All language subtitles for [SubtitleTools.com] Steel Angel Kurumi (1999) - S01E14_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,670 --> 00:00:02,300 Let's watch in a brightly lit room 2 00:00:02,300 --> 00:00:04,200 and sit well away from the television. 3 00:00:04,200 --> 00:00:05,430 Who are you? 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,110 Irritating, irritating, irritating! 5 00:00:18,350 --> 00:00:21,050 Pissed, pissed, pissed, pissed! 6 00:00:23,990 --> 00:00:26,080 Old man Wal-wal, you liar! 7 00:00:26,890 --> 00:00:28,660 Listen well, Karinka. 8 00:00:28,660 --> 00:00:32,030 If we say that a normal Angel Heart is equal to one, 9 00:00:32,030 --> 00:00:35,100 then Kurumi's Angel Heart Mark II is one and a half. 10 00:00:35,100 --> 00:00:39,340 But you have the power of one plus one, which equals two. 11 00:00:39,340 --> 00:00:42,210 That is why you can definitely win against Kurumi. 12 00:00:42,210 --> 00:00:44,940 That's what he said, but I lost! 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,150 There's no way that idiot Kurumi is that strong. 14 00:00:48,150 --> 00:00:49,770 There's got to be a secret catch to it! 15 00:00:50,350 --> 00:00:53,590 All right! I'm going to find out what that is! 16 00:00:53,590 --> 00:00:57,990 And then I'll totally beat the crap out of that idiot Kurumi! 17 00:01:04,100 --> 00:01:07,130 Pawafuru mirakuru ima kuru 18 00:01:07,130 --> 00:01:10,200 Hajikeru majikaru wandafuru 19 00:01:10,200 --> 00:01:13,340 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 20 00:01:13,340 --> 00:01:15,170 Mi-ra-ku-ru-mi 21 00:01:16,340 --> 00:01:22,580 Kiss kara hajimaru miracle datte aru yo ne (aru yo ne) 22 00:01:22,580 --> 00:01:25,850 Ame demo hare demo anata ga iru kara 23 00:01:25,850 --> 00:01:28,650 Itsumo zunzun ikeru yo 24 00:01:28,650 --> 00:01:34,790 Tsubasa no haeteru tenshi ni natte tondara (tondara) 25 00:01:34,790 --> 00:01:38,130 Ginga no kanata no kirameku chaperu de 26 00:01:38,130 --> 00:01:40,970 Wedding bell narasu no 27 00:01:40,970 --> 00:01:47,070 Shinpai shinai ki ni shinai naku no wa ureshii toki dayo 28 00:01:47,070 --> 00:01:52,940 Mamotte ageru watashi no mune de kyuinn tte dakishimete ageru 29 00:01:56,310 --> 00:01:59,350 Pawafuru mirakuru ima kuru 30 00:01:59,350 --> 00:02:02,420 Hajikeru majikaru wandafuru 31 00:02:02,420 --> 00:02:05,560 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 32 00:02:05,560 --> 00:02:07,580 Mi-ra-ku-ru-mi 33 00:02:08,630 --> 00:02:11,730 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 34 00:02:11,730 --> 00:02:13,700 Mi-ra-ku-ru-mi 35 00:02:14,830 --> 00:02:16,670 Mi-ra-ku-ru-mi 36 00:02:41,530 --> 00:02:44,790 Military Osaka Division 37 00:02:58,310 --> 00:03:00,780 There are seventeen areas that are seriously damaged. 38 00:03:00,780 --> 00:03:02,480 If we also include the moderate ones, 39 00:03:03,050 --> 00:03:04,650 there are seventy-two damaged areas total. 40 00:03:04,650 --> 00:03:06,680 It looks like this will take some time. 41 00:03:07,320 --> 00:03:09,310 Can Saki-chan be repaired? 42 00:03:09,860 --> 00:03:13,160 Luckily, the damage to the central area was light, 43 00:03:13,160 --> 00:03:14,390 so she'll be all right. 44 00:03:14,390 --> 00:03:16,960 Really?! I'm so glad! 45 00:03:16,960 --> 00:03:19,870 Nakahito, I'll have to leave you alone with Kurumi 46 00:03:19,870 --> 00:03:22,270 for about a week, but you'll be okay, right? 47 00:03:23,270 --> 00:03:28,470 I have to stay here, so please take care of Kurumi, all right? 48 00:03:28,470 --> 00:03:29,440 Well... 49 00:03:30,310 --> 00:03:34,150 So Master and I will get to work on building our love nest! 50 00:03:34,150 --> 00:03:35,640 What is that about? 51 00:03:36,580 --> 00:03:38,280 I've received special permission 52 00:03:38,280 --> 00:03:40,750 to have use of the military's convalescence facilities, 53 00:03:40,750 --> 00:03:42,150 so there's nothing for you to worry about. 54 00:03:42,150 --> 00:03:43,720 Oh, but... 55 00:03:43,720 --> 00:03:45,620 Nest building! Nest building! 56 00:04:09,950 --> 00:04:11,920 Master... 57 00:04:11,920 --> 00:04:13,450 What is it? 58 00:04:13,450 --> 00:04:16,550 Kurumi doesn't want to stay like this the whole time. 59 00:04:22,190 --> 00:04:23,730 There's not much we can do about it. 60 00:04:23,730 --> 00:04:26,730 We already caused a lot of commotion in Kyoto. 61 00:04:26,730 --> 00:04:29,330 And there are people after you. 62 00:04:29,330 --> 00:04:31,800 But, but, Kurumi wanted to be with you and... 63 00:04:40,310 --> 00:04:41,280 Oh, my! 64 00:04:42,050 --> 00:04:44,740 I wanted to do all sorts of things like that! 65 00:04:46,020 --> 00:04:47,220 I know! 66 00:04:47,220 --> 00:04:48,350 What? 67 00:04:48,350 --> 00:04:51,410 Let's leave these people and get out of here. 68 00:04:52,260 --> 00:04:54,360 We came all this way to Osaka. 69 00:04:54,360 --> 00:04:56,490 I want to go on a date with you, Master. 70 00:04:56,490 --> 00:04:58,220 We can't do that. 71 00:04:59,300 --> 00:05:06,140 I wanna go on a date! I wanna! 72 00:05:00,870 --> 00:05:02,500 We can't do what we can't do. 73 00:05:02,500 --> 00:05:05,140 We have to stay quiet until Saki-chan gets better. 74 00:05:06,140 --> 00:05:08,330 Kurumi-chan, this is an order! 75 00:05:09,070 --> 00:05:11,240 No! I wanna go on a date! 76 00:05:11,240 --> 00:05:12,730 What? No? But... 77 00:05:13,280 --> 00:05:16,750 Because Kurumi wants to go on a date with you, Master! 78 00:05:16,750 --> 00:05:19,020 And the other day, I was able to win against Karinka-chan 79 00:05:19,020 --> 00:05:21,920 because I had the power of your love, Master! 80 00:05:21,920 --> 00:05:23,950 Kurumi's love can't be stopped! 81 00:05:24,690 --> 00:05:25,820 Kurumi-chan... 82 00:05:26,460 --> 00:05:28,260 Don't worry. Let's hurry! 83 00:05:31,630 --> 00:05:32,690 Hey! 84 00:05:35,430 --> 00:05:36,460 After them! 85 00:05:55,220 --> 00:05:59,390 Kurumi-chan, you can't do this! Act normal when you're outside! 86 00:05:59,390 --> 00:06:01,420 But Kurumi is acting normal. 87 00:06:09,430 --> 00:06:12,400 Looks like I won't have to go to the trouble of barging in on them. 88 00:06:13,100 --> 00:06:17,340 I'm going to go find out her secret without her knowing it! 89 00:06:17,340 --> 00:06:19,210 Here I go! 90 00:06:22,110 --> 00:06:23,140 Go faster! 91 00:06:23,920 --> 00:06:25,980 Kurumi! 92 00:06:27,050 --> 00:06:30,090 What was that?! She was shouting, "Kurumi..." 93 00:06:30,090 --> 00:06:31,420 I have a bad feeling about this. 94 00:06:35,690 --> 00:06:37,720 The New World 95 00:06:35,690 --> 00:06:37,720 Ebisu Street 96 00:06:43,030 --> 00:06:44,240 Yay! 97 00:06:44,240 --> 00:06:46,840 This is the New World Amusement Park we've heard so much about! 98 00:06:46,840 --> 00:06:49,310 I wonder if it's okay that we're doing this? 99 00:06:54,410 --> 00:06:56,140 Skating Hall 100 00:06:58,720 --> 00:07:00,410 Let's ride that! 101 00:07:03,220 --> 00:07:04,350 Let's go! 102 00:07:08,130 --> 00:07:09,860 So they're going to get on that ride. 103 00:07:09,860 --> 00:07:11,020 All right! 104 00:07:23,980 --> 00:07:27,100 Exit 105 00:07:27,210 --> 00:07:28,270 Staff 106 00:07:31,550 --> 00:07:34,820 When she comes out, I'll make her answer this question. 107 00:07:34,820 --> 00:07:40,450 Guest Survey 108 00:07:34,820 --> 00:07:40,450 Q: What is the source of your energy? 109 00:07:34,820 --> 00:07:40,450 A: Name 110 00:07:35,750 --> 00:07:38,690 "What is the source of your energy?" 111 00:07:39,260 --> 00:07:40,430 It's perfect! 112 00:07:44,260 --> 00:07:46,430 She's up to something. 113 00:07:46,430 --> 00:07:49,670 She's plotting to do something under the cover of a survey. 114 00:07:49,670 --> 00:07:51,100 We're going to stop it, no matter what. 115 00:07:51,640 --> 00:07:52,600 Okay. 116 00:07:53,270 --> 00:07:54,270 They're coming out! 117 00:07:54,270 --> 00:07:55,240 Let's go. 118 00:07:56,310 --> 00:08:00,270 May I ask for a little of your time? 119 00:08:01,050 --> 00:08:02,610 What? Us? 120 00:08:02,610 --> 00:08:03,600 Yes! 121 00:08:04,280 --> 00:08:07,450 We are currently asking for the cooperation of our guests 122 00:08:07,450 --> 00:08:10,590 to fill out a survey in order to make this amusement park 123 00:08:10,590 --> 00:08:12,390 an even more enjoyable experience. 124 00:08:16,360 --> 00:08:18,730 Please fill this form out. 125 00:08:23,070 --> 00:08:24,730 It flew away. 126 00:08:25,440 --> 00:08:28,570 That's too bad. Well, we'll be going now! 127 00:08:31,240 --> 00:08:33,750 Why did a wind blow anyway?! 128 00:08:33,750 --> 00:08:34,840 That was perfect. 129 00:08:36,450 --> 00:08:40,610 That girl is trying to find out what Kurumi's secret is after all. 130 00:08:48,660 --> 00:08:50,060 There they are! 131 00:08:50,060 --> 00:08:53,360 This time, a little wind isn't going to stop me! 132 00:08:53,360 --> 00:08:55,330 That girl sure isn't giving up. 133 00:08:55,330 --> 00:08:57,370 Leave it to me this time. 134 00:08:57,370 --> 00:08:59,060 Hello again. 135 00:09:00,070 --> 00:09:03,310 I would like to ask for your cooperation on the survey again. 136 00:09:03,310 --> 00:09:04,710 Okay. 137 00:09:04,710 --> 00:09:06,540 I will give you something to write with. 138 00:09:07,750 --> 00:09:08,710 Here. 139 00:09:11,280 --> 00:09:15,050 Let's see. Kurumi's source of energy? 140 00:09:15,050 --> 00:09:16,820 Well, of course... 141 00:09:16,820 --> 00:09:18,120 Yes! 142 00:09:18,120 --> 00:09:19,060 Oh? 143 00:09:19,590 --> 00:09:21,190 I can't write with this. 144 00:09:21,190 --> 00:09:22,990 You're right, the tip's broken. 145 00:09:22,990 --> 00:09:25,430 No way! Let me see that. 146 00:09:25,430 --> 00:09:29,870 Why?! Why?! I was sure I sharpened it to a point! 147 00:09:29,870 --> 00:09:32,040 Well, we'll be going now. 148 00:09:32,040 --> 00:09:34,200 Sorry we couldn't be of any help. 149 00:09:34,740 --> 00:09:36,110 Wait! 150 00:09:36,110 --> 00:09:38,880 Damn it, what is going on here?! 151 00:09:37,940 --> 00:09:39,840 You certainly haven't lost your edge. 152 00:09:39,840 --> 00:09:41,210 I suppose. 153 00:09:41,210 --> 00:09:42,710 I'm thirsty, what about you? 154 00:09:42,710 --> 00:09:45,050 Kurumi wants to have a ramune. 155 00:09:45,050 --> 00:09:46,570 Guests! 156 00:09:47,350 --> 00:09:49,090 This time, it'll be fine. 157 00:09:49,090 --> 00:09:51,660 The wind won't bother us one bit, see? 158 00:09:51,660 --> 00:09:53,590 She sure is hardworking. 159 00:09:53,590 --> 00:09:57,730 Kurumi can't think of anything but ramune right now. 160 00:09:57,730 --> 00:09:59,030 Goodbye. 161 00:09:59,030 --> 00:10:00,830 Wait, wait! 162 00:10:06,970 --> 00:10:09,170 Ramune for those of you 163 00:10:06,970 --> 00:10:09,170 who fill out the survey. 164 00:10:07,240 --> 00:10:09,770 If what you want is ramune, here you go. 165 00:10:09,770 --> 00:10:12,780 We can have them for free? All right! 166 00:10:12,780 --> 00:10:14,550 Then I'll get you a blank form. 167 00:10:14,550 --> 00:10:15,580 This is bad. 168 00:10:15,580 --> 00:10:16,950 It's impossible from this angle. 169 00:10:16,950 --> 00:10:18,180 Let's go around to the side. 170 00:10:23,590 --> 00:10:25,820 Miss, this time, I have a fountain pen, 171 00:10:25,820 --> 00:10:28,230 so we need not worry about it breaking. 172 00:10:28,230 --> 00:10:29,750 That's great. 173 00:10:34,300 --> 00:10:35,530 That's weird. 174 00:10:38,700 --> 00:10:40,370 It's stuck! 175 00:10:41,810 --> 00:10:43,540 I can't write like this. 176 00:10:49,110 --> 00:10:51,810 What? Damn... 177 00:10:59,990 --> 00:11:02,360 I'll ask you again later. 178 00:11:02,360 --> 00:11:03,420 Okay. 179 00:11:07,530 --> 00:11:09,230 What is this?! What is this?! 180 00:11:17,910 --> 00:11:19,710 I knew something was weird. 181 00:11:20,410 --> 00:11:21,610 She noticed. 182 00:11:22,310 --> 00:11:24,710 Who the hell are you?! 183 00:11:29,090 --> 00:11:33,580 Who was it?! You won't get away with messing with Karinka! 184 00:11:34,130 --> 00:11:35,350 Oh, Kurumi... 185 00:11:37,830 --> 00:11:40,590 And now she's gone! 186 00:11:44,270 --> 00:11:45,640 Man, that was scary. 187 00:11:45,640 --> 00:11:47,900 So she's the Steel Angel from the other day. 188 00:11:56,050 --> 00:11:57,680 It was fun today. 189 00:11:58,280 --> 00:12:00,650 I wonder if it really was okay to do this? 190 00:12:00,650 --> 00:12:02,490 Of course it's okay! 191 00:12:02,490 --> 00:12:06,650 No one can interfere with our time of love. 192 00:12:07,760 --> 00:12:11,600 But I feel bad about that hard-working girl. 193 00:12:11,600 --> 00:12:12,930 That's true. 194 00:12:12,930 --> 00:12:17,500 Kurumi's going to carry around a good pencil from now on. 195 00:12:17,500 --> 00:12:18,440 Yeah. 196 00:12:29,310 --> 00:12:30,580 I won't give up. 197 00:12:31,680 --> 00:12:35,640 I will find out Kurumi's secret! 198 00:12:35,750 --> 00:12:38,120 I Won't Give Up! 199 00:12:47,330 --> 00:12:54,370 Ikumannen demo watashitachi wa tatakau 200 00:12:54,370 --> 00:13:03,770 Toki no hazama no kirameku hibi no tame 201 00:13:08,020 --> 00:13:11,490 Tsukikage ni nemuru machi 202 00:13:11,490 --> 00:13:14,890 Futari de miageta hoshizora 203 00:13:14,890 --> 00:13:19,730 Sunadokei no soko no juerii 204 00:13:22,200 --> 00:13:32,200 Kasaneawaseta nukumori mo ima wa nai kedo 205 00:13:32,210 --> 00:13:38,880 Meguriai shinjiru kara 206 00:13:38,880 --> 00:13:45,790 Egao de matteru kanarazu kuru sono hi o 207 00:13:45,790 --> 00:13:55,230 Deai no toki to kawaranai watashi de 208 00:13:55,230 --> 00:13:59,470 Zutto 209 00:14:09,350 --> 00:14:11,420 Hi, Reiko here! 210 00:14:11,420 --> 00:14:12,780 And I'm Kichijoji! 211 00:14:12,780 --> 00:14:14,250 I heard that Karinka's nosing around about 212 00:14:14,250 --> 00:14:16,220 Kurumi's powerful, miraculous abilities. 213 00:14:16,220 --> 00:14:18,520 She'd know, if only she'd listen to the theme song, right? 214 00:14:18,520 --> 00:14:20,460 Steel Angel Kurumi, Episode 15: 215 00:14:20,460 --> 00:14:22,130 "I Got It, Sis" 216 00:14:20,860 --> 00:14:23,760 I Got It, Sis 217 00:14:22,130 --> 00:14:23,820 Don't miss it. 14997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.