All language subtitles for [SubtitleTools.com] Steel Angel Kurumi (1999) - S01E02_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:02,930 Er, please watch in a brightly lit room 2 00:00:02,930 --> 00:00:05,670 and sit well away from the television, okay? 3 00:00:05,670 --> 00:00:07,440 Well, we'll start now. 4 00:00:10,980 --> 00:00:12,410 What?! 5 00:00:13,080 --> 00:00:15,710 Ayanokoji's Steel Angel has been activated?! 6 00:00:15,710 --> 00:00:19,580 Are you saying that it is equipped with the Angel Heart Mark II? 7 00:00:19,580 --> 00:00:21,190 That's impossible! 8 00:00:21,190 --> 00:00:25,780 But if it is so equipped, this is a matter of great concern to us. 9 00:00:26,530 --> 00:00:29,690 We cannot afford to allow this to continue unchecked. 10 00:00:30,260 --> 00:00:33,530 We need to investigate the situation immediately. 11 00:00:34,130 --> 00:00:37,760 Time is a limited resource for us. 12 00:00:44,140 --> 00:00:47,180 Pawafuru mirakuru ima kuru 13 00:00:47,180 --> 00:00:50,250 Hajikeru majikaru wandafuru 14 00:00:50,250 --> 00:00:53,390 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 15 00:00:53,390 --> 00:00:55,220 Mi-ra-ku-ru-mi 16 00:00:56,390 --> 00:01:02,630 Kiss kara hajimaru miracle datte aru yo ne (aru yo ne) 17 00:01:02,630 --> 00:01:05,930 Ame demo hare demo anata ga iru kara 18 00:01:05,930 --> 00:01:08,700 Itsumo zunzun ikeru yo 19 00:01:08,700 --> 00:01:14,840 Tsubasa no haeteru tenshi ni natte tondara (tondara) 20 00:01:14,840 --> 00:01:18,180 Ginga no kanata no kirameku chaperu de 21 00:01:18,180 --> 00:01:21,010 Wedding bell narasu no 22 00:01:21,010 --> 00:01:27,120 Shinpai shinai ki ni shinai naku no wa ureshii toki dayo 23 00:01:27,120 --> 00:01:32,990 Mamotte ageru watashi no mune de kyuinn tte dakishimete ageru 24 00:01:36,360 --> 00:01:39,400 Pawafuru mirakuru ima kuru 25 00:01:39,400 --> 00:01:42,470 Hajikeru majikaru wandafuru 26 00:01:42,470 --> 00:01:45,600 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 27 00:01:45,600 --> 00:01:47,630 Mi-ra-ku-ru-mi 28 00:01:48,670 --> 00:01:51,780 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 29 00:01:51,780 --> 00:01:53,750 Mi-ra-ku-ru-mi 30 00:01:54,880 --> 00:01:56,750 Mi-ra-ku-ru-mi 31 00:02:14,230 --> 00:02:17,600 I won't let you elude us any longer, Dr. Ayanokoji. 32 00:02:18,300 --> 00:02:20,070 Amagi... 33 00:02:20,070 --> 00:02:22,840 You cannot possibly shake the Army's pursuit. 34 00:02:22,840 --> 00:02:24,140 Please come back. 35 00:02:24,140 --> 00:02:27,680 Let us continue our research of Steel Angels together! 36 00:02:27,680 --> 00:02:28,610 I refuse. 37 00:02:28,610 --> 00:02:31,220 I have no intention of allowing them to become killing machines! 38 00:02:31,220 --> 00:02:34,080 Not like that Steel Soldier Kongo. 39 00:02:39,990 --> 00:02:42,760 Master, are you all right? 40 00:02:42,760 --> 00:02:44,630 Please be okay. 41 00:02:45,330 --> 00:02:46,490 Kurumi... 42 00:02:47,270 --> 00:02:48,770 I'm okay, but... 43 00:02:48,770 --> 00:02:50,070 Thank goodness. 44 00:02:51,500 --> 00:02:54,060 Kurumi, destroy the Kongo! 45 00:02:55,740 --> 00:02:58,900 What are you doing?! Hurry up and destroy the Kongo! 46 00:02:59,440 --> 00:03:02,550 She's the Steel Angel?! 47 00:03:02,550 --> 00:03:05,820 What's wrong?! I gave you an order, Kurumi! 48 00:03:05,820 --> 00:03:08,810 I don't take orders from strange men! 49 00:03:10,290 --> 00:03:12,120 Strange... men? 50 00:03:12,120 --> 00:03:13,720 Then are you a woman?! 51 00:03:15,690 --> 00:03:19,290 Don't be ridiculous! I am your creator! 52 00:03:24,700 --> 00:03:27,670 Oh, so you're Mother! 53 00:03:33,250 --> 00:03:35,850 Kurumi, we have to escape somehow! 54 00:03:35,850 --> 00:03:37,110 I won't let you escape! 55 00:03:46,760 --> 00:03:47,790 Damn! 56 00:03:47,790 --> 00:03:51,330 It hurts! Help me! 57 00:03:51,330 --> 00:03:52,300 Boy! 58 00:03:52,300 --> 00:03:53,320 Master! 59 00:03:55,900 --> 00:03:56,990 Kurumi! 60 00:03:58,970 --> 00:04:02,600 Since it's come to this, I'll take him hostage if I have to. 61 00:04:11,220 --> 00:04:14,310 Please come back! Or else, this child will... 62 00:04:17,360 --> 00:04:19,690 Amagi, not you too. 63 00:04:24,600 --> 00:04:28,090 I won't forgive anyone that picks on Master! 64 00:04:51,620 --> 00:04:54,560 Master, are you all right? 65 00:04:54,560 --> 00:04:56,230 Yes. 66 00:04:56,230 --> 00:04:58,460 Does it hurt anywhere? 67 00:04:58,460 --> 00:04:59,620 I'm okay. 68 00:05:01,270 --> 00:05:03,860 That's the power of a Steel Angel. 69 00:05:04,400 --> 00:05:07,130 But I cannot falter now! 70 00:05:13,140 --> 00:05:14,480 Impossible! 71 00:05:14,480 --> 00:05:17,510 The Kongo's punch can blow away ten tanks! 72 00:05:25,890 --> 00:05:27,420 Buh-bye! 73 00:05:33,400 --> 00:05:37,000 Master, are you sure you're not hurt? 74 00:05:37,000 --> 00:05:38,900 This hurts right now. 75 00:05:39,640 --> 00:05:41,540 I'm sorry! 76 00:05:41,540 --> 00:05:43,840 Why me? 77 00:05:43,840 --> 00:05:44,900 Hey! 78 00:05:45,710 --> 00:05:47,510 Help me, Kurumi! 79 00:05:48,310 --> 00:05:51,340 Why should Kurumi have to help you, Mister? 80 00:05:53,080 --> 00:05:56,720 I told you, I am your creator! 81 00:05:56,720 --> 00:05:59,020 I don't know you, so you're a stranger, Mister! 82 00:05:59,620 --> 00:06:00,790 Well... 83 00:06:00,790 --> 00:06:01,920 Yes? 84 00:06:02,630 --> 00:06:05,830 It doesn't really matter, so let's all escape together. 85 00:06:05,830 --> 00:06:07,800 Yes, Master! 86 00:06:17,140 --> 00:06:19,980 Where should I go, Master? 87 00:06:19,980 --> 00:06:21,610 Let's see... 88 00:06:21,610 --> 00:06:24,850 I have a place in mind. It'll be safe there. 89 00:06:24,850 --> 00:06:26,680 Then let's go there. 90 00:06:26,680 --> 00:06:27,670 Yes, Master. 91 00:06:37,100 --> 00:06:40,290 Dr. Amagi, are you all right?! 92 00:06:40,900 --> 00:06:44,240 Never mind me, what about the Doctor and the others? 93 00:06:44,240 --> 00:06:47,140 I am sorry. We have failed to capture them. 94 00:06:50,840 --> 00:06:53,110 Captain, we have found a woman among the rubble! 95 00:06:53,110 --> 00:06:54,550 What?! A woman?! 96 00:06:55,850 --> 00:06:57,350 Could it be? 97 00:06:57,350 --> 00:06:59,480 Do you know something about this? 98 00:07:00,850 --> 00:07:03,690 More importantly, hurry up and get me down! 99 00:07:12,200 --> 00:07:13,260 We're here. 100 00:07:14,830 --> 00:07:16,770 What? But this is... 101 00:07:17,540 --> 00:07:20,230 Come on, follow me. There is nothing to worry about. 102 00:07:30,010 --> 00:07:31,070 Kamihito! 103 00:07:32,450 --> 00:07:33,820 Dr. Ayanokoji... 104 00:07:38,390 --> 00:07:39,580 Brother! 105 00:07:40,890 --> 00:07:43,660 I was so scared! I was so scared! 106 00:07:43,660 --> 00:07:45,190 What happened, Nakahito? 107 00:07:47,600 --> 00:07:50,440 Kamihito, that boy... 108 00:07:50,440 --> 00:07:51,960 He is my younger brother, Nakahito. 109 00:07:53,170 --> 00:07:54,840 Younger brother... 110 00:07:54,840 --> 00:07:58,010 Yes, but Doctor, why are you with... 111 00:07:58,010 --> 00:07:59,530 No! 112 00:08:01,410 --> 00:08:04,210 Master belongs only to Kurumi! 113 00:08:06,420 --> 00:08:07,540 Kurumi? 114 00:08:08,650 --> 00:08:10,210 Master! 115 00:08:19,230 --> 00:08:22,130 The Kongo was defeated then? 116 00:08:22,130 --> 00:08:24,670 I am painfully aware that it was my responsibility. 117 00:08:24,670 --> 00:08:27,940 Please punish me as you see fit. However... 118 00:08:29,370 --> 00:08:32,210 General, I have obtained an object of research 119 00:08:32,210 --> 00:08:34,240 that I would very much like you to see. 120 00:08:35,550 --> 00:08:37,410 Object of research? 121 00:08:42,490 --> 00:08:43,860 I am Nakahito. 122 00:08:43,860 --> 00:08:45,490 I am Ayanokoji. 123 00:08:45,490 --> 00:08:47,060 I'm Kurumi! 124 00:08:47,060 --> 00:08:48,460 I am Kamihito. 125 00:08:49,060 --> 00:08:52,060 But why does she consider Nakahito to be her master? 126 00:08:52,060 --> 00:08:54,270 That's right. Kurumi is made to recognize 127 00:08:54,270 --> 00:08:57,290 only the one who activated her as her master. 128 00:08:58,470 --> 00:09:00,970 I don't really understand why either. 129 00:09:00,970 --> 00:09:04,010 Kurumi doesn't get it at all! 130 00:09:04,010 --> 00:09:07,640 Nakahito, have you really not done anything? 131 00:09:08,550 --> 00:09:11,640 Are you sure you didn't do something weird? 132 00:09:12,380 --> 00:09:14,010 Something weird? 133 00:09:17,590 --> 00:09:19,120 What is it, Nakahito?! 134 00:09:19,120 --> 00:09:21,130 Did you remember something?! 135 00:09:21,130 --> 00:09:23,090 No, well... 136 00:09:27,870 --> 00:09:29,500 Nakahito! 137 00:09:29,500 --> 00:09:33,140 Listen to me. This is very important. 138 00:09:33,140 --> 00:09:35,000 Please tell me what you did! 139 00:09:36,410 --> 00:09:37,640 Nakahito! 140 00:09:37,640 --> 00:09:38,870 Nakahito! 141 00:09:39,440 --> 00:09:40,780 Don't... 142 00:09:41,410 --> 00:09:44,110 Pick on Master! 143 00:09:49,550 --> 00:09:51,790 What?! You... 144 00:09:52,690 --> 00:09:54,280 Kissed Kurumi? 145 00:09:55,030 --> 00:09:58,930 When in the world did you become so mature? 146 00:09:58,930 --> 00:10:02,030 Your brother feels a bit happy, but a bit sad too. 147 00:10:02,030 --> 00:10:05,970 You got it all wrong! It wasn't that I meant to do it, just... 148 00:10:07,040 --> 00:10:08,770 It was an accident. 149 00:10:08,770 --> 00:10:10,580 An accident?! 150 00:10:10,580 --> 00:10:13,110 You're saying that you awakened her by accidentally kissing her?! 151 00:10:13,110 --> 00:10:14,980 How could such a ridiculous thing be possible?! 152 00:10:14,980 --> 00:10:16,750 Enough is enough! 153 00:10:16,750 --> 00:10:20,340 Master woke Kurumi up with the power of love! 154 00:10:20,950 --> 00:10:22,690 It's something that only the two of us can understand! 155 00:10:22,690 --> 00:10:24,660 A world that only belongs to us! 156 00:10:25,790 --> 00:10:28,620 Well, that's not really... 157 00:10:29,890 --> 00:10:31,990 Am I wrong? 158 00:10:44,640 --> 00:10:48,280 But my master is only you, Master! 159 00:10:48,280 --> 00:10:50,210 You can give me any order you want! 160 00:10:50,210 --> 00:10:51,650 What?! 161 00:10:51,650 --> 00:10:53,420 But still... 162 00:10:53,420 --> 00:10:57,380 Master, tell me anything you want! 163 00:10:54,750 --> 00:10:57,380 We write "green spring" and call it "youth". 164 00:11:24,520 --> 00:11:25,710 This is... 165 00:11:26,320 --> 00:11:30,150 Developed by Dr. Ayanokoji in absolute secrecy, 166 00:11:30,150 --> 00:11:32,990 this is the Steel Angel, unit two, Saki. 167 00:11:34,260 --> 00:11:36,190 Splendid! 168 00:11:36,190 --> 00:11:38,600 Especially around this area... 169 00:11:40,260 --> 00:11:41,460 It was a joke. 170 00:11:44,370 --> 00:11:48,640 And those are the hearts of the Steel Angels. 171 00:11:48,640 --> 00:11:51,480 It seems that they are of different sizes. 172 00:11:51,480 --> 00:11:53,540 As a result of a fluoroscopy, 173 00:11:53,540 --> 00:11:55,380 we now know that the one on the right 174 00:11:55,380 --> 00:11:57,280 is the same size as Saki's heart cavity. 175 00:11:57,280 --> 00:12:03,020 Then that means this one is for a Steel Angel with a bigger chest. 176 00:12:06,990 --> 00:12:08,760 Can you get her working? 177 00:12:12,560 --> 00:12:14,330 I will do my best to do so. 178 00:12:35,790 --> 00:12:38,020 Only One Master For Me! 179 00:12:47,230 --> 00:12:54,310 Ikumannen demo watashitachi wa tatakau 180 00:12:54,310 --> 00:13:03,680 Toki no hazama no kirameku hibi no tame 181 00:13:07,920 --> 00:13:11,390 Tsukikage ni nemuru machi 182 00:13:11,390 --> 00:13:14,830 Futari de miageta hoshizora 183 00:13:14,830 --> 00:13:19,630 Sunadokei no soko no juerii 184 00:13:22,100 --> 00:13:32,100 Kasaneawaseta nukumori mo ima wa nai kedo 185 00:13:32,140 --> 00:13:38,820 Meguriai shinjiru kara 186 00:13:38,820 --> 00:13:45,690 Egao de matteru kanarazu kuru sono hi o 187 00:13:45,690 --> 00:13:55,130 Deai no toki to kawaranai watashi de 188 00:13:55,130 --> 00:13:59,370 Zutto 189 00:14:09,710 --> 00:14:10,980 A fearsome enemy is headed our way. 190 00:14:10,980 --> 00:14:12,520 What?! Who is it?! 191 00:14:12,520 --> 00:14:15,790 I don't know, but she's very fair-skinned and beautiful. 192 00:14:15,790 --> 00:14:16,850 Brother? 193 00:14:16,850 --> 00:14:19,020 Steel Angel Kurumi, Episode 3: 194 00:14:19,020 --> 00:14:20,860 "New Angel, Saki!" 195 00:14:20,860 --> 00:14:22,690 Don't miss it! 196 00:14:20,860 --> 00:14:23,660 New Angel, Saki! 13353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.