Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,070 --> 00:00:02,500
Please watch in a brightly lit room
2
00:00:02,500 --> 00:00:05,070
and sit well away from the television,
3
00:00:05,070 --> 00:00:06,900
though I will only be appearing
for a little bit.
4
00:00:09,410 --> 00:00:11,040
What? Karinka did?
5
00:00:12,280 --> 00:00:13,710
I see.
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,780
So she has approached
them in disguise.
7
00:00:16,780 --> 00:00:17,820
Yes, Sir.
8
00:00:17,820 --> 00:00:20,090
Her goal seems to be to
find out the secret
9
00:00:20,090 --> 00:00:22,280
to Kurumi's miraculous powers.
10
00:00:23,360 --> 00:00:27,130
There is no mistake that it
was that same Karinka?
11
00:00:27,130 --> 00:00:28,180
No, Sir.
12
00:00:29,460 --> 00:00:30,900
Here are my orders to you.
13
00:00:30,900 --> 00:00:31,830
Yes, Sir!
14
00:00:31,830 --> 00:00:34,770
Photograph Karinka and send
the picture immediately
15
00:00:34,770 --> 00:00:36,330
as a top-secret document.
16
00:00:36,330 --> 00:00:38,270
Yes, Sir. I will send it immediately.
17
00:00:38,800 --> 00:00:40,270
I am counting on you.
18
00:00:45,780 --> 00:00:47,750
I pray for your success.
19
00:00:59,060 --> 00:01:02,130
Powerful miracle coming right now
20
00:01:02,130 --> 00:01:05,160
Popping, magical, wonderful
21
00:01:05,160 --> 00:01:08,300
Lyrical, comical, falling in love, melting
22
00:01:08,300 --> 00:01:10,130
MiraKurumi
23
00:01:11,300 --> 00:01:17,540
There are miracles that start
with a kiss, you know?
24
00:01:17,540 --> 00:01:20,850
You're there, whether it's rain or shine
25
00:01:20,850 --> 00:01:23,620
So I can always keep on going
26
00:01:23,620 --> 00:01:29,760
If I became an angel with
wings and flew
27
00:01:29,760 --> 00:01:33,090
I'd go to a shining chapel
beyond the Milky Way
28
00:01:33,090 --> 00:01:35,960
And ring the wedding bell
29
00:01:35,960 --> 00:01:42,030
Don't worry, don't mind it, when I cry,
it's because I'm happy
30
00:01:42,030 --> 00:01:47,900
I'll protect you and I'll hug you
tight to my breast
31
00:01:51,280 --> 00:01:54,310
Powerful miracle coming right now
32
00:01:54,310 --> 00:01:57,380
Popping, magical, wonderful
33
00:01:57,380 --> 00:02:00,520
Lyrical, comical, falling in love, melting
34
00:02:00,520 --> 00:02:02,580
MiraKurumi
35
00:02:03,590 --> 00:02:06,690
Lyrical, comical, falling in love, melting
36
00:02:06,690 --> 00:02:08,660
MiraKurumi
37
00:02:09,800 --> 00:02:11,660
MiraKurumi
38
00:02:27,110 --> 00:02:29,380
Mobility tests for the joint
areas of both arms,
39
00:02:29,380 --> 00:02:31,250
all categories look good.
40
00:02:32,320 --> 00:02:36,820
All that's left is the complicated
damage to the legs.
41
00:02:36,820 --> 00:02:38,820
That will be our greatest obstacle.
42
00:02:38,820 --> 00:02:40,760
Can I be fixed?
43
00:02:42,990 --> 00:02:46,260
It'll be all right. Don't worry.
I'll do everything that I can.
44
00:02:48,500 --> 00:02:50,870
I wonder what Sister is doing?
45
00:02:50,870 --> 00:02:54,710
She said they'd be working
part-time at the Milk Hall.
46
00:02:54,710 --> 00:02:55,910
Working part-time?
47
00:02:55,910 --> 00:02:57,480
They can't sit still anyway,
48
00:02:57,480 --> 00:03:00,410
and they hope it'll help with our
travel expenses a little.
49
00:03:00,410 --> 00:03:01,880
That's just like her.
50
00:03:01,880 --> 00:03:04,320
I'd better do my part and
get well soon.
51
00:03:04,320 --> 00:03:05,510
You're right.
52
00:03:07,450 --> 00:03:10,160
What?! You saw black wings?
53
00:03:10,160 --> 00:03:12,180
Yes. During that battle,
54
00:03:13,390 --> 00:03:16,260
there were black wings growing
out of Kurumi's back.
55
00:03:16,260 --> 00:03:18,400
We went the other day!
56
00:03:18,400 --> 00:03:22,770
You fly into the water!
It was a lot of fun!
57
00:03:20,930 --> 00:03:23,770
When I saw that, I...
58
00:03:22,770 --> 00:03:25,070
Next time, let's go together!
59
00:03:25,070 --> 00:03:27,630
I got a dreadful feeling somehow.
60
00:03:28,410 --> 00:03:29,970
Black wings...
61
00:03:30,540 --> 00:03:32,640
Is something happening to Kurumi?
62
00:03:39,150 --> 00:03:41,620
Excited, excited, excited!
63
00:03:42,490 --> 00:03:46,360
It's like a dream that I get to work
part-time with you, Master.
64
00:03:46,360 --> 00:03:48,490
Are you that happy about it?
65
00:03:48,490 --> 00:03:50,260
I'm tremendously happy!
66
00:03:52,100 --> 00:03:54,160
By the way, what's part-time work?
67
00:03:55,370 --> 00:03:57,400
Oh, that doesn't really matter.
68
00:03:57,400 --> 00:03:59,910
We're working part-time together
at the Milk Hall.
69
00:03:59,910 --> 00:04:01,700
Excited, excited, excited!
70
00:04:05,710 --> 00:04:08,910
Today is the day I'm going to
find out Kurumi's secret!
71
00:04:12,550 --> 00:04:15,750
Oh, there's no need to hide, right?
72
00:04:15,750 --> 00:04:18,290
After all, she didn't see through
my disguise the other day,
73
00:04:18,290 --> 00:04:20,260
so there's no way Kurumi
would know now.
74
00:04:22,830 --> 00:04:24,430
No way, she knows!
75
00:04:24,430 --> 00:04:26,400
Stare...
76
00:04:26,400 --> 00:04:28,800
Nervous, nervous, nervous.
77
00:04:28,800 --> 00:04:32,000
Wow, what thick glasses!
78
00:04:33,710 --> 00:04:36,910
Oh, it's the idiot Kurumi after all.
79
00:04:36,910 --> 00:04:38,340
You shouldn't do that, Kurumi-chan.
80
00:04:38,340 --> 00:04:40,380
It's rude to strangers.
81
00:04:40,380 --> 00:04:43,180
She isn't a stranger.
Right, Karinka-chan?
82
00:04:45,980 --> 00:04:48,150
She's playing with disguises,
83
00:04:48,690 --> 00:04:50,720
but the shape of this knee...
84
00:04:50,720 --> 00:04:53,120
Kurumi remembers what it's like.
85
00:04:53,120 --> 00:04:55,230
Hey, what's with that method
of remembering?!
86
00:04:55,230 --> 00:04:57,750
Damn it, I guess I've got
no choice now!
87
00:05:00,230 --> 00:05:03,440
So you recognized me after all, Sis!
88
00:05:03,440 --> 00:05:04,800
I'm so happy!
89
00:05:04,800 --> 00:05:08,740
Of course, Kurumi is your
big sister, after all.
90
00:05:08,740 --> 00:05:12,340
But where in the world have you been?
Why did you leave?
91
00:05:13,010 --> 00:05:14,450
What'll I do?
92
00:05:14,450 --> 00:05:17,120
I can't possibly say that I was
doing all sorts of things
93
00:05:17,120 --> 00:05:19,110
to find out what your secret is,
you dummy.
94
00:05:20,250 --> 00:05:26,890
I woke up with your kiss and
I got well thanks to that,
95
00:05:26,890 --> 00:05:28,760
but I did those awful things, so...
96
00:05:31,700 --> 00:05:34,270
Shoot! Maybe it was way too contrived
97
00:05:34,270 --> 00:05:36,530
to say that I got well
because of the kiss!
98
00:05:37,640 --> 00:05:40,310
So Kurumi's kiss did succeed!
99
00:05:40,310 --> 00:05:42,340
We'll always be together from now on!
100
00:05:42,340 --> 00:05:44,110
I know! We're going to work part-time
101
00:05:44,110 --> 00:05:46,640
at the Milk Hall right now,
so you can come with us!
102
00:05:46,640 --> 00:05:47,780
But wait...
103
00:05:47,780 --> 00:05:48,810
Excited, excited...
104
00:05:48,810 --> 00:05:49,950
Wait!
105
00:05:49,950 --> 00:05:51,510
What is it, Master?
106
00:05:52,550 --> 00:05:56,990
I still can't trust you yet.
107
00:05:56,990 --> 00:05:58,890
Gack! He saw through my act after all.
108
00:05:58,890 --> 00:05:59,950
It'll be okay.
109
00:06:01,390 --> 00:06:04,200
It's okay, right, Karinka-chan?
110
00:06:04,200 --> 00:06:06,630
You became a good girl after
Kurumi's kiss, right?
111
00:06:07,930 --> 00:06:10,500
I know it's hard to believe,
112
00:06:10,500 --> 00:06:13,770
but I'll work hard to try to
make up for everything!
113
00:06:13,770 --> 00:06:16,000
So, Sis, please ask him to understand!
114
00:06:16,610 --> 00:06:18,800
Master, please.
115
00:06:19,340 --> 00:06:21,940
Kurumi will take care of her,
so please believe in her.
116
00:06:23,080 --> 00:06:24,340
Please!
117
00:06:27,890 --> 00:06:31,260
Okay, if you really think so.
118
00:06:31,260 --> 00:06:32,760
Thank you!
119
00:06:32,760 --> 00:06:34,990
That's why I love you, Master!
120
00:06:34,990 --> 00:06:38,360
Now, let's all go work
part-time together!
121
00:06:41,230 --> 00:06:43,860
Ebisu Milk Hall
122
00:06:51,310 --> 00:06:53,010
Dressing Room
123
00:06:56,480 --> 00:06:59,850
I want to believe her too, but...
124
00:07:00,790 --> 00:07:03,050
Karinka-chan, your breasts are so cute!
125
00:07:03,050 --> 00:07:05,360
Oh, don't say that, Sis!
126
00:07:05,360 --> 00:07:06,890
Lucky, lucky!
127
00:07:06,890 --> 00:07:10,500
Kurumi's are too big and too heavy
and my back gets stiff.
128
00:07:10,500 --> 00:07:13,430
But it's better to have big ones
than small ones.
129
00:07:13,430 --> 00:07:16,420
That's not true! Could I
touch them a little?
130
00:07:17,240 --> 00:07:18,300
Poke.
131
00:07:18,300 --> 00:07:19,400
No!
132
00:07:19,400 --> 00:07:23,910
They're so cute, Karinka-chan!
Hey, could I poke again?
133
00:07:23,910 --> 00:07:24,840
What?!
134
00:07:24,840 --> 00:07:26,640
Please let me poke!
135
00:07:27,210 --> 00:07:32,180
A cup of hot milk, and also
coffee and cake.
136
00:07:32,180 --> 00:07:33,820
What's with that "poke"?!
137
00:07:33,820 --> 00:07:36,390
I may be pretending to be a darling
kid sister right now,
138
00:07:36,390 --> 00:07:38,480
but just you wait until I
find out your secret!
139
00:07:41,090 --> 00:07:44,030
We're at the Milk Hall, so she's
dressed like that,
140
00:07:44,030 --> 00:07:46,130
but is she still running
around in disguise?
141
00:07:46,130 --> 00:07:47,500
One more shot, just to be safe.
142
00:08:00,580 --> 00:08:03,210
Master, you're amazing!
143
00:08:03,750 --> 00:08:06,220
Damn it, this is no time to be happy!
144
00:08:07,650 --> 00:08:09,050
Hey!
145
00:08:11,590 --> 00:08:12,850
That's dangerous!
146
00:08:14,330 --> 00:08:15,790
I'm sorry!
147
00:08:18,600 --> 00:08:20,230
We are so sorry!
148
00:08:19,430 --> 00:08:21,230
What is going on?!
149
00:08:20,830 --> 00:08:23,100
We really are sorry!
150
00:08:21,630 --> 00:08:23,100
The calculations are totally wrong!
151
00:08:23,100 --> 00:08:27,700
What is with this?! Why did I
lose to such a dummy?!
152
00:08:27,940 --> 00:08:32,170
Nakahito's been getting her out of
one fix after another! Why?!
153
00:08:28,910 --> 00:08:31,910
Hey, you, clean up the dishes
from that table.
154
00:08:32,710 --> 00:08:33,770
Hey, you.
155
00:08:34,350 --> 00:08:35,980
What are you just standing around for?
156
00:08:35,980 --> 00:08:37,450
Hurry up and bring the dishes.
157
00:08:37,450 --> 00:08:38,440
Yes, Sir!
158
00:08:43,150 --> 00:08:47,520
You sisters are so alike. Really, pull
yourself together, will you?
159
00:08:48,790 --> 00:08:52,130
He grouped me together with
idiot Kurumi! I'm so pissed!
160
00:08:52,700 --> 00:08:53,790
Are you okay?
161
00:08:56,670 --> 00:08:58,860
I know you're not used to doing this,
but let's just keep at it.
162
00:09:00,170 --> 00:09:03,340
I want to believe in you, so...
163
00:09:04,410 --> 00:09:08,850
What? Why are you looking
so straight at me?
164
00:09:08,850 --> 00:09:09,780
Later.
165
00:09:17,220 --> 00:09:19,620
What is this all of a sudden,
you idiot...
166
00:09:20,690 --> 00:09:24,500
Oh, please, don't scare me
like that, Sis.
167
00:09:24,500 --> 00:09:27,230
What's wrong? You look spaced out.
168
00:09:27,230 --> 00:09:28,360
Nothing.
169
00:09:29,500 --> 00:09:31,900
I can't deal with a dummy
like this anymore!
170
00:09:31,900 --> 00:09:34,510
I'm going to get to it and
find out her secret!
171
00:09:34,510 --> 00:09:36,710
Sis, come with me.
172
00:09:36,710 --> 00:09:37,610
What?
173
00:09:43,620 --> 00:09:45,520
What is it, Karinka-chan?
174
00:09:47,350 --> 00:09:49,550
Please, Sis, tell me.
175
00:09:49,550 --> 00:09:51,060
Tell you what?
176
00:09:51,060 --> 00:09:53,620
Why are you so strong and energetic?
177
00:09:54,890 --> 00:09:58,200
You're so strong and energetic
and on top of that,
178
00:09:58,200 --> 00:10:00,530
you have big breasts and
you're so wonderful.
179
00:10:00,530 --> 00:10:03,740
I've always wanted to be like you, too.
180
00:10:03,740 --> 00:10:06,100
So please tell me the secret
to becoming strong.
181
00:10:06,100 --> 00:10:07,940
Kurumi isn't strong.
182
00:10:07,940 --> 00:10:09,530
The hell you're not!
183
00:10:10,680 --> 00:10:14,150
I just adore you, Sis.
184
00:10:14,150 --> 00:10:17,250
Because your strength
is such a miracle.
185
00:10:17,250 --> 00:10:20,450
Gack! I know it's a strategy, but I'm
getting goose bumps!
186
00:10:20,450 --> 00:10:23,390
Please, tell me the secret
of why you're so strong.
187
00:10:26,760 --> 00:10:29,590
Karinka-chan, you think
that much of me?
188
00:10:29,590 --> 00:10:31,760
Okay, then I'll tell you.
189
00:10:32,300 --> 00:10:33,430
Really?!
190
00:10:33,430 --> 00:10:36,970
Yes! I'll finally find out!
191
00:10:36,970 --> 00:10:39,160
The secret to why Kurumi
is so strong...
192
00:10:40,000 --> 00:10:41,170
That is...
193
00:10:57,590 --> 00:11:00,420
Oh, forget it! I was an idiot for asking!
194
00:11:00,990 --> 00:11:02,220
Karinka-chan?
195
00:11:10,500 --> 00:11:13,940
What are you two doing up here?
196
00:11:30,560 --> 00:11:33,530
Looks like Karinka-chan
has gone away again.
197
00:11:35,630 --> 00:11:36,860
Say, Kurumi-chan,
198
00:11:37,700 --> 00:11:40,630
what were you doing with Karinka-chan
up on the roof?
199
00:11:40,630 --> 00:11:42,900
I have to find out her secret this time.
200
00:11:42,900 --> 00:11:46,640
Master, Karinka-chan asked
Kurumi a question.
201
00:11:46,640 --> 00:11:47,970
About what?
202
00:11:47,970 --> 00:11:50,460
Why is it that Kurumi is always
so energetic?
203
00:11:51,640 --> 00:11:53,110
I thought about it.
204
00:11:53,110 --> 00:11:55,180
Why is Kurumi so energetic,
willing to try hard,
205
00:11:55,180 --> 00:11:57,150
and able to use such
enormous powers?
206
00:11:59,280 --> 00:12:03,050
I thought for a long time
and I finally knew why.
207
00:12:03,790 --> 00:12:08,320
I owe it all to your kiss, Master.
208
00:12:09,690 --> 00:12:11,230
Kiss...
209
00:12:11,230 --> 00:12:13,800
Oh, but that was...
210
00:12:13,800 --> 00:12:17,030
It all started with that kiss
from you, Master.
211
00:12:17,030 --> 00:12:18,940
If Kurumi's powers are a miracle,
212
00:12:18,940 --> 00:12:21,870
then the thing that created
it is your kiss, Master.
213
00:12:22,470 --> 00:12:24,970
I can become strong with
a kiss from Nakahito.
214
00:12:29,010 --> 00:12:30,640
Thank you, Sis.
215
00:12:31,680 --> 00:12:35,140
Karinka-chan's target has been
determined to be Nakahito's lips!
216
00:12:35,790 --> 00:12:38,150
I Got It, Sis!
217
00:12:47,170 --> 00:12:54,240
We will fight on for tens
of thousands of years
218
00:12:54,240 --> 00:13:03,670
For the sake of the shiny days
in the crevices of time
219
00:13:07,890 --> 00:13:11,360
The city that sleeps under
the moonlight
220
00:13:11,360 --> 00:13:14,760
The starry sky that you and I
gazed up at
221
00:13:14,760 --> 00:13:19,600
The jewels at the bottom
of the hourglass
222
00:13:22,070 --> 00:13:32,070
Right now, I don't have the
warmth we shared
223
00:13:32,080 --> 00:13:38,780
But because I believe in
chance encounters
224
00:13:38,780 --> 00:13:45,660
I'll be waiting with a smile for the day
that's sure to come
225
00:13:45,660 --> 00:13:55,100
I will still be the same
as when we first met
226
00:13:55,100 --> 00:13:59,330
Forever
227
00:14:09,710 --> 00:14:10,820
Finally, starting next time,
228
00:14:10,820 --> 00:14:12,580
I'm going to be transformed
by a mature experience
229
00:14:12,580 --> 00:14:13,680
and I'm going to be very active!
230
00:14:13,680 --> 00:14:14,990
What? Is that true?
231
00:14:14,990 --> 00:14:16,820
Miracle, powerful, Kari-rinka!
232
00:14:16,820 --> 00:14:18,660
Steel Angel Kurumi, Episode 16:
233
00:14:18,660 --> 00:14:20,190
"Nakahito's Greatest Danger?!"
234
00:14:20,190 --> 00:14:21,190
Please look forward to it!
235
00:14:20,890 --> 00:14:23,760
Nakahito's Greatest Danger?!
236
00:14:21,190 --> 00:14:22,990
I haven't heard anything about this.
17158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.