All language subtitles for [SubtitleTools.com] Steel Angel Kurumi (1999) - S01E11_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:02,560 Brightness of the room, check. 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,130 Distance from the television, check. 3 00:00:04,130 --> 00:00:06,460 All we need now are cinnamon cookies as a snack to go with tea. 4 00:00:18,210 --> 00:00:19,710 The combat data on Kurumi 5 00:00:19,710 --> 00:00:22,650 that Kaga and the others gathered has been inputted. 6 00:00:23,210 --> 00:00:25,550 All preparations for the activation have been completed. 7 00:00:44,470 --> 00:00:47,140 You will be born as the Steel Angel 8 00:00:47,140 --> 00:00:50,340 that can counter the Angel Heart Mark II. 9 00:00:50,340 --> 00:00:51,570 Why? 10 00:00:52,210 --> 00:00:55,810 Because you have been equipped with two Angel Hearts. 11 00:01:04,220 --> 00:01:07,260 Powerful miracle coming right now 12 00:01:07,260 --> 00:01:10,330 Popping, magical, wonderful 13 00:01:10,330 --> 00:01:13,470 Lyrical, comical, falling in love, melting 14 00:01:13,470 --> 00:01:15,300 MiraKurumi 15 00:01:16,470 --> 00:01:22,710 There are miracles that start with a kiss, you know? 16 00:01:22,710 --> 00:01:26,040 You're there, whether it's rain or shine 17 00:01:26,040 --> 00:01:28,780 So I can always keep on going 18 00:01:28,780 --> 00:01:34,920 If I became an angel with wings and flew 19 00:01:34,920 --> 00:01:38,290 I'd go to a shining chapel beyond the Milky Way 20 00:01:38,290 --> 00:01:41,090 And ring the wedding bell 21 00:01:41,090 --> 00:01:47,200 Don't worry, don't mind it, when I cry, it's because I'm happy 22 00:01:47,200 --> 00:01:53,070 I'll protect you and I'll hug you tight to my breast 23 00:01:56,470 --> 00:01:59,480 Powerful miracle coming right now 24 00:01:59,480 --> 00:02:02,580 Popping, magical, wonderful 25 00:02:02,580 --> 00:02:05,680 Lyrical, comical, falling in love, melting 26 00:02:05,680 --> 00:02:07,740 MiraKurumi 27 00:02:08,750 --> 00:02:11,860 Lyrical, comical, falling in love, melting 28 00:02:11,860 --> 00:02:13,830 MiraKurumi 29 00:02:14,960 --> 00:02:16,830 MiraKurumi 30 00:02:33,620 --> 00:02:37,070 Igaya Inn 31 00:02:40,220 --> 00:02:42,840 Chinese Bellflower Room 32 00:02:45,290 --> 00:02:47,320 I can't eat any more. 33 00:02:54,800 --> 00:02:56,200 Sister! 34 00:02:57,170 --> 00:03:00,660 Sister's breath is falling on my face as she sleeps. 35 00:03:03,410 --> 00:03:05,210 Sister's lips... 36 00:03:05,740 --> 00:03:09,480 If I stole a kiss now, would she denounce me as a terrible woman? 37 00:03:12,520 --> 00:03:14,780 But, but... 38 00:03:15,720 --> 00:03:17,190 Sister... 39 00:03:17,960 --> 00:03:19,020 Stop it! 40 00:03:20,690 --> 00:03:23,420 Anyone who picks on Master... 41 00:03:26,760 --> 00:03:28,790 Will answer to Kurumi! 42 00:03:33,170 --> 00:03:36,010 Does this mean that I should go cool my head? 43 00:03:43,820 --> 00:03:44,980 Nakahito? 44 00:03:52,460 --> 00:03:54,630 O leaves, dance. 45 00:03:54,630 --> 00:03:56,750 Whirl like butterflies. 46 00:04:00,300 --> 00:04:02,960 Dance. Dance. Dance! 47 00:04:17,320 --> 00:04:20,290 Chinese Bellflower Room 48 00:04:18,220 --> 00:04:20,820 Kurumi? Kurumi! 49 00:04:20,820 --> 00:04:22,650 Wake up already! 50 00:04:24,960 --> 00:04:27,190 Good morning. 51 00:04:29,860 --> 00:04:32,230 Where's Master? 52 00:04:32,230 --> 00:04:34,460 That's the thing, he wasn't here when I woke up. 53 00:04:35,230 --> 00:04:36,700 Saki wasn't around either. 54 00:04:40,940 --> 00:04:43,240 I just thought that it was pitiful 55 00:04:43,240 --> 00:04:47,740 that I couldn't do anything for Kurumi-chan when she was fighting. 56 00:04:50,080 --> 00:04:55,350 So I was hoping I could become able to use at least one spell. 57 00:04:58,660 --> 00:05:00,190 But Saki-chan, 58 00:05:00,190 --> 00:05:03,560 please don't tell Kurumi-chan and Dr. Amagi about this. 59 00:05:03,560 --> 00:05:04,760 Why? 60 00:05:05,660 --> 00:05:09,000 I don't even know if I'll get any results. 61 00:05:09,600 --> 00:05:11,930 I don't want them to worry about it. 62 00:05:13,140 --> 00:05:14,230 I understand. 63 00:05:14,810 --> 00:05:17,040 By the way, what were you doing, Saki? 64 00:05:19,110 --> 00:05:21,670 I was thinking of Sister too and... 65 00:05:22,280 --> 00:05:23,980 Did something happen to Kurumi-chan? 66 00:05:25,680 --> 00:05:27,680 I cannot speak of such things. 67 00:05:31,060 --> 00:05:32,750 I guess we both have our own problems. 68 00:05:36,930 --> 00:05:37,920 Watch out! 69 00:05:39,630 --> 00:05:40,790 Are you all right? 70 00:05:41,330 --> 00:05:42,300 Thank you. 71 00:05:42,300 --> 00:05:43,670 Not at all. 72 00:05:43,670 --> 00:05:48,730 Master! Saki-chan! What are you doing down there?! 73 00:05:55,210 --> 00:05:59,020 Why are the two of you holding hands?! 74 00:05:59,020 --> 00:06:01,850 It isn't what you think, Sister. We were just... 75 00:06:01,850 --> 00:06:05,590 She just pulled me back when I almost fell into the river. 76 00:06:09,960 --> 00:06:10,960 What? 77 00:06:10,960 --> 00:06:12,900 You are coming to breakfast with Kurumi. 78 00:06:13,560 --> 00:06:15,000 Well... 79 00:06:15,000 --> 00:06:17,170 Kurumi-chan, wait a minute! 80 00:06:17,170 --> 00:06:19,900 What's wrong?! This isn't like you, Kurumi-chan! 81 00:06:19,900 --> 00:06:21,810 Kurumi doesn't understand either. 82 00:06:34,920 --> 00:06:37,150 Did something happen between the three of you? 83 00:06:46,130 --> 00:06:48,100 Nakahito, here, have some more tea. 84 00:06:49,000 --> 00:06:50,770 Oh, thank you. 85 00:06:50,770 --> 00:06:52,330 Kurumi will do it! 86 00:06:58,280 --> 00:07:00,510 Nakahito, shall I get you another bowl of rice? 87 00:07:00,510 --> 00:07:02,810 Kurumi will do that too! 88 00:07:02,810 --> 00:07:04,780 Kurumi-chan, that's enough already! 89 00:07:09,090 --> 00:07:10,710 Master, you idiot! 90 00:07:14,260 --> 00:07:15,520 Kurumi-chan... 91 00:07:45,360 --> 00:07:47,190 What happened? 92 00:07:47,190 --> 00:07:49,290 Kurumi's being weird. 93 00:07:49,860 --> 00:07:50,890 Weird? 94 00:07:51,430 --> 00:07:54,200 Saki-chan didn't really do anything wrong, 95 00:07:54,200 --> 00:07:56,530 but when I saw her holding hands with Master, 96 00:07:56,530 --> 00:07:58,130 I started feeling weird, and... 97 00:07:58,670 --> 00:08:00,870 Could it be that you're jealous? 98 00:08:00,870 --> 00:08:02,030 Jealous? 99 00:08:02,810 --> 00:08:05,540 Who would have thought that a Steel Angel could get jealous? 100 00:08:06,180 --> 00:08:08,310 What should Kurumi do? 101 00:08:08,850 --> 00:08:10,210 Well, let's see. 102 00:08:10,210 --> 00:08:12,980 Humans believe that if you think you've done something wrong, 103 00:08:12,980 --> 00:08:16,010 it's best to apologize openly and honestly. 104 00:08:16,790 --> 00:08:18,950 I see! Then I should apologize, right? 105 00:08:29,030 --> 00:08:31,000 I'm sorry, Saki-chan. 106 00:08:31,000 --> 00:08:34,440 Don't be. You've done nothing wrong. 107 00:08:34,970 --> 00:08:36,040 But... 108 00:08:36,040 --> 00:08:38,530 Saki-chan! 109 00:08:40,010 --> 00:08:42,340 Saki-chan, I'm sorry! Kurumi was... 110 00:08:51,020 --> 00:08:53,860 First hands, and now lips... 111 00:08:53,860 --> 00:08:55,660 What?! You're wrong! 112 00:08:55,660 --> 00:08:58,130 Sister, I have not been touched! 113 00:08:58,130 --> 00:08:59,220 Lips... 114 00:09:10,510 --> 00:09:12,540 Why is this? 115 00:09:12,540 --> 00:09:17,140 Sister, what you saw was really a misunderstanding. 116 00:09:20,050 --> 00:09:23,890 Kurumi, you dummy. Saki-chan says she didn't do anything. 117 00:09:26,090 --> 00:09:28,490 Why can't I smile? 118 00:09:31,530 --> 00:09:33,200 If I want to clear this up, 119 00:09:33,200 --> 00:09:34,930 I have to tell her how I truly feel! 120 00:09:46,740 --> 00:09:48,410 Saki-chan... 121 00:09:48,410 --> 00:09:51,650 Sister, may I join you over there? 122 00:09:51,650 --> 00:09:52,980 Okay. 123 00:10:07,970 --> 00:10:09,170 Sister! 124 00:10:09,170 --> 00:10:10,500 Yes? 125 00:10:10,500 --> 00:10:12,370 I swear to God in Heaven 126 00:10:12,370 --> 00:10:15,570 that there is nothing going on between Nakahito and me. 127 00:10:15,570 --> 00:10:16,630 Yes? 128 00:10:18,010 --> 00:10:21,140 Because I actually... 129 00:10:22,310 --> 00:10:23,840 I actually... 130 00:10:25,280 --> 00:10:27,270 I love you, Sister! 131 00:10:32,290 --> 00:10:37,390 Now I've said it. I finally said it. 132 00:10:42,500 --> 00:10:43,800 Saki-chan... 133 00:10:47,170 --> 00:10:49,230 Kurumi loves you too, Saki-chan. 134 00:10:49,840 --> 00:10:54,040 Because, because, you're Kurumi's one and only kid sister! 135 00:10:57,350 --> 00:10:58,710 Sister... 136 00:10:59,350 --> 00:11:00,650 I know, Saki-chan! 137 00:11:00,650 --> 00:11:03,850 Kyoto's cinnamon cookie dough is supposed to be delicious, 138 00:11:03,850 --> 00:11:06,590 so when we get to Kyoto, let's go buy some together! 139 00:11:07,660 --> 00:11:09,090 Yes, Sister! 140 00:11:18,640 --> 00:11:21,200 I'm so happy, I can't fall asleep. 141 00:11:22,940 --> 00:11:24,170 Sister... 142 00:11:26,780 --> 00:11:28,770 I know! Cinnamon cookies... 143 00:11:34,090 --> 00:11:36,590 If I come back with some first thing in the morning, 144 00:11:36,590 --> 00:11:38,520 it will surely make Sister happy. 145 00:12:19,260 --> 00:12:20,360 Who? 146 00:12:23,970 --> 00:12:27,300 Man, you're weak! 147 00:12:32,540 --> 00:12:34,880 I'm so disappointed, Sis. 148 00:12:35,780 --> 00:12:37,980 I Know! 149 00:12:35,780 --> 00:12:37,980 Cinnamon Cookies... 150 00:12:47,190 --> 00:12:54,270 We will fight on for tens of thousands of years 151 00:12:54,270 --> 00:13:03,640 For the sake of the shiny days in the crevices of time 152 00:13:07,880 --> 00:13:11,380 The city that sleeps under the moonlight 153 00:13:11,380 --> 00:13:14,790 The starry sky that you and I gazed up at 154 00:13:14,790 --> 00:13:19,590 The jewels at the bottom of the hourglass 155 00:13:22,090 --> 00:13:32,090 Right now, I don't have the warmth we shared 156 00:13:32,100 --> 00:13:38,780 But because I believe in chance encounters 157 00:13:38,780 --> 00:13:45,650 I'll be waiting with a smile for the day that's sure to come 158 00:13:45,650 --> 00:13:55,090 I will still be the same as when we first met 159 00:13:55,090 --> 00:13:59,330 Forever 160 00:14:09,240 --> 00:14:11,510 Hi, I'm Karinka. 161 00:14:11,510 --> 00:14:14,750 Starting next time, it's going to be Steel Angel Karinka. 162 00:14:14,750 --> 00:14:16,450 You shouldn't tell lies. 163 00:14:16,450 --> 00:14:18,520 Steel Angel Kurumi, Episode 12: 164 00:14:18,520 --> 00:14:19,650 "It's Karinka!" 165 00:14:19,650 --> 00:14:22,290 I don't really like this, but please look forward to it! 166 00:14:20,890 --> 00:14:23,720 It's Karinka! 11487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.