Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:02,800
Please watch in a brightly lit room
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,070
and sit well away from the television.
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,630
What? Who are you?
4
00:00:50,050 --> 00:00:53,120
Powerful miracle coming right now
5
00:00:53,120 --> 00:00:56,190
Popping, magical, wonderful
6
00:00:56,190 --> 00:00:59,320
Lyrical, comical, falling in love, melting
7
00:00:59,320 --> 00:01:01,120
MiraKurumi
8
00:01:02,290 --> 00:01:08,570
There are miracles that start
with a kiss, you know?
9
00:01:08,570 --> 00:01:11,840
You're there, whether it's rain or shine
10
00:01:11,840 --> 00:01:14,610
So I can always keep on going
11
00:01:14,610 --> 00:01:20,780
If I became an angel with
wings and flew
12
00:01:20,780 --> 00:01:24,120
I'd go to a shining chapel
beyond the Milky Way
13
00:01:24,120 --> 00:01:26,950
And ring the wedding bell
14
00:01:26,950 --> 00:01:33,060
Don't worry, don't mind it, when I cry,
it's because I'm happy
15
00:01:33,060 --> 00:01:38,930
I'll protect you and I'll hug you
tight to my breast
16
00:01:42,300 --> 00:01:45,300
Powerful miracle coming right now
17
00:01:45,300 --> 00:01:48,410
Popping, magical, wonderful
18
00:01:48,410 --> 00:01:51,540
Lyrical, comical, falling in love, melting
19
00:01:51,540 --> 00:01:53,570
MiraKurumi
20
00:01:54,580 --> 00:01:57,680
Lyrical, comical, falling in love, melting
21
00:01:57,680 --> 00:01:59,670
MiraKurumi
22
00:02:00,790 --> 00:02:02,650
MiraKurumi
23
00:02:16,700 --> 00:02:18,530
Taisha
24
00:02:16,700 --> 00:02:18,530
Arakaya
25
00:02:19,300 --> 00:02:21,670
Hurry, hurry! Let's go on ahead,
just the two of us!
26
00:02:24,240 --> 00:02:25,510
Karinka-chan...
27
00:02:25,510 --> 00:02:28,550
Karinka-chan, what are you
doing to Master?!
28
00:02:28,550 --> 00:02:30,250
We're just holding hands.
29
00:02:30,250 --> 00:02:33,620
Why don't you hold hands
with Saki too?
30
00:02:33,620 --> 00:02:35,850
What a nice child she is.
31
00:02:35,850 --> 00:02:37,960
Master belongs to Kurumi!
32
00:02:37,960 --> 00:02:39,790
He's my Nakahito!
33
00:02:40,630 --> 00:02:42,160
How dare you?! You're only
my kid sister!
34
00:02:41,230 --> 00:02:42,960
Now I have another source of trouble.
35
00:02:42,160 --> 00:02:43,120
What did you say?!
36
00:02:55,040 --> 00:02:58,510
In any case, the reason we
came to Izumo
37
00:02:58,510 --> 00:03:01,750
is to locate Dr. Ayanokoji's
secret laboratory
38
00:03:01,750 --> 00:03:05,550
and to look for clues regarding the
people who kidnapped him!
39
00:03:05,550 --> 00:03:08,080
Don't fight over silly things!
Do you understand?
40
00:03:09,390 --> 00:03:10,510
You can't do that!
41
00:03:12,260 --> 00:03:14,360
Kurumi! Karinka!
42
00:03:14,360 --> 00:03:15,930
Stop it, both of you.
43
00:03:15,930 --> 00:03:18,530
No! It's Karinka-chan's fault!
44
00:03:18,530 --> 00:03:20,430
I'm not doing anything bad!
45
00:03:20,430 --> 00:03:24,570
It isn't about who's wrong. We have to
cooperate with Dr. Amagi.
46
00:03:24,570 --> 00:03:25,370
But...
47
00:03:26,170 --> 00:03:28,660
Your master's orders are absolute!
48
00:03:29,710 --> 00:03:31,280
We're going.
49
00:03:31,280 --> 00:03:33,650
No, I don't know.
50
00:03:33,650 --> 00:03:36,010
Perhaps if you asked those training
51
00:03:36,010 --> 00:03:39,140
at the waterfall in the
mountains behind us...
52
00:03:55,470 --> 00:03:57,070
How was it?
53
00:03:57,070 --> 00:04:00,170
They said they've never seen anyone
resembling his description.
54
00:04:00,170 --> 00:04:02,770
And we came all the way to Izumo...
55
00:04:02,770 --> 00:04:04,440
Let's ask some other people.
56
00:04:14,020 --> 00:04:16,080
Buckwheat
57
00:04:14,020 --> 00:04:16,080
Noodle Soup
58
00:04:17,960 --> 00:04:19,480
Oh, dear.
59
00:04:22,290 --> 00:04:24,730
The soup is so sweet and delicious!
60
00:04:24,730 --> 00:04:26,320
It really is delicious.
61
00:04:27,000 --> 00:04:30,870
I'm full. You can have
the rest, Nakahito.
62
00:04:31,440 --> 00:04:34,340
Here, say ah.
63
00:04:39,380 --> 00:04:41,750
What are you doing?! You're supposed
to be my big sister!
64
00:04:41,750 --> 00:04:42,870
So what?!
65
00:04:43,780 --> 00:04:45,250
Both of you, that's enough.
66
00:04:49,050 --> 00:04:50,420
I sense something.
67
00:04:51,960 --> 00:04:53,050
There's someone here.
68
00:05:02,870 --> 00:05:05,890
You must be Kurumi,
Saki, and Karinka.
69
00:05:07,240 --> 00:05:08,730
Well...
70
00:05:12,310 --> 00:05:15,980
Is Dr. Ayanokoji not here?
71
00:05:15,980 --> 00:05:19,320
How do you know Dr. Ayanokoji?
72
00:05:20,790 --> 00:05:22,280
He was kidnapped?
73
00:05:23,390 --> 00:05:25,160
I see.
74
00:05:25,160 --> 00:05:28,520
So it has turned out just as the
Doctor had feared it would.
75
00:05:53,590 --> 00:05:54,750
This way, please.
76
00:05:59,120 --> 00:06:01,590
Who in the world are you?
77
00:06:17,940 --> 00:06:19,310
This is...
78
00:06:19,310 --> 00:06:21,750
This is the laboratory that
Dr. Ayanokoji built himself
79
00:06:22,580 --> 00:06:25,410
on the land where he first alighted.
80
00:06:27,620 --> 00:06:28,710
That's...
81
00:06:29,450 --> 00:06:31,420
A picture of Kurumi.
82
00:06:32,320 --> 00:06:33,660
Why is it here?
83
00:06:34,260 --> 00:06:37,130
You were all supposed to awaken here.
84
00:06:39,400 --> 00:06:43,740
And I, who was built even before that,
85
00:06:43,740 --> 00:06:46,340
was supposed to watch
over that process.
86
00:06:46,340 --> 00:06:49,210
What? Then you're a Steel Angel too?
87
00:06:49,810 --> 00:06:51,110
Yes.
88
00:06:51,110 --> 00:06:53,040
Pardon me for my belated introduction.
89
00:06:53,040 --> 00:06:55,450
My name is Nadeshiko.
90
00:06:56,180 --> 00:07:00,050
I have been guarding this place
by the orders of the Doctor.
91
00:07:01,290 --> 00:07:05,860
You said that things had turned out
as the Doctor had feared,
92
00:07:05,860 --> 00:07:07,760
but what did you mean?
93
00:07:07,760 --> 00:07:11,100
The people who kidnapped him most
likely belong to the Academy.
94
00:07:11,100 --> 00:07:12,390
Academy?
95
00:07:12,930 --> 00:07:15,600
It is where we were built.
96
00:07:15,600 --> 00:07:18,870
Oh, I never knew it had
a name like that.
97
00:07:18,870 --> 00:07:20,740
What is this Academy?
98
00:07:21,270 --> 00:07:25,080
It is a group of scientists who
have come from the future
99
00:07:25,080 --> 00:07:27,380
in order to change the
history of mankind.
100
00:07:27,380 --> 00:07:29,850
Dr. Ayanokoji was also one of them.
101
00:07:30,620 --> 00:07:35,250
From the future? You mean the
Doctor is from the future?
102
00:07:36,620 --> 00:07:39,390
The Doctor did not agree with them
103
00:07:39,390 --> 00:07:41,860
and ran away from the Academy.
104
00:07:42,560 --> 00:07:46,360
"Their way of thinking concerning
the Angel Hearts is wrong."
105
00:07:47,000 --> 00:07:49,930
That is what the Doctor
always used to say.
106
00:07:49,930 --> 00:07:53,870
What was it that Dr. Ayanokoji
was trying to accomplish?
107
00:07:53,870 --> 00:07:56,930
What was he trying to do by using
Kurumi and the others?
108
00:08:00,110 --> 00:08:02,950
He wished to use the power
of his newly-developed
109
00:08:02,950 --> 00:08:05,950
Angel Heart Mark II to
protect all of mankind...
110
00:08:05,950 --> 00:08:09,050
No, to protect the entire world.
111
00:08:11,560 --> 00:08:16,460
And for that, a powerful, superior
mystic was necessary.
112
00:08:17,430 --> 00:08:21,200
You must be the mystic that
the Doctor was seeking.
113
00:08:22,370 --> 00:08:23,700
And...
114
00:08:27,070 --> 00:08:29,630
You are the only one that is loaded
with a Mark II, correct?
115
00:08:31,180 --> 00:08:32,710
Where is the other one?
116
00:08:32,710 --> 00:08:35,650
The organization called Academy
most likely has it.
117
00:08:36,310 --> 00:08:37,680
I see.
118
00:08:38,320 --> 00:08:43,220
Master, Kurumi doesn't understand
what's going on at all.
119
00:08:44,590 --> 00:08:46,790
The fate of this world
120
00:08:46,790 --> 00:08:49,890
hangs on the existence of
Angel Heart Mark IIs.
121
00:08:49,890 --> 00:08:52,930
And on the powers of the mystics,
who are the only ones
122
00:08:52,930 --> 00:08:55,990
that can control the Steel Angels
loaded with Mark IIs.
123
00:09:02,870 --> 00:09:05,240
What are you grinning about?
124
00:09:05,240 --> 00:09:06,740
I'm happy.
125
00:09:06,740 --> 00:09:10,370
The power of Master's love for Kurumi
will save the world.
126
00:09:10,950 --> 00:09:12,350
Oh, that.
127
00:09:12,350 --> 00:09:15,950
It isn't just "that". The power
of love is amazing.
128
00:09:15,950 --> 00:09:20,560
Too bad, but Nakahito's love
already belongs to me.
129
00:09:20,560 --> 00:09:22,590
That can't be possible!
130
00:09:22,590 --> 00:09:25,900
Yes, it is. We kissed on
the train, you know?
131
00:09:25,900 --> 00:09:28,070
Smooch, right on the lips.
132
00:09:28,070 --> 00:09:29,170
You're lying!
133
00:09:29,170 --> 00:09:31,400
Then why don't you ask him yourself?
134
00:09:38,410 --> 00:09:42,400
They said my powers are needed
to protect the world, but...
135
00:09:43,620 --> 00:09:46,590
I've never even succeeded once
as a priest of Onmyou.
136
00:09:47,550 --> 00:09:49,110
Master!
137
00:09:50,520 --> 00:09:51,520
Kurumi-chan...
138
00:09:51,520 --> 00:09:54,820
Master, is it true that you
kissed Karinka-chan?
139
00:09:55,890 --> 00:09:57,330
Well...
140
00:09:57,330 --> 00:09:59,530
What? It's true?!
141
00:09:59,530 --> 00:10:01,600
But it was an accident.
142
00:10:01,600 --> 00:10:03,800
Master, you are the only
one for Kurumi.
143
00:10:03,800 --> 00:10:05,900
Is that not true for you, Master?
144
00:10:05,900 --> 00:10:07,430
I didn't say that.
145
00:10:12,080 --> 00:10:16,170
Master, who do you love,
Kurumi or Karinka-chan?
146
00:10:17,050 --> 00:10:18,410
Which is it?
147
00:10:19,020 --> 00:10:23,120
Which? But I've only just
met Karinka-chan, so...
148
00:10:23,120 --> 00:10:25,450
Just about Kurumi, then.
149
00:10:26,220 --> 00:10:28,960
Do you love Kurumi?
150
00:10:32,830 --> 00:10:34,630
I don't really know,
151
00:10:36,300 --> 00:10:39,100
but being with you cheers me up.
152
00:10:43,010 --> 00:10:45,070
I love you, Master!
153
00:10:45,610 --> 00:10:47,010
I can't breathe.
154
00:10:47,650 --> 00:10:49,710
I'm sorry.
155
00:10:49,710 --> 00:10:53,550
Kurumi-chan, would you leave me
alone for now?
156
00:10:54,620 --> 00:10:56,380
There's something I want
to think about.
157
00:11:59,850 --> 00:12:01,080
Help.
158
00:12:02,450 --> 00:12:05,250
Nakahito, help me.
159
00:12:06,060 --> 00:12:07,530
Lend me your powers.
160
00:12:08,160 --> 00:12:10,460
I need your powers.
161
00:12:23,610 --> 00:12:25,170
Master!
162
00:12:34,090 --> 00:12:35,640
Master...
163
00:12:35,750 --> 00:12:38,150
We've Arrived in Izumo!
164
00:12:47,270 --> 00:12:54,340
We will fight on for tens
of thousands of years
165
00:12:54,340 --> 00:13:03,710
For the sake of the shiny days
in the crevices of time
166
00:13:07,950 --> 00:13:11,420
The city that sleeps under
the moonlight
167
00:13:11,420 --> 00:13:14,860
The starry sky that you and I
gazed up at
168
00:13:14,860 --> 00:13:19,700
The jewels at the bottom
of the hourglass
169
00:13:22,170 --> 00:13:32,170
Right now, I don't have the
warmth we shared
170
00:13:32,180 --> 00:13:38,850
But because I believe in
chance encounters
171
00:13:38,850 --> 00:13:45,760
I'll be waiting with a smile for the day
that's sure to come
172
00:13:45,760 --> 00:13:55,170
I will still be the same
as when we first met
173
00:13:55,170 --> 00:13:59,400
Forever
174
00:14:09,310 --> 00:14:12,680
Master, where have you gone,
leaving Kurumi behind?
175
00:14:12,680 --> 00:14:14,150
Master!
176
00:14:14,990 --> 00:14:17,650
Next time, Steel Angel Kurumi,
Episode 18:
177
00:14:18,260 --> 00:14:19,660
"That Can't Be True!"
178
00:14:19,660 --> 00:14:22,730
It's not true that we can't see
each other, is it, Master?
179
00:14:20,890 --> 00:14:23,750
That Can't Be True!
12824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.