Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,640
Please watch in a brightly lit room
2
00:00:02,640 --> 00:00:05,610
and sit well away from the
television, Dr. Amagi.
3
00:00:05,610 --> 00:00:06,970
And who are you again?
4
00:00:18,390 --> 00:00:19,760
Is that...
5
00:00:19,760 --> 00:00:22,780
No way, right? How could a
fortress be inside there?
6
00:00:23,360 --> 00:00:25,230
Dr. Amagi, we have sighted
7
00:00:25,230 --> 00:00:27,960
the mass of clouds believed
to be our target.
8
00:00:27,960 --> 00:00:29,630
Please charge into it at
our current heading.
9
00:00:30,370 --> 00:00:32,330
She says it so easily...
10
00:00:32,330 --> 00:00:34,530
To hell with it! Guts make a woman!
11
00:00:45,480 --> 00:00:47,520
What the heck is this?
12
00:00:47,520 --> 00:00:49,040
This is the Academy?
13
00:00:56,760 --> 00:00:58,230
Master...
14
00:01:05,070 --> 00:01:08,140
Powerful miracle coming right now
15
00:01:08,140 --> 00:01:11,210
Popping, magical, wonderful
16
00:01:11,210 --> 00:01:14,310
Lyrical, comical, falling in love, melting
17
00:01:14,310 --> 00:01:16,180
MiraKurumi
18
00:01:17,310 --> 00:01:23,590
There are miracles that start
with a kiss, you know?
19
00:01:23,590 --> 00:01:26,860
You're there, whether it's rain or shine
20
00:01:26,860 --> 00:01:29,620
So I can always keep on going
21
00:01:29,620 --> 00:01:35,800
If I became an angel with
wings and flew
22
00:01:35,800 --> 00:01:39,130
I'd go to a shining chapel
beyond the Milky Way
23
00:01:39,130 --> 00:01:42,000
And ring the wedding bell
24
00:01:42,000 --> 00:01:48,080
Don't worry, don't mind it, when I cry,
it's because I'm happy
25
00:01:48,080 --> 00:01:53,980
I'll protect you and I'll hug you
tight to my breast
26
00:01:57,320 --> 00:02:00,360
Powerful miracle coming right now
27
00:02:00,360 --> 00:02:03,430
Popping, magical, wonderful
28
00:02:03,430 --> 00:02:06,560
Lyrical, comical, falling in love, melting
29
00:02:06,560 --> 00:02:08,590
MiraKurumi
30
00:02:09,630 --> 00:02:12,730
Lyrical, comical, falling in love, melting
31
00:02:12,730 --> 00:02:14,700
MiraKurumi
32
00:02:15,840 --> 00:02:17,670
MiraKurumi
33
00:02:33,720 --> 00:02:36,120
Well, everyone stick close
to me, okay?
34
00:02:36,120 --> 00:02:37,060
Okay!
35
00:02:45,300 --> 00:02:46,970
They're gone.
36
00:02:46,970 --> 00:02:49,270
We'll definitely return
with reinforcements.
37
00:02:49,870 --> 00:02:51,240
Please stay safe until then.
38
00:02:58,510 --> 00:02:59,950
We can get in here.
39
00:03:09,930 --> 00:03:10,860
This way!
40
00:03:38,120 --> 00:03:39,450
A dead end?!
41
00:03:39,450 --> 00:03:40,790
What should we do?
42
00:03:46,930 --> 00:03:48,200
Master!
43
00:03:48,200 --> 00:03:49,300
Master!
44
00:03:48,960 --> 00:03:50,130
Nakahito!
45
00:03:49,970 --> 00:03:52,400
Wait, both of you! Something
isn't right!
46
00:03:54,770 --> 00:03:55,700
Karinka!
47
00:03:56,570 --> 00:03:57,730
Master!
48
00:04:00,140 --> 00:04:01,440
Master?
49
00:04:03,680 --> 00:04:05,650
Master!
50
00:04:07,920 --> 00:04:10,180
Kurumi! Saki! Karinka!
51
00:04:10,920 --> 00:04:12,750
What in the world...
52
00:04:12,750 --> 00:04:15,310
I have not seen you for
some time, Dr. Amagi.
53
00:04:19,830 --> 00:04:21,600
Dr. Brandow!
54
00:04:21,600 --> 00:04:24,330
You are a brave woman, as always.
55
00:04:24,330 --> 00:04:28,000
You came all the way in here along
with those Steel Angels.
56
00:04:28,000 --> 00:04:30,040
I came prepared for the worst.
57
00:04:30,040 --> 00:04:32,530
Why did you kidnap Nakahito?!
58
00:04:33,280 --> 00:04:35,110
How mature of you.
59
00:04:35,110 --> 00:04:38,640
I thought the first name you would
mention would be someone else.
60
00:04:40,180 --> 00:04:43,420
Is Dr. Ayanokoji safe?
61
00:04:43,420 --> 00:04:45,790
He has been unconscious
ever since then.
62
00:04:52,530 --> 00:04:54,200
Please do not worry.
63
00:04:54,200 --> 00:04:55,900
Right now, he is in intensive care,
64
00:04:55,900 --> 00:04:57,590
and we are waiting for him to recover.
65
00:04:58,300 --> 00:05:00,460
I am sure you will eventually see him.
66
00:05:01,300 --> 00:05:05,440
But right now, we would like you
to listen to what we have to say.
67
00:05:05,440 --> 00:05:07,600
We want you to learn the truth.
68
00:05:08,740 --> 00:05:10,080
The truth?
69
00:05:15,850 --> 00:05:21,860
Damn it! Why don't my kicks have
any effect on it at all?!
70
00:05:21,860 --> 00:05:22,920
It was a trap.
71
00:05:23,730 --> 00:05:24,890
A trap?
72
00:05:24,890 --> 00:05:27,730
They knew everything about
our coming here.
73
00:05:27,730 --> 00:05:30,030
Saying that now isn't going to help!
74
00:05:30,030 --> 00:05:33,130
More importantly, we have to save
Nakahito as soon as possible!
75
00:05:33,130 --> 00:05:34,540
I know.
76
00:05:34,540 --> 00:05:36,240
In any case, calm down.
77
00:05:36,240 --> 00:05:38,470
I have no time to be calm!
78
00:05:38,470 --> 00:05:41,500
Doing things at random will
only exhaust our energy.
79
00:05:42,880 --> 00:05:46,470
Concentrate your senses and
feel the reflections of sound.
80
00:05:47,820 --> 00:05:51,120
With those differences, you can find
the weaker parts of the wall.
81
00:05:56,320 --> 00:05:57,450
This sound...
82
00:05:59,790 --> 00:06:00,760
Sister!
83
00:06:10,710 --> 00:06:11,930
Master...
84
00:06:12,540 --> 00:06:13,740
Kurumi is
85
00:06:14,280 --> 00:06:15,400
coming
86
00:06:16,110 --> 00:06:17,340
right away!
87
00:06:27,990 --> 00:06:29,790
I have brought Dr. Amagi.
88
00:06:30,590 --> 00:06:32,560
Welcome, Dr. Amagi.
89
00:06:33,730 --> 00:06:38,360
I am in charge of the Academy.
My name is Walski.
90
00:06:38,900 --> 00:06:40,740
Walski...
91
00:06:40,740 --> 00:06:42,400
Please, take a seat.
92
00:06:45,610 --> 00:06:48,770
What is this truth that
you want to tell me?
93
00:06:52,650 --> 00:06:55,210
This is the world that
we used to live in.
94
00:06:55,880 --> 00:06:58,150
To you, this world is the future.
95
00:06:59,750 --> 00:07:03,690
We created an ideal environment
by using the best of science.
96
00:07:03,690 --> 00:07:06,530
All led peaceful and happy lives.
97
00:07:07,730 --> 00:07:10,670
That was when a mysterious enemy
suddenly descended upon us
98
00:07:10,670 --> 00:07:12,600
and proceeded to attack us.
99
00:07:15,700 --> 00:07:19,970
Their powers far surpassed
our understanding
100
00:07:20,540 --> 00:07:24,040
and in no time at all, the world was
in an unprecedented crisis.
101
00:07:26,050 --> 00:07:27,780
We referred to this enemy,
102
00:07:27,780 --> 00:07:30,620
who used strange powers,
as the Demonkind.
103
00:07:34,420 --> 00:07:37,150
Normal weapons had
no effect on them.
104
00:07:38,390 --> 00:07:42,900
By merging science and mysticism,
we developed the Angel Heart,
105
00:07:42,900 --> 00:07:45,460
which has an element of angels
sealed within it.
106
00:07:46,000 --> 00:07:48,640
We created the Steel Angels,
107
00:07:48,640 --> 00:07:51,010
but faced with the overwhelming
power of the Demonkind,
108
00:07:51,010 --> 00:07:54,600
we could not say that they fully
exhibited their potential.
109
00:07:55,640 --> 00:07:57,170
Something was missing.
110
00:07:59,010 --> 00:08:02,710
That something was the power
of a superior mystic.
111
00:08:03,790 --> 00:08:07,020
In order to completely draw out
the natural angel powers
112
00:08:07,020 --> 00:08:09,420
that are sealed within the Angel Heart,
113
00:08:09,420 --> 00:08:12,690
we needed the powers of as skilled
a mystic as we could find.
114
00:08:13,930 --> 00:08:18,630
But in the future, mysticism was
on the verge of dying out,
115
00:08:18,630 --> 00:08:22,370
and the abilites of the remaining
few mystics were far too inferior.
116
00:08:23,440 --> 00:08:26,470
That is why we came to this era.
117
00:08:26,470 --> 00:08:28,510
We came to find a skilled mystic
118
00:08:28,510 --> 00:08:30,640
and to impart that knowledge
to the future.
119
00:08:31,510 --> 00:08:37,080
But there was one man that
objected to that solution.
120
00:08:37,890 --> 00:08:40,790
Even if we imparted the knowledge
of mysticism from this era,
121
00:08:40,790 --> 00:08:43,660
there was no guarantee that we would
win against the Demonkind.
122
00:08:44,190 --> 00:08:47,560
He said that we must make the
Angel Heart itself more powerful.
123
00:08:49,060 --> 00:08:52,700
And he created the Angel Heart Mark II
124
00:08:52,700 --> 00:08:57,140
by sealing in an element of our
greatest enemy, the Demonkind,
125
00:08:57,140 --> 00:08:59,510
along with the element of angels.
126
00:09:03,010 --> 00:09:07,150
You are also a scientist.
I am sure you understand
127
00:09:07,150 --> 00:09:10,850
just how dangerous it is to use
a power as a weapon,
128
00:09:10,850 --> 00:09:13,250
when you do not even know if
you can control that power.
129
00:09:14,320 --> 00:09:17,530
You can't be saying that
that scientist is...
130
00:09:17,530 --> 00:09:20,560
Yes. It was Dr. Ayanokoji.
131
00:09:20,560 --> 00:09:23,330
That's a lie! There is no way
that Dr. Ayanokoji
132
00:09:23,330 --> 00:09:26,130
would create something that is
so dangerous to mankind!
133
00:09:26,670 --> 00:09:30,570
Nakahito is now the only one
that can stop Kurumi.
134
00:09:31,340 --> 00:09:34,100
I would like you to try and convince
Nakahito to help us.
135
00:09:35,340 --> 00:09:40,080
We must stop the Angel Heart Mark II
before Kurumi becomes a demon.
136
00:09:51,530 --> 00:09:53,490
The fate of this world
137
00:09:53,490 --> 00:09:56,120
hangs on the existence of
Angel Heart Mark IIs.
138
00:09:56,660 --> 00:09:59,700
And on the powers of the mystics,
who are the only ones
139
00:09:59,700 --> 00:10:02,730
that can control the Steel Angels
loaded with Mark IIs.
140
00:10:10,780 --> 00:10:12,510
Have you collected your thoughts?
141
00:10:23,060 --> 00:10:24,360
Dr. Ayanokoji!
142
00:10:25,760 --> 00:10:26,960
Doctor!
143
00:10:28,260 --> 00:10:30,560
I will give you some time.
144
00:10:35,800 --> 00:10:37,470
Doctor...
145
00:10:37,470 --> 00:10:38,910
Master!
146
00:10:38,910 --> 00:10:40,640
Master!
147
00:10:40,640 --> 00:10:41,740
Master!
148
00:10:43,440 --> 00:10:46,280
Master, I'm coming!
149
00:10:57,460 --> 00:10:58,760
Out of the way!
150
00:11:04,630 --> 00:11:07,840
Master... Where is Master?!
151
00:11:07,840 --> 00:11:09,330
I'd never tell you!
152
00:11:13,170 --> 00:11:17,410
Where are you, Master?!
Call out to Kurumi!
153
00:11:17,410 --> 00:11:19,450
Call out "Kurumi"!
154
00:11:19,450 --> 00:11:20,950
Master!
155
00:11:20,950 --> 00:11:22,440
Master!
156
00:11:25,650 --> 00:11:27,180
Do you finally understand now?
157
00:11:28,020 --> 00:11:29,390
I understand.
158
00:11:30,330 --> 00:11:33,160
There's just one thing that
even I can do.
159
00:11:34,900 --> 00:11:37,490
That is to have faith in Kurumi-chan.
160
00:11:38,800 --> 00:11:39,930
Nakahito...
161
00:11:40,600 --> 00:11:42,300
Master!
162
00:11:45,340 --> 00:11:47,280
I won't let you go any further!
163
00:11:47,280 --> 00:11:49,210
Kurumi, come quietly!
164
00:11:49,210 --> 00:11:50,650
Let me go!
165
00:11:50,650 --> 00:11:53,710
Kurumi is going to where Master is!
166
00:11:57,390 --> 00:11:58,650
What are you going to do?
167
00:11:59,290 --> 00:12:02,120
Sorry, but there's no time left.
168
00:12:08,160 --> 00:12:09,320
I'm sorry.
169
00:12:31,220 --> 00:12:34,160
This is my true appearance.
170
00:12:35,790 --> 00:12:38,120
Charge!
171
00:12:35,790 --> 00:12:38,120
Academy Base
172
00:12:47,200 --> 00:12:54,280
We will fight on for tens
of thousands of years
173
00:12:54,280 --> 00:13:03,650
For the sake of the shiny days
in the crevices of time
174
00:13:07,890 --> 00:13:11,390
The city that sleeps under
the moonlight
175
00:13:11,390 --> 00:13:14,800
The starry sky that you and I
gazed up at
176
00:13:14,800 --> 00:13:19,600
The jewels at the bottom
of the hourglass
177
00:13:22,100 --> 00:13:32,100
Right now, I don't have the
warmth we shared
178
00:13:32,110 --> 00:13:38,790
But because I believe in
chance encounters
179
00:13:38,790 --> 00:13:45,660
I'll be waiting with a smile for the day
that's sure to come
180
00:13:45,660 --> 00:13:55,100
I will still be the same as when
we first met
181
00:13:55,100 --> 00:13:59,340
Forever
182
00:14:10,520 --> 00:14:13,390
Master was kissing Mikhail!
183
00:14:13,390 --> 00:14:14,620
Don't misunderstand, Kurumi-chan!
184
00:14:14,620 --> 00:14:16,860
You'll know how I feel if you watch
the next episode.
185
00:14:16,860 --> 00:14:19,190
Next time, Steel Angel Kurumi,
Episode 20:
186
00:14:19,190 --> 00:14:20,860
"The Ultimate Super-Steel Angel"
187
00:14:20,860 --> 00:14:22,200
Then I'll watch.
188
00:14:20,860 --> 00:14:23,320
The Ultimate Super-Steel Angel
13606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.