All language subtitles for [SubtitleTools.com] Steel Angel Kurumi (1999) - S00E04_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,640 --> 00:00:02,100 Turn up the room lights and... 2 00:00:02,100 --> 00:00:03,870 Sit far away from the TV and... 3 00:00:03,870 --> 00:00:05,500 Enjoy the program! 4 00:00:14,620 --> 00:00:16,650 Did you hear the rumor? 5 00:00:16,650 --> 00:00:18,520 About the miracle kiss? 6 00:00:18,520 --> 00:00:23,420 Yeah, it seems Mikhail became the most powerful Angel because of it. 7 00:00:24,660 --> 00:00:26,760 It seems we have a chance as well. 8 00:00:26,760 --> 00:00:28,300 What do you mean? 9 00:00:28,300 --> 00:00:31,700 That master appears to be willing to kiss anyone. 10 00:00:31,700 --> 00:00:33,170 Really? 11 00:00:33,800 --> 00:00:36,200 I'm going to take action immediately! 12 00:00:36,510 --> 00:00:38,170 You? 13 00:00:38,170 --> 00:00:40,340 I'm going to kiss Nakahito! 14 00:00:40,780 --> 00:00:43,710 By the way, this kiss thing. Is it like this? 15 00:00:50,750 --> 00:00:52,220 Such a rumor? 16 00:00:52,650 --> 00:00:54,120 What do you think of it? 17 00:00:56,330 --> 00:01:00,260 By kissing Nakahito, you become the most powerful Steel Angel. 18 00:01:07,200 --> 00:01:09,600 Pawafuru mirakuru ima kuru 19 00:01:10,370 --> 00:01:12,840 Hajikeru majikaru wandafuru 20 00:01:13,410 --> 00:01:16,550 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 21 00:01:16,550 --> 00:01:18,210 Mi-ra-ku-ru-mi 22 00:01:19,650 --> 00:01:25,820 Kiss kara hajimaru miracle datte aru yo ne (aru yo ne) 23 00:01:25,820 --> 00:01:28,890 Ame demo hare demo anata ga iru kara 24 00:01:28,890 --> 00:01:31,630 Itsumo zunzun ikeru yo 25 00:01:31,630 --> 00:01:38,100 Tsubasa no haeteru tenshi ni natte tondara (tondara) 26 00:01:38,100 --> 00:01:41,370 Ginga no kanata no kirameku chaperu de 27 00:01:41,370 --> 00:01:43,640 Wedding bell narasu no 28 00:01:44,110 --> 00:01:49,980 Shinpai shinai ki ni shinai naku no wa ureshii toki dayo 29 00:01:50,410 --> 00:01:55,910 Mamotte ageru watashi no mune de kyuinn tte dakishimete ageru 30 00:01:59,590 --> 00:02:02,020 Pawafuru mirakuru ima kuru 31 00:02:02,690 --> 00:02:05,090 Hajikeru majikeru wandafuru 32 00:02:05,760 --> 00:02:08,900 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 33 00:02:08,900 --> 00:02:10,920 Mi-ra-ku-ru-mi 34 00:02:11,930 --> 00:02:15,040 Ririkaru komikaru koi suru torokeru 35 00:02:15,040 --> 00:02:16,730 Mi-ra-ku-ru-mi 36 00:02:18,040 --> 00:02:19,800 Mi-ra-ku-ru-mi 37 00:02:31,150 --> 00:02:31,180 Kagura Shrine 38 00:02:32,290 --> 00:02:34,020 Knock, knock! 39 00:02:32,290 --> 00:02:33,320 Kagura Shrine 40 00:02:36,960 --> 00:02:40,920 Miss Kaga! Everyone! What's going on today? 41 00:02:41,460 --> 00:02:43,030 Sorry to dump this on you all of a sudden, 42 00:02:43,030 --> 00:02:44,860 but please become our master. 43 00:02:45,900 --> 00:02:48,400 What's the meaning of this? 44 00:02:48,400 --> 00:02:50,210 It's to become stronger! 45 00:02:50,210 --> 00:02:52,040 All he has to do is kiss us. 46 00:02:53,380 --> 00:02:58,250 What? No way! Master's lips belong only to me! 47 00:02:58,250 --> 00:03:00,180 Who decided that? 48 00:03:00,180 --> 00:03:03,620 The chance of becoming the ultimate Steel Angel ought to be fair! 49 00:03:03,620 --> 00:03:05,590 Yeah, yeah! 50 00:03:05,590 --> 00:03:07,060 What's going on? 51 00:03:07,520 --> 00:03:11,620 We all came here so you can become our master. 52 00:03:12,190 --> 00:03:13,800 That's right, so... 53 00:03:13,800 --> 00:03:15,200 Kiss us. 54 00:03:15,200 --> 00:03:16,860 I can't do something like that! 55 00:03:17,500 --> 00:03:21,100 All you have to do is kiss all of us, and it will be over. 56 00:03:21,100 --> 00:03:22,800 I can't do that! 57 00:03:23,310 --> 00:03:25,500 Everyone, I understand your concerns. 58 00:03:26,040 --> 00:03:27,940 Being the older brother and having identical skills, 59 00:03:27,940 --> 00:03:30,950 I will be more than willing to kiss you in his place. 60 00:03:30,950 --> 00:03:33,850 If you absolutely refuse, we'll take it by force! 61 00:03:33,850 --> 00:03:35,320 I won't let you do that! 62 00:03:39,620 --> 00:03:41,090 Stop it! 63 00:03:42,590 --> 00:03:46,530 Miss Nadeshiko, I thought you went to Dr. Ayanokoji's place. 64 00:03:46,930 --> 00:03:50,260 I heard an awful rumor, so I've returned. 65 00:03:50,930 --> 00:03:54,130 Everyone, Steel Angels should not fight one another. 66 00:03:55,200 --> 00:03:56,740 There's no other way! 67 00:03:56,740 --> 00:04:00,940 If I'm going to protect Master's lips, I have to fight! 68 00:04:02,680 --> 00:04:04,510 I understand. 69 00:04:04,510 --> 00:04:09,180 If you insist on saying that, there's no other choice, but... 70 00:04:10,490 --> 00:04:14,560 Instead of fighting, victory will be decided by selected events. 71 00:04:14,560 --> 00:04:18,360 Whoever is left in the end will become Nakahito's partner. 72 00:04:19,090 --> 00:04:20,400 That's fine with me! 73 00:04:20,400 --> 00:04:21,760 No way. 74 00:04:21,760 --> 00:04:23,060 I'm going to try too! 75 00:04:23,060 --> 00:04:24,070 No way! 76 00:04:24,070 --> 00:04:30,030 Reserved for Today 77 00:04:25,470 --> 00:04:27,970 Everyone, do you want to be the winner? 78 00:04:30,410 --> 00:04:32,370 Do you want to kiss Nakahito? 79 00:04:35,640 --> 00:04:38,810 Now everyone, we'll start with a qualifying round. 80 00:04:39,550 --> 00:04:42,850 Please answer these true or false questions relating to Nakahito. 81 00:04:43,320 --> 00:04:45,810 Anyone who answers incorrectly is immediately disqualified. 82 00:04:46,720 --> 00:04:51,090 Only the final five remaining contestants will be in the finals. 83 00:04:51,730 --> 00:04:53,190 Everyone got it? 84 00:04:53,830 --> 00:04:55,760 Even Karinka? When did she... 85 00:04:56,260 --> 00:04:59,790 Excuse me, I think this is becoming a ridiculously big deal. 86 00:05:01,570 --> 00:05:03,540 Now, are you ready? 87 00:05:03,810 --> 00:05:05,310 Yeah! 88 00:05:04,840 --> 00:05:06,300 Wait just a second! 89 00:05:11,250 --> 00:05:13,050 I'll participate as well! 90 00:05:13,050 --> 00:05:14,480 Who are you? 91 00:05:19,720 --> 00:05:22,590 I'm Yaoi, the Masked Steel Angel! 92 00:05:22,590 --> 00:05:24,430 Does such an Angel exist? 93 00:05:24,430 --> 00:05:28,690 Don't know. Maybe Professor Walski made a new one. 94 00:05:29,100 --> 00:05:33,500 The General ordered us to pursue and investigate, but what the hell? 95 00:05:33,600 --> 00:05:35,230 Qualifying Round 96 00:05:33,600 --> 00:05:35,230 True or False 97 00:05:33,600 --> 00:05:35,230 Questions 98 00:05:35,770 --> 00:05:37,610 Question number one concerning Nakahito. 99 00:05:37,610 --> 00:05:41,700 When Nakahito takes a bath, the first thing he washes are his thighs. 100 00:05:42,180 --> 00:05:44,180 Now, is that true or false? 101 00:05:44,180 --> 00:05:45,880 This is easy! 102 00:05:45,880 --> 00:05:47,520 It's got to be! 103 00:05:47,520 --> 00:05:49,010 I have to take a blind guess already. 104 00:05:49,620 --> 00:05:50,420 It's true! 105 00:05:50,090 --> 00:05:50,720 I'll say false! 106 00:05:50,720 --> 00:05:51,950 Gotta be true! 107 00:05:51,290 --> 00:05:52,720 False, false, false, false, false! 108 00:05:52,720 --> 00:05:55,280 Looks like an even division. 109 00:05:55,690 --> 00:05:57,390 Nakahito will tell us the correct answer. 110 00:05:58,290 --> 00:05:59,780 It's true. 111 00:06:02,830 --> 00:06:04,270 Of course. 112 00:06:05,830 --> 00:06:08,770 I have notes on everything about Nakahito. 113 00:06:09,200 --> 00:06:10,760 Now, question number two! 114 00:06:12,510 --> 00:06:13,670 Professor Walkski! 115 00:06:14,440 --> 00:06:18,280 Something's wrong. There are no Steel Angels anywhere on base. 116 00:06:18,750 --> 00:06:21,840 What? What's the meaning of this? 117 00:06:22,420 --> 00:06:23,920 And the correct answer is? 118 00:06:23,920 --> 00:06:25,420 It's true. 119 00:06:24,620 --> 00:06:26,150 Yeah! 120 00:06:27,190 --> 00:06:29,780 Aw, disqualified. 121 00:06:30,230 --> 00:06:32,460 These five passed the qualifying round. 122 00:06:32,460 --> 00:06:35,120 We'll start round one of the finals next! 123 00:06:35,230 --> 00:06:36,860 Nakahito Trump 124 00:06:35,230 --> 00:06:36,860 Card Game 125 00:06:37,470 --> 00:06:41,940 The rules are similar to "Old Maid", but there are no Old Maids. 126 00:06:41,940 --> 00:06:45,200 Instead, there are six Nakahito cards. 127 00:06:47,040 --> 00:06:52,240 I don't want to hand these over to anyone, but I'll lose if I don't. 128 00:06:54,050 --> 00:06:56,380 I can't throw these away. What should I do? 129 00:06:57,950 --> 00:07:01,080 Oh no, to think this card is going to someone else. 130 00:07:06,430 --> 00:07:08,020 When I look at him carefully, he's cute. 131 00:07:09,160 --> 00:07:10,700 Hey, that's! 132 00:07:10,700 --> 00:07:14,240 Done! All right! I win! 133 00:07:14,240 --> 00:07:16,910 Miss Tsunami, you have been disqualified. 134 00:07:16,910 --> 00:07:20,340 What? Why? I got rid of everything first! 135 00:07:21,040 --> 00:07:23,440 I never said the winner is the player who drops all the cards first. 136 00:07:25,180 --> 00:07:29,170 The stronger the love toward Nakahito, the harder to give up cards. 137 00:07:29,520 --> 00:07:33,020 This match was to determine how strong that love is. 138 00:07:33,020 --> 00:07:35,290 That sucks! I'm not convinced! 139 00:07:33,920 --> 00:07:35,460 Give it up! 140 00:07:35,290 --> 00:07:36,690 No! No! No! 141 00:07:36,790 --> 00:07:38,420 Luck is Part 142 00:07:36,790 --> 00:07:38,420 of Your Abilities 143 00:07:38,990 --> 00:07:41,400 Now, next is the ultimate test of skill. 144 00:07:41,400 --> 00:07:43,890 Who will be the one the goddess of victory smiles upon? 145 00:07:44,430 --> 00:07:48,200 Skill over luck! To win, one must plan a course of action! 146 00:07:49,140 --> 00:07:50,610 Rock! Paper! Scissors! 147 00:07:52,010 --> 00:07:53,580 No way. 148 00:07:53,580 --> 00:07:55,040 I win! 149 00:07:57,910 --> 00:07:59,680 Miss Kaga, you're disqualified. 150 00:07:59,680 --> 00:08:01,180 What?! Why? 151 00:08:01,180 --> 00:08:02,780 I saw what you did. 152 00:08:04,050 --> 00:08:06,850 It was only a delay of 0.0001 seconds, 153 00:08:07,390 --> 00:08:11,090 but you saw what your opponent was using and took advantage of that. 154 00:08:11,660 --> 00:08:16,500 I only used my abilities as a Steel Angel. What's the problem with that? 155 00:08:17,230 --> 00:08:19,100 What you did was making an illegal move. 156 00:08:19,830 --> 00:08:23,460 Unlike in battle, these events have rules. 157 00:08:25,840 --> 00:08:27,370 No way... 158 00:08:27,840 --> 00:08:29,470 Toss Your Mind, 159 00:08:27,840 --> 00:08:29,470 Soul, and Heart 160 00:08:27,840 --> 00:08:29,470 Into This 161 00:08:30,410 --> 00:08:34,510 The final event is to directly nab Nakahito in a race. 162 00:08:34,950 --> 00:08:38,350 Miss Kurumi, Miss Yaoi, please put your mind, soul, and strength into this. 163 00:08:39,120 --> 00:08:41,090 I wonder if Sis will be all right? 164 00:08:41,860 --> 00:08:43,320 It'll all fall into place. 165 00:08:44,060 --> 00:08:45,530 Get ready! 166 00:08:46,760 --> 00:08:48,260 Go! 167 00:08:48,260 --> 00:08:49,730 Master! 168 00:08:53,300 --> 00:08:56,270 If I continue like this, I'll win! 169 00:08:56,870 --> 00:08:58,340 Damn! 170 00:08:58,870 --> 00:09:02,440 At this rate, she'll create a huge lead! Okay, time for that trick! 171 00:09:06,480 --> 00:09:07,950 Gotcha! 172 00:09:14,360 --> 00:09:16,950 Now Nakahito's lips are as good as mine! 173 00:09:19,130 --> 00:09:20,300 Kurumi! 174 00:09:19,930 --> 00:09:22,820 I can jump too! 175 00:09:25,770 --> 00:09:27,240 Damn it! 176 00:09:34,180 --> 00:09:35,910 Master, please wait! 177 00:09:36,580 --> 00:09:38,480 This is simple! 178 00:09:38,480 --> 00:09:39,950 Do your best, Sis! 179 00:09:40,920 --> 00:09:42,380 It's done! 180 00:09:44,450 --> 00:09:46,520 What? It's not right? 181 00:09:46,520 --> 00:09:48,560 Whoa, Miss Yaoi has caught up. 182 00:09:48,560 --> 00:09:51,620 Now, who will complete it faster? 183 00:09:52,930 --> 00:09:54,400 Miss Yaoi clears it! 184 00:09:55,530 --> 00:09:56,930 See ya later. 185 00:09:56,930 --> 00:09:58,530 Hey! Master! 186 00:09:58,530 --> 00:10:00,000 In that case! 187 00:10:06,610 --> 00:10:08,100 Master! 188 00:10:09,310 --> 00:10:12,250 I just love Nakahito's warmth. 189 00:10:12,250 --> 00:10:14,240 Master! 190 00:10:18,720 --> 00:10:21,190 Now, who will come back first? 191 00:10:22,720 --> 00:10:24,190 It's Miss Kurumi! 192 00:10:26,160 --> 00:10:28,360 Master, we're almost there! 193 00:10:34,100 --> 00:10:35,570 Are you all right, Nakahito? 194 00:10:35,970 --> 00:10:37,110 Miss Yaoi! 195 00:10:37,110 --> 00:10:38,470 Master! 196 00:10:38,470 --> 00:10:40,410 Kurumi! 197 00:10:40,410 --> 00:10:43,080 Master belongs only to me! 198 00:10:43,080 --> 00:10:45,340 I'm putting my all into this too! 199 00:10:50,950 --> 00:10:52,390 That hurts! 200 00:10:58,430 --> 00:11:01,530 Hey! Master's lips! 201 00:11:01,530 --> 00:11:03,300 No! 202 00:11:03,300 --> 00:11:04,770 Don't panic. 203 00:11:05,900 --> 00:11:07,900 I didn't take his lips. 204 00:11:07,900 --> 00:11:09,600 But... 205 00:11:09,600 --> 00:11:12,510 It's true, Kurumi. She didn't do anything. 206 00:11:13,110 --> 00:11:16,170 I wouldn't be satisfied by doing something like that. 207 00:11:16,840 --> 00:11:20,110 You thought of him and let go. 208 00:11:20,750 --> 00:11:22,680 I was a little slow doing that. 209 00:11:23,720 --> 00:11:26,190 The Army's spy is so impressive! 210 00:11:26,190 --> 00:11:27,660 What? You knew? 211 00:11:28,120 --> 00:11:31,320 That's because I remember what your knees are shaped like! 212 00:11:31,830 --> 00:11:33,290 I see. 213 00:11:33,290 --> 00:11:35,060 What?! A human? 214 00:11:35,060 --> 00:11:36,530 I don't believe it. 215 00:11:37,830 --> 00:11:41,360 This was supposed to be a battle between Steel Angels. 216 00:11:41,940 --> 00:11:43,840 Let's start over! 217 00:11:43,840 --> 00:11:46,100 We'd get the same results even if we did. 218 00:11:47,410 --> 00:11:50,380 There's a reason these two have made it this far. 219 00:11:50,980 --> 00:11:56,850 One-sided desire between a mystic and a Steel Angel is no good. 220 00:11:57,790 --> 00:12:00,980 The most important thing is the feelings they have for one another. 221 00:12:01,560 --> 00:12:05,390 If you have that, then all of you will be able to find a fabulous master. 222 00:12:06,190 --> 00:12:10,930 Today's events were to make you all understand that fact. 223 00:12:11,330 --> 00:12:14,230 Excuse me, but even the rock-paper-scissors was part of that? 224 00:12:19,410 --> 00:12:20,880 Kurumi... 225 00:12:21,410 --> 00:12:22,900 Master... 226 00:12:25,680 --> 00:12:29,620 You're the only master for me! 227 00:12:35,760 --> 00:12:38,060 The Eternal Steel Angel 228 00:12:38,760 --> 00:12:42,700 Suki suki suki suki suki sukisu shite 229 00:12:44,870 --> 00:12:49,130 Doki doki uki uki tokimekisu shite 230 00:12:50,910 --> 00:12:58,810 Watashito anatato futaridakeno naishono omajinai 231 00:13:00,210 --> 00:13:03,050 Natsuga kitara umidayo 232 00:13:03,480 --> 00:13:05,980 Fuyuga kitara okotadayo 233 00:13:06,590 --> 00:13:09,680 Tokiwa utsri tsukiyukukedo 234 00:13:10,330 --> 00:13:13,690 Kawaranainowa watashino haato 235 00:13:16,400 --> 00:13:20,930 Nee, ochikonda tokinimo 236 00:13:22,700 --> 00:13:28,640 Nee, nazedaka setsunai tokiwo 237 00:13:28,640 --> 00:13:35,050 Nandemo nai oshaberi shite suguni egaoni narukara fushigine 238 00:13:35,050 --> 00:13:41,510 Tonarini ite ikiwo shitete onaji kisetsuwo kanjite irarete 239 00:13:41,960 --> 00:13:45,760 Kokorono sokokara hontoni hontoni 240 00:13:45,760 --> 00:13:47,020 Yokatta 241 00:13:48,100 --> 00:13:52,120 Suki suki suki suki suki sukisu shite 242 00:13:54,570 --> 00:13:58,470 Doki doki uki uki tokimekisu shite 243 00:14:00,380 --> 00:14:07,540 Watashito anatato futaridakeno naishono omajinai 17047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.