All language subtitles for [SubtitleTools.com] Steel Angel Kurumi (1999) - S01E13_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:05,380 Sit in a brightly lit room, well away from the television. 2 00:00:05,380 --> 00:00:07,010 Karinka, you had better be listening too. 3 00:00:10,520 --> 00:00:11,720 Saki-chan! 4 00:00:11,720 --> 00:00:15,420 It's all your fault for not coming sooner, Sis. 5 00:00:18,390 --> 00:00:19,380 Saki-chan! 6 00:00:20,160 --> 00:00:22,500 Why did you do this to Saki-chan? 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,130 Because those were my orders. 8 00:00:24,130 --> 00:00:27,270 But she was so weak it was disappointing. 9 00:00:27,270 --> 00:00:29,260 As her kid sister, it's really embarrassing. 10 00:00:30,210 --> 00:00:31,470 Don't get so puffed up, 11 00:00:31,470 --> 00:00:34,110 just because you have an Angel Heart Mark II. 12 00:00:34,110 --> 00:00:38,280 I was given two Angel Hearts to make me the strongest Steel Angel. 13 00:00:38,280 --> 00:00:41,580 Do you really think you can win against me, Karinka-chan? 14 00:00:41,920 --> 00:00:43,420 I won't let you get away with this. 15 00:00:43,420 --> 00:00:46,480 I won't ever, ever let you get away with this! 16 00:00:48,690 --> 00:00:50,120 Please take care of Saki-chan. 17 00:00:51,530 --> 00:00:52,820 Kurumi-chan... 18 00:00:58,830 --> 00:00:59,890 Here I go. 19 00:01:01,270 --> 00:01:03,740 I hope you'll let me have at least a little fun. 20 00:01:14,080 --> 00:01:17,150 Powerful miracle coming right now 21 00:01:17,150 --> 00:01:20,220 Popping, magical, wonderful 22 00:01:20,220 --> 00:01:23,330 Lyrical, comical, falling in love, melting 23 00:01:23,330 --> 00:01:25,160 MiraKurumi 24 00:01:26,330 --> 00:01:32,570 There are miracles that start with a kiss, you know? 25 00:01:32,570 --> 00:01:35,870 You're there, whether it's rain or shine 26 00:01:35,870 --> 00:01:38,640 So I can always keep on going 27 00:01:38,640 --> 00:01:44,810 If I became an angel with wings and flew 28 00:01:44,810 --> 00:01:48,150 I'd go to a shining chapel beyond the Milky Way 29 00:01:48,150 --> 00:01:50,990 And ring the wedding bell 30 00:01:50,990 --> 00:01:57,090 Don't worry, don't mind it, when I cry, it's because I'm happy 31 00:01:57,090 --> 00:02:02,960 I'll protect you and I'll hug you tight to my breast 32 00:02:06,330 --> 00:02:09,340 Powerful miracle coming right now 33 00:02:09,340 --> 00:02:12,440 Popping, magical, wonderful 34 00:02:12,440 --> 00:02:15,580 Lyrical, comical, falling in love, melting 35 00:02:15,580 --> 00:02:17,600 MiraKurumi 36 00:02:18,610 --> 00:02:21,720 Lyrical, comical, falling in love, melting 37 00:02:21,720 --> 00:02:23,690 MiraKurumi 38 00:02:24,820 --> 00:02:26,690 MiraKurumi 39 00:02:43,510 --> 00:02:44,470 Too slow. 40 00:02:48,040 --> 00:02:50,950 I guess you aren't that tough either, Sis. 41 00:02:59,220 --> 00:03:03,790 If you say you're sorry and apologize, I'll forgive you. 42 00:03:03,790 --> 00:03:05,320 Don't make me laugh. 43 00:03:17,140 --> 00:03:18,160 Kurumi! 44 00:03:31,550 --> 00:03:35,290 Sis Kurumi, is that all you've got? 45 00:03:36,260 --> 00:03:38,060 That's so boring. 46 00:03:45,300 --> 00:03:46,840 Not bad. 47 00:03:46,840 --> 00:03:48,000 Apologize. 48 00:03:50,640 --> 00:03:51,900 Apologize! 49 00:03:53,170 --> 00:03:55,270 I think I'll get a little serious now. 50 00:04:26,440 --> 00:04:27,740 Stop it! 51 00:04:34,450 --> 00:04:35,850 Stop doing this, 52 00:04:37,290 --> 00:04:38,480 and apologize! 53 00:04:42,720 --> 00:04:43,780 Stop it! 54 00:04:47,130 --> 00:04:49,960 How dare you do that to the cute Karinka-chan?! 55 00:05:05,610 --> 00:05:06,880 Come down. 56 00:05:07,580 --> 00:05:09,850 Come down and apologize! 57 00:05:09,850 --> 00:05:12,480 You're so stupid, Sis. 58 00:05:13,520 --> 00:05:16,080 Now you've made me get serious. 59 00:05:18,590 --> 00:05:20,290 Here I go, Sis. 60 00:05:40,080 --> 00:05:42,180 A wall around Kurumi-chan. 61 00:05:43,520 --> 00:05:47,350 A wall of air around Kurumi-chan that will deflect the attacks! 62 00:05:48,090 --> 00:05:49,250 So... 63 00:05:50,330 --> 00:05:52,690 Hang in there, Kurumi-chan! 64 00:06:01,570 --> 00:06:05,540 I told you, didn't I? There's no way you can match my two Angel Hearts! 65 00:06:05,540 --> 00:06:08,910 If you won't apologize, then I can't ever, ever forgive you! 66 00:06:08,910 --> 00:06:10,210 Are you stupid or what?! 67 00:06:11,880 --> 00:06:13,010 I too... 68 00:06:14,420 --> 00:06:16,150 I was born into the Kagura family. 69 00:06:18,050 --> 00:06:19,680 If I pray really hard... 70 00:06:22,120 --> 00:06:23,390 A wall of air... 71 00:06:25,260 --> 00:06:26,390 A wall... 72 00:06:35,340 --> 00:06:36,810 You've already reached your limit. 73 00:06:36,810 --> 00:06:37,930 I'll settle this for you! 74 00:06:41,140 --> 00:06:42,770 Bye-bye, Sis. 75 00:06:53,990 --> 00:06:54,980 Kurumi-chan! 76 00:07:05,470 --> 00:07:08,400 It was fun for a little bit, Sis. 77 00:07:08,400 --> 00:07:12,070 Sorry, but since they're my orders, I'm going to take 78 00:07:12,070 --> 00:07:14,240 your heart. 79 00:07:16,610 --> 00:07:17,580 Why? 80 00:07:18,380 --> 00:07:20,250 Why didn't it work? 81 00:07:32,860 --> 00:07:33,920 No way... 82 00:07:36,430 --> 00:07:37,660 Kurumi-chan! 83 00:07:41,170 --> 00:07:42,640 Saki? 84 00:07:42,640 --> 00:07:44,160 What's wrong, Saki? 85 00:07:46,840 --> 00:07:48,040 Let go! 86 00:08:21,580 --> 00:08:23,410 Kurumi-chan... 87 00:08:24,950 --> 00:08:26,880 Wait a minute... 88 00:08:38,230 --> 00:08:39,520 Kurumi-chan... 89 00:08:47,040 --> 00:08:48,060 What's that? 90 00:09:33,350 --> 00:09:35,320 Please stop, Kurumi-chan! 91 00:09:42,460 --> 00:09:43,720 Master... 92 00:09:51,370 --> 00:09:54,230 Did Kurumi do this? 93 00:10:01,580 --> 00:10:05,740 What were those black wings that I saw? 94 00:10:08,920 --> 00:10:09,980 Karinka-chan... 95 00:10:10,820 --> 00:10:14,810 Karinka-chan said that she was our kid sister, didn't she? 96 00:10:18,690 --> 00:10:20,900 Master, I'm sorry. 97 00:10:20,900 --> 00:10:23,460 Kurumi's going to do the same thing that I did for Saki-chan. 98 00:10:24,570 --> 00:10:28,100 Kurumi's lips belong only to you, Master, 99 00:10:28,100 --> 00:10:29,800 but in this case, I have no choice! 100 00:10:44,620 --> 00:10:46,090 I did it! 101 00:10:46,090 --> 00:10:48,280 She's woken up with the power of love! 102 00:10:49,260 --> 00:10:51,130 What are you talking about?! 103 00:10:51,130 --> 00:10:52,990 I'm so glad you came back to life! 104 00:10:52,990 --> 00:10:55,120 Now you'll become a good girl! 105 00:10:56,530 --> 00:10:59,190 What are you, an idiot?! 106 00:11:05,140 --> 00:11:06,470 She left. 107 00:11:14,980 --> 00:11:17,150 Exactly how much power 108 00:11:17,150 --> 00:11:20,950 is the Angel Heart Mark II capable of? 109 00:11:23,730 --> 00:11:27,430 Is this slowly turning into something huge, or what? 110 00:11:27,430 --> 00:11:30,800 Yeah. We must report this to the General. 111 00:11:53,650 --> 00:11:55,190 Well? 112 00:11:55,190 --> 00:11:57,220 There is no response whatsoever. 113 00:11:57,990 --> 00:12:00,560 We believe that she has probably abandoned the communicator 114 00:12:00,560 --> 00:12:02,460 and gone into hiding. 115 00:12:03,830 --> 00:12:06,400 So the effect of having two Angel Hearts has caused 116 00:12:06,400 --> 00:12:09,600 some sort of abnormality in the obedience circuits. 117 00:12:09,600 --> 00:12:11,660 I will send out a search party right away. 118 00:12:14,280 --> 00:12:15,400 Wait. 119 00:12:16,210 --> 00:12:17,180 Sir? 120 00:12:19,110 --> 00:12:22,210 We are no longer in a position to do so. 121 00:12:24,020 --> 00:12:27,420 You don't mean to use that plan... 122 00:12:30,090 --> 00:12:34,150 We have no choice. There does not seem to be any other way. 123 00:12:35,760 --> 00:12:38,130 I Got Another Kid Sister! 124 00:12:47,210 --> 00:12:54,280 We will fight on for tens of thousands of years 125 00:12:54,280 --> 00:13:03,680 For the sake of the shiny days in the crevices of time 126 00:13:07,900 --> 00:13:11,400 The city that sleeps under the moonlight 127 00:13:11,400 --> 00:13:14,800 The starry sky that you and I gazed up at 128 00:13:14,800 --> 00:13:19,640 The jewels at the bottom of the hourglass 129 00:13:22,110 --> 00:13:32,110 Right now, I don't have the warmth we shared 130 00:13:32,120 --> 00:13:38,790 But because I believe in chance encounters 131 00:13:38,790 --> 00:13:45,700 I'll be waiting with a smile for the day that's sure to come 132 00:13:45,700 --> 00:13:55,110 I will still be the same as when we first met 133 00:13:55,110 --> 00:13:59,340 Forever 134 00:14:09,490 --> 00:14:12,030 Master, it looks like all we have to do next time 135 00:14:12,030 --> 00:14:13,630 is play at the amusement park! 136 00:14:13,630 --> 00:14:14,530 What, really? 137 00:14:14,530 --> 00:14:17,800 Not so fast! I'm going to find out Kurumi's secret next time! 138 00:14:17,800 --> 00:14:20,000 Steel Angel Kurumi, Episode 14: 139 00:14:20,000 --> 00:14:21,070 "I Won't Give Up!" 140 00:14:20,870 --> 00:14:23,740 I Won't Give Up! 141 00:14:21,070 --> 00:14:22,370 Don't miss it! 9749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.