Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:48,282 --> 00:01:54,782
ORGANIZACIÓN
CAPÍTULO 131
3
00:02:10,720 --> 00:02:12,800
Llegaste al final de tu camino.
4
00:02:13,210 --> 00:02:16,210
Ahora, nadie puede tomarte de mis manos.
5
00:02:17,674 --> 00:02:19,654
Estamos juntos hasta Turquía.
6
00:02:26,610 --> 00:02:30,430
Kurtbey, tenemos información de que los
elementos terroristas se están acercando a usted.
7
00:02:30,455 --> 00:02:33,135
Debe eliminarlos de allí lo antes posible.
8
00:02:33,240 --> 00:02:34,300
Deja que vengan.
9
00:02:34,320 --> 00:02:36,460
Le enviaremos un vehículo militar.
10
00:02:36,480 --> 00:02:39,480
Su viaje será largo, pero estaremos
a su lado en cada momento.
11
00:02:39,700 --> 00:02:42,660
Es de vital importancia que traiga al
maquinista al país de manera segura.
12
00:02:42,680 --> 00:02:45,680
Lo traeré a cualquier costo.
13
00:03:09,020 --> 00:03:10,600
¿Qué está pasando, hombre?
14
00:03:10,620 --> 00:03:12,120
¡Detente!
15
00:03:12,440 --> 00:03:14,340
¡Te dije que te detuvieras!
16
00:03:14,360 --> 00:03:15,930
¡Corte eso!
17
00:03:17,030 --> 00:03:18,030
¿Quién eres?
18
00:03:20,757 --> 00:03:22,857
Estoy aquí en nombre de la Reina.
19
00:03:28,780 --> 00:03:34,340
¿No te dijo la Reina, Hasan, que no
deberías entrar en el lugar donde estoy?
20
00:03:36,733 --> 00:03:38,773
Ella hablará contigo.
21
00:03:38,798 --> 00:03:40,818
Debes venir conmigo.
22
00:03:40,940 --> 00:03:42,380
¡Allah Allah!
23
00:03:48,030 --> 00:03:49,860
No me inclinaré ante nadie.
24
00:03:50,480 --> 00:03:51,530
Nadie.
25
00:03:52,297 --> 00:03:55,687
Dile a tu Reina: Si ella quiere, puede venir aquí.
26
00:03:56,620 --> 00:04:01,300
No está en condiciones de amenazarme, señor.
27
00:04:01,800 --> 00:04:03,040
Ese es mi negocio.
28
00:04:03,688 --> 00:04:05,318
Eso no es realmente posible.
29
00:04:05,720 --> 00:04:08,720
Para la confidencialidad, vendrás conmigo.
30
00:04:08,930 --> 00:04:10,410
¡Allah Allah!
31
00:04:12,790 --> 00:04:13,930
Hombre.
32
00:04:15,030 --> 00:04:16,520
Piénselo si quieres.
33
00:04:18,656 --> 00:04:21,766
Supongo que debería preguntar sobre esto.
34
00:04:22,920 --> 00:04:23,830
Pregunta.
35
00:04:29,400 --> 00:04:36,090
Señora, ha habido un problema menor aquí, y
dicen que quieren reunirse con usted aquí.
36
00:04:40,210 --> 00:04:41,380
Como ordene.
37
00:04:42,310 --> 00:04:43,320
Entendido.
38
00:04:44,260 --> 00:04:45,130
Está bien.
39
00:04:46,910 --> 00:04:47,770
Bueno.
40
00:04:48,800 --> 00:04:53,140
Vendrá, pero no quiere a ningún comerciante cerca.
41
00:04:54,560 --> 00:04:59,390
Hoy, se tomará una decisión
que determinará su destino aquí.
42
00:05:00,840 --> 00:05:01,660
Bueno.
43
00:05:21,200 --> 00:05:23,340
Altay a Tuna.
44
00:05:23,360 --> 00:05:24,910
El maquinista está conmigo.
45
00:05:25,380 --> 00:05:27,140
Hemos salido del campamento terrorista.
46
00:05:27,160 --> 00:05:29,640
Estamos listos para regresar a la patria.
47
00:05:29,660 --> 00:05:31,060
Que quede en el pasado, Kurtbey.
48
00:05:31,080 --> 00:05:32,860
¿Cómo es tu salud?
49
00:05:32,880 --> 00:05:34,120
Estoy bien.
50
00:05:34,260 --> 00:05:37,260
Mentalmente, me siento perfectamente bien.
51
00:05:38,072 --> 00:05:41,072
Bueno, derribaste a uno de tus mayores enemigos.
52
00:05:42,220 --> 00:05:43,290
Gracias a ti.
53
00:05:44,960 --> 00:05:45,870
Ahora.
54
00:05:46,956 --> 00:05:49,956
Necesito conocer la ruta más segura a Turquía.
55
00:05:50,100 --> 00:05:52,020
Uzay pronto le dará la información.
56
00:05:52,040 --> 00:05:53,060
Entendido.
57
00:05:53,460 --> 00:05:57,100
Nazlı, organice un helicóptero para
estar en el destino para recoger a Altay.
58
00:05:57,680 --> 00:05:59,020
Estoy en eso, señora.
59
00:06:02,180 --> 00:06:04,400
Bastardo, eres solo un simple pinchazo.
60
00:06:04,760 --> 00:06:06,010
Te derribaré.
61
00:06:11,110 --> 00:06:12,040
¿Alo?
62
00:06:12,060 --> 00:06:15,320
Sra. Kate, soy el comandante de
las fuerzas estadounidenses en Siria.
63
00:06:15,860 --> 00:06:17,120
¿Cuál es el problema?
64
00:06:17,140 --> 00:06:20,060
El maquinista ha sido capturado por los turcos.
65
00:06:20,080 --> 00:06:22,100
Esto significa que todo ha terminado.
66
00:06:22,120 --> 00:06:24,400
Aun así, no creemos que haya hablado todavía.
67
00:06:24,420 --> 00:06:27,420
Según fuentes de inteligencia
regionales, actualmente está herido.
68
00:06:28,750 --> 00:06:29,900
¿Dónde, entonces?
69
00:06:29,920 --> 00:06:32,920
Uno de los miembros de la organización
que nos pidió anteriormente que monitoreemos.
70
00:06:33,400 --> 00:06:35,000
Altay.
71
00:06:35,020 --> 00:06:37,020
Fue neutralizado por Altay.
72
00:06:37,040 --> 00:06:38,460
Están en camino ahora mismo.
73
00:06:38,480 --> 00:06:41,480
Están siendo traídos a Turquía. Hagas
lo que hagas, haz algo para detener eso.
74
00:06:42,060 --> 00:06:44,860
Por medios diplomáticos, o...
75
00:06:44,880 --> 00:06:47,300
Usa cualquier medio que tengas.
76
00:06:47,320 --> 00:06:50,320
Los misiles diplomáticos o balísticos
ni siquiera son una consideración.
77
00:06:50,540 --> 00:06:53,920
Si el maquinista me descifra, nada de esto importará.
78
00:07:04,490 --> 00:07:06,133
Altay a Tuna.
79
00:07:06,716 --> 00:07:09,296
Se ha hecho contacto con la unidad militar.
80
00:07:09,650 --> 00:07:10,910
Hay un detalle de protección en su lugar.
81
00:07:11,050 --> 00:07:12,710
Nos estamos moviendo juntos.
82
00:07:12,730 --> 00:07:15,730
Altay, creemos que hemos organizado
la ruta más adecuada para usted.
83
00:07:16,050 --> 00:07:16,950
¿Qué es?
84
00:07:17,100 --> 00:07:20,250
Viajará por carretera desde su área actual a Raqqa.
85
00:07:20,270 --> 00:07:21,830
¿Cuánto es la distancia?
86
00:07:21,850 --> 00:07:23,710
A la velocidad actual, aproximadamente una hora.
87
00:07:23,730 --> 00:07:25,290
¿Hay helicóptero ahí?
88
00:07:25,310 --> 00:07:28,250
No. Realizaremos un análisis de
riesgos allí y escanearemos el área.
89
00:07:28,270 --> 00:07:29,730
Si la siguiente parada es la misma.
90
00:07:29,750 --> 00:07:32,670
A partir de ahí, nos moveremos al área que hemos asegurado.
91
00:07:32,690 --> 00:07:35,690
En ese momento, un helicóptero
estará esperando para traerte aquí.
92
00:07:36,780 --> 00:07:38,970
Estoy seguro de que ha proporcionado la ruta más precisa.
93
00:07:38,990 --> 00:07:41,870
Pero podría no estar en línea
con las condiciones en el suelo.
94
00:07:41,890 --> 00:07:42,930
¿Qué quieres decir con eso?
95
00:07:42,950 --> 00:07:45,790
El maquinista, en mi opinión, sus heridas son graves.
96
00:07:45,810 --> 00:07:47,650
No sé si puede soportarlo.
97
00:07:47,670 --> 00:07:50,170
¿No puede el helicóptero recibir
una señal de nuestra ubicación actual?
98
00:07:50,190 --> 00:07:52,610
Hemos investigado los elementos terroristas en la región.
99
00:07:52,630 --> 00:07:55,630
Tienen misiles Stinger hechos en Estados Unidos.
100
00:07:56,450 --> 00:07:58,450
Para que pudieran atacar.
101
00:07:58,470 --> 00:08:00,750
En esa situación, un helicóptero que explota en…
102
00:08:00,780 --> 00:08:03,680
…el aire no te mantendrá seguro a ti o a los demás.
103
00:08:03,840 --> 00:08:06,510
Entendido. Continuamos a lo
largo de la ruta que proporcionó.
104
00:08:24,950 --> 00:08:26,830
Alguien se dirige hacia Kurtbey.
105
00:08:26,850 --> 00:08:28,640
Tenemos invitados.
106
00:08:29,400 --> 00:08:30,470
¿Quién?
107
00:08:30,490 --> 00:08:33,490
Dos vehículos militares. El combo americano.
108
00:08:33,750 --> 00:08:36,010
Querrán recoger al maquinista.
109
00:08:36,030 --> 00:08:37,730
No es tan fácil.
110
00:08:37,750 --> 00:08:41,780
Altay, estos no se parecen a los
terroristas con los que has tratado.
111
00:08:42,030 --> 00:08:45,030
No sacan su arma de su funda sin el análisis adecuado.
112
00:08:45,390 --> 00:08:47,890
Tampoco me comportaré como
los inocentes a los que pisotean.
113
00:08:48,500 --> 00:08:50,440
Tengo algo en mente, no te preocupes.
114
00:08:52,160 --> 00:08:54,090
El objetivo se acerca a nosotros.
115
00:08:56,050 --> 00:08:57,340
Cortarles el paso.
116
00:09:19,030 --> 00:09:21,590
Salga, desarmado.
117
00:09:22,400 --> 00:09:23,500
Haz que esperen.
118
00:09:23,670 --> 00:09:26,180
No salgas del vehículo. De ninguna manera.
119
00:09:26,360 --> 00:09:29,950
Te estoy pidiendo esto para una orden
de disparo. Sal del vehículo de inmediato.
120
00:09:30,640 --> 00:09:33,640
No pueden hacer tal cosa a menos que dispares.
121
00:09:33,720 --> 00:09:35,740
Sigue haciendo lo que dije.
122
00:09:35,880 --> 00:09:37,390
Se ven serios.
123
00:09:38,288 --> 00:09:39,788
No nos llevaremos tan fácilmente.
124
00:09:40,136 --> 00:09:41,696
Podrían disparar.
125
00:09:41,772 --> 00:09:44,772
Comentaron muchos errores como este en ese entonces.
126
00:09:45,068 --> 00:09:48,068
Si sacan algo así, esta vez no será un error.
127
00:09:48,376 --> 00:09:49,566
Será suicidio.
128
00:09:49,996 --> 00:09:52,546
Pagarán el precio por disparar a un soldado turco.
129
00:09:54,870 --> 00:09:56,570
¿Cuánto tiempo más vamos a esperar?
130
00:09:57,300 --> 00:09:58,350
Puedes salir.
131
00:09:58,770 --> 00:10:00,760
No hay necesidad de correr más riesgos.
132
00:10:16,150 --> 00:10:17,640
¿Cuál es tu problema?
133
00:10:18,170 --> 00:10:19,430
Vamos a inspeccionar el vehículo.
134
00:10:19,450 --> 00:10:21,490
¿Vas a revisar la estufa de tu madre?
135
00:10:21,510 --> 00:10:23,090
Este vehículo pertenece al ejército turco.
136
00:10:23,110 --> 00:10:25,290
Ni siquiera puedes tocar su neumático sin mi permiso.
137
00:10:28,220 --> 00:10:29,740
No queremos una novia.
138
00:10:29,769 --> 00:10:31,809
Si no lo desea, deje y abra su propia tienda de barbacoa.
139
00:10:31,914 --> 00:10:32,964
¿Qué estás haciendo aquí?
140
00:10:33,080 --> 00:10:34,580
Habla correctamente conmigo.
141
00:10:34,600 --> 00:10:37,600
Esta es la actitud más adecuada que uno
puede tener al hablar con personas como tú.
142
00:10:40,190 --> 00:10:41,060
¿Qué pasó?
143
00:10:43,460 --> 00:10:44,230
¿La bocina sonó?
144
00:10:44,250 --> 00:10:45,870
No hagas contacto, dispararé.
145
00:10:45,890 --> 00:10:49,360
¿Viste eso, hombre? ¿Quién soy yo? Un soldado turco.
146
00:10:50,260 --> 00:10:52,180
Él te dio la vuelta a tu arma.
147
00:10:55,260 --> 00:10:56,090
Soldado.
148
00:10:56,540 --> 00:10:58,590
Que sea, ahora pídales que inspeccionen el vehículo.
149
00:10:58,880 --> 00:11:00,180
Deja que lo inspeccionen.
150
00:11:00,200 --> 00:11:01,710
Que tengan las agallas.
151
00:11:11,540 --> 00:11:12,700
¿Qué estás mirando, idiota?
152
00:11:12,940 --> 00:11:14,620
¿No dijiste que revisarías el vehículo?
153
00:11:14,640 --> 00:11:16,130
Di la señal de retirarme, mira.
154
00:11:27,320 --> 00:11:28,460
No te apresures, hijo.
155
00:11:28,500 --> 00:11:29,670
Tómalo con calma.
156
00:11:53,630 --> 00:11:54,420
¿Qué pasó?
157
00:11:55,100 --> 00:11:56,640
¿No has venido a tus sentidos todavía, chico?
158
00:12:00,700 --> 00:12:03,700
Tampoco me comporto como los
inocentes a los que han pisoteado.
159
00:12:04,140 --> 00:12:05,950
Tengo algo en mente, no te preocupes.
160
00:12:22,570 --> 00:12:24,900
Nuestro objetivo es simplemente
distraer a los estadounidenses.
161
00:12:24,920 --> 00:12:27,920
Mientras tanto, se comprarán seis
meses y se pondrán lo más lejos posible.
162
00:12:27,980 --> 00:12:29,300
Como usted ordene, presidente.
163
00:12:29,440 --> 00:12:31,020
Te daré las instrucciones.
164
00:12:36,550 --> 00:12:37,330
¿Qué pasó, hombre?
165
00:12:38,050 --> 00:12:39,670
Dispararon al graduado de Betim.
166
00:12:46,140 --> 00:12:47,490
No vale la pena.
167
00:12:48,240 --> 00:12:49,520
Vuelve a tu ciudad natal.
168
00:12:49,820 --> 00:12:52,400
Vamos. Entonces nos vamos.
169
00:12:52,500 --> 00:12:53,440
Estoy repitiendo.
170
00:12:53,460 --> 00:12:55,540
El objetivo nos puso y luego escapó.
171
00:13:12,660 --> 00:13:13,910
Implementar los drones.
172
00:13:14,430 --> 00:13:16,590
Identifique todos los elementos activos en el área.
173
00:13:16,610 --> 00:13:17,330
Entendido.
174
00:13:27,580 --> 00:13:28,300
Sal de ahí.
175
00:13:28,320 --> 00:13:29,910
- Sal.
- Despacio.
176
00:13:33,100 --> 00:13:33,820
Despacio.
177
00:13:34,190 --> 00:13:35,550
Despacio.
178
00:13:50,230 --> 00:13:51,810
Te has quitado las gafas.
179
00:13:52,510 --> 00:13:54,170
Entonces puedo verte mejor.
180
00:13:56,150 --> 00:13:57,790
Te miraré, espera.
181
00:13:57,810 --> 00:13:59,210
Pasemos a Turquía.
182
00:13:59,430 --> 00:14:00,680
Voy a tomar tu sangre.
183
00:14:01,910 --> 00:14:03,150
Esa es una fuerza seria.
184
00:14:03,170 --> 00:14:04,970
¿Estás jugando conmigo, hombre?
185
00:14:05,590 --> 00:14:07,910
El mundo necesita cielos abiertos, Kurt Bey.
186
00:14:08,350 --> 00:14:10,150
Nos has condenado con esta ola de violencia.
187
00:14:12,990 --> 00:14:14,400
Muy bien, bien.
188
00:14:17,530 --> 00:14:18,510
Muy bien, bien.
189
00:14:18,830 --> 00:14:20,000
Lo dejarás fluir, bien.
190
00:14:24,050 --> 00:14:25,950
Altay, ¿cuál es tu estado?
191
00:14:25,970 --> 00:14:26,910
Estamos en camino.
192
00:14:27,030 --> 00:14:28,410
Por ahora, no parece haber ningún problema.
193
00:14:28,430 --> 00:14:29,710
¿Qué hiciste?
194
00:14:29,730 --> 00:14:32,730
Los soldados. Repelieron a los estadounidenses.
195
00:14:34,100 --> 00:14:35,750
Entonces tienes tiempo, ¿verdad?
196
00:14:35,770 --> 00:14:38,770
Aun así, intentarán todos los métodos para encontrarlos.
197
00:14:38,790 --> 00:14:41,350
Nuestro único problema no son
los estadounidenses, por cierto.
198
00:14:41,610 --> 00:14:42,460
¿Estás bien?
199
00:14:42,900 --> 00:14:44,260
Estoy bien, pero el maquinista.
200
00:14:44,950 --> 00:14:47,250
La situación se está volviendo más
grave a medida que pasa el tiempo.
201
00:14:47,660 --> 00:14:49,120
No podemos permitir que muera.
202
00:14:49,290 --> 00:14:50,230
Lo sé.
203
00:14:50,250 --> 00:14:53,250
Pero creo que hemos extendido la
distancia porque cambiaste tu ruta.
204
00:14:53,450 --> 00:14:56,330
Si consideramos que su velocidad actual es
un promedio de 80 kilómetros por hora…
205
00:14:56,350 --> 00:14:58,630
…Sí, de esta manera, estamos perdiendo el tiempo.
206
00:14:58,650 --> 00:15:00,510
Entonces aceleraré un poco.
207
00:15:00,530 --> 00:15:02,390
¿Puedes aumentar tu velocidad a 180?
208
00:15:03,890 --> 00:15:06,890
Puedo, pero el camino no es realmente adecuado para eso.
209
00:15:06,920 --> 00:15:09,920
Entonces, por ahora, no puedo encontrar otra solución.
210
00:15:12,190 --> 00:15:14,610
El turismo que no mata pero te hace gatear.
211
00:15:14,780 --> 00:15:17,390
Bienvenido a Altay Travel.
212
00:15:45,030 --> 00:15:46,760
La señal está en funcionamiento.
213
00:15:47,190 --> 00:15:49,090
Hemos bloqueado todos los caminos que conducen a esta casa.
214
00:15:49,110 --> 00:15:49,890
Bien.
215
00:15:50,250 --> 00:15:51,690
¿Dónde está la Reina?
216
00:15:52,080 --> 00:15:53,420
¿Hay un accidente en el puente?
217
00:15:54,510 --> 00:15:55,280
Viene.
218
00:16:03,280 --> 00:16:04,110
Estamos listos.
219
00:16:08,100 --> 00:16:10,400
De acuerdo con las crueldades de la Reina…
220
00:16:11,120 --> 00:16:13,000
…Necesitamos tomar algunas precauciones.
221
00:16:26,540 --> 00:16:27,770
Por tu seguridad…
222
00:16:28,090 --> 00:16:30,430
…será mejor que te sientes y no te das la vuelta.
223
00:16:33,390 --> 00:16:36,570
Oye, ¿por qué no puedo hablar cara a cara?
224
00:16:37,660 --> 00:16:40,400
Porque ya he tenido el honor de ver esa hermosa cara…
225
00:16:40,540 --> 00:16:42,180
…Tuve el honor de verla.
226
00:16:42,800 --> 00:16:44,650
Entonces, no tienen ningún problema conmigo.
227
00:16:45,380 --> 00:16:47,570
Pero aparentemente no confían en ti.
228
00:16:48,000 --> 00:16:49,100
Eso fue un error.
229
00:16:49,660 --> 00:16:51,880
Y no nos gusta repetir errores.
230
00:16:52,580 --> 00:16:54,460
La persona que ve la cara de la Reina…
231
00:16:54,920 --> 00:16:56,560
…pone su vida en peligro.
232
00:16:57,200 --> 00:16:59,970
No queremos que la vida de Korkut esté en peligro.
233
00:17:00,160 --> 00:17:02,860
Entonces, siéntate y no te das la vuelta.
234
00:17:03,760 --> 00:17:04,400
Vamos.
235
00:17:04,960 --> 00:17:05,680
Que así sea.
236
00:18:04,180 --> 00:18:05,140
Cara hacia adelante.
237
00:18:17,810 --> 00:18:18,500
Sí.
238
00:18:19,210 --> 00:18:19,900
Hablen.
239
00:18:20,778 --> 00:18:21,938
No tengo mucho tiempo.
240
00:18:22,594 --> 00:18:24,604
¿Qué es lo que no compartirás?
241
00:18:24,990 --> 00:18:27,140
Es nuestro negocio.
242
00:18:27,430 --> 00:18:29,830
Los hombres se asientan en los asuntos entre ellos.
243
00:18:30,440 --> 00:18:31,900
Entonces, no te preocupa.
244
00:18:33,350 --> 00:18:35,370
Si está en mi mesa…
245
00:18:36,030 --> 00:18:37,950
…Entonces es mi negocio ahora.
246
00:18:38,370 --> 00:18:40,780
Con tus travesuras absurdas…
247
00:18:40,810 --> 00:18:42,810
…No te permitiré arruinar esto.
248
00:18:46,990 --> 00:18:47,610
Ahora…
249
00:18:48,470 --> 00:18:50,910
…Veo a dos alborotadores aquí.
250
00:18:51,930 --> 00:18:53,850
No trato con los alborotadores.
251
00:18:54,690 --> 00:18:55,970
Les disparo en la cabeza.
252
00:18:56,410 --> 00:18:56,910
Bien.
253
00:18:57,650 --> 00:18:59,220
Si este hombre va a morir, dispárale.
254
00:18:59,550 --> 00:19:01,180
De hecho, permíteme hacerlo.
255
00:19:01,300 --> 00:19:03,000
Luego haz lo que quieras conmigo.
256
00:19:03,910 --> 00:19:05,820
No tengo ningún problema con vivir.
257
00:19:06,550 --> 00:19:07,290
Bien.
258
00:19:07,310 --> 00:19:09,250
El curso de los eventos ya lo muestra.
259
00:19:09,270 --> 00:19:10,130
De todos modos.
260
00:19:11,410 --> 00:19:13,160
Tengo una última oferta para ti.
261
00:19:14,530 --> 00:19:16,190
También estamos esperando eso.
262
00:19:17,390 --> 00:19:18,510
De aquí en adelante…
263
00:19:19,630 --> 00:19:20,840
…ustedes dos…
264
00:19:21,790 --> 00:19:22,720
…para mí…
265
00:19:23,340 --> 00:19:25,110
…trabajarán juntos.
266
00:19:30,830 --> 00:19:32,550
No puedo trabajar con este tipo.
267
00:19:33,960 --> 00:19:36,630
No confío en nadie más que en mí mismo.
268
00:19:37,010 --> 00:19:39,120
La razón por la que te estoy haciendo esta oferta…
269
00:19:39,550 --> 00:19:43,220
…es para que algunos de mis proyectos
en curso no se vean interrumpidos.
270
00:19:44,750 --> 00:19:46,670
Pronto, todo en este país cambiará.
271
00:19:47,070 --> 00:19:49,680
Asegúrense de estar del lado correcto.
272
00:19:51,490 --> 00:19:53,180
No pienses demasiado a largo plazo.
273
00:19:56,160 --> 00:19:57,630
Porque mataré a este tipo.
274
00:20:01,860 --> 00:20:04,410
O trabajan para mí juntos…
275
00:20:05,342 --> 00:20:08,262
…o desaparecerán juntos.
276
00:20:09,640 --> 00:20:10,820
La decisión es tuya.
277
00:20:29,460 --> 00:20:30,130
Vamos.
278
00:20:42,990 --> 00:20:43,770
Korkut.
279
00:20:45,380 --> 00:20:46,300
Hermano.
280
00:20:48,100 --> 00:20:49,690
Que nuestra pelea sea bendecida.
281
00:21:20,160 --> 00:21:20,950
¿Qué pasó, jefe?
282
00:21:25,410 --> 00:21:29,050
Si lo desea, continúe desde donde lo dejamos.
283
00:21:49,960 --> 00:21:51,620
¿Qué te dijo la mujer?
284
00:21:51,820 --> 00:21:54,330
Hermano, tengo que ir a algún lado. Hablaremos más tarde.
285
00:21:54,380 --> 00:21:55,600
¿Dónde vas?
286
00:21:55,620 --> 00:21:57,630
Mira, ni siquiera pienses en hacer algo estúpido.
287
00:21:57,760 --> 00:21:59,330
Hermano Hamdi, no te preocupes.
288
00:21:59,480 --> 00:22:01,460
Cuando vuelvas, hablaremos de todo finalmente.
289
00:22:01,480 --> 00:22:03,560
Mira, hablaremos, pero el asunto es importante.
290
00:22:03,580 --> 00:22:04,500
Lo sé, hermano.
291
00:22:31,200 --> 00:22:32,920
Bienvenido a Temiz Aykuru Cleaning.
292
00:22:33,190 --> 00:22:36,020
Su número de identificación es 557-900-BTF.
293
00:22:36,310 --> 00:22:38,390
Mucho tiempo sin verte, tormenta. ¿Cuál es su solicitud?
294
00:22:39,070 --> 00:22:41,560
Tengo un asunto importante que necesito presentar al jefe.
295
00:22:41,770 --> 00:22:44,770
Entendido. El punto de reunión se le comunicará.
296
00:22:45,970 --> 00:22:46,800
Entendido.
297
00:22:56,040 --> 00:22:56,670
Papá.
298
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
¿Por qué no matamos a este Korkut?
299
00:23:00,870 --> 00:23:02,490
No ha madurado todavía.
300
00:23:04,040 --> 00:23:06,400
Entonces, ¿realmente vamos a
formar una asociación con esos?
301
00:23:06,720 --> 00:23:09,330
¿Crees que es un arma para un matón callejero?
302
00:23:09,540 --> 00:23:11,360
¿Podría ser un hermano mayor, Muhtar?
303
00:23:11,880 --> 00:23:12,690
No.
304
00:23:13,300 --> 00:23:16,300
Llame al ejecutor de la Reina.
305
00:23:16,420 --> 00:23:18,340
Dile que ella quiere encontrarse.
306
00:23:23,330 --> 00:23:24,090
Comandante.
307
00:23:24,690 --> 00:23:26,020
Necesitas ver esto.
308
00:23:34,510 --> 00:23:35,350
Agua.
309
00:23:38,950 --> 00:23:39,910
Necesito agua.
310
00:23:44,150 --> 00:23:46,330
Ni siquiera deberían darte esto.
311
00:23:57,940 --> 00:23:59,150
El me traje es falso, dron.
312
00:23:59,230 --> 00:24:00,910
Cambie inmediatamente al ataque de Kamikaze.
313
00:24:00,930 --> 00:24:02,390
¿Es solo el maquinista?
314
00:24:02,410 --> 00:24:04,630
Sí. Entregamos el paquete en vivo.
315
00:24:11,930 --> 00:24:13,720
Creo que tengo hemorragia interna.
316
00:24:14,510 --> 00:24:15,500
Muy bien entonces.
317
00:24:16,350 --> 00:24:17,830
Duele mucho.
318
00:24:18,710 --> 00:24:19,630
Cállate la boca.
319
00:24:21,000 --> 00:24:23,330
Altay a Tuna. Estoy en problemas.
320
00:24:23,510 --> 00:24:25,570
No hay forma de que puedan alcanzarte.
321
00:24:25,590 --> 00:24:28,490
Por tierra, sí, pero han optado por la ruta aérea.
322
00:24:28,710 --> 00:24:29,550
¿Un dron?
323
00:24:29,570 --> 00:24:32,080
Uno de los utilizados en el frente en Ucrania.
324
00:24:32,910 --> 00:24:34,990
Su capacidad de combate es limitada.
325
00:24:35,010 --> 00:24:36,570
Pero el dron Kamikaze.
326
00:24:36,590 --> 00:24:37,010
Sí.
327
00:24:40,960 --> 00:24:42,690
Además, claramente su objetivo soy yo.
328
00:24:43,050 --> 00:24:44,710
Está atacando desde la posición del conductor.
329
00:24:45,510 --> 00:24:47,410
Solo hay una forma de deshacerse de él.
330
00:24:47,430 --> 00:24:47,970
¿Qué es?
331
00:24:48,080 --> 00:24:50,330
Necesitas alcanzar velocidades muy altas.
332
00:24:50,350 --> 00:24:52,370
¿Estoy hablando con el verdadero Uzay?
333
00:24:52,610 --> 00:24:53,240
Sí.
334
00:24:53,690 --> 00:24:55,560
Quiero decir, hay un bosque en el otro camino.
335
00:24:55,580 --> 00:24:58,840
En áreas boscosas, la visibilidad
de los drones cae significativamente.
336
00:25:21,900 --> 00:25:23,120
Sigue rastreando.
337
00:25:23,140 --> 00:25:24,790
Atacaremos nuevamente en la primera oportunidad.
338
00:25:30,070 --> 00:25:31,430
Encontramos el sendero de Altay.
339
00:25:31,810 --> 00:25:32,610
Estamos en su cola.
340
00:25:32,630 --> 00:25:34,440
No cometas ningún error.
341
00:25:35,030 --> 00:25:38,030
Si ingresa a Turquía el maquinista, todo terminará.
342
00:25:38,210 --> 00:25:39,450
No podrá salir de aquí.
343
00:26:23,050 --> 00:26:23,840
¿Qué pasa?
344
00:26:24,770 --> 00:26:26,920
¿Algo te está molestando?
345
00:26:27,300 --> 00:26:29,160
¿No acabamos de hablar?
346
00:26:30,040 --> 00:26:31,400
No confío en Korkut.
347
00:26:57,550 --> 00:26:58,350
Señor.
348
00:26:59,350 --> 00:27:01,080
Korkut, no te has ido.
349
00:27:02,710 --> 00:27:03,610
No pude irme.
350
00:27:04,410 --> 00:27:05,300
¿Qué pasó?
351
00:27:05,770 --> 00:27:06,920
Ejder no ha muerto.
352
00:27:08,320 --> 00:27:09,460
¿Cómo lo sabes?
353
00:27:09,970 --> 00:27:11,190
Nos encontramos con él.
354
00:27:12,310 --> 00:27:14,080
Me estaba esperando en la casa de Hamdi.
355
00:27:15,470 --> 00:27:17,730
Ya sabes esto, ¿no, señor?
356
00:27:18,830 --> 00:27:19,550
Sí.
357
00:27:21,430 --> 00:27:23,900
Te dije que te fueras sin meterte en problemas.
358
00:27:25,530 --> 00:27:26,180
¿Murió?
359
00:27:28,390 --> 00:27:29,730
No, no lo hizo.
360
00:27:30,130 --> 00:27:31,870
No lo habrías dejado.
361
00:27:33,550 --> 00:27:34,640
Algo pasó.
362
00:27:35,370 --> 00:27:36,850
La Reina ha llegado.
363
00:27:36,870 --> 00:27:38,180
Ella se convirtió en un obstáculo.
364
00:27:38,630 --> 00:27:40,650
¿Qué? ¿La viste?
365
00:27:40,910 --> 00:27:41,550
No.
366
00:27:42,650 --> 00:27:43,980
Habían tomado precauciones.
367
00:27:44,650 --> 00:27:45,760
¿Por qué vino ella?
368
00:27:46,130 --> 00:27:47,470
Ella hizo una oferta.
369
00:27:47,970 --> 00:27:50,140
Ella quiere que me asocie con Ejder.
370
00:27:51,470 --> 00:27:53,380
Ella nos incluirá en sus planes.
371
00:27:54,270 --> 00:27:56,410
Ha llegado directamente a nuestra puerta.
372
00:27:58,570 --> 00:28:00,380
Nunca podría haber imaginado esto.
373
00:28:01,570 --> 00:28:05,590
Aprenderemos mucho más que quién es la Reina.
374
00:28:07,200 --> 00:28:09,690
Tendremos acceso a todos sus planes ahora.
375
00:28:11,210 --> 00:28:11,900
Korkut.
376
00:28:12,910 --> 00:28:14,670
Aceptarás la oferta, ¿no?
377
00:28:15,150 --> 00:28:16,600
Volverás a tu deber.
378
00:28:17,650 --> 00:28:18,300
Señor.
379
00:28:19,950 --> 00:28:21,190
¿Qué pasa, Korkut?
380
00:28:21,350 --> 00:28:22,190
¿Qué pasó?
381
00:28:24,220 --> 00:28:26,000
¿Vivirá el asesino de mi hermana?
382
00:28:33,210 --> 00:28:35,600
¿Qué es lo que no puedes lidiar con respecto a Korkut?
383
00:28:36,610 --> 00:28:39,560
He estado en el exilio durante veinte años.
384
00:28:39,580 --> 00:28:40,130
Así es.
385
00:28:40,800 --> 00:28:44,920
Pero siempre estaba de guardia.
386
00:28:45,540 --> 00:28:46,860
¿Qué pasó?
387
00:28:46,880 --> 00:28:48,100
Lo sé todo.
388
00:28:48,380 --> 00:28:50,770
Antes de llegar a la mesa…
389
00:28:51,280 --> 00:28:53,380
…sobre ese chico...
390
00:28:54,370 --> 00:28:55,730
Hubo sospechas.
391
00:28:57,670 --> 00:28:59,750
Sospechaban que era un topo.
392
00:29:02,770 --> 00:29:04,400
Entonces este hombre muere.
393
00:29:08,700 --> 00:29:10,410
¿Por qué no me informaron sobre esto?
394
00:29:10,710 --> 00:29:12,430
No se pudo probar, mi Reina.
395
00:29:12,600 --> 00:29:14,250
Korkut obtuvo el debido y el asunto se resolvió.
396
00:29:15,350 --> 00:29:18,610
Donde no hay fuego, no hay humo, como dicen los ancianos.
397
00:29:20,490 --> 00:29:21,400
Ejder.
398
00:29:22,060 --> 00:29:25,060
No te escondas detrás de las excusas para matar a Korkut.
399
00:29:25,160 --> 00:29:28,300
Hasta ahora, he trabajado con quien quisiera.
400
00:29:30,210 --> 00:29:34,980
De ahora en adelante, no trabajaré
con alguien en quien no confío...
401
00:29:35,000 --> 00:29:38,760
Bien. Entonces encuentre una manera de confiar.
402
00:29:39,660 --> 00:29:44,370
Asegúrese de reportarme su resultado, socio.
403
00:30:02,400 --> 00:30:05,070
¿Papá, cómo se supone que
debes estar seguro de este Korkut?
404
00:30:05,440 --> 00:30:07,350
No vivo con sospecha, Ferman.
405
00:30:07,620 --> 00:30:08,880
Tampoco permito que exista.
406
00:30:09,120 --> 00:30:11,250
Tu padre no solo está lidiando con este asunto de Korkut.
407
00:30:11,360 --> 00:30:12,700
También está involucrado en asuntos de clanes.
408
00:30:13,520 --> 00:30:14,910
Hay otro reclamante del trono.
409
00:30:15,940 --> 00:30:16,650
Guau.
410
00:30:19,330 --> 00:30:20,120
¿Quién es?
411
00:30:20,740 --> 00:30:21,690
Oh, señor.
412
00:30:22,820 --> 00:30:24,120
Estimo al señor Osman.
413
00:30:25,240 --> 00:30:26,610
Bien, está bien.
414
00:30:27,320 --> 00:30:30,600
Los acumularemos a todos y continuaremos en nuestro camino.
415
00:30:30,920 --> 00:30:32,440
Resolveremos el problema en su raíz.
416
00:30:32,460 --> 00:30:33,790
¿Tienes un plan, padre?
417
00:30:37,440 --> 00:30:38,560
Creo que sí.
418
00:30:42,960 --> 00:30:46,510
A veces, incluso de nosotros mismos, de nuestros deseos…
419
00:30:47,360 --> 00:30:51,920
…incluso nuestros rencores, en la
medida en que debemos dejarlos…
420
00:30:52,680 --> 00:30:54,290
…Tenemos una causa sagrada.
421
00:30:54,840 --> 00:30:55,470
La patria.
422
00:30:56,730 --> 00:30:57,570
Sí.
423
00:30:58,560 --> 00:30:59,670
Pero, señor, esto…
424
00:31:01,620 --> 00:31:04,040
…significa que tengo que estar
junto al asesino de mi hermana.
425
00:31:04,460 --> 00:31:08,790
En aras de esta patria, debes
tragar tu ira y volver a tu deber.
426
00:31:11,320 --> 00:31:12,530
Sé que es difícil.
427
00:31:13,240 --> 00:31:14,980
Pero no tenemos otra oportunidad.
428
00:31:15,420 --> 00:31:18,610
El enemigo ha entrado por la puerta.
429
00:31:21,730 --> 00:31:23,040
Está bien, lo haré.
430
00:31:24,730 --> 00:31:26,100
Pero tengo una condición.
431
00:31:26,730 --> 00:31:28,210
Como dije antes.
432
00:31:28,850 --> 00:31:31,060
Cuando este trabajo esté terminado, Ejder morirá.
433
00:31:33,210 --> 00:31:35,310
Además, este inframundo es…
434
00:31:35,710 --> 00:31:38,940
…no simplemente compuesto por unos pocos matones.
435
00:31:40,240 --> 00:31:42,970
Enfrentamos amenazas que operan en inteligencia…
436
00:31:43,030 --> 00:31:46,540
…están armados y tienen todo
tipo de hombre a su disposición.
437
00:31:47,410 --> 00:31:49,730
No puedo luchar con estos con mis manos en mis bolsillos.
438
00:31:50,650 --> 00:31:52,350
De ahora en adelante, la autoridad es tuya.
439
00:31:52,770 --> 00:31:55,400
Puedes contactarme en cualquier momento.
440
00:31:55,730 --> 00:31:56,970
No habrá intermediario.
441
00:31:56,990 --> 00:31:58,950
Puedes llamarme cuando quieras.
442
00:32:01,740 --> 00:32:04,030
Lo que necesites se proporcionará.
443
00:32:05,490 --> 00:32:07,450
Tus recursos son ilimitados.
444
00:32:18,090 --> 00:32:19,760
En esa mesa…
445
00:32:20,000 --> 00:32:23,570
…Todos que operan para derribar nuestro estado…
446
00:32:24,330 --> 00:32:26,000
…se considera un enemigo.
447
00:32:27,700 --> 00:32:29,690
Habrá muchos enemigos de este país.
448
00:32:30,340 --> 00:32:31,670
Pero pronto morirán.
449
00:32:33,320 --> 00:32:35,620
Que Allah nos conceda la victoria.
450
00:32:36,840 --> 00:32:42,130
Sacrificaré mi vida, mi sangre y mi odio por esta patria.
451
00:32:42,760 --> 00:32:45,280
De ahora en adelante, tu mayor obstáculo…
452
00:32:46,050 --> 00:32:47,770
…será el más cercano a ti.
453
00:32:49,380 --> 00:32:50,060
Hamdi.
454
00:32:50,980 --> 00:32:51,600
Sí.
455
00:32:54,040 --> 00:32:56,300
No estará muy contento con tu decisión.
456
00:32:57,000 --> 00:33:00,210
Cuando sea necesario, también tendrá que superarlo.
457
00:33:02,540 --> 00:33:03,220
Señor.
458
00:33:27,350 --> 00:33:29,210
Con suerte, no será necesario.
459
00:33:35,560 --> 00:33:37,050
Todavía en movimiento.
460
00:33:37,550 --> 00:33:39,730
¿No nos estamos desviando de
nuestro objetivo de esta manera?
461
00:33:40,220 --> 00:33:42,640
Desafortunadamente, el dron se está quedando atrás.
462
00:33:42,710 --> 00:33:44,170
Hay una desviación del plan.
463
00:33:44,190 --> 00:33:46,120
Altay, ¿cuál es tu posición?
464
00:33:46,510 --> 00:33:48,460
¿Se ha cortado su comunicación con el dron?
465
00:33:50,190 --> 00:33:51,610
No lo veo en este momento.
466
00:33:52,340 --> 00:33:54,560
Pero en el momento en que abordo el avión, atacará.
467
00:33:54,750 --> 00:33:56,540
¿Cuál es la condición del maquinista?
468
00:33:59,580 --> 00:34:00,240
Mala.
469
00:34:02,470 --> 00:34:05,470
Además, tengo problemas para controlar
el vehículo desde mi posición actual.
470
00:34:05,770 --> 00:34:08,630
Se produjo un fuerte aguacero en el área
en el que se encuentra hace unas horas.
471
00:34:08,650 --> 00:34:10,510
Lo más probable es que el suelo sea muy suave.
472
00:34:11,270 --> 00:34:13,610
¿Hay un camino al otro lado del bosque?
473
00:34:14,640 --> 00:34:15,320
Afirmativo.
474
00:34:15,880 --> 00:34:19,560
Si logras estar en el camino, podemos volver
a ponerte rápidamente en nuestro curso.
475
00:34:19,710 --> 00:34:20,740
Entendido.
476
00:34:23,560 --> 00:34:25,350
No te atrevas a decir que te mate, hombre.
477
00:34:26,250 --> 00:34:28,230
Pagarás el precio por todo lo que ha hecho.
478
00:34:29,660 --> 00:34:31,750
Puede que no tengamos tiempo para eso.
479
00:34:32,610 --> 00:34:33,710
¿Está claro eso?
480
00:34:34,210 --> 00:34:34,900
Mejor.
481
00:34:35,790 --> 00:34:36,920
Borroso.
482
00:34:37,110 --> 00:34:37,840
¿Duele?
483
00:34:39,050 --> 00:34:40,210
Mi estómago está mal.
484
00:34:42,800 --> 00:34:44,810
¿Estamos pensando en las mismas cosas?
485
00:34:44,830 --> 00:34:47,510
Podría estar sufriendo de una conmoción cerebral.
486
00:34:47,530 --> 00:34:49,360
Estaba adentro cuando el vehículo explotó.
487
00:34:49,570 --> 00:34:50,190
Es posible.
488
00:34:50,210 --> 00:34:52,710
Si muere aquí, todo se arruinará.
489
00:34:52,730 --> 00:34:56,300
No sé si eres consciente, pero también estás bajo ataque.
490
00:34:57,570 --> 00:35:01,140
Las palabras de este hombre son más valiosas
que mi vida para el futuro de nuestro país.
491
00:35:01,390 --> 00:35:03,030
Debe vivir para eso.
492
00:35:07,270 --> 00:35:09,050
Por cierto, estoy a punto de partir.
493
00:35:09,330 --> 00:35:10,460
No se desvíe del objetivo.
494
00:35:10,610 --> 00:35:13,570
Vendré a ti en breve con una nueva hoja de ruta y plan.
495
00:35:20,980 --> 00:35:21,720
Comandante.
496
00:35:21,960 --> 00:35:23,790
El objetivo no ha estado a la vista por un tiempo.
497
00:35:24,420 --> 00:35:25,760
Encuentra ese hombre para mí.
498
00:35:33,710 --> 00:35:35,090
¿Te has ocupado de ello?
499
00:35:35,110 --> 00:35:37,250
No pensé que la misión que nos dio sería tan difícil.
500
00:35:38,880 --> 00:35:40,600
¿Eres un idiota?
501
00:35:41,210 --> 00:35:44,520
¿Esperas que hable con tus superiores y te ofrezca?
502
00:35:44,770 --> 00:35:46,650
Estoy diciendo que no está en nuestro
campo de visión en este momento.
503
00:35:46,670 --> 00:35:47,370
Lo hemos perdido.
504
00:35:47,390 --> 00:35:49,020
Entonces atraparlo de nuevo.
505
00:35:49,950 --> 00:35:54,390
¿Sabes qué tipo de colapso sufriría nuestro plan
si los turcos hicieran que el maquinista hablara?
506
00:35:55,430 --> 00:36:00,790
Lo juro, si eso sucede, también
te enviaré a la silla eléctrica.
507
00:36:01,010 --> 00:36:03,000
Claramente, no tendremos éxito con un asalto limitado.
508
00:36:03,170 --> 00:36:05,760
Entonces, ataca con lo que tengas.
509
00:36:06,250 --> 00:36:07,210
El maquinista puede morir.
510
00:36:07,230 --> 00:36:08,190
Deja que muera.
511
00:36:08,650 --> 00:36:10,320
Si es necesario, déjelo morir también.
512
00:36:13,150 --> 00:36:14,060
Idiotas.
513
00:36:16,700 --> 00:36:19,020
Activen todos los métodos terroristas en la región.
514
00:36:19,730 --> 00:36:21,480
Proporcionen los detalles del vehículo que perdimos.
515
00:36:21,500 --> 00:36:23,310
Quiero que todos en ese vehículo mueran.
516
00:36:23,360 --> 00:36:24,520
¿Entendido?
517
00:36:24,680 --> 00:36:26,740
Entendido, mi comandante.
518
00:36:32,560 --> 00:36:35,700
Estaba a punto de venir a tu lado.
519
00:36:36,260 --> 00:36:37,640
¿Cómo va Altay?
520
00:36:37,880 --> 00:36:40,470
Señor, hemos sido arrinconados de todos los lados.
521
00:36:40,840 --> 00:36:43,020
Pero todavía tenemos al maquinista.
522
00:36:43,040 --> 00:36:44,520
Sí, pero está herido.
523
00:36:44,960 --> 00:36:48,170
Una de nuestras preocupaciones
es la muerte repentina del maquinista.
524
00:36:48,600 --> 00:36:49,720
Eso sería un desastre.
525
00:36:50,020 --> 00:36:50,830
Exactamente.
526
00:36:51,000 --> 00:36:55,640
Es por eso que en este momento necesitamos un equipo
militar que pueda ayudar a Altay en la región.
527
00:36:58,440 --> 00:36:59,160
Sí.
528
00:37:00,380 --> 00:37:03,220
Tengo una solución en mente, pero...
529
00:37:03,720 --> 00:37:04,780
¿Qué es, señor?
530
00:37:04,800 --> 00:37:10,260
Exactamente los valientes hombres que,
a la orden de Altay, causarán estragos.
531
00:37:11,280 --> 00:37:12,110
¿Quiénes?
532
00:37:12,940 --> 00:37:16,350
Cada uno es un soldado especial bajo el mando del guardia.
533
00:37:16,800 --> 00:37:17,840
Portadores estándar.
534
00:37:17,860 --> 00:37:18,870
Exactamente.
535
00:37:19,040 --> 00:37:21,730
¿Todavía están activos en esa región?
536
00:37:22,080 --> 00:37:25,790
Son las cuatro personas que el
coronel Nazım desplegó allí hace años.
537
00:37:26,180 --> 00:37:28,560
Todavía trabajan para nosotros de vez en cuando.
538
00:37:28,580 --> 00:37:30,110
Las coordenadas están aquí.
539
00:37:33,440 --> 00:37:35,500
Sin perder el tiempo, vale la pena intentarlo, señor.
540
00:37:41,770 --> 00:37:43,510
Compare con la posición de Altay.
541
00:37:43,530 --> 00:37:45,460
Descubra cuánta distancia hay entre ellos.
542
00:37:46,340 --> 00:37:47,310
¿Dónde está este lugar?
543
00:37:47,330 --> 00:37:50,800
No puedo compartir la siguiente parte
de la operación, amigos.
544
00:37:50,830 --> 00:37:55,320
Pero con el permiso especial del jefe Akif, hay
una fuerza militar en esa región que puede ayudarnos.
545
00:37:55,470 --> 00:37:56,710
Entendido, señora.
546
00:38:01,400 --> 00:38:03,190
El señor Altay está muy cerca de esta ubicación.
547
00:38:03,290 --> 00:38:06,780
Para la operación encubierta, la comunicación
con el señor Altay está estrictamente entre ustedes.
548
00:38:06,970 --> 00:38:07,810
Entendido.
549
00:38:08,070 --> 00:38:09,630
Comparta la ubicación con Altay.
550
00:38:10,230 --> 00:38:11,240
Como ordene.
551
00:38:11,650 --> 00:38:13,100
Altay, ¿cuál es tu estado?
552
00:38:14,050 --> 00:38:16,910
El ataque no se ha renovado, pero el peligro continúa.
553
00:38:18,050 --> 00:38:20,510
Es posible que hayamos encontrado
una nueva forma de salir de allí.
554
00:38:21,290 --> 00:38:21,930
¿Qué es?
555
00:38:22,370 --> 00:38:24,190
Compartiré los detalles contigo más tarde.
556
00:38:24,210 --> 00:38:26,570
Pero ahora ve a la posición a la que Uzay te ha enviado.
557
00:38:26,590 --> 00:38:28,150
Hay personas que te esperan allí.
558
00:38:30,840 --> 00:38:32,280
¿Son los que sospechaba?
559
00:38:33,970 --> 00:38:34,670
Exactamente.
560
00:38:37,300 --> 00:38:38,100
Entendido.
561
00:38:54,530 --> 00:38:55,200
Hamdi.
562
00:38:56,350 --> 00:38:57,810
Hamdi, ¿qué pasó aquí?
563
00:38:58,050 --> 00:38:59,970
Los hombres afuera están muy inquietos.
564
00:38:59,990 --> 00:39:01,470
El área ha sido despejada.
565
00:39:03,430 --> 00:39:04,940
Dime, ¿qué está pasando?
566
00:39:04,970 --> 00:39:06,990
Saliste en la mañana, yo no sabía.
567
00:39:07,790 --> 00:39:09,060
Algo así.
568
00:39:13,020 --> 00:39:13,710
Hamdi.
569
00:39:14,930 --> 00:39:17,800
Te voy a decir algo, pero no te enojarás, ¿de acuerdo?
570
00:39:23,400 --> 00:39:25,440
Vamos, salgamos de aquí, por favor.
571
00:39:25,460 --> 00:39:27,230
Mira, nuestros hijos están en peligro.
572
00:39:27,440 --> 00:39:30,050
Incluso han entrado dentro de nuestra casa, ¿no ves?
573
00:39:30,920 --> 00:39:31,730
Güneş
574
00:39:32,880 --> 00:39:34,190
Mira, la puerta está ahí.
575
00:39:34,900 --> 00:39:37,260
Puedes ir a donde quieras, cuando quieras.
576
00:39:37,540 --> 00:39:39,080
Pero mis hijos se quedan.
577
00:39:40,260 --> 00:39:41,670
Protegeré a mis hijos.
578
00:39:42,280 --> 00:39:46,460
Sabes muy bien que no puedo ir a ningún lado sin mis hijos.
579
00:39:46,800 --> 00:39:48,520
¿Pero puedo decirte algo?
580
00:39:48,540 --> 00:39:51,150
No permitiré que esto continúe.
581
00:39:54,560 --> 00:39:55,330
Mírame.
582
00:39:55,970 --> 00:39:57,870
Lo entiendo, estás sin espinas.
583
00:39:58,420 --> 00:40:01,420
Pero no te atrevas a tratar de usar a mis hijos contra mí.
584
00:40:02,450 --> 00:40:04,660
No hay nada que no haga por mis hijos.
585
00:40:09,860 --> 00:40:11,200
Tú también, Korkut.
586
00:40:12,880 --> 00:40:14,080
¿Qué está haciendo?
587
00:40:15,760 --> 00:40:16,620
Un minuto.
588
00:40:17,220 --> 00:40:21,420
¿Por qué esta Reina siempre
trata con Korkut en lugar de ti?
589
00:40:21,820 --> 00:40:23,860
¿No eres la cabeza de esta mesa?
590
00:40:24,400 --> 00:40:25,090
Hamdi.
591
00:40:25,720 --> 00:40:28,720
¿No te das cuenta de que te están dejando de lado?
592
00:40:28,960 --> 00:40:29,970
Despierta ya.
593
00:40:30,180 --> 00:40:31,460
No hables tonterías, Güneş
594
00:40:32,520 --> 00:40:34,080
Nadie puede ignorarme.
595
00:40:34,380 --> 00:40:35,780
Esta mesa es mi mesa.
596
00:40:36,280 --> 00:40:37,420
Ya veremos.
597
00:40:38,060 --> 00:40:40,270
Te he dicho lo que tenía que decir.
598
00:40:44,410 --> 00:40:45,790
Aquí viene el tuyo.
599
00:40:46,960 --> 00:40:50,630
Ni siquiera pudiste valorarnos tanto como a Korkut, Hamdi.
600
00:40:51,990 --> 00:40:53,200
Ven, hermano, ven.
601
00:41:02,790 --> 00:41:05,140
¿Qué pasó, mi león? ¿No me vas a decir qué pasó?
602
00:41:06,150 --> 00:41:07,700
Hablemos en la habitación, hermano.
603
00:41:08,350 --> 00:41:10,130
Estas no son cosas de las que hablar en público.
604
00:41:18,930 --> 00:41:19,560
Ven.
605
00:41:21,350 --> 00:41:24,350
Siéntate, hermano.
606
00:41:29,180 --> 00:41:30,960
¿Qué te ofreció la Reina?
607
00:41:35,700 --> 00:41:37,330
Trabajar con Ejder.
608
00:41:40,230 --> 00:41:41,080
¿Ejder?
609
00:41:41,960 --> 00:41:43,500
Este tipo es un maníaco, hombre.
610
00:41:44,480 --> 00:41:45,620
¿Quieres trabajar con él?
611
00:41:46,720 --> 00:41:49,540
Si tratamos con él, él solo querrá más. Es codicioso.
612
00:41:50,200 --> 00:41:51,730
No trabajaré con ese hombre.
613
00:41:56,440 --> 00:41:57,680
Me hizo la oferta.
614
00:42:00,400 --> 00:42:01,300
No entiendo.
615
00:42:02,700 --> 00:42:05,700
Me hizo la oferta, hermano.
616
00:42:06,220 --> 00:42:08,070
¿Quieren hacer negocios sin mí?
617
00:42:09,680 --> 00:42:10,170
Sí.
618
00:42:11,340 --> 00:42:12,430
¿Qué dijiste?
619
00:42:14,340 --> 00:42:15,950
Todavía no he dicho nada.
620
00:42:20,040 --> 00:42:20,950
Korkut.
621
00:42:21,680 --> 00:42:24,680
Mira, no estás haciendo ningún negocio sin mi aprobación.
622
00:42:25,280 --> 00:42:27,640
Hermano, no podemos interferir con esto. La mesa es suya.
623
00:42:27,660 --> 00:42:29,110
¿Cómo que la mesa es de él?
624
00:42:29,600 --> 00:42:31,000
Esta mesa es mía.
625
00:42:32,010 --> 00:42:34,480
Lo tomé con mis uñas.
626
00:42:34,660 --> 00:42:37,310
Hemos perdido tanto por esto. Tu hermana.
627
00:42:40,520 --> 00:42:41,290
Korkut.
628
00:42:41,720 --> 00:42:43,650
Tu hermana está muerto.
629
00:42:45,060 --> 00:42:47,210
¿Vas a trabajar con el asesino de tu hermana?
630
00:42:47,260 --> 00:42:48,520
¿Qué estás diciendo, hermano?
631
00:42:49,520 --> 00:42:50,730
Eso es una cosa, esta es otra.
632
00:42:51,580 --> 00:42:54,950
Ejder es solo un trampolín para
que alcancemos nuestra meta.
633
00:42:55,340 --> 00:42:57,300
No, no, después de eso, no hay nada para él.
634
00:42:57,320 --> 00:42:58,950
¿Qué objetivo, qué objetivo, hombre?
635
00:43:00,320 --> 00:43:01,290
¿Cuál es el objetivo?
636
00:43:02,170 --> 00:43:03,620
Seremos más fuertes, hermano.
637
00:43:03,640 --> 00:43:05,860
Ya somos fuertes, toda la ciudad es nuestra.
638
00:43:08,290 --> 00:43:09,720
Esa fuerza no es una fuerza real.
639
00:43:10,570 --> 00:43:13,570
La mesa es nuestra, pero el poder es con la Reina.
640
00:43:13,750 --> 00:43:15,920
Con esto, somos solo una sombra de poder.
641
00:43:16,230 --> 00:43:18,100
Vamos a ser los reyes de esta ciudad, reyes.
642
00:43:25,650 --> 00:43:28,650
¿Cómo sucederá eso trabajando con el asesino de tu hermana?
643
00:43:29,670 --> 00:43:31,580
Parece que has perdido interés en este trabajo.
644
00:43:32,210 --> 00:43:34,000
Pero mis sentimientos no cambian.
645
00:43:34,670 --> 00:43:36,400
Si olvidas lo que se ha hecho…
646
00:43:38,010 --> 00:43:39,970
…algún día, ellos también te olvidarán.
647
00:43:42,500 --> 00:43:43,520
Confía en mí.
648
00:43:44,780 --> 00:43:46,300
Confía en mí, hermano, créeme.
649
00:43:49,320 --> 00:43:50,270
Korkut.
650
00:43:51,000 --> 00:43:52,660
Confío en ti por completo.
651
00:43:53,980 --> 00:43:55,980
Pero no confíes en ese Ejder.
652
00:43:56,400 --> 00:43:58,220
Esa Reina no te escuchará.
653
00:43:58,540 --> 00:44:01,880
Mira, como tu hermano mayor,
mi sombra siempre estará sobre ti.
654
00:44:05,380 --> 00:44:07,420
Pero aún debes tener cuidado.
655
00:44:27,070 --> 00:44:29,880
Uno por uno, todos obtendrán tu turno.
656
00:44:31,160 --> 00:44:33,000
Los derribaré a todos.
657
00:44:36,920 --> 00:44:38,900
Nadie puede desafiarme.
658
00:44:42,380 --> 00:44:43,780
Papá, Haydar ha venido.
659
00:44:45,930 --> 00:44:46,770
¿Haydar?
660
00:44:47,350 --> 00:44:48,630
El hijo del hermano de mi papá.
661
00:45:12,610 --> 00:45:14,000
Bienvenido, hijo.
662
00:45:14,250 --> 00:45:16,370
Pero no lo encontrarás acogedor.
663
00:45:17,110 --> 00:45:18,280
¿Qué está sucediendo?
664
00:45:20,130 --> 00:45:21,370
Siéntate, no actúes así.
665
00:45:22,110 --> 00:45:23,640
Han pasado veinte años.
666
00:45:25,010 --> 00:45:26,020
Sonríe, hijo.
667
00:45:26,510 --> 00:45:27,150
Ven aquí.
668
00:45:28,550 --> 00:45:29,870
Abraza, abraza.
669
00:45:30,670 --> 00:45:31,940
Encantado de verte.
670
00:45:35,160 --> 00:45:35,760
Siéntate.
671
00:45:37,380 --> 00:45:40,930
Entonces, te has convertido en un tipo de ciudad, ¿eh?
672
00:45:41,190 --> 00:45:42,730
E incluso has olvidado cómo hablar.
673
00:45:42,750 --> 00:45:43,830
¿Tu papá en casa?
674
00:45:43,850 --> 00:45:46,260
Mira, estoy hablando de la misma manera.
675
00:45:53,790 --> 00:45:55,100
De nuevo, bienvenido.
676
00:45:56,680 --> 00:45:58,450
¿Hay algo que pueda hacer por ti?
677
00:45:58,580 --> 00:46:01,070
Volverás a donde viniste.
678
00:46:01,160 --> 00:46:02,090
Allah Allah.
679
00:46:03,680 --> 00:46:05,400
No obtuviste el permiso de papá.
680
00:46:06,000 --> 00:46:07,810
Has venido y te has sentado a la mesa.
681
00:46:08,380 --> 00:46:09,840
Mi papá dijo…
682
00:46:10,440 --> 00:46:11,880
…esa leche mimada…
683
00:46:13,540 --> 00:46:15,030
…debería venir y besar mi mano…
684
00:46:15,990 --> 00:46:17,900
…y pedir mi aprobación.
685
00:46:19,060 --> 00:46:20,560
Debería respetar a sus mayores.
686
00:46:20,580 --> 00:46:22,750
Habla correctamente.
687
00:46:25,950 --> 00:46:27,550
Somos la misma sangre, hijo.
688
00:46:28,010 --> 00:46:28,990
¿Qué pasó?
689
00:46:29,930 --> 00:46:31,800
¿Vamos a derramar la sangre del otro?
690
00:46:31,990 --> 00:46:33,070
Si es necesario…
691
00:46:33,670 --> 00:46:36,090
…Cortaremos la yugular, Ejder.
692
00:46:36,630 --> 00:46:37,860
Tu hermano está muerto.
693
00:46:38,940 --> 00:46:40,870
Es el turno de mi padre.
694
00:46:41,440 --> 00:46:42,920
La línea es nuestra.
695
00:46:50,270 --> 00:46:51,700
Él tiene razón.
696
00:46:51,940 --> 00:46:53,120
Tienes razón, sobrino.
697
00:46:53,790 --> 00:46:55,270
Vinimos a Estambul.
698
00:46:55,300 --> 00:46:57,290
No fuimos a ver a nuestro tío.
699
00:46:57,440 --> 00:46:58,720
No besamos su mano.
700
00:46:59,120 --> 00:47:00,470
No le preguntamos por él.
701
00:47:00,900 --> 00:47:01,670
No es así.
702
00:47:02,240 --> 00:47:03,920
Él es nuestro anciano.
703
00:47:04,770 --> 00:47:06,130
El trono también es suyo.
704
00:47:07,140 --> 00:47:08,430
El palacio también…
705
00:47:09,000 --> 00:47:10,280
…el Sultanato también…
706
00:47:10,510 --> 00:47:11,520
…¿No es así?
707
00:47:12,100 --> 00:47:13,290
Ah, así…
708
00:47:13,720 --> 00:47:15,280
…ser un hombre.
709
00:47:19,600 --> 00:47:21,160
Allah quiera, un día lo haremos.
710
00:47:21,940 --> 00:47:22,720
Allah quiera.
711
00:47:25,240 --> 00:47:27,670
Hablemos solo por un tiempo, mi sobrino.
712
00:47:31,640 --> 00:47:34,640
Caballeros, disculpen, que los señores hablen en privado.
713
00:47:36,020 --> 00:47:36,720
Salgan.
714
00:47:48,830 --> 00:47:50,030
Así es como es…
715
00:47:51,050 --> 00:47:53,080
…vay, tu gusto en el arte es genial.
716
00:47:54,900 --> 00:47:57,900
Me encantaban estos llamativos relojes cuando era niño.
717
00:47:59,500 --> 00:48:01,880
No los compartirías como tus juguetes, ¿verdad?
718
00:48:12,900 --> 00:48:13,730
Déjame ver.
719
00:48:15,350 --> 00:48:16,810
Es muy bonito.
720
00:48:17,730 --> 00:48:18,920
Parece haberse detenido.
721
00:48:19,900 --> 00:48:21,020
¿Se ha roto?
722
00:48:27,440 --> 00:48:30,440
Ha llegado tu tiempo, hombre.
723
00:48:30,860 --> 00:48:32,220
Ha llegado tu tiempo.
724
00:48:32,240 --> 00:48:33,020
¿Qué pasa?
725
00:48:33,040 --> 00:48:33,680
¿De dónde vino?
726
00:48:33,700 --> 00:48:35,240
No es suyo, es tuyo.
727
00:48:35,260 --> 00:48:36,590
¿Qué está sucediendo?
728
00:48:38,420 --> 00:48:40,020
Hijo.
729
00:48:40,040 --> 00:48:41,680
Amo las viejas formas.
730
00:48:41,700 --> 00:48:43,680
No derramo sangre entre la familia.
731
00:48:44,500 --> 00:48:45,320
Continua.
732
00:49:05,260 --> 00:49:07,220
Si te gusta el reloj, aquí tienes, papá.
733
00:49:08,450 --> 00:49:10,280
Llévelo a mi tío, se lo merece.
734
00:49:12,710 --> 00:49:13,510
A tu servicio.
735
00:49:41,250 --> 00:49:42,530
Altay a Tuna.
736
00:49:42,550 --> 00:49:43,630
Estoy en posición.
737
00:49:44,790 --> 00:49:46,490
Este lugar es muy tranquilo.
738
00:49:46,940 --> 00:49:48,620
¿No hay signos de vida?
739
00:49:49,110 --> 00:49:49,780
No.
740
00:49:50,910 --> 00:49:52,660
Tampoco hay rastros de animales.
741
00:49:53,670 --> 00:49:55,690
No estoy seguro de si estoy en el lugar correcto.
742
00:50:02,000 --> 00:50:03,330
Voy a entrar.
743
00:50:23,450 --> 00:50:25,310
Alguien vive aquí.
744
00:50:25,630 --> 00:50:27,990
Espero estar en el lugar correcto.
745
00:50:28,010 --> 00:50:29,960
Pero todavía no he visto a nadie.
746
00:50:32,410 --> 00:50:34,630
Lo queríamos de esta manera, hermano.
747
00:50:46,160 --> 00:50:48,430
¿Es así como tratas a tus invitados?
748
00:50:52,030 --> 00:50:53,270
Altay Alçındağ.
749
00:50:55,010 --> 00:50:56,160
Nuevo guardia.
750
00:50:56,390 --> 00:50:57,840
Necesitas ayudarme.
751
00:50:58,990 --> 00:51:00,130
Solo da el pedido.
752
00:51:00,150 --> 00:51:01,650
¿Sabes cuántos años han sido?
753
00:51:01,670 --> 00:51:04,670
Hemos estado esperando durante
meses para un guardia, para una misión.
754
00:51:04,810 --> 00:51:05,760
¿No es así?
755
00:51:07,970 --> 00:51:09,590
Está destinado a ser hoy.
756
00:51:10,310 --> 00:51:12,270
Todavía eres muy joven, maşallah.
757
00:51:12,690 --> 00:51:14,600
La última vez que vimos al coronel Nazım.
758
00:51:14,830 --> 00:51:16,570
No ha habido noticias desde entonces.
759
00:51:16,590 --> 00:51:18,300
¿Saben dónde está?
760
00:51:18,550 --> 00:51:19,930
Algunos dicen que fue capturado.
761
00:51:19,950 --> 00:51:21,800
Algunos dicen que fue martirizado.
762
00:51:22,450 --> 00:51:24,200
Algunos dicen que todavía está de servicio.
763
00:51:24,410 --> 00:51:25,490
Nadie lo sabe.
764
00:51:26,140 --> 00:51:27,470
Hay alguien en el auto.
765
00:51:27,850 --> 00:51:29,670
Lo atrapamos en una operación aquí.
766
00:51:29,690 --> 00:51:31,370
Necesito llevarlo a Turquía, pero está herido.
767
00:51:31,390 --> 00:51:32,510
Su condición es crítica.
768
00:51:32,530 --> 00:51:33,980
Necesito su ayuda.
769
00:51:34,110 --> 00:51:35,140
Como ordene.
770
00:51:39,630 --> 00:51:40,930
Estamos a salvo.
771
00:51:41,290 --> 00:51:43,530
Ellos nos ayudarán.
772
00:51:45,110 --> 00:51:46,640
Grandes noticias.
773
00:51:46,660 --> 00:51:48,780
Uzay, todo está bien ahora.
774
00:51:48,800 --> 00:51:50,760
Se dará el apoyo que hemos estado esperando.
775
00:51:50,780 --> 00:51:51,600
Entendido.
776
00:51:51,620 --> 00:51:53,810
Cuando obtengamos la aprobación, nos mudaremos.
777
00:52:40,450 --> 00:52:42,410
Lo llamaron Kurt Bey.
778
00:52:44,000 --> 00:52:45,630
Sí, dicen eso.
779
00:52:46,280 --> 00:52:48,750
Como guardias, esperamos al
coronel Nazım durante mucho tiempo.
780
00:52:49,950 --> 00:52:52,130
Luego comenzamos a escuchar muchas noticias.
781
00:52:53,770 --> 00:52:55,440
No sabíamos si estaba muerto o vivo.
782
00:52:55,720 --> 00:52:57,450
¿Por qué no se fueron de aquí?
783
00:52:58,240 --> 00:53:00,820
La organización ocasionalmente continuó dándonos misiones.
784
00:53:01,400 --> 00:53:03,340
Pero realmente recibimos nuestros pedidos de los guardias.
785
00:53:04,480 --> 00:53:06,220
Es la voluntad de Allah.
786
00:53:06,240 --> 00:53:08,570
Estaba destinado a nosotros ver al nuevo guardia.
787
00:53:09,100 --> 00:53:11,210
Este hombre ha perdido mucha sangre, Kurt Bey.
788
00:53:11,480 --> 00:53:14,110
¿Quieres que viva o simplemente sufra?
789
00:53:14,910 --> 00:53:16,890
En realidad, quiero que muera, pero…
790
00:53:17,900 --> 00:53:19,600
…Necesitamos tenerlo vivo para la misión.
791
00:53:20,310 --> 00:53:22,110
Entonces este bastardo necesita sangre.
792
00:53:22,480 --> 00:53:23,850
Tenemos el equipo, pero…
793
00:53:24,290 --> 00:53:25,820
…No conocemos su tipo de sangre.
794
00:53:30,950 --> 00:53:33,470
Allah a veces nos limita con cosas muy extrañas.
795
00:53:35,290 --> 00:53:37,050
Mi sangre es cero RH negativa.
796
00:53:37,070 --> 00:53:38,840
Puedo darla en cualquier caso.
797
00:53:40,050 --> 00:53:41,860
Vas a dejar que tu enemigo viva, ¿no?
798
00:53:42,570 --> 00:53:44,380
Parece que eso es exactamente lo que se necesita.
799
00:53:47,050 --> 00:53:49,810
Señora, ¿cuántas personas hay
en el equipo que ayudará a Altay?
800
00:53:50,140 --> 00:53:50,620
Cuatro.
801
00:53:51,420 --> 00:53:53,860
Eso puede no ser suficiente para
transportar a Altay en helicóptero.
802
00:53:53,970 --> 00:53:56,970
El área está bajo el control de
terroristas de varias facciones.
803
00:53:57,510 --> 00:53:59,140
Deben administrarlo, Uzay.
804
00:54:22,700 --> 00:54:23,700
¿Qué pasó?
805
00:54:24,490 --> 00:54:26,290
¿Somos hermanos de sangre ahora?
806
00:54:26,310 --> 00:54:27,320
Cállate.
807
00:54:28,580 --> 00:54:30,980
Lo juro, le dispararé una bala en tu cabeza…
808
00:54:31,090 --> 00:54:32,930
…y recuperaré cada gota de sangre.
809
00:54:32,950 --> 00:54:34,430
Shhh, cálmate.
810
00:54:35,210 --> 00:54:37,020
Me salvaste la vida.
811
00:54:38,030 --> 00:54:40,110
Ahora tus venas llevan sangre turca.
812
00:54:41,070 --> 00:54:43,210
Tal vez te vuelvas un poco más humano…
813
00:54:43,670 --> 00:54:45,370
…y nos das lo que queremos.
814
00:54:47,040 --> 00:54:48,920
¿Cómo darte a la Reina, tal vez?
815
00:54:50,580 --> 00:54:52,920
¿O tomarás la sangre que me diste, Altay?
816
00:54:56,830 --> 00:55:00,200
Una voz en el interior me dice que la
Reina no es tan insignificante como crees.
817
00:55:01,310 --> 00:55:05,550
Así que será mejor que aproveches la oportunidad que te di.
818
00:55:26,420 --> 00:55:28,070
¡Vamos, date prisa!
819
00:55:28,090 --> 00:55:28,730
¡Limpia la casa!
820
00:55:28,730 --> 00:55:30,660
¡Vamos, vamos, vamos!
821
00:55:47,740 --> 00:55:49,480
Tenemos visita, Kurtbey.
822
00:55:49,900 --> 00:55:51,470
Y es una gran multitud.
823
00:55:53,120 --> 00:55:54,820
Parece que muchos son sus fanáticos.
824
00:55:56,700 --> 00:55:58,630
Ya que han venido hasta este camino…
825
00:55:59,360 --> 00:56:01,440
…Nuestras balas son nuestra hospitalidad.
826
00:56:01,460 --> 00:56:02,770
Espera, Kurtbey.
827
00:56:03,140 --> 00:56:04,510
El resto está sobre nosotros.
828
00:56:05,120 --> 00:56:06,330
Vamos a manejarlo.
829
00:56:07,040 --> 00:56:09,100
Haremos lo que sea necesario para hacer juntos.
830
00:56:09,120 --> 00:56:11,090
Podríamos hacer eso un día también, pero…
831
00:56:11,130 --> 00:56:14,430
…déjalo, nosotros protegemos
al guardián. Ya que estás aquí…
832
00:56:15,440 --> 00:56:17,030
…hoy, es como una celebración para nosotros.
833
00:57:21,920 --> 00:57:23,120
Oh, señor Kurt, por favor...
834
00:57:23,120 --> 00:57:25,380
Dijimos que nosotros nos encargaríamos, tú no.
835
00:57:25,400 --> 00:57:27,440
Uno para todos y todos para uno.
836
00:57:27,460 --> 00:57:28,780
Si pero…
837
00:57:28,780 --> 00:57:30,260
…En la muerte, estamos solos.
838
00:57:30,280 --> 00:57:31,690
Tú debes vivir.
839
00:57:38,360 --> 00:57:40,640
Recuerda, en uno de mis días de suerte.
840
00:57:40,640 --> 00:57:43,400
Una vez sostuve un arma con el coronel Nazim.
841
00:57:43,420 --> 00:57:45,060
Él me dijo…
842
00:57:45,370 --> 00:57:46,700
…la muerte no nos asustará.
843
00:57:46,720 --> 00:57:48,950
Porque enterramos el miedo con coraje.
844
00:57:56,090 --> 00:57:57,610
De la sede a Altay.
845
00:57:57,730 --> 00:58:00,120
Altay ¿cuál es tu estado?
846
00:58:05,580 --> 00:58:06,300
Altay…
847
00:58:06,730 --> 00:58:08,070
…¿Me estás escuchando?
848
00:58:15,310 --> 00:58:17,390
Estoy seguro, señor, que Altay está a salvo.
849
00:58:17,410 --> 00:58:20,410
Probablemente se está encargando
del tratamiento del maquinista.
850
00:58:20,450 --> 00:58:22,840
Podría haber apagado su radio en ese momento.
851
00:58:23,730 --> 00:58:24,980
Pero estemos seguros.
852
00:58:25,430 --> 00:58:27,700
Quiero imágenes satelitales en vivo de la región.
853
00:58:28,210 --> 00:58:29,680
Lo manejaré de inmediato.
854
00:59:18,680 --> 00:59:19,760
No podemos entrar.
855
00:59:19,850 --> 00:59:20,590
Ustedes dos…
856
00:59:20,660 --> 00:59:22,320
…Preparen rápidamente los lanzadores de cohetes.
857
00:59:52,100 --> 00:59:54,210
Kurtbey tenemos que sacarte de aquí.
858
00:59:54,340 --> 00:59:56,630
No voy a ir a ningún lado.
859
00:59:56,880 --> 01:00:01,180
Ya que debes llevarte a ese
maquinista a Turquía, ahora debes irte.
860
01:00:03,190 --> 01:00:06,430
Abajo, hay un túnel secreto
para tales situaciones. Está justo ahí.
861
01:00:18,450 --> 01:00:19,520
Levántate.
862
01:00:19,540 --> 01:00:20,860
Levántate.
863
01:00:24,070 --> 01:00:25,530
¿Qué está pasando, hombre?
864
01:00:59,330 --> 01:01:00,470
¡Vamos! ¡Vamos!
865
01:01:22,010 --> 01:01:23,410
Ustedes dos, entran.
866
01:01:23,790 --> 01:01:25,680
No habrá otro hombre resistente que salga de aquí.
867
01:01:36,200 --> 01:01:38,580
El hombre al que llamas Altay
no tiene la oportunidad de escapar.
868
01:01:38,880 --> 01:01:40,020
¿Has llegado a su cuerpo?
869
01:01:40,040 --> 01:01:41,570
No, pero lo encontraremos pronto.
870
01:01:41,780 --> 01:01:42,680
Bien, bien.
871
01:01:43,240 --> 01:01:45,800
Necesitamos varios vehículos.
872
01:01:45,820 --> 01:01:47,280
Tenemos muchos heridos.
873
01:01:47,300 --> 01:01:48,760
Nos las arreglaremos.
874
01:01:54,270 --> 01:01:55,010
Bien.
875
01:01:56,020 --> 01:01:58,320
Quiero fotos de los cadáveres.
876
01:01:59,200 --> 01:02:01,330
Entonces estaré completamente segura.
877
01:02:06,580 --> 01:02:07,940
¿Está bien, ahora?
878
01:02:08,250 --> 01:02:09,380
¿Está terminado?
879
01:02:11,830 --> 01:02:13,410
Espero que haya terminado.
880
01:02:15,360 --> 01:02:17,810
Dicen que los hombres han sido impresionados.
881
01:02:17,830 --> 01:02:18,640
Sí.
882
01:02:19,100 --> 01:02:22,510
Pero la organización ha escapado de
muchos problemas como este antes.
883
01:02:23,020 --> 01:02:24,600
Especialmente Altay.
884
01:02:26,720 --> 01:02:27,950
Pero supongo…
885
01:02:28,580 --> 01:02:30,720
…Esta vez se termina por completo.
886
01:02:32,790 --> 01:02:35,910
Quiero decir, no puedo decir que estoy muy triste.
887
01:02:36,540 --> 01:02:37,310
Maravilla.
888
01:02:38,120 --> 01:02:41,620
Después del problema de Selen pensé que tú también
te opondrías a esto.
889
01:02:42,090 --> 01:02:43,300
Selen es diferente.
890
01:02:44,510 --> 01:02:47,040
Puedes manejarla, puedes usarla.
891
01:02:48,950 --> 01:02:50,550
Pero el hombre está loco.
892
01:02:51,340 --> 01:02:53,150
Es un obstáculo para todo.
893
01:02:55,730 --> 01:02:58,830
Ahora no hay obstáculos en el camino de nuestros planes.
894
01:03:07,470 --> 01:03:08,890
La imagen está en la pantalla.
895
01:03:19,960 --> 01:03:20,820
No.
896
01:03:23,210 --> 01:03:24,600
Han sido atacados.
897
01:03:27,820 --> 01:03:28,910
Acércate a la casa.
898
01:03:37,410 --> 01:03:38,360
Está arruinada.
899
01:03:39,910 --> 01:03:41,870
¿Cómo no notamos algo como esto?
900
01:03:49,420 --> 01:03:50,120
Altay.
901
01:03:51,580 --> 01:03:53,040
¿Puedes oírme?
902
01:03:55,500 --> 01:03:56,350
Altay.
903
01:03:56,950 --> 01:03:57,940
Contéstame.
904
01:04:10,500 --> 01:04:12,780
Necesitamos informar al jefe Akif sobre la situación.
905
01:04:31,030 --> 01:04:31,860
Responde.
906
01:04:34,350 --> 01:04:35,840
Responde, Altay, responde.
907
01:05:24,220 --> 01:05:25,830
Ahora me dijo Uzay.
908
01:05:28,000 --> 01:05:30,740
Pero si me preguntas…
909
01:05:32,580 --> 01:05:35,580
…Te estás enojando innecesariamente, hija.
910
01:05:38,210 --> 01:05:39,430
Vi las imágenes.
911
01:05:40,910 --> 01:05:43,100
Explotaron la casa de los protectores.
912
01:05:48,690 --> 01:05:49,770
Mira, Neslihan.
913
01:05:50,950 --> 01:05:56,880
Yo... creeré que Altay está
muerto solo si veo su cada ver con la bandera, hija.
914
01:05:58,270 --> 01:05:59,660
Haz lo mismo, hija.
915
01:06:07,050 --> 01:06:07,830
¿Viste a Erbak?
916
01:06:07,850 --> 01:06:10,210
Una vez más, gracias a ti, no vio nada.
917
01:06:14,920 --> 01:06:15,730
Cállate.
918
01:06:16,900 --> 01:06:20,050
Por una persona sin sangre
como tú. Cuatro hijos de la patria...
919
01:06:20,700 --> 01:06:22,160
¿Vale la pena, maldita sea?
920
01:06:26,210 --> 01:06:26,830
Altay.
921
01:06:31,890 --> 01:06:33,610
Sin radio. Buen trabajo.
922
01:06:33,630 --> 01:06:36,300
Nos dejaste completamente solos en medio del bosque.
923
01:06:36,460 --> 01:06:37,390
No lo olvides.
924
01:06:37,430 --> 01:06:39,780
Te voy a matar, no hables, maldita sea.
925
01:06:46,070 --> 01:06:46,750
Levántate.
926
01:06:46,990 --> 01:06:49,780
Si puedo levantarme, me levantaré.
927
01:06:49,930 --> 01:06:51,610
Está bien, está bien.
928
01:06:58,020 --> 01:06:58,810
Ven.
929
01:07:03,510 --> 01:07:05,910
Jefa, ¿puedes darme una explicación?
930
01:07:06,960 --> 01:07:08,840
¿Estamos hablando de tu hermano?
931
01:07:08,860 --> 01:07:10,840
Sí. Uzay y Nazlı en el interior están en muy mal estado.
932
01:07:10,860 --> 01:07:12,290
¿Le pasó algo a mi hermano?
933
01:07:22,830 --> 01:07:25,810
Por la operación, fueron atacados en el área al que fueron.
934
01:07:26,320 --> 01:07:28,240
No sabemos lo que pasó todavía.
935
01:07:29,220 --> 01:07:30,280
¿Altay murió?
936
01:07:32,560 --> 01:07:34,100
No es una persona común.
937
01:07:36,480 --> 01:07:37,650
Tú también lo sabes.
938
01:07:38,360 --> 01:07:40,370
Pero esperamos que haya salido.
939
01:07:41,150 --> 01:07:44,030
¿Dónde exactamente? ¿Por qué no podemos alcanzarlo?
940
01:07:44,920 --> 01:07:47,610
Durante la operación la radio podría haber sido dañada.
941
01:07:48,530 --> 01:07:50,820
Pero haremos todo lo posible para encontrarlo.
942
01:07:51,460 --> 01:07:52,330
¿Está bien?
943
01:08:02,840 --> 01:08:04,120
No puedo continuar.
944
01:08:04,140 --> 01:08:06,620
Terminarás muriendo lentamente de nuevo.
945
01:08:06,640 --> 01:08:09,640
La muerte tampoco nos hará nada bien.
946
01:08:15,130 --> 01:08:16,820
Maldita sea, ya que no puedes hacerlo…
947
01:08:17,090 --> 01:08:19,330
…Entonces dime, ¿quién es la Reina?
948
01:08:19,610 --> 01:08:20,500
Dame su nombre.
949
01:08:20,520 --> 01:08:23,520
Déjame asegurarme de que mueras en paz.
950
01:08:24,100 --> 01:08:24,910
No.
951
01:08:28,570 --> 01:08:30,550
Maldita sea, terminarás muriendo de todos modos.
952
01:08:30,780 --> 01:08:32,500
Haz algo bueno por una vez.
953
01:08:32,520 --> 01:08:33,270
No puedo.
954
01:08:34,060 --> 01:08:35,570
Es una cuestión de principios.
955
01:08:38,640 --> 01:08:40,270
¿Estás bromeando, maldita sea?
956
01:08:41,100 --> 01:08:43,680
¿Y te estás burlando de mí diciendo
que es una cuestión de principios?
957
01:08:47,640 --> 01:08:49,520
Levántate, levántate.
958
01:09:11,880 --> 01:09:12,880
¿Quién eres?
959
01:09:13,700 --> 01:09:14,360
Altay.
960
01:09:14,970 --> 01:09:15,700
Trampa.
961
01:09:20,000 --> 01:09:21,650
Hay una nueva inteligencia.
962
01:09:53,810 --> 01:09:54,990
Levántate, hombre.
963
01:09:57,340 --> 01:09:59,450
Creo que he encontrado una manera de mantenerte vivo.
964
01:10:19,160 --> 01:10:21,960
Camarada, en el auto...
965
01:10:22,500 --> 01:10:24,480
¿Están nuestros hermanos en el auto?
966
01:10:24,860 --> 01:10:26,600
Sí lo son.
967
01:10:27,380 --> 01:10:28,520
¿Dónde murieron?
968
01:10:29,480 --> 01:10:31,100
En ese pueblo de allá.
969
01:10:31,720 --> 01:10:32,700
Fue un ataque.
970
01:10:32,720 --> 01:10:34,760
Me informaron más tarde; Fui y los conseguí.
971
01:10:34,780 --> 01:10:35,860
Entendido, entendido.
972
01:10:36,120 --> 01:10:38,720
Muy bien, solo ven a un pozo más tarde.
973
01:10:39,900 --> 01:10:40,840
¿Un pozo?
974
01:10:41,020 --> 01:10:42,060
Entonces, ¿qué hacemos?
975
01:10:42,080 --> 01:10:43,750
¿Los enterramos uno por uno?
976
01:10:44,000 --> 01:10:45,900
¿Qué tal si también decimos una oración por ellos después?
977
01:10:47,300 --> 01:10:48,100
Bien.
978
01:10:48,120 --> 01:10:49,720
Incluso un pozo para estos...
979
01:10:51,260 --> 01:10:53,450
Uno de ellos está herido. Déjame llevarlo.
980
01:10:53,640 --> 01:10:55,200
Todos ustedes arrojan a los demás al pozo.
981
01:10:55,220 --> 01:10:56,420
Alguien los tomará.
982
01:11:48,930 --> 01:11:49,530
Hola.
983
01:11:50,170 --> 01:11:52,970
Esta vez, lo tomaron como una orden
para guardar silencio deliberadamente.
984
01:11:54,910 --> 01:11:55,660
Altay.
985
01:12:01,290 --> 01:12:02,070
¿Estás bien?
986
01:12:02,970 --> 01:12:03,640
Estoy bien.
987
01:12:03,950 --> 01:12:06,620
Estamos ubicados en un hospital bajo su control.
988
01:12:07,990 --> 01:12:09,070
¿El maquinista?
989
01:12:09,340 --> 01:12:10,800
Lo están tratando.
990
01:12:11,680 --> 01:12:12,800
¿Cómo los convenciste?
991
01:12:13,980 --> 01:12:14,890
No lo hice.
992
01:12:15,250 --> 01:12:17,060
Piensan que somos uno de ellos.
993
01:12:17,330 --> 01:12:19,970
Entonces, permítanos ubicarnos
a través de esta señal de teléfono.
994
01:12:20,500 --> 01:12:21,110
Bueno.
995
01:12:21,350 --> 01:12:22,480
Aguanta un poco más.
996
01:12:22,630 --> 01:12:23,940
Descubriremos algo.
997
01:12:25,200 --> 01:12:25,830
Bueno.
998
01:12:25,850 --> 01:12:28,850
Intentaré llamarte de alguna manera de alguna manera.
999
01:12:42,130 --> 01:12:44,030
Localízalos por la señal del teléfono.
1000
01:12:44,180 --> 01:12:45,660
Como usted ordene, señora.
1001
01:12:55,190 --> 01:12:56,170
¿Quién eres?
1002
01:12:56,660 --> 01:12:58,290
No te he visto aquí antes.
1003
01:12:58,480 --> 01:12:59,800
¿Estás aquí?
1004
01:12:59,820 --> 01:13:01,240
Vine de Tayrıfat.
1005
01:13:01,260 --> 01:13:03,140
Estoy con Rıza.
1006
01:13:03,640 --> 01:13:05,520
Entonces vienes de Tayrıfat.
1007
01:13:14,800 --> 01:13:15,800
Ven.
1008
01:13:20,790 --> 01:13:22,190
¿Tienes alguna noticia de Altay?
1009
01:13:22,210 --> 01:13:24,450
Sí, señor. Hemos identificado su ubicación.
1010
01:13:24,470 --> 01:13:25,710
El maquinista está con él.
1011
01:13:26,330 --> 01:13:28,830
Te lo dije, así es Altay.
1012
01:13:28,850 --> 01:13:31,010
No se da por vencido con nada fácilmente.
1013
01:13:31,030 --> 01:13:32,690
Pero hay algunos problemas.
1014
01:13:32,690 --> 01:13:35,270
En un hospital bajo control terrorista...
1015
01:13:35,270 --> 01:13:37,570
Está atrapado bajo una identidad secreta.
1016
01:13:37,770 --> 01:13:39,070
Hagamos lo que sea necesario.
1017
01:13:39,690 --> 01:13:42,730
Para recuperar a Altay y a el maquinista quiero ir al área.
1018
01:13:42,750 --> 01:13:44,350
¿Qué tienes en mente?
1019
01:13:44,370 --> 01:13:46,170
Usando mi autoridad diplomática.
1020
01:13:46,170 --> 01:13:48,190
Extraerlos corriendo el menor riesgo.
1021
01:13:48,210 --> 01:13:51,410
Manejaré las comunicaciones. Empieza tus preparativos.
1022
01:13:51,730 --> 01:13:53,030
Gracias señor.
1023
01:13:58,040 --> 01:14:00,240
Estamos lanzando un asalto total.
1024
01:14:00,260 --> 01:14:02,260
Aun así, no podemos matar a este hombre.
1025
01:14:02,600 --> 01:14:04,300
Habló con Neslihan.
1026
01:14:04,540 --> 01:14:05,740
¿Dónde están, entonces?
1027
01:14:06,180 --> 01:14:06,880
No sé.
1028
01:14:07,160 --> 01:14:09,660
Están realizando investigaciones
para determinar la ubicación.
1029
01:14:10,520 --> 01:14:11,580
¿Del maquinista?
1030
01:14:12,890 --> 01:14:15,020
Espero que todavía diga que está vivo.
1031
01:14:15,440 --> 01:14:17,120
Él no es él mismo.
1032
01:14:17,140 --> 01:14:18,890
Creo que sus heridas son graves.
1033
01:14:20,240 --> 01:14:23,240
Incluso yo casi perdería la esperanza.
1034
01:14:26,380 --> 01:14:29,580
Este alta y siempre encuentra una manera de escapar.
1035
01:14:29,880 --> 01:14:32,340
Esta vez, la mayor amenaza para ti es
1036
01:14:32,340 --> 01:14:33,560
El maquinista.
1037
01:14:34,580 --> 01:14:36,460
Debe morir sin revelar su identidad.
1038
01:14:40,250 --> 01:14:41,100
Levent.
1039
01:14:41,520 --> 01:14:45,520
Agregue al maquinista a la lista
de buscados y notificar a todos los países.
1040
01:14:46,260 --> 01:14:47,020
Especialmente.
1041
01:14:47,020 --> 01:14:49,920
Estoy hablando de la inteligencia iraní y rusa.
1042
01:14:50,200 --> 01:14:52,000
Informar que está en Siria.
1043
01:14:52,750 --> 01:14:55,820
Ellos también encontrarán su ubicación.
1044
01:14:56,600 --> 01:14:57,850
Como ordene.
1045
01:15:02,520 --> 01:15:04,970
¿Cuál será el próximo movimiento?
1046
01:15:05,520 --> 01:15:07,520
Neslihan se dirige al área.
1047
01:15:07,545 --> 01:15:09,745
Ella celebrará negociaciones diplomáticas.
1048
01:15:09,920 --> 01:15:11,420
Mmm...
1049
01:15:12,273 --> 01:15:15,603
Con el maquinista, ella salvará a Altay en la mesa, eso es.
1050
01:15:15,628 --> 01:15:16,828
Parece que sí.
1051
01:15:17,220 --> 01:15:18,440
Irás con ella.
1052
01:15:19,330 --> 01:15:22,950
Haz lo que debas siempre para estar al lado de Neslihan.
1053
01:15:23,009 --> 01:15:24,949
Necesito saber qué está haciendo.
1054
01:15:24,974 --> 01:15:26,854
Descubra la ubicación de Altay también.
1055
01:15:27,132 --> 01:15:29,132
¿Cuál será mi papel allí?
1056
01:15:29,625 --> 01:15:32,025
¿Simplemente obtener noticias?
1057
01:15:33,920 --> 01:15:35,020
No.
1058
01:15:35,860 --> 01:15:42,040
Podría pedirte que mates al conductor.
1059
01:16:01,660 --> 01:16:05,520
La Reina, quiere que las cápsulas se coloquen
de manera segura.
1060
01:16:05,540 --> 01:16:07,540
Hay un lugar donde serán transportadas.
1061
01:16:08,520 --> 01:16:11,420
Los camiones estarán en el patio,
una vez que se detengan, los cargarás.
1062
01:16:11,440 --> 01:16:12,320
Sin embargo...
1063
01:16:13,000 --> 01:16:14,960
Tiene que ser una operación muy secreta.
1064
01:16:14,980 --> 01:16:17,260
Hacemos nuestro trabajo perfectamente.
1065
01:16:17,280 --> 01:16:19,200
Nadie lo sabrá.
1066
01:16:19,220 --> 01:16:25,740
Lo trajimos aquí sin custodia, después de
esto, el envío lo entregaremos al que espera.
1067
01:16:25,760 --> 01:16:26,760
Mira...
1068
01:16:27,060 --> 01:16:29,860
Para que puedas comprender la seriedad del asunto.
1069
01:16:29,860 --> 01:16:31,500
Te lo advierto.
1070
01:16:31,500 --> 01:16:34,200
Es una operación que pudiera poner al país al revés.
1071
01:16:34,220 --> 01:16:35,980
Estamos administrando un proceso delicado.
1072
01:16:36,000 --> 01:16:37,840
No actúes por tus propios intereses.
1073
01:16:38,300 --> 01:16:39,700
No tomes medidas independientes.
1074
01:16:41,450 --> 01:16:43,340
Si no te enfrentarás a la ira de la Reina.
1075
01:16:43,660 --> 01:16:47,660
Estoy muy asustado.
Que Allah me proteja de la ira de la Reina.
1076
01:16:49,000 --> 01:16:51,080
Hoy no obtuvimos esto fácilmente.
1077
01:16:51,080 --> 01:16:53,280
Somos expertos en lo que hacemos.
1078
01:16:54,220 --> 01:16:55,420
Lo que hemos hecho.
1079
01:16:55,420 --> 01:16:56,900
¿Es qué?
1080
01:16:56,920 --> 01:16:59,180
Es la garantía de lo que mis hombres harán.
1081
01:16:59,800 --> 01:17:01,360
Lo que hemos hecho.
1082
01:17:01,380 --> 01:17:03,700
Es la garantía de lo que haremos.
1083
01:17:03,720 --> 01:17:05,380
Está bien, pero.
1084
01:17:06,400 --> 01:17:08,380
No podrás hacer esto solo.
1085
01:17:08,720 --> 01:17:09,600
La Reina.
1086
01:17:09,600 --> 01:17:11,440
Quiere que también incluyas a Korkut.
1087
01:17:11,460 --> 01:17:12,760
Haremos eso.
1088
01:17:33,700 --> 01:17:34,700
¿Socio?
1089
01:17:34,960 --> 01:17:36,960
¿Qué diablos quieres a esta hora?
1090
01:17:37,500 --> 01:17:39,700
Escuché que la Reina sabe lo que dijimos.
1091
01:17:40,400 --> 01:17:42,620
Ahora estamos obligados a trabajar juntos.
1092
01:17:43,560 --> 01:17:48,560
Además, no te lo dijeron
supongo, la noche está bastante libre.
1093
01:17:50,900 --> 01:17:52,740
Todavía no he tomado mi decisión.
1094
01:17:53,860 --> 01:17:55,400
Deberías darte prisa.
1095
01:17:55,920 --> 01:17:57,570
Mañana hay un gran envío.
1096
01:17:58,820 --> 01:18:00,320
¿Qué envío?
1097
01:18:00,940 --> 01:18:02,740
Es una operación muy grande.
1098
01:18:03,380 --> 01:18:05,180
La tierra y el cielo chocarán.
1099
01:18:06,000 --> 01:18:07,300
Es una operación muy especial.
1100
01:18:08,400 --> 01:18:09,700
¿Dónde estará este envío?
1101
01:18:10,000 --> 01:18:13,440
Sabes estas cosas, tú también lo haces ven mañana.
1102
01:18:13,440 --> 01:18:14,740
Hablemos aquí.
1103
01:18:15,460 --> 01:18:19,320
No, vienes aquí a nuestro lugar,
tú sabes donde encontrarme.
1104
01:18:20,320 --> 01:18:22,120
Lo sé, te honraré.
1105
01:18:24,730 --> 01:18:25,930
Hermano.
1106
01:18:25,930 --> 01:18:27,680
¿Ese era Ejder?
1107
01:18:28,530 --> 01:18:29,870
Vendrá mañana.
1108
01:18:29,890 --> 01:18:31,390
Él hablará de negocios.
1109
01:18:32,850 --> 01:18:34,150
¿Qué negocio es este?
1110
01:18:35,190 --> 01:18:36,490
No conozco los detalles.
1111
01:18:37,070 --> 01:18:39,050
Es el envío especial de Akır Elçi.
1112
01:18:39,070 --> 01:18:39,910
Korkut...
1113
01:18:40,400 --> 01:18:42,650
Si es el asunto privado de esa mujer.
1114
01:18:43,070 --> 01:18:44,670
Está en contra del estado.
1115
01:18:45,010 --> 01:18:47,170
Mira, no te involucres.
1116
01:18:47,170 --> 01:18:49,600
No hacemos negocios contra el estado.
1117
01:18:50,000 --> 01:18:52,000
Hermano, descubramos algo primero.
1118
01:18:52,000 --> 01:18:54,200
Y luego decidiremos.
1119
01:18:54,550 --> 01:18:55,870
Korkut...
1120
01:18:55,890 --> 01:18:57,890
No te quemes.
1121
01:18:58,790 --> 01:19:00,790
A la bandera, no se la puede traicionar.
1122
01:19:01,730 --> 01:19:03,730
Aquí hay un consejo de tu hermano.
1123
01:19:07,780 --> 01:19:09,580
Ten mucho cuidado, ¿eh?
1124
01:19:24,270 --> 01:19:26,690
¿Basura que estás haciendo?
1125
01:19:30,000 --> 01:19:31,490
¿Qué está sucediendo?
1126
01:19:46,060 --> 01:19:48,720
No te lastimaremos.
1127
01:19:48,740 --> 01:19:50,440
Solo vamos a hablar.
1128
01:19:50,460 --> 01:19:51,660
Baja aquí.
1129
01:19:54,940 --> 01:19:57,660
Esa cerradura no te mantendrá a salvo.
1130
01:19:57,680 --> 01:19:58,680
Baja.
1131
01:20:04,280 --> 01:20:06,080
¿Qué está sucediendo?
1132
01:20:06,420 --> 01:20:07,640
Espera un minuto.
1133
01:20:07,660 --> 01:20:09,500
¿No eres uno de los hombres de Ejder?
1134
01:20:09,520 --> 01:20:11,940
Soy uno de los hombres de Ejder.
1135
01:20:11,960 --> 01:20:13,520
¿Qué quieres de mí?
1136
01:20:14,540 --> 01:20:16,540
Somos los verdaderos dueños de esta ciudad.
1137
01:20:16,760 --> 01:20:18,100
Estamos donde pertenecemos.
1138
01:20:18,520 --> 01:20:20,740
Y queremos un pasaje sin sangre.
1139
01:20:20,760 --> 01:20:21,960
¿Entonces?
1140
01:20:24,260 --> 01:20:25,760
Tu esposo, Hamdi.
1141
01:20:26,580 --> 01:20:27,800
Es bastante viejo.
1142
01:20:27,820 --> 01:20:29,870
Incluso tu mesa tiene una pierna en la zanja.
1143
01:20:30,880 --> 01:20:32,720
Pero todavía eres joven.
1144
01:20:32,740 --> 01:20:34,860
Tienes muchos años por delante.
1145
01:20:36,140 --> 01:20:37,490
Si nos ayudas...
1146
01:20:38,200 --> 01:20:40,240
Obtendrás tu recompensa.
1147
01:20:40,260 --> 01:20:42,760
Y tendrás una vida próspera.
1148
01:20:43,060 --> 01:20:45,060
No querrás enfrentarnos.
1149
01:20:47,280 --> 01:20:48,460
Espera un minuto.
1150
01:20:48,480 --> 01:20:49,800
¿Entendí correctamente?
1151
01:20:49,820 --> 01:20:52,320
¿Me estás pidiendo que venda a mi esposo?
1152
01:20:52,640 --> 01:20:54,100
Sal de mi vista.
1153
01:20:54,120 --> 01:20:56,320
¡Déjame ir! ¿Qué estás haciendo?
1154
01:20:56,340 --> 01:20:58,340
¿Cómo me tocas?
1155
01:20:58,780 --> 01:21:00,160
Mírame.
1156
01:21:00,180 --> 01:21:02,240
Hemos visto mucha gente como tú, ¿de acuerdo?
1157
01:21:02,240 --> 01:21:04,920
Además, cualquiera que se involucre con Hamdi.
1158
01:21:04,920 --> 01:21:06,920
Nunca ha salido ileso.
1159
01:21:08,240 --> 01:21:09,440
Mi esposo es joven.
1160
01:21:09,860 --> 01:21:11,660
Que Allah le conceda una larga vida.
1161
01:21:11,800 --> 01:21:13,800
Y él también se deshará de chicos como tú.
1162
01:21:14,060 --> 01:21:15,260
Especialmente tú.
1163
01:21:16,000 --> 01:21:17,500
Aleja ese auto de aquí ahora.
1164
01:21:18,820 --> 01:21:20,820
¡Mueve el coche!
1165
01:21:51,500 --> 01:21:52,940
¿Qué está sucediendo?
1166
01:21:52,960 --> 01:21:54,640
Esto no fue suficiente.
1167
01:21:54,660 --> 01:21:56,060
Maldita sea.
1168
01:21:56,200 --> 01:21:58,700
Cometiste un error enfrentándonos.
1169
01:22:24,660 --> 01:22:25,840
¿Qué estás haciendo aquí?
1170
01:22:25,860 --> 01:22:27,060
¿Me estás inspeccionando?
1171
01:22:27,400 --> 01:22:29,750
Nos hemos enfrentado con los turcos tantas veces que.
1172
01:22:29,750 --> 01:22:32,400
Hemos aprendido algo sobre heridas y demás.
1173
01:22:34,100 --> 01:22:35,680
Me desperté esta mañana...
1174
01:22:35,700 --> 01:22:37,000
De mal humor.
1175
01:22:38,060 --> 01:22:39,640
Muy bien, entiendo.
1176
01:22:39,760 --> 01:22:41,980
Dijiste que chocamos mucho con los turcos, pero...
1177
01:22:42,600 --> 01:22:44,480
No recuerdo haberte derribado.
1178
01:22:46,970 --> 01:22:48,330
No soy de por aquí.
1179
01:22:48,350 --> 01:22:50,150
Estoy con Rıza.
1180
01:23:01,210 --> 01:23:02,310
Pase.
1181
01:23:03,330 --> 01:23:04,610
Presidente.
1182
01:23:05,630 --> 01:23:08,130
¿Por qué la correspondencia tardó tanto?
1183
01:23:08,530 --> 01:23:10,850
Sabes, algunos procesos burocráticos...
1184
01:23:10,850 --> 01:23:12,550
Toman mucho tiempo, desafortunadamente.
1185
01:23:12,570 --> 01:23:14,510
No sabemos en qué condición se encuentra Altay.
1186
01:23:14,530 --> 01:23:16,130
Vamos a darnos un poco de prisa, por favor.
1187
01:23:16,150 --> 01:23:17,450
Tiene razón, jefa.
1188
01:23:17,450 --> 01:23:18,750
Estamos haciendo todo lo posible.
1189
01:23:18,750 --> 01:23:20,250
Intentaré acelerar las cosas.
1190
01:23:31,149 --> 01:23:32,349
Presidente.
1191
01:23:36,916 --> 01:23:39,616
Con su permiso, me gustaría preguntar algo.
1192
01:23:39,902 --> 01:23:40,762
Altay...
1193
01:23:41,071 --> 01:23:43,571
¿Por qué es tan importante para ti?
1194
01:23:44,347 --> 01:23:45,100
Quiero decir...
1195
01:23:45,100 --> 01:23:47,600
Lo que quiero decir es que es muy importante para todos...
1196
01:23:47,625 --> 01:23:50,225
Pero parece tener un significado diferente para ti.
1197
01:23:52,630 --> 01:23:54,630
La gente inevitablemente sospecha.
1198
01:23:56,390 --> 01:23:58,610
Entonces, por favor no lo llames un buen soldado...
1199
01:23:58,610 --> 01:24:00,410
O un agente de la organización.
1200
01:24:00,410 --> 01:24:02,130
Porque debería ser algo más que eso.
1201
01:24:06,200 --> 01:24:10,520
Entonces. ¿Qué podría ser lo que lo
hace tan especial para ti?
1202
01:24:11,219 --> 01:24:13,719
Otro tipo de sentimiento quizás. ¿Podría ser?
1203
01:24:17,510 --> 01:24:19,010
Lo lamento.
1204
01:24:26,200 --> 01:24:28,190
Altay...
1205
01:24:29,219 --> 01:24:31,000
Es un soldado heroico.
1206
01:24:31,945 --> 01:24:35,416
Y para la organización, es un personal muy especial.
1207
01:24:36,790 --> 01:24:38,440
Hacer las preguntas cuyas respuestas ya conoces...
1208
01:24:38,440 --> 01:24:40,440
No te conviene en absoluto, mi querida Nazlı.
1209
01:24:46,130 --> 01:24:47,490
Volvamos al trabajo.
1210
01:24:47,695 --> 01:24:49,195
Va a ser una noche larga.
1211
01:24:49,430 --> 01:24:50,730
Tomaré un café.
1212
01:25:16,660 --> 01:25:20,640
Y no estás durmiendo porque tu
hermano no ha regresado a casa.
1213
01:25:22,500 --> 01:25:25,500
Jefa, honestamente, yo quiero saber qué hará.
1214
01:25:26,740 --> 01:25:28,740
Estamos trabajando en un plan.
1215
01:25:29,395 --> 01:25:31,463
Después de asegurar nuestras conexiones allí.
1216
01:25:31,488 --> 01:25:32,658
Llegaremos a tu hermano.
1217
01:25:32,683 --> 01:25:34,483
Entonces, ¿cómo exactamente?
1218
01:25:35,298 --> 01:25:36,798
¿Dónde está mi hermano exactamente?
1219
01:25:38,432 --> 01:25:40,232
Si se trata de tu hermano.
1220
01:25:40,257 --> 01:25:42,407
No necesitas saber tantos detalles.
1221
01:25:44,722 --> 01:25:47,162
Demasiadas preguntas estás haciendo Selen.
1222
01:25:51,088 --> 01:25:52,618
¿Vas a preguntar algo más?
1223
01:25:52,990 --> 01:25:56,090
También iba a preguntar si podría estar allí contigo.
1224
01:25:59,120 --> 01:26:00,120
Bien.
1225
01:26:02,343 --> 01:26:04,973
Resultó más fácil de lo que esperaba.
1226
01:26:05,208 --> 01:26:06,358
Tienes permiso.
1227
01:26:08,080 --> 01:26:09,380
Vamos, Selen.
1228
01:26:09,760 --> 01:26:11,260
Gracias, presidente.
1229
01:26:24,000 --> 01:26:25,000
Uzay.
1230
01:26:27,290 --> 01:26:31,210
Perdón por interrumpir, pero ahora necesitas
elegir el lugar de la boda.
1231
01:26:31,230 --> 01:26:32,490
Siguen llamando.
1232
01:26:33,410 --> 01:26:35,230
Entiendo. Verificaremos más tarde.
1233
01:26:35,230 --> 01:26:37,530
No podemos verificar más tarde. No queda tiempo.
1234
01:26:37,550 --> 01:26:39,410
Muy bien, lo comprobaremos más tarde.
1235
01:26:39,430 --> 01:26:41,670
Por el amor de Allah, Uzay, ¿qué debo hacer?
1236
01:26:41,990 --> 01:26:43,190
¿Debo llamar al 112?
1237
01:26:43,190 --> 01:26:45,030
¿Y solicitar apoyo de emergencia?
1238
01:26:49,082 --> 01:26:50,450
Nazlı...
1239
01:26:50,795 --> 01:26:55,175
La gente innecesariamente llama al 112 realmente.
1240
01:26:55,200 --> 01:26:57,300
Y aquellos en emergencias genuinas terminan sufriendo.
1241
01:26:58,900 --> 01:27:01,900
En los 112 Call Centers, Health.
1242
01:27:02,020 --> 01:27:03,300
Seguridad.
1243
01:27:03,320 --> 01:27:05,220
Gendarmería, lucha contra incendios.
1244
01:27:05,220 --> 01:27:07,540
Guardia costera.
1245
01:27:07,560 --> 01:27:09,500
Forestación y Afad.
1246
01:27:09,520 --> 01:27:11,340
Todo en un solo lugar.
1247
01:27:11,360 --> 01:27:13,640
Desde aquí, las llamadas se
dirigen a las unidades apropiadas.
1248
01:27:13,640 --> 01:27:15,890
Y se maneja la coordinación de las alertas.
1249
01:27:17,773 --> 01:27:20,023
¿Sabes lo que tenemos que hacer?
1250
01:27:20,620 --> 01:27:21,800
En lugar de cargar.
1251
01:27:21,800 --> 01:27:23,620
El sistema con llamadas innecesarias.
1252
01:27:23,620 --> 01:27:26,120
Necesitamos asegurarnos de que
los que realmente están en emergencia.
1253
01:27:26,120 --> 01:27:28,420
Obtenga la ayuda que necesitan.
1254
01:27:32,645 --> 01:27:33,565
Nazlı...
1255
01:27:33,652 --> 01:27:35,452
No llamarás, ¿verdad?
1256
01:27:41,118 --> 01:27:42,849
Estabas bromeando.
1257
01:27:45,200 --> 01:27:48,200
Bromeaste y no lo entendí.
1258
01:27:57,440 --> 01:27:58,940
Esto simplemente no lo hará.
1259
01:28:03,881 --> 01:28:04,881
Uzay...
1260
01:28:08,720 --> 01:28:11,720
Creo que hay algunos problemas imprevistos.
1261
01:28:12,020 --> 01:28:13,440
Sí, te escucho.
1262
01:28:13,460 --> 01:28:15,360
Los jefes de la inteligencia rusa e iraní...
1263
01:28:15,360 --> 01:28:16,760
Se encuentran actualmente en Siria.
1264
01:28:17,340 --> 01:28:19,500
Justo cuando están a punto de hacer un movimiento allí.
1265
01:28:20,110 --> 01:28:21,660
Estoy pensando en lo mismo.
1266
01:28:21,680 --> 01:28:22,880
Hay algo extraño al respecto.
1267
01:28:25,744 --> 01:28:27,944
De todos modos, necesitamos informar a la jefa.
1268
01:28:29,170 --> 01:28:30,670
Supongo que en las próximas horas...
1269
01:28:30,670 --> 01:28:32,550
Va a ser un gran dolor de cabeza para nosotros.
1270
01:28:37,460 --> 01:28:38,620
Te escucho, Uzay.
1271
01:28:38,640 --> 01:28:41,720
Señora, algunas cosas ocurrieron justo después de activar.
1272
01:28:42,260 --> 01:28:42,920
¿Cómo qué?
1273
01:28:42,940 --> 01:28:44,560
Los jefes de la inteligencia rusa e iraní...
1274
01:28:44,560 --> 01:28:47,560
Aterrizaron en su región a intervalos de 30 minutos.
1275
01:28:48,240 --> 01:28:50,300
¿El maquinista los molestó?
1276
01:28:50,320 --> 01:28:50,780
Exactamente.
1277
01:28:50,780 --> 01:28:54,060
Ha dirigido algunos ataques contra ellos.
1278
01:28:54,440 --> 01:28:56,960
Este tipo es un verdadero alborotador.
1279
01:28:56,980 --> 01:28:59,440
Tal vez alguien informó que el maquinista estaba allí.
1280
01:28:59,460 --> 01:29:02,160
Entonces evitemos que lleguen antes que nosotros.
1281
01:29:02,180 --> 01:29:03,440
Solicita una reunión.
1282
01:29:03,460 --> 01:29:05,940
Quiero tener ambos lados en la mesa al mismo tiempo.
1283
01:29:05,960 --> 01:29:08,060
Descubra cuáles son sus problemas reales.
1284
01:29:08,080 --> 01:29:09,960
Comenzaré las reuniones de inmediato.
1285
01:29:15,905 --> 01:29:17,105
Selam Aleyküm.
1286
01:29:17,920 --> 01:29:18,940
Aleyküm Selam.
1287
01:29:20,100 --> 01:29:21,100
¿Qué es eso?
1288
01:29:24,777 --> 01:29:26,277
¿Volviste a poner una bomba de nuevo?
1289
01:29:29,220 --> 01:29:30,740
La bomba no está allí.
1290
01:29:31,360 --> 01:29:32,570
La bomba está aquí.
1291
01:29:33,100 --> 01:29:34,140
Cuidado.
1292
01:29:34,160 --> 01:29:36,660
Si esta cuenta regresiva comienza...
1293
01:29:36,965 --> 01:29:38,745
Nadie podrá salvarte.
1294
01:29:39,920 --> 01:29:40,920
Hermano.
1295
01:29:43,500 --> 01:29:45,209
¿De qué se trata todo esto?
1296
01:29:45,234 --> 01:29:45,994
Explícame a mí.
1297
01:29:46,019 --> 01:29:47,963
Vas a llevar este maletín a alguien.
1298
01:29:48,320 --> 01:29:49,540
Contiene dinero.
1299
01:29:49,560 --> 01:29:52,160
También comenzará con el envío durante el día.
1300
01:29:52,180 --> 01:29:55,180
Vendrá un camión y cargaremos los productos.
1301
01:29:55,360 --> 01:29:57,020
No tienes mucho tiempo.
1302
01:29:57,040 --> 01:29:59,040
Necesitas ir de inmediato.
1303
01:29:59,580 --> 01:30:00,860
Tienes prisa.
1304
01:30:00,880 --> 01:30:01,420
Apresúrate.
1305
01:30:01,440 --> 01:30:03,240
¿Por qué debería tomarlo?
1306
01:30:03,386 --> 01:30:05,266
Deja que el chico lo entregue.
1307
01:30:06,360 --> 01:30:08,819
Su Reina lo ordenó así.
1308
01:30:09,580 --> 01:30:11,340
Se supone que debemos trabajar juntos.
1309
01:30:11,360 --> 01:30:12,560
Korkut.
1310
01:30:13,780 --> 01:30:16,180
Este tipo está a la altura de sus viejos trucos nuevamente.
1311
01:30:16,180 --> 01:30:18,060
Hermano, solo cálmate.
1312
01:30:24,630 --> 01:30:26,450
No tengo interés en estos asuntos.
1313
01:30:26,470 --> 01:30:28,990
Ya te lo dije antes.
1314
01:30:29,010 --> 01:30:30,890
Pero tenemos que hacerlo.
1315
01:30:31,410 --> 01:30:32,930
¿En realidad?
1316
01:30:33,850 --> 01:30:35,390
Entonces hazlo tú mismo.
1317
01:30:36,310 --> 01:30:37,850
Estoy fuera.
1318
01:30:45,660 --> 01:30:47,660
¿Dónde va a estar ese envío?
1319
01:30:48,040 --> 01:30:50,040
¿Y qué son exactamente esos bienes?
1320
01:30:51,000 --> 01:30:52,100
¿Debo decirte?
1321
01:30:52,120 --> 01:30:54,860
Cuando entregues este dinero al chico...
1322
01:30:54,860 --> 01:30:56,920
Los productos se enviarán a la cantera de arena.
1323
01:30:56,940 --> 01:30:58,160
Los recibiré.
1324
01:30:58,180 --> 01:30:59,980
Luego serán cargados en el camión.
1325
01:31:00,000 --> 01:31:01,480
Este es el primer lote.
1326
01:31:01,500 --> 01:31:03,080
Entonces el resto seguirá.
1327
01:31:03,520 --> 01:31:05,338
Su Reina...
1328
01:31:05,633 --> 01:31:07,153
Ha organizado la división del trabajo de esa manera.
1329
01:31:10,250 --> 01:31:11,450
Sin embargo...
1330
01:31:11,450 --> 01:31:13,070
Quiero advertirte.
1331
01:31:14,330 --> 01:31:15,270
Creo que...
1332
01:31:15,290 --> 01:31:17,290
La Reina te está probando.
1333
01:31:18,090 --> 01:31:20,090
Si en este trabajo resultas ser un aprendiz.
1334
01:31:20,376 --> 01:31:21,876
Te meterás en problemas.
1335
01:31:22,530 --> 01:31:23,730
Me parece.
1336
01:31:24,510 --> 01:31:25,720
Que así sea.
1337
01:31:26,151 --> 01:31:28,891
Además, los chicos me hablaron.
1338
01:31:29,110 --> 01:31:30,570
Ellos me conocen.
1339
01:31:30,590 --> 01:31:32,110
Si dices que lo envió Ejder.
1340
01:31:32,110 --> 01:31:33,650
Ellos harán su trabajo.
1341
01:31:35,431 --> 01:31:37,721
Con la Reina trabajará.
1342
01:31:39,666 --> 01:31:41,066
O no trabajarás.
1343
01:31:43,526 --> 01:31:44,666
Está cerrando.
1344
01:31:44,750 --> 01:31:45,754
Está cerrando.
1345
01:32:06,040 --> 01:32:07,240
¿Dónde está Derman?
1346
01:32:07,240 --> 01:32:08,640
Fue con Hele, señor.
1347
01:32:10,900 --> 01:32:13,900
Ahora nos reuniremos en la mesa, hermano.
1348
01:32:19,674 --> 01:32:22,434
Tu chico no aceptó la oferta de la Reina.
1349
01:32:23,140 --> 01:32:24,540
Hizo lo correcto.
1350
01:32:26,540 --> 01:32:28,420
Pienso que para los dos.
1351
01:32:28,440 --> 01:32:29,990
Hubiera sido bueno.
1352
01:32:35,460 --> 01:32:36,860
Lo haré.
1353
01:32:37,600 --> 01:32:39,100
Entrega el maletín.
1354
01:33:10,000 --> 01:33:11,640
Bienvenido, socio.
1355
01:33:20,980 --> 01:33:22,480
Socio.
1356
01:33:25,857 --> 01:33:26,997
Hermano Hamdi.
1357
01:33:37,673 --> 01:33:38,873
Hermano, me voy.
1358
01:33:38,898 --> 01:33:40,098
¿Quieres decirme algo?
1359
01:33:43,911 --> 01:33:45,901
Lo tengo, hermano.
1360
01:33:47,897 --> 01:33:49,417
Todo tiene una razón, hermano.
1361
01:33:49,442 --> 01:33:50,942
Entenderás cuando llegue el momento.
1362
01:33:53,610 --> 01:33:54,700
Está bien.
1363
01:33:56,190 --> 01:33:57,490
¿Está el vehículo listo?
1364
01:34:20,390 --> 01:34:21,490
Caballeros.
1365
01:34:21,710 --> 01:34:23,010
Bienvenidos.
1366
01:34:25,594 --> 01:34:26,594
Por favor.
1367
01:34:30,904 --> 01:34:32,204
Sientes que puedes decir «bienvenidos».
1368
01:34:32,229 --> 01:34:33,946
Te sientes como la anfitriona.
1369
01:34:34,349 --> 01:34:35,789
Digamos eso.
1370
01:34:35,960 --> 01:34:40,060
Pero no te llamé aquí para discutir el
futuro del estado sirio.
1371
01:34:40,060 --> 01:34:43,060
Supongo que dirás «No toques al maquinista».
1372
01:34:44,610 --> 01:34:47,770
Es genial que sepas todo sin que yo tenga que explicar.
1373
01:34:47,790 --> 01:34:48,990
Que lindo es eso.
1374
01:34:49,010 --> 01:34:50,530
No perderemos ningún tiempo.
1375
01:34:50,550 --> 01:34:54,810
O lo haremos, porque estoy hablando
en nombre del estado iraní.
1376
01:34:54,830 --> 01:34:59,830
No podré cumplir con sus expectativas. ¿Estás diciendo
esto sobre la base de proteger los intereses de tu país?
1377
01:34:59,830 --> 01:35:02,210
¿Tu odio por el maquinista es un poco más personal?
1378
01:35:02,710 --> 01:35:05,270
Porque según la información, dada a mi.
1379
01:35:05,270 --> 01:35:09,270
El maquinista no ha robado a tu país.
1380
01:35:10,230 --> 01:35:12,937
Estoy aquí en una tarea oficial.
1381
01:35:12,962 --> 01:35:14,952
No por razones personales.
1382
01:35:19,887 --> 01:35:20,877
Supongo...
1383
01:35:21,000 --> 01:35:22,180
El hábil ladrón...
1384
01:35:22,180 --> 01:35:25,680
También ha robado su proyecto de enriquecimiento de uranio.
1385
01:35:25,880 --> 01:35:26,880
Y luego...
1386
01:35:26,880 --> 01:35:28,580
Lo filtró al mundo entero.
1387
01:35:28,600 --> 01:35:30,320
Ya que estás tan bien informada...
1388
01:35:30,320 --> 01:35:32,860
Debes saber que no te permitiremos tomar al maquinista...
1389
01:35:32,860 --> 01:35:34,520
Necesitas saber eso.
1390
01:35:35,720 --> 01:35:37,710
Pensé que no me decepcionarías.
1391
01:35:39,380 --> 01:35:42,380
Lo lamento. No podemos cumplir con su solicitud.
1392
01:35:42,880 --> 01:35:44,300
Queremos llevar al maquinista...
1393
01:35:44,300 --> 01:35:45,647
En nombre del gobierno ruso.
1394
01:35:48,039 --> 01:35:50,139
Hemos detectado su llegada, señora.
1395
01:35:50,910 --> 01:35:52,310
¿Cuál es la dirección?
1396
01:36:17,270 --> 01:36:20,150
Aun así, gracias por aceptar verme.
1397
01:36:20,361 --> 01:36:24,072
Informaré a mis superiores que no pudimos llegar
a un acuerdo con respecto al maquinista...
1398
01:36:24,097 --> 01:36:27,354
Te pido que esperes durante este período.
1399
01:36:27,916 --> 01:36:30,066
Tal vez podamos encontrar un camino hacia la paz.
1400
01:36:42,058 --> 01:36:43,048
Uzay.
1401
01:36:43,073 --> 01:36:44,503
Acabo de salir de la reunión.
1402
01:36:44,760 --> 01:36:46,120
¿Crees que el plan funcionó?
1403
01:36:46,200 --> 01:36:49,190
Creo que primero identificarán la dirección que dejamos.
1404
01:36:49,190 --> 01:36:50,190
Y luego irán hacia ella.
1405
01:36:50,190 --> 01:36:51,378
Esto nos comprará algo de tiempo.
1406
01:36:51,860 --> 01:36:54,760
No tendremos mucho tiempo. Debemos
Tener a Altay y a el maquinista...
1407
01:36:54,760 --> 01:36:56,280
Fuera de ese hospital lo antes posible.
1408
01:36:56,300 --> 01:36:57,760
Nos estamos moviendo.
1409
01:36:57,780 --> 01:36:59,076
Entendido, presidente.
1410
01:37:05,540 --> 01:37:07,900
Rızan, bienvenido, amigo.
1411
01:37:07,920 --> 01:37:08,960
Es bueno verte.
1412
01:37:08,980 --> 01:37:10,923
Debo tener suerte, eh.
1413
01:37:11,680 --> 01:37:13,460
Los chicos están bien.
1414
01:37:13,480 --> 01:37:15,680
Le dimos a uno algo de sangre, se despertará.
1415
01:37:15,680 --> 01:37:16,881
El otro ya está recuperado.
1416
01:37:17,126 --> 01:37:19,126
¿Tienen alguna información sobre nosotros?
1417
01:37:19,420 --> 01:37:20,560
Sí.
1418
01:37:20,580 --> 01:37:22,460
Ahí está.
1419
01:37:22,480 --> 01:37:25,480
Vas a la habitación; Iré a llamarlo.
1420
01:37:38,960 --> 01:37:39,920
Rıza…
1421
01:37:39,920 --> 01:37:41,720
…quiere verte.
1422
01:37:45,830 --> 01:37:48,730
Dijiste que eres el hombre del líder Rıza. ¿Cómo te llamas?
1423
01:37:48,730 --> 01:37:49,730
Altay.
1424
01:37:50,050 --> 01:37:51,250
¿Altay?
1425
01:37:51,470 --> 01:37:53,670
Mi nombre es Altay. ¿No recuerdas?
1426
01:37:55,000 --> 01:37:56,610
Quítate esa cosa en tu cara...
1427
01:37:56,824 --> 01:37:58,107
Quiero verte.
1428
01:38:23,300 --> 01:38:24,600
¿Nos hemos encargado de todo?
1429
01:38:24,620 --> 01:38:26,340
Sí, jefa. Con el permiso de Allah...
1430
01:38:26,340 --> 01:38:27,640
Entraremos y saldremos de inmediato.
1431
01:38:33,200 --> 01:38:35,240
¿Exactamente dónde está mi hermano?
1432
01:38:35,260 --> 01:38:36,760
Verás cuando llegues.
1433
01:38:42,710 --> 01:38:43,710
Escucha.
1434
01:38:44,060 --> 01:38:45,060
No puedo seguir aquí...
1435
01:38:45,060 --> 01:38:47,090
Todavía no me han atrapado. Pero se puso peligroso.
1436
01:38:47,110 --> 01:38:48,550
Espera unos minutos más.
1437
01:38:48,570 --> 01:38:51,370
Ahora nuestro equipo irá disfrazado de personal médico.
1438
01:38:51,390 --> 01:38:53,150
Una vez que te encuentren, es fácil.
1439
01:38:53,170 --> 01:38:55,160
Está bien, estoy esperando.
1440
01:38:57,230 --> 01:39:00,429
Ahora, vamos a dormir un poco más.
1441
01:39:31,200 --> 01:39:33,200
¡Médico! ¡Médico!
1442
01:39:34,010 --> 01:39:35,210
¿Qué pasó?
1443
01:39:38,250 --> 01:39:40,510
Estaba revisando a los amigos heridos.
1444
01:39:40,530 --> 01:39:42,010
De repente se derrumbó. Algo pasó.
1445
01:39:42,482 --> 01:39:44,482
Mira. Atiéndelo.
1446
01:40:06,360 --> 01:40:08,460
Que todo quede atrás, comandante. ¿Llegaste?
1447
01:40:08,480 --> 01:40:10,987
De hecho, sí. Ven, sígueme.
1448
01:40:16,980 --> 01:40:18,733
Comandante.
1449
01:40:26,088 --> 01:40:29,088
Altay a Tuna. Estamos en movimiento.
1450
01:40:30,613 --> 01:40:32,113
Que bueno que llegaste, Kurtbey.
1451
01:40:32,400 --> 01:40:34,600
Compartiré mi felicidad sobre esto más tarde.
1452
01:40:34,630 --> 01:40:36,090
Haremos nuestra salida en breve.
1453
01:40:36,165 --> 01:40:37,365
Entendido.
1454
01:40:47,770 --> 01:40:49,070
Iraníes.
1455
01:40:49,643 --> 01:40:50,763
¿No logre entender?
1456
01:40:50,788 --> 01:40:52,788
No puedes salir por la puerta principal, Altay.
1457
01:40:53,235 --> 01:40:55,155
No somos los únicos que lo buscan.
1458
01:40:55,184 --> 01:40:57,144
Los gobiernos iraníes y rusos también lo buscan.
1459
01:40:57,370 --> 01:40:58,530
¿Están en la puerta principal?
1460
01:40:58,550 --> 01:41:00,610
La inteligencia iraní está a punto de entrar.
1461
01:41:00,630 --> 01:41:03,990
Además, conociéndolos un
poco, inmediatamente lo entregarán.
1462
01:41:05,118 --> 01:41:07,318
Espera, ¿dónde ves la puerta principal?
1463
01:41:10,371 --> 01:41:12,371
Vine a buscarte yo misma.
1464
01:41:14,580 --> 01:41:17,020
De todos modos, discutiremos esto más tarde.
1465
01:41:17,040 --> 01:41:18,600
Ahora, ¿qué hacemos?
1466
01:41:18,620 --> 01:41:22,320
Parece haber una puerta que conduce afuera al lado de
las escaleras en el edificio en el que se encuentra.
1467
01:41:22,360 --> 01:41:23,680
Puedes salir de allí.
1468
01:41:23,700 --> 01:41:25,300
Entendido.
1469
01:41:26,520 --> 01:41:28,720
Las cosas se pondrán un poco caóticas, caballeros.
1470
01:41:29,400 --> 01:41:30,900
Sigue preguntando.
1471
01:41:30,900 --> 01:41:32,100
Como ordene.
1472
01:41:33,300 --> 01:41:35,300
¿De dónde vienes?
1473
01:41:37,909 --> 01:41:39,309
Te pregunto ahora, no ayer.
1474
01:42:00,095 --> 01:42:02,595
Estamos en la puerta principal, en un tiroteo.
1475
01:42:30,130 --> 01:42:31,450
La puerta no se abrirá.
1476
01:42:31,470 --> 01:42:33,770
Altay, sal de allí de inmediato.
1477
01:42:33,790 --> 01:42:35,290
Te quedarás atrapado allí.
1478
01:42:41,700 --> 01:42:43,207
Altay, ¿qué está pasando?
1479
01:42:43,232 --> 01:42:45,132
Un tiroteo ha comenzado aquí.
1480
01:42:56,601 --> 01:42:58,621
Altay, ¿estás bien?
1481
01:42:58,646 --> 01:43:00,246
¿Puedes arreglarte solo?
1482
01:43:04,841 --> 01:43:05,741
La puerta no se abrirá.
1483
01:43:05,829 --> 01:43:07,889
Es un desastre en el otro lado.
1484
01:43:07,914 --> 01:43:09,254
No puedes salir de allí.
1485
01:43:09,460 --> 01:43:12,460
Los rusos, iraníes, estadounidenses y nosotros.
1486
01:43:12,900 --> 01:43:15,900
Imagínese si estallara una
guerra mundial en este accidente.
1487
01:43:18,160 --> 01:43:21,160
Uzay, vamos a entrar.
1488
01:43:22,420 --> 01:43:23,820
Señora, pero...
1489
01:43:24,100 --> 01:43:26,100
Dije que entraremos.
1490
01:43:26,780 --> 01:43:28,180
Entendido, señora.
1491
01:43:29,802 --> 01:43:31,792
Vamos, Selen, me vas a ayudar.
1492
01:43:34,680 --> 01:43:36,780
Señora, todavía debo decir algo.
1493
01:43:36,880 --> 01:43:39,620
Mi recomendación personal es que no intervenga.
1494
01:43:39,640 --> 01:43:41,640
Mi decisión será exactamente la contrario.
1495
01:43:41,640 --> 01:43:43,080
El asunto no está abierto para la discusión.
1496
01:43:43,197 --> 01:43:44,077
Venga conmigo.
1497
01:43:44,136 --> 01:43:45,636
Como usted ordene, señora.
1498
01:44:37,590 --> 01:44:39,000
¿Qué estás haciendo aquí?
1499
01:44:39,020 --> 01:44:40,840
No quería dejarte solo.
1500
01:44:40,860 --> 01:44:43,976
Necesitamos salir de aquí de inmediato.
1501
01:44:44,001 --> 01:44:46,013
Tienes el mundo entero en tu contra.
1502
01:44:49,724 --> 01:44:51,820
Me querían mucho, gracias a Allah.
1503
01:44:51,840 --> 01:44:53,260
La gente aquí es rusa.
1504
01:44:53,280 --> 01:44:54,944
También hay iraníes arriba.
1505
01:44:55,181 --> 01:44:56,721
¿Iraníes?
1506
01:44:56,900 --> 01:44:58,400
No serán iraníes.
1507
01:44:59,940 --> 01:45:01,440
No serán iraníes.
1508
01:45:06,812 --> 01:45:08,400
Necesitamos salir de aquí de inmediato.
1509
01:45:08,860 --> 01:45:10,860
Selen, tú y uno más, salgan.
1510
01:45:10,880 --> 01:45:12,120
Te seguiremos después de ti.
1511
01:45:12,140 --> 01:45:13,201
Te estamos protegiendo.
1512
01:45:13,310 --> 01:45:14,810
Está bien, señora.
1513
01:45:38,000 --> 01:45:39,200
¡Ah!
1514
01:46:03,773 --> 01:46:05,313
Mi Reina.
1515
01:46:05,721 --> 01:46:07,021
Tengo al maquinista.
1516
01:46:07,494 --> 01:46:08,294
¿Debería matarlo?
1517
01:46:08,335 --> 01:46:09,335
No.
1518
01:46:10,664 --> 01:46:12,264
¿Qué pasa con Altay?
1519
01:46:12,530 --> 01:46:13,730
Está vivo.
1520
01:46:14,543 --> 01:46:15,843
Maldita sea.
1521
01:46:17,387 --> 01:46:19,387
¿Puedes esconder al maquinista?
1522
01:46:20,166 --> 01:46:22,046
Hay una casa de la CIA muy cerca.
1523
01:46:23,499 --> 01:46:25,559
Me confiaron al maquinista.
1524
01:46:25,785 --> 01:46:28,185
Podría explicar su muerte como
una herida de bala accidental, pero...
1525
01:46:28,210 --> 01:46:29,590
Si lo saco de aquí...
1526
01:46:29,610 --> 01:46:31,610
Estará claro que yo soy la infiltrada.
1527
01:46:32,090 --> 01:46:34,107
Haz lo que digo.
1528
01:46:34,927 --> 01:46:36,777
Pensaré en el resto más tarde.
1529
01:46:52,600 --> 01:46:54,240
Sin desmayo, sin desmayo.
1530
01:46:54,260 --> 01:46:55,500
Déjeme ver.
1531
01:46:55,520 --> 01:46:57,020
No te metas.
1532
01:46:57,240 --> 01:46:58,740
No podrás tomarla más.
1533
01:47:37,372 --> 01:47:38,942
Bien hecho, niña.
1534
01:47:39,034 --> 01:47:40,554
Bien hecho.
1535
01:47:40,598 --> 01:47:42,398
Muy bien, todos, subamos a la ambulancia.
1536
01:48:15,546 --> 01:48:17,346
Entonces, ¿qué pasará con el maquinista?
1537
01:48:17,371 --> 01:48:19,371
¿Qué le va a pasar ahora?
1538
01:48:19,580 --> 01:48:22,009
Nos va a contar todo, cosa por cosa.
1539
01:48:22,136 --> 01:48:23,636
No hay salvación.
1540
01:48:30,980 --> 01:48:32,180
Maldita sea.
1541
01:48:33,840 --> 01:48:35,280
¿Quiénes son estos?
1542
01:48:35,300 --> 01:48:36,300
Iraníes.
1543
01:48:39,990 --> 01:48:40,930
Increíble.
1544
01:48:42,000 --> 01:48:43,130
No puede ser iraní.
1545
01:48:50,950 --> 01:48:52,850
No iraníes.
1546
01:48:52,870 --> 01:48:54,894
No iraníes.
1547
01:48:55,250 --> 01:48:57,050
¿Cuál es el estado de la entrega?
1548
01:48:57,557 --> 01:48:58,957
Todo va bien.
1549
01:48:59,858 --> 01:49:01,898
Solo queda la carga.
1550
01:49:02,970 --> 01:49:05,810
¿Vas a incluir a Korkut en el proceso?
1551
01:49:05,835 --> 01:49:07,015
Seguro.
1552
01:49:07,150 --> 01:49:07,950
Por supuesto que sí.
1553
01:49:07,950 --> 01:49:10,590
De hecho, estoy a punto de ingresar al proceso.
1554
01:49:10,610 --> 01:49:12,610
Completamente.
1555
01:49:13,370 --> 01:49:14,370
Bien.
1556
01:49:38,820 --> 01:49:40,320
Ejder me envió.
1557
01:49:41,040 --> 01:49:42,040
Vamos.
1558
01:49:52,250 --> 01:49:53,810
¿Dónde diablos está Haydar?
1559
01:49:53,830 --> 01:49:55,050
¿No hay noticias?
1560
01:49:55,070 --> 01:49:57,070
No, señor. Tampoco hay una palabra de esos tipos.
1561
01:49:59,790 --> 01:50:01,790
La última vez había ido donde Ejder.
1562
01:50:02,070 --> 01:50:03,570
Ve y verifica.
1563
01:50:11,960 --> 01:50:12,960
Selam Aleyküm.
1564
01:50:14,537 --> 01:50:15,996
¿Quién es?
1565
01:50:16,036 --> 01:50:18,036
Su jefe Ejder, lo envió.
1566
01:50:18,900 --> 01:50:20,700
¿Por qué viniste aquí?
1567
01:50:21,060 --> 01:50:22,360
Aleyküm Selam.
1568
01:50:23,100 --> 01:50:24,500
Mi nombre es Korkut.
1569
01:50:25,600 --> 01:50:27,200
Esto es para ti.
1570
01:50:30,050 --> 01:50:31,320
Abre el maletín.
1571
01:50:35,852 --> 01:50:36,952
¡Maldición!
1572
01:50:38,685 --> 01:50:40,265
Este es el reloj de mi hijo.
1573
01:50:40,290 --> 01:50:42,170
¿Qué le hiciste a mi hijo?
1574
01:50:46,020 --> 01:50:47,280
¡Vay vay!
1575
01:50:47,300 --> 01:50:48,680
Hola, Emir.
1576
01:50:48,700 --> 01:50:50,200
¿Qué estás haciendo?
1577
01:50:51,040 --> 01:50:54,784
Te has convertido en una istanbulita,
y has olvidado cómo hablar.
1578
01:50:55,320 --> 01:50:57,060
Me querías, ¿no?
1579
01:50:57,080 --> 01:50:58,880
Dijeron que estaría a tus pies.
1580
01:50:59,140 --> 01:51:01,340
Dijeron que besaría cada centímetro de ti.
1581
01:51:01,580 --> 01:51:03,580
Ahora, ¿Tendrás lealtad hacia mí?
1582
01:51:05,275 --> 01:51:06,830
¡Maldita sea, tío!
1583
01:51:07,280 --> 01:51:08,480
¡Maldita sea, tío!
1584
01:51:08,480 --> 01:51:11,120
Nunca te has conocido a ti mismo.
1585
01:51:11,380 --> 01:51:14,580
Nunca pensaste que besarías la mano de Ejder…
1586
01:51:15,500 --> 01:51:16,880
…y prometerme lealtad.
1587
01:51:16,880 --> 01:51:18,651
No lo sabías.
1588
01:51:18,920 --> 01:51:20,720
¡Eres desvergonzado, miserable!
1589
01:51:20,720 --> 01:51:21,980
¿Qué le hiciste a mi hijo?
1590
01:51:24,520 --> 01:51:27,020
Juro que, lo envié a su final.
1591
01:51:27,420 --> 01:51:28,300
Le envió saludos.
1592
01:51:28,320 --> 01:51:29,819
Todavía no ha llegado.
1593
01:51:30,920 --> 01:51:32,120
Oh, por cierto, tío...
1594
01:51:32,120 --> 01:51:33,660
¿Qué hora es?
1595
01:51:33,680 --> 01:51:34,980
Mi reloj se ha detenido.
1596
01:51:37,220 --> 01:51:39,000
¡Te voy a matar, maldita sea!
1597
01:51:39,220 --> 01:51:40,220
¡Lo haré!
1598
01:51:40,440 --> 01:51:41,853
¡Mira, tío!
1599
01:51:42,180 --> 01:51:44,620
Ese hombre de allí es muy valioso para mí.
1600
01:51:44,640 --> 01:51:46,240
Si le pasa algo…
1601
01:51:48,440 --> 01:51:49,840
…justo en frente de ti.
1602
01:51:49,840 --> 01:51:51,200
Te la verás conmigo.
1603
01:51:51,240 --> 01:51:52,252
Tío.
1604
01:51:52,840 --> 01:51:54,720
Muy bien, eso es todo.
1605
01:52:02,477 --> 01:52:03,750
Prepara el coche.
1606
01:52:03,770 --> 01:52:05,270
Haz lo que te dijeron, papá.
1607
01:52:05,890 --> 01:52:07,430
Por favor, te lo ruego.
1608
01:52:07,430 --> 01:52:09,110
Date prisa, hombre.
1609
01:52:16,560 --> 01:52:18,480
Espera un minuto, espera un minuto.
1610
01:52:18,500 --> 01:52:19,860
No tengo nada que ver con esto.
1611
01:52:20,580 --> 01:52:22,060
Negocio familiar.
1612
01:52:22,080 --> 01:52:24,020
Ellos también me involucraron.
1613
01:52:24,040 --> 01:52:26,440
No te atrevas a mentirme.
1614
01:52:26,460 --> 01:52:28,200
Vienes en nombre de Ejder.
1615
01:52:28,220 --> 01:52:30,220
Estoy renunciando al brazo de mi hijo.
1616
01:52:31,200 --> 01:52:33,200
A partir de aquí, solo se puede recuperar un cadáver.
1617
01:52:39,540 --> 01:52:41,340
Muy bien, entonces hazlo.
1618
01:52:42,040 --> 01:52:43,030
Disparen.
1619
01:52:43,030 --> 01:52:45,360
Nunca volverás a ver a tu hijo.
1620
01:52:46,620 --> 01:52:48,420
¿Mi hijo está vivo?
1621
01:52:49,020 --> 01:52:50,420
¿Dónde está?
1622
01:52:50,820 --> 01:52:52,820
Si quieres, puedo llevarte.
1623
01:52:53,160 --> 01:52:54,360
Bájala.
1624
01:52:55,100 --> 01:52:56,900
¡Bájala ahora!
1625
01:53:22,880 --> 01:53:24,620
¡No lo hagas, no lo hagas!
1626
01:53:24,640 --> 01:53:25,840
¡No lo hagas, suéltenme!
1627
01:53:25,860 --> 01:53:28,060
¡Esto no funcionará!
1628
01:53:28,060 --> 01:53:29,580
¿Pagaste mucho dinero?
1629
01:53:29,600 --> 01:53:31,600
¿Pagaste más dinero del que has visto?
1630
01:53:31,620 --> 01:53:32,620
¿Escuchaste eso?
1631
01:53:32,620 --> 01:53:34,720
¡Detente!
1632
01:53:34,740 --> 01:53:36,680
Te daré información de otros países.
1633
01:53:36,700 --> 01:53:38,620
América, Rusia, Turquía, Israel.
1634
01:53:38,640 --> 01:53:41,000
Tengo información muy interesante sobre Israel.
1635
01:53:41,020 --> 01:53:42,220
Suéltenme.
1636
01:53:47,920 --> 01:53:49,120
Vamos.
1637
01:54:01,560 --> 01:54:03,550
Creo que no saldré esta vez.
1638
01:54:15,990 --> 01:54:17,490
¡Maldita sea!
1639
01:54:17,490 --> 01:54:19,810
Deberías haber sido el último en entrar.
1640
01:54:19,830 --> 01:54:21,030
Cierra la boca.
1641
01:54:21,590 --> 01:54:23,110
No puedo tratar contigo ahora mismo.
1642
01:54:23,110 --> 01:54:24,630
Apenas salí de la rebelión.
1643
01:54:24,650 --> 01:54:27,750
Mira, si trabajamos juntos, saldremos juntos.
1644
01:54:28,110 --> 01:54:29,570
Ya estoy saliendo de aquí vivo.
1645
01:54:29,570 --> 01:54:30,330
Idiota.
1646
01:54:30,350 --> 01:54:32,870
La organización viene a recogerme.
1647
01:54:32,890 --> 01:54:34,870
Déjame sobrevivir a esta rebelión.
1648
01:54:34,890 --> 01:54:36,830
Está bien.
1649
01:54:36,850 --> 01:54:38,840
Deje que la organización me lleve a Turquía.
1650
01:54:38,840 --> 01:54:39,790
No.
1651
01:54:39,810 --> 01:54:41,390
Te sacaré de aquí y luego te llevaré allí.
1652
01:54:41,410 --> 01:54:43,248
Entonces no digas una palabra, ¿de acuerdo?
1653
01:54:43,273 --> 01:54:44,513
Hablaré, explicaré, lo prometo.
1654
01:54:44,606 --> 01:54:46,186
Vamos, no se enamorarán de ti.
1655
01:54:48,840 --> 01:54:49,840
Las cápsulas.
1656
01:54:50,780 --> 01:54:52,440
Las cápsulas.
1657
01:54:52,460 --> 01:54:55,460
Sé dónde los camiones enterrarán las cápsulas.
1658
01:54:55,660 --> 01:54:57,060
Te lo diré.
1659
01:54:57,080 --> 01:54:58,320
Mentiras.
1660
01:54:58,340 --> 01:55:00,100
No, no lo es, juro que no lo es.
1661
01:55:00,120 --> 01:55:02,320
Enterrarán parte de ellos en el pozo de arena.
1662
01:55:02,340 --> 01:55:03,540
Te diré más.
1663
01:55:04,000 --> 01:55:05,000
Bájame.
1664
01:55:06,760 --> 01:55:07,640
Lo prometo.
1665
01:55:07,660 --> 01:55:08,960
Prometo que hablaré.
1666
01:55:21,700 --> 01:55:22,810
Gracias hermano de sangre.
1667
01:55:55,730 --> 01:55:56,550
Altay.
1668
01:55:56,570 --> 01:55:57,770
¿Te quedarás aquí?
1669
01:55:58,406 --> 01:56:00,486
Si no despejas el camino.
1670
01:56:00,511 --> 01:56:02,391
Y si tocas al maquinista.
1671
01:56:02,416 --> 01:56:05,416
Le cobraré el costo de la factura
de Kasım entre estos dos países.
1672
01:56:05,654 --> 01:56:07,654
No me iré sin llevar a ese hombre de aquí.
1673
01:56:08,510 --> 01:56:10,320
¿Es esto para tu país?
1674
01:56:10,950 --> 01:56:13,250
¿O es para su problema personal?
1675
01:56:14,343 --> 01:56:16,893
Los asuntos personales no le preocupan a nadie.
1676
01:56:18,001 --> 01:56:19,899
Te lo juro.
1677
01:56:20,135 --> 01:56:21,994
Si no despejas el camino.
1678
01:56:22,235 --> 01:56:23,915
Todo lo sucedido entre este hombre…
1679
01:56:23,959 --> 01:56:26,279
…y tu esposa.
1680
01:56:26,490 --> 01:56:28,590
No habrá una sola persona en su país que no lo sepa.
1681
01:56:31,810 --> 01:56:33,810
Muy bien, despeja el camino.
1682
01:56:33,830 --> 01:56:35,130
Déjalos pasar.
1683
01:56:54,740 --> 01:56:56,560
El maquinista es este hombre.
1684
01:56:56,580 --> 01:56:57,570
Sí.
1685
01:56:57,570 --> 01:56:59,880
El hombre no tiene límites en la inmoralidad.
1686
01:57:01,040 --> 01:57:03,800
Pero no harías lo que dijiste, ¿verdad?
1687
01:57:03,820 --> 01:57:05,260
Amenazaste al hombre.
1688
01:57:05,280 --> 01:57:06,280
Nunca.
1689
01:57:06,485 --> 01:57:09,085
Porque lo que ha pasado como humano es horrible.
1690
01:57:09,208 --> 01:57:11,608
Pero si es necesario, me
ensuciaré para derrotar al enemigo.
1691
01:57:12,500 --> 01:57:13,800
Me ensuciaré.
1692
01:57:19,470 --> 01:57:21,770
Mira, este tema iraní.
1693
01:57:21,770 --> 01:57:22,990
Me recordó algo.
1694
01:57:23,307 --> 01:57:24,987
¿Qué es eso?
1695
01:57:25,230 --> 01:57:27,110
No sé si notaste, pero...
1696
01:57:28,303 --> 01:57:30,003
Tengo mucho miedo de los iraníes.
1697
01:57:36,390 --> 01:57:39,774
Que el maquinista comparta la posición del compuesto.
1698
01:57:39,850 --> 01:57:40,980
Deje que comience la investigación.
1699
01:57:41,163 --> 01:57:42,563
Como ordene..
1700
01:57:45,390 --> 01:57:47,390
Realmente disfruté eso.
1701
01:57:49,090 --> 01:57:50,750
Me di cuenta de eso.
1702
01:57:56,930 --> 01:57:59,930
Detente, detente, detente aquí.
1703
01:58:07,900 --> 01:58:09,900
¿Dónde está mi hijo?
1704
01:58:11,421 --> 01:58:13,421
No juegues conmigo.
1705
01:58:14,180 --> 01:58:16,180
Caminaremos un poco más.
1706
01:58:18,100 --> 01:58:20,334
No me mientas.
1707
01:58:20,780 --> 01:58:22,780
¿Dónde está mi hijo?
1708
01:58:23,486 --> 01:58:24,836
¿Sabes?
1709
01:58:24,861 --> 01:58:26,661
¿No lo sabes?
1710
01:58:27,560 --> 01:58:30,560
Te lo juro tío, debía mentirte.
1711
01:58:31,253 --> 01:58:33,673
Honestamente, no sé dónde está tu hijo.
1712
01:58:33,820 --> 01:58:36,440
Solo necesitaba un poco más de tiempo.
1713
01:58:36,460 --> 01:58:38,260
¿Jugaste conmigo?
1714
01:58:38,260 --> 01:58:40,640
Vivir 10 minutos más, ¿eh?
1715
01:58:40,660 --> 01:58:45,640
Mírame, con un comando serás un desastre justo allí.
1716
01:58:46,060 --> 01:58:47,860
Debo dar la orden, ¿eh?
1717
01:58:54,130 --> 01:58:57,130
¿Qué está pasando, hombre?
1718
01:59:02,390 --> 01:59:05,390
Dile a sus hombres que dejen caer sus armas.
1719
01:59:19,150 --> 01:59:20,950
Sabía que vendrías.
1720
01:59:21,654 --> 01:59:23,334
¿Cómo lo supiste?
1721
02:00:15,910 --> 02:00:19,910
Los hermanos siempre sienten la sombra de sus mayores.
1722
02:00:22,552 --> 02:00:25,152
¿Quién demonios eres?
1723
02:00:25,177 --> 02:00:27,317
Soy Tangöz, Tangöz.
1724
02:00:27,420 --> 02:00:28,820
Aquí, todos pelearán contigo.
1725
02:00:28,820 --> 02:00:30,920
Hasta que se gasten la sangre.
1726
02:00:30,940 --> 02:00:32,240
Somos un clan.
1727
02:00:32,260 --> 02:00:34,920
Vivimos el uno para el otro.
1728
02:00:35,320 --> 02:00:36,310
Si es necesario.
1729
02:00:36,310 --> 02:00:38,492
Moriremos el uno por el otro.
1730
02:00:45,240 --> 02:00:46,940
¿Tiene razón?
1731
02:00:49,006 --> 02:00:50,626
¿Morirías por él?
1732
02:01:06,240 --> 02:01:07,840
¿A dónde diablos vas?
1733
02:01:12,700 --> 02:01:14,080
¿A dónde diablos vas?
1734
02:01:14,993 --> 02:01:16,993
¡Ustedes bastardos desvergonzados!
1735
02:01:17,541 --> 02:01:20,541
¡Maldita sea el pan que les di!
1736
02:01:22,722 --> 02:01:24,191
¿Vamos a disparar esto?
1737
02:01:24,700 --> 02:01:26,000
Vamos, no te detengas.
1738
02:01:26,020 --> 02:01:28,174
No puedo vivir con esta desgracia de todos modos.
1739
02:01:28,801 --> 02:01:30,601
Uno de mis hijos ha muerto.
1740
02:01:30,626 --> 02:01:32,586
Mi linaje está terminado.
1741
02:01:32,800 --> 02:01:35,620
Ahora soy un hombre que no
puede controlar a su propia familia.
1742
02:01:37,042 --> 02:01:38,042
Eso es sobre ti.
1743
02:01:40,400 --> 02:01:41,603
Hamdi, espera.
1744
02:01:41,628 --> 02:01:43,328
El hombre no es culpable.
1745
02:01:43,865 --> 02:01:45,924
Ejder nos engañó a los dos.
1746
02:01:46,998 --> 02:01:51,098
Lo hice para probar suerte y me encontré con su hijo.
1747
02:01:52,500 --> 02:01:56,302
Lo siento mucho por ti llora por él.
1748
02:01:56,327 --> 02:01:57,337
No estás a salvo aquí.
1749
02:01:57,414 --> 02:01:59,254
Ni siquiera pienses en vengarte de él.
1750
02:01:59,279 --> 02:02:02,079
No puedes manejar a Ejder.
1751
02:02:02,197 --> 02:02:04,197
Déjalo a nosotros.
1752
02:02:05,040 --> 02:02:08,030
Encontraré a ese bastardo.
1753
02:02:08,600 --> 02:02:10,750
Eres un hombre valiente, Korkut.
1754
02:02:11,400 --> 02:02:14,680
El que respeta a sus mayores es más grande que su anciano.
1755
02:02:17,148 --> 02:02:19,950
Bueno señores, vayámonos rápidamente.
1756
02:02:23,263 --> 02:02:24,663
Date prisa, tío.
1757
02:02:24,688 --> 02:02:26,188
Muy bien, gracias.
1758
02:02:42,610 --> 02:02:44,110
Hijo, no te lo dije.
1759
02:02:44,110 --> 02:02:46,110
¿Qué no puedes confiar en los ojos avergonzados?
1760
02:02:47,490 --> 02:02:49,282
Saca un poco más, hombre.
1761
02:02:49,595 --> 02:02:50,595
Cuando llegue el momento...
1762
02:02:50,620 --> 02:02:52,157
Desenterraré todas sus raíces.
1763
02:02:52,970 --> 02:02:54,070
La llaves.
1764
02:02:54,090 --> 02:02:55,453
¿Adónde vas?
1765
02:02:57,750 --> 02:02:59,605
A desenterrar sus raíces.
1766
02:03:13,840 --> 02:03:16,314
Ejder, ¿dónde estás, quién sabe?
1767
02:03:58,150 --> 02:04:00,850
Sí, Uzay, dame buenas noticias.
1768
02:04:00,870 --> 02:04:02,470
Estaba a punto de ir a verte.
1769
02:04:02,470 --> 02:04:04,688
Investigué un poco sobre esa cantera
de arena que mencionó el conductor.
1770
02:04:04,756 --> 02:04:05,956
¿Qué tenemos?
1771
02:04:06,351 --> 02:04:09,671
Nuestra familia sigue funcionando, pero encontré algo.
1772
02:04:09,779 --> 02:04:11,479
Actualmente están en producción.
1773
02:04:11,504 --> 02:04:14,204
Normalmente, los envíos ocurren
durante los primeros tres días de cada mes.
1774
02:04:14,229 --> 02:04:16,635
En otros días, es solo producción y almacenamiento.
1775
02:04:17,090 --> 02:04:18,650
¿Qué es extraño?
1776
02:04:18,670 --> 02:04:22,750
Ahora mismo, es el noveno y se ha emitido una
factura de envío para una cantidad significativa.
1777
02:04:22,875 --> 02:04:24,675
La carga tendrá lugar en una hora.
1778
02:04:26,410 --> 02:04:28,410
Ese es suficiente tiempo para prepararse para la carga.
1779
02:04:38,840 --> 02:04:40,040
Escucho.
1780
02:04:40,060 --> 02:04:43,200
Sr. Altay, antes de que su sudor se enfríe…
1781
02:04:43,225 --> 02:04:45,165
…una nueva tarea le espera.
1782
02:04:45,360 --> 02:04:47,730
¿Son correctos los detalles del maquinista?
1783
02:04:48,129 --> 02:04:49,549
Por ahora, parece que sí.
1784
02:04:49,592 --> 02:04:51,672
Uzay compartirá la ubicación contigo.
1785
02:04:51,697 --> 02:04:53,377
Hemos hecho un buen progreso hasta ahora.
1786
02:04:53,402 --> 02:04:55,402
Vamos a mantenernos así a partir de ahora.
1787
02:04:55,900 --> 02:04:57,400
No te preocupes.
1788
02:04:57,660 --> 02:04:59,660
No escaparán de nuestro alcance.
1789
02:05:12,200 --> 02:05:14,076
No te importa, ¿verdad? Todo está bien.
1790
02:05:14,101 --> 02:05:15,401
No, papá.
1791
02:05:16,060 --> 02:05:18,830
¿No funcionan las familias que no se comunican?
1792
02:05:19,000 --> 02:05:20,280
Cemur está trabajando, papá.
1793
02:05:21,080 --> 02:05:22,468
Esperemos lo mejor.
1794
02:05:44,000 --> 02:05:46,000
Sabemos lo que has hecho.
1795
02:05:52,729 --> 02:05:54,729
¿Qué es esto ahora?
1796
02:05:56,500 --> 02:05:57,560
El cuchillo.
1797
02:06:23,500 --> 02:06:24,800
El cuchillo.
1798
02:06:41,479 --> 02:06:43,902
Lo dejé aquí. ¿Dónde está esto ahora?
1799
02:06:52,000 --> 02:06:53,200
¿Quién eres?
1800
02:06:54,291 --> 02:06:56,894
Te dije que no nos enfrentaras.
1801
02:06:57,669 --> 02:06:59,169
¿Qué quieres?
1802
02:06:59,900 --> 02:07:01,200
¿Qué quiero?
1803
02:07:02,270 --> 02:07:04,070
Que traicione a su marido.
1804
02:07:04,586 --> 02:07:06,100
Como lo hiciste antes.
1805
02:08:26,379 --> 02:08:27,809
¿Estamos listos?
1806
02:08:27,834 --> 02:08:29,134
Estamos listos, Capitán.
1807
02:08:37,440 --> 02:08:39,800
¿Qué está pasando, hombre?
1808
02:08:39,820 --> 02:08:41,700
¿Qué está haciendo tu gente aquí?
1809
02:08:44,816 --> 02:08:46,156
Korkut.
1810
02:08:46,181 --> 02:08:47,681
Jefe.
1811
02:08:47,706 --> 02:08:50,546
He llegado a la cantera de arena
donde Ejder llevará a cabo el envío.
1812
02:08:50,571 --> 02:08:51,951
Nuestra gente está aquí.
1813
02:08:51,976 --> 02:08:53,136
Están tomando medidas.
1814
02:08:53,161 --> 02:08:55,513
Entonces, Ejder todavía está involucrado en estos asuntos.
1815
02:08:55,880 --> 02:08:57,540
Con la información que diste antes...
1816
02:08:57,540 --> 02:09:00,040
Nuestra información también señaló el mismo lugar.
1817
02:09:01,160 --> 02:09:01,880
Jefe...
1818
02:09:01,880 --> 02:09:03,880
¿Cuál es exactamente la información que tiene?
1819
02:09:04,320 --> 02:09:05,200
Nuestra información…
1820
02:09:05,200 --> 02:09:07,840
…con respecto a las cápsulas en esta cantera de arena.
1821
02:09:07,840 --> 02:09:09,840
Sobre un nuevo envío.
1822
02:09:10,640 --> 02:09:11,640
La fuente es sólida.
1823
02:09:11,640 --> 02:09:13,920
Se movilizarán en breve, ve desde allí.
1824
02:09:13,940 --> 02:09:15,820
Su fuente puede ser sólida.
1825
02:09:16,140 --> 02:09:17,480
Pero los datos que tienes.
1826
02:09:17,480 --> 02:09:19,140
Son incorrectos o incompletos.
1827
02:09:19,160 --> 02:09:20,310
¿Qué quieres decir?
1828
02:09:20,620 --> 02:09:23,620
Es cierto que ha habido alguna
actividad con respecto a las cápsulas aquí.
1829
02:09:23,840 --> 02:09:25,320
Sin embargo, los camiones que vienen aquí.
1830
02:09:25,320 --> 02:09:27,160
No vendrán a descargar la carga.
1831
02:09:27,180 --> 02:09:28,720
Vienen a cargar la carga.
1832
02:09:28,740 --> 02:09:30,290
¿Qué? ¿Estás seguro?
1833
02:09:30,780 --> 02:09:32,420
El mismo Ejder dijo esto.
1834
02:09:33,122 --> 02:09:34,702
Esto cambia todo el plan.
1835
02:09:35,000 --> 02:09:36,374
Si van a cargar la carga.
1836
02:09:36,399 --> 02:09:38,900
Significa que tienen un objetivo al que quieren ir.
1837
02:09:38,920 --> 02:09:40,920
Sabemos que no todas las cápsulas están aquí.
1838
02:09:40,940 --> 02:09:42,620
Nos informaron sobre algunas de ellos.
1839
02:09:42,940 --> 02:09:45,140
¿Dónde podrían estar tomando las cápsulas?
1840
02:09:45,880 --> 02:09:46,880
Estos son.
1841
02:09:46,880 --> 02:09:49,460
Probablemente el primer lote de
contrabando de Siria por ambulancias.
1842
02:09:50,620 --> 02:09:51,978
Por supuesto.
1843
02:09:52,520 --> 02:09:55,520
Hasta ahora, Ejder me ha mentido sobre muchas cosas.
1844
02:09:55,940 --> 02:09:58,440
Pero en este asunto no creo que mienta.
1845
02:09:59,020 --> 02:10:00,440
Porque me envió al lugar.
1846
02:10:00,440 --> 02:10:02,940
No esperaba que saliera con vida y viniera aquí.
1847
02:10:03,580 --> 02:10:05,940
Por eso lo que dijo era cierto.
1848
02:10:05,960 --> 02:10:07,400
Si este es el primer lote.
1849
02:10:07,400 --> 02:10:09,020
Si interferimos con eso.
1850
02:10:09,020 --> 02:10:12,020
Nuestras posibilidades de llegar a todos se perderán.
1851
02:10:12,440 --> 02:10:13,320
Sí.
1852
02:10:13,340 --> 02:10:15,620
Lo más probable es que aumenten sus precauciones.
1853
02:10:15,940 --> 02:10:17,340
Y con las otras cápsulas también.
1854
02:10:17,340 --> 02:10:18,860
Para evaluar el terremoto.
1855
02:10:18,860 --> 02:10:21,160
Se movilizarán.
1856
02:10:21,640 --> 02:10:23,040
No te atrevas a moverte.
1857
02:10:23,060 --> 02:10:25,260
Quédate allí. Podríamos tener un trabajo para ti.
1858
02:10:25,260 --> 02:10:26,860
La situación es muy crítica.
1859
02:10:36,300 --> 02:10:37,800
Altay a Tuna.
1860
02:10:37,820 --> 02:10:39,120
El equipo está listo.
1861
02:10:40,480 --> 02:10:41,780
Comencemos.
1862
02:10:46,220 --> 02:10:47,520
Comencemos.
1863
02:11:03,580 --> 02:11:05,380
¿Cuál es el problema, Uzay?
1864
02:11:05,680 --> 02:11:07,240
No parece haber un gran problema, señora.
1865
02:11:07,240 --> 02:11:08,340
Estoy en eso.
1866
02:11:09,240 --> 02:11:11,230
Altay, ¿cuántas personas ves?
1867
02:11:17,510 --> 02:11:19,110
¿Me copias?
1868
02:11:20,550 --> 02:11:21,880
Neslihan.
1869
02:11:22,470 --> 02:11:24,550
Retire al equipo. Hay un problema.
1870
02:11:26,494 --> 02:11:28,494
Altay, nos estamos retirando.
1871
02:11:31,786 --> 02:11:33,166
Estoy repitiendo.
1872
02:11:33,191 --> 02:11:35,191
Nos estamos retirando.
1873
02:11:35,570 --> 02:11:37,570
Sin conexión, señor.
1874
02:11:38,290 --> 02:11:40,470
¿Qué está pasando, señor?
1875
02:11:40,490 --> 02:11:42,370
Las cápsulas provienen de Siria.
1876
02:11:42,419 --> 02:11:44,219
Entraron en Turquía en tres ambulancias.
1877
02:11:44,244 --> 02:11:44,884
¿No es así?
1878
02:11:44,955 --> 02:11:45,735
Sí.
1879
02:11:45,760 --> 02:11:49,160
Pero acabamos de saber que solo una
parte de ellas está en la cantera de arena.
1880
02:11:49,185 --> 02:11:50,780
Una nueva información confirmada.
1881
02:11:51,531 --> 02:11:54,191
Si Altay se moviliza…
1882
02:11:54,330 --> 02:11:55,670
…tomarán precauciones.
1883
02:11:56,290 --> 02:11:57,150
Sí.
1884
02:11:57,170 --> 02:12:01,104
Tampoco podemos prevenir el terremoto.
1885
02:12:03,990 --> 02:12:05,990
El teléfono no funciona.
1886
02:12:06,530 --> 02:12:07,830
No hay señal.
1887
02:12:07,850 --> 02:12:09,850
Es imposible llegar a Altay.
1888
02:12:10,790 --> 02:12:12,110
Haz lo que sea necesario.
1889
02:12:12,130 --> 02:12:13,370
También se me ocurrirá una solución.
1890
02:12:13,390 --> 02:12:14,868
Como usted ordene, señor.
1891
02:12:16,270 --> 02:12:17,370
Al suelo, al suelo, al suelo.
1892
02:12:17,390 --> 02:12:18,830
Abajo, abajo, abajo.
1893
02:12:18,850 --> 02:12:20,050
Abajo.
1894
02:12:20,790 --> 02:12:21,990
Abajo.
1895
02:12:23,810 --> 02:12:25,610
No salgan, maldita sea.
1896
02:12:25,610 --> 02:12:26,810
Sal.
1897
02:12:46,211 --> 02:12:50,011
Altay a Tuna. Respondieron a la llamada de
«rendición» con disparos.
1898
02:12:50,036 --> 02:12:51,336
El tiroteo ha comenzado.
1899
02:12:57,550 --> 02:13:00,073
Neslihan, ¿puedes oírme?
1900
02:13:27,553 --> 02:13:29,003
El tiroteo ha comenzado.
1901
02:13:29,154 --> 02:13:30,504
Entonces, la operación ha comenzado.
1902
02:13:30,529 --> 02:13:33,109
Hemos perdido la comunicación con los que están dentro.
1903
02:13:33,152 --> 02:13:34,452
¿Cuál es su solicitud?
1904
02:13:34,477 --> 02:13:35,757
Estamos bajo una gran amenaza.
1905
02:13:35,800 --> 02:13:37,737
Si detenemos el envío aquí…
1906
02:13:37,939 --> 02:13:39,589
…es posible que no podamos llegar a los demás.
1907
02:13:39,696 --> 02:13:40,896
Escúchame atentamente, Korkut.
1908
02:13:41,180 --> 02:13:42,540
Lo escucho, señor.
1909
02:13:42,565 --> 02:13:45,185
Lo que te pido es que al borde del acantilado…
1910
02:13:45,210 --> 02:13:47,330
…camina sobre una cuerda.
1911
02:13:47,355 --> 02:13:48,875
Necesitas sacar a Ejder de allí.
1912
02:13:48,900 --> 02:13:50,400
A toda costa.
1913
02:13:52,673 --> 02:13:53,853
Entendido, señor.
1914
02:13:53,922 --> 02:13:55,422
Entendido.
1915
02:14:02,240 --> 02:14:03,740
Estoy contigo.
1916
02:14:13,330 --> 02:14:14,830
¡Sal, maldita sea!
1917
02:14:16,650 --> 02:14:18,850
Papá, tengo que sacarte de aquí.
1918
02:14:18,870 --> 02:14:21,390
Este lugar está ardiendo. Que el fuego no te salpique.
1919
02:14:21,410 --> 02:14:23,890
No dispares, hombre.
1920
02:14:23,910 --> 02:14:26,330
Papá, el exilio ha terminado.
1921
02:14:26,350 --> 02:14:27,770
Y no te vuelvas a tu padre.
1922
02:14:27,790 --> 02:14:29,890
Vamos, me sacrificaría por ti, vamos.
1923
02:14:29,910 --> 02:14:30,722
Está bien, protégame.
1924
02:14:30,747 --> 02:14:32,267
Papá.
1925
02:14:32,530 --> 02:14:34,030
¡Tranquilo!
1926
02:15:10,459 --> 02:15:12,764
No hay señal.
1927
02:15:51,370 --> 02:15:53,664
No des otro paso.
1928
02:15:56,450 --> 02:15:58,805
Obtendrás la próxima bala en tu cabeza.
1929
02:15:59,614 --> 02:16:01,114
Deja tu arma, deja caer tu arma.
1930
02:16:24,410 --> 02:16:26,390
Señor, las cosas se están desordenando aquí.
1931
02:16:26,410 --> 02:16:29,230
Korkut, si Ejder cae en nuestras manos...
1932
02:16:29,230 --> 02:16:30,614
Todo terminará.
1933
02:16:31,110 --> 02:16:32,610
¿Cómo? Si intervengo con el equipo...
1934
02:16:32,610 --> 02:16:33,790
Ejder sabrá quién soy.
1935
02:16:33,810 --> 02:16:36,610
Toda la autoridad es tuya.
Toma cualquier iniciativa que desees.
1936
02:16:37,200 --> 02:16:38,790
Lo sé, lo que digo suena extraño.
1937
02:16:38,810 --> 02:16:41,230
Pero haz lo que la misión exige.
1938
02:16:41,250 --> 02:16:42,510
Si queremos esas cápsulas.
1939
02:16:42,510 --> 02:16:45,250
Debemos rescatar a Ejder.
1940
02:16:45,270 --> 02:16:46,970
Y ten mucho cuidado con ese lobo.
1941
02:16:46,990 --> 02:16:48,450
El hombre liderando a al equipo…
1942
02:16:48,450 --> 02:16:50,294
…no es cualquier hombre.
1943
02:16:58,780 --> 02:17:00,280
La imagen ha llegado.
1944
02:17:03,704 --> 02:17:05,704
Altay, ¿puedes oírme?
1945
02:17:17,520 --> 02:17:19,720
No hagas nada tonto.
1946
02:17:20,553 --> 02:17:21,913
Deja tus armas.
1947
02:17:22,080 --> 02:17:23,880
Baja.
1948
02:17:35,930 --> 02:17:40,730
Allah Allah, concédeme la capacidad de hacer lo correcto.
1949
02:17:41,354 --> 02:17:43,354
Soy débil, eres infinito.
1950
02:17:43,730 --> 02:17:45,930
Soy imperfecto, eres perfecto.
1951
02:17:47,110 --> 02:17:49,310
Vamos, Bismillah.
1952
02:17:52,188 --> 02:17:53,422
Detente.
1953
02:17:58,494 --> 02:18:00,714
Tú, baja tu arma.
1954
02:18:00,739 --> 02:18:02,959
De lo contrario, será malo para ti.
1955
02:18:23,918 --> 02:18:25,418
No te intereses, lobo.
1956
02:18:25,443 --> 02:18:26,943
Lobo, no hagas tu trabajo.
1957
02:18:27,785 --> 02:18:29,495
Salgamos de aquí.
1958
02:18:29,626 --> 02:18:31,126
Que nadie se lastime.
1959
02:18:36,541 --> 02:18:39,541
Aquí, solo tú estarás herido.
1960
02:18:40,044 --> 02:18:41,844
No vayas contra mí.
1961
02:18:51,608 --> 02:18:53,688
Seremos responsables.
1962
02:19:10,063 --> 02:19:13,803
Nunca dejamos pasar a ningún chacal, gracias a Allah.
1963
02:20:02,120 --> 02:20:03,570
No Altay.
1964
02:20:13,293 --> 02:20:16,093
Nido está escuchando. Informe de estado.
1965
02:20:16,248 --> 02:20:18,468
Kurtbey ha caído. Repito.
1966
02:20:18,520 --> 02:20:19,882
Kurtbey ha caído.139548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.