Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,770 --> 00:00:03,540
Watch in a brightly lit room and sit
well away from the television
2
00:00:03,540 --> 00:00:05,870
and see the decisive moment
between Nakahito and me.
3
00:00:05,870 --> 00:00:06,740
What?
4
00:00:15,150 --> 00:00:16,980
Saki-chan is so late.
5
00:00:16,980 --> 00:00:19,750
Yeah, but she was injured so badly,
6
00:00:19,750 --> 00:00:22,650
maybe the last examination
is taking a long time.
7
00:00:25,590 --> 00:00:26,990
Dr. Amagi...
8
00:00:26,990 --> 00:00:28,620
Where's Saki-chan?
9
00:00:29,260 --> 00:00:30,520
Well...
10
00:00:37,500 --> 00:00:38,490
Saki-chan!
11
00:00:39,300 --> 00:00:41,210
Sister, I am back.
12
00:00:42,410 --> 00:00:44,400
Welcome back, Saki-chan!
13
00:00:44,980 --> 00:00:46,540
I'm so glad for you, Saki-chan.
14
00:00:47,080 --> 00:00:48,550
But what's that ribbon?
15
00:00:49,720 --> 00:00:51,280
She said it's how she feels.
16
00:00:51,280 --> 00:00:55,190
Yes, I wanted to give my reborn self
to you as a present, Sister.
17
00:00:58,260 --> 00:01:01,490
You really are the best kid sister!
18
00:01:01,490 --> 00:01:04,550
Now, we can head on to
Izumo again tomorrow.
19
00:01:12,240 --> 00:01:15,310
Pawafuru mirakuru ima kuru
20
00:01:15,310 --> 00:01:18,380
Hajikeru majikaru wandafuru
21
00:01:18,380 --> 00:01:21,510
Ririkaru komikaru koi suru torokeru
22
00:01:21,510 --> 00:01:23,350
Mi-ra-ku-ru-mi
23
00:01:24,480 --> 00:01:30,760
Kiss kara hajimaru miracle datte
aru yo ne (aru yo ne)
24
00:01:30,760 --> 00:01:34,030
Ame demo hare demo
anata ga iru kara
25
00:01:34,030 --> 00:01:36,800
Itsumo zunzun ikeru yo
26
00:01:36,800 --> 00:01:42,970
Tsubasa no haeteru tenshi ni
natte tondara (tondara)
27
00:01:42,970 --> 00:01:46,300
Ginga no kanata no
kirameku chaperu de
28
00:01:46,300 --> 00:01:49,140
Wedding bell narasu no
29
00:01:49,140 --> 00:01:55,250
Shinpai shinai ki ni shinai naku no wa
ureshii toki dayo
30
00:01:55,250 --> 00:02:01,120
Mamotte ageru watashi no mune de
kyuinn tte dakishimete ageru
31
00:02:04,490 --> 00:02:07,530
Pawafuru mirakuru ima kuru
32
00:02:07,530 --> 00:02:10,600
Hajikeru majikaru wandafuru
33
00:02:10,600 --> 00:02:13,730
Ririkaru komikaru koi suru torokeru
34
00:02:13,730 --> 00:02:15,760
Mi-ra-ku-ru-mi
35
00:02:16,800 --> 00:02:19,910
Ririkaru komikaru koi suru torokeru
36
00:02:19,910 --> 00:02:21,870
Mi-ra-ku-ru-mi
37
00:02:23,010 --> 00:02:24,870
Mi-ra-ku-ru-mi
38
00:02:39,990 --> 00:02:42,090
Stop it, Karinka-chan!
39
00:02:42,090 --> 00:02:45,690
No matter how many times we fight,
I'm going to win anyway!
40
00:02:47,270 --> 00:02:50,700
Starting today, I'll no longer be
the same Karinka-chan.
41
00:02:55,840 --> 00:02:57,240
Master!
42
00:02:57,240 --> 00:02:59,640
Karinka-chan, what are you
going to do to him?!
43
00:02:59,640 --> 00:03:00,870
But of course...
44
00:03:10,060 --> 00:03:12,420
Thanks for the miracle power.
45
00:03:14,390 --> 00:03:18,090
Here it comes, here it comes!
46
00:03:27,370 --> 00:03:30,240
You shall call me "Big Sister"
from now on.
47
00:03:30,240 --> 00:03:32,840
How dare you kiss Master
without permission?!
48
00:03:39,250 --> 00:03:41,350
Kurumi has lost.
49
00:03:41,350 --> 00:03:45,420
Of course! There's no one
that can stand up to me.
50
00:03:48,730 --> 00:03:50,320
At least, in the end...
51
00:03:55,670 --> 00:03:58,570
I would like to see your ticket.
52
00:04:00,710 --> 00:04:02,260
Your ticket, Miss.
53
00:04:03,840 --> 00:04:06,980
I'm sorry to disturb your
sleep, but Miss,
54
00:04:06,980 --> 00:04:09,250
would you please show me your ticket?
55
00:04:09,250 --> 00:04:11,220
I don't have anything like that.
56
00:04:11,220 --> 00:04:12,650
You don't have one?!
57
00:04:12,650 --> 00:04:15,590
If you don't have one, I can't
have you sitting here.
58
00:04:15,590 --> 00:04:17,220
This is the first-class car.
59
00:04:18,190 --> 00:04:19,320
Those guys!
60
00:04:19,320 --> 00:04:21,660
Hey, you, how did you get
through the ticket gate?
61
00:04:23,930 --> 00:04:26,130
Oh, sorry!
62
00:04:26,130 --> 00:04:28,070
Sorry, but I don't have any
time for you.
63
00:04:28,070 --> 00:04:31,430
I have to steal a kiss from Nakahito
and defeat idiot Kurumi!
64
00:04:35,770 --> 00:04:37,440
Shall we sit around here?
65
00:04:37,440 --> 00:04:38,680
Sure.
66
00:04:38,680 --> 00:04:39,950
Sis!
67
00:04:39,950 --> 00:04:42,310
Sis!
68
00:04:42,310 --> 00:04:43,750
Karinka-chan!
69
00:04:43,750 --> 00:04:46,220
I'm sorry! I'm sorry!
70
00:04:46,220 --> 00:04:49,850
I did those awful things to you!
71
00:04:50,560 --> 00:04:52,720
I've been thinking on my own
all this time,
72
00:04:52,720 --> 00:04:55,320
trying to figure out a way to
get you to forgive me.
73
00:05:02,370 --> 00:05:05,070
Karinka-chan, I heard about
everything that happened
74
00:05:05,070 --> 00:05:06,370
from Sister and the others.
75
00:05:07,040 --> 00:05:09,940
It's okay. I'm all better now.
76
00:05:09,940 --> 00:05:12,570
Thank you, Sis Saki!
77
00:05:13,680 --> 00:05:15,110
Piece of cake!
78
00:05:15,850 --> 00:05:17,750
Anyway, let's all sit down.
79
00:05:17,750 --> 00:05:18,680
Yes!
80
00:05:25,490 --> 00:05:26,960
So they've finally joined up again.
81
00:05:27,860 --> 00:05:28,790
Oh, no!
82
00:05:28,790 --> 00:05:30,030
What's wrong?
83
00:05:30,030 --> 00:05:32,360
That girl's current target is Nakahito.
84
00:05:35,330 --> 00:05:36,800
There's no mistake about it.
85
00:05:36,800 --> 00:05:40,000
She's after Nakahito's
cute, bud-like lips.
86
00:05:40,540 --> 00:05:42,710
What are you talking about?
87
00:05:42,710 --> 00:05:45,310
Because if it was me, I'd go
for his lips first.
88
00:05:45,310 --> 00:05:48,150
Hey, she's not you!
89
00:05:48,150 --> 00:05:51,340
But the way she looks at him
is far too familiar to me.
90
00:05:52,780 --> 00:05:55,220
Then tell me what she'll do.
91
00:05:55,220 --> 00:05:57,560
Well, if it was me,
92
00:05:57,560 --> 00:06:01,330
I'd first feign surprise at the scenery
and stand up.
93
00:06:01,330 --> 00:06:03,120
And with that momentum, I'd kiss him.
94
00:06:07,100 --> 00:06:09,400
So that's the ocean!
95
00:06:11,240 --> 00:06:14,330
The ocean?! It's so big and open!
96
00:06:16,940 --> 00:06:18,930
How could I give that
idiot Kurumi a kiss?!
97
00:06:19,780 --> 00:06:23,770
Oh, please! Giving me a smooch
so suddenly! Why did you do it?
98
00:06:24,320 --> 00:06:29,620
Well... Because I love you
so much, I couldn't help it.
99
00:06:29,620 --> 00:06:34,290
I see! Even if it wasn't Master,
it's okay if it's on the cheek.
100
00:06:37,360 --> 00:06:40,230
Karinka-chan, why do you
get one and I don't?
101
00:06:41,030 --> 00:06:42,870
It ended in an attempted kiss.
102
00:06:42,870 --> 00:06:45,270
But what frightening insight
of the likeminded!
103
00:06:45,270 --> 00:06:46,700
Don't let your guard down.
104
00:06:46,700 --> 00:06:49,300
If it was me, I'd go with the
dust-in-my-eye plan next.
105
00:06:50,180 --> 00:06:52,810
It hurts! I got dust in my eyes!
106
00:06:52,810 --> 00:06:54,280
Are you okay?
107
00:06:54,280 --> 00:06:58,880
It hurts, it hurts! Nakahito,
please get it out!
108
00:06:58,880 --> 00:07:00,350
What? But...
109
00:07:01,590 --> 00:07:03,320
What'll we do, what'll we do?!
110
00:07:04,090 --> 00:07:05,320
For times like this...
111
00:07:07,160 --> 00:07:08,930
You idiot, what are you thinking?!
112
00:07:08,930 --> 00:07:12,200
But if we don't do something soon,
Nakahito's lips will be...
113
00:07:12,200 --> 00:07:13,430
Let's see...
114
00:07:13,430 --> 00:07:14,460
Now's my chance!
115
00:07:20,510 --> 00:07:22,470
That hurt! What the hell
did you do that for?!
116
00:07:25,210 --> 00:07:29,610
Why did you do that, Sis? That hurt.
117
00:07:30,380 --> 00:07:32,080
There was a mosquito on your cheek.
118
00:07:32,080 --> 00:07:36,080
Oh, thank you, Sis Saki.
119
00:07:37,560 --> 00:07:39,520
That hurt like hell, you dumbass!
120
00:07:41,190 --> 00:07:42,660
Oh, well.
121
00:07:42,660 --> 00:07:44,130
It's too early to feel relieved.
122
00:07:44,130 --> 00:07:46,660
We'll be getting into a section that
has a lot of curves soon.
123
00:07:46,660 --> 00:07:49,930
I'm sure she'll definitely go on
to an extreme plan.
124
00:07:49,930 --> 00:07:51,600
What do you mean by
an extreme plan?
125
00:07:52,140 --> 00:07:55,270
Oh, I'm kind of thirsty.
126
00:07:52,170 --> 00:07:53,040
Tea
127
00:07:56,310 --> 00:07:57,370
Oops.
128
00:07:58,980 --> 00:08:00,410
Oh, I'm sorry!
129
00:08:00,410 --> 00:08:04,280
Master, are you okay? Kurumi will
wipe it up right away!
130
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
No!
131
00:08:05,280 --> 00:08:10,090
Let me do it! I want to take
responsibility for what I did.
132
00:08:10,090 --> 00:08:11,360
Oh, but...
133
00:08:11,360 --> 00:08:12,690
Nakahito, come with me.
134
00:08:15,860 --> 00:08:17,060
Well...
135
00:08:18,060 --> 00:08:19,720
We're going too.
136
00:08:20,430 --> 00:08:22,430
Kurumi will go too after all.
137
00:08:22,430 --> 00:08:24,170
Wait, Sister.
138
00:08:24,170 --> 00:08:27,040
Let us allow Karinka-chan
to do this on her own.
139
00:08:27,040 --> 00:08:28,170
But...
140
00:08:28,170 --> 00:08:31,780
She just wants to become friends
with us as soon as possible.
141
00:08:31,780 --> 00:08:33,870
Oh, so that's it.
142
00:08:34,880 --> 00:08:37,970
Karinka-chan most likely
cares for Nakahito.
143
00:08:38,650 --> 00:08:42,550
If she gets together with Nakahito,
Sister will come to me!
144
00:08:44,560 --> 00:08:46,460
Good luck, Karinka-chan!
145
00:08:47,460 --> 00:08:48,860
It's okay, Karinka-chan.
146
00:08:48,860 --> 00:08:50,060
No!
147
00:08:51,900 --> 00:08:53,100
Now take them off.
148
00:08:53,100 --> 00:08:54,070
What?!
149
00:08:54,070 --> 00:08:55,670
They'll dry fast out here.
150
00:08:55,670 --> 00:08:56,970
But...
151
00:08:56,970 --> 00:08:59,440
Never mind, just...
152
00:09:01,370 --> 00:09:04,540
If we don't hurry, Nakahito's
lips will be...
153
00:09:04,540 --> 00:09:07,270
But now that I think about it, so what?
154
00:09:07,880 --> 00:09:09,150
Hurry up!
155
00:09:09,150 --> 00:09:10,520
It's not right!
156
00:09:10,520 --> 00:09:11,920
Take it off!
157
00:09:11,920 --> 00:09:13,110
Karinka-chan!
158
00:09:25,400 --> 00:09:26,800
We are too late!
159
00:09:28,870 --> 00:09:34,500
I did it! I feel like I'm getting
stronger! All right!
160
00:09:46,250 --> 00:09:49,220
Idiot Kurumi, this time I'll defeat you!
161
00:09:49,220 --> 00:09:52,390
I've truly become the strongest
with Nakahito's kiss-power,
162
00:09:52,390 --> 00:09:53,620
so you'd better be prepared!
163
00:09:54,160 --> 00:09:57,860
Come on, Sister, they say the train
lunches here are delicious.
164
00:09:57,860 --> 00:10:01,130
But Kurumi is still worried
about Master...
165
00:10:01,130 --> 00:10:02,430
Oh, look!
166
00:10:02,230 --> 00:10:04,640
Specialty
167
00:10:02,230 --> 00:10:04,640
Kettle Rice
168
00:10:02,970 --> 00:10:05,070
They have kettle rice over there!
169
00:10:05,070 --> 00:10:08,010
There are a whole lot of kinds!
170
00:10:08,010 --> 00:10:09,570
They look delicious, don't they?
171
00:10:09,570 --> 00:10:11,010
Which one is delicious?
172
00:10:11,010 --> 00:10:13,410
Hey, idiot Kurumi!
173
00:10:13,950 --> 00:10:16,480
This time, you better be prepared!
174
00:10:16,480 --> 00:10:17,920
Karinka-chan?
175
00:10:20,950 --> 00:10:22,610
Wait a minute.
176
00:10:23,860 --> 00:10:26,880
Why? I haven't gotten
any stronger at all.
177
00:10:28,690 --> 00:10:31,400
With your two Angel Hearts,
178
00:10:31,400 --> 00:10:34,570
you can stand up against Kurumi's
Angel Heart Mark II.
179
00:10:34,570 --> 00:10:36,170
Could it be
180
00:10:36,170 --> 00:10:39,730
that Nakahito's kiss only works
on Angel Heart Mark IIs?
181
00:10:40,640 --> 00:10:42,940
No way!
182
00:10:45,740 --> 00:10:48,010
It's dangerous to walk backwards.
183
00:10:50,750 --> 00:10:52,680
Sorry about what happened.
184
00:10:54,020 --> 00:10:55,650
I know it was a mistake, but...
185
00:10:55,650 --> 00:10:58,920
It ended up like that, so...
186
00:10:59,790 --> 00:11:04,660
But it was my fault. Why?
Why are you apologizing?
187
00:11:06,160 --> 00:11:09,190
I was careless. I'm really sorry.
188
00:11:10,300 --> 00:11:12,640
It's okay, it doesn't matter.
189
00:11:12,640 --> 00:11:15,200
Then let's start over. I hope
we'll be good friends.
190
00:11:16,140 --> 00:11:20,010
I've been watching you and
you've been really earnest,
191
00:11:20,010 --> 00:11:22,410
and I think that you're
actually a nice girl.
192
00:11:23,610 --> 00:11:25,020
I am?
193
00:11:25,020 --> 00:11:28,580
I'm sure you'll become a
really good kid sister.
194
00:11:37,830 --> 00:11:40,700
Who cares about that idiot
Kurumi anymore?
195
00:11:56,080 --> 00:11:57,740
Is something wrong, Karinka-chan?
196
00:11:58,720 --> 00:12:00,650
Oh, nothing.
197
00:12:02,050 --> 00:12:04,390
Let's all get along and go
to Izumo together.
198
00:12:04,390 --> 00:12:05,620
Right, Nakahito?
199
00:12:08,960 --> 00:12:10,900
Karinka-chan, what are you doing?!
200
00:12:10,900 --> 00:12:12,460
What do you mean?
201
00:12:12,460 --> 00:12:15,100
Karinka's a kid, so I don't understand!
202
00:12:15,100 --> 00:12:18,500
That's right, Sister, she's still a child.
203
00:12:18,500 --> 00:12:21,670
Kurumi, you must act like a big sister.
204
00:12:21,670 --> 00:12:26,010
What?! But, but! Master is...
205
00:12:30,310 --> 00:12:32,580
And so, all sorts of things have
happened, but Brother,
206
00:12:32,580 --> 00:12:34,110
tomorrow, we will be in Izumo.
207
00:12:35,790 --> 00:12:38,220
Nakahito's Greatest Danger?!
208
00:12:47,330 --> 00:12:54,410
Ikumannen demo
watashitachi wa tatakau
209
00:12:54,410 --> 00:13:03,780
Toki no hazama no kirameku
hibi no tame
210
00:13:08,020 --> 00:13:11,520
Tsukikage ni nemuru machi
211
00:13:11,520 --> 00:13:14,930
Futari de miageta hoshizora
212
00:13:14,930 --> 00:13:19,730
Sunadokei no soko no juerii
213
00:13:22,230 --> 00:13:32,230
Kasaneawaseta nukumori mo
ima wa nai kedo
214
00:13:32,240 --> 00:13:38,920
Meguriai shinjiru kara
215
00:13:38,920 --> 00:13:45,790
Egao de matteru kanarazu
kuru sono hi o
216
00:13:45,790 --> 00:13:55,230
Deai no toki to kawaranai watashi de
217
00:13:55,230 --> 00:13:59,470
Zutto
218
00:14:09,250 --> 00:14:10,480
What am I?
219
00:14:10,480 --> 00:14:12,120
I kissed Kurumi-chan by accident,
220
00:14:12,120 --> 00:14:14,350
and then I kissed Karinka-chan too.
221
00:14:14,350 --> 00:14:16,250
Master, what are you worrying about?
222
00:14:16,990 --> 00:14:20,020
Next time, Steel Angel Kurumi,
Episode 17:
223
00:14:20,020 --> 00:14:21,330
"We've Arrived in Izumo!"
224
00:14:20,860 --> 00:14:23,760
We've Arrived in Izumo!
225
00:14:21,330 --> 00:14:22,830
That was a little suspicious.
15846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.