All language subtitles for ️ Teşkilat- 1x131

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:48,282 --> 00:01:54,782 ORGANIZACIÓN CAPÍTULO 131 3 00:02:10,720 --> 00:02:12,800 Llegaste al final de tu camino. 4 00:02:13,210 --> 00:02:16,210 Ahora, nadie puede tomarte de mis manos. 5 00:02:17,674 --> 00:02:19,654 Estamos juntos hasta Turquía. 6 00:02:26,610 --> 00:02:30,430 Kurtbey, tenemos información de que los elementos terroristas se están acercando a usted. 7 00:02:30,455 --> 00:02:33,135 Debe eliminarlos de allí lo antes posible. 8 00:02:33,240 --> 00:02:34,300 Deja que vengan. 9 00:02:34,320 --> 00:02:36,460 Le enviaremos un vehículo militar. 10 00:02:36,480 --> 00:02:39,480 Su viaje será largo, pero estaremos a su lado en cada momento. 11 00:02:39,700 --> 00:02:42,660 Es de vital importancia que traiga al maquinista al país de manera segura. 12 00:02:42,680 --> 00:02:45,680 Lo traeré a cualquier costo. 13 00:03:09,020 --> 00:03:10,600 ¿Qué está pasando, hombre? 14 00:03:10,620 --> 00:03:12,120 ¡Detente! 15 00:03:12,440 --> 00:03:14,340 ¡Te dije que te detuvieras! 16 00:03:14,360 --> 00:03:15,930 ¡Corte eso! 17 00:03:17,030 --> 00:03:18,030 ¿Quién eres? 18 00:03:20,757 --> 00:03:22,857 Estoy aquí en nombre de la Reina. 19 00:03:28,780 --> 00:03:34,340 ¿No te dijo la Reina, Hasan, que no deberías entrar en el lugar donde estoy? 20 00:03:36,733 --> 00:03:38,773 Ella hablará contigo. 21 00:03:38,798 --> 00:03:40,818 Debes venir conmigo. 22 00:03:40,940 --> 00:03:42,380 ¡Allah Allah! 23 00:03:48,030 --> 00:03:49,860 No me inclinaré ante nadie. 24 00:03:50,480 --> 00:03:51,530 Nadie. 25 00:03:52,297 --> 00:03:55,687 Dile a tu Reina: Si ella quiere, puede venir aquí. 26 00:03:56,620 --> 00:04:01,300 No está en condiciones de amenazarme, señor. 27 00:04:01,800 --> 00:04:03,040 Ese es mi negocio. 28 00:04:03,688 --> 00:04:05,318 Eso no es realmente posible. 29 00:04:05,720 --> 00:04:08,720 Para la confidencialidad, vendrás conmigo. 30 00:04:08,930 --> 00:04:10,410 ¡Allah Allah! 31 00:04:12,790 --> 00:04:13,930 Hombre. 32 00:04:15,030 --> 00:04:16,520 Piénselo si quieres. 33 00:04:18,656 --> 00:04:21,766 Supongo que debería preguntar sobre esto. 34 00:04:22,920 --> 00:04:23,830 Pregunta. 35 00:04:29,400 --> 00:04:36,090 Señora, ha habido un problema menor aquí, y dicen que quieren reunirse con usted aquí. 36 00:04:40,210 --> 00:04:41,380 Como ordene. 37 00:04:42,310 --> 00:04:43,320 Entendido. 38 00:04:44,260 --> 00:04:45,130 Está bien. 39 00:04:46,910 --> 00:04:47,770 Bueno. 40 00:04:48,800 --> 00:04:53,140 Vendrá, pero no quiere a ningún comerciante cerca. 41 00:04:54,560 --> 00:04:59,390 Hoy, se tomará una decisión que determinará su destino aquí. 42 00:05:00,840 --> 00:05:01,660 Bueno. 43 00:05:21,200 --> 00:05:23,340 Altay a Tuna. 44 00:05:23,360 --> 00:05:24,910 El maquinista está conmigo. 45 00:05:25,380 --> 00:05:27,140 Hemos salido del campamento terrorista. 46 00:05:27,160 --> 00:05:29,640 Estamos listos para regresar a la patria. 47 00:05:29,660 --> 00:05:31,060 Que quede en el pasado, Kurtbey. 48 00:05:31,080 --> 00:05:32,860 ¿Cómo es tu salud? 49 00:05:32,880 --> 00:05:34,120 Estoy bien. 50 00:05:34,260 --> 00:05:37,260 Mentalmente, me siento perfectamente bien. 51 00:05:38,072 --> 00:05:41,072 Bueno, derribaste a uno de tus mayores enemigos. 52 00:05:42,220 --> 00:05:43,290 Gracias a ti. 53 00:05:44,960 --> 00:05:45,870 Ahora. 54 00:05:46,956 --> 00:05:49,956 Necesito conocer la ruta más segura a Turquía. 55 00:05:50,100 --> 00:05:52,020 Uzay pronto le dará la información. 56 00:05:52,040 --> 00:05:53,060 Entendido. 57 00:05:53,460 --> 00:05:57,100 Nazlı, organice un helicóptero para estar en el destino para recoger a Altay. 58 00:05:57,680 --> 00:05:59,020 Estoy en eso, señora. 59 00:06:02,180 --> 00:06:04,400 Bastardo, eres solo un simple pinchazo. 60 00:06:04,760 --> 00:06:06,010 Te derribaré. 61 00:06:11,110 --> 00:06:12,040 ¿Alo? 62 00:06:12,060 --> 00:06:15,320 Sra. Kate, soy el comandante de las fuerzas estadounidenses en Siria. 63 00:06:15,860 --> 00:06:17,120 ¿Cuál es el problema? 64 00:06:17,140 --> 00:06:20,060 El maquinista ha sido capturado por los turcos. 65 00:06:20,080 --> 00:06:22,100 Esto significa que todo ha terminado. 66 00:06:22,120 --> 00:06:24,400 Aun así, no creemos que haya hablado todavía. 67 00:06:24,420 --> 00:06:27,420 Según fuentes de inteligencia regionales, actualmente está herido. 68 00:06:28,750 --> 00:06:29,900 ¿Dónde, entonces? 69 00:06:29,920 --> 00:06:32,920 Uno de los miembros de la organización que nos pidió anteriormente que monitoreemos. 70 00:06:33,400 --> 00:06:35,000 Altay. 71 00:06:35,020 --> 00:06:37,020 Fue neutralizado por Altay. 72 00:06:37,040 --> 00:06:38,460 Están en camino ahora mismo. 73 00:06:38,480 --> 00:06:41,480 Están siendo traídos a Turquía. Hagas lo que hagas, haz algo para detener eso. 74 00:06:42,060 --> 00:06:44,860 Por medios diplomáticos, o... 75 00:06:44,880 --> 00:06:47,300 Usa cualquier medio que tengas. 76 00:06:47,320 --> 00:06:50,320 Los misiles diplomáticos o balísticos ni siquiera son una consideración. 77 00:06:50,540 --> 00:06:53,920 Si el maquinista me descifra, nada de esto importará. 78 00:07:04,490 --> 00:07:06,133 Altay a Tuna. 79 00:07:06,716 --> 00:07:09,296 Se ha hecho contacto con la unidad militar. 80 00:07:09,650 --> 00:07:10,910 Hay un detalle de protección en su lugar. 81 00:07:11,050 --> 00:07:12,710 Nos estamos moviendo juntos. 82 00:07:12,730 --> 00:07:15,730 Altay, creemos que hemos organizado la ruta más adecuada para usted. 83 00:07:16,050 --> 00:07:16,950 ¿Qué es? 84 00:07:17,100 --> 00:07:20,250 Viajará por carretera desde su área actual a Raqqa. 85 00:07:20,270 --> 00:07:21,830 ¿Cuánto es la distancia? 86 00:07:21,850 --> 00:07:23,710 A la velocidad actual, aproximadamente una hora. 87 00:07:23,730 --> 00:07:25,290 ¿Hay helicóptero ahí? 88 00:07:25,310 --> 00:07:28,250 No. Realizaremos un análisis de riesgos allí y escanearemos el área. 89 00:07:28,270 --> 00:07:29,730 Si la siguiente parada es la misma. 90 00:07:29,750 --> 00:07:32,670 A partir de ahí, nos moveremos al área que hemos asegurado. 91 00:07:32,690 --> 00:07:35,690 En ese momento, un helicóptero estará esperando para traerte aquí. 92 00:07:36,780 --> 00:07:38,970 Estoy seguro de que ha proporcionado la ruta más precisa. 93 00:07:38,990 --> 00:07:41,870 Pero podría no estar en línea con las condiciones en el suelo. 94 00:07:41,890 --> 00:07:42,930 ¿Qué quieres decir con eso? 95 00:07:42,950 --> 00:07:45,790 El maquinista, en mi opinión, sus heridas son graves. 96 00:07:45,810 --> 00:07:47,650 No sé si puede soportarlo. 97 00:07:47,670 --> 00:07:50,170 ¿No puede el helicóptero recibir una señal de nuestra ubicación actual? 98 00:07:50,190 --> 00:07:52,610 Hemos investigado los elementos terroristas en la región. 99 00:07:52,630 --> 00:07:55,630 Tienen misiles Stinger hechos en Estados Unidos. 100 00:07:56,450 --> 00:07:58,450 Para que pudieran atacar. 101 00:07:58,470 --> 00:08:00,750 En esa situación, un helicóptero que explota en… 102 00:08:00,780 --> 00:08:03,680 …el aire no te mantendrá seguro a ti o a los demás. 103 00:08:03,840 --> 00:08:06,510 Entendido. Continuamos a lo largo de la ruta que proporcionó. 104 00:08:24,950 --> 00:08:26,830 Alguien se dirige hacia Kurtbey. 105 00:08:26,850 --> 00:08:28,640 Tenemos invitados. 106 00:08:29,400 --> 00:08:30,470 ¿Quién? 107 00:08:30,490 --> 00:08:33,490 Dos vehículos militares. El combo americano. 108 00:08:33,750 --> 00:08:36,010 Querrán recoger al maquinista. 109 00:08:36,030 --> 00:08:37,730 No es tan fácil. 110 00:08:37,750 --> 00:08:41,780 Altay, estos no se parecen a los terroristas con los que has tratado. 111 00:08:42,030 --> 00:08:45,030 No sacan su arma de su funda sin el análisis adecuado. 112 00:08:45,390 --> 00:08:47,890 Tampoco me comportaré como los inocentes a los que pisotean. 113 00:08:48,500 --> 00:08:50,440 Tengo algo en mente, no te preocupes. 114 00:08:52,160 --> 00:08:54,090 El objetivo se acerca a nosotros. 115 00:08:56,050 --> 00:08:57,340 Cortarles el paso. 116 00:09:19,030 --> 00:09:21,590 Salga, desarmado. 117 00:09:22,400 --> 00:09:23,500 Haz que esperen. 118 00:09:23,670 --> 00:09:26,180 No salgas del vehículo. De ninguna manera. 119 00:09:26,360 --> 00:09:29,950 Te estoy pidiendo esto para una orden de disparo. Sal del vehículo de inmediato. 120 00:09:30,640 --> 00:09:33,640 No pueden hacer tal cosa a menos que dispares. 121 00:09:33,720 --> 00:09:35,740 Sigue haciendo lo que dije. 122 00:09:35,880 --> 00:09:37,390 Se ven serios. 123 00:09:38,288 --> 00:09:39,788 No nos llevaremos tan fácilmente. 124 00:09:40,136 --> 00:09:41,696 Podrían disparar. 125 00:09:41,772 --> 00:09:44,772 Comentaron muchos errores como este en ese entonces. 126 00:09:45,068 --> 00:09:48,068 Si sacan algo así, esta vez no será un error. 127 00:09:48,376 --> 00:09:49,566 Será suicidio. 128 00:09:49,996 --> 00:09:52,546 Pagarán el precio por disparar a un soldado turco. 129 00:09:54,870 --> 00:09:56,570 ¿Cuánto tiempo más vamos a esperar? 130 00:09:57,300 --> 00:09:58,350 Puedes salir. 131 00:09:58,770 --> 00:10:00,760 No hay necesidad de correr más riesgos. 132 00:10:16,150 --> 00:10:17,640 ¿Cuál es tu problema? 133 00:10:18,170 --> 00:10:19,430 Vamos a inspeccionar el vehículo. 134 00:10:19,450 --> 00:10:21,490 ¿Vas a revisar la estufa de tu madre? 135 00:10:21,510 --> 00:10:23,090 Este vehículo pertenece al ejército turco. 136 00:10:23,110 --> 00:10:25,290 Ni siquiera puedes tocar su neumático sin mi permiso. 137 00:10:28,220 --> 00:10:29,740 No queremos una novia. 138 00:10:29,769 --> 00:10:31,809 Si no lo desea, deje y abra su propia tienda de barbacoa. 139 00:10:31,914 --> 00:10:32,964 ¿Qué estás haciendo aquí? 140 00:10:33,080 --> 00:10:34,580 Habla correctamente conmigo. 141 00:10:34,600 --> 00:10:37,600 Esta es la actitud más adecuada que uno puede tener al hablar con personas como tú. 142 00:10:40,190 --> 00:10:41,060 ¿Qué pasó? 143 00:10:43,460 --> 00:10:44,230 ¿La bocina sonó? 144 00:10:44,250 --> 00:10:45,870 No hagas contacto, dispararé. 145 00:10:45,890 --> 00:10:49,360 ¿Viste eso, hombre? ¿Quién soy yo? Un soldado turco. 146 00:10:50,260 --> 00:10:52,180 Él te dio la vuelta a tu arma. 147 00:10:55,260 --> 00:10:56,090 Soldado. 148 00:10:56,540 --> 00:10:58,590 Que sea, ahora pídales que inspeccionen el vehículo. 149 00:10:58,880 --> 00:11:00,180 Deja que lo inspeccionen. 150 00:11:00,200 --> 00:11:01,710 Que tengan las agallas. 151 00:11:11,540 --> 00:11:12,700 ¿Qué estás mirando, idiota? 152 00:11:12,940 --> 00:11:14,620 ¿No dijiste que revisarías el vehículo? 153 00:11:14,640 --> 00:11:16,130 Di la señal de retirarme, mira. 154 00:11:27,320 --> 00:11:28,460 No te apresures, hijo. 155 00:11:28,500 --> 00:11:29,670 Tómalo con calma. 156 00:11:53,630 --> 00:11:54,420 ¿Qué pasó? 157 00:11:55,100 --> 00:11:56,640 ¿No has venido a tus sentidos todavía, chico? 158 00:12:00,700 --> 00:12:03,700 Tampoco me comporto como los inocentes a los que han pisoteado. 159 00:12:04,140 --> 00:12:05,950 Tengo algo en mente, no te preocupes. 160 00:12:22,570 --> 00:12:24,900 Nuestro objetivo es simplemente distraer a los estadounidenses. 161 00:12:24,920 --> 00:12:27,920 Mientras tanto, se comprarán seis meses y se pondrán lo más lejos posible. 162 00:12:27,980 --> 00:12:29,300 Como usted ordene, presidente. 163 00:12:29,440 --> 00:12:31,020 Te daré las instrucciones. 164 00:12:36,550 --> 00:12:37,330 ¿Qué pasó, hombre? 165 00:12:38,050 --> 00:12:39,670 Dispararon al graduado de Betim. 166 00:12:46,140 --> 00:12:47,490 No vale la pena. 167 00:12:48,240 --> 00:12:49,520 Vuelve a tu ciudad natal. 168 00:12:49,820 --> 00:12:52,400 Vamos. Entonces nos vamos. 169 00:12:52,500 --> 00:12:53,440 Estoy repitiendo. 170 00:12:53,460 --> 00:12:55,540 El objetivo nos puso y luego escapó. 171 00:13:12,660 --> 00:13:13,910 Implementar los drones. 172 00:13:14,430 --> 00:13:16,590 Identifique todos los elementos activos en el área. 173 00:13:16,610 --> 00:13:17,330 Entendido. 174 00:13:27,580 --> 00:13:28,300 Sal de ahí. 175 00:13:28,320 --> 00:13:29,910 - Sal. - Despacio. 176 00:13:33,100 --> 00:13:33,820 Despacio. 177 00:13:34,190 --> 00:13:35,550 Despacio. 178 00:13:50,230 --> 00:13:51,810 Te has quitado las gafas. 179 00:13:52,510 --> 00:13:54,170 Entonces puedo verte mejor. 180 00:13:56,150 --> 00:13:57,790 Te miraré, espera. 181 00:13:57,810 --> 00:13:59,210 Pasemos a Turquía. 182 00:13:59,430 --> 00:14:00,680 Voy a tomar tu sangre. 183 00:14:01,910 --> 00:14:03,150 Esa es una fuerza seria. 184 00:14:03,170 --> 00:14:04,970 ¿Estás jugando conmigo, hombre? 185 00:14:05,590 --> 00:14:07,910 El mundo necesita cielos abiertos, Kurt Bey. 186 00:14:08,350 --> 00:14:10,150 Nos has condenado con esta ola de violencia. 187 00:14:12,990 --> 00:14:14,400 Muy bien, bien. 188 00:14:17,530 --> 00:14:18,510 Muy bien, bien. 189 00:14:18,830 --> 00:14:20,000 Lo dejarás fluir, bien. 190 00:14:24,050 --> 00:14:25,950 Altay, ¿cuál es tu estado? 191 00:14:25,970 --> 00:14:26,910 Estamos en camino. 192 00:14:27,030 --> 00:14:28,410 Por ahora, no parece haber ningún problema. 193 00:14:28,430 --> 00:14:29,710 ¿Qué hiciste? 194 00:14:29,730 --> 00:14:32,730 Los soldados. Repelieron a los estadounidenses. 195 00:14:34,100 --> 00:14:35,750 Entonces tienes tiempo, ¿verdad? 196 00:14:35,770 --> 00:14:38,770 Aun así, intentarán todos los métodos para encontrarlos. 197 00:14:38,790 --> 00:14:41,350 Nuestro único problema no son los estadounidenses, por cierto. 198 00:14:41,610 --> 00:14:42,460 ¿Estás bien? 199 00:14:42,900 --> 00:14:44,260 Estoy bien, pero el maquinista. 200 00:14:44,950 --> 00:14:47,250 La situación se está volviendo más grave a medida que pasa el tiempo. 201 00:14:47,660 --> 00:14:49,120 No podemos permitir que muera. 202 00:14:49,290 --> 00:14:50,230 Lo sé. 203 00:14:50,250 --> 00:14:53,250 Pero creo que hemos extendido la distancia porque cambiaste tu ruta. 204 00:14:53,450 --> 00:14:56,330 Si consideramos que su velocidad actual es un promedio de 80 kilómetros por hora… 205 00:14:56,350 --> 00:14:58,630 …Sí, de esta manera, estamos perdiendo el tiempo. 206 00:14:58,650 --> 00:15:00,510 Entonces aceleraré un poco. 207 00:15:00,530 --> 00:15:02,390 ¿Puedes aumentar tu velocidad a 180? 208 00:15:03,890 --> 00:15:06,890 Puedo, pero el camino no es realmente adecuado para eso. 209 00:15:06,920 --> 00:15:09,920 Entonces, por ahora, no puedo encontrar otra solución. 210 00:15:12,190 --> 00:15:14,610 El turismo que no mata pero te hace gatear. 211 00:15:14,780 --> 00:15:17,390 Bienvenido a Altay Travel. 212 00:15:45,030 --> 00:15:46,760 La señal está en funcionamiento. 213 00:15:47,190 --> 00:15:49,090 Hemos bloqueado todos los caminos que conducen a esta casa. 214 00:15:49,110 --> 00:15:49,890 Bien. 215 00:15:50,250 --> 00:15:51,690 ¿Dónde está la Reina? 216 00:15:52,080 --> 00:15:53,420 ¿Hay un accidente en el puente? 217 00:15:54,510 --> 00:15:55,280 Viene. 218 00:16:03,280 --> 00:16:04,110 Estamos listos. 219 00:16:08,100 --> 00:16:10,400 De acuerdo con las crueldades de la Reina… 220 00:16:11,120 --> 00:16:13,000 …Necesitamos tomar algunas precauciones. 221 00:16:26,540 --> 00:16:27,770 Por tu seguridad… 222 00:16:28,090 --> 00:16:30,430 …será mejor que te sientes y no te das la vuelta. 223 00:16:33,390 --> 00:16:36,570 Oye, ¿por qué no puedo hablar cara a cara? 224 00:16:37,660 --> 00:16:40,400 Porque ya he tenido el honor de ver esa hermosa cara… 225 00:16:40,540 --> 00:16:42,180 …Tuve el honor de verla. 226 00:16:42,800 --> 00:16:44,650 Entonces, no tienen ningún problema conmigo. 227 00:16:45,380 --> 00:16:47,570 Pero aparentemente no confían en ti. 228 00:16:48,000 --> 00:16:49,100 Eso fue un error. 229 00:16:49,660 --> 00:16:51,880 Y no nos gusta repetir errores. 230 00:16:52,580 --> 00:16:54,460 La persona que ve la cara de la Reina… 231 00:16:54,920 --> 00:16:56,560 …pone su vida en peligro. 232 00:16:57,200 --> 00:16:59,970 No queremos que la vida de Korkut esté en peligro. 233 00:17:00,160 --> 00:17:02,860 Entonces, siéntate y no te das la vuelta. 234 00:17:03,760 --> 00:17:04,400 Vamos. 235 00:17:04,960 --> 00:17:05,680 Que así sea. 236 00:18:04,180 --> 00:18:05,140 Cara hacia adelante. 237 00:18:17,810 --> 00:18:18,500 Sí. 238 00:18:19,210 --> 00:18:19,900 Hablen. 239 00:18:20,778 --> 00:18:21,938 No tengo mucho tiempo. 240 00:18:22,594 --> 00:18:24,604 ¿Qué es lo que no compartirás? 241 00:18:24,990 --> 00:18:27,140 Es nuestro negocio. 242 00:18:27,430 --> 00:18:29,830 Los hombres se asientan en los asuntos entre ellos. 243 00:18:30,440 --> 00:18:31,900 Entonces, no te preocupa. 244 00:18:33,350 --> 00:18:35,370 Si está en mi mesa… 245 00:18:36,030 --> 00:18:37,950 …Entonces es mi negocio ahora. 246 00:18:38,370 --> 00:18:40,780 Con tus travesuras absurdas… 247 00:18:40,810 --> 00:18:42,810 …No te permitiré arruinar esto. 248 00:18:46,990 --> 00:18:47,610 Ahora… 249 00:18:48,470 --> 00:18:50,910 …Veo a dos alborotadores aquí. 250 00:18:51,930 --> 00:18:53,850 No trato con los alborotadores. 251 00:18:54,690 --> 00:18:55,970 Les disparo en la cabeza. 252 00:18:56,410 --> 00:18:56,910 Bien. 253 00:18:57,650 --> 00:18:59,220 Si este hombre va a morir, dispárale. 254 00:18:59,550 --> 00:19:01,180 De hecho, permíteme hacerlo. 255 00:19:01,300 --> 00:19:03,000 Luego haz lo que quieras conmigo. 256 00:19:03,910 --> 00:19:05,820 No tengo ningún problema con vivir. 257 00:19:06,550 --> 00:19:07,290 Bien. 258 00:19:07,310 --> 00:19:09,250 El curso de los eventos ya lo muestra. 259 00:19:09,270 --> 00:19:10,130 De todos modos. 260 00:19:11,410 --> 00:19:13,160 Tengo una última oferta para ti. 261 00:19:14,530 --> 00:19:16,190 También estamos esperando eso. 262 00:19:17,390 --> 00:19:18,510 De aquí en adelante… 263 00:19:19,630 --> 00:19:20,840 …ustedes dos… 264 00:19:21,790 --> 00:19:22,720 …para mí… 265 00:19:23,340 --> 00:19:25,110 …trabajarán juntos. 266 00:19:30,830 --> 00:19:32,550 No puedo trabajar con este tipo. 267 00:19:33,960 --> 00:19:36,630 No confío en nadie más que en mí mismo. 268 00:19:37,010 --> 00:19:39,120 La razón por la que te estoy haciendo esta oferta… 269 00:19:39,550 --> 00:19:43,220 …es para que algunos de mis proyectos en curso no se vean interrumpidos. 270 00:19:44,750 --> 00:19:46,670 Pronto, todo en este país cambiará. 271 00:19:47,070 --> 00:19:49,680 Asegúrense de estar del lado correcto. 272 00:19:51,490 --> 00:19:53,180 No pienses demasiado a largo plazo. 273 00:19:56,160 --> 00:19:57,630 Porque mataré a este tipo. 274 00:20:01,860 --> 00:20:04,410 O trabajan para mí juntos… 275 00:20:05,342 --> 00:20:08,262 …o desaparecerán juntos. 276 00:20:09,640 --> 00:20:10,820 La decisión es tuya. 277 00:20:29,460 --> 00:20:30,130 Vamos. 278 00:20:42,990 --> 00:20:43,770 Korkut. 279 00:20:45,380 --> 00:20:46,300 Hermano. 280 00:20:48,100 --> 00:20:49,690 Que nuestra pelea sea bendecida. 281 00:21:20,160 --> 00:21:20,950 ¿Qué pasó, jefe? 282 00:21:25,410 --> 00:21:29,050 Si lo desea, continúe desde donde lo dejamos. 283 00:21:49,960 --> 00:21:51,620 ¿Qué te dijo la mujer? 284 00:21:51,820 --> 00:21:54,330 Hermano, tengo que ir a algún lado. Hablaremos más tarde. 285 00:21:54,380 --> 00:21:55,600 ¿Dónde vas? 286 00:21:55,620 --> 00:21:57,630 Mira, ni siquiera pienses en hacer algo estúpido. 287 00:21:57,760 --> 00:21:59,330 Hermano Hamdi, no te preocupes. 288 00:21:59,480 --> 00:22:01,460 Cuando vuelvas, hablaremos de todo finalmente. 289 00:22:01,480 --> 00:22:03,560 Mira, hablaremos, pero el asunto es importante. 290 00:22:03,580 --> 00:22:04,500 Lo sé, hermano. 291 00:22:31,200 --> 00:22:32,920 Bienvenido a Temiz Aykuru Cleaning. 292 00:22:33,190 --> 00:22:36,020 Su número de identificación es 557-900-BTF. 293 00:22:36,310 --> 00:22:38,390 Mucho tiempo sin verte, tormenta. ¿Cuál es su solicitud? 294 00:22:39,070 --> 00:22:41,560 Tengo un asunto importante que necesito presentar al jefe. 295 00:22:41,770 --> 00:22:44,770 Entendido. El punto de reunión se le comunicará. 296 00:22:45,970 --> 00:22:46,800 Entendido. 297 00:22:56,040 --> 00:22:56,670 Papá. 298 00:22:57,500 --> 00:23:00,500 ¿Por qué no matamos a este Korkut? 299 00:23:00,870 --> 00:23:02,490 No ha madurado todavía. 300 00:23:04,040 --> 00:23:06,400 Entonces, ¿realmente vamos a formar una asociación con esos? 301 00:23:06,720 --> 00:23:09,330 ¿Crees que es un arma para un matón callejero? 302 00:23:09,540 --> 00:23:11,360 ¿Podría ser un hermano mayor, Muhtar? 303 00:23:11,880 --> 00:23:12,690 No. 304 00:23:13,300 --> 00:23:16,300 Llame al ejecutor de la Reina. 305 00:23:16,420 --> 00:23:18,340 Dile que ella quiere encontrarse. 306 00:23:23,330 --> 00:23:24,090 Comandante. 307 00:23:24,690 --> 00:23:26,020 Necesitas ver esto. 308 00:23:34,510 --> 00:23:35,350 Agua. 309 00:23:38,950 --> 00:23:39,910 Necesito agua. 310 00:23:44,150 --> 00:23:46,330 Ni siquiera deberían darte esto. 311 00:23:57,940 --> 00:23:59,150 El me traje es falso, dron. 312 00:23:59,230 --> 00:24:00,910 Cambie inmediatamente al ataque de Kamikaze. 313 00:24:00,930 --> 00:24:02,390 ¿Es solo el maquinista? 314 00:24:02,410 --> 00:24:04,630 Sí. Entregamos el paquete en vivo. 315 00:24:11,930 --> 00:24:13,720 Creo que tengo hemorragia interna. 316 00:24:14,510 --> 00:24:15,500 Muy bien entonces. 317 00:24:16,350 --> 00:24:17,830 Duele mucho. 318 00:24:18,710 --> 00:24:19,630 Cállate la boca. 319 00:24:21,000 --> 00:24:23,330 Altay a Tuna. Estoy en problemas. 320 00:24:23,510 --> 00:24:25,570 No hay forma de que puedan alcanzarte. 321 00:24:25,590 --> 00:24:28,490 Por tierra, sí, pero han optado por la ruta aérea. 322 00:24:28,710 --> 00:24:29,550 ¿Un dron? 323 00:24:29,570 --> 00:24:32,080 Uno de los utilizados en el frente en Ucrania. 324 00:24:32,910 --> 00:24:34,990 Su capacidad de combate es limitada. 325 00:24:35,010 --> 00:24:36,570 Pero el dron Kamikaze. 326 00:24:36,590 --> 00:24:37,010 Sí. 327 00:24:40,960 --> 00:24:42,690 Además, claramente su objetivo soy yo. 328 00:24:43,050 --> 00:24:44,710 Está atacando desde la posición del conductor. 329 00:24:45,510 --> 00:24:47,410 Solo hay una forma de deshacerse de él. 330 00:24:47,430 --> 00:24:47,970 ¿Qué es? 331 00:24:48,080 --> 00:24:50,330 Necesitas alcanzar velocidades muy altas. 332 00:24:50,350 --> 00:24:52,370 ¿Estoy hablando con el verdadero Uzay? 333 00:24:52,610 --> 00:24:53,240 Sí. 334 00:24:53,690 --> 00:24:55,560 Quiero decir, hay un bosque en el otro camino. 335 00:24:55,580 --> 00:24:58,840 En áreas boscosas, la visibilidad de los drones cae significativamente. 336 00:25:21,900 --> 00:25:23,120 Sigue rastreando. 337 00:25:23,140 --> 00:25:24,790 Atacaremos nuevamente en la primera oportunidad. 338 00:25:30,070 --> 00:25:31,430 Encontramos el sendero de Altay. 339 00:25:31,810 --> 00:25:32,610 Estamos en su cola. 340 00:25:32,630 --> 00:25:34,440 No cometas ningún error. 341 00:25:35,030 --> 00:25:38,030 Si ingresa a Turquía el maquinista, todo terminará. 342 00:25:38,210 --> 00:25:39,450 No podrá salir de aquí. 343 00:26:23,050 --> 00:26:23,840 ¿Qué pasa? 344 00:26:24,770 --> 00:26:26,920 ¿Algo te está molestando? 345 00:26:27,300 --> 00:26:29,160 ¿No acabamos de hablar? 346 00:26:30,040 --> 00:26:31,400 No confío en Korkut. 347 00:26:57,550 --> 00:26:58,350 Señor. 348 00:26:59,350 --> 00:27:01,080 Korkut, no te has ido. 349 00:27:02,710 --> 00:27:03,610 No pude irme. 350 00:27:04,410 --> 00:27:05,300 ¿Qué pasó? 351 00:27:05,770 --> 00:27:06,920 Ejder no ha muerto. 352 00:27:08,320 --> 00:27:09,460 ¿Cómo lo sabes? 353 00:27:09,970 --> 00:27:11,190 Nos encontramos con él. 354 00:27:12,310 --> 00:27:14,080 Me estaba esperando en la casa de Hamdi. 355 00:27:15,470 --> 00:27:17,730 Ya sabes esto, ¿no, señor? 356 00:27:18,830 --> 00:27:19,550 Sí. 357 00:27:21,430 --> 00:27:23,900 Te dije que te fueras sin meterte en problemas. 358 00:27:25,530 --> 00:27:26,180 ¿Murió? 359 00:27:28,390 --> 00:27:29,730 No, no lo hizo. 360 00:27:30,130 --> 00:27:31,870 No lo habrías dejado. 361 00:27:33,550 --> 00:27:34,640 Algo pasó. 362 00:27:35,370 --> 00:27:36,850 La Reina ha llegado. 363 00:27:36,870 --> 00:27:38,180 Ella se convirtió en un obstáculo. 364 00:27:38,630 --> 00:27:40,650 ¿Qué? ¿La viste? 365 00:27:40,910 --> 00:27:41,550 No. 366 00:27:42,650 --> 00:27:43,980 Habían tomado precauciones. 367 00:27:44,650 --> 00:27:45,760 ¿Por qué vino ella? 368 00:27:46,130 --> 00:27:47,470 Ella hizo una oferta. 369 00:27:47,970 --> 00:27:50,140 Ella quiere que me asocie con Ejder. 370 00:27:51,470 --> 00:27:53,380 Ella nos incluirá en sus planes. 371 00:27:54,270 --> 00:27:56,410 Ha llegado directamente a nuestra puerta. 372 00:27:58,570 --> 00:28:00,380 Nunca podría haber imaginado esto. 373 00:28:01,570 --> 00:28:05,590 Aprenderemos mucho más que quién es la Reina. 374 00:28:07,200 --> 00:28:09,690 Tendremos acceso a todos sus planes ahora. 375 00:28:11,210 --> 00:28:11,900 Korkut. 376 00:28:12,910 --> 00:28:14,670 Aceptarás la oferta, ¿no? 377 00:28:15,150 --> 00:28:16,600 Volverás a tu deber. 378 00:28:17,650 --> 00:28:18,300 Señor. 379 00:28:19,950 --> 00:28:21,190 ¿Qué pasa, Korkut? 380 00:28:21,350 --> 00:28:22,190 ¿Qué pasó? 381 00:28:24,220 --> 00:28:26,000 ¿Vivirá el asesino de mi hermana? 382 00:28:33,210 --> 00:28:35,600 ¿Qué es lo que no puedes lidiar con respecto a Korkut? 383 00:28:36,610 --> 00:28:39,560 He estado en el exilio durante veinte años. 384 00:28:39,580 --> 00:28:40,130 Así es. 385 00:28:40,800 --> 00:28:44,920 Pero siempre estaba de guardia. 386 00:28:45,540 --> 00:28:46,860 ¿Qué pasó? 387 00:28:46,880 --> 00:28:48,100 Lo sé todo. 388 00:28:48,380 --> 00:28:50,770 Antes de llegar a la mesa… 389 00:28:51,280 --> 00:28:53,380 …sobre ese chico... 390 00:28:54,370 --> 00:28:55,730 Hubo sospechas. 391 00:28:57,670 --> 00:28:59,750 Sospechaban que era un topo. 392 00:29:02,770 --> 00:29:04,400 Entonces este hombre muere. 393 00:29:08,700 --> 00:29:10,410 ¿Por qué no me informaron sobre esto? 394 00:29:10,710 --> 00:29:12,430 No se pudo probar, mi Reina. 395 00:29:12,600 --> 00:29:14,250 Korkut obtuvo el debido y el asunto se resolvió. 396 00:29:15,350 --> 00:29:18,610 Donde no hay fuego, no hay humo, como dicen los ancianos. 397 00:29:20,490 --> 00:29:21,400 Ejder. 398 00:29:22,060 --> 00:29:25,060 No te escondas detrás de las excusas para matar a Korkut. 399 00:29:25,160 --> 00:29:28,300 Hasta ahora, he trabajado con quien quisiera. 400 00:29:30,210 --> 00:29:34,980 De ahora en adelante, no trabajaré con alguien en quien no confío... 401 00:29:35,000 --> 00:29:38,760 Bien. Entonces encuentre una manera de confiar. 402 00:29:39,660 --> 00:29:44,370 Asegúrese de reportarme su resultado, socio. 403 00:30:02,400 --> 00:30:05,070 ¿Papá, cómo se supone que debes estar seguro de este Korkut? 404 00:30:05,440 --> 00:30:07,350 No vivo con sospecha, Ferman. 405 00:30:07,620 --> 00:30:08,880 Tampoco permito que exista. 406 00:30:09,120 --> 00:30:11,250 Tu padre no solo está lidiando con este asunto de Korkut. 407 00:30:11,360 --> 00:30:12,700 También está involucrado en asuntos de clanes. 408 00:30:13,520 --> 00:30:14,910 Hay otro reclamante del trono. 409 00:30:15,940 --> 00:30:16,650 Guau. 410 00:30:19,330 --> 00:30:20,120 ¿Quién es? 411 00:30:20,740 --> 00:30:21,690 Oh, señor. 412 00:30:22,820 --> 00:30:24,120 Estimo al señor Osman. 413 00:30:25,240 --> 00:30:26,610 Bien, está bien. 414 00:30:27,320 --> 00:30:30,600 Los acumularemos a todos y continuaremos en nuestro camino. 415 00:30:30,920 --> 00:30:32,440 Resolveremos el problema en su raíz. 416 00:30:32,460 --> 00:30:33,790 ¿Tienes un plan, padre? 417 00:30:37,440 --> 00:30:38,560 Creo que sí. 418 00:30:42,960 --> 00:30:46,510 A veces, incluso de nosotros mismos, de nuestros deseos… 419 00:30:47,360 --> 00:30:51,920 …incluso nuestros rencores, en la medida en que debemos dejarlos… 420 00:30:52,680 --> 00:30:54,290 …Tenemos una causa sagrada. 421 00:30:54,840 --> 00:30:55,470 La patria. 422 00:30:56,730 --> 00:30:57,570 Sí. 423 00:30:58,560 --> 00:30:59,670 Pero, señor, esto… 424 00:31:01,620 --> 00:31:04,040 …significa que tengo que estar junto al asesino de mi hermana. 425 00:31:04,460 --> 00:31:08,790 En aras de esta patria, debes tragar tu ira y volver a tu deber. 426 00:31:11,320 --> 00:31:12,530 Sé que es difícil. 427 00:31:13,240 --> 00:31:14,980 Pero no tenemos otra oportunidad. 428 00:31:15,420 --> 00:31:18,610 El enemigo ha entrado por la puerta. 429 00:31:21,730 --> 00:31:23,040 Está bien, lo haré. 430 00:31:24,730 --> 00:31:26,100 Pero tengo una condición. 431 00:31:26,730 --> 00:31:28,210 Como dije antes. 432 00:31:28,850 --> 00:31:31,060 Cuando este trabajo esté terminado, Ejder morirá. 433 00:31:33,210 --> 00:31:35,310 Además, este inframundo es… 434 00:31:35,710 --> 00:31:38,940 …no simplemente compuesto por unos pocos matones. 435 00:31:40,240 --> 00:31:42,970 Enfrentamos amenazas que operan en inteligencia… 436 00:31:43,030 --> 00:31:46,540 …están armados y tienen todo tipo de hombre a su disposición. 437 00:31:47,410 --> 00:31:49,730 No puedo luchar con estos con mis manos en mis bolsillos. 438 00:31:50,650 --> 00:31:52,350 De ahora en adelante, la autoridad es tuya. 439 00:31:52,770 --> 00:31:55,400 Puedes contactarme en cualquier momento. 440 00:31:55,730 --> 00:31:56,970 No habrá intermediario. 441 00:31:56,990 --> 00:31:58,950 Puedes llamarme cuando quieras. 442 00:32:01,740 --> 00:32:04,030 Lo que necesites se proporcionará. 443 00:32:05,490 --> 00:32:07,450 Tus recursos son ilimitados. 444 00:32:18,090 --> 00:32:19,760 En esa mesa… 445 00:32:20,000 --> 00:32:23,570 …Todos que operan para derribar nuestro estado… 446 00:32:24,330 --> 00:32:26,000 …se considera un enemigo. 447 00:32:27,700 --> 00:32:29,690 Habrá muchos enemigos de este país. 448 00:32:30,340 --> 00:32:31,670 Pero pronto morirán. 449 00:32:33,320 --> 00:32:35,620 Que Allah nos conceda la victoria. 450 00:32:36,840 --> 00:32:42,130 Sacrificaré mi vida, mi sangre y mi odio por esta patria. 451 00:32:42,760 --> 00:32:45,280 De ahora en adelante, tu mayor obstáculo… 452 00:32:46,050 --> 00:32:47,770 …será el más cercano a ti. 453 00:32:49,380 --> 00:32:50,060 Hamdi. 454 00:32:50,980 --> 00:32:51,600 Sí. 455 00:32:54,040 --> 00:32:56,300 No estará muy contento con tu decisión. 456 00:32:57,000 --> 00:33:00,210 Cuando sea necesario, también tendrá que superarlo. 457 00:33:02,540 --> 00:33:03,220 Señor. 458 00:33:27,350 --> 00:33:29,210 Con suerte, no será necesario. 459 00:33:35,560 --> 00:33:37,050 Todavía en movimiento. 460 00:33:37,550 --> 00:33:39,730 ¿No nos estamos desviando de nuestro objetivo de esta manera? 461 00:33:40,220 --> 00:33:42,640 Desafortunadamente, el dron se está quedando atrás. 462 00:33:42,710 --> 00:33:44,170 Hay una desviación del plan. 463 00:33:44,190 --> 00:33:46,120 Altay, ¿cuál es tu posición? 464 00:33:46,510 --> 00:33:48,460 ¿Se ha cortado su comunicación con el dron? 465 00:33:50,190 --> 00:33:51,610 No lo veo en este momento. 466 00:33:52,340 --> 00:33:54,560 Pero en el momento en que abordo el avión, atacará. 467 00:33:54,750 --> 00:33:56,540 ¿Cuál es la condición del maquinista? 468 00:33:59,580 --> 00:34:00,240 Mala. 469 00:34:02,470 --> 00:34:05,470 Además, tengo problemas para controlar el vehículo desde mi posición actual. 470 00:34:05,770 --> 00:34:08,630 Se produjo un fuerte aguacero en el área en el que se encuentra hace unas horas. 471 00:34:08,650 --> 00:34:10,510 Lo más probable es que el suelo sea muy suave. 472 00:34:11,270 --> 00:34:13,610 ¿Hay un camino al otro lado del bosque? 473 00:34:14,640 --> 00:34:15,320 Afirmativo. 474 00:34:15,880 --> 00:34:19,560 Si logras estar en el camino, podemos volver a ponerte rápidamente en nuestro curso. 475 00:34:19,710 --> 00:34:20,740 Entendido. 476 00:34:23,560 --> 00:34:25,350 No te atrevas a decir que te mate, hombre. 477 00:34:26,250 --> 00:34:28,230 Pagarás el precio por todo lo que ha hecho. 478 00:34:29,660 --> 00:34:31,750 Puede que no tengamos tiempo para eso. 479 00:34:32,610 --> 00:34:33,710 ¿Está claro eso? 480 00:34:34,210 --> 00:34:34,900 Mejor. 481 00:34:35,790 --> 00:34:36,920 Borroso. 482 00:34:37,110 --> 00:34:37,840 ¿Duele? 483 00:34:39,050 --> 00:34:40,210 Mi estómago está mal. 484 00:34:42,800 --> 00:34:44,810 ¿Estamos pensando en las mismas cosas? 485 00:34:44,830 --> 00:34:47,510 Podría estar sufriendo de una conmoción cerebral. 486 00:34:47,530 --> 00:34:49,360 Estaba adentro cuando el vehículo explotó. 487 00:34:49,570 --> 00:34:50,190 Es posible. 488 00:34:50,210 --> 00:34:52,710 Si muere aquí, todo se arruinará. 489 00:34:52,730 --> 00:34:56,300 No sé si eres consciente, pero también estás bajo ataque. 490 00:34:57,570 --> 00:35:01,140 Las palabras de este hombre son más valiosas que mi vida para el futuro de nuestro país. 491 00:35:01,390 --> 00:35:03,030 Debe vivir para eso. 492 00:35:07,270 --> 00:35:09,050 Por cierto, estoy a punto de partir. 493 00:35:09,330 --> 00:35:10,460 No se desvíe del objetivo. 494 00:35:10,610 --> 00:35:13,570 Vendré a ti en breve con una nueva hoja de ruta y plan. 495 00:35:20,980 --> 00:35:21,720 Comandante. 496 00:35:21,960 --> 00:35:23,790 El objetivo no ha estado a la vista por un tiempo. 497 00:35:24,420 --> 00:35:25,760 Encuentra ese hombre para mí. 498 00:35:33,710 --> 00:35:35,090 ¿Te has ocupado de ello? 499 00:35:35,110 --> 00:35:37,250 No pensé que la misión que nos dio sería tan difícil. 500 00:35:38,880 --> 00:35:40,600 ¿Eres un idiota? 501 00:35:41,210 --> 00:35:44,520 ¿Esperas que hable con tus superiores y te ofrezca? 502 00:35:44,770 --> 00:35:46,650 Estoy diciendo que no está en nuestro campo de visión en este momento. 503 00:35:46,670 --> 00:35:47,370 Lo hemos perdido. 504 00:35:47,390 --> 00:35:49,020 Entonces atraparlo de nuevo. 505 00:35:49,950 --> 00:35:54,390 ¿Sabes qué tipo de colapso sufriría nuestro plan si los turcos hicieran que el maquinista hablara? 506 00:35:55,430 --> 00:36:00,790 Lo juro, si eso sucede, también te enviaré a la silla eléctrica. 507 00:36:01,010 --> 00:36:03,000 Claramente, no tendremos éxito con un asalto limitado. 508 00:36:03,170 --> 00:36:05,760 Entonces, ataca con lo que tengas. 509 00:36:06,250 --> 00:36:07,210 El maquinista puede morir. 510 00:36:07,230 --> 00:36:08,190 Deja que muera. 511 00:36:08,650 --> 00:36:10,320 Si es necesario, déjelo morir también. 512 00:36:13,150 --> 00:36:14,060 Idiotas. 513 00:36:16,700 --> 00:36:19,020 Activen todos los métodos terroristas en la región. 514 00:36:19,730 --> 00:36:21,480 Proporcionen los detalles del vehículo que perdimos. 515 00:36:21,500 --> 00:36:23,310 Quiero que todos en ese vehículo mueran. 516 00:36:23,360 --> 00:36:24,520 ¿Entendido? 517 00:36:24,680 --> 00:36:26,740 Entendido, mi comandante. 518 00:36:32,560 --> 00:36:35,700 Estaba a punto de venir a tu lado. 519 00:36:36,260 --> 00:36:37,640 ¿Cómo va Altay? 520 00:36:37,880 --> 00:36:40,470 Señor, hemos sido arrinconados de todos los lados. 521 00:36:40,840 --> 00:36:43,020 Pero todavía tenemos al maquinista. 522 00:36:43,040 --> 00:36:44,520 Sí, pero está herido. 523 00:36:44,960 --> 00:36:48,170 Una de nuestras preocupaciones es la muerte repentina del maquinista. 524 00:36:48,600 --> 00:36:49,720 Eso sería un desastre. 525 00:36:50,020 --> 00:36:50,830 Exactamente. 526 00:36:51,000 --> 00:36:55,640 Es por eso que en este momento necesitamos un equipo militar que pueda ayudar a Altay en la región. 527 00:36:58,440 --> 00:36:59,160 Sí. 528 00:37:00,380 --> 00:37:03,220 Tengo una solución en mente, pero... 529 00:37:03,720 --> 00:37:04,780 ¿Qué es, señor? 530 00:37:04,800 --> 00:37:10,260 Exactamente los valientes hombres que, a la orden de Altay, causarán estragos. 531 00:37:11,280 --> 00:37:12,110 ¿Quiénes? 532 00:37:12,940 --> 00:37:16,350 Cada uno es un soldado especial bajo el mando del guardia. 533 00:37:16,800 --> 00:37:17,840 Portadores estándar. 534 00:37:17,860 --> 00:37:18,870 Exactamente. 535 00:37:19,040 --> 00:37:21,730 ¿Todavía están activos en esa región? 536 00:37:22,080 --> 00:37:25,790 Son las cuatro personas que el coronel Nazım desplegó allí hace años. 537 00:37:26,180 --> 00:37:28,560 Todavía trabajan para nosotros de vez en cuando. 538 00:37:28,580 --> 00:37:30,110 Las coordenadas están aquí. 539 00:37:33,440 --> 00:37:35,500 Sin perder el tiempo, vale la pena intentarlo, señor. 540 00:37:41,770 --> 00:37:43,510 Compare con la posición de Altay. 541 00:37:43,530 --> 00:37:45,460 Descubra cuánta distancia hay entre ellos. 542 00:37:46,340 --> 00:37:47,310 ¿Dónde está este lugar? 543 00:37:47,330 --> 00:37:50,800 No puedo compartir la siguiente parte de la operación, amigos. 544 00:37:50,830 --> 00:37:55,320 Pero con el permiso especial del jefe Akif, hay una fuerza militar en esa región que puede ayudarnos. 545 00:37:55,470 --> 00:37:56,710 Entendido, señora. 546 00:38:01,400 --> 00:38:03,190 El señor Altay está muy cerca de esta ubicación. 547 00:38:03,290 --> 00:38:06,780 Para la operación encubierta, la comunicación con el señor Altay está estrictamente entre ustedes. 548 00:38:06,970 --> 00:38:07,810 Entendido. 549 00:38:08,070 --> 00:38:09,630 Comparta la ubicación con Altay. 550 00:38:10,230 --> 00:38:11,240 Como ordene. 551 00:38:11,650 --> 00:38:13,100 Altay, ¿cuál es tu estado? 552 00:38:14,050 --> 00:38:16,910 El ataque no se ha renovado, pero el peligro continúa. 553 00:38:18,050 --> 00:38:20,510 Es posible que hayamos encontrado una nueva forma de salir de allí. 554 00:38:21,290 --> 00:38:21,930 ¿Qué es? 555 00:38:22,370 --> 00:38:24,190 Compartiré los detalles contigo más tarde. 556 00:38:24,210 --> 00:38:26,570 Pero ahora ve a la posición a la que Uzay te ha enviado. 557 00:38:26,590 --> 00:38:28,150 Hay personas que te esperan allí. 558 00:38:30,840 --> 00:38:32,280 ¿Son los que sospechaba? 559 00:38:33,970 --> 00:38:34,670 Exactamente. 560 00:38:37,300 --> 00:38:38,100 Entendido. 561 00:38:54,530 --> 00:38:55,200 Hamdi. 562 00:38:56,350 --> 00:38:57,810 Hamdi, ¿qué pasó aquí? 563 00:38:58,050 --> 00:38:59,970 Los hombres afuera están muy inquietos. 564 00:38:59,990 --> 00:39:01,470 El área ha sido despejada. 565 00:39:03,430 --> 00:39:04,940 Dime, ¿qué está pasando? 566 00:39:04,970 --> 00:39:06,990 Saliste en la mañana, yo no sabía. 567 00:39:07,790 --> 00:39:09,060 Algo así. 568 00:39:13,020 --> 00:39:13,710 Hamdi. 569 00:39:14,930 --> 00:39:17,800 Te voy a decir algo, pero no te enojarás, ¿de acuerdo? 570 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 Vamos, salgamos de aquí, por favor. 571 00:39:25,460 --> 00:39:27,230 Mira, nuestros hijos están en peligro. 572 00:39:27,440 --> 00:39:30,050 Incluso han entrado dentro de nuestra casa, ¿no ves? 573 00:39:30,920 --> 00:39:31,730 Güneş 574 00:39:32,880 --> 00:39:34,190 Mira, la puerta está ahí. 575 00:39:34,900 --> 00:39:37,260 Puedes ir a donde quieras, cuando quieras. 576 00:39:37,540 --> 00:39:39,080 Pero mis hijos se quedan. 577 00:39:40,260 --> 00:39:41,670 Protegeré a mis hijos. 578 00:39:42,280 --> 00:39:46,460 Sabes muy bien que no puedo ir a ningún lado sin mis hijos. 579 00:39:46,800 --> 00:39:48,520 ¿Pero puedo decirte algo? 580 00:39:48,540 --> 00:39:51,150 No permitiré que esto continúe. 581 00:39:54,560 --> 00:39:55,330 Mírame. 582 00:39:55,970 --> 00:39:57,870 Lo entiendo, estás sin espinas. 583 00:39:58,420 --> 00:40:01,420 Pero no te atrevas a tratar de usar a mis hijos contra mí. 584 00:40:02,450 --> 00:40:04,660 No hay nada que no haga por mis hijos. 585 00:40:09,860 --> 00:40:11,200 Tú también, Korkut. 586 00:40:12,880 --> 00:40:14,080 ¿Qué está haciendo? 587 00:40:15,760 --> 00:40:16,620 Un minuto. 588 00:40:17,220 --> 00:40:21,420 ¿Por qué esta Reina siempre trata con Korkut en lugar de ti? 589 00:40:21,820 --> 00:40:23,860 ¿No eres la cabeza de esta mesa? 590 00:40:24,400 --> 00:40:25,090 Hamdi. 591 00:40:25,720 --> 00:40:28,720 ¿No te das cuenta de que te están dejando de lado? 592 00:40:28,960 --> 00:40:29,970 Despierta ya. 593 00:40:30,180 --> 00:40:31,460 No hables tonterías, Güneş 594 00:40:32,520 --> 00:40:34,080 Nadie puede ignorarme. 595 00:40:34,380 --> 00:40:35,780 Esta mesa es mi mesa. 596 00:40:36,280 --> 00:40:37,420 Ya veremos. 597 00:40:38,060 --> 00:40:40,270 Te he dicho lo que tenía que decir. 598 00:40:44,410 --> 00:40:45,790 Aquí viene el tuyo. 599 00:40:46,960 --> 00:40:50,630 Ni siquiera pudiste valorarnos tanto como a Korkut, Hamdi. 600 00:40:51,990 --> 00:40:53,200 Ven, hermano, ven. 601 00:41:02,790 --> 00:41:05,140 ¿Qué pasó, mi león? ¿No me vas a decir qué pasó? 602 00:41:06,150 --> 00:41:07,700 Hablemos en la habitación, hermano. 603 00:41:08,350 --> 00:41:10,130 Estas no son cosas de las que hablar en público. 604 00:41:18,930 --> 00:41:19,560 Ven. 605 00:41:21,350 --> 00:41:24,350 Siéntate, hermano. 606 00:41:29,180 --> 00:41:30,960 ¿Qué te ofreció la Reina? 607 00:41:35,700 --> 00:41:37,330 Trabajar con Ejder. 608 00:41:40,230 --> 00:41:41,080 ¿Ejder? 609 00:41:41,960 --> 00:41:43,500 Este tipo es un maníaco, hombre. 610 00:41:44,480 --> 00:41:45,620 ¿Quieres trabajar con él? 611 00:41:46,720 --> 00:41:49,540 Si tratamos con él, él solo querrá más. Es codicioso. 612 00:41:50,200 --> 00:41:51,730 No trabajaré con ese hombre. 613 00:41:56,440 --> 00:41:57,680 Me hizo la oferta. 614 00:42:00,400 --> 00:42:01,300 No entiendo. 615 00:42:02,700 --> 00:42:05,700 Me hizo la oferta, hermano. 616 00:42:06,220 --> 00:42:08,070 ¿Quieren hacer negocios sin mí? 617 00:42:09,680 --> 00:42:10,170 Sí. 618 00:42:11,340 --> 00:42:12,430 ¿Qué dijiste? 619 00:42:14,340 --> 00:42:15,950 Todavía no he dicho nada. 620 00:42:20,040 --> 00:42:20,950 Korkut. 621 00:42:21,680 --> 00:42:24,680 Mira, no estás haciendo ningún negocio sin mi aprobación. 622 00:42:25,280 --> 00:42:27,640 Hermano, no podemos interferir con esto. La mesa es suya. 623 00:42:27,660 --> 00:42:29,110 ¿Cómo que la mesa es de él? 624 00:42:29,600 --> 00:42:31,000 Esta mesa es mía. 625 00:42:32,010 --> 00:42:34,480 Lo tomé con mis uñas. 626 00:42:34,660 --> 00:42:37,310 Hemos perdido tanto por esto. Tu hermana. 627 00:42:40,520 --> 00:42:41,290 Korkut. 628 00:42:41,720 --> 00:42:43,650 Tu hermana está muerto. 629 00:42:45,060 --> 00:42:47,210 ¿Vas a trabajar con el asesino de tu hermana? 630 00:42:47,260 --> 00:42:48,520 ¿Qué estás diciendo, hermano? 631 00:42:49,520 --> 00:42:50,730 Eso es una cosa, esta es otra. 632 00:42:51,580 --> 00:42:54,950 Ejder es solo un trampolín para que alcancemos nuestra meta. 633 00:42:55,340 --> 00:42:57,300 No, no, después de eso, no hay nada para él. 634 00:42:57,320 --> 00:42:58,950 ¿Qué objetivo, qué objetivo, hombre? 635 00:43:00,320 --> 00:43:01,290 ¿Cuál es el objetivo? 636 00:43:02,170 --> 00:43:03,620 Seremos más fuertes, hermano. 637 00:43:03,640 --> 00:43:05,860 Ya somos fuertes, toda la ciudad es nuestra. 638 00:43:08,290 --> 00:43:09,720 Esa fuerza no es una fuerza real. 639 00:43:10,570 --> 00:43:13,570 La mesa es nuestra, pero el poder es con la Reina. 640 00:43:13,750 --> 00:43:15,920 Con esto, somos solo una sombra de poder. 641 00:43:16,230 --> 00:43:18,100 Vamos a ser los reyes de esta ciudad, reyes. 642 00:43:25,650 --> 00:43:28,650 ¿Cómo sucederá eso trabajando con el asesino de tu hermana? 643 00:43:29,670 --> 00:43:31,580 Parece que has perdido interés en este trabajo. 644 00:43:32,210 --> 00:43:34,000 Pero mis sentimientos no cambian. 645 00:43:34,670 --> 00:43:36,400 Si olvidas lo que se ha hecho… 646 00:43:38,010 --> 00:43:39,970 …algún día, ellos también te olvidarán. 647 00:43:42,500 --> 00:43:43,520 Confía en mí. 648 00:43:44,780 --> 00:43:46,300 Confía en mí, hermano, créeme. 649 00:43:49,320 --> 00:43:50,270 Korkut. 650 00:43:51,000 --> 00:43:52,660 Confío en ti por completo. 651 00:43:53,980 --> 00:43:55,980 Pero no confíes en ese Ejder. 652 00:43:56,400 --> 00:43:58,220 Esa Reina no te escuchará. 653 00:43:58,540 --> 00:44:01,880 Mira, como tu hermano mayor, mi sombra siempre estará sobre ti. 654 00:44:05,380 --> 00:44:07,420 Pero aún debes tener cuidado. 655 00:44:27,070 --> 00:44:29,880 Uno por uno, todos obtendrán tu turno. 656 00:44:31,160 --> 00:44:33,000 Los derribaré a todos. 657 00:44:36,920 --> 00:44:38,900 Nadie puede desafiarme. 658 00:44:42,380 --> 00:44:43,780 Papá, Haydar ha venido. 659 00:44:45,930 --> 00:44:46,770 ¿Haydar? 660 00:44:47,350 --> 00:44:48,630 El hijo del hermano de mi papá. 661 00:45:12,610 --> 00:45:14,000 Bienvenido, hijo. 662 00:45:14,250 --> 00:45:16,370 Pero no lo encontrarás acogedor. 663 00:45:17,110 --> 00:45:18,280 ¿Qué está sucediendo? 664 00:45:20,130 --> 00:45:21,370 Siéntate, no actúes así. 665 00:45:22,110 --> 00:45:23,640 Han pasado veinte años. 666 00:45:25,010 --> 00:45:26,020 Sonríe, hijo. 667 00:45:26,510 --> 00:45:27,150 Ven aquí. 668 00:45:28,550 --> 00:45:29,870 Abraza, abraza. 669 00:45:30,670 --> 00:45:31,940 Encantado de verte. 670 00:45:35,160 --> 00:45:35,760 Siéntate. 671 00:45:37,380 --> 00:45:40,930 Entonces, te has convertido en un tipo de ciudad, ¿eh? 672 00:45:41,190 --> 00:45:42,730 E incluso has olvidado cómo hablar. 673 00:45:42,750 --> 00:45:43,830 ¿Tu papá en casa? 674 00:45:43,850 --> 00:45:46,260 Mira, estoy hablando de la misma manera. 675 00:45:53,790 --> 00:45:55,100 De nuevo, bienvenido. 676 00:45:56,680 --> 00:45:58,450 ¿Hay algo que pueda hacer por ti? 677 00:45:58,580 --> 00:46:01,070 Volverás a donde viniste. 678 00:46:01,160 --> 00:46:02,090 Allah Allah. 679 00:46:03,680 --> 00:46:05,400 No obtuviste el permiso de papá. 680 00:46:06,000 --> 00:46:07,810 Has venido y te has sentado a la mesa. 681 00:46:08,380 --> 00:46:09,840 Mi papá dijo… 682 00:46:10,440 --> 00:46:11,880 …esa leche mimada… 683 00:46:13,540 --> 00:46:15,030 …debería venir y besar mi mano… 684 00:46:15,990 --> 00:46:17,900 …y pedir mi aprobación. 685 00:46:19,060 --> 00:46:20,560 Debería respetar a sus mayores. 686 00:46:20,580 --> 00:46:22,750 Habla correctamente. 687 00:46:25,950 --> 00:46:27,550 Somos la misma sangre, hijo. 688 00:46:28,010 --> 00:46:28,990 ¿Qué pasó? 689 00:46:29,930 --> 00:46:31,800 ¿Vamos a derramar la sangre del otro? 690 00:46:31,990 --> 00:46:33,070 Si es necesario… 691 00:46:33,670 --> 00:46:36,090 …Cortaremos la yugular, Ejder. 692 00:46:36,630 --> 00:46:37,860 Tu hermano está muerto. 693 00:46:38,940 --> 00:46:40,870 Es el turno de mi padre. 694 00:46:41,440 --> 00:46:42,920 La línea es nuestra. 695 00:46:50,270 --> 00:46:51,700 Él tiene razón. 696 00:46:51,940 --> 00:46:53,120 Tienes razón, sobrino. 697 00:46:53,790 --> 00:46:55,270 Vinimos a Estambul. 698 00:46:55,300 --> 00:46:57,290 No fuimos a ver a nuestro tío. 699 00:46:57,440 --> 00:46:58,720 No besamos su mano. 700 00:46:59,120 --> 00:47:00,470 No le preguntamos por él. 701 00:47:00,900 --> 00:47:01,670 No es así. 702 00:47:02,240 --> 00:47:03,920 Él es nuestro anciano. 703 00:47:04,770 --> 00:47:06,130 El trono también es suyo. 704 00:47:07,140 --> 00:47:08,430 El palacio también… 705 00:47:09,000 --> 00:47:10,280 …el Sultanato también… 706 00:47:10,510 --> 00:47:11,520 …¿No es así? 707 00:47:12,100 --> 00:47:13,290 Ah, así… 708 00:47:13,720 --> 00:47:15,280 …ser un hombre. 709 00:47:19,600 --> 00:47:21,160 Allah quiera, un día lo haremos. 710 00:47:21,940 --> 00:47:22,720 Allah quiera. 711 00:47:25,240 --> 00:47:27,670 Hablemos solo por un tiempo, mi sobrino. 712 00:47:31,640 --> 00:47:34,640 Caballeros, disculpen, que los señores hablen en privado. 713 00:47:36,020 --> 00:47:36,720 Salgan. 714 00:47:48,830 --> 00:47:50,030 Así es como es… 715 00:47:51,050 --> 00:47:53,080 …vay, tu gusto en el arte es genial. 716 00:47:54,900 --> 00:47:57,900 Me encantaban estos llamativos relojes cuando era niño. 717 00:47:59,500 --> 00:48:01,880 No los compartirías como tus juguetes, ¿verdad? 718 00:48:12,900 --> 00:48:13,730 Déjame ver. 719 00:48:15,350 --> 00:48:16,810 Es muy bonito. 720 00:48:17,730 --> 00:48:18,920 Parece haberse detenido. 721 00:48:19,900 --> 00:48:21,020 ¿Se ha roto? 722 00:48:27,440 --> 00:48:30,440 Ha llegado tu tiempo, hombre. 723 00:48:30,860 --> 00:48:32,220 Ha llegado tu tiempo. 724 00:48:32,240 --> 00:48:33,020 ¿Qué pasa? 725 00:48:33,040 --> 00:48:33,680 ¿De dónde vino? 726 00:48:33,700 --> 00:48:35,240 No es suyo, es tuyo. 727 00:48:35,260 --> 00:48:36,590 ¿Qué está sucediendo? 728 00:48:38,420 --> 00:48:40,020 Hijo. 729 00:48:40,040 --> 00:48:41,680 Amo las viejas formas. 730 00:48:41,700 --> 00:48:43,680 No derramo sangre entre la familia. 731 00:48:44,500 --> 00:48:45,320 Continua. 732 00:49:05,260 --> 00:49:07,220 Si te gusta el reloj, aquí tienes, papá. 733 00:49:08,450 --> 00:49:10,280 Llévelo a mi tío, se lo merece. 734 00:49:12,710 --> 00:49:13,510 A tu servicio. 735 00:49:41,250 --> 00:49:42,530 Altay a Tuna. 736 00:49:42,550 --> 00:49:43,630 Estoy en posición. 737 00:49:44,790 --> 00:49:46,490 Este lugar es muy tranquilo. 738 00:49:46,940 --> 00:49:48,620 ¿No hay signos de vida? 739 00:49:49,110 --> 00:49:49,780 No. 740 00:49:50,910 --> 00:49:52,660 Tampoco hay rastros de animales. 741 00:49:53,670 --> 00:49:55,690 No estoy seguro de si estoy en el lugar correcto. 742 00:50:02,000 --> 00:50:03,330 Voy a entrar. 743 00:50:23,450 --> 00:50:25,310 Alguien vive aquí. 744 00:50:25,630 --> 00:50:27,990 Espero estar en el lugar correcto. 745 00:50:28,010 --> 00:50:29,960 Pero todavía no he visto a nadie. 746 00:50:32,410 --> 00:50:34,630 Lo queríamos de esta manera, hermano. 747 00:50:46,160 --> 00:50:48,430 ¿Es así como tratas a tus invitados? 748 00:50:52,030 --> 00:50:53,270 Altay Alçındağ. 749 00:50:55,010 --> 00:50:56,160 Nuevo guardia. 750 00:50:56,390 --> 00:50:57,840 Necesitas ayudarme. 751 00:50:58,990 --> 00:51:00,130 Solo da el pedido. 752 00:51:00,150 --> 00:51:01,650 ¿Sabes cuántos años han sido? 753 00:51:01,670 --> 00:51:04,670 Hemos estado esperando durante meses para un guardia, para una misión. 754 00:51:04,810 --> 00:51:05,760 ¿No es así? 755 00:51:07,970 --> 00:51:09,590 Está destinado a ser hoy. 756 00:51:10,310 --> 00:51:12,270 Todavía eres muy joven, maşallah. 757 00:51:12,690 --> 00:51:14,600 La última vez que vimos al coronel Nazım. 758 00:51:14,830 --> 00:51:16,570 No ha habido noticias desde entonces. 759 00:51:16,590 --> 00:51:18,300 ¿Saben dónde está? 760 00:51:18,550 --> 00:51:19,930 Algunos dicen que fue capturado. 761 00:51:19,950 --> 00:51:21,800 Algunos dicen que fue martirizado. 762 00:51:22,450 --> 00:51:24,200 Algunos dicen que todavía está de servicio. 763 00:51:24,410 --> 00:51:25,490 Nadie lo sabe. 764 00:51:26,140 --> 00:51:27,470 Hay alguien en el auto. 765 00:51:27,850 --> 00:51:29,670 Lo atrapamos en una operación aquí. 766 00:51:29,690 --> 00:51:31,370 Necesito llevarlo a Turquía, pero está herido. 767 00:51:31,390 --> 00:51:32,510 Su condición es crítica. 768 00:51:32,530 --> 00:51:33,980 Necesito su ayuda. 769 00:51:34,110 --> 00:51:35,140 Como ordene. 770 00:51:39,630 --> 00:51:40,930 Estamos a salvo. 771 00:51:41,290 --> 00:51:43,530 Ellos nos ayudarán. 772 00:51:45,110 --> 00:51:46,640 Grandes noticias. 773 00:51:46,660 --> 00:51:48,780 Uzay, todo está bien ahora. 774 00:51:48,800 --> 00:51:50,760 Se dará el apoyo que hemos estado esperando. 775 00:51:50,780 --> 00:51:51,600 Entendido. 776 00:51:51,620 --> 00:51:53,810 Cuando obtengamos la aprobación, nos mudaremos. 777 00:52:40,450 --> 00:52:42,410 Lo llamaron Kurt Bey. 778 00:52:44,000 --> 00:52:45,630 Sí, dicen eso. 779 00:52:46,280 --> 00:52:48,750 Como guardias, esperamos al coronel Nazım durante mucho tiempo. 780 00:52:49,950 --> 00:52:52,130 Luego comenzamos a escuchar muchas noticias. 781 00:52:53,770 --> 00:52:55,440 No sabíamos si estaba muerto o vivo. 782 00:52:55,720 --> 00:52:57,450 ¿Por qué no se fueron de aquí? 783 00:52:58,240 --> 00:53:00,820 La organización ocasionalmente continuó dándonos misiones. 784 00:53:01,400 --> 00:53:03,340 Pero realmente recibimos nuestros pedidos de los guardias. 785 00:53:04,480 --> 00:53:06,220 Es la voluntad de Allah. 786 00:53:06,240 --> 00:53:08,570 Estaba destinado a nosotros ver al nuevo guardia. 787 00:53:09,100 --> 00:53:11,210 Este hombre ha perdido mucha sangre, Kurt Bey. 788 00:53:11,480 --> 00:53:14,110 ¿Quieres que viva o simplemente sufra? 789 00:53:14,910 --> 00:53:16,890 En realidad, quiero que muera, pero… 790 00:53:17,900 --> 00:53:19,600 …Necesitamos tenerlo vivo para la misión. 791 00:53:20,310 --> 00:53:22,110 Entonces este bastardo necesita sangre. 792 00:53:22,480 --> 00:53:23,850 Tenemos el equipo, pero… 793 00:53:24,290 --> 00:53:25,820 …No conocemos su tipo de sangre. 794 00:53:30,950 --> 00:53:33,470 Allah a veces nos limita con cosas muy extrañas. 795 00:53:35,290 --> 00:53:37,050 Mi sangre es cero RH negativa. 796 00:53:37,070 --> 00:53:38,840 Puedo darla en cualquier caso. 797 00:53:40,050 --> 00:53:41,860 Vas a dejar que tu enemigo viva, ¿no? 798 00:53:42,570 --> 00:53:44,380 Parece que eso es exactamente lo que se necesita. 799 00:53:47,050 --> 00:53:49,810 Señora, ¿cuántas personas hay en el equipo que ayudará a Altay? 800 00:53:50,140 --> 00:53:50,620 Cuatro. 801 00:53:51,420 --> 00:53:53,860 Eso puede no ser suficiente para transportar a Altay en helicóptero. 802 00:53:53,970 --> 00:53:56,970 El área está bajo el control de terroristas de varias facciones. 803 00:53:57,510 --> 00:53:59,140 Deben administrarlo, Uzay. 804 00:54:22,700 --> 00:54:23,700 ¿Qué pasó? 805 00:54:24,490 --> 00:54:26,290 ¿Somos hermanos de sangre ahora? 806 00:54:26,310 --> 00:54:27,320 Cállate. 807 00:54:28,580 --> 00:54:30,980 Lo juro, le dispararé una bala en tu cabeza… 808 00:54:31,090 --> 00:54:32,930 …y recuperaré cada gota de sangre. 809 00:54:32,950 --> 00:54:34,430 Shhh, cálmate. 810 00:54:35,210 --> 00:54:37,020 Me salvaste la vida. 811 00:54:38,030 --> 00:54:40,110 Ahora tus venas llevan sangre turca. 812 00:54:41,070 --> 00:54:43,210 Tal vez te vuelvas un poco más humano… 813 00:54:43,670 --> 00:54:45,370 …y nos das lo que queremos. 814 00:54:47,040 --> 00:54:48,920 ¿Cómo darte a la Reina, tal vez? 815 00:54:50,580 --> 00:54:52,920 ¿O tomarás la sangre que me diste, Altay? 816 00:54:56,830 --> 00:55:00,200 Una voz en el interior me dice que la Reina no es tan insignificante como crees. 817 00:55:01,310 --> 00:55:05,550 Así que será mejor que aproveches la oportunidad que te di. 818 00:55:26,420 --> 00:55:28,070 ¡Vamos, date prisa! 819 00:55:28,090 --> 00:55:28,730 ¡Limpia la casa! 820 00:55:28,730 --> 00:55:30,660 ¡Vamos, vamos, vamos! 821 00:55:47,740 --> 00:55:49,480 Tenemos visita, Kurtbey. 822 00:55:49,900 --> 00:55:51,470 Y es una gran multitud. 823 00:55:53,120 --> 00:55:54,820 Parece que muchos son sus fanáticos. 824 00:55:56,700 --> 00:55:58,630 Ya que han venido hasta este camino… 825 00:55:59,360 --> 00:56:01,440 …Nuestras balas son nuestra hospitalidad. 826 00:56:01,460 --> 00:56:02,770 Espera, Kurtbey. 827 00:56:03,140 --> 00:56:04,510 El resto está sobre nosotros. 828 00:56:05,120 --> 00:56:06,330 Vamos a manejarlo. 829 00:56:07,040 --> 00:56:09,100 Haremos lo que sea necesario para hacer juntos. 830 00:56:09,120 --> 00:56:11,090 Podríamos hacer eso un día también, pero… 831 00:56:11,130 --> 00:56:14,430 …déjalo, nosotros protegemos al guardián. Ya que estás aquí… 832 00:56:15,440 --> 00:56:17,030 …hoy, es como una celebración para nosotros. 833 00:57:21,920 --> 00:57:23,120 Oh, señor Kurt, por favor... 834 00:57:23,120 --> 00:57:25,380 Dijimos que nosotros nos encargaríamos, tú no. 835 00:57:25,400 --> 00:57:27,440 Uno para todos y todos para uno. 836 00:57:27,460 --> 00:57:28,780 Si pero… 837 00:57:28,780 --> 00:57:30,260 …En la muerte, estamos solos. 838 00:57:30,280 --> 00:57:31,690 Tú debes vivir. 839 00:57:38,360 --> 00:57:40,640 Recuerda, en uno de mis días de suerte. 840 00:57:40,640 --> 00:57:43,400 Una vez sostuve un arma con el coronel Nazim. 841 00:57:43,420 --> 00:57:45,060 Él me dijo… 842 00:57:45,370 --> 00:57:46,700 …la muerte no nos asustará. 843 00:57:46,720 --> 00:57:48,950 Porque enterramos el miedo con coraje. 844 00:57:56,090 --> 00:57:57,610 De la sede a Altay. 845 00:57:57,730 --> 00:58:00,120 Altay ¿cuál es tu estado? 846 00:58:05,580 --> 00:58:06,300 Altay… 847 00:58:06,730 --> 00:58:08,070 …¿Me estás escuchando? 848 00:58:15,310 --> 00:58:17,390 Estoy seguro, señor, que Altay está a salvo. 849 00:58:17,410 --> 00:58:20,410 Probablemente se está encargando del tratamiento del maquinista. 850 00:58:20,450 --> 00:58:22,840 Podría haber apagado su radio en ese momento. 851 00:58:23,730 --> 00:58:24,980 Pero estemos seguros. 852 00:58:25,430 --> 00:58:27,700 Quiero imágenes satelitales en vivo de la región. 853 00:58:28,210 --> 00:58:29,680 Lo manejaré de inmediato. 854 00:59:18,680 --> 00:59:19,760 No podemos entrar. 855 00:59:19,850 --> 00:59:20,590 Ustedes dos… 856 00:59:20,660 --> 00:59:22,320 …Preparen rápidamente los lanzadores de cohetes. 857 00:59:52,100 --> 00:59:54,210 Kurtbey tenemos que sacarte de aquí. 858 00:59:54,340 --> 00:59:56,630 No voy a ir a ningún lado. 859 00:59:56,880 --> 01:00:01,180 Ya que debes llevarte a ese maquinista a Turquía, ahora debes irte. 860 01:00:03,190 --> 01:00:06,430 Abajo, hay un túnel secreto para tales situaciones. Está justo ahí. 861 01:00:18,450 --> 01:00:19,520 Levántate. 862 01:00:19,540 --> 01:00:20,860 Levántate. 863 01:00:24,070 --> 01:00:25,530 ¿Qué está pasando, hombre? 864 01:00:59,330 --> 01:01:00,470 ¡Vamos! ¡Vamos! 865 01:01:22,010 --> 01:01:23,410 Ustedes dos, entran. 866 01:01:23,790 --> 01:01:25,680 No habrá otro hombre resistente que salga de aquí. 867 01:01:36,200 --> 01:01:38,580 El hombre al que llamas Altay no tiene la oportunidad de escapar. 868 01:01:38,880 --> 01:01:40,020 ¿Has llegado a su cuerpo? 869 01:01:40,040 --> 01:01:41,570 No, pero lo encontraremos pronto. 870 01:01:41,780 --> 01:01:42,680 Bien, bien. 871 01:01:43,240 --> 01:01:45,800 Necesitamos varios vehículos. 872 01:01:45,820 --> 01:01:47,280 Tenemos muchos heridos. 873 01:01:47,300 --> 01:01:48,760 Nos las arreglaremos. 874 01:01:54,270 --> 01:01:55,010 Bien. 875 01:01:56,020 --> 01:01:58,320 Quiero fotos de los cadáveres. 876 01:01:59,200 --> 01:02:01,330 Entonces estaré completamente segura. 877 01:02:06,580 --> 01:02:07,940 ¿Está bien, ahora? 878 01:02:08,250 --> 01:02:09,380 ¿Está terminado? 879 01:02:11,830 --> 01:02:13,410 Espero que haya terminado. 880 01:02:15,360 --> 01:02:17,810 Dicen que los hombres han sido impresionados. 881 01:02:17,830 --> 01:02:18,640 Sí. 882 01:02:19,100 --> 01:02:22,510 Pero la organización ha escapado de muchos problemas como este antes. 883 01:02:23,020 --> 01:02:24,600 Especialmente Altay. 884 01:02:26,720 --> 01:02:27,950 Pero supongo… 885 01:02:28,580 --> 01:02:30,720 …Esta vez se termina por completo. 886 01:02:32,790 --> 01:02:35,910 Quiero decir, no puedo decir que estoy muy triste. 887 01:02:36,540 --> 01:02:37,310 Maravilla. 888 01:02:38,120 --> 01:02:41,620 Después del problema de Selen pensé que tú también te opondrías a esto. 889 01:02:42,090 --> 01:02:43,300 Selen es diferente. 890 01:02:44,510 --> 01:02:47,040 Puedes manejarla, puedes usarla. 891 01:02:48,950 --> 01:02:50,550 Pero el hombre está loco. 892 01:02:51,340 --> 01:02:53,150 Es un obstáculo para todo. 893 01:02:55,730 --> 01:02:58,830 Ahora no hay obstáculos en el camino de nuestros planes. 894 01:03:07,470 --> 01:03:08,890 La imagen está en la pantalla. 895 01:03:19,960 --> 01:03:20,820 No. 896 01:03:23,210 --> 01:03:24,600 Han sido atacados. 897 01:03:27,820 --> 01:03:28,910 Acércate a la casa. 898 01:03:37,410 --> 01:03:38,360 Está arruinada. 899 01:03:39,910 --> 01:03:41,870 ¿Cómo no notamos algo como esto? 900 01:03:49,420 --> 01:03:50,120 Altay. 901 01:03:51,580 --> 01:03:53,040 ¿Puedes oírme? 902 01:03:55,500 --> 01:03:56,350 Altay. 903 01:03:56,950 --> 01:03:57,940 Contéstame. 904 01:04:10,500 --> 01:04:12,780 Necesitamos informar al jefe Akif sobre la situación. 905 01:04:31,030 --> 01:04:31,860 Responde. 906 01:04:34,350 --> 01:04:35,840 Responde, Altay, responde. 907 01:05:24,220 --> 01:05:25,830 Ahora me dijo Uzay. 908 01:05:28,000 --> 01:05:30,740 Pero si me preguntas… 909 01:05:32,580 --> 01:05:35,580 …Te estás enojando innecesariamente, hija. 910 01:05:38,210 --> 01:05:39,430 Vi las imágenes. 911 01:05:40,910 --> 01:05:43,100 Explotaron la casa de los protectores. 912 01:05:48,690 --> 01:05:49,770 Mira, Neslihan. 913 01:05:50,950 --> 01:05:56,880 Yo... creeré que Altay está muerto solo si veo su cada ver con la bandera, hija. 914 01:05:58,270 --> 01:05:59,660 Haz lo mismo, hija. 915 01:06:07,050 --> 01:06:07,830 ¿Viste a Erbak? 916 01:06:07,850 --> 01:06:10,210 Una vez más, gracias a ti, no vio nada. 917 01:06:14,920 --> 01:06:15,730 Cállate. 918 01:06:16,900 --> 01:06:20,050 Por una persona sin sangre como tú. Cuatro hijos de la patria... 919 01:06:20,700 --> 01:06:22,160 ¿Vale la pena, maldita sea? 920 01:06:26,210 --> 01:06:26,830 Altay. 921 01:06:31,890 --> 01:06:33,610 Sin radio. Buen trabajo. 922 01:06:33,630 --> 01:06:36,300 Nos dejaste completamente solos en medio del bosque. 923 01:06:36,460 --> 01:06:37,390 No lo olvides. 924 01:06:37,430 --> 01:06:39,780 Te voy a matar, no hables, maldita sea. 925 01:06:46,070 --> 01:06:46,750 Levántate. 926 01:06:46,990 --> 01:06:49,780 Si puedo levantarme, me levantaré. 927 01:06:49,930 --> 01:06:51,610 Está bien, está bien. 928 01:06:58,020 --> 01:06:58,810 Ven. 929 01:07:03,510 --> 01:07:05,910 Jefa, ¿puedes darme una explicación? 930 01:07:06,960 --> 01:07:08,840 ¿Estamos hablando de tu hermano? 931 01:07:08,860 --> 01:07:10,840 Sí. Uzay y Nazlı en el interior están en muy mal estado. 932 01:07:10,860 --> 01:07:12,290 ¿Le pasó algo a mi hermano? 933 01:07:22,830 --> 01:07:25,810 Por la operación, fueron atacados en el área al que fueron. 934 01:07:26,320 --> 01:07:28,240 No sabemos lo que pasó todavía. 935 01:07:29,220 --> 01:07:30,280 ¿Altay murió? 936 01:07:32,560 --> 01:07:34,100 No es una persona común. 937 01:07:36,480 --> 01:07:37,650 Tú también lo sabes. 938 01:07:38,360 --> 01:07:40,370 Pero esperamos que haya salido. 939 01:07:41,150 --> 01:07:44,030 ¿Dónde exactamente? ¿Por qué no podemos alcanzarlo? 940 01:07:44,920 --> 01:07:47,610 Durante la operación la radio podría haber sido dañada. 941 01:07:48,530 --> 01:07:50,820 Pero haremos todo lo posible para encontrarlo. 942 01:07:51,460 --> 01:07:52,330 ¿Está bien? 943 01:08:02,840 --> 01:08:04,120 No puedo continuar. 944 01:08:04,140 --> 01:08:06,620 Terminarás muriendo lentamente de nuevo. 945 01:08:06,640 --> 01:08:09,640 La muerte tampoco nos hará nada bien. 946 01:08:15,130 --> 01:08:16,820 Maldita sea, ya que no puedes hacerlo… 947 01:08:17,090 --> 01:08:19,330 …Entonces dime, ¿quién es la Reina? 948 01:08:19,610 --> 01:08:20,500 Dame su nombre. 949 01:08:20,520 --> 01:08:23,520 Déjame asegurarme de que mueras en paz. 950 01:08:24,100 --> 01:08:24,910 No. 951 01:08:28,570 --> 01:08:30,550 Maldita sea, terminarás muriendo de todos modos. 952 01:08:30,780 --> 01:08:32,500 Haz algo bueno por una vez. 953 01:08:32,520 --> 01:08:33,270 No puedo. 954 01:08:34,060 --> 01:08:35,570 Es una cuestión de principios. 955 01:08:38,640 --> 01:08:40,270 ¿Estás bromeando, maldita sea? 956 01:08:41,100 --> 01:08:43,680 ¿Y te estás burlando de mí diciendo que es una cuestión de principios? 957 01:08:47,640 --> 01:08:49,520 Levántate, levántate. 958 01:09:11,880 --> 01:09:12,880 ¿Quién eres? 959 01:09:13,700 --> 01:09:14,360 Altay. 960 01:09:14,970 --> 01:09:15,700 Trampa. 961 01:09:20,000 --> 01:09:21,650 Hay una nueva inteligencia. 962 01:09:53,810 --> 01:09:54,990 Levántate, hombre. 963 01:09:57,340 --> 01:09:59,450 Creo que he encontrado una manera de mantenerte vivo. 964 01:10:19,160 --> 01:10:21,960 Camarada, en el auto... 965 01:10:22,500 --> 01:10:24,480 ¿Están nuestros hermanos en el auto? 966 01:10:24,860 --> 01:10:26,600 Sí lo son. 967 01:10:27,380 --> 01:10:28,520 ¿Dónde murieron? 968 01:10:29,480 --> 01:10:31,100 En ese pueblo de allá. 969 01:10:31,720 --> 01:10:32,700 Fue un ataque. 970 01:10:32,720 --> 01:10:34,760 Me informaron más tarde; Fui y los conseguí. 971 01:10:34,780 --> 01:10:35,860 Entendido, entendido. 972 01:10:36,120 --> 01:10:38,720 Muy bien, solo ven a un pozo más tarde. 973 01:10:39,900 --> 01:10:40,840 ¿Un pozo? 974 01:10:41,020 --> 01:10:42,060 Entonces, ¿qué hacemos? 975 01:10:42,080 --> 01:10:43,750 ¿Los enterramos uno por uno? 976 01:10:44,000 --> 01:10:45,900 ¿Qué tal si también decimos una oración por ellos después? 977 01:10:47,300 --> 01:10:48,100 Bien. 978 01:10:48,120 --> 01:10:49,720 Incluso un pozo para estos... 979 01:10:51,260 --> 01:10:53,450 Uno de ellos está herido. Déjame llevarlo. 980 01:10:53,640 --> 01:10:55,200 Todos ustedes arrojan a los demás al pozo. 981 01:10:55,220 --> 01:10:56,420 Alguien los tomará. 982 01:11:48,930 --> 01:11:49,530 Hola. 983 01:11:50,170 --> 01:11:52,970 Esta vez, lo tomaron como una orden para guardar silencio deliberadamente. 984 01:11:54,910 --> 01:11:55,660 Altay. 985 01:12:01,290 --> 01:12:02,070 ¿Estás bien? 986 01:12:02,970 --> 01:12:03,640 Estoy bien. 987 01:12:03,950 --> 01:12:06,620 Estamos ubicados en un hospital bajo su control. 988 01:12:07,990 --> 01:12:09,070 ¿El maquinista? 989 01:12:09,340 --> 01:12:10,800 Lo están tratando. 990 01:12:11,680 --> 01:12:12,800 ¿Cómo los convenciste? 991 01:12:13,980 --> 01:12:14,890 No lo hice. 992 01:12:15,250 --> 01:12:17,060 Piensan que somos uno de ellos. 993 01:12:17,330 --> 01:12:19,970 Entonces, permítanos ubicarnos a través de esta señal de teléfono. 994 01:12:20,500 --> 01:12:21,110 Bueno. 995 01:12:21,350 --> 01:12:22,480 Aguanta un poco más. 996 01:12:22,630 --> 01:12:23,940 Descubriremos algo. 997 01:12:25,200 --> 01:12:25,830 Bueno. 998 01:12:25,850 --> 01:12:28,850 Intentaré llamarte de alguna manera de alguna manera. 999 01:12:42,130 --> 01:12:44,030 Localízalos por la señal del teléfono. 1000 01:12:44,180 --> 01:12:45,660 Como usted ordene, señora. 1001 01:12:55,190 --> 01:12:56,170 ¿Quién eres? 1002 01:12:56,660 --> 01:12:58,290 No te he visto aquí antes. 1003 01:12:58,480 --> 01:12:59,800 ¿Estás aquí? 1004 01:12:59,820 --> 01:13:01,240 Vine de Tayrıfat. 1005 01:13:01,260 --> 01:13:03,140 Estoy con Rıza. 1006 01:13:03,640 --> 01:13:05,520 Entonces vienes de Tayrıfat. 1007 01:13:14,800 --> 01:13:15,800 Ven. 1008 01:13:20,790 --> 01:13:22,190 ¿Tienes alguna noticia de Altay? 1009 01:13:22,210 --> 01:13:24,450 Sí, señor. Hemos identificado su ubicación. 1010 01:13:24,470 --> 01:13:25,710 El maquinista está con él. 1011 01:13:26,330 --> 01:13:28,830 Te lo dije, así es Altay. 1012 01:13:28,850 --> 01:13:31,010 No se da por vencido con nada fácilmente. 1013 01:13:31,030 --> 01:13:32,690 Pero hay algunos problemas. 1014 01:13:32,690 --> 01:13:35,270 En un hospital bajo control terrorista... 1015 01:13:35,270 --> 01:13:37,570 Está atrapado bajo una identidad secreta. 1016 01:13:37,770 --> 01:13:39,070 Hagamos lo que sea necesario. 1017 01:13:39,690 --> 01:13:42,730 Para recuperar a Altay y a el maquinista quiero ir al área. 1018 01:13:42,750 --> 01:13:44,350 ¿Qué tienes en mente? 1019 01:13:44,370 --> 01:13:46,170 Usando mi autoridad diplomática. 1020 01:13:46,170 --> 01:13:48,190 Extraerlos corriendo el menor riesgo. 1021 01:13:48,210 --> 01:13:51,410 Manejaré las comunicaciones. Empieza tus preparativos. 1022 01:13:51,730 --> 01:13:53,030 Gracias señor. 1023 01:13:58,040 --> 01:14:00,240 Estamos lanzando un asalto total. 1024 01:14:00,260 --> 01:14:02,260 Aun así, no podemos matar a este hombre. 1025 01:14:02,600 --> 01:14:04,300 Habló con Neslihan. 1026 01:14:04,540 --> 01:14:05,740 ¿Dónde están, entonces? 1027 01:14:06,180 --> 01:14:06,880 No sé. 1028 01:14:07,160 --> 01:14:09,660 Están realizando investigaciones para determinar la ubicación. 1029 01:14:10,520 --> 01:14:11,580 ¿Del maquinista? 1030 01:14:12,890 --> 01:14:15,020 Espero que todavía diga que está vivo. 1031 01:14:15,440 --> 01:14:17,120 Él no es él mismo. 1032 01:14:17,140 --> 01:14:18,890 Creo que sus heridas son graves. 1033 01:14:20,240 --> 01:14:23,240 Incluso yo casi perdería la esperanza. 1034 01:14:26,380 --> 01:14:29,580 Este alta y siempre encuentra una manera de escapar. 1035 01:14:29,880 --> 01:14:32,340 Esta vez, la mayor amenaza para ti es 1036 01:14:32,340 --> 01:14:33,560 El maquinista. 1037 01:14:34,580 --> 01:14:36,460 Debe morir sin revelar su identidad. 1038 01:14:40,250 --> 01:14:41,100 Levent. 1039 01:14:41,520 --> 01:14:45,520 Agregue al maquinista a la lista de buscados y notificar a todos los países. 1040 01:14:46,260 --> 01:14:47,020 Especialmente. 1041 01:14:47,020 --> 01:14:49,920 Estoy hablando de la inteligencia iraní y rusa. 1042 01:14:50,200 --> 01:14:52,000 Informar que está en Siria. 1043 01:14:52,750 --> 01:14:55,820 Ellos también encontrarán su ubicación. 1044 01:14:56,600 --> 01:14:57,850 Como ordene. 1045 01:15:02,520 --> 01:15:04,970 ¿Cuál será el próximo movimiento? 1046 01:15:05,520 --> 01:15:07,520 Neslihan se dirige al área. 1047 01:15:07,545 --> 01:15:09,745 Ella celebrará negociaciones diplomáticas. 1048 01:15:09,920 --> 01:15:11,420 Mmm... 1049 01:15:12,273 --> 01:15:15,603 Con el maquinista, ella salvará a Altay en la mesa, eso es. 1050 01:15:15,628 --> 01:15:16,828 Parece que sí. 1051 01:15:17,220 --> 01:15:18,440 Irás con ella. 1052 01:15:19,330 --> 01:15:22,950 Haz lo que debas siempre para estar al lado de Neslihan. 1053 01:15:23,009 --> 01:15:24,949 Necesito saber qué está haciendo. 1054 01:15:24,974 --> 01:15:26,854 Descubra la ubicación de Altay también. 1055 01:15:27,132 --> 01:15:29,132 ¿Cuál será mi papel allí? 1056 01:15:29,625 --> 01:15:32,025 ¿Simplemente obtener noticias? 1057 01:15:33,920 --> 01:15:35,020 No. 1058 01:15:35,860 --> 01:15:42,040 Podría pedirte que mates al conductor. 1059 01:16:01,660 --> 01:16:05,520 La Reina, quiere que las cápsulas se coloquen de manera segura. 1060 01:16:05,540 --> 01:16:07,540 Hay un lugar donde serán transportadas. 1061 01:16:08,520 --> 01:16:11,420 Los camiones estarán en el patio, una vez que se detengan, los cargarás. 1062 01:16:11,440 --> 01:16:12,320 Sin embargo... 1063 01:16:13,000 --> 01:16:14,960 Tiene que ser una operación muy secreta. 1064 01:16:14,980 --> 01:16:17,260 Hacemos nuestro trabajo perfectamente. 1065 01:16:17,280 --> 01:16:19,200 Nadie lo sabrá. 1066 01:16:19,220 --> 01:16:25,740 Lo trajimos aquí sin custodia, después de esto, el envío lo entregaremos al que espera. 1067 01:16:25,760 --> 01:16:26,760 Mira... 1068 01:16:27,060 --> 01:16:29,860 Para que puedas comprender la seriedad del asunto. 1069 01:16:29,860 --> 01:16:31,500 Te lo advierto. 1070 01:16:31,500 --> 01:16:34,200 Es una operación que pudiera poner al país al revés. 1071 01:16:34,220 --> 01:16:35,980 Estamos administrando un proceso delicado. 1072 01:16:36,000 --> 01:16:37,840 No actúes por tus propios intereses. 1073 01:16:38,300 --> 01:16:39,700 No tomes medidas independientes. 1074 01:16:41,450 --> 01:16:43,340 Si no te enfrentarás a la ira de la Reina. 1075 01:16:43,660 --> 01:16:47,660 Estoy muy asustado. Que Allah me proteja de la ira de la Reina. 1076 01:16:49,000 --> 01:16:51,080 Hoy no obtuvimos esto fácilmente. 1077 01:16:51,080 --> 01:16:53,280 Somos expertos en lo que hacemos. 1078 01:16:54,220 --> 01:16:55,420 Lo que hemos hecho. 1079 01:16:55,420 --> 01:16:56,900 ¿Es qué? 1080 01:16:56,920 --> 01:16:59,180 Es la garantía de lo que mis hombres harán. 1081 01:16:59,800 --> 01:17:01,360 Lo que hemos hecho. 1082 01:17:01,380 --> 01:17:03,700 Es la garantía de lo que haremos. 1083 01:17:03,720 --> 01:17:05,380 Está bien, pero. 1084 01:17:06,400 --> 01:17:08,380 No podrás hacer esto solo. 1085 01:17:08,720 --> 01:17:09,600 La Reina. 1086 01:17:09,600 --> 01:17:11,440 Quiere que también incluyas a Korkut. 1087 01:17:11,460 --> 01:17:12,760 Haremos eso. 1088 01:17:33,700 --> 01:17:34,700 ¿Socio? 1089 01:17:34,960 --> 01:17:36,960 ¿Qué diablos quieres a esta hora? 1090 01:17:37,500 --> 01:17:39,700 Escuché que la Reina sabe lo que dijimos. 1091 01:17:40,400 --> 01:17:42,620 Ahora estamos obligados a trabajar juntos. 1092 01:17:43,560 --> 01:17:48,560 Además, no te lo dijeron supongo, la noche está bastante libre. 1093 01:17:50,900 --> 01:17:52,740 Todavía no he tomado mi decisión. 1094 01:17:53,860 --> 01:17:55,400 Deberías darte prisa. 1095 01:17:55,920 --> 01:17:57,570 Mañana hay un gran envío. 1096 01:17:58,820 --> 01:18:00,320 ¿Qué envío? 1097 01:18:00,940 --> 01:18:02,740 Es una operación muy grande. 1098 01:18:03,380 --> 01:18:05,180 La tierra y el cielo chocarán. 1099 01:18:06,000 --> 01:18:07,300 Es una operación muy especial. 1100 01:18:08,400 --> 01:18:09,700 ¿Dónde estará este envío? 1101 01:18:10,000 --> 01:18:13,440 Sabes estas cosas, tú también lo haces ven mañana. 1102 01:18:13,440 --> 01:18:14,740 Hablemos aquí. 1103 01:18:15,460 --> 01:18:19,320 No, vienes aquí a nuestro lugar, tú sabes donde encontrarme. 1104 01:18:20,320 --> 01:18:22,120 Lo sé, te honraré. 1105 01:18:24,730 --> 01:18:25,930 Hermano. 1106 01:18:25,930 --> 01:18:27,680 ¿Ese era Ejder? 1107 01:18:28,530 --> 01:18:29,870 Vendrá mañana. 1108 01:18:29,890 --> 01:18:31,390 Él hablará de negocios. 1109 01:18:32,850 --> 01:18:34,150 ¿Qué negocio es este? 1110 01:18:35,190 --> 01:18:36,490 No conozco los detalles. 1111 01:18:37,070 --> 01:18:39,050 Es el envío especial de Akır Elçi. 1112 01:18:39,070 --> 01:18:39,910 Korkut... 1113 01:18:40,400 --> 01:18:42,650 Si es el asunto privado de esa mujer. 1114 01:18:43,070 --> 01:18:44,670 Está en contra del estado. 1115 01:18:45,010 --> 01:18:47,170 Mira, no te involucres. 1116 01:18:47,170 --> 01:18:49,600 No hacemos negocios contra el estado. 1117 01:18:50,000 --> 01:18:52,000 Hermano, descubramos algo primero. 1118 01:18:52,000 --> 01:18:54,200 Y luego decidiremos. 1119 01:18:54,550 --> 01:18:55,870 Korkut... 1120 01:18:55,890 --> 01:18:57,890 No te quemes. 1121 01:18:58,790 --> 01:19:00,790 A la bandera, no se la puede traicionar. 1122 01:19:01,730 --> 01:19:03,730 Aquí hay un consejo de tu hermano. 1123 01:19:07,780 --> 01:19:09,580 Ten mucho cuidado, ¿eh? 1124 01:19:24,270 --> 01:19:26,690 ¿Basura que estás haciendo? 1125 01:19:30,000 --> 01:19:31,490 ¿Qué está sucediendo? 1126 01:19:46,060 --> 01:19:48,720 No te lastimaremos. 1127 01:19:48,740 --> 01:19:50,440 Solo vamos a hablar. 1128 01:19:50,460 --> 01:19:51,660 Baja aquí. 1129 01:19:54,940 --> 01:19:57,660 Esa cerradura no te mantendrá a salvo. 1130 01:19:57,680 --> 01:19:58,680 Baja. 1131 01:20:04,280 --> 01:20:06,080 ¿Qué está sucediendo? 1132 01:20:06,420 --> 01:20:07,640 Espera un minuto. 1133 01:20:07,660 --> 01:20:09,500 ¿No eres uno de los hombres de Ejder? 1134 01:20:09,520 --> 01:20:11,940 Soy uno de los hombres de Ejder. 1135 01:20:11,960 --> 01:20:13,520 ¿Qué quieres de mí? 1136 01:20:14,540 --> 01:20:16,540 Somos los verdaderos dueños de esta ciudad. 1137 01:20:16,760 --> 01:20:18,100 Estamos donde pertenecemos. 1138 01:20:18,520 --> 01:20:20,740 Y queremos un pasaje sin sangre. 1139 01:20:20,760 --> 01:20:21,960 ¿Entonces? 1140 01:20:24,260 --> 01:20:25,760 Tu esposo, Hamdi. 1141 01:20:26,580 --> 01:20:27,800 Es bastante viejo. 1142 01:20:27,820 --> 01:20:29,870 Incluso tu mesa tiene una pierna en la zanja. 1143 01:20:30,880 --> 01:20:32,720 Pero todavía eres joven. 1144 01:20:32,740 --> 01:20:34,860 Tienes muchos años por delante. 1145 01:20:36,140 --> 01:20:37,490 Si nos ayudas... 1146 01:20:38,200 --> 01:20:40,240 Obtendrás tu recompensa. 1147 01:20:40,260 --> 01:20:42,760 Y tendrás una vida próspera. 1148 01:20:43,060 --> 01:20:45,060 No querrás enfrentarnos. 1149 01:20:47,280 --> 01:20:48,460 Espera un minuto. 1150 01:20:48,480 --> 01:20:49,800 ¿Entendí correctamente? 1151 01:20:49,820 --> 01:20:52,320 ¿Me estás pidiendo que venda a mi esposo? 1152 01:20:52,640 --> 01:20:54,100 Sal de mi vista. 1153 01:20:54,120 --> 01:20:56,320 ¡Déjame ir! ¿Qué estás haciendo? 1154 01:20:56,340 --> 01:20:58,340 ¿Cómo me tocas? 1155 01:20:58,780 --> 01:21:00,160 Mírame. 1156 01:21:00,180 --> 01:21:02,240 Hemos visto mucha gente como tú, ¿de acuerdo? 1157 01:21:02,240 --> 01:21:04,920 Además, cualquiera que se involucre con Hamdi. 1158 01:21:04,920 --> 01:21:06,920 Nunca ha salido ileso. 1159 01:21:08,240 --> 01:21:09,440 Mi esposo es joven. 1160 01:21:09,860 --> 01:21:11,660 Que Allah le conceda una larga vida. 1161 01:21:11,800 --> 01:21:13,800 Y él también se deshará de chicos como tú. 1162 01:21:14,060 --> 01:21:15,260 Especialmente tú. 1163 01:21:16,000 --> 01:21:17,500 Aleja ese auto de aquí ahora. 1164 01:21:18,820 --> 01:21:20,820 ¡Mueve el coche! 1165 01:21:51,500 --> 01:21:52,940 ¿Qué está sucediendo? 1166 01:21:52,960 --> 01:21:54,640 Esto no fue suficiente. 1167 01:21:54,660 --> 01:21:56,060 Maldita sea. 1168 01:21:56,200 --> 01:21:58,700 Cometiste un error enfrentándonos. 1169 01:22:24,660 --> 01:22:25,840 ¿Qué estás haciendo aquí? 1170 01:22:25,860 --> 01:22:27,060 ¿Me estás inspeccionando? 1171 01:22:27,400 --> 01:22:29,750 Nos hemos enfrentado con los turcos tantas veces que. 1172 01:22:29,750 --> 01:22:32,400 Hemos aprendido algo sobre heridas y demás. 1173 01:22:34,100 --> 01:22:35,680 Me desperté esta mañana... 1174 01:22:35,700 --> 01:22:37,000 De mal humor. 1175 01:22:38,060 --> 01:22:39,640 Muy bien, entiendo. 1176 01:22:39,760 --> 01:22:41,980 Dijiste que chocamos mucho con los turcos, pero... 1177 01:22:42,600 --> 01:22:44,480 No recuerdo haberte derribado. 1178 01:22:46,970 --> 01:22:48,330 No soy de por aquí. 1179 01:22:48,350 --> 01:22:50,150 Estoy con Rıza. 1180 01:23:01,210 --> 01:23:02,310 Pase. 1181 01:23:03,330 --> 01:23:04,610 Presidente. 1182 01:23:05,630 --> 01:23:08,130 ¿Por qué la correspondencia tardó tanto? 1183 01:23:08,530 --> 01:23:10,850 Sabes, algunos procesos burocráticos... 1184 01:23:10,850 --> 01:23:12,550 Toman mucho tiempo, desafortunadamente. 1185 01:23:12,570 --> 01:23:14,510 No sabemos en qué condición se encuentra Altay. 1186 01:23:14,530 --> 01:23:16,130 Vamos a darnos un poco de prisa, por favor. 1187 01:23:16,150 --> 01:23:17,450 Tiene razón, jefa. 1188 01:23:17,450 --> 01:23:18,750 Estamos haciendo todo lo posible. 1189 01:23:18,750 --> 01:23:20,250 Intentaré acelerar las cosas. 1190 01:23:31,149 --> 01:23:32,349 Presidente. 1191 01:23:36,916 --> 01:23:39,616 Con su permiso, me gustaría preguntar algo. 1192 01:23:39,902 --> 01:23:40,762 Altay... 1193 01:23:41,071 --> 01:23:43,571 ¿Por qué es tan importante para ti? 1194 01:23:44,347 --> 01:23:45,100 Quiero decir... 1195 01:23:45,100 --> 01:23:47,600 Lo que quiero decir es que es muy importante para todos... 1196 01:23:47,625 --> 01:23:50,225 Pero parece tener un significado diferente para ti. 1197 01:23:52,630 --> 01:23:54,630 La gente inevitablemente sospecha. 1198 01:23:56,390 --> 01:23:58,610 Entonces, por favor no lo llames un buen soldado... 1199 01:23:58,610 --> 01:24:00,410 O un agente de la organización. 1200 01:24:00,410 --> 01:24:02,130 Porque debería ser algo más que eso. 1201 01:24:06,200 --> 01:24:10,520 Entonces. ¿Qué podría ser lo que lo hace tan especial para ti? 1202 01:24:11,219 --> 01:24:13,719 Otro tipo de sentimiento quizás. ¿Podría ser? 1203 01:24:17,510 --> 01:24:19,010 Lo lamento. 1204 01:24:26,200 --> 01:24:28,190 Altay... 1205 01:24:29,219 --> 01:24:31,000 Es un soldado heroico. 1206 01:24:31,945 --> 01:24:35,416 Y para la organización, es un personal muy especial. 1207 01:24:36,790 --> 01:24:38,440 Hacer las preguntas cuyas respuestas ya conoces... 1208 01:24:38,440 --> 01:24:40,440 No te conviene en absoluto, mi querida Nazlı. 1209 01:24:46,130 --> 01:24:47,490 Volvamos al trabajo. 1210 01:24:47,695 --> 01:24:49,195 Va a ser una noche larga. 1211 01:24:49,430 --> 01:24:50,730 Tomaré un café. 1212 01:25:16,660 --> 01:25:20,640 Y no estás durmiendo porque tu hermano no ha regresado a casa. 1213 01:25:22,500 --> 01:25:25,500 Jefa, honestamente, yo quiero saber qué hará. 1214 01:25:26,740 --> 01:25:28,740 Estamos trabajando en un plan. 1215 01:25:29,395 --> 01:25:31,463 Después de asegurar nuestras conexiones allí. 1216 01:25:31,488 --> 01:25:32,658 Llegaremos a tu hermano. 1217 01:25:32,683 --> 01:25:34,483 Entonces, ¿cómo exactamente? 1218 01:25:35,298 --> 01:25:36,798 ¿Dónde está mi hermano exactamente? 1219 01:25:38,432 --> 01:25:40,232 Si se trata de tu hermano. 1220 01:25:40,257 --> 01:25:42,407 No necesitas saber tantos detalles. 1221 01:25:44,722 --> 01:25:47,162 Demasiadas preguntas estás haciendo Selen. 1222 01:25:51,088 --> 01:25:52,618 ¿Vas a preguntar algo más? 1223 01:25:52,990 --> 01:25:56,090 También iba a preguntar si podría estar allí contigo. 1224 01:25:59,120 --> 01:26:00,120 Bien. 1225 01:26:02,343 --> 01:26:04,973 Resultó más fácil de lo que esperaba. 1226 01:26:05,208 --> 01:26:06,358 Tienes permiso. 1227 01:26:08,080 --> 01:26:09,380 Vamos, Selen. 1228 01:26:09,760 --> 01:26:11,260 Gracias, presidente. 1229 01:26:24,000 --> 01:26:25,000 Uzay. 1230 01:26:27,290 --> 01:26:31,210 Perdón por interrumpir, pero ahora necesitas elegir el lugar de la boda. 1231 01:26:31,230 --> 01:26:32,490 Siguen llamando. 1232 01:26:33,410 --> 01:26:35,230 Entiendo. Verificaremos más tarde. 1233 01:26:35,230 --> 01:26:37,530 No podemos verificar más tarde. No queda tiempo. 1234 01:26:37,550 --> 01:26:39,410 Muy bien, lo comprobaremos más tarde. 1235 01:26:39,430 --> 01:26:41,670 Por el amor de Allah, Uzay, ¿qué debo hacer? 1236 01:26:41,990 --> 01:26:43,190 ¿Debo llamar al 112? 1237 01:26:43,190 --> 01:26:45,030 ¿Y solicitar apoyo de emergencia? 1238 01:26:49,082 --> 01:26:50,450 Nazlı... 1239 01:26:50,795 --> 01:26:55,175 La gente innecesariamente llama al 112 realmente. 1240 01:26:55,200 --> 01:26:57,300 Y aquellos en emergencias genuinas terminan sufriendo. 1241 01:26:58,900 --> 01:27:01,900 En los 112 Call Centers, Health. 1242 01:27:02,020 --> 01:27:03,300 Seguridad. 1243 01:27:03,320 --> 01:27:05,220 Gendarmería, lucha contra incendios. 1244 01:27:05,220 --> 01:27:07,540 Guardia costera. 1245 01:27:07,560 --> 01:27:09,500 Forestación y Afad. 1246 01:27:09,520 --> 01:27:11,340 Todo en un solo lugar. 1247 01:27:11,360 --> 01:27:13,640 Desde aquí, las llamadas se dirigen a las unidades apropiadas. 1248 01:27:13,640 --> 01:27:15,890 Y se maneja la coordinación de las alertas. 1249 01:27:17,773 --> 01:27:20,023 ¿Sabes lo que tenemos que hacer? 1250 01:27:20,620 --> 01:27:21,800 En lugar de cargar. 1251 01:27:21,800 --> 01:27:23,620 El sistema con llamadas innecesarias. 1252 01:27:23,620 --> 01:27:26,120 Necesitamos asegurarnos de que los que realmente están en emergencia. 1253 01:27:26,120 --> 01:27:28,420 Obtenga la ayuda que necesitan. 1254 01:27:32,645 --> 01:27:33,565 Nazlı... 1255 01:27:33,652 --> 01:27:35,452 No llamarás, ¿verdad? 1256 01:27:41,118 --> 01:27:42,849 Estabas bromeando. 1257 01:27:45,200 --> 01:27:48,200 Bromeaste y no lo entendí. 1258 01:27:57,440 --> 01:27:58,940 Esto simplemente no lo hará. 1259 01:28:03,881 --> 01:28:04,881 Uzay... 1260 01:28:08,720 --> 01:28:11,720 Creo que hay algunos problemas imprevistos. 1261 01:28:12,020 --> 01:28:13,440 Sí, te escucho. 1262 01:28:13,460 --> 01:28:15,360 Los jefes de la inteligencia rusa e iraní... 1263 01:28:15,360 --> 01:28:16,760 Se encuentran actualmente en Siria. 1264 01:28:17,340 --> 01:28:19,500 Justo cuando están a punto de hacer un movimiento allí. 1265 01:28:20,110 --> 01:28:21,660 Estoy pensando en lo mismo. 1266 01:28:21,680 --> 01:28:22,880 Hay algo extraño al respecto. 1267 01:28:25,744 --> 01:28:27,944 De todos modos, necesitamos informar a la jefa. 1268 01:28:29,170 --> 01:28:30,670 Supongo que en las próximas horas... 1269 01:28:30,670 --> 01:28:32,550 Va a ser un gran dolor de cabeza para nosotros. 1270 01:28:37,460 --> 01:28:38,620 Te escucho, Uzay. 1271 01:28:38,640 --> 01:28:41,720 Señora, algunas cosas ocurrieron justo después de activar. 1272 01:28:42,260 --> 01:28:42,920 ¿Cómo qué? 1273 01:28:42,940 --> 01:28:44,560 Los jefes de la inteligencia rusa e iraní... 1274 01:28:44,560 --> 01:28:47,560 Aterrizaron en su región a intervalos de 30 minutos. 1275 01:28:48,240 --> 01:28:50,300 ¿El maquinista los molestó? 1276 01:28:50,320 --> 01:28:50,780 Exactamente. 1277 01:28:50,780 --> 01:28:54,060 Ha dirigido algunos ataques contra ellos. 1278 01:28:54,440 --> 01:28:56,960 Este tipo es un verdadero alborotador. 1279 01:28:56,980 --> 01:28:59,440 Tal vez alguien informó que el maquinista estaba allí. 1280 01:28:59,460 --> 01:29:02,160 Entonces evitemos que lleguen antes que nosotros. 1281 01:29:02,180 --> 01:29:03,440 Solicita una reunión. 1282 01:29:03,460 --> 01:29:05,940 Quiero tener ambos lados en la mesa al mismo tiempo. 1283 01:29:05,960 --> 01:29:08,060 Descubra cuáles son sus problemas reales. 1284 01:29:08,080 --> 01:29:09,960 Comenzaré las reuniones de inmediato. 1285 01:29:15,905 --> 01:29:17,105 Selam Aleyküm. 1286 01:29:17,920 --> 01:29:18,940 Aleyküm Selam. 1287 01:29:20,100 --> 01:29:21,100 ¿Qué es eso? 1288 01:29:24,777 --> 01:29:26,277 ¿Volviste a poner una bomba de nuevo? 1289 01:29:29,220 --> 01:29:30,740 La bomba no está allí. 1290 01:29:31,360 --> 01:29:32,570 La bomba está aquí. 1291 01:29:33,100 --> 01:29:34,140 Cuidado. 1292 01:29:34,160 --> 01:29:36,660 Si esta cuenta regresiva comienza... 1293 01:29:36,965 --> 01:29:38,745 Nadie podrá salvarte. 1294 01:29:39,920 --> 01:29:40,920 Hermano. 1295 01:29:43,500 --> 01:29:45,209 ¿De qué se trata todo esto? 1296 01:29:45,234 --> 01:29:45,994 Explícame a mí. 1297 01:29:46,019 --> 01:29:47,963 Vas a llevar este maletín a alguien. 1298 01:29:48,320 --> 01:29:49,540 Contiene dinero. 1299 01:29:49,560 --> 01:29:52,160 También comenzará con el envío durante el día. 1300 01:29:52,180 --> 01:29:55,180 Vendrá un camión y cargaremos los productos. 1301 01:29:55,360 --> 01:29:57,020 No tienes mucho tiempo. 1302 01:29:57,040 --> 01:29:59,040 Necesitas ir de inmediato. 1303 01:29:59,580 --> 01:30:00,860 Tienes prisa. 1304 01:30:00,880 --> 01:30:01,420 Apresúrate. 1305 01:30:01,440 --> 01:30:03,240 ¿Por qué debería tomarlo? 1306 01:30:03,386 --> 01:30:05,266 Deja que el chico lo entregue. 1307 01:30:06,360 --> 01:30:08,819 Su Reina lo ordenó así. 1308 01:30:09,580 --> 01:30:11,340 Se supone que debemos trabajar juntos. 1309 01:30:11,360 --> 01:30:12,560 Korkut. 1310 01:30:13,780 --> 01:30:16,180 Este tipo está a la altura de sus viejos trucos nuevamente. 1311 01:30:16,180 --> 01:30:18,060 Hermano, solo cálmate. 1312 01:30:24,630 --> 01:30:26,450 No tengo interés en estos asuntos. 1313 01:30:26,470 --> 01:30:28,990 Ya te lo dije antes. 1314 01:30:29,010 --> 01:30:30,890 Pero tenemos que hacerlo. 1315 01:30:31,410 --> 01:30:32,930 ¿En realidad? 1316 01:30:33,850 --> 01:30:35,390 Entonces hazlo tú mismo. 1317 01:30:36,310 --> 01:30:37,850 Estoy fuera. 1318 01:30:45,660 --> 01:30:47,660 ¿Dónde va a estar ese envío? 1319 01:30:48,040 --> 01:30:50,040 ¿Y qué son exactamente esos bienes? 1320 01:30:51,000 --> 01:30:52,100 ¿Debo decirte? 1321 01:30:52,120 --> 01:30:54,860 Cuando entregues este dinero al chico... 1322 01:30:54,860 --> 01:30:56,920 Los productos se enviarán a la cantera de arena. 1323 01:30:56,940 --> 01:30:58,160 Los recibiré. 1324 01:30:58,180 --> 01:30:59,980 Luego serán cargados en el camión. 1325 01:31:00,000 --> 01:31:01,480 Este es el primer lote. 1326 01:31:01,500 --> 01:31:03,080 Entonces el resto seguirá. 1327 01:31:03,520 --> 01:31:05,338 Su Reina... 1328 01:31:05,633 --> 01:31:07,153 Ha organizado la división del trabajo de esa manera. 1329 01:31:10,250 --> 01:31:11,450 Sin embargo... 1330 01:31:11,450 --> 01:31:13,070 Quiero advertirte. 1331 01:31:14,330 --> 01:31:15,270 Creo que... 1332 01:31:15,290 --> 01:31:17,290 La Reina te está probando. 1333 01:31:18,090 --> 01:31:20,090 Si en este trabajo resultas ser un aprendiz. 1334 01:31:20,376 --> 01:31:21,876 Te meterás en problemas. 1335 01:31:22,530 --> 01:31:23,730 Me parece. 1336 01:31:24,510 --> 01:31:25,720 Que así sea. 1337 01:31:26,151 --> 01:31:28,891 Además, los chicos me hablaron. 1338 01:31:29,110 --> 01:31:30,570 Ellos me conocen. 1339 01:31:30,590 --> 01:31:32,110 Si dices que lo envió Ejder. 1340 01:31:32,110 --> 01:31:33,650 Ellos harán su trabajo. 1341 01:31:35,431 --> 01:31:37,721 Con la Reina trabajará. 1342 01:31:39,666 --> 01:31:41,066 O no trabajarás. 1343 01:31:43,526 --> 01:31:44,666 Está cerrando. 1344 01:31:44,750 --> 01:31:45,754 Está cerrando. 1345 01:32:06,040 --> 01:32:07,240 ¿Dónde está Derman? 1346 01:32:07,240 --> 01:32:08,640 Fue con Hele, señor. 1347 01:32:10,900 --> 01:32:13,900 Ahora nos reuniremos en la mesa, hermano. 1348 01:32:19,674 --> 01:32:22,434 Tu chico no aceptó la oferta de la Reina. 1349 01:32:23,140 --> 01:32:24,540 Hizo lo correcto. 1350 01:32:26,540 --> 01:32:28,420 Pienso que para los dos. 1351 01:32:28,440 --> 01:32:29,990 Hubiera sido bueno. 1352 01:32:35,460 --> 01:32:36,860 Lo haré. 1353 01:32:37,600 --> 01:32:39,100 Entrega el maletín. 1354 01:33:10,000 --> 01:33:11,640 Bienvenido, socio. 1355 01:33:20,980 --> 01:33:22,480 Socio. 1356 01:33:25,857 --> 01:33:26,997 Hermano Hamdi. 1357 01:33:37,673 --> 01:33:38,873 Hermano, me voy. 1358 01:33:38,898 --> 01:33:40,098 ¿Quieres decirme algo? 1359 01:33:43,911 --> 01:33:45,901 Lo tengo, hermano. 1360 01:33:47,897 --> 01:33:49,417 Todo tiene una razón, hermano. 1361 01:33:49,442 --> 01:33:50,942 Entenderás cuando llegue el momento. 1362 01:33:53,610 --> 01:33:54,700 Está bien. 1363 01:33:56,190 --> 01:33:57,490 ¿Está el vehículo listo? 1364 01:34:20,390 --> 01:34:21,490 Caballeros. 1365 01:34:21,710 --> 01:34:23,010 Bienvenidos. 1366 01:34:25,594 --> 01:34:26,594 Por favor. 1367 01:34:30,904 --> 01:34:32,204 Sientes que puedes decir «bienvenidos». 1368 01:34:32,229 --> 01:34:33,946 Te sientes como la anfitriona. 1369 01:34:34,349 --> 01:34:35,789 Digamos eso. 1370 01:34:35,960 --> 01:34:40,060 Pero no te llamé aquí para discutir el futuro del estado sirio. 1371 01:34:40,060 --> 01:34:43,060 Supongo que dirás «No toques al maquinista». 1372 01:34:44,610 --> 01:34:47,770 Es genial que sepas todo sin que yo tenga que explicar. 1373 01:34:47,790 --> 01:34:48,990 Que lindo es eso. 1374 01:34:49,010 --> 01:34:50,530 No perderemos ningún tiempo. 1375 01:34:50,550 --> 01:34:54,810 O lo haremos, porque estoy hablando en nombre del estado iraní. 1376 01:34:54,830 --> 01:34:59,830 No podré cumplir con sus expectativas. ¿Estás diciendo esto sobre la base de proteger los intereses de tu país? 1377 01:34:59,830 --> 01:35:02,210 ¿Tu odio por el maquinista es un poco más personal? 1378 01:35:02,710 --> 01:35:05,270 Porque según la información, dada a mi. 1379 01:35:05,270 --> 01:35:09,270 El maquinista no ha robado a tu país. 1380 01:35:10,230 --> 01:35:12,937 Estoy aquí en una tarea oficial. 1381 01:35:12,962 --> 01:35:14,952 No por razones personales. 1382 01:35:19,887 --> 01:35:20,877 Supongo... 1383 01:35:21,000 --> 01:35:22,180 El hábil ladrón... 1384 01:35:22,180 --> 01:35:25,680 También ha robado su proyecto de enriquecimiento de uranio. 1385 01:35:25,880 --> 01:35:26,880 Y luego... 1386 01:35:26,880 --> 01:35:28,580 Lo filtró al mundo entero. 1387 01:35:28,600 --> 01:35:30,320 Ya que estás tan bien informada... 1388 01:35:30,320 --> 01:35:32,860 Debes saber que no te permitiremos tomar al maquinista... 1389 01:35:32,860 --> 01:35:34,520 Necesitas saber eso. 1390 01:35:35,720 --> 01:35:37,710 Pensé que no me decepcionarías. 1391 01:35:39,380 --> 01:35:42,380 Lo lamento. No podemos cumplir con su solicitud. 1392 01:35:42,880 --> 01:35:44,300 Queremos llevar al maquinista... 1393 01:35:44,300 --> 01:35:45,647 En nombre del gobierno ruso. 1394 01:35:48,039 --> 01:35:50,139 Hemos detectado su llegada, señora. 1395 01:35:50,910 --> 01:35:52,310 ¿Cuál es la dirección? 1396 01:36:17,270 --> 01:36:20,150 Aun así, gracias por aceptar verme. 1397 01:36:20,361 --> 01:36:24,072 Informaré a mis superiores que no pudimos llegar a un acuerdo con respecto al maquinista... 1398 01:36:24,097 --> 01:36:27,354 Te pido que esperes durante este período. 1399 01:36:27,916 --> 01:36:30,066 Tal vez podamos encontrar un camino hacia la paz. 1400 01:36:42,058 --> 01:36:43,048 Uzay. 1401 01:36:43,073 --> 01:36:44,503 Acabo de salir de la reunión. 1402 01:36:44,760 --> 01:36:46,120 ¿Crees que el plan funcionó? 1403 01:36:46,200 --> 01:36:49,190 Creo que primero identificarán la dirección que dejamos. 1404 01:36:49,190 --> 01:36:50,190 Y luego irán hacia ella. 1405 01:36:50,190 --> 01:36:51,378 Esto nos comprará algo de tiempo. 1406 01:36:51,860 --> 01:36:54,760 No tendremos mucho tiempo. Debemos Tener a Altay y a el maquinista... 1407 01:36:54,760 --> 01:36:56,280 Fuera de ese hospital lo antes posible. 1408 01:36:56,300 --> 01:36:57,760 Nos estamos moviendo. 1409 01:36:57,780 --> 01:36:59,076 Entendido, presidente. 1410 01:37:05,540 --> 01:37:07,900 Rızan, bienvenido, amigo. 1411 01:37:07,920 --> 01:37:08,960 Es bueno verte. 1412 01:37:08,980 --> 01:37:10,923 Debo tener suerte, eh. 1413 01:37:11,680 --> 01:37:13,460 Los chicos están bien. 1414 01:37:13,480 --> 01:37:15,680 Le dimos a uno algo de sangre, se despertará. 1415 01:37:15,680 --> 01:37:16,881 El otro ya está recuperado. 1416 01:37:17,126 --> 01:37:19,126 ¿Tienen alguna información sobre nosotros? 1417 01:37:19,420 --> 01:37:20,560 Sí. 1418 01:37:20,580 --> 01:37:22,460 Ahí está. 1419 01:37:22,480 --> 01:37:25,480 Vas a la habitación; Iré a llamarlo. 1420 01:37:38,960 --> 01:37:39,920 Rıza… 1421 01:37:39,920 --> 01:37:41,720 …quiere verte. 1422 01:37:45,830 --> 01:37:48,730 Dijiste que eres el hombre del líder Rıza. ¿Cómo te llamas? 1423 01:37:48,730 --> 01:37:49,730 Altay. 1424 01:37:50,050 --> 01:37:51,250 ¿Altay? 1425 01:37:51,470 --> 01:37:53,670 Mi nombre es Altay. ¿No recuerdas? 1426 01:37:55,000 --> 01:37:56,610 Quítate esa cosa en tu cara... 1427 01:37:56,824 --> 01:37:58,107 Quiero verte. 1428 01:38:23,300 --> 01:38:24,600 ¿Nos hemos encargado de todo? 1429 01:38:24,620 --> 01:38:26,340 Sí, jefa. Con el permiso de Allah... 1430 01:38:26,340 --> 01:38:27,640 Entraremos y saldremos de inmediato. 1431 01:38:33,200 --> 01:38:35,240 ¿Exactamente dónde está mi hermano? 1432 01:38:35,260 --> 01:38:36,760 Verás cuando llegues. 1433 01:38:42,710 --> 01:38:43,710 Escucha. 1434 01:38:44,060 --> 01:38:45,060 No puedo seguir aquí... 1435 01:38:45,060 --> 01:38:47,090 Todavía no me han atrapado. Pero se puso peligroso. 1436 01:38:47,110 --> 01:38:48,550 Espera unos minutos más. 1437 01:38:48,570 --> 01:38:51,370 Ahora nuestro equipo irá disfrazado de personal médico. 1438 01:38:51,390 --> 01:38:53,150 Una vez que te encuentren, es fácil. 1439 01:38:53,170 --> 01:38:55,160 Está bien, estoy esperando. 1440 01:38:57,230 --> 01:39:00,429 Ahora, vamos a dormir un poco más. 1441 01:39:31,200 --> 01:39:33,200 ¡Médico! ¡Médico! 1442 01:39:34,010 --> 01:39:35,210 ¿Qué pasó? 1443 01:39:38,250 --> 01:39:40,510 Estaba revisando a los amigos heridos. 1444 01:39:40,530 --> 01:39:42,010 De repente se derrumbó. Algo pasó. 1445 01:39:42,482 --> 01:39:44,482 Mira. Atiéndelo. 1446 01:40:06,360 --> 01:40:08,460 Que todo quede atrás, comandante. ¿Llegaste? 1447 01:40:08,480 --> 01:40:10,987 De hecho, sí. Ven, sígueme. 1448 01:40:16,980 --> 01:40:18,733 Comandante. 1449 01:40:26,088 --> 01:40:29,088 Altay a Tuna. Estamos en movimiento. 1450 01:40:30,613 --> 01:40:32,113 Que bueno que llegaste, Kurtbey. 1451 01:40:32,400 --> 01:40:34,600 Compartiré mi felicidad sobre esto más tarde. 1452 01:40:34,630 --> 01:40:36,090 Haremos nuestra salida en breve. 1453 01:40:36,165 --> 01:40:37,365 Entendido. 1454 01:40:47,770 --> 01:40:49,070 Iraníes. 1455 01:40:49,643 --> 01:40:50,763 ¿No logre entender? 1456 01:40:50,788 --> 01:40:52,788 No puedes salir por la puerta principal, Altay. 1457 01:40:53,235 --> 01:40:55,155 No somos los únicos que lo buscan. 1458 01:40:55,184 --> 01:40:57,144 Los gobiernos iraníes y rusos también lo buscan. 1459 01:40:57,370 --> 01:40:58,530 ¿Están en la puerta principal? 1460 01:40:58,550 --> 01:41:00,610 La inteligencia iraní está a punto de entrar. 1461 01:41:00,630 --> 01:41:03,990 Además, conociéndolos un poco, inmediatamente lo entregarán. 1462 01:41:05,118 --> 01:41:07,318 Espera, ¿dónde ves la puerta principal? 1463 01:41:10,371 --> 01:41:12,371 Vine a buscarte yo misma. 1464 01:41:14,580 --> 01:41:17,020 De todos modos, discutiremos esto más tarde. 1465 01:41:17,040 --> 01:41:18,600 Ahora, ¿qué hacemos? 1466 01:41:18,620 --> 01:41:22,320 Parece haber una puerta que conduce afuera al lado de las escaleras en el edificio en el que se encuentra. 1467 01:41:22,360 --> 01:41:23,680 Puedes salir de allí. 1468 01:41:23,700 --> 01:41:25,300 Entendido. 1469 01:41:26,520 --> 01:41:28,720 Las cosas se pondrán un poco caóticas, caballeros. 1470 01:41:29,400 --> 01:41:30,900 Sigue preguntando. 1471 01:41:30,900 --> 01:41:32,100 Como ordene. 1472 01:41:33,300 --> 01:41:35,300 ¿De dónde vienes? 1473 01:41:37,909 --> 01:41:39,309 Te pregunto ahora, no ayer. 1474 01:42:00,095 --> 01:42:02,595 Estamos en la puerta principal, en un tiroteo. 1475 01:42:30,130 --> 01:42:31,450 La puerta no se abrirá. 1476 01:42:31,470 --> 01:42:33,770 Altay, sal de allí de inmediato. 1477 01:42:33,790 --> 01:42:35,290 Te quedarás atrapado allí. 1478 01:42:41,700 --> 01:42:43,207 Altay, ¿qué está pasando? 1479 01:42:43,232 --> 01:42:45,132 Un tiroteo ha comenzado aquí. 1480 01:42:56,601 --> 01:42:58,621 Altay, ¿estás bien? 1481 01:42:58,646 --> 01:43:00,246 ¿Puedes arreglarte solo? 1482 01:43:04,841 --> 01:43:05,741 La puerta no se abrirá. 1483 01:43:05,829 --> 01:43:07,889 Es un desastre en el otro lado. 1484 01:43:07,914 --> 01:43:09,254 No puedes salir de allí. 1485 01:43:09,460 --> 01:43:12,460 Los rusos, iraníes, estadounidenses y nosotros. 1486 01:43:12,900 --> 01:43:15,900 Imagínese si estallara una guerra mundial en este accidente. 1487 01:43:18,160 --> 01:43:21,160 Uzay, vamos a entrar. 1488 01:43:22,420 --> 01:43:23,820 Señora, pero... 1489 01:43:24,100 --> 01:43:26,100 Dije que entraremos. 1490 01:43:26,780 --> 01:43:28,180 Entendido, señora. 1491 01:43:29,802 --> 01:43:31,792 Vamos, Selen, me vas a ayudar. 1492 01:43:34,680 --> 01:43:36,780 Señora, todavía debo decir algo. 1493 01:43:36,880 --> 01:43:39,620 Mi recomendación personal es que no intervenga. 1494 01:43:39,640 --> 01:43:41,640 Mi decisión será exactamente la contrario. 1495 01:43:41,640 --> 01:43:43,080 El asunto no está abierto para la discusión. 1496 01:43:43,197 --> 01:43:44,077 Venga conmigo. 1497 01:43:44,136 --> 01:43:45,636 Como usted ordene, señora. 1498 01:44:37,590 --> 01:44:39,000 ¿Qué estás haciendo aquí? 1499 01:44:39,020 --> 01:44:40,840 No quería dejarte solo. 1500 01:44:40,860 --> 01:44:43,976 Necesitamos salir de aquí de inmediato. 1501 01:44:44,001 --> 01:44:46,013 Tienes el mundo entero en tu contra. 1502 01:44:49,724 --> 01:44:51,820 Me querían mucho, gracias a Allah. 1503 01:44:51,840 --> 01:44:53,260 La gente aquí es rusa. 1504 01:44:53,280 --> 01:44:54,944 También hay iraníes arriba. 1505 01:44:55,181 --> 01:44:56,721 ¿Iraníes? 1506 01:44:56,900 --> 01:44:58,400 No serán iraníes. 1507 01:44:59,940 --> 01:45:01,440 No serán iraníes. 1508 01:45:06,812 --> 01:45:08,400 Necesitamos salir de aquí de inmediato. 1509 01:45:08,860 --> 01:45:10,860 Selen, tú y uno más, salgan. 1510 01:45:10,880 --> 01:45:12,120 Te seguiremos después de ti. 1511 01:45:12,140 --> 01:45:13,201 Te estamos protegiendo. 1512 01:45:13,310 --> 01:45:14,810 Está bien, señora. 1513 01:45:38,000 --> 01:45:39,200 ¡Ah! 1514 01:46:03,773 --> 01:46:05,313 Mi Reina. 1515 01:46:05,721 --> 01:46:07,021 Tengo al maquinista. 1516 01:46:07,494 --> 01:46:08,294 ¿Debería matarlo? 1517 01:46:08,335 --> 01:46:09,335 No. 1518 01:46:10,664 --> 01:46:12,264 ¿Qué pasa con Altay? 1519 01:46:12,530 --> 01:46:13,730 Está vivo. 1520 01:46:14,543 --> 01:46:15,843 Maldita sea. 1521 01:46:17,387 --> 01:46:19,387 ¿Puedes esconder al maquinista? 1522 01:46:20,166 --> 01:46:22,046 Hay una casa de la CIA muy cerca. 1523 01:46:23,499 --> 01:46:25,559 Me confiaron al maquinista. 1524 01:46:25,785 --> 01:46:28,185 Podría explicar su muerte como una herida de bala accidental, pero... 1525 01:46:28,210 --> 01:46:29,590 Si lo saco de aquí... 1526 01:46:29,610 --> 01:46:31,610 Estará claro que yo soy la infiltrada. 1527 01:46:32,090 --> 01:46:34,107 Haz lo que digo. 1528 01:46:34,927 --> 01:46:36,777 Pensaré en el resto más tarde. 1529 01:46:52,600 --> 01:46:54,240 Sin desmayo, sin desmayo. 1530 01:46:54,260 --> 01:46:55,500 Déjeme ver. 1531 01:46:55,520 --> 01:46:57,020 No te metas. 1532 01:46:57,240 --> 01:46:58,740 No podrás tomarla más. 1533 01:47:37,372 --> 01:47:38,942 Bien hecho, niña. 1534 01:47:39,034 --> 01:47:40,554 Bien hecho. 1535 01:47:40,598 --> 01:47:42,398 Muy bien, todos, subamos a la ambulancia. 1536 01:48:15,546 --> 01:48:17,346 Entonces, ¿qué pasará con el maquinista? 1537 01:48:17,371 --> 01:48:19,371 ¿Qué le va a pasar ahora? 1538 01:48:19,580 --> 01:48:22,009 Nos va a contar todo, cosa por cosa. 1539 01:48:22,136 --> 01:48:23,636 No hay salvación. 1540 01:48:30,980 --> 01:48:32,180 Maldita sea. 1541 01:48:33,840 --> 01:48:35,280 ¿Quiénes son estos? 1542 01:48:35,300 --> 01:48:36,300 Iraníes. 1543 01:48:39,990 --> 01:48:40,930 Increíble. 1544 01:48:42,000 --> 01:48:43,130 No puede ser iraní. 1545 01:48:50,950 --> 01:48:52,850 No iraníes. 1546 01:48:52,870 --> 01:48:54,894 No iraníes. 1547 01:48:55,250 --> 01:48:57,050 ¿Cuál es el estado de la entrega? 1548 01:48:57,557 --> 01:48:58,957 Todo va bien. 1549 01:48:59,858 --> 01:49:01,898 Solo queda la carga. 1550 01:49:02,970 --> 01:49:05,810 ¿Vas a incluir a Korkut en el proceso? 1551 01:49:05,835 --> 01:49:07,015 Seguro. 1552 01:49:07,150 --> 01:49:07,950 Por supuesto que sí. 1553 01:49:07,950 --> 01:49:10,590 De hecho, estoy a punto de ingresar al proceso. 1554 01:49:10,610 --> 01:49:12,610 Completamente. 1555 01:49:13,370 --> 01:49:14,370 Bien. 1556 01:49:38,820 --> 01:49:40,320 Ejder me envió. 1557 01:49:41,040 --> 01:49:42,040 Vamos. 1558 01:49:52,250 --> 01:49:53,810 ¿Dónde diablos está Haydar? 1559 01:49:53,830 --> 01:49:55,050 ¿No hay noticias? 1560 01:49:55,070 --> 01:49:57,070 No, señor. Tampoco hay una palabra de esos tipos. 1561 01:49:59,790 --> 01:50:01,790 La última vez había ido donde Ejder. 1562 01:50:02,070 --> 01:50:03,570 Ve y verifica. 1563 01:50:11,960 --> 01:50:12,960 Selam Aleyküm. 1564 01:50:14,537 --> 01:50:15,996 ¿Quién es? 1565 01:50:16,036 --> 01:50:18,036 Su jefe Ejder, lo envió. 1566 01:50:18,900 --> 01:50:20,700 ¿Por qué viniste aquí? 1567 01:50:21,060 --> 01:50:22,360 Aleyküm Selam. 1568 01:50:23,100 --> 01:50:24,500 Mi nombre es Korkut. 1569 01:50:25,600 --> 01:50:27,200 Esto es para ti. 1570 01:50:30,050 --> 01:50:31,320 Abre el maletín. 1571 01:50:35,852 --> 01:50:36,952 ¡Maldición! 1572 01:50:38,685 --> 01:50:40,265 Este es el reloj de mi hijo. 1573 01:50:40,290 --> 01:50:42,170 ¿Qué le hiciste a mi hijo? 1574 01:50:46,020 --> 01:50:47,280 ¡Vay vay! 1575 01:50:47,300 --> 01:50:48,680 Hola, Emir. 1576 01:50:48,700 --> 01:50:50,200 ¿Qué estás haciendo? 1577 01:50:51,040 --> 01:50:54,784 Te has convertido en una istanbulita, y has olvidado cómo hablar. 1578 01:50:55,320 --> 01:50:57,060 Me querías, ¿no? 1579 01:50:57,080 --> 01:50:58,880 Dijeron que estaría a tus pies. 1580 01:50:59,140 --> 01:51:01,340 Dijeron que besaría cada centímetro de ti. 1581 01:51:01,580 --> 01:51:03,580 Ahora, ¿Tendrás lealtad hacia mí? 1582 01:51:05,275 --> 01:51:06,830 ¡Maldita sea, tío! 1583 01:51:07,280 --> 01:51:08,480 ¡Maldita sea, tío! 1584 01:51:08,480 --> 01:51:11,120 Nunca te has conocido a ti mismo. 1585 01:51:11,380 --> 01:51:14,580 Nunca pensaste que besarías la mano de Ejder… 1586 01:51:15,500 --> 01:51:16,880 …y prometerme lealtad. 1587 01:51:16,880 --> 01:51:18,651 No lo sabías. 1588 01:51:18,920 --> 01:51:20,720 ¡Eres desvergonzado, miserable! 1589 01:51:20,720 --> 01:51:21,980 ¿Qué le hiciste a mi hijo? 1590 01:51:24,520 --> 01:51:27,020 Juro que, lo envié a su final. 1591 01:51:27,420 --> 01:51:28,300 Le envió saludos. 1592 01:51:28,320 --> 01:51:29,819 Todavía no ha llegado. 1593 01:51:30,920 --> 01:51:32,120 Oh, por cierto, tío... 1594 01:51:32,120 --> 01:51:33,660 ¿Qué hora es? 1595 01:51:33,680 --> 01:51:34,980 Mi reloj se ha detenido. 1596 01:51:37,220 --> 01:51:39,000 ¡Te voy a matar, maldita sea! 1597 01:51:39,220 --> 01:51:40,220 ¡Lo haré! 1598 01:51:40,440 --> 01:51:41,853 ¡Mira, tío! 1599 01:51:42,180 --> 01:51:44,620 Ese hombre de allí es muy valioso para mí. 1600 01:51:44,640 --> 01:51:46,240 Si le pasa algo… 1601 01:51:48,440 --> 01:51:49,840 …justo en frente de ti. 1602 01:51:49,840 --> 01:51:51,200 Te la verás conmigo. 1603 01:51:51,240 --> 01:51:52,252 Tío. 1604 01:51:52,840 --> 01:51:54,720 Muy bien, eso es todo. 1605 01:52:02,477 --> 01:52:03,750 Prepara el coche. 1606 01:52:03,770 --> 01:52:05,270 Haz lo que te dijeron, papá. 1607 01:52:05,890 --> 01:52:07,430 Por favor, te lo ruego. 1608 01:52:07,430 --> 01:52:09,110 Date prisa, hombre. 1609 01:52:16,560 --> 01:52:18,480 Espera un minuto, espera un minuto. 1610 01:52:18,500 --> 01:52:19,860 No tengo nada que ver con esto. 1611 01:52:20,580 --> 01:52:22,060 Negocio familiar. 1612 01:52:22,080 --> 01:52:24,020 Ellos también me involucraron. 1613 01:52:24,040 --> 01:52:26,440 No te atrevas a mentirme. 1614 01:52:26,460 --> 01:52:28,200 Vienes en nombre de Ejder. 1615 01:52:28,220 --> 01:52:30,220 Estoy renunciando al brazo de mi hijo. 1616 01:52:31,200 --> 01:52:33,200 A partir de aquí, solo se puede recuperar un cadáver. 1617 01:52:39,540 --> 01:52:41,340 Muy bien, entonces hazlo. 1618 01:52:42,040 --> 01:52:43,030 Disparen. 1619 01:52:43,030 --> 01:52:45,360 Nunca volverás a ver a tu hijo. 1620 01:52:46,620 --> 01:52:48,420 ¿Mi hijo está vivo? 1621 01:52:49,020 --> 01:52:50,420 ¿Dónde está? 1622 01:52:50,820 --> 01:52:52,820 Si quieres, puedo llevarte. 1623 01:52:53,160 --> 01:52:54,360 Bájala. 1624 01:52:55,100 --> 01:52:56,900 ¡Bájala ahora! 1625 01:53:22,880 --> 01:53:24,620 ¡No lo hagas, no lo hagas! 1626 01:53:24,640 --> 01:53:25,840 ¡No lo hagas, suéltenme! 1627 01:53:25,860 --> 01:53:28,060 ¡Esto no funcionará! 1628 01:53:28,060 --> 01:53:29,580 ¿Pagaste mucho dinero? 1629 01:53:29,600 --> 01:53:31,600 ¿Pagaste más dinero del que has visto? 1630 01:53:31,620 --> 01:53:32,620 ¿Escuchaste eso? 1631 01:53:32,620 --> 01:53:34,720 ¡Detente! 1632 01:53:34,740 --> 01:53:36,680 Te daré información de otros países. 1633 01:53:36,700 --> 01:53:38,620 América, Rusia, Turquía, Israel. 1634 01:53:38,640 --> 01:53:41,000 Tengo información muy interesante sobre Israel. 1635 01:53:41,020 --> 01:53:42,220 Suéltenme. 1636 01:53:47,920 --> 01:53:49,120 Vamos. 1637 01:54:01,560 --> 01:54:03,550 Creo que no saldré esta vez. 1638 01:54:15,990 --> 01:54:17,490 ¡Maldita sea! 1639 01:54:17,490 --> 01:54:19,810 Deberías haber sido el último en entrar. 1640 01:54:19,830 --> 01:54:21,030 Cierra la boca. 1641 01:54:21,590 --> 01:54:23,110 No puedo tratar contigo ahora mismo. 1642 01:54:23,110 --> 01:54:24,630 Apenas salí de la rebelión. 1643 01:54:24,650 --> 01:54:27,750 Mira, si trabajamos juntos, saldremos juntos. 1644 01:54:28,110 --> 01:54:29,570 Ya estoy saliendo de aquí vivo. 1645 01:54:29,570 --> 01:54:30,330 Idiota. 1646 01:54:30,350 --> 01:54:32,870 La organización viene a recogerme. 1647 01:54:32,890 --> 01:54:34,870 Déjame sobrevivir a esta rebelión. 1648 01:54:34,890 --> 01:54:36,830 Está bien. 1649 01:54:36,850 --> 01:54:38,840 Deje que la organización me lleve a Turquía. 1650 01:54:38,840 --> 01:54:39,790 No. 1651 01:54:39,810 --> 01:54:41,390 Te sacaré de aquí y luego te llevaré allí. 1652 01:54:41,410 --> 01:54:43,248 Entonces no digas una palabra, ¿de acuerdo? 1653 01:54:43,273 --> 01:54:44,513 Hablaré, explicaré, lo prometo. 1654 01:54:44,606 --> 01:54:46,186 Vamos, no se enamorarán de ti. 1655 01:54:48,840 --> 01:54:49,840 Las cápsulas. 1656 01:54:50,780 --> 01:54:52,440 Las cápsulas. 1657 01:54:52,460 --> 01:54:55,460 Sé dónde los camiones enterrarán las cápsulas. 1658 01:54:55,660 --> 01:54:57,060 Te lo diré. 1659 01:54:57,080 --> 01:54:58,320 Mentiras. 1660 01:54:58,340 --> 01:55:00,100 No, no lo es, juro que no lo es. 1661 01:55:00,120 --> 01:55:02,320 Enterrarán parte de ellos en el pozo de arena. 1662 01:55:02,340 --> 01:55:03,540 Te diré más. 1663 01:55:04,000 --> 01:55:05,000 Bájame. 1664 01:55:06,760 --> 01:55:07,640 Lo prometo. 1665 01:55:07,660 --> 01:55:08,960 Prometo que hablaré. 1666 01:55:21,700 --> 01:55:22,810 Gracias hermano de sangre. 1667 01:55:55,730 --> 01:55:56,550 Altay. 1668 01:55:56,570 --> 01:55:57,770 ¿Te quedarás aquí? 1669 01:55:58,406 --> 01:56:00,486 Si no despejas el camino. 1670 01:56:00,511 --> 01:56:02,391 Y si tocas al maquinista. 1671 01:56:02,416 --> 01:56:05,416 Le cobraré el costo de la factura de Kasım entre estos dos países. 1672 01:56:05,654 --> 01:56:07,654 No me iré sin llevar a ese hombre de aquí. 1673 01:56:08,510 --> 01:56:10,320 ¿Es esto para tu país? 1674 01:56:10,950 --> 01:56:13,250 ¿O es para su problema personal? 1675 01:56:14,343 --> 01:56:16,893 Los asuntos personales no le preocupan a nadie. 1676 01:56:18,001 --> 01:56:19,899 Te lo juro. 1677 01:56:20,135 --> 01:56:21,994 Si no despejas el camino. 1678 01:56:22,235 --> 01:56:23,915 Todo lo sucedido entre este hombre… 1679 01:56:23,959 --> 01:56:26,279 …y tu esposa. 1680 01:56:26,490 --> 01:56:28,590 No habrá una sola persona en su país que no lo sepa. 1681 01:56:31,810 --> 01:56:33,810 Muy bien, despeja el camino. 1682 01:56:33,830 --> 01:56:35,130 Déjalos pasar. 1683 01:56:54,740 --> 01:56:56,560 El maquinista es este hombre. 1684 01:56:56,580 --> 01:56:57,570 Sí. 1685 01:56:57,570 --> 01:56:59,880 El hombre no tiene límites en la inmoralidad. 1686 01:57:01,040 --> 01:57:03,800 Pero no harías lo que dijiste, ¿verdad? 1687 01:57:03,820 --> 01:57:05,260 Amenazaste al hombre. 1688 01:57:05,280 --> 01:57:06,280 Nunca. 1689 01:57:06,485 --> 01:57:09,085 Porque lo que ha pasado como humano es horrible. 1690 01:57:09,208 --> 01:57:11,608 Pero si es necesario, me ensuciaré para derrotar al enemigo. 1691 01:57:12,500 --> 01:57:13,800 Me ensuciaré. 1692 01:57:19,470 --> 01:57:21,770 Mira, este tema iraní. 1693 01:57:21,770 --> 01:57:22,990 Me recordó algo. 1694 01:57:23,307 --> 01:57:24,987 ¿Qué es eso? 1695 01:57:25,230 --> 01:57:27,110 No sé si notaste, pero... 1696 01:57:28,303 --> 01:57:30,003 Tengo mucho miedo de los iraníes. 1697 01:57:36,390 --> 01:57:39,774 Que el maquinista comparta la posición del compuesto. 1698 01:57:39,850 --> 01:57:40,980 Deje que comience la investigación. 1699 01:57:41,163 --> 01:57:42,563 Como ordene.. 1700 01:57:45,390 --> 01:57:47,390 Realmente disfruté eso. 1701 01:57:49,090 --> 01:57:50,750 Me di cuenta de eso. 1702 01:57:56,930 --> 01:57:59,930 Detente, detente, detente aquí. 1703 01:58:07,900 --> 01:58:09,900 ¿Dónde está mi hijo? 1704 01:58:11,421 --> 01:58:13,421 No juegues conmigo. 1705 01:58:14,180 --> 01:58:16,180 Caminaremos un poco más. 1706 01:58:18,100 --> 01:58:20,334 No me mientas. 1707 01:58:20,780 --> 01:58:22,780 ¿Dónde está mi hijo? 1708 01:58:23,486 --> 01:58:24,836 ¿Sabes? 1709 01:58:24,861 --> 01:58:26,661 ¿No lo sabes? 1710 01:58:27,560 --> 01:58:30,560 Te lo juro tío, debía mentirte. 1711 01:58:31,253 --> 01:58:33,673 Honestamente, no sé dónde está tu hijo. 1712 01:58:33,820 --> 01:58:36,440 Solo necesitaba un poco más de tiempo. 1713 01:58:36,460 --> 01:58:38,260 ¿Jugaste conmigo? 1714 01:58:38,260 --> 01:58:40,640 Vivir 10 minutos más, ¿eh? 1715 01:58:40,660 --> 01:58:45,640 Mírame, con un comando serás un desastre justo allí. 1716 01:58:46,060 --> 01:58:47,860 Debo dar la orden, ¿eh? 1717 01:58:54,130 --> 01:58:57,130 ¿Qué está pasando, hombre? 1718 01:59:02,390 --> 01:59:05,390 Dile a sus hombres que dejen caer sus armas. 1719 01:59:19,150 --> 01:59:20,950 Sabía que vendrías. 1720 01:59:21,654 --> 01:59:23,334 ¿Cómo lo supiste? 1721 02:00:15,910 --> 02:00:19,910 Los hermanos siempre sienten la sombra de sus mayores. 1722 02:00:22,552 --> 02:00:25,152 ¿Quién demonios eres? 1723 02:00:25,177 --> 02:00:27,317 Soy Tangöz, Tangöz. 1724 02:00:27,420 --> 02:00:28,820 Aquí, todos pelearán contigo. 1725 02:00:28,820 --> 02:00:30,920 Hasta que se gasten la sangre. 1726 02:00:30,940 --> 02:00:32,240 Somos un clan. 1727 02:00:32,260 --> 02:00:34,920 Vivimos el uno para el otro. 1728 02:00:35,320 --> 02:00:36,310 Si es necesario. 1729 02:00:36,310 --> 02:00:38,492 Moriremos el uno por el otro. 1730 02:00:45,240 --> 02:00:46,940 ¿Tiene razón? 1731 02:00:49,006 --> 02:00:50,626 ¿Morirías por él? 1732 02:01:06,240 --> 02:01:07,840 ¿A dónde diablos vas? 1733 02:01:12,700 --> 02:01:14,080 ¿A dónde diablos vas? 1734 02:01:14,993 --> 02:01:16,993 ¡Ustedes bastardos desvergonzados! 1735 02:01:17,541 --> 02:01:20,541 ¡Maldita sea el pan que les di! 1736 02:01:22,722 --> 02:01:24,191 ¿Vamos a disparar esto? 1737 02:01:24,700 --> 02:01:26,000 Vamos, no te detengas. 1738 02:01:26,020 --> 02:01:28,174 No puedo vivir con esta desgracia de todos modos. 1739 02:01:28,801 --> 02:01:30,601 Uno de mis hijos ha muerto. 1740 02:01:30,626 --> 02:01:32,586 Mi linaje está terminado. 1741 02:01:32,800 --> 02:01:35,620 Ahora soy un hombre que no puede controlar a su propia familia. 1742 02:01:37,042 --> 02:01:38,042 Eso es sobre ti. 1743 02:01:40,400 --> 02:01:41,603 Hamdi, espera. 1744 02:01:41,628 --> 02:01:43,328 El hombre no es culpable. 1745 02:01:43,865 --> 02:01:45,924 Ejder nos engañó a los dos. 1746 02:01:46,998 --> 02:01:51,098 Lo hice para probar suerte y me encontré con su hijo. 1747 02:01:52,500 --> 02:01:56,302 Lo siento mucho por ti llora por él. 1748 02:01:56,327 --> 02:01:57,337 No estás a salvo aquí. 1749 02:01:57,414 --> 02:01:59,254 Ni siquiera pienses en vengarte de él. 1750 02:01:59,279 --> 02:02:02,079 No puedes manejar a Ejder. 1751 02:02:02,197 --> 02:02:04,197 Déjalo a nosotros. 1752 02:02:05,040 --> 02:02:08,030 Encontraré a ese bastardo. 1753 02:02:08,600 --> 02:02:10,750 Eres un hombre valiente, Korkut. 1754 02:02:11,400 --> 02:02:14,680 El que respeta a sus mayores es más grande que su anciano. 1755 02:02:17,148 --> 02:02:19,950 Bueno señores, vayámonos rápidamente. 1756 02:02:23,263 --> 02:02:24,663 Date prisa, tío. 1757 02:02:24,688 --> 02:02:26,188 Muy bien, gracias. 1758 02:02:42,610 --> 02:02:44,110 Hijo, no te lo dije. 1759 02:02:44,110 --> 02:02:46,110 ¿Qué no puedes confiar en los ojos avergonzados? 1760 02:02:47,490 --> 02:02:49,282 Saca un poco más, hombre. 1761 02:02:49,595 --> 02:02:50,595 Cuando llegue el momento... 1762 02:02:50,620 --> 02:02:52,157 Desenterraré todas sus raíces. 1763 02:02:52,970 --> 02:02:54,070 La llaves. 1764 02:02:54,090 --> 02:02:55,453 ¿Adónde vas? 1765 02:02:57,750 --> 02:02:59,605 A desenterrar sus raíces. 1766 02:03:13,840 --> 02:03:16,314 Ejder, ¿dónde estás, quién sabe? 1767 02:03:58,150 --> 02:04:00,850 Sí, Uzay, dame buenas noticias. 1768 02:04:00,870 --> 02:04:02,470 Estaba a punto de ir a verte. 1769 02:04:02,470 --> 02:04:04,688 Investigué un poco sobre esa cantera de arena que mencionó el conductor. 1770 02:04:04,756 --> 02:04:05,956 ¿Qué tenemos? 1771 02:04:06,351 --> 02:04:09,671 Nuestra familia sigue funcionando, pero encontré algo. 1772 02:04:09,779 --> 02:04:11,479 Actualmente están en producción. 1773 02:04:11,504 --> 02:04:14,204 Normalmente, los envíos ocurren durante los primeros tres días de cada mes. 1774 02:04:14,229 --> 02:04:16,635 En otros días, es solo producción y almacenamiento. 1775 02:04:17,090 --> 02:04:18,650 ¿Qué es extraño? 1776 02:04:18,670 --> 02:04:22,750 Ahora mismo, es el noveno y se ha emitido una factura de envío para una cantidad significativa. 1777 02:04:22,875 --> 02:04:24,675 La carga tendrá lugar en una hora. 1778 02:04:26,410 --> 02:04:28,410 Ese es suficiente tiempo para prepararse para la carga. 1779 02:04:38,840 --> 02:04:40,040 Escucho. 1780 02:04:40,060 --> 02:04:43,200 Sr. Altay, antes de que su sudor se enfríe… 1781 02:04:43,225 --> 02:04:45,165 …una nueva tarea le espera. 1782 02:04:45,360 --> 02:04:47,730 ¿Son correctos los detalles del maquinista? 1783 02:04:48,129 --> 02:04:49,549 Por ahora, parece que sí. 1784 02:04:49,592 --> 02:04:51,672 Uzay compartirá la ubicación contigo. 1785 02:04:51,697 --> 02:04:53,377 Hemos hecho un buen progreso hasta ahora. 1786 02:04:53,402 --> 02:04:55,402 Vamos a mantenernos así a partir de ahora. 1787 02:04:55,900 --> 02:04:57,400 No te preocupes. 1788 02:04:57,660 --> 02:04:59,660 No escaparán de nuestro alcance. 1789 02:05:12,200 --> 02:05:14,076 No te importa, ¿verdad? Todo está bien. 1790 02:05:14,101 --> 02:05:15,401 No, papá. 1791 02:05:16,060 --> 02:05:18,830 ¿No funcionan las familias que no se comunican? 1792 02:05:19,000 --> 02:05:20,280 Cemur está trabajando, papá. 1793 02:05:21,080 --> 02:05:22,468 Esperemos lo mejor. 1794 02:05:44,000 --> 02:05:46,000 Sabemos lo que has hecho. 1795 02:05:52,729 --> 02:05:54,729 ¿Qué es esto ahora? 1796 02:05:56,500 --> 02:05:57,560 El cuchillo. 1797 02:06:23,500 --> 02:06:24,800 El cuchillo. 1798 02:06:41,479 --> 02:06:43,902 Lo dejé aquí. ¿Dónde está esto ahora? 1799 02:06:52,000 --> 02:06:53,200 ¿Quién eres? 1800 02:06:54,291 --> 02:06:56,894 Te dije que no nos enfrentaras. 1801 02:06:57,669 --> 02:06:59,169 ¿Qué quieres? 1802 02:06:59,900 --> 02:07:01,200 ¿Qué quiero? 1803 02:07:02,270 --> 02:07:04,070 Que traicione a su marido. 1804 02:07:04,586 --> 02:07:06,100 Como lo hiciste antes. 1805 02:08:26,379 --> 02:08:27,809 ¿Estamos listos? 1806 02:08:27,834 --> 02:08:29,134 Estamos listos, Capitán. 1807 02:08:37,440 --> 02:08:39,800 ¿Qué está pasando, hombre? 1808 02:08:39,820 --> 02:08:41,700 ¿Qué está haciendo tu gente aquí? 1809 02:08:44,816 --> 02:08:46,156 Korkut. 1810 02:08:46,181 --> 02:08:47,681 Jefe. 1811 02:08:47,706 --> 02:08:50,546 He llegado a la cantera de arena donde Ejder llevará a cabo el envío. 1812 02:08:50,571 --> 02:08:51,951 Nuestra gente está aquí. 1813 02:08:51,976 --> 02:08:53,136 Están tomando medidas. 1814 02:08:53,161 --> 02:08:55,513 Entonces, Ejder todavía está involucrado en estos asuntos. 1815 02:08:55,880 --> 02:08:57,540 Con la información que diste antes... 1816 02:08:57,540 --> 02:09:00,040 Nuestra información también señaló el mismo lugar. 1817 02:09:01,160 --> 02:09:01,880 Jefe... 1818 02:09:01,880 --> 02:09:03,880 ¿Cuál es exactamente la información que tiene? 1819 02:09:04,320 --> 02:09:05,200 Nuestra información… 1820 02:09:05,200 --> 02:09:07,840 …con respecto a las cápsulas en esta cantera de arena. 1821 02:09:07,840 --> 02:09:09,840 Sobre un nuevo envío. 1822 02:09:10,640 --> 02:09:11,640 La fuente es sólida. 1823 02:09:11,640 --> 02:09:13,920 Se movilizarán en breve, ve desde allí. 1824 02:09:13,940 --> 02:09:15,820 Su fuente puede ser sólida. 1825 02:09:16,140 --> 02:09:17,480 Pero los datos que tienes. 1826 02:09:17,480 --> 02:09:19,140 Son incorrectos o incompletos. 1827 02:09:19,160 --> 02:09:20,310 ¿Qué quieres decir? 1828 02:09:20,620 --> 02:09:23,620 Es cierto que ha habido alguna actividad con respecto a las cápsulas aquí. 1829 02:09:23,840 --> 02:09:25,320 Sin embargo, los camiones que vienen aquí. 1830 02:09:25,320 --> 02:09:27,160 No vendrán a descargar la carga. 1831 02:09:27,180 --> 02:09:28,720 Vienen a cargar la carga. 1832 02:09:28,740 --> 02:09:30,290 ¿Qué? ¿Estás seguro? 1833 02:09:30,780 --> 02:09:32,420 El mismo Ejder dijo esto. 1834 02:09:33,122 --> 02:09:34,702 Esto cambia todo el plan. 1835 02:09:35,000 --> 02:09:36,374 Si van a cargar la carga. 1836 02:09:36,399 --> 02:09:38,900 Significa que tienen un objetivo al que quieren ir. 1837 02:09:38,920 --> 02:09:40,920 Sabemos que no todas las cápsulas están aquí. 1838 02:09:40,940 --> 02:09:42,620 Nos informaron sobre algunas de ellos. 1839 02:09:42,940 --> 02:09:45,140 ¿Dónde podrían estar tomando las cápsulas? 1840 02:09:45,880 --> 02:09:46,880 Estos son. 1841 02:09:46,880 --> 02:09:49,460 Probablemente el primer lote de contrabando de Siria por ambulancias. 1842 02:09:50,620 --> 02:09:51,978 Por supuesto. 1843 02:09:52,520 --> 02:09:55,520 Hasta ahora, Ejder me ha mentido sobre muchas cosas. 1844 02:09:55,940 --> 02:09:58,440 Pero en este asunto no creo que mienta. 1845 02:09:59,020 --> 02:10:00,440 Porque me envió al lugar. 1846 02:10:00,440 --> 02:10:02,940 No esperaba que saliera con vida y viniera aquí. 1847 02:10:03,580 --> 02:10:05,940 Por eso lo que dijo era cierto. 1848 02:10:05,960 --> 02:10:07,400 Si este es el primer lote. 1849 02:10:07,400 --> 02:10:09,020 Si interferimos con eso. 1850 02:10:09,020 --> 02:10:12,020 Nuestras posibilidades de llegar a todos se perderán. 1851 02:10:12,440 --> 02:10:13,320 Sí. 1852 02:10:13,340 --> 02:10:15,620 Lo más probable es que aumenten sus precauciones. 1853 02:10:15,940 --> 02:10:17,340 Y con las otras cápsulas también. 1854 02:10:17,340 --> 02:10:18,860 Para evaluar el terremoto. 1855 02:10:18,860 --> 02:10:21,160 Se movilizarán. 1856 02:10:21,640 --> 02:10:23,040 No te atrevas a moverte. 1857 02:10:23,060 --> 02:10:25,260 Quédate allí. Podríamos tener un trabajo para ti. 1858 02:10:25,260 --> 02:10:26,860 La situación es muy crítica. 1859 02:10:36,300 --> 02:10:37,800 Altay a Tuna. 1860 02:10:37,820 --> 02:10:39,120 El equipo está listo. 1861 02:10:40,480 --> 02:10:41,780 Comencemos. 1862 02:10:46,220 --> 02:10:47,520 Comencemos. 1863 02:11:03,580 --> 02:11:05,380 ¿Cuál es el problema, Uzay? 1864 02:11:05,680 --> 02:11:07,240 No parece haber un gran problema, señora. 1865 02:11:07,240 --> 02:11:08,340 Estoy en eso. 1866 02:11:09,240 --> 02:11:11,230 Altay, ¿cuántas personas ves? 1867 02:11:17,510 --> 02:11:19,110 ¿Me copias? 1868 02:11:20,550 --> 02:11:21,880 Neslihan. 1869 02:11:22,470 --> 02:11:24,550 Retire al equipo. Hay un problema. 1870 02:11:26,494 --> 02:11:28,494 Altay, nos estamos retirando. 1871 02:11:31,786 --> 02:11:33,166 Estoy repitiendo. 1872 02:11:33,191 --> 02:11:35,191 Nos estamos retirando. 1873 02:11:35,570 --> 02:11:37,570 Sin conexión, señor. 1874 02:11:38,290 --> 02:11:40,470 ¿Qué está pasando, señor? 1875 02:11:40,490 --> 02:11:42,370 Las cápsulas provienen de Siria. 1876 02:11:42,419 --> 02:11:44,219 Entraron en Turquía en tres ambulancias. 1877 02:11:44,244 --> 02:11:44,884 ¿No es así? 1878 02:11:44,955 --> 02:11:45,735 Sí. 1879 02:11:45,760 --> 02:11:49,160 Pero acabamos de saber que solo una parte de ellas está en la cantera de arena. 1880 02:11:49,185 --> 02:11:50,780 Una nueva información confirmada. 1881 02:11:51,531 --> 02:11:54,191 Si Altay se moviliza… 1882 02:11:54,330 --> 02:11:55,670 …tomarán precauciones. 1883 02:11:56,290 --> 02:11:57,150 Sí. 1884 02:11:57,170 --> 02:12:01,104 Tampoco podemos prevenir el terremoto. 1885 02:12:03,990 --> 02:12:05,990 El teléfono no funciona. 1886 02:12:06,530 --> 02:12:07,830 No hay señal. 1887 02:12:07,850 --> 02:12:09,850 Es imposible llegar a Altay. 1888 02:12:10,790 --> 02:12:12,110 Haz lo que sea necesario. 1889 02:12:12,130 --> 02:12:13,370 También se me ocurrirá una solución. 1890 02:12:13,390 --> 02:12:14,868 Como usted ordene, señor. 1891 02:12:16,270 --> 02:12:17,370 Al suelo, al suelo, al suelo. 1892 02:12:17,390 --> 02:12:18,830 Abajo, abajo, abajo. 1893 02:12:18,850 --> 02:12:20,050 Abajo. 1894 02:12:20,790 --> 02:12:21,990 Abajo. 1895 02:12:23,810 --> 02:12:25,610 No salgan, maldita sea. 1896 02:12:25,610 --> 02:12:26,810 Sal. 1897 02:12:46,211 --> 02:12:50,011 Altay a Tuna. Respondieron a la llamada de «rendición» con disparos. 1898 02:12:50,036 --> 02:12:51,336 El tiroteo ha comenzado. 1899 02:12:57,550 --> 02:13:00,073 Neslihan, ¿puedes oírme? 1900 02:13:27,553 --> 02:13:29,003 El tiroteo ha comenzado. 1901 02:13:29,154 --> 02:13:30,504 Entonces, la operación ha comenzado. 1902 02:13:30,529 --> 02:13:33,109 Hemos perdido la comunicación con los que están dentro. 1903 02:13:33,152 --> 02:13:34,452 ¿Cuál es su solicitud? 1904 02:13:34,477 --> 02:13:35,757 Estamos bajo una gran amenaza. 1905 02:13:35,800 --> 02:13:37,737 Si detenemos el envío aquí… 1906 02:13:37,939 --> 02:13:39,589 …es posible que no podamos llegar a los demás. 1907 02:13:39,696 --> 02:13:40,896 Escúchame atentamente, Korkut. 1908 02:13:41,180 --> 02:13:42,540 Lo escucho, señor. 1909 02:13:42,565 --> 02:13:45,185 Lo que te pido es que al borde del acantilado… 1910 02:13:45,210 --> 02:13:47,330 …camina sobre una cuerda. 1911 02:13:47,355 --> 02:13:48,875 Necesitas sacar a Ejder de allí. 1912 02:13:48,900 --> 02:13:50,400 A toda costa. 1913 02:13:52,673 --> 02:13:53,853 Entendido, señor. 1914 02:13:53,922 --> 02:13:55,422 Entendido. 1915 02:14:02,240 --> 02:14:03,740 Estoy contigo. 1916 02:14:13,330 --> 02:14:14,830 ¡Sal, maldita sea! 1917 02:14:16,650 --> 02:14:18,850 Papá, tengo que sacarte de aquí. 1918 02:14:18,870 --> 02:14:21,390 Este lugar está ardiendo. Que el fuego no te salpique. 1919 02:14:21,410 --> 02:14:23,890 No dispares, hombre. 1920 02:14:23,910 --> 02:14:26,330 Papá, el exilio ha terminado. 1921 02:14:26,350 --> 02:14:27,770 Y no te vuelvas a tu padre. 1922 02:14:27,790 --> 02:14:29,890 Vamos, me sacrificaría por ti, vamos. 1923 02:14:29,910 --> 02:14:30,722 Está bien, protégame. 1924 02:14:30,747 --> 02:14:32,267 Papá. 1925 02:14:32,530 --> 02:14:34,030 ¡Tranquilo! 1926 02:15:10,459 --> 02:15:12,764 No hay señal. 1927 02:15:51,370 --> 02:15:53,664 No des otro paso. 1928 02:15:56,450 --> 02:15:58,805 Obtendrás la próxima bala en tu cabeza. 1929 02:15:59,614 --> 02:16:01,114 Deja tu arma, deja caer tu arma. 1930 02:16:24,410 --> 02:16:26,390 Señor, las cosas se están desordenando aquí. 1931 02:16:26,410 --> 02:16:29,230 Korkut, si Ejder cae en nuestras manos... 1932 02:16:29,230 --> 02:16:30,614 Todo terminará. 1933 02:16:31,110 --> 02:16:32,610 ¿Cómo? Si intervengo con el equipo... 1934 02:16:32,610 --> 02:16:33,790 Ejder sabrá quién soy. 1935 02:16:33,810 --> 02:16:36,610 Toda la autoridad es tuya. Toma cualquier iniciativa que desees. 1936 02:16:37,200 --> 02:16:38,790 Lo sé, lo que digo suena extraño. 1937 02:16:38,810 --> 02:16:41,230 Pero haz lo que la misión exige. 1938 02:16:41,250 --> 02:16:42,510 Si queremos esas cápsulas. 1939 02:16:42,510 --> 02:16:45,250 Debemos rescatar a Ejder. 1940 02:16:45,270 --> 02:16:46,970 Y ten mucho cuidado con ese lobo. 1941 02:16:46,990 --> 02:16:48,450 El hombre liderando a al equipo… 1942 02:16:48,450 --> 02:16:50,294 …no es cualquier hombre. 1943 02:16:58,780 --> 02:17:00,280 La imagen ha llegado. 1944 02:17:03,704 --> 02:17:05,704 Altay, ¿puedes oírme? 1945 02:17:17,520 --> 02:17:19,720 No hagas nada tonto. 1946 02:17:20,553 --> 02:17:21,913 Deja tus armas. 1947 02:17:22,080 --> 02:17:23,880 Baja. 1948 02:17:35,930 --> 02:17:40,730 Allah Allah, concédeme la capacidad de hacer lo correcto. 1949 02:17:41,354 --> 02:17:43,354 Soy débil, eres infinito. 1950 02:17:43,730 --> 02:17:45,930 Soy imperfecto, eres perfecto. 1951 02:17:47,110 --> 02:17:49,310 Vamos, Bismillah. 1952 02:17:52,188 --> 02:17:53,422 Detente. 1953 02:17:58,494 --> 02:18:00,714 Tú, baja tu arma. 1954 02:18:00,739 --> 02:18:02,959 De lo contrario, será malo para ti. 1955 02:18:23,918 --> 02:18:25,418 No te intereses, lobo. 1956 02:18:25,443 --> 02:18:26,943 Lobo, no hagas tu trabajo. 1957 02:18:27,785 --> 02:18:29,495 Salgamos de aquí. 1958 02:18:29,626 --> 02:18:31,126 Que nadie se lastime. 1959 02:18:36,541 --> 02:18:39,541 Aquí, solo tú estarás herido. 1960 02:18:40,044 --> 02:18:41,844 No vayas contra mí. 1961 02:18:51,608 --> 02:18:53,688 Seremos responsables. 1962 02:19:10,063 --> 02:19:13,803 Nunca dejamos pasar a ningún chacal, gracias a Allah. 1963 02:20:02,120 --> 02:20:03,570 No Altay. 1964 02:20:13,293 --> 02:20:16,093 Nido está escuchando. Informe de estado. 1965 02:20:16,248 --> 02:20:18,468 Kurtbey ha caído. Repito. 1966 02:20:18,520 --> 02:20:19,882 Kurtbey ha caído.139548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.