Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,430
Kurumi, watch in a brightly lit room
2
00:00:02,430 --> 00:00:04,240
and sit well away from the television.
3
00:00:04,240 --> 00:00:06,900
I'll obey your orders just this once,
even if it's from you.
4
00:00:21,120 --> 00:00:23,290
You want me to cooperate with him?
5
00:00:23,290 --> 00:00:27,690
Yes. This is Dr. Brandow from
the British Empire.
6
00:00:27,690 --> 00:00:30,800
Back when Dr. Ayanokoji
was studying abroad,
7
00:00:30,800 --> 00:00:34,370
he asked Dr. Brandow for his help
on the Steel Angel Project.
8
00:00:34,370 --> 00:00:36,370
Having touched the fringes
of the matter,
9
00:00:36,370 --> 00:00:38,640
he apparently continued to
independently conduct his research
10
00:00:38,640 --> 00:00:41,470
at the British Royal Academy.
11
00:00:44,510 --> 00:00:49,650
Amagi, work with him to hasten
the activation of Saki.
12
00:00:49,650 --> 00:00:50,780
Pleased to meet you.
13
00:01:00,160 --> 00:01:03,230
Powerful miracle coming right now
14
00:01:03,230 --> 00:01:06,300
Popping, magical, wonderful
15
00:01:06,300 --> 00:01:09,400
Lyrical, comical, falling in love, melting
16
00:01:09,400 --> 00:01:11,230
MiraKurumi
17
00:01:12,400 --> 00:01:18,640
There are miracles that start
with a kiss, you know?
18
00:01:18,640 --> 00:01:21,950
You're there, whether it's rain or shine
19
00:01:21,950 --> 00:01:24,720
So I can always keep on going
20
00:01:24,720 --> 00:01:30,890
If I became an angel
with wings and flew
21
00:01:30,890 --> 00:01:34,230
I'd go to a shining chapel
beyond the Milky Way
22
00:01:34,230 --> 00:01:37,060
And ring the wedding bell
23
00:01:37,060 --> 00:01:43,140
Don't worry, don't mind it, when I cry,
it's because I'm happy
24
00:01:43,140 --> 00:01:49,010
I'll protect you and I'll hug you
tight to my breast
25
00:01:52,410 --> 00:01:55,410
Powerful miracle coming right now
26
00:01:55,410 --> 00:01:58,520
Popping, magical, wonderful
27
00:01:58,520 --> 00:02:01,650
Lyrical, comical, falling in love, melting
28
00:02:01,650 --> 00:02:03,680
MiraKurumi
29
00:02:04,690 --> 00:02:07,790
Lyrical, comical, falling in love, melting
30
00:02:07,790 --> 00:02:09,760
MiraKurumi
31
00:02:10,900 --> 00:02:12,760
MiraKurumi
32
00:02:33,250 --> 00:02:35,190
It's so warm.
33
00:02:38,260 --> 00:02:40,660
It just feels so good somehow.
34
00:02:42,130 --> 00:02:44,320
I wish I could stay like this forever.
35
00:03:01,280 --> 00:03:05,720
I see. That must have been
rather intense for you.
36
00:03:06,650 --> 00:03:09,620
I can't have things like this
keep on happening.
37
00:03:09,620 --> 00:03:12,920
Master, why aren't you eating?
38
00:03:12,920 --> 00:03:14,830
You look flushed.
39
00:03:14,830 --> 00:03:16,620
Could it be that you have a fever?
40
00:03:24,670 --> 00:03:27,070
You're a bit warm.
41
00:03:27,070 --> 00:03:30,140
Don't worry about it.
That is not an illness.
42
00:03:30,140 --> 00:03:31,880
It is proof that he is healthy.
43
00:03:31,880 --> 00:03:34,540
I see! I'm so glad!
44
00:03:40,150 --> 00:03:45,110
What? What's wrong, Master? Master!
45
00:03:46,190 --> 00:03:48,420
It seems growing up is
not an easy task.
46
00:03:52,160 --> 00:03:53,270
Who could it be?
47
00:03:53,270 --> 00:03:56,070
Wait. We must not answer
the door carelessly.
48
00:03:56,070 --> 00:03:58,200
Yes, yes! Coming!
49
00:03:59,300 --> 00:04:00,470
Who is it?
50
00:04:05,840 --> 00:04:07,850
It is the Mister!
51
00:04:07,850 --> 00:04:08,940
Hey, hey.
52
00:04:11,750 --> 00:04:13,480
Why did you close it?
53
00:04:15,690 --> 00:04:19,220
Because Master wanted to know
who it was and I found out.
54
00:04:21,390 --> 00:04:23,430
Give me a break.
55
00:04:23,430 --> 00:04:26,360
The least you could do is remember
the name of your creator.
56
00:04:28,470 --> 00:04:29,800
It's no good.
57
00:04:29,800 --> 00:04:32,200
There are guards and I
can't even get close.
58
00:04:32,200 --> 00:04:35,870
Basically, that mansion has fallen
into their possession.
59
00:04:35,870 --> 00:04:39,610
Along with Saki and the Angel Hearts.
60
00:04:40,250 --> 00:04:41,610
At this rate...
61
00:04:42,480 --> 00:04:45,710
No, it is not possible that
Saki will awaken.
62
00:04:46,420 --> 00:04:49,250
No matter what kind of techniques
the Army may have at its disposal,
63
00:04:49,250 --> 00:04:51,590
in the end, they are all based
on the technology of this era.
64
00:04:52,460 --> 00:04:56,490
It will be absolutely impossible
for them to activate Saki.
65
00:05:09,940 --> 00:05:11,970
Then, let us begin.
66
00:05:12,840 --> 00:05:15,010
Send the first electric current
to the heart area.
67
00:05:42,340 --> 00:05:45,570
Master, this is kind of boring.
68
00:05:46,140 --> 00:05:48,240
There's not much we can do
about that right now.
69
00:05:51,050 --> 00:05:52,240
I know!
70
00:05:52,950 --> 00:05:55,520
Let's go into town together!
71
00:05:55,520 --> 00:05:56,790
We can't do that.
72
00:05:56,790 --> 00:06:01,730
My brother and the Doctor both told
us not to go outside, Kurumi-chan.
73
00:06:01,730 --> 00:06:02,820
Not like that!
74
00:06:03,530 --> 00:06:07,430
Not "Kurumi-chan"! Just order me
around and say "Kurumi"!
75
00:06:07,430 --> 00:06:10,870
It's between Master and me,
so don't be such a stranger!
76
00:06:10,870 --> 00:06:12,900
But it's somehow...
77
00:06:12,900 --> 00:06:16,200
No means no! Call me "Kurumi"!
78
00:06:16,740 --> 00:06:19,010
I'll try.
79
00:06:20,050 --> 00:06:24,080
Okay, then call me "Kurumi" and
order me to do something.
80
00:06:24,080 --> 00:06:26,790
But I can't do it so suddenly...
81
00:06:26,790 --> 00:06:29,020
If you won't do it for me, I'll cry!
82
00:06:30,560 --> 00:06:33,960
Okay! Okay!
83
00:06:35,060 --> 00:06:36,490
Hurry, please.
84
00:06:38,660 --> 00:06:42,200
Then, I want curry rice with
cutlets on top for lunch,
85
00:06:42,200 --> 00:06:44,690
the way it's popular right now,
86
00:06:48,110 --> 00:06:49,340
Kurumi.
87
00:06:50,340 --> 00:06:51,570
Okay!
88
00:07:10,900 --> 00:07:16,000
Ohmura's Curry Rice Shop
89
00:07:16,000 --> 00:07:17,330
Here we are.
90
00:07:18,370 --> 00:07:19,870
Is this okay?
91
00:07:19,870 --> 00:07:21,040
Yes!
92
00:07:21,040 --> 00:07:24,840
I heard that this is the best place
for curry rice with cutlets.
93
00:07:25,380 --> 00:07:28,080
That wasn't what I meant.
94
00:07:28,080 --> 00:07:29,380
It's okay.
95
00:07:29,380 --> 00:07:31,480
Dressed like this, we aren't
Kurumi and Master.
96
00:07:31,480 --> 00:07:33,510
Anybody can see that we're
two mystery people.
97
00:07:34,190 --> 00:07:36,750
But why do I have to be a mo-ga?!
98
00:07:37,160 --> 00:07:40,780
Mo-ga = short for "modern girl"
99
00:07:37,160 --> 00:07:40,780
Kurumi's Know-It-All Encyclopedia
100
00:07:38,060 --> 00:07:40,190
"Mo-ga" is short for "modern girl".
101
00:07:41,060 --> 00:07:44,660
Don't let it bother you.
Come on, let's go.
102
00:08:05,250 --> 00:08:06,650
That was scary.
103
00:08:09,620 --> 00:08:12,760
Kurumi-chan, I think we should
go home after all!
104
00:08:12,760 --> 00:08:15,290
Hey, you put the "chan" on again!
105
00:08:15,290 --> 00:08:18,320
And what about curry rice
with cutlets on top?!
106
00:08:22,730 --> 00:08:25,470
Kurumi, this is an order! We're
going home right away.
107
00:08:28,710 --> 00:08:29,940
Okay!
108
00:08:31,180 --> 00:08:32,780
You were wrong to do that.
109
00:08:32,780 --> 00:08:35,870
Are you incapable of obeying
your brother and the Doctor?
110
00:08:36,450 --> 00:08:38,640
I specifically told you not to go
outside by yourselves.
111
00:08:39,380 --> 00:08:40,650
I'm sorry.
112
00:08:42,150 --> 00:08:44,620
Master didn't do anything wrong!
113
00:08:44,620 --> 00:08:46,690
It's all Kurumi's fault!
114
00:08:46,690 --> 00:08:48,790
If you're going to hit him,
hit Kurumi instead!
115
00:08:55,970 --> 00:08:58,530
I feel rather envious of you, Nakahito.
116
00:09:14,290 --> 00:09:18,750
Army
117
00:09:14,290 --> 00:09:18,750
Training
118
00:09:14,290 --> 00:09:18,750
Grounds
119
00:09:36,540 --> 00:09:39,340
All right. Commence attack.
120
00:09:39,340 --> 00:09:41,810
Yes, Sir! Commence attack!
121
00:10:01,900 --> 00:10:03,640
Cease attack!
122
00:10:03,640 --> 00:10:05,660
Cease attack!
123
00:10:21,250 --> 00:10:22,990
Resume attack.
124
00:10:22,990 --> 00:10:24,510
Resume attack!
125
00:11:06,160 --> 00:11:07,670
Splendid!
126
00:11:07,670 --> 00:11:10,500
She has far surpassed
my expectations.
127
00:11:10,500 --> 00:11:11,800
As long as we have her,
128
00:11:11,800 --> 00:11:16,140
our empire can crush her enemies,
no matter how tough they are!
129
00:11:16,140 --> 00:11:19,800
We will surely become the
greatest power in the world.
130
00:11:21,450 --> 00:11:26,780
Well done, Amagi and Dr. Brandow.
I offer you my thanks.
131
00:11:26,780 --> 00:11:29,290
I was just a collaborator.
132
00:11:29,290 --> 00:11:32,420
In the end, the one who activated
her was Dr. Amagi.
133
00:11:34,090 --> 00:11:36,190
By the way, Amagi,
134
00:11:36,190 --> 00:11:40,130
does the Steel Angel Saki do
anything she's ordered to do?
135
00:11:40,730 --> 00:11:44,570
Yes, she has obedience
circuits built into her,
136
00:11:44,570 --> 00:11:47,100
so she is incapable of
disobeying orders.
137
00:11:47,740 --> 00:11:49,000
I see.
138
00:11:49,910 --> 00:11:50,930
Yes...
139
00:11:55,650 --> 00:11:58,250
Then, would she do things like...
140
00:11:58,250 --> 00:12:01,120
And things like...
141
00:12:03,650 --> 00:12:05,710
If I order her to do so.
142
00:12:07,530 --> 00:12:08,990
I see.
143
00:12:10,400 --> 00:12:11,360
Let's go.
144
00:12:11,360 --> 00:12:12,460
Yes, Sir!
145
00:12:27,380 --> 00:12:29,010
Dr. Ayanokoji...
146
00:12:35,750 --> 00:12:38,090
New Angel, Saki!
147
00:12:47,230 --> 00:12:54,340
We will fight on for tens
of thousands of years
148
00:12:54,340 --> 00:13:03,710
For the sake of the shiny days
in the crevices of time
149
00:13:07,950 --> 00:13:11,420
The city that sleeps under
the moonlight
150
00:13:11,420 --> 00:13:14,860
The starry sky that you and I
gazed up at
151
00:13:14,860 --> 00:13:19,700
The jewels at the bottom
of the hourglass
152
00:13:22,130 --> 00:13:32,130
Right now, I don't have the
warmth we shared
153
00:13:32,180 --> 00:13:38,850
But because I believe in
chance encounters
154
00:13:38,850 --> 00:13:45,760
I'll be waiting with a smile for
the day that's sure to come
155
00:13:45,760 --> 00:13:55,170
I will still be the same
as when we first met
156
00:13:55,170 --> 00:13:59,400
Forever
157
00:14:09,350 --> 00:14:10,850
Mr. Kamihito is a liar!
158
00:14:10,850 --> 00:14:11,780
Why?
159
00:14:11,780 --> 00:14:12,920
In the last preview,
160
00:14:12,920 --> 00:14:15,650
he said a fair-skinned beauty
would come, but she didn't!
161
00:14:15,650 --> 00:14:17,120
I'm sure she'll show up next time.
162
00:14:17,120 --> 00:14:19,360
Steel Angel Kurumi, Episode 4:
163
00:14:19,360 --> 00:14:21,160
"Don't Hate Me!"
164
00:14:20,890 --> 00:14:23,660
Don't Hate Me!
165
00:14:21,160 --> 00:14:22,730
Next week has got to be exciting!
11847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.