All language subtitles for [SubtitleTools.com] Steel Angel Kurumi (1999) - S00E06_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,970 --> 00:00:10,970 STEEL ANGEL KURUMI 2 00:00:07,970 --> 00:00:10,970 ZERO 3 00:00:12,070 --> 00:00:15,550 Even looking at Kurumi's medical data from last month, 4 00:00:15,550 --> 00:00:18,540 I'm not finding anything about her body beyond this. 5 00:00:18,540 --> 00:00:19,920 She's the picture of health. 6 00:00:19,920 --> 00:00:22,020 If we assume it's not an illness— 7 00:00:22,020 --> 00:00:23,350 It's ESP! 8 00:00:27,190 --> 00:00:31,410 In the sudden light, summoning something like an angel... 9 00:00:31,420 --> 00:00:33,800 Outside of ESP, it's impossible. 10 00:00:35,910 --> 00:00:38,780 I... don't have that kind of power. 11 00:00:38,780 --> 00:00:41,130 I know, I'm just joking. 12 00:00:41,130 --> 00:00:45,610 Well, if there's nothing wrong with your body, there may be nothing to worry about. 13 00:00:46,870 --> 00:00:49,120 But... it's unsettling. 14 00:00:49,120 --> 00:00:51,770 A girl who summons angels... 15 00:00:52,450 --> 00:00:55,170 It might make an amusing research topic. 16 00:00:55,170 --> 00:00:57,230 Leave my body alone! 17 00:00:58,670 --> 00:00:59,590 Hold on! 18 00:00:59,590 --> 00:01:01,770 What's with this bust size!? 19 00:01:01,770 --> 00:01:04,130 It's bigger than last year's! 20 00:01:05,220 --> 00:01:07,320 Karinka! Don't look at weird places! 21 00:01:07,320 --> 00:01:08,540 I'm jealous! 22 00:01:08,540 --> 00:01:11,780 While I haven't grown at all since last year! 23 00:01:11,780 --> 00:01:13,770 Even if you say something like that... 24 00:01:13,770 --> 00:01:15,590 It isn't something to be so pessimistic about. 25 00:01:15,590 --> 00:01:16,960 You're still maturing, aren't you? 26 00:01:16,960 --> 00:01:19,100 I don't want to hear from you how lucky I am! 27 00:01:19,910 --> 00:01:21,040 I won't forgive you! 28 00:01:21,040 --> 00:01:22,660 Kurumi you dummy–dummy–dummy! 29 00:01:34,340 --> 00:01:35,870 I'm off to club. 30 00:01:36,420 --> 00:01:38,520 If you meet today, confess your feelings, okay? 31 00:01:38,520 --> 00:01:39,720 Can you say it right? 32 00:01:40,250 --> 00:01:41,220 Probably. 33 00:01:41,220 --> 00:01:45,030 Hey now, is the second time meeting too early to confess? 34 00:01:45,030 --> 00:01:46,890 Ending this now is— 35 00:01:46,890 --> 00:01:50,270 Jeez, is that how you're supporting me? 36 00:01:50,270 --> 00:01:52,220 Of course we're supporting you! 37 00:01:52,220 --> 00:01:53,230 Do your best! 38 00:01:53,230 --> 00:01:54,270 You know... 39 00:01:54,270 --> 00:01:59,270 Since you have such a sexy body, what if you try shortening your skirt a little more? 40 00:02:00,610 --> 00:02:01,810 M–Maybe you're right... 41 00:02:01,810 --> 00:02:03,080 Karinka! 42 00:02:03,580 --> 00:02:07,320 Obeying your own feelings is most important. 43 00:02:07,320 --> 00:02:09,320 Obediently saying "Hold me!" 44 00:02:09,320 --> 00:02:10,570 That's not what I meant! 45 00:02:10,570 --> 00:02:14,370 "Please... hold... me." 46 00:02:14,370 --> 00:02:15,840 Don't be influenced! 47 00:02:15,840 --> 00:02:21,070 In your own way, it's fine if you just say "I like you! Please go out with me!" 48 00:02:22,780 --> 00:02:24,870 "I like you." 49 00:02:24,870 --> 00:02:27,220 "Please go out with me." 50 00:02:27,220 --> 00:02:29,120 "I like you." 51 00:02:29,120 --> 00:02:31,470 "Please go out with me." 52 00:02:31,470 --> 00:02:32,870 "I like you." 53 00:02:32,870 --> 00:02:34,690 Okay, I understand. 54 00:02:34,690 --> 00:02:36,390 Well, I'm heading out! 55 00:02:45,330 --> 00:02:48,550 Her being like that, I wonder if she'll goof it up. 56 00:02:49,570 --> 00:02:50,920 I'm sure it'll work out. 57 00:02:51,830 --> 00:02:53,860 It's better if it doesn't work out. 58 00:02:54,130 --> 00:02:54,990 Eh? 59 00:03:00,120 --> 00:03:01,590 She's still saying that? 60 00:03:01,590 --> 00:03:02,830 Excelia... 61 00:03:06,990 --> 00:03:10,170 Say, shouldn't we spy on Kurumi's club? 62 00:03:10,170 --> 00:03:11,750 We mustn't do something like that! 63 00:03:11,750 --> 00:03:13,870 Don't you want to know how she confesses? 64 00:03:14,330 --> 00:03:16,220 Wouldn't even you have an interest, Saki? 65 00:03:17,050 --> 00:03:18,220 I do, but we can't. 66 00:03:18,650 --> 00:03:21,420 Jeez, it's because you're so serious. 67 00:03:21,620 --> 00:03:25,020 Well then, Karinka, would you come shopping with me? 68 00:03:25,020 --> 00:03:27,620 We need to show our support when she comes home. 69 00:03:27,620 --> 00:03:30,420 Or console her if it doesn't work out, right? 70 00:03:30,610 --> 00:03:32,770 Don't say something like that. 71 00:03:32,770 --> 00:03:34,420 Say, Excelia, what will you be doing? 72 00:03:35,320 --> 00:03:36,870 I have things to check on, so... 73 00:03:36,870 --> 00:03:39,070 So then, would you watch the house? 74 00:03:40,320 --> 00:03:41,170 Sure. 75 00:03:48,680 --> 00:03:50,270 Angel... 76 00:03:50,270 --> 00:03:51,430 Holder... 77 00:03:52,530 --> 00:03:54,370 Are these two by chance? 78 00:03:54,370 --> 00:03:56,240 Or are they inevitable? 79 00:03:58,730 --> 00:04:02,570 "I want to be happy together with everyone." 80 00:04:02,570 --> 00:04:03,730 ...was it? 81 00:04:21,330 --> 00:04:23,460 That— hurt! 82 00:04:23,750 --> 00:04:25,320 You mustn't touch the food! 83 00:04:25,320 --> 00:04:26,770 Because Kurumi's on her way home, you know? 84 00:04:26,770 --> 00:04:28,570 I know... 85 00:04:28,570 --> 00:04:30,480 Isn't Kurumi's a little late? 86 00:04:32,070 --> 00:04:33,870 She is, isn't she... 87 00:04:33,870 --> 00:04:36,420 Her club has already finished, hasn't it. 88 00:04:36,850 --> 00:04:40,460 It went so well, they ended up doing something amazing! 89 00:04:40,460 --> 00:04:42,340 W–What are you saying!? 90 00:04:42,340 --> 00:04:44,020 I'm joking! 91 00:04:44,020 --> 00:04:46,770 You don't have to get so excited. 92 00:04:46,770 --> 00:04:49,960 Could it be, you lack experience, Saki? 93 00:04:50,860 --> 00:04:52,960 O–Of course I wouldn't! 94 00:04:53,740 --> 00:04:54,970 I'm don't have any, either. 95 00:04:54,970 --> 00:04:56,470 Well, well! 96 00:04:56,470 --> 00:04:59,320 You guys are little kids, aren't you! 97 00:04:59,320 --> 00:05:01,450 Karinka, do you have experience? 98 00:05:05,670 --> 00:05:06,720 I do not. 99 00:05:18,850 --> 00:05:20,020 I'm home. 100 00:05:20,860 --> 00:05:22,170 Welcome home... 101 00:05:22,980 --> 00:05:24,990 This doesn't look good. 102 00:05:26,530 --> 00:05:28,460 U–Uh... 103 00:05:29,550 --> 00:05:31,970 Kurumi? Um... 104 00:05:49,040 --> 00:05:50,570 Did it not go well? 105 00:05:52,330 --> 00:05:53,510 How was it? 106 00:05:53,510 --> 00:05:54,630 Excelia! 107 00:05:57,540 --> 00:05:59,350 He said he'd go out with me. 108 00:06:00,330 --> 00:06:01,680 What is this? 109 00:06:01,680 --> 00:06:05,060 Wouldn't we think he rejected you, when you suddenly start crying? 110 00:06:05,060 --> 00:06:07,570 Don't surprise us like that, Jeez! 111 00:06:10,910 --> 00:06:12,480 It worked out all right, didn't it? 112 00:06:12,480 --> 00:06:14,040 Why are you crying? 113 00:06:14,040 --> 00:06:15,520 You're going out, aren't you? 114 00:06:17,250 --> 00:06:19,070 It's only for a week. 115 00:06:19,840 --> 00:06:21,090 A week? 116 00:06:21,310 --> 00:06:23,070 What does that mean? 117 00:06:23,840 --> 00:06:28,470 Michihito-san said he's leaving in one week. 118 00:06:29,400 --> 00:06:32,720 He said, after that, we won't be able to meet again. 119 00:06:33,380 --> 00:06:40,390 When I confessed today, I knew that Michihito-san cares about me too. 120 00:06:40,390 --> 00:06:43,020 I was overjoyed! 121 00:06:43,570 --> 00:06:44,420 Despite that, 122 00:06:44,420 --> 00:06:47,970 being separated in a week!? 123 00:06:49,760 --> 00:06:53,000 That–That can't be! 124 00:07:04,520 --> 00:07:05,530 Shall we toast? 125 00:07:05,710 --> 00:07:06,770 Karinka... 126 00:07:06,770 --> 00:07:08,550 Kurumi got a boyfriend, right? 127 00:07:08,550 --> 00:07:10,820 Isn't it something to celebrate? 128 00:07:10,820 --> 00:07:11,840 But that person— 129 00:07:12,120 --> 00:07:16,870 And that person—Michihito-san likes you too, right? 130 00:07:17,670 --> 00:07:20,170 Is there anything happier than that? 131 00:07:21,160 --> 00:07:23,410 Even a week is alright, isn't it, Kurumi? 132 00:07:23,410 --> 00:07:25,510 Can't you make lots of wonderful memories? 133 00:07:25,510 --> 00:07:27,770 Crying is for after that! 134 00:07:27,770 --> 00:07:28,950 I mean... 135 00:07:30,090 --> 00:07:32,300 I mean... He's someone you care about, isn't he? 136 00:07:33,170 --> 00:07:34,320 But... 137 00:07:34,320 --> 00:07:37,080 If you've been crying, it'll make Michihito-san sad! 138 00:07:37,770 --> 00:07:39,730 You wouldn't want to make him sad, would you? 139 00:07:40,410 --> 00:07:42,170 Isn't that right, Kurumi? 140 00:07:42,170 --> 00:07:43,040 Answer me! 141 00:07:57,100 --> 00:07:59,170 I don't want to make him sad... 142 00:08:02,700 --> 00:08:04,270 That's right. 143 00:08:04,270 --> 00:08:06,040 If I've been crying, 144 00:08:06,040 --> 00:08:08,710 it'd be wrong to Michihito-san, wouldn't it? 145 00:08:08,710 --> 00:08:09,690 Kurumi... 146 00:08:10,740 --> 00:08:12,270 Thank you, 147 00:08:12,270 --> 00:08:13,930 Karinka, 148 00:08:13,930 --> 00:08:15,170 I won't cry any more. 149 00:08:15,530 --> 00:08:18,220 My, your face is wet with tears, Kurumi. 150 00:08:18,220 --> 00:08:20,100 Go wash your face. 151 00:08:20,100 --> 00:08:20,740 Okay. 152 00:08:21,920 --> 00:08:24,020 You're so helpless, you know? 153 00:08:24,020 --> 00:08:25,320 For goodness' sake. 154 00:08:32,440 --> 00:08:34,270 I mustn't cry. 155 00:08:34,270 --> 00:08:35,870 I need to smile... 156 00:08:35,870 --> 00:08:38,720 ...because I'm happy. 157 00:08:38,720 --> 00:08:40,840 ...because everyone's thinking about me. 158 00:08:42,320 --> 00:08:45,460 ...because I... care about Michihito-san. 159 00:09:29,730 --> 00:09:31,320 I understand. 160 00:09:31,320 --> 00:09:35,320 When feelings I think about are strong, an angel appears. 161 00:09:35,820 --> 00:09:40,120 When I think about Michihito-san, a light shines, 162 00:09:40,120 --> 00:09:42,350 and an angel shows its form. 163 00:09:43,880 --> 00:09:46,470 The angel is giving its blessing, 164 00:09:46,470 --> 00:09:48,870 so I'm sure I'm all right. 165 00:09:48,870 --> 00:09:50,710 I can be happy. 166 00:09:56,470 --> 00:10:03,970 If the angel holds her feeling's power, I want to hope for a miracle. 167 00:10:06,240 --> 00:10:07,530 Ah, Excelia— 168 00:10:07,530 --> 00:10:09,850 Is Kurumi still washing her teary face? 169 00:10:09,850 --> 00:10:10,810 It seems so. 170 00:10:11,870 --> 00:10:13,710 Kurumi! Hurry up! 171 00:10:13,710 --> 00:10:15,180 We're gonna eat it all! 172 00:10:15,180 --> 00:10:17,980 And we won't leave any for you! 173 00:10:23,990 --> 00:10:25,650 Well, I'm heading out! 174 00:10:28,790 --> 00:10:30,620 At last, her first date. 175 00:10:30,620 --> 00:10:32,720 She's been doing well, hasn't she. 176 00:10:32,720 --> 00:10:34,400 It'll be fine... 177 00:10:34,400 --> 00:10:35,350 ...if it's Kurumi. 178 00:10:38,130 --> 00:10:41,990 Such days continued for a week, then... 179 00:10:49,280 --> 00:10:50,980 I saw him off. 180 00:10:50,980 --> 00:10:53,990 Michihito-san... has already left the City. 181 00:10:59,000 --> 00:11:00,520 That day, 182 00:11:00,520 --> 00:11:04,520 Kurumi, who had said she wouldn't cry any more... 183 00:11:04,520 --> 00:11:07,770 ...cried all night long. 184 00:11:25,970 --> 00:11:32,970 I don't know his name. 185 00:11:32,980 --> 00:11:38,970 I don't know anything about him. 186 00:11:38,980 --> 00:11:44,560 But why is it 187 00:11:44,570 --> 00:11:51,970 that my heart trembles so? 188 00:11:55,470 --> 00:12:01,980 After school, from the window, 189 00:12:01,990 --> 00:12:08,180 I could see that person. 190 00:12:08,190 --> 00:12:13,430 Why does everything he does 191 00:12:13,440 --> 00:12:22,360 make me so happy, I wonder? 192 00:12:22,490 --> 00:12:35,040 I want to say even one word, but 193 00:12:35,260 --> 00:12:48,980 as if bound by invisible thread, I can't do a thing. 194 00:12:49,090 --> 00:12:55,000 I believe we will carry on 195 00:12:55,010 --> 00:13:00,930 to the end of this heavy time. 196 00:13:00,940 --> 00:13:07,970 Even the moment the world ends 197 00:13:07,980 --> 00:13:12,780 we two will overcome. 198 00:13:12,790 --> 00:13:16,620 I have faith... 199 00:13:16,630 --> 00:13:23,660 Will I have the courage? 200 00:13:24,240 --> 00:13:30,190 I believe we will carry on 201 00:13:30,200 --> 00:13:36,310 to the end of this heavy time. 202 00:13:36,320 --> 00:13:43,070 Even the moment the world ends 203 00:13:43,080 --> 00:13:47,970 we two will overcome. 204 00:13:47,980 --> 00:13:51,970 I have faith... 205 00:13:51,980 --> 00:14:02,550 Will I have the courage? 13795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.