All language subtitles for [SubtitleTools.com] Steel Angel Kurumi (1999) - S00E01_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,540 Please turn on a light and sit away from the TV! 2 00:00:04,540 --> 00:00:06,910 I want it to be dark. Should I turn the TV off? 3 00:00:17,920 --> 00:00:21,360 Beef Bowls 4 00:00:22,320 --> 00:00:23,860 I see. 5 00:00:23,860 --> 00:00:28,130 So Ayanokoji is devoting all his time to the rebuilding of the Academy. 6 00:00:28,560 --> 00:00:33,230 Yes, in his last letter, he said that it will still take some time. 7 00:00:33,870 --> 00:00:35,870 I see. 8 00:00:35,870 --> 00:00:38,670 Isn't it lonesome? You were finally able to meet... 9 00:00:39,010 --> 00:00:41,540 That can't be helped. 10 00:00:41,540 --> 00:00:44,710 At the moment, there's not much I can do to assist. 11 00:00:47,120 --> 00:00:48,580 Sorry for keeping you waiting. 12 00:00:50,350 --> 00:00:52,840 You two look like you're fitting in here. 13 00:00:53,390 --> 00:00:55,950 It's a different and pleasant feeling from staying home. 14 00:00:56,590 --> 00:01:00,290 Looking at Sis and Nakahito makes you jealous anyway, right? 15 00:01:01,060 --> 00:01:02,760 Speak for yourself. 16 00:01:03,170 --> 00:01:04,660 Oh, I got over him. 17 00:01:05,830 --> 00:01:08,360 There, there. What's Kurumi up to? 18 00:01:08,840 --> 00:01:11,500 Sis is helping out at the temple. 19 00:01:12,440 --> 00:01:14,410 Also known as "Getting in Nakahito's way." 20 00:01:15,040 --> 00:01:16,510 At any rate, make yourselves at home. 21 00:01:18,710 --> 00:01:20,380 Bye, Grandpa! 22 00:01:20,380 --> 00:01:22,220 You! 23 00:01:22,220 --> 00:01:23,850 You're lovely! You're beautiful! 24 00:01:25,190 --> 00:01:26,690 Excuse me? 25 00:01:26,690 --> 00:01:29,090 You! Do you want to be on the silver screen? 26 00:01:37,370 --> 00:01:39,600 Powerful miracle coming right now 27 00:01:40,340 --> 00:01:42,830 Popping, magical, wonderful 28 00:01:43,410 --> 00:01:46,540 Lyrical, comical, falling in love, melting 29 00:01:46,540 --> 00:01:48,200 MiraKurumi 30 00:01:49,650 --> 00:01:55,780 There are miracles that start with a kiss, you know? 31 00:01:55,780 --> 00:01:58,890 You're there, whether it's rain or shine 32 00:01:58,890 --> 00:02:01,590 So I can always keep on going 33 00:02:01,590 --> 00:02:07,100 If I became an angel with wings and flew 34 00:02:07,100 --> 00:02:11,370 I'd go to a shining chapel beyond the Milky Way 35 00:02:11,370 --> 00:02:13,630 And ring the wedding bell 36 00:02:14,070 --> 00:02:19,940 Don't worry, don't mind it, when I cry, because I'm happy 37 00:02:20,380 --> 00:02:25,910 I'll protect you and I'll hug you tight to my breast 38 00:02:29,580 --> 00:02:32,020 Powerful, miracle coming right now 39 00:02:32,690 --> 00:02:35,760 Popping, magical, wonderful 40 00:02:35,760 --> 00:02:38,890 Lyrical, comical, falling in love, melting 41 00:02:38,890 --> 00:02:40,920 MiraKurumi 42 00:02:41,930 --> 00:02:45,030 Lyrical, comical, falling in love, melting 43 00:02:45,030 --> 00:02:46,700 MiraKurumi 44 00:02:48,000 --> 00:02:49,800 MiraKurumi 45 00:03:06,350 --> 00:03:11,630 What?! You were scouted as a movie actress? 46 00:03:11,630 --> 00:03:14,320 Yes, I'm very enthusiastic about it. 47 00:03:14,730 --> 00:03:16,500 That's awesome, Saki! 48 00:03:16,500 --> 00:03:19,130 Yeah, awesome! A star of the silver screen! 49 00:03:19,130 --> 00:03:23,090 Shochikubai Movie Company is the center of the universe for cinema. 50 00:03:23,570 --> 00:03:26,370 But I don't think I'm cut out for something so formal. 51 00:03:27,310 --> 00:03:30,150 No way! You can do it! 52 00:03:30,150 --> 00:03:34,950 That's right! If you become a star, then I become a star's big sister! 53 00:03:35,850 --> 00:03:39,790 And then, master is the master of a star's big sister! 54 00:03:40,320 --> 00:03:44,590 Then I would be a star's big sister's master's big brother. 55 00:03:44,590 --> 00:03:46,060 Big brother! 56 00:03:46,230 --> 00:03:47,200 Hooray! 57 00:03:47,200 --> 00:03:48,560 Hooray! 58 00:03:48,560 --> 00:03:49,800 Hooray! 59 00:03:49,800 --> 00:03:51,690 Why isn't it me? 60 00:03:52,270 --> 00:03:53,440 Hooray! 61 00:03:53,440 --> 00:03:54,600 Hooray! 62 00:03:54,600 --> 00:03:59,230 If you say so Sis, I'll give it a try. 63 00:03:59,710 --> 00:04:04,540 Shockikubai Movie Company 64 00:03:59,710 --> 00:04:04,540 Kouden Filming Location 65 00:04:43,890 --> 00:04:47,520 Saki, what kind of scenes did you film today? 66 00:04:48,060 --> 00:04:52,890 Let's see. A scene where two lovers embrace. 67 00:04:56,600 --> 00:04:58,070 Like this? 68 00:04:59,730 --> 00:05:01,460 I'm glad I became an actress. 69 00:05:17,120 --> 00:05:19,650 Today was a scene like this. 70 00:05:19,650 --> 00:05:23,220 Yes, that's all there was, but it was difficult. 71 00:05:24,630 --> 00:05:26,820 My legs are getting numb! 72 00:05:29,630 --> 00:05:31,100 I'm so happy. 73 00:05:50,720 --> 00:05:52,690 The End 74 00:05:58,490 --> 00:06:02,760 Whoa, Saki's become a star in no time. 75 00:06:02,760 --> 00:06:05,670 She'll probably become an even bigger star soon. 76 00:06:05,670 --> 00:06:07,170 Of course! 77 00:06:07,170 --> 00:06:10,070 Shochikubai Movie Company 78 00:06:07,170 --> 00:06:10,070 Now Playing: Her Memories 79 00:06:07,170 --> 00:06:10,070 Starring Saki Kagura 80 00:06:07,170 --> 00:06:10,070 Directed by Kenjiro Kouen 81 00:06:07,170 --> 00:06:10,070 Denyu Theatre 82 00:06:10,070 --> 00:06:12,240 New Star of the Silver Screen 83 00:06:10,070 --> 00:06:12,240 Movie Times: Saki Kagura 84 00:06:10,070 --> 00:06:12,240 Laughter of an Angel 85 00:06:12,240 --> 00:06:14,570 Komahigusa - Sung by Saki Kagura 86 00:06:23,320 --> 00:06:23,950 Saki Kagura 87 00:06:23,320 --> 00:06:23,950 Harusame Komachi 88 00:06:23,960 --> 00:06:25,190 Kaitounagihime 89 00:06:25,190 --> 00:06:26,420 Shochikubai Movie Company 90 00:06:25,190 --> 00:06:26,420 Ruriiro 91 00:06:26,420 --> 00:06:27,390 Shochikubai Movie Company 92 00:06:26,420 --> 00:06:27,390 Kimiizuko 93 00:06:26,420 --> 00:06:27,390 Starring Saki Kagura 94 00:06:30,160 --> 00:06:33,290 Congratulations on your five consecutive big hits! 95 00:06:35,930 --> 00:06:40,600 Awesome, Saki! You're a little sister I can take pride in. 96 00:06:40,600 --> 00:06:42,070 Thank you, Sis. 97 00:06:42,400 --> 00:06:44,430 You'll recognize her accomplishments, right Karinka? 98 00:06:44,970 --> 00:06:47,240 Yeah, oh well, since she came this far. 99 00:06:48,080 --> 00:06:52,040 Saki, a star's job is very difficult, isn't it? 100 00:06:52,650 --> 00:06:54,840 At first I was just perplexed. 101 00:06:55,980 --> 00:06:58,040 Now it's very fun. 102 00:06:58,650 --> 00:07:00,250 Way to go Saki! 103 00:07:00,860 --> 00:07:02,650 You've got a great face, Saki. 104 00:07:03,020 --> 00:07:05,460 Saki Kagura 105 00:07:03,020 --> 00:07:05,460 Saki - chan 106 00:07:12,300 --> 00:07:14,830 Saki! Saki! The boss said come right away! 107 00:07:16,370 --> 00:07:17,840 Okay! 108 00:07:17,040 --> 00:07:17,840 President's Office 109 00:07:17,840 --> 00:07:19,440 Hollywood? 110 00:07:19,270 --> 00:07:22,310 Yeah, we're planning a one-year tour. 111 00:07:23,350 --> 00:07:26,610 If all goes well, becoming a Hollywood star isn't a far-fetched dream. 112 00:07:26,610 --> 00:07:29,280 That's awesome, Saki! Too awesome! 113 00:07:30,220 --> 00:07:33,050 You'll go after our current project completes filming, won't you? 114 00:07:34,220 --> 00:07:36,890 Excuse me, but I can't return for a year? 115 00:07:37,130 --> 00:07:41,690 That's right. You will have a wonderful future waiting for you instead. 116 00:07:42,560 --> 00:07:44,030 Please do your best. 117 00:07:55,240 --> 00:07:57,610 Where has that man's heart gone? 118 00:08:03,890 --> 00:08:08,460 o, what should I do? 119 00:08:08,460 --> 00:08:14,290 You need to sit up in this way. Put a little more feeling into it. 120 00:08:15,500 --> 00:08:18,300 We're wrapping up production today and Hollywood is coming up! 121 00:08:19,870 --> 00:08:22,770 How wonderful. I wish I could go with you. 122 00:08:23,970 --> 00:08:25,440 I... 123 00:08:26,540 --> 00:08:29,200 I'm thinking of quitting this job. 124 00:08:30,350 --> 00:08:31,810 Why? 125 00:08:32,180 --> 00:08:34,510 I won't be able to see the person I love. 126 00:08:35,480 --> 00:08:37,080 So you have such a person. 127 00:08:39,120 --> 00:08:39,880 Does this person love you too? 128 00:08:41,560 --> 00:08:43,020 I see. 129 00:08:44,290 --> 00:08:46,730 Saki, do you like your job making movies? 130 00:08:47,630 --> 00:08:49,100 Well... 131 00:08:49,800 --> 00:08:53,360 I think the correct answer is the one you come up with. 132 00:08:56,640 --> 00:08:58,110 A job well done. Goodnight. 133 00:09:00,240 --> 00:09:03,800 To think I can't see Sis for a year. 134 00:09:17,030 --> 00:09:23,660 Master, I belong only to you. 135 00:09:45,950 --> 00:09:47,620 Do your best, Saki! 136 00:09:47,620 --> 00:09:49,120 Yes! 137 00:09:48,560 --> 00:09:50,960 You're leaving me to go to Hollywood, 138 00:09:50,960 --> 00:09:53,990 so if you quit early, I'll kick your ass! 139 00:09:54,630 --> 00:09:56,130 I understand. 140 00:09:55,700 --> 00:09:59,230 Saki, you can become a big star across the world! 141 00:09:59,730 --> 00:10:05,000 Thanks, Sis. If we can't see each other, it might get lonely. 142 00:10:05,570 --> 00:10:08,640 I'll be all right. 143 00:10:08,640 --> 00:10:11,080 I have Master with me! 144 00:10:13,720 --> 00:10:15,180 That's right. 145 00:10:23,120 --> 00:10:25,260 Have a nice trip! 146 00:10:25,260 --> 00:10:26,890 I'm on my way! 147 00:10:43,340 --> 00:10:44,810 This is how it's supposed to be. 148 00:10:56,390 --> 00:10:57,880 Sis? 149 00:11:05,470 --> 00:11:06,930 Sis! 150 00:11:07,700 --> 00:11:09,000 What are you doing, Saki? 151 00:11:09,000 --> 00:11:10,560 I'm sorry! 152 00:11:15,340 --> 00:11:16,900 This can't be happening! 153 00:11:22,750 --> 00:11:24,220 Sis! 154 00:11:25,090 --> 00:11:26,590 What? 155 00:11:26,220 --> 00:11:27,720 Sis! 156 00:11:27,360 --> 00:11:30,890 Saki? 157 00:11:30,890 --> 00:11:32,860 I'll stay in Japan after all. 158 00:11:34,160 --> 00:11:36,830 I'm happier with you by my side. 159 00:11:37,800 --> 00:11:41,700 I see. Well, that's great! 160 00:11:42,300 --> 00:11:43,770 Sis! 161 00:11:51,980 --> 00:11:56,320 Oh man, what a waste, Hollywood. 162 00:11:56,320 --> 00:12:05,020 Well, for Saki it's been an opportunity to rethink what steps to take. 163 00:12:05,660 --> 00:12:08,430 But if Saki finds out why she jumped in the water... 164 00:12:08,660 --> 00:12:11,830 What? You got dust in your eyes? 165 00:12:12,630 --> 00:12:16,570 Yup! That's why I dove in the ocean to wash them out! 166 00:12:17,270 --> 00:12:18,770 Sis... 167 00:12:18,440 --> 00:12:22,140 But it's great it turned out like this! 168 00:12:22,140 --> 00:12:26,380 Because I'm happier with you around as well! 169 00:12:30,080 --> 00:12:31,550 Sis... 170 00:12:33,120 --> 00:12:34,920 I'm so glad I decided to come back! 171 00:12:35,790 --> 00:12:38,020 Saki Beomes a Star 172 00:12:38,760 --> 00:12:42,460 I love, love, love, love, love you, kiss me 173 00:12:44,630 --> 00:12:48,870 Thupa, thupa, antsy, antsy, fall in love, kiss me 174 00:12:50,670 --> 00:12:58,580 A secret good luck charm just between me and my sister 175 00:12:59,980 --> 00:13:02,820 No matter where we are, my heart 176 00:13:03,220 --> 00:13:05,740 Is intended to be with her 177 00:13:06,350 --> 00:13:09,450 I love those lips 178 00:13:10,090 --> 00:13:13,430 Which look like a flower budding in the morning sun 179 00:13:16,160 --> 00:13:20,690 If it is even allowed 180 00:13:22,470 --> 00:13:28,410 Please let the two of us stay forever 181 00:13:28,410 --> 00:13:34,780 I'll probably always be seen just as a little sister 182 00:13:34,780 --> 00:13:41,280 But being by my side, breathing and experiencing the same seasons 183 00:13:41,690 --> 00:13:45,530 From the bottom of my heart, really, really 184 00:13:45,530 --> 00:13:46,990 I'm happy about it 185 00:13:47,860 --> 00:13:51,890 I love, love, love, love, love you, kiss me 186 00:13:54,300 --> 00:13:58,240 Thupa, thupa, antsy, antsy, fall in love, kiss me 187 00:14:00,140 --> 00:14:07,310 A secret good luck charm just between me and my sister 188 00:14:09,620 --> 00:14:11,920 A mysterious letter was delivered. 189 00:14:11,920 --> 00:14:14,680 What is the fate of Karinka, who was drawn out of the house by the letter? 190 00:14:15,690 --> 00:14:17,160 It's not that kind of a story! 191 00:14:17,260 --> 00:14:20,720 Steel Angel Kurumi Episode 26: "Karinka, A New Love!" 192 00:14:20,860 --> 00:14:22,700 It's the story of a lovely girl. 193 00:14:20,860 --> 00:14:22,700 Karinka, A New Love! 194 00:14:22,700 --> 00:14:23,790 Karinka, A New Love! 13666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.