Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,960 --> 00:00:02,560
Brightness of the room, check.
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,130
Distance from the television, check.
3
00:00:04,130 --> 00:00:06,460
All we need now are cinnamon
cookies as a snack to go with tea.
4
00:00:18,210 --> 00:00:19,710
The combat data on Kurumi
5
00:00:19,710 --> 00:00:22,650
that Kaga and the others gathered
has been inputted.
6
00:00:23,210 --> 00:00:25,550
All preparations for the activation
have been completed.
7
00:00:44,470 --> 00:00:47,140
You will be born as the Steel Angel
8
00:00:47,140 --> 00:00:50,340
that can counter the
Angel Heart Mark II.
9
00:00:50,340 --> 00:00:51,570
Why?
10
00:00:52,210 --> 00:00:55,810
Because you have been equipped
with two Angel Hearts.
11
00:01:04,220 --> 00:01:07,260
Powerful miracle coming right now
12
00:01:07,260 --> 00:01:10,330
Popping, magical, wonderful
13
00:01:10,330 --> 00:01:13,470
Lyrical, comical, falling in love, melting
14
00:01:13,470 --> 00:01:15,300
MiraKurumi
15
00:01:16,470 --> 00:01:22,710
There are miracles that start
with a kiss, you know?
16
00:01:22,710 --> 00:01:26,040
You're there, whether it's rain or shine
17
00:01:26,040 --> 00:01:28,780
So I can always keep on going
18
00:01:28,780 --> 00:01:34,920
If I became an angel with
wings and flew
19
00:01:34,920 --> 00:01:38,290
I'd go to a shining chapel
beyond the Milky Way
20
00:01:38,290 --> 00:01:41,090
And ring the wedding bell
21
00:01:41,090 --> 00:01:47,200
Don't worry, don't mind it, when I cry,
it's because I'm happy
22
00:01:47,200 --> 00:01:53,070
I'll protect you and I'll hug you
tight to my breast
23
00:01:56,470 --> 00:01:59,480
Powerful miracle coming right now
24
00:01:59,480 --> 00:02:02,580
Popping, magical, wonderful
25
00:02:02,580 --> 00:02:05,680
Lyrical, comical, falling in love, melting
26
00:02:05,680 --> 00:02:07,740
MiraKurumi
27
00:02:08,750 --> 00:02:11,860
Lyrical, comical, falling in love, melting
28
00:02:11,860 --> 00:02:13,830
MiraKurumi
29
00:02:14,960 --> 00:02:16,830
MiraKurumi
30
00:02:33,620 --> 00:02:37,070
Igaya Inn
31
00:02:40,220 --> 00:02:42,840
Chinese Bellflower Room
32
00:02:45,290 --> 00:02:47,320
I can't eat any more.
33
00:02:54,800 --> 00:02:56,200
Sister!
34
00:02:57,170 --> 00:03:00,660
Sister's breath is falling on
my face as she sleeps.
35
00:03:03,410 --> 00:03:05,210
Sister's lips...
36
00:03:05,740 --> 00:03:09,480
If I stole a kiss now, would she
denounce me as a terrible woman?
37
00:03:12,520 --> 00:03:14,780
But, but...
38
00:03:15,720 --> 00:03:17,190
Sister...
39
00:03:17,960 --> 00:03:19,020
Stop it!
40
00:03:20,690 --> 00:03:23,420
Anyone who picks on Master...
41
00:03:26,760 --> 00:03:28,790
Will answer to Kurumi!
42
00:03:33,170 --> 00:03:36,010
Does this mean that I should
go cool my head?
43
00:03:43,820 --> 00:03:44,980
Nakahito?
44
00:03:52,460 --> 00:03:54,630
O leaves, dance.
45
00:03:54,630 --> 00:03:56,750
Whirl like butterflies.
46
00:04:00,300 --> 00:04:02,960
Dance. Dance. Dance!
47
00:04:17,320 --> 00:04:20,290
Chinese Bellflower Room
48
00:04:18,220 --> 00:04:20,820
Kurumi? Kurumi!
49
00:04:20,820 --> 00:04:22,650
Wake up already!
50
00:04:24,960 --> 00:04:27,190
Good morning.
51
00:04:29,860 --> 00:04:32,230
Where's Master?
52
00:04:32,230 --> 00:04:34,460
That's the thing, he wasn't here
when I woke up.
53
00:04:35,230 --> 00:04:36,700
Saki wasn't around either.
54
00:04:40,940 --> 00:04:43,240
I just thought that it was pitiful
55
00:04:43,240 --> 00:04:47,740
that I couldn't do anything for
Kurumi-chan when she was fighting.
56
00:04:50,080 --> 00:04:55,350
So I was hoping I could become
able to use at least one spell.
57
00:04:58,660 --> 00:05:00,190
But Saki-chan,
58
00:05:00,190 --> 00:05:03,560
please don't tell Kurumi-chan
and Dr. Amagi about this.
59
00:05:03,560 --> 00:05:04,760
Why?
60
00:05:05,660 --> 00:05:09,000
I don't even know if I'll get any results.
61
00:05:09,600 --> 00:05:11,930
I don't want them to worry about it.
62
00:05:13,140 --> 00:05:14,230
I understand.
63
00:05:14,810 --> 00:05:17,040
By the way, what were
you doing, Saki?
64
00:05:19,110 --> 00:05:21,670
I was thinking of Sister too and...
65
00:05:22,280 --> 00:05:23,980
Did something happen
to Kurumi-chan?
66
00:05:25,680 --> 00:05:27,680
I cannot speak of such things.
67
00:05:31,060 --> 00:05:32,750
I guess we both have
our own problems.
68
00:05:36,930 --> 00:05:37,920
Watch out!
69
00:05:39,630 --> 00:05:40,790
Are you all right?
70
00:05:41,330 --> 00:05:42,300
Thank you.
71
00:05:42,300 --> 00:05:43,670
Not at all.
72
00:05:43,670 --> 00:05:48,730
Master! Saki-chan! What are you
doing down there?!
73
00:05:55,210 --> 00:05:59,020
Why are the two of you
holding hands?!
74
00:05:59,020 --> 00:06:01,850
It isn't what you think, Sister.
We were just...
75
00:06:01,850 --> 00:06:05,590
She just pulled me back when
I almost fell into the river.
76
00:06:09,960 --> 00:06:10,960
What?
77
00:06:10,960 --> 00:06:12,900
You are coming to breakfast
with Kurumi.
78
00:06:13,560 --> 00:06:15,000
Well...
79
00:06:15,000 --> 00:06:17,170
Kurumi-chan, wait a minute!
80
00:06:17,170 --> 00:06:19,900
What's wrong?! This isn't
like you, Kurumi-chan!
81
00:06:19,900 --> 00:06:21,810
Kurumi doesn't understand either.
82
00:06:34,920 --> 00:06:37,150
Did something happen between
the three of you?
83
00:06:46,130 --> 00:06:48,100
Nakahito, here, have some more tea.
84
00:06:49,000 --> 00:06:50,770
Oh, thank you.
85
00:06:50,770 --> 00:06:52,330
Kurumi will do it!
86
00:06:58,280 --> 00:07:00,510
Nakahito, shall I get you
another bowl of rice?
87
00:07:00,510 --> 00:07:02,810
Kurumi will do that too!
88
00:07:02,810 --> 00:07:04,780
Kurumi-chan, that's enough already!
89
00:07:09,090 --> 00:07:10,710
Master, you idiot!
90
00:07:14,260 --> 00:07:15,520
Kurumi-chan...
91
00:07:45,360 --> 00:07:47,190
What happened?
92
00:07:47,190 --> 00:07:49,290
Kurumi's being weird.
93
00:07:49,860 --> 00:07:50,890
Weird?
94
00:07:51,430 --> 00:07:54,200
Saki-chan didn't really do
anything wrong,
95
00:07:54,200 --> 00:07:56,530
but when I saw her holding
hands with Master,
96
00:07:56,530 --> 00:07:58,130
I started feeling weird, and...
97
00:07:58,670 --> 00:08:00,870
Could it be that you're jealous?
98
00:08:00,870 --> 00:08:02,030
Jealous?
99
00:08:02,810 --> 00:08:05,540
Who would have thought that a
Steel Angel could get jealous?
100
00:08:06,180 --> 00:08:08,310
What should Kurumi do?
101
00:08:08,850 --> 00:08:10,210
Well, let's see.
102
00:08:10,210 --> 00:08:12,980
Humans believe that if you think
you've done something wrong,
103
00:08:12,980 --> 00:08:16,010
it's best to apologize openly
and honestly.
104
00:08:16,790 --> 00:08:18,950
I see! Then I should apologize, right?
105
00:08:29,030 --> 00:08:31,000
I'm sorry, Saki-chan.
106
00:08:31,000 --> 00:08:34,440
Don't be. You've done nothing wrong.
107
00:08:34,970 --> 00:08:36,040
But...
108
00:08:36,040 --> 00:08:38,530
Saki-chan!
109
00:08:40,010 --> 00:08:42,340
Saki-chan, I'm sorry! Kurumi was...
110
00:08:51,020 --> 00:08:53,860
First hands, and now lips...
111
00:08:53,860 --> 00:08:55,660
What?! You're wrong!
112
00:08:55,660 --> 00:08:58,130
Sister, I have not been touched!
113
00:08:58,130 --> 00:08:59,220
Lips...
114
00:09:10,510 --> 00:09:12,540
Why is this?
115
00:09:12,540 --> 00:09:17,140
Sister, what you saw was really
a misunderstanding.
116
00:09:20,050 --> 00:09:23,890
Kurumi, you dummy. Saki-chan
says she didn't do anything.
117
00:09:26,090 --> 00:09:28,490
Why can't I smile?
118
00:09:31,530 --> 00:09:33,200
If I want to clear this up,
119
00:09:33,200 --> 00:09:34,930
I have to tell her how I truly feel!
120
00:09:46,740 --> 00:09:48,410
Saki-chan...
121
00:09:48,410 --> 00:09:51,650
Sister, may I join you over there?
122
00:09:51,650 --> 00:09:52,980
Okay.
123
00:10:07,970 --> 00:10:09,170
Sister!
124
00:10:09,170 --> 00:10:10,500
Yes?
125
00:10:10,500 --> 00:10:12,370
I swear to God in Heaven
126
00:10:12,370 --> 00:10:15,570
that there is nothing going on
between Nakahito and me.
127
00:10:15,570 --> 00:10:16,630
Yes?
128
00:10:18,010 --> 00:10:21,140
Because I actually...
129
00:10:22,310 --> 00:10:23,840
I actually...
130
00:10:25,280 --> 00:10:27,270
I love you, Sister!
131
00:10:32,290 --> 00:10:37,390
Now I've said it. I finally said it.
132
00:10:42,500 --> 00:10:43,800
Saki-chan...
133
00:10:47,170 --> 00:10:49,230
Kurumi loves you too, Saki-chan.
134
00:10:49,840 --> 00:10:54,040
Because, because, you're Kurumi's
one and only kid sister!
135
00:10:57,350 --> 00:10:58,710
Sister...
136
00:10:59,350 --> 00:11:00,650
I know, Saki-chan!
137
00:11:00,650 --> 00:11:03,850
Kyoto's cinnamon cookie dough
is supposed to be delicious,
138
00:11:03,850 --> 00:11:06,590
so when we get to Kyoto, let's go
buy some together!
139
00:11:07,660 --> 00:11:09,090
Yes, Sister!
140
00:11:18,640 --> 00:11:21,200
I'm so happy, I can't fall asleep.
141
00:11:22,940 --> 00:11:24,170
Sister...
142
00:11:26,780 --> 00:11:28,770
I know! Cinnamon cookies...
143
00:11:34,090 --> 00:11:36,590
If I come back with some
first thing in the morning,
144
00:11:36,590 --> 00:11:38,520
it will surely make Sister happy.
145
00:12:19,260 --> 00:12:20,360
Who?
146
00:12:23,970 --> 00:12:27,300
Man, you're weak!
147
00:12:32,540 --> 00:12:34,880
I'm so disappointed, Sis.
148
00:12:35,780 --> 00:12:37,980
I Know!
149
00:12:35,780 --> 00:12:37,980
Cinnamon Cookies...
150
00:12:47,190 --> 00:12:54,270
We will fight on for tens
of thousands of years
151
00:12:54,270 --> 00:13:03,640
For the sake of the shiny days
in the crevices of time
152
00:13:07,880 --> 00:13:11,380
The city that sleeps under
the moonlight
153
00:13:11,380 --> 00:13:14,790
The starry sky that you and I
gazed up at
154
00:13:14,790 --> 00:13:19,590
The jewels at the bottom
of the hourglass
155
00:13:22,090 --> 00:13:32,090
Right now, I don't have
the warmth we shared
156
00:13:32,100 --> 00:13:38,780
But because I believe in
chance encounters
157
00:13:38,780 --> 00:13:45,650
I'll be waiting with a smile for the day
that's sure to come
158
00:13:45,650 --> 00:13:55,090
I will still be the same as
when we first met
159
00:13:55,090 --> 00:13:59,330
Forever
160
00:14:09,240 --> 00:14:11,510
Hi, I'm Karinka.
161
00:14:11,510 --> 00:14:14,750
Starting next time, it's going to be
Steel Angel Karinka.
162
00:14:14,750 --> 00:14:16,450
You shouldn't tell lies.
163
00:14:16,450 --> 00:14:18,520
Steel Angel Kurumi, Episode 12:
164
00:14:18,520 --> 00:14:19,650
"It's Karinka!"
165
00:14:19,650 --> 00:14:22,290
I don't really like this, but
please look forward to it!
166
00:14:20,890 --> 00:14:23,720
It's Karinka!
11487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.