All language subtitles for [SubtitleTools.com] Steel Angel Kurumi (1999) - S01E08_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:04,230 Watch in a brightly lit room and sit well away from the television. 2 00:00:04,230 --> 00:00:05,470 There's another weird person again. 3 00:00:05,470 --> 00:00:06,700 I'm not a weird person! 4 00:00:13,980 --> 00:00:16,080 Dr. Ayanokoji! 5 00:00:16,080 --> 00:00:19,240 Where?! Where are you?! 6 00:00:23,150 --> 00:00:24,740 Dr. Ayanokoji! 7 00:00:25,290 --> 00:00:26,760 Doctor! 8 00:00:30,890 --> 00:00:32,690 Dr. Ayanokoji! 9 00:00:58,050 --> 00:00:59,420 A dream? 10 00:01:06,230 --> 00:01:09,260 Pawafuru mirakuru ima kuru 11 00:01:09,260 --> 00:01:12,330 Hajikeru majikaru wandafuru 12 00:01:12,330 --> 00:01:15,470 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 13 00:01:15,470 --> 00:01:17,300 Mi-ra-ku-ru-mi 14 00:01:18,470 --> 00:01:24,710 Kiss kara hajimaru miracle datte aru yo ne (aru yo ne) 15 00:01:24,710 --> 00:01:27,980 Ame demo hare demo anata ga iru kara 16 00:01:27,980 --> 00:01:30,790 Itsumo zunzun ikeru yo 17 00:01:30,790 --> 00:01:36,930 Tsubasa no haeteru tenshi ni natte tondara (tondara) 18 00:01:36,930 --> 00:01:40,260 Ginga no kanata no kirameku chaperu de 19 00:01:40,260 --> 00:01:43,100 Wedding bell narasu no 20 00:01:43,100 --> 00:01:49,200 Shinpai shinai ki ni shinai naku no wa ureshii toki dayo 21 00:01:49,200 --> 00:01:55,080 Mamotte ageru watashi no mune de kyuinn tte dakishimete ageru 22 00:01:58,450 --> 00:02:01,480 Pawafuru mirakuru ima kuru 23 00:02:01,480 --> 00:02:04,550 Hajikeru majikaru wandafuru 24 00:02:04,550 --> 00:02:07,690 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 25 00:02:07,690 --> 00:02:09,720 Mi-ra-ku-ru-mi 26 00:02:10,760 --> 00:02:13,860 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 27 00:02:13,860 --> 00:02:15,830 Mi-ra-ku-ru-mi 28 00:02:16,970 --> 00:02:18,800 Mi-ra-ku-ru-mi 29 00:02:36,620 --> 00:02:40,080 Two Days Since the Tunnel 30 00:02:36,620 --> 00:02:40,080 Rockslide Accident - 31 00:02:36,620 --> 00:02:40,080 Resuming Late... 32 00:02:42,160 --> 00:02:44,860 It's already been two days. 33 00:02:44,860 --> 00:02:46,390 Good morning! 34 00:02:47,000 --> 00:02:48,560 Good morning. 35 00:02:48,560 --> 00:02:50,000 Good morning. 36 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 Has the tunnel been cleared? 37 00:02:54,000 --> 00:02:55,940 No such luck. 38 00:02:55,940 --> 00:02:58,270 Maybe we'll be stuck here for another day. 39 00:02:58,270 --> 00:02:59,540 All right! 40 00:03:00,140 --> 00:03:03,250 We'll eat our fill of all that Suruga has to offer! 41 00:03:03,250 --> 00:03:06,680 We can eat all the abekawa cakes and tangerines that we want! 42 00:03:06,680 --> 00:03:08,050 Kurumi-chan! 43 00:03:08,950 --> 00:03:12,050 You can only eat tangerines in the winter. 44 00:03:12,050 --> 00:03:13,180 Oh. 45 00:03:14,290 --> 00:03:18,560 Oh, but there are lots of famous aibiki locations around here! 46 00:03:18,560 --> 00:03:22,700 Kurumi's Know-It-All Encyclopedia 47 00:03:18,560 --> 00:03:22,700 Ai-biki [Aibiki] - For a man and 48 00:03:18,560 --> 00:03:22,700 a woman in love, to sneak out 49 00:03:18,560 --> 00:03:22,700 and meet in secret. A tryst. 50 00:03:18,960 --> 00:03:22,700 For a man and a woman in love, to sneak out and meet in secret. 51 00:03:22,700 --> 00:03:25,960 Aibiki 52 00:03:29,840 --> 00:03:32,010 I finally got to see you, Kurumi. 53 00:03:32,010 --> 00:03:34,480 Yes. I won't ever leave your side again. 54 00:03:36,750 --> 00:03:38,710 Master... 55 00:03:39,780 --> 00:03:43,080 In any case, I'll go look into other means of transportation. 56 00:03:43,080 --> 00:03:44,290 Okay. 57 00:03:44,290 --> 00:03:45,720 Master! 58 00:03:45,720 --> 00:03:49,320 In the meantime, we can go to a famous aibiki place! 59 00:03:49,320 --> 00:03:52,890 We can't. We have to wait for the Doctor. 60 00:03:56,830 --> 00:03:59,800 Come on! Pull harder! 61 00:04:07,040 --> 00:04:10,050 It still won't budge, even with so many pulling. 62 00:04:10,050 --> 00:04:12,210 What's up with this boulder? 63 00:04:12,750 --> 00:04:14,080 It's not happening any time soon. 64 00:04:14,620 --> 00:04:16,810 If only there was another route. 65 00:04:17,750 --> 00:04:22,120 I see. So there are no ships that regularly go to Nagoya. 66 00:04:23,020 --> 00:04:28,500 What? Four passengers to Yaizu? You've got to be kidding me. 67 00:04:28,500 --> 00:04:31,560 The fuel won't last all the way to Yaizu. 68 00:04:46,080 --> 00:04:47,380 Here you go. 69 00:04:47,380 --> 00:04:48,540 Thank you. 70 00:04:49,120 --> 00:04:51,150 Well, shall we eat then? 71 00:04:51,150 --> 00:04:52,690 Let's eat! 72 00:04:52,690 --> 00:04:53,950 Let's eat! 73 00:04:55,160 --> 00:04:58,790 It looks like the situation is worse than we'd thought. 74 00:04:58,790 --> 00:05:01,960 Yes, even though the Army seems to be doing its best. 75 00:05:02,500 --> 00:05:05,900 Me! Me! Kurumi's got a good idea! 76 00:05:06,600 --> 00:05:09,900 When we're done with dinner, Saki and I will go. 77 00:05:10,710 --> 00:05:11,670 Go where? 78 00:05:11,670 --> 00:05:12,770 To the tunnel. 79 00:05:12,770 --> 00:05:13,880 What for? 80 00:05:13,880 --> 00:05:15,280 To move the boulder away. 81 00:05:16,950 --> 00:05:18,780 No! You can't! 82 00:05:18,780 --> 00:05:20,680 What? Why not? 83 00:05:20,680 --> 00:05:23,150 This accident is at the center of everyone's attention! 84 00:05:23,150 --> 00:05:26,720 What do you think will happen if you two resolve it?! 85 00:05:26,720 --> 00:05:28,050 Well... 86 00:05:36,460 --> 00:05:39,600 Powerful miracle coming right now 87 00:05:39,600 --> 00:05:42,670 Popping, magical, wonderful 88 00:05:42,670 --> 00:05:45,810 Lyrical, comical, falling in love, melting 89 00:05:45,810 --> 00:05:47,670 MiraKurumi 90 00:05:48,240 --> 00:05:49,710 Kurumi-chan... 91 00:05:49,710 --> 00:05:52,650 It seems that she's having a misguided daydream. 92 00:05:52,650 --> 00:05:55,480 Look! If you become exposed to the public eye, 93 00:05:55,480 --> 00:05:57,420 our secret will definitely be discovered! 94 00:05:57,420 --> 00:05:58,920 We'll be hauled before the Imperial Diet 95 00:05:58,920 --> 00:06:01,860 and we could even lose our freedom! 96 00:06:01,860 --> 00:06:04,990 If that happens, we won't even be able to go to Izumo. 97 00:06:04,990 --> 00:06:06,430 Really? 98 00:06:07,700 --> 00:06:09,030 Do you understand now? 99 00:06:09,030 --> 00:06:10,130 Yes! 100 00:06:10,130 --> 00:06:12,290 It'll be okay if no one sees us, right? 101 00:06:12,970 --> 00:06:14,740 Thank you for the food. 102 00:06:14,740 --> 00:06:16,240 Let's go, Saki-chan. 103 00:06:16,240 --> 00:06:17,470 Yes, Sister. 104 00:06:18,070 --> 00:06:20,110 Hold it, both of you. 105 00:06:20,110 --> 00:06:21,180 Yes? 106 00:06:21,180 --> 00:06:23,280 You don't seem to understand at all. 107 00:06:23,280 --> 00:06:27,550 Listen to me! I forbid you to leave this inn for a while! 108 00:06:27,550 --> 00:06:28,640 What?! 109 00:06:32,050 --> 00:06:35,850 Master, I love you. 110 00:06:41,500 --> 00:06:42,620 What? 111 00:07:01,380 --> 00:07:02,820 Oh, it's morning. 112 00:07:05,790 --> 00:07:06,950 Morning... 113 00:07:07,660 --> 00:07:09,250 Oh, it's morning! 114 00:07:09,990 --> 00:07:13,620 Master, it's morning! Please wake up! 115 00:07:17,170 --> 00:07:18,670 It's still early. 116 00:07:18,670 --> 00:07:20,840 It's early, but it's morning! 117 00:07:20,840 --> 00:07:23,460 When it comes to mornings, there's only one thing to do! 118 00:07:34,250 --> 00:07:36,780 Kurumi-chan, what thing? 119 00:07:36,780 --> 00:07:38,250 That thing is that thing! 120 00:07:38,250 --> 00:07:40,160 So I'm asking you, what thing? 121 00:07:39,690 --> 00:07:41,520 Women's Bath 122 00:07:40,160 --> 00:07:41,520 This! 123 00:07:43,890 --> 00:07:46,630 We can't go in here! This is the women's bath! 124 00:07:46,630 --> 00:07:48,560 Kurumi doesn't mind about things like that. 125 00:07:49,830 --> 00:07:51,330 We can't! 126 00:07:51,330 --> 00:07:54,100 Then take Kurumi's clothes off first. 127 00:07:54,100 --> 00:07:55,970 That isn't what I meant! 128 00:07:55,970 --> 00:07:57,960 Then you'll take your clothes off first after all! 129 00:08:02,480 --> 00:08:04,040 Oh, no! 130 00:08:07,680 --> 00:08:08,670 Oh? 131 00:08:09,280 --> 00:08:10,340 This is... 132 00:08:12,350 --> 00:08:13,580 What is it? 133 00:08:21,260 --> 00:08:22,330 Is that you, Kurumi? 134 00:08:22,330 --> 00:08:23,350 Yes! 135 00:08:23,930 --> 00:08:25,830 I'm sorry! My mistake! 136 00:08:41,920 --> 00:08:42,850 Good morning. 137 00:08:42,850 --> 00:08:44,440 Oh, good morning. 138 00:08:45,750 --> 00:08:48,220 I'm sorry about what happened. 139 00:08:48,220 --> 00:08:49,860 Don't worry about it. 140 00:08:49,860 --> 00:08:51,520 By the way, where are Kurumi and Saki? 141 00:08:52,130 --> 00:08:53,900 They didn't go to the tunnel, did they?! 142 00:08:53,900 --> 00:08:56,660 Kurumi and Saki are taking a bath. 143 00:08:56,660 --> 00:08:58,130 Oh, okay. 144 00:08:58,130 --> 00:09:00,930 Please don't worry. I've given them clear instructions. 145 00:09:13,680 --> 00:09:15,850 They certainly are taking their time. 146 00:09:15,850 --> 00:09:19,920 Oh, well, Kurumi and Saki really like taking baths. 147 00:09:19,920 --> 00:09:20,980 Okay. 148 00:09:23,090 --> 00:09:26,730 The Army is working hard, 149 00:09:26,730 --> 00:09:29,530 so I'm sure we'll be able to pass through the tunnel soon. 150 00:09:31,230 --> 00:09:32,890 Please cheer up. 151 00:09:36,700 --> 00:09:41,140 Tunnel Rockslide Accident 152 00:09:36,700 --> 00:09:41,140 Recovery Yet To Make Progress 153 00:09:37,770 --> 00:09:41,230 What kind of person was Dr. Ayanokoji? 154 00:09:46,110 --> 00:09:50,280 I'm sorry. I accidentally saw the photograph in your locket. 155 00:09:53,120 --> 00:09:54,520 Well, let's see. 156 00:09:56,560 --> 00:10:01,120 He might have seemed like a bit of an eccentric to you, 157 00:10:02,160 --> 00:10:05,760 but he was an earnest man with a strong sense of justice. 158 00:10:06,970 --> 00:10:09,340 As a scientist, I admired him. 159 00:10:09,900 --> 00:10:12,510 When he was deeply involved in his research, 160 00:10:12,510 --> 00:10:16,440 his profile looked so wonderful. 161 00:10:19,180 --> 00:10:21,780 I'm sure you'll be able to see him again soon. 162 00:10:41,470 --> 00:10:44,770 Damn it! What is up with that boulder?! 163 00:10:44,770 --> 00:10:46,300 Hey! One more time! 164 00:11:01,560 --> 00:11:03,720 Hey, it's starting to move! 165 00:11:14,270 --> 00:11:16,200 We did it! 166 00:11:23,410 --> 00:11:31,810 Steel Angel Tsunami - Created by 167 00:11:23,410 --> 00:11:31,810 Mr. Kaori Kubo of Chiba Prefecture 168 00:11:24,650 --> 00:11:26,750 What a phenomenal result. 169 00:11:26,750 --> 00:11:29,050 That boulder was being gravitationally controlled, 170 00:11:29,050 --> 00:11:31,120 but they moved it so easily. 171 00:11:34,560 --> 00:11:38,430 But even so, are Kurumi and Saki still taking a bath? 172 00:11:38,430 --> 00:11:40,900 Oh, they should be finishing soon. 173 00:11:41,500 --> 00:11:42,860 Finishing? 174 00:11:42,860 --> 00:11:46,230 What? Oh, no, it's nothing. 175 00:11:51,070 --> 00:11:53,170 That was a great bath! 176 00:11:53,170 --> 00:11:55,910 It really warmed me to the core of my being. 177 00:11:55,910 --> 00:11:58,480 Now, since the Army moved the boulder aside, 178 00:11:58,480 --> 00:12:00,380 it's finally time to get going. 179 00:12:00,380 --> 00:12:03,870 What?! How do you know that?! 180 00:12:06,090 --> 00:12:07,490 You two! 181 00:12:10,990 --> 00:12:12,760 Didn't I make it clear to you two that... 182 00:12:12,760 --> 00:12:16,260 Hey, the Army moved the boulder away! 183 00:12:16,260 --> 00:12:18,370 What? Is this true? 184 00:12:18,370 --> 00:12:22,540 Yes, they aren't the military for nothing. They did a great job! 185 00:12:22,540 --> 00:12:24,440 Thank goodness! 186 00:12:24,440 --> 00:12:26,870 Hey, did I hear you can pass through the tunnel now? 187 00:12:26,870 --> 00:12:29,940 Yes, and it's all thanks to the military. 188 00:12:31,380 --> 00:12:32,850 They're right. 189 00:12:32,850 --> 00:12:35,750 The Imperial Army is still excellent, after all. 190 00:12:35,750 --> 00:12:38,150 Reiko Amagi, 191 00:12:35,750 --> 00:12:38,150 23 Years Old? 192 00:12:47,330 --> 00:12:54,400 Ikumannen demo watashitachi wa tatakau 193 00:12:54,400 --> 00:13:03,780 Toki no hazama no kirameku hibi no tame 194 00:13:08,020 --> 00:13:11,490 Tsukikage ni nemuru machi 195 00:13:11,490 --> 00:13:14,920 Futari de miageta hoshizora 196 00:13:14,920 --> 00:13:19,760 Sunadokei no soko no juerii 197 00:13:22,230 --> 00:13:32,230 Kasaneawaseta nukumori mo ima wa nai kedo 198 00:13:32,240 --> 00:13:38,910 Meguriai shinjiru kara 199 00:13:38,910 --> 00:13:45,790 Egao de matteru kanarazu kuru sono hi o 200 00:13:45,790 --> 00:13:55,230 Deai no toki to kawaranai watashi de 201 00:13:55,230 --> 00:13:59,460 Zutto 202 00:14:09,540 --> 00:14:10,680 Next time, 203 00:14:10,680 --> 00:14:13,050 I'll finally get to watch fireworks alone with Nakahito. 204 00:14:13,050 --> 00:14:16,320 No! Lady Reiko Amagi and I will be the ones to do that! 205 00:14:16,320 --> 00:14:18,650 Steel Angel Kurumi, Episode 9: 206 00:14:18,650 --> 00:14:20,390 "Fireworks For Just the Two of Us!" 207 00:14:20,390 --> 00:14:21,590 Which of us is correct? 208 00:14:20,820 --> 00:14:23,750 Fireworks For 209 00:14:20,820 --> 00:14:23,750 Just the Two of Us! 210 00:14:21,590 --> 00:14:23,160 Watch and find out. 14422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.