All language subtitles for [SubtitleTools.com] Steel Angel Kurumi (1999) - S01E16_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,770 --> 00:00:03,540 Watch in a brightly lit room and sit well away from the television 2 00:00:03,540 --> 00:00:05,870 and see the decisive moment between Nakahito and me. 3 00:00:05,870 --> 00:00:06,740 What? 4 00:00:15,150 --> 00:00:16,980 Saki-chan is so late. 5 00:00:16,980 --> 00:00:19,750 Yeah, but she was injured so badly, 6 00:00:19,750 --> 00:00:22,650 maybe the last examination is taking a long time. 7 00:00:25,590 --> 00:00:26,990 Dr. Amagi... 8 00:00:26,990 --> 00:00:28,620 Where's Saki-chan? 9 00:00:29,260 --> 00:00:30,520 Well... 10 00:00:37,500 --> 00:00:38,490 Saki-chan! 11 00:00:39,300 --> 00:00:41,210 Sister, I am back. 12 00:00:42,410 --> 00:00:44,400 Welcome back, Saki-chan! 13 00:00:44,980 --> 00:00:46,540 I'm so glad for you, Saki-chan. 14 00:00:47,080 --> 00:00:48,550 But what's that ribbon? 15 00:00:49,720 --> 00:00:51,280 She said it's how she feels. 16 00:00:51,280 --> 00:00:55,190 Yes, I wanted to give my reborn self to you as a present, Sister. 17 00:00:58,260 --> 00:01:01,490 You really are the best kid sister! 18 00:01:01,490 --> 00:01:04,550 Now, we can head on to Izumo again tomorrow. 19 00:01:12,240 --> 00:01:15,310 Pawafuru mirakuru ima kuru 20 00:01:15,310 --> 00:01:18,380 Hajikeru majikaru wandafuru 21 00:01:18,380 --> 00:01:21,510 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 22 00:01:21,510 --> 00:01:23,350 Mi-ra-ku-ru-mi 23 00:01:24,480 --> 00:01:30,760 Kiss kara hajimaru miracle datte aru yo ne (aru yo ne) 24 00:01:30,760 --> 00:01:34,030 Ame demo hare demo anata ga iru kara 25 00:01:34,030 --> 00:01:36,800 Itsumo zunzun ikeru yo 26 00:01:36,800 --> 00:01:42,970 Tsubasa no haeteru tenshi ni natte tondara (tondara) 27 00:01:42,970 --> 00:01:46,300 Ginga no kanata no kirameku chaperu de 28 00:01:46,300 --> 00:01:49,140 Wedding bell narasu no 29 00:01:49,140 --> 00:01:55,250 Shinpai shinai ki ni shinai naku no wa ureshii toki dayo 30 00:01:55,250 --> 00:02:01,120 Mamotte ageru watashi no mune de kyuinn tte dakishimete ageru 31 00:02:04,490 --> 00:02:07,530 Pawafuru mirakuru ima kuru 32 00:02:07,530 --> 00:02:10,600 Hajikeru majikaru wandafuru 33 00:02:10,600 --> 00:02:13,730 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 34 00:02:13,730 --> 00:02:15,760 Mi-ra-ku-ru-mi 35 00:02:16,800 --> 00:02:19,910 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 36 00:02:19,910 --> 00:02:21,870 Mi-ra-ku-ru-mi 37 00:02:23,010 --> 00:02:24,870 Mi-ra-ku-ru-mi 38 00:02:39,990 --> 00:02:42,090 Stop it, Karinka-chan! 39 00:02:42,090 --> 00:02:45,690 No matter how many times we fight, I'm going to win anyway! 40 00:02:47,270 --> 00:02:50,700 Starting today, I'll no longer be the same Karinka-chan. 41 00:02:55,840 --> 00:02:57,240 Master! 42 00:02:57,240 --> 00:02:59,640 Karinka-chan, what are you going to do to him?! 43 00:02:59,640 --> 00:03:00,870 But of course... 44 00:03:10,060 --> 00:03:12,420 Thanks for the miracle power. 45 00:03:14,390 --> 00:03:18,090 Here it comes, here it comes! 46 00:03:27,370 --> 00:03:30,240 You shall call me "Big Sister" from now on. 47 00:03:30,240 --> 00:03:32,840 How dare you kiss Master without permission?! 48 00:03:39,250 --> 00:03:41,350 Kurumi has lost. 49 00:03:41,350 --> 00:03:45,420 Of course! There's no one that can stand up to me. 50 00:03:48,730 --> 00:03:50,320 At least, in the end... 51 00:03:55,670 --> 00:03:58,570 I would like to see your ticket. 52 00:04:00,710 --> 00:04:02,260 Your ticket, Miss. 53 00:04:03,840 --> 00:04:06,980 I'm sorry to disturb your sleep, but Miss, 54 00:04:06,980 --> 00:04:09,250 would you please show me your ticket? 55 00:04:09,250 --> 00:04:11,220 I don't have anything like that. 56 00:04:11,220 --> 00:04:12,650 You don't have one?! 57 00:04:12,650 --> 00:04:15,590 If you don't have one, I can't have you sitting here. 58 00:04:15,590 --> 00:04:17,220 This is the first-class car. 59 00:04:18,190 --> 00:04:19,320 Those guys! 60 00:04:19,320 --> 00:04:21,660 Hey, you, how did you get through the ticket gate? 61 00:04:23,930 --> 00:04:26,130 Oh, sorry! 62 00:04:26,130 --> 00:04:28,070 Sorry, but I don't have any time for you. 63 00:04:28,070 --> 00:04:31,430 I have to steal a kiss from Nakahito and defeat idiot Kurumi! 64 00:04:35,770 --> 00:04:37,440 Shall we sit around here? 65 00:04:37,440 --> 00:04:38,680 Sure. 66 00:04:38,680 --> 00:04:39,950 Sis! 67 00:04:39,950 --> 00:04:42,310 Sis! 68 00:04:42,310 --> 00:04:43,750 Karinka-chan! 69 00:04:43,750 --> 00:04:46,220 I'm sorry! I'm sorry! 70 00:04:46,220 --> 00:04:49,850 I did those awful things to you! 71 00:04:50,560 --> 00:04:52,720 I've been thinking on my own all this time, 72 00:04:52,720 --> 00:04:55,320 trying to figure out a way to get you to forgive me. 73 00:05:02,370 --> 00:05:05,070 Karinka-chan, I heard about everything that happened 74 00:05:05,070 --> 00:05:06,370 from Sister and the others. 75 00:05:07,040 --> 00:05:09,940 It's okay. I'm all better now. 76 00:05:09,940 --> 00:05:12,570 Thank you, Sis Saki! 77 00:05:13,680 --> 00:05:15,110 Piece of cake! 78 00:05:15,850 --> 00:05:17,750 Anyway, let's all sit down. 79 00:05:17,750 --> 00:05:18,680 Yes! 80 00:05:25,490 --> 00:05:26,960 So they've finally joined up again. 81 00:05:27,860 --> 00:05:28,790 Oh, no! 82 00:05:28,790 --> 00:05:30,030 What's wrong? 83 00:05:30,030 --> 00:05:32,360 That girl's current target is Nakahito. 84 00:05:35,330 --> 00:05:36,800 There's no mistake about it. 85 00:05:36,800 --> 00:05:40,000 She's after Nakahito's cute, bud-like lips. 86 00:05:40,540 --> 00:05:42,710 What are you talking about? 87 00:05:42,710 --> 00:05:45,310 Because if it was me, I'd go for his lips first. 88 00:05:45,310 --> 00:05:48,150 Hey, she's not you! 89 00:05:48,150 --> 00:05:51,340 But the way she looks at him is far too familiar to me. 90 00:05:52,780 --> 00:05:55,220 Then tell me what she'll do. 91 00:05:55,220 --> 00:05:57,560 Well, if it was me, 92 00:05:57,560 --> 00:06:01,330 I'd first feign surprise at the scenery and stand up. 93 00:06:01,330 --> 00:06:03,120 And with that momentum, I'd kiss him. 94 00:06:07,100 --> 00:06:09,400 So that's the ocean! 95 00:06:11,240 --> 00:06:14,330 The ocean?! It's so big and open! 96 00:06:16,940 --> 00:06:18,930 How could I give that idiot Kurumi a kiss?! 97 00:06:19,780 --> 00:06:23,770 Oh, please! Giving me a smooch so suddenly! Why did you do it? 98 00:06:24,320 --> 00:06:29,620 Well... Because I love you so much, I couldn't help it. 99 00:06:29,620 --> 00:06:34,290 I see! Even if it wasn't Master, it's okay if it's on the cheek. 100 00:06:37,360 --> 00:06:40,230 Karinka-chan, why do you get one and I don't? 101 00:06:41,030 --> 00:06:42,870 It ended in an attempted kiss. 102 00:06:42,870 --> 00:06:45,270 But what frightening insight of the likeminded! 103 00:06:45,270 --> 00:06:46,700 Don't let your guard down. 104 00:06:46,700 --> 00:06:49,300 If it was me, I'd go with the dust-in-my-eye plan next. 105 00:06:50,180 --> 00:06:52,810 It hurts! I got dust in my eyes! 106 00:06:52,810 --> 00:06:54,280 Are you okay? 107 00:06:54,280 --> 00:06:58,880 It hurts, it hurts! Nakahito, please get it out! 108 00:06:58,880 --> 00:07:00,350 What? But... 109 00:07:01,590 --> 00:07:03,320 What'll we do, what'll we do?! 110 00:07:04,090 --> 00:07:05,320 For times like this... 111 00:07:07,160 --> 00:07:08,930 You idiot, what are you thinking?! 112 00:07:08,930 --> 00:07:12,200 But if we don't do something soon, Nakahito's lips will be... 113 00:07:12,200 --> 00:07:13,430 Let's see... 114 00:07:13,430 --> 00:07:14,460 Now's my chance! 115 00:07:20,510 --> 00:07:22,470 That hurt! What the hell did you do that for?! 116 00:07:25,210 --> 00:07:29,610 Why did you do that, Sis? That hurt. 117 00:07:30,380 --> 00:07:32,080 There was a mosquito on your cheek. 118 00:07:32,080 --> 00:07:36,080 Oh, thank you, Sis Saki. 119 00:07:37,560 --> 00:07:39,520 That hurt like hell, you dumbass! 120 00:07:41,190 --> 00:07:42,660 Oh, well. 121 00:07:42,660 --> 00:07:44,130 It's too early to feel relieved. 122 00:07:44,130 --> 00:07:46,660 We'll be getting into a section that has a lot of curves soon. 123 00:07:46,660 --> 00:07:49,930 I'm sure she'll definitely go on to an extreme plan. 124 00:07:49,930 --> 00:07:51,600 What do you mean by an extreme plan? 125 00:07:52,140 --> 00:07:55,270 Oh, I'm kind of thirsty. 126 00:07:52,170 --> 00:07:53,040 Tea 127 00:07:56,310 --> 00:07:57,370 Oops. 128 00:07:58,980 --> 00:08:00,410 Oh, I'm sorry! 129 00:08:00,410 --> 00:08:04,280 Master, are you okay? Kurumi will wipe it up right away! 130 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 No! 131 00:08:05,280 --> 00:08:10,090 Let me do it! I want to take responsibility for what I did. 132 00:08:10,090 --> 00:08:11,360 Oh, but... 133 00:08:11,360 --> 00:08:12,690 Nakahito, come with me. 134 00:08:15,860 --> 00:08:17,060 Well... 135 00:08:18,060 --> 00:08:19,720 We're going too. 136 00:08:20,430 --> 00:08:22,430 Kurumi will go too after all. 137 00:08:22,430 --> 00:08:24,170 Wait, Sister. 138 00:08:24,170 --> 00:08:27,040 Let us allow Karinka-chan to do this on her own. 139 00:08:27,040 --> 00:08:28,170 But... 140 00:08:28,170 --> 00:08:31,780 She just wants to become friends with us as soon as possible. 141 00:08:31,780 --> 00:08:33,870 Oh, so that's it. 142 00:08:34,880 --> 00:08:37,970 Karinka-chan most likely cares for Nakahito. 143 00:08:38,650 --> 00:08:42,550 If she gets together with Nakahito, Sister will come to me! 144 00:08:44,560 --> 00:08:46,460 Good luck, Karinka-chan! 145 00:08:47,460 --> 00:08:48,860 It's okay, Karinka-chan. 146 00:08:48,860 --> 00:08:50,060 No! 147 00:08:51,900 --> 00:08:53,100 Now take them off. 148 00:08:53,100 --> 00:08:54,070 What?! 149 00:08:54,070 --> 00:08:55,670 They'll dry fast out here. 150 00:08:55,670 --> 00:08:56,970 But... 151 00:08:56,970 --> 00:08:59,440 Never mind, just... 152 00:09:01,370 --> 00:09:04,540 If we don't hurry, Nakahito's lips will be... 153 00:09:04,540 --> 00:09:07,270 But now that I think about it, so what? 154 00:09:07,880 --> 00:09:09,150 Hurry up! 155 00:09:09,150 --> 00:09:10,520 It's not right! 156 00:09:10,520 --> 00:09:11,920 Take it off! 157 00:09:11,920 --> 00:09:13,110 Karinka-chan! 158 00:09:25,400 --> 00:09:26,800 We are too late! 159 00:09:28,870 --> 00:09:34,500 I did it! I feel like I'm getting stronger! All right! 160 00:09:46,250 --> 00:09:49,220 Idiot Kurumi, this time I'll defeat you! 161 00:09:49,220 --> 00:09:52,390 I've truly become the strongest with Nakahito's kiss-power, 162 00:09:52,390 --> 00:09:53,620 so you'd better be prepared! 163 00:09:54,160 --> 00:09:57,860 Come on, Sister, they say the train lunches here are delicious. 164 00:09:57,860 --> 00:10:01,130 But Kurumi is still worried about Master... 165 00:10:01,130 --> 00:10:02,430 Oh, look! 166 00:10:02,230 --> 00:10:04,640 Specialty 167 00:10:02,230 --> 00:10:04,640 Kettle Rice 168 00:10:02,970 --> 00:10:05,070 They have kettle rice over there! 169 00:10:05,070 --> 00:10:08,010 There are a whole lot of kinds! 170 00:10:08,010 --> 00:10:09,570 They look delicious, don't they? 171 00:10:09,570 --> 00:10:11,010 Which one is delicious? 172 00:10:11,010 --> 00:10:13,410 Hey, idiot Kurumi! 173 00:10:13,950 --> 00:10:16,480 This time, you better be prepared! 174 00:10:16,480 --> 00:10:17,920 Karinka-chan? 175 00:10:20,950 --> 00:10:22,610 Wait a minute. 176 00:10:23,860 --> 00:10:26,880 Why? I haven't gotten any stronger at all. 177 00:10:28,690 --> 00:10:31,400 With your two Angel Hearts, 178 00:10:31,400 --> 00:10:34,570 you can stand up against Kurumi's Angel Heart Mark II. 179 00:10:34,570 --> 00:10:36,170 Could it be 180 00:10:36,170 --> 00:10:39,730 that Nakahito's kiss only works on Angel Heart Mark IIs? 181 00:10:40,640 --> 00:10:42,940 No way! 182 00:10:45,740 --> 00:10:48,010 It's dangerous to walk backwards. 183 00:10:50,750 --> 00:10:52,680 Sorry about what happened. 184 00:10:54,020 --> 00:10:55,650 I know it was a mistake, but... 185 00:10:55,650 --> 00:10:58,920 It ended up like that, so... 186 00:10:59,790 --> 00:11:04,660 But it was my fault. Why? Why are you apologizing? 187 00:11:06,160 --> 00:11:09,190 I was careless. I'm really sorry. 188 00:11:10,300 --> 00:11:12,640 It's okay, it doesn't matter. 189 00:11:12,640 --> 00:11:15,200 Then let's start over. I hope we'll be good friends. 190 00:11:16,140 --> 00:11:20,010 I've been watching you and you've been really earnest, 191 00:11:20,010 --> 00:11:22,410 and I think that you're actually a nice girl. 192 00:11:23,610 --> 00:11:25,020 I am? 193 00:11:25,020 --> 00:11:28,580 I'm sure you'll become a really good kid sister. 194 00:11:37,830 --> 00:11:40,700 Who cares about that idiot Kurumi anymore? 195 00:11:56,080 --> 00:11:57,740 Is something wrong, Karinka-chan? 196 00:11:58,720 --> 00:12:00,650 Oh, nothing. 197 00:12:02,050 --> 00:12:04,390 Let's all get along and go to Izumo together. 198 00:12:04,390 --> 00:12:05,620 Right, Nakahito? 199 00:12:08,960 --> 00:12:10,900 Karinka-chan, what are you doing?! 200 00:12:10,900 --> 00:12:12,460 What do you mean? 201 00:12:12,460 --> 00:12:15,100 Karinka's a kid, so I don't understand! 202 00:12:15,100 --> 00:12:18,500 That's right, Sister, she's still a child. 203 00:12:18,500 --> 00:12:21,670 Kurumi, you must act like a big sister. 204 00:12:21,670 --> 00:12:26,010 What?! But, but! Master is... 205 00:12:30,310 --> 00:12:32,580 And so, all sorts of things have happened, but Brother, 206 00:12:32,580 --> 00:12:34,110 tomorrow, we will be in Izumo. 207 00:12:35,790 --> 00:12:38,220 Nakahito's Greatest Danger?! 208 00:12:47,330 --> 00:12:54,410 Ikumannen demo watashitachi wa tatakau 209 00:12:54,410 --> 00:13:03,780 Toki no hazama no kirameku hibi no tame 210 00:13:08,020 --> 00:13:11,520 Tsukikage ni nemuru machi 211 00:13:11,520 --> 00:13:14,930 Futari de miageta hoshizora 212 00:13:14,930 --> 00:13:19,730 Sunadokei no soko no juerii 213 00:13:22,230 --> 00:13:32,230 Kasaneawaseta nukumori mo ima wa nai kedo 214 00:13:32,240 --> 00:13:38,920 Meguriai shinjiru kara 215 00:13:38,920 --> 00:13:45,790 Egao de matteru kanarazu kuru sono hi o 216 00:13:45,790 --> 00:13:55,230 Deai no toki to kawaranai watashi de 217 00:13:55,230 --> 00:13:59,470 Zutto 218 00:14:09,250 --> 00:14:10,480 What am I? 219 00:14:10,480 --> 00:14:12,120 I kissed Kurumi-chan by accident, 220 00:14:12,120 --> 00:14:14,350 and then I kissed Karinka-chan too. 221 00:14:14,350 --> 00:14:16,250 Master, what are you worrying about? 222 00:14:16,990 --> 00:14:20,020 Next time, Steel Angel Kurumi, Episode 17: 223 00:14:20,020 --> 00:14:21,330 "We've Arrived in Izumo!" 224 00:14:20,860 --> 00:14:23,760 We've Arrived in Izumo! 225 00:14:21,330 --> 00:14:22,830 That was a little suspicious. 15846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.