,700 --> 02:12:37,607
Hay algunas pistas.
1907
02:12:39,998 --> 02:12:41,826
No tomará mucho tiempo.
1908
02:12:43,640 --> 02:12:45,640
Entonces déjame darte un secreto.
1909
02:12:46,656 --> 02:12:48,136
Desde que empezamos...
1910
02:12:49,342 --> 02:12:51,209
Sería de mala educación no continuar ¿verdad?
1911
02:13:00,491 --> 02:13:02,385
Presidente...
1912
02:13:07,090 --> 02:13:08,892
Hubo una emergencia.
1913
02:13:11,620 --> 02:13:13,731
Nuestro asunto secreto tendrá que esperar a otra ocasión.
1914
02:13:14,780 --> 02:13:15,876
Esperaré.
1915
02:13:39,489 --> 02:13:40,785
¿Hola?
1916
02:13:40,810 --> 02:13:42,766
Espero no haber llamado en un mal momento.
1917
02:13:42,790 --> 02:13:45,101
De nada, hermano. ¿Hay alguna actualización?
1918
02:13:45,590 --> 02:13:48,590
Sobre la foto que me enviaste, la persona cuya identidad querías averiguar.
1919
02:13:49,984 --> 02:13:51,154
¿Cómo se llama?
1920
02:13:52,170 --> 02:13:53,609
Edjer.
1921
02:14:03,970 --> 02:14:05,155
Edjer.
1922
02:14:07,090 --> 02:14:10,090
Encontré su dirección, se la envío.
1923
02:14:14,968 --> 02:14:19,368
Presidente, ya han llegado los resultados del ADN del cabello encontrado en el cuerpo de el maquinista.
1924
02:14:19,393 --> 02:14:21,716
Dejaron el expediente en su escritorio en la sede central.
1925
02:14:22,107 --> 02:14:24,187
¿Me pregunto de quién es el nombre que está escrito en ese archivo?
1926
02:14:32,230 --> 02:14:33,951
Vuelve a casa inmediatamente.
1927
02:14:43,654 --> 02:14:45,656
Déjalo ir, lo haremos más tarde.
1928
02:14:51,480 --> 02:14:54,176
Fue una velada muy bonita. Gracias a todos.
1929
02:14:54,200 --> 02:14:56,516
Feliz cumpleaños y tenemos suerte de tenerte.
1930
02:14:56,540 --> 02:15:00,220
Diré algo: la próxima vez, ¿podemos no llevar ningún trabajo después de la operación?
1931
02:15:00,260 --> 02:15:01,676
Estamos muy cansados.
1932
02:15:02,140 --> 02:15:05,140
Bueno estos son los requisitos de nuestro trabajo.
1933
02:15:07,073 --> 02:15:10,659
Ya es muy tarde, no se cansen más.
1934
02:15:11,184 --> 02:15:14,184
Entonces nos reuniremos mañana en la sede.
1935
02:15:15,348 --> 02:15:18,768
Nos vemos. Realmente arruinamos el lugar. Deberíamos habernos llevado esto.
1936
02:15:18,905 --> 02:15:20,777
Déjalo ir, por favor, yo me encargaré.
1937
02:15:23,140 --> 02:15:25,436
Entonces buenas noches a todos.
1938
02:15:25,460 --> 02:15:27,460
Iré contigo. Tengo algo que hacer afuera.
1939
02:15:27,940 --> 02:15:29,121
Nazlı, salgamos.
1940
02:15:30,640 --> 02:15:31,486
Presidente.
1941
02:15:32,960 --> 02:15:34,466
Buenas noches de nuevo.
1942
02:15:47,555 --> 02:15:48,469
La forma...
1943
02:15:50,754 --> 02:15:55,542
en que me hablaste por teléfono hoy...
1944
02:15:56,109 --> 02:15:58,243
realmente no me sentó nada bien.
1945
02:16:01,620 --> 02:16:03,558
¿Por qué estás sentada en la oscuridad?
1946
02:16:06,116 --> 02:16:11,277
¿Por qué estás sentada en la oscuridad, mi reina?
1947
02:16:12,825 --> 02:16:15,825
Tuve un día difícil. Lo siento.
1948
02:16:16,520 --> 02:16:18,206
Hmm, lo sé.
1949
02:16:18,942 --> 02:16:24,242
Primero mataste al maquinista, luego fuiste a comer pastel de cumpleaños.
1950
02:16:24,520 --> 02:16:27,520
Me muevo entre ellos. ¿Hay algún problema?
1951
02:16:27,900 --> 02:16:28,781
No...
1952
02:16:29,346 --> 02:16:35,245
pero puede que sí. Por eso he decidido hacerte retroceder un poco.
1953
02:16:36,543 --> 02:16:38,060
¿Qué quiere decir esto?
1954
02:16:38,180 --> 02:16:40,090
Te daré otra tarea.
1955
02:16:40,844 --> 02:16:41,876
¿Qué es?
1956
02:16:46,468 --> 02:16:48,320
Observarás a este tipo.
1957
02:16:52,098 --> 02:16:59,750
¿Quién es él? ¿Quién es realmente? Su esposa, sus amigos, la gente que lo rodea, ¿qué hace?
1958
02:17:00,529 --> 02:17:02,525
Resolverás su misterio para mí.
1959
02:17:03,954 --> 02:17:07,013
¿Quién es este hombre? Creo que lo recuerdo.
1960
02:17:08,476 --> 02:17:09,535
Su nombre es Korkut.
1961
02:17:11,042 --> 02:17:12,845
No sé nada más.
1962
02:17:13,328 --> 02:17:16,913
Pero se necesita más información. Ese es tu trabajo.
1963
02:17:17,159 --> 02:17:18,159
¿Entiendes?
1964
02:17:18,957 --> 02:17:19,860
Entiendo.
1965
02:17:20,260 --> 02:17:21,146
Bien.
1966
02:17:31,673 --> 02:17:34,773
No hay noticias de Sefer. Me pregunto si se ocupó del asunto.
1967
02:17:35,525 --> 02:17:41,345
La última vez que hablé con él, me dijo que ya se había ocupado del asunto, pero no puedo comunicarme con él ahora.
1968
02:17:47,700 --> 02:17:50,080
¿He oído algo de él?
1969
02:17:52,320 --> 02:17:54,417
Él vendrá, Hasan.
1970
02:17:56,054 --> 02:17:59,054
Hazte a un lado, voy a ver a tu padre. Muévete.
1971
02:18:01,360 --> 02:18:03,209
Pase por aquí.
1972
02:18:04,823 --> 02:18:06,586
Traje a tu perro.
1973
02:18:10,260 --> 02:18:11,885
¿Qué hizo?
1974
02:18:14,040 --> 02:18:15,349
Insolencia.
1975
02:18:15,920 --> 02:18:17,097
Déjalo abajo.
1976
02:18:21,780 --> 02:18:23,423
¿Qué tiene eso que ver conmigo?
1977
02:18:25,518 --> 02:18:27,198
¿Por qué estás aquí?
1978
02:18:28,639 --> 02:18:30,976
Vine a mostrartelo.
1979
02:18:31,000 --> 02:18:32,115
¿Qué?
1980
02:18:32,139 --> 02:18:35,139
El fin de quien nos falta el respeto.
1981
02:18:39,405 --> 02:18:41,648
Todos aquí deberían grabar esto en sus mentes.
1982
02:18:43,100 --> 02:18:44,711
Esta mesa es nuestra.
1983
02:18:45,801 --> 02:18:48,801
Nadie puede sacarnos de la mesa.
1984
02:18:49,520 --> 02:18:51,306
Esta ciudad es nuestra.
1985
02:18:52,243 --> 02:18:55,243
Si no lo queremos, nada se mueve en esta ciudad.
1986
02:18:57,820 --> 02:19:00,207
Si alguien piensa lo contrario, su fin...
1987
02:19:03,510 --> 02:19:04,778
...será esto.
1988
02:19:06,360 --> 02:19:07,683
¿Entiendo?
1989
02:19:09,390 --> 02:19:10,310
Entiendo.
1990
02:19:13,760 --> 02:19:14,563
Bien.
1991
02:19:16,809 --> 02:19:18,465
Se inteligente.
1992
02:19:19,830 --> 02:19:21,040
Lo haré.
1993
02:19:25,940 --> 02:19:28,935
Papá, déjame fotografiar a este, está presumiendo.
1994
02:19:28,960 --> 02:19:30,620
¿Qué se supone que debe hacer?
1995
02:19:33,723 --> 02:19:36,723
Encontré un compañero de juegos para mí.
1996
02:19:38,244 --> 02:19:40,354
No lo perderé fácilmente.
1997
02:19:42,643 --> 02:19:46,263
Cuando llegue el momento, apretaré el gatillo en su cabeza.
1998
02:19:48,600 --> 02:19:50,474
De esa manera es más divertido.
1999
02:20:06,310 --> 02:20:09,310
¿Qué estás haciendo aquí?
2000
02:21:14,253 --> 02:21:15,849
Selen.
2001
02:21:21,648 --> 02:21:22,818
Selen.
2002
02:21:40,040 --> 02:21:41,954
¡Edjer!
2003
02:21:48,939 --> 02:21:49,939
¡Edjer!
2004
02:21:52,138 --> 02:21:54,008
Él va a arruinarlo todo.
2005
02:22:02,250 --> 02:22:04,079
¡Edjer!151578
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.