Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,718
{\an8}Negli episodi precedenti...
2
00:00:07,060 --> 00:00:08,601
Non ho mai picchiato tua madre.
3
00:00:08,602 --> 00:00:10,916
Visto che sono tuo padre,
pensavo tu sapessi gi� la risposta.
4
00:00:10,917 --> 00:00:13,581
Ha detto di aver visto Eliot entrare
in casa arrampicandosi
5
00:00:13,582 --> 00:00:15,141
dalla finestra del primo piano.
6
00:00:15,142 --> 00:00:17,960
Dimmi la verit�, Eliot, o non
potr� continuare a proteggerti.
7
00:00:17,961 --> 00:00:20,960
Guidavo e ho urtato qualcosa, non so cosa.
Sono uscito a cercare senza trovare nulla.
8
00:00:20,961 --> 00:00:21,822
� cos�.
9
00:00:21,823 --> 00:00:25,403
- Mi sembra di star andando via di testa.
- Sei stanca. Vedi solo le cose peggio.
10
00:00:25,404 --> 00:00:26,657
C'erano dati sensibili?
11
00:00:26,658 --> 00:00:28,414
Cristo, c'� un sito che mostra la sua foto.
12
00:00:28,415 --> 00:00:30,564
{\an8}� IL VOLTO DI UN ASSASSINO?
13
00:00:29,221 --> 00:00:31,960
Se deve escludermi dal caso
lo capir� assolutamente.
14
00:00:31,961 --> 00:00:34,911
Per la cronaca
io voglio davvero tanto rimanere.
15
00:00:34,921 --> 00:00:35,965
Peter Carr � morto.
16
00:00:35,966 --> 00:00:39,692
E mi dispiace davvero tanto
per quello che stai passando.
17
00:00:39,693 --> 00:00:40,605
Ti voglio bene, tesoro.
18
00:00:40,606 --> 00:00:43,822
Giuro, non ho fatto del male a Hayley Reid.
Non l'ho neanche mai incontrata.
19
00:00:43,823 --> 00:00:46,674
E quando pensi che la polizia potrebbe
non considerarti pi� sospettato?
20
00:00:46,675 --> 00:00:47,467
Non lo so.
21
00:00:47,468 --> 00:00:50,318
Se ha incontrato qualcuno,
� pi� probabile fosse Tim Finch.
22
00:00:50,319 --> 00:00:53,669
La multa � stata emessa alle 6:20.
A 10 km da Middenham.
23
00:00:53,670 --> 00:00:57,173
Timothy Finch, la dichiaro in arresto perch�
sospettato per l'omicidio di Hayley Reid.
24
00:00:57,174 --> 00:00:59,871
Abbiamo il mandato di perquisire la propriet�
25
00:00:59,872 --> 00:01:02,960
ai sensi dell'articolo 32
del codice di procedura della Polizia.
26
00:01:02,961 --> 00:01:05,960
Nella cantina abbiamo trovato una collana
con i capelli ancora attaccati alla chiusura,
27
00:01:05,961 --> 00:01:08,861
un elastico per capelli
e un paio di mutandine.
28
00:01:11,983 --> 00:01:14,824
www.subsfactory.it
29
00:01:15,950 --> 00:01:18,572
Traduzione: anto*, Ayachan,
Manchester, Asphyxia.
30
00:01:18,959 --> 00:01:20,965
Revisione: anto*
31
00:01:53,037 --> 00:01:56,231
UNFORGOTTEN 3X06
32
00:02:18,122 --> 00:02:19,249
Molta forza lavoro.
33
00:02:19,250 --> 00:02:21,573
E davvero,
cosa speri di trovare dopo 18 anni?
34
00:02:21,574 --> 00:02:22,452
Non lo so.
35
00:02:22,453 --> 00:02:25,090
Ma quello dev'essere il luogo
pi� probabile dell'omicidio.
36
00:02:25,091 --> 00:02:27,387
Il bosco di Middenham vicino a
The Spinney. Mai controllato.
37
00:02:27,388 --> 00:02:30,638
- Non pu� finire come il caso Walker.
- Non succeder�.
38
00:02:32,719 --> 00:02:35,919
- Vedr� cosa ci dar� lo Hampshire.
- Grazie, signore.
39
00:02:37,960 --> 00:02:40,131
Non devi fare tu ogni chiamata.
Sono qui io, lo sai.
40
00:02:40,132 --> 00:02:41,482
Grazie, � solo...
41
00:02:41,593 --> 00:02:43,590
- Pronto?
- Salve. Parlo con Jess?
42
00:02:43,591 --> 00:02:45,618
- S�.
- Jess, sono Cass Stuart.
43
00:02:45,619 --> 00:02:47,219
C'� stato uno sviluppo...
44
00:02:47,220 --> 00:02:50,656
e ci siamo chiesti se a te e, o, tua mamma,
45
00:02:51,457 --> 00:02:53,960
va di venire a Londra questo pomeriggio.
46
00:02:55,761 --> 00:02:58,236
- Possiamo arrivare al punto e basta?
- Che stai dicendo?
47
00:02:58,237 --> 00:03:00,085
Pensi che pap� sia una specie di psicopatico
48
00:03:00,086 --> 00:03:03,021
- e che la polizia abbia l'uomo giusto?
- Non lo so. So solo...
49
00:03:03,022 --> 00:03:05,960
Ho visto qualcosa negli occhi di
mamma che non ho mai visto prima.
50
00:03:06,298 --> 00:03:09,798
- Ma ti prego!
- Le ho creduto, Claire. Mi spiace ma � cos�.
51
00:03:10,047 --> 00:03:11,661
Succede, sai?
52
00:03:11,662 --> 00:03:13,960
Ho letto storie sui giornali
53
00:03:13,961 --> 00:03:16,729
di persone che
vivono altre vite, totalmente segrete.
54
00:03:16,730 --> 00:03:18,030
- Succede.
-S�.
55
00:03:19,060 --> 00:03:20,960
Ma solo perch� il tuo ex si � rivelato
56
00:03:20,961 --> 00:03:24,749
un bastardo bugiardo, imbroglione, malvagio,
non significa che tutti gli uomini lo siano.
57
00:03:24,750 --> 00:03:26,776
Carol, c'� qualcosa in quello che sto dicendo
58
00:03:26,777 --> 00:03:28,960
che faccia scattare un campanello d'allarme?
59
00:03:28,961 --> 00:03:31,231
C'� una qualche ragione
per cui tu possa pensare
60
00:03:31,232 --> 00:03:33,958
che la polizia sia cos�
interessata a nostro padre?
61
00:03:34,960 --> 00:03:35,960
No.
62
00:03:37,960 --> 00:03:39,960
Penso tu stia mentendo.
Penso tu sappia qualcosa.
63
00:03:39,961 --> 00:03:41,956
- Devi andartene.
- Carol, dobbiamo sapere.
64
00:03:41,957 --> 00:03:45,620
No! Noi dovremmo stare uniti,
non esorcizzare demoni personali.
65
00:03:45,621 --> 00:03:47,121
Quindi, vai.
66
00:03:47,591 --> 00:03:49,491
Em, per favore, vai.
67
00:03:58,330 --> 00:04:00,830
Ciao, sono Eliot. Lascia un messaggio.
68
00:04:09,685 --> 00:04:12,200
Ciao, sono Amy. Per favore, lascia un...
69
00:04:30,920 --> 00:04:34,043
Ti ricordi i nostri
viaggi per andare a teatro a Londra?
70
00:04:34,839 --> 00:04:36,871
Quanto ci piaceva.
71
00:04:36,872 --> 00:04:38,772
"Mama Mia", "Miss Saigon".
72
00:04:38,808 --> 00:04:40,805
Quella cosa geniale alla Royal Court.
73
00:04:40,806 --> 00:04:42,477
Oddio, con tutte quelle parolacce!
74
00:04:42,478 --> 00:04:44,728
S�, per questo che ci � piaciuta.
75
00:04:44,800 --> 00:04:46,888
Poi siamo andate a prenderci un frapp�?
76
00:04:46,889 --> 00:04:49,467
Hales come sempre ha fatto quella cosa
con la schiuma sulle labbra.
77
00:04:49,468 --> 00:04:51,326
Siamo morte dal ridere.
78
00:04:59,880 --> 00:05:02,040
Jessie, le mie pi� sentite...
79
00:05:02,854 --> 00:05:04,004
condoglianze.
80
00:05:18,893 --> 00:05:20,935
Beh, la scatola � mia. Ce l'ho da decenni.
81
00:05:20,936 --> 00:05:22,835
Da quando ero piccolo, credo.
82
00:05:22,836 --> 00:05:26,043
Ci interessa di pi� quello che c'era dentro.
83
00:05:26,862 --> 00:05:30,689
Beh, credo di aver comprato
la collana e l'elastico per capelli...
84
00:05:30,690 --> 00:05:33,980
a una fiera cui siamo andati
a Middenham, erano regali per le ragazze.
85
00:05:34,922 --> 00:05:36,340
Una festa a Capodanno?
86
00:05:37,024 --> 00:05:40,420
Mi scusi, no.
Non intendevo la vacanza del 1999.
87
00:05:40,508 --> 00:05:42,738
Siamo tornati l� molte
altre volte negli anni,
88
00:05:42,739 --> 00:05:45,980
solo io e le ragazze, dopo che
Derran e io ci siamo separati.
89
00:05:46,179 --> 00:05:47,179
Bene.
90
00:05:47,180 --> 00:05:52,345
E si ricorda durante quale vacanza
pensa potrebbe averli comprati?
91
00:05:53,331 --> 00:05:54,431
Non proprio.
92
00:05:54,954 --> 00:05:56,502
Ma era una fiera all'aperto,
93
00:05:56,503 --> 00:05:59,980
quindi pi� probabile d'estate, che era
94
00:06:00,369 --> 00:06:04,580
un anno e mezzo dopo le
vacanze del 1999, quindi...
95
00:06:05,855 --> 00:06:06,855
nel 2001.
96
00:06:07,068 --> 00:06:08,868
E quindi ha comprato la...
97
00:06:09,646 --> 00:06:13,326
collana e l'elastico insieme?
98
00:06:13,327 --> 00:06:14,427
Non ricordo.
99
00:06:15,024 --> 00:06:17,980
Perch� pensa che siano
tutti in questa scatola, quindi,
100
00:06:18,180 --> 00:06:19,493
nella sua cantina,
101
00:06:19,494 --> 00:06:20,844
con le mutandine?
102
00:06:21,532 --> 00:06:23,705
Insomma, potrei darle una spiegazione,
103
00:06:23,706 --> 00:06:27,960
ma visto il motivo per cui sono qui, ho il
sospetto lo trover� piuttosto inverosimile.
104
00:06:28,303 --> 00:06:29,803
Mi metta alla prova.
105
00:06:31,770 --> 00:06:35,414
Beh, le ragazze usavano
spesso le mutandine vecchie
106
00:06:35,415 --> 00:06:36,866
per legare i capelli
107
00:06:36,867 --> 00:06:39,540
se non avevano una fascia o un elastico.
108
00:06:39,541 --> 00:06:41,520
Era una specie di scherzo di famiglia.
109
00:06:41,521 --> 00:06:44,970
Ma significava anche che spesso venivano...
110
00:06:45,129 --> 00:06:48,410
raggruppate in vari posti in casa. Quindi...
111
00:06:49,484 --> 00:06:51,877
suppongo di aver
112
00:06:52,616 --> 00:06:54,490
dimenticato di dare i regali alle ragazze
113
00:06:54,491 --> 00:06:57,622
e poi, ad un certo punto, tutta questa roba
� stata messa nella scatola,
114
00:06:57,623 --> 00:06:59,960
e poi portata gi� di sotto.
115
00:07:00,577 --> 00:07:03,227
Mi spiace � tutto quello che le posso dire.
116
00:07:04,150 --> 00:07:06,825
Capisce perch� questi oggetti
potrebbero interessarci?
117
00:07:06,826 --> 00:07:08,127
Penso di s�, s�.
118
00:07:08,461 --> 00:07:09,661
Perch� a noi...
119
00:07:10,819 --> 00:07:12,197
sembrano dei trofei.
120
00:07:12,198 --> 00:07:14,848
Capisco il vostro modo di vedere le cose.
Ma la prego...
121
00:07:15,355 --> 00:07:18,355
le giuro che non possono
essere di Hayley Reid...
122
00:07:18,830 --> 00:07:22,167
per la semplicissima ragione che non
ho mai incontrato Hayley Reid.
123
00:07:27,058 --> 00:07:28,058
Mila!
124
00:07:36,526 --> 00:07:37,526
Mila!
125
00:07:38,160 --> 00:07:39,160
Sono io!
126
00:07:40,067 --> 00:07:42,366
Dov'� la centrale di polizia del West End?
127
00:07:42,367 --> 00:07:44,267
- Laggi� a destra.
- Grazie.
128
00:07:48,110 --> 00:07:50,960
Se, in qualsiasi momento, vuole fermarsi
basta che lo dica.
129
00:07:56,665 --> 00:07:59,577
Penso sia molto improbabile
che fosse di Hayley.
130
00:07:59,578 --> 00:08:00,578
Okay.
131
00:08:00,862 --> 00:08:04,548
So che aveva i capelli lunghi
nei poster che denunciavano la scomparsa...
132
00:08:04,549 --> 00:08:07,575
ma quella era la foto pi�
recente che avevamo.
133
00:08:08,129 --> 00:08:12,234
In realt�, circa tre settimane
prima che sparisse,
134
00:08:12,797 --> 00:08:15,480
si era tagliata i capelli a caschetto,
135
00:08:15,481 --> 00:08:17,265
quindi non poteva avere un elastico.
136
00:08:17,266 --> 00:08:18,266
D'accordo.
137
00:08:19,160 --> 00:08:20,960
Va bene. Nessun problema.
138
00:08:31,160 --> 00:08:32,160
No.
139
00:08:32,652 --> 00:08:34,085
Non credo. Non...
140
00:08:34,086 --> 00:08:36,749
- No, non credo che fossero sue.
- Va bene.
141
00:08:36,750 --> 00:08:39,200
Hayley era tutta colori e divertimento.
142
00:08:39,201 --> 00:08:41,164
Non avrebbe mai indossato
mutandine simili.
143
00:08:41,165 --> 00:08:42,290
Va bene.
144
00:08:46,856 --> 00:08:47,906
E infine...
145
00:08:53,275 --> 00:08:54,375
Mi dispiace.
146
00:08:54,841 --> 00:08:56,791
Non riconosco neppure questa.
147
00:08:57,102 --> 00:09:00,964
Tralasciando il fatto che nessuna di noi
due la riconosce,
148
00:09:00,965 --> 00:09:03,676
Hayley era un'atea piuttosto devota.
149
00:09:03,677 --> 00:09:05,960
Non l'ho mai vista mettere un crocifisso.
150
00:09:06,817 --> 00:09:10,517
- Mi dispiace, �...
- Non c'� nulla di cui dispiacersi, nulla.
151
00:09:13,754 --> 00:09:15,831
Quindi, ci sono altre cose su quest'uomo?
152
00:09:15,832 --> 00:09:17,960
Pensate di essere vicini?
153
00:09:19,378 --> 00:09:22,078
Non voglio darle false speranze, Jess, ma...
154
00:09:22,865 --> 00:09:24,695
sento che ci siamo, s�.
155
00:09:24,696 --> 00:09:27,483
Ora dobbiamo solo trovare
un collegamento concreto.
156
00:09:27,484 --> 00:09:28,358
Okay.
157
00:09:28,359 --> 00:09:30,009
Una prova schiacciante.
158
00:09:30,310 --> 00:09:32,571
Beh, abbiamo fiducia in lei. Lo sa, vero?
159
00:09:32,572 --> 00:09:34,810
E lo apprezzo moltissimo.
160
00:09:37,960 --> 00:09:39,385
- La chiamer�.
- S�.
161
00:09:39,386 --> 00:09:40,386
Grazie.
162
00:09:46,498 --> 00:09:50,074
Mettevo il crocifisso a 16 anni
perch� lo metteva Axl Rose.
163
00:09:50,464 --> 00:09:52,335
Non ero mai entrata
in una chiesa in vita mia.
164
00:09:52,336 --> 00:09:54,960
- Certo. Mettiamo alla prova tutto quanto.
- S�.
165
00:10:30,266 --> 00:10:32,968
Si prega di lasciare un messaggio
dopo il segnale acustico
166
00:10:32,969 --> 00:10:35,776
Ehi, vuoi fare una cazzo di chiamata
a tua madre prima o poi?
167
00:10:41,195 --> 00:10:42,395
Signora Faruk?
168
00:10:42,675 --> 00:10:43,675
Salve.
169
00:10:43,676 --> 00:10:46,298
Tutti gli agenti del caso Landmark
sono in giro.
170
00:10:46,299 --> 00:10:48,579
Ma posso lasciare un messaggio
cos� la richiamano.
171
00:10:48,580 --> 00:10:51,755
- Ci saranno domani?
- Purtroppo non conosco i loro movimenti.
172
00:10:51,756 --> 00:10:54,160
- Ma se prendo il suo...
- Torno domani.
173
00:10:54,808 --> 00:10:57,208
Ho bisogno di vederli faccia a faccia.
174
00:10:57,324 --> 00:10:58,324
Grazie.
175
00:11:10,046 --> 00:11:11,850
Sono arrivati i risultati degli esami.
176
00:11:12,030 --> 00:11:13,030
E?
177
00:11:13,955 --> 00:11:16,072
- Non sono di Hayley Reid.
- Per l'amor...
178
00:11:17,205 --> 00:11:19,205
Ma hanno trovato un riscontro.
179
00:11:21,406 --> 00:11:24,337
Che vuol dire che hanno trovato un riscontro?
Che riscontro?
180
00:11:25,011 --> 00:11:27,461
Con il DNA di una ragazza di 14 anni...
181
00:11:27,807 --> 00:11:30,824
di nome Alison Baldwin,
scomparsa nel giugno del 1997.
182
00:11:31,492 --> 00:11:33,525
Hanno trovato il cadavere due giorni dopo...
183
00:11:33,796 --> 00:11:35,058
nei boschi...
184
00:11:35,727 --> 00:11:37,372
senza la biancheria intima.
185
00:11:38,500 --> 00:11:39,948
� stata stuprata e strangolata.
186
00:11:51,685 --> 00:11:55,934
Perci�, come Hayley, Alison
� sparita mentre passeggiava nei boschi
187
00:11:55,935 --> 00:11:59,235
vicino a un paesino a
11 chilometri da Cambridge. � stata...
188
00:12:00,193 --> 00:12:01,432
trovata, nel bosco...
189
00:12:02,408 --> 00:12:04,864
dalla polizia, due giorni dopo.
190
00:12:06,589 --> 00:12:07,958
Suo padre...
191
00:12:08,123 --> 00:12:11,620
ora � morto. Ma la madre,
le ho appena parlato al telefono, verr� qui
192
00:12:11,838 --> 00:12:15,947
per dare un'occhiata agli oggetti
che abbiamo trovato in casa di Finch.
193
00:12:16,505 --> 00:12:18,609
La mia ipotesi � che se � furbo...
194
00:12:18,610 --> 00:12:23,380
dir� ancora che ha comprato questi oggetti
alla fiera a Middenham.
195
00:12:23,381 --> 00:12:26,181
E che � solo vittima innocente
di una coincidenza,
196
00:12:26,182 --> 00:12:29,516
cosa che, ovviamente, � molto difficile
da credere, ma che la difesa potrebbe...
197
00:12:30,016 --> 00:12:32,316
certamente sostenere come possibile.
198
00:12:33,344 --> 00:12:35,423
Perci� quello che ci serve,
quello che voglio...
199
00:12:35,791 --> 00:12:37,001
da voi...
200
00:12:37,420 --> 00:12:38,923
� trovare altri...
201
00:12:39,686 --> 00:12:43,213
collegamenti tra lui e Alison Baldwin.
202
00:12:43,215 --> 00:12:45,923
Credo ce ne siano
perch� credo, me lo dice l'istinto,
203
00:12:45,924 --> 00:12:48,174
che Finch le abbia uccise entrambe.
204
00:12:49,624 --> 00:12:53,905
Abbiamo restituito i fascicoli che
abbiamo raggruppato per identificare Hayley?
205
00:12:53,906 --> 00:12:55,044
Ancora tutti qui.
206
00:12:55,191 --> 00:12:56,340
Bene.
207
00:12:56,636 --> 00:12:59,614
E possiamo richiedere a tutte le unit�
informazioni...
208
00:12:59,635 --> 00:13:02,138
su tutti gli omicidi
con un modus operandi simile...
209
00:13:02,139 --> 00:13:04,139
che coinvolgono donne tra i...
210
00:13:05,001 --> 00:13:06,100
14...
211
00:13:07,368 --> 00:13:08,811
e i 20 anni...
212
00:13:11,993 --> 00:13:13,641
dal 1975...
213
00:13:15,480 --> 00:13:16,719
fino a oggi?
214
00:13:17,622 --> 00:13:20,933
Vogliamo sapere di tutti i casi irrisolti...
215
00:13:20,982 --> 00:13:23,915
se sono rimaste delle prove forensi.
216
00:13:28,209 --> 00:13:29,275
Gi�...
217
00:13:30,022 --> 00:13:32,522
avete visto tutti la famiglia di Hayley.
218
00:13:35,080 --> 00:13:37,680
E pi� tardi incontreremo quella di Alison.
219
00:13:38,176 --> 00:13:43,320
Quindi... quindi vedrete come si � ridotta
la loro vita. Troviamo queste prove per loro.
220
00:13:47,817 --> 00:13:49,549
Va bene, ragazzi, concentriamoci.
221
00:13:49,901 --> 00:13:51,359
Diamo inizio alle danze.
222
00:14:01,946 --> 00:14:04,419
ANCORA IO.
CHIAMA SE HAI BISOGNO DI QUALSIASI COSA
223
00:14:09,322 --> 00:14:10,922
CANCELLARE IL CONTATTO
224
00:15:06,789 --> 00:15:08,710
Capo! Ho trovato qualcosa!
225
00:15:20,585 --> 00:15:23,116
Il nome Alison Baldwin le dice qualcosa?
226
00:15:23,975 --> 00:15:25,735
Niente. Perch�? Cosa dovrebbe dirmi?
227
00:15:25,884 --> 00:15:27,311
Beh, pensavo di s�.
228
00:15:28,037 --> 00:15:31,273
Gli oggetti che abbiamo trovato
nella sua cantina appartengono a lei.
229
00:15:31,274 --> 00:15:32,424
Va bene...
230
00:15:33,704 --> 00:15:35,012
beh, prima...
231
00:15:35,721 --> 00:15:38,527
che li desse a chiunque li abbia venduti alla
fiera intende.
232
00:15:38,528 --> 00:15:41,944
Beh, parliamone, d'accordo? Perch�
non crediamo li abbia comprati alla fiera.
233
00:15:41,945 --> 00:15:43,238
Per� l'ho fatto.
234
00:15:43,768 --> 00:15:47,220
Solo che sarebbe una coincidenza
piuttosto sorprendente, no? La...
235
00:15:47,427 --> 00:15:50,037
la stiamo interrogando
in relazione a un omicidio...
236
00:15:50,038 --> 00:15:54,423
e poi troviamo degli oggetti in suo possesso
che la collegano a un altro.
237
00:15:56,178 --> 00:16:00,028
Alison Baldwin � stata stuprata
e assassinata, sempre in un bosco,
238
00:16:00,182 --> 00:16:03,213
circa due anni e mezzo
prima che Hayley morisse.
239
00:16:03,925 --> 00:16:07,822
E il collegamento
tra queste due morti tragiche � lei.
240
00:16:09,516 --> 00:16:12,007
Ma non avete un collegamento tra me e Hayley.
241
00:16:13,876 --> 00:16:17,731
Sentite, ho comprato questi oggetti
a Middenham, a una fiera.
242
00:16:18,736 --> 00:16:21,722
Se l'assassino di Hayley abitava
a Middenham, allora...
243
00:16:22,671 --> 00:16:25,670
potrebbe aver ucciso
anche quest'altra ragazza, e poi...
244
00:16:26,417 --> 00:16:27,624
aver donato...
245
00:16:28,379 --> 00:16:30,772
ad un certo punto, questi oggetti alla fiera.
246
00:16:31,270 --> 00:16:34,027
Va bene, per ora lasciamo
da parte questa storia.
247
00:16:34,740 --> 00:16:37,233
C'� un'altra cosa che vogliamo farle notare.
248
00:16:37,234 --> 00:16:40,206
La sua Audi A4, quella che guidava
a Middenham...
249
00:16:40,815 --> 00:16:42,220
il 3 gennaio.
250
00:16:42,717 --> 00:16:47,006
Perch� pensa che abbiamo trovato
una ruota di scorta di un'Audi A4...
251
00:16:47,016 --> 00:16:49,540
e corrispettivo copriruota nel bosco,
252
00:16:49,541 --> 00:16:52,012
vicino al parcheggio del National Trust,
dietro a The Spinney?
253
00:16:52,013 --> 00:16:53,258
Non ne ho idea.
254
00:16:53,874 --> 00:16:55,350
Non erano della sua auto?
255
00:16:55,351 --> 00:16:56,476
No.
256
00:16:57,118 --> 00:17:00,273
Noi pensiamo di s�. Pensiamo
li abbia buttati l� 18 anni fa,
257
00:17:00,274 --> 00:17:03,665
per fare spazio nel bagagliaio
per nascondere il cadavere di Hayley.
258
00:17:04,236 --> 00:17:07,022
Vi ho detto perch� sono andato l�.
259
00:17:07,023 --> 00:17:10,123
S�, � vero, Tim, e pensiamo
ci abbia mentito. Il punto �...
260
00:17:10,340 --> 00:17:12,611
che abbiamo rintracciato quell'auto.
261
00:17:12,612 --> 00:17:13,925
La sua Audi A4.
262
00:17:14,420 --> 00:17:16,779
E ha la ruota di scorta e il copriruota.
263
00:17:16,780 --> 00:17:19,017
Ma secondo me, sono entrambi dei ricambi.
264
00:17:19,270 --> 00:17:22,111
E se lo sono, cosa pensa ci troveremo sotto,
265
00:17:22,129 --> 00:17:24,879
quando li faremo togliere
nel nostro laboratorio?
266
00:17:25,019 --> 00:17:27,578
Perch� penso non abbia mai
considerato la possibilit�
267
00:17:27,579 --> 00:17:30,458
che l'auto potesse essere trovata,
figuriamoci perquisita.
268
00:17:30,782 --> 00:17:32,313
E dubito fortemente...
269
00:17:33,179 --> 00:17:35,224
che l'abbia pulita scrupolosamente.
270
00:17:35,225 --> 00:17:37,315
E se � rimasta sigillata da allora...
271
00:17:37,731 --> 00:17:40,361
e il cadavere di Hayley si trovava l�...
272
00:17:40,927 --> 00:17:43,025
potrebbero esserci ancora
delle prove forensi.
273
00:17:43,035 --> 00:17:47,142
Capelli, fibre del tappeto provenienti
da casa sua, forse del sangue secco.
274
00:17:48,452 --> 00:17:50,054
Roba che possiamo controllare.
275
00:17:51,578 --> 00:17:53,503
- Ha qualcosa da dire?
- Niente.
276
00:17:53,504 --> 00:17:56,820
A parte il fatto che sono idiozie.
Quindi controllate pure.
277
00:17:57,120 --> 00:18:01,421
Va bene, torniamo ad Alison Baldwin. Ha detto
di non aver mai sentito parlare di lei.
278
00:18:01,422 --> 00:18:03,220
Infatti � cos�.
279
00:18:03,230 --> 00:18:05,307
Dove lavorava nel 1997?
280
00:18:09,580 --> 00:18:10,916
A Crowborough.
281
00:18:11,134 --> 00:18:13,027
Giusto. Parecchio distante da Earlridge.
282
00:18:13,028 --> 00:18:15,121
- Cos'� Earlridge?
- Beh, glielo spiego io.
283
00:18:23,927 --> 00:18:28,021
Allora, sto mostrando
al sospettato il reperto 005.
284
00:18:29,434 --> 00:18:33,203
� un'agenda nera. � datata 1997.
285
00:18:33,449 --> 00:18:35,227
Riconosce quest'agenda, Tim?
286
00:18:35,228 --> 00:18:38,725
Forse. Assomiglia
a quelle che usavo in passato.
287
00:18:38,935 --> 00:18:40,810
Infatti ci assomiglia perch� � sua.
288
00:18:40,811 --> 00:18:43,729
L'abbiamo trovata
in uno sgabuzzino nel suo ambulatorio.
289
00:18:46,328 --> 00:18:48,614
Legga ad alta voce
cosa c'� scritto alla data...
290
00:18:49,394 --> 00:18:53,008
mercoled�, 25 giugno 1977.
291
00:19:02,301 --> 00:19:06,414
"Conferenza. Protocolli per terapia
del dolore per patologie croniche."
292
00:19:06,804 --> 00:19:10,711
Perci� ha partecipato a una conferenza
organizzata da una casa farmaceutica.
293
00:19:10,915 --> 00:19:15,110
E c'� una freccia nella sua agenda,
a indicare che � stato l� due giorni.
294
00:19:15,919 --> 00:19:17,211
Se lo dice lei.
295
00:19:17,828 --> 00:19:19,578
- Ricorda dov'era?
- No.
296
00:19:20,008 --> 00:19:21,908
Beh, era nel Cambridgeshire.
297
00:19:22,809 --> 00:19:26,010
Si teneva in un albergo
nel quale lei ha anche soggiornato e...
298
00:19:26,378 --> 00:19:29,619
che si trova a 10 chilometri da Cambridge...
299
00:19:30,096 --> 00:19:32,818
in un paesino chiamato Earlridge.
300
00:19:33,500 --> 00:19:37,870
Si trovava l� le sere del 25 e del 26.
301
00:19:37,994 --> 00:19:39,615
Ed � stata una sera del 26
302
00:19:39,616 --> 00:19:42,690
che una ragazzina di nome Alison
Baldwin si � persa nei boschi,
303
00:19:42,691 --> 00:19:46,309
a 200 metri dall'albergo,
mentre andava alle prove del coro.
304
00:19:49,581 --> 00:19:53,254
Perci� ho parlato
con il pubblico ministero stamattina...
305
00:19:54,073 --> 00:19:56,716
per discutere le prove disponibili.
306
00:19:57,273 --> 00:19:58,923
Ed � mia convinzione...
307
00:19:59,778 --> 00:20:01,675
malgrado le risposte che ci sta dando...
308
00:20:01,676 --> 00:20:05,725
che abbiamo raggiunto la soglia
per poterla accusare di entrambi gli omicidi.
309
00:20:07,273 --> 00:20:11,315
Perci� non pensa sia ora di dare
alle famiglie di Hayley e Alison un po' di...
310
00:20:12,394 --> 00:20:16,123
sollievo, e far sapere loro
cos'� successo alle figlie?
311
00:20:18,684 --> 00:20:20,634
Non pu� farlo per loro?
312
00:20:29,224 --> 00:20:31,474
Vorrei una tazza di t�, per favore.
313
00:20:34,774 --> 00:20:36,387
E poi, forse...
314
00:20:38,140 --> 00:20:40,152
andr� fino in fondo alla faccenda con lei.
315
00:20:41,988 --> 00:20:43,237
Quelle ragazze.
316
00:20:44,985 --> 00:20:46,323
Fino in fondo a cosa?
317
00:20:46,880 --> 00:20:49,201
Quello che ha chiesto, cos'� successo a loro.
318
00:20:49,202 --> 00:20:50,502
Come sono morte.
319
00:20:52,970 --> 00:20:54,816
Tanto per essere chiari, Tim...
320
00:20:55,833 --> 00:20:57,800
ammette di averle uccise?
321
00:20:58,448 --> 00:20:59,498
Entrambe?
322
00:21:03,818 --> 00:21:04,818
S�.
323
00:21:05,936 --> 00:21:09,397
E se riusciamo a farlo nel modo giusto...
324
00:21:10,780 --> 00:21:13,080
se riusciamo a farlo con rispetto...
325
00:21:14,860 --> 00:21:18,210
se riusciamo a evitare di trasformare
tutto in una specie di...
326
00:21:18,719 --> 00:21:21,054
squallido circo mediatico...
327
00:21:25,089 --> 00:21:27,330
le dir� anche dove sono sepolte le altre.
328
00:21:54,314 --> 00:21:57,014
� sempre stato un ragazzo molto vulnerabile.
329
00:21:57,212 --> 00:21:59,436
Da molto prima di quella vacanza.
330
00:22:00,955 --> 00:22:04,123
E chi lo sa perch� le cose sono andate
cos� male, alla fine?
331
00:22:04,369 --> 00:22:07,155
Potrebbe essere
per quello che � successo quella sera.
332
00:22:07,156 --> 00:22:09,285
Ma potrebbero anche essere stati
333
00:22:09,286 --> 00:22:13,330
un migliaio di altri contraccolpi.
Auto-inflitti o solo...
334
00:22:13,894 --> 00:22:15,061
la vita.
335
00:22:15,788 --> 00:22:18,088
Ma hai fatto quello che hai fatto...
336
00:22:18,428 --> 00:22:19,997
perch� gli volevi bene.
337
00:22:21,808 --> 00:22:22,965
Gli vuoi...
338
00:22:23,487 --> 00:22:24,570
bene.
339
00:22:26,023 --> 00:22:27,423
Come gliene voglio io.
340
00:22:28,333 --> 00:22:29,476
Alla follia.
341
00:22:30,197 --> 00:22:31,759
E volevi proteggerlo.
342
00:22:33,659 --> 00:22:37,211
Dio solo sa, essere genitore a volte
ti fa fare delle cose stupide.
343
00:22:37,841 --> 00:22:39,341
Volevo solo dirti...
344
00:22:40,837 --> 00:22:42,005
per favore...
345
00:22:42,589 --> 00:22:44,767
non farti del male per questo.
346
00:22:46,367 --> 00:22:47,658
Ha 33 anni.
347
00:22:48,421 --> 00:22:51,872
� ora che provi a iniziare ad accettare
il suo stile di vita...
348
00:22:52,370 --> 00:22:53,847
ad ammettere i suoi errori.
349
00:22:55,008 --> 00:22:56,557
Dobbiamo lasciarlo stare.
350
00:22:56,837 --> 00:22:58,150
Quindi...
351
00:22:58,151 --> 00:23:00,060
per un po' non lo chiamer� pi�.
352
00:23:00,309 --> 00:23:02,418
Forse non lo vorrai chiamare nemmeno tu.
353
00:23:02,983 --> 00:23:04,368
Insomma, ovviamente...
354
00:23:04,648 --> 00:23:05,899
decidi tu.
355
00:23:10,151 --> 00:23:11,734
Amy torner� a casa?
356
00:23:11,912 --> 00:23:13,039
Non lo so.
357
00:23:14,745 --> 00:23:16,244
Dovrei cambiare.
358
00:23:16,245 --> 00:23:17,245
Gi�.
359
00:23:17,488 --> 00:23:20,162
Beh, dovrai pensarci seriamente.
360
00:23:21,318 --> 00:23:22,877
Penso sia una brava persona.
361
00:23:24,759 --> 00:23:26,362
Riguardati.
362
00:23:27,441 --> 00:23:28,441
Mel...
363
00:23:30,542 --> 00:23:31,588
Grazie.
364
00:23:41,921 --> 00:23:43,267
Non riesco nemmeno...
365
00:23:43,268 --> 00:23:45,822
a immaginare come vi possiate sentire.
366
00:23:47,334 --> 00:23:48,606
E l'unica...
367
00:23:49,439 --> 00:23:53,587
consolazione che posso offrirvi
� che vi prometto, vi prometto...
368
00:23:53,850 --> 00:23:57,659
che faremo tutto il possibile
affinch� non sia pi� in grado...
369
00:23:59,172 --> 00:24:00,793
di fare del male a qualcuno.
370
00:24:01,912 --> 00:24:04,803
Nel modo in cui l'ha fatto
a Hayley e a voi due.
371
00:24:11,435 --> 00:24:14,915
Dopo esserci consultati
con il pubblico ministero stamattina,
372
00:24:15,087 --> 00:24:19,041
e in seguito a un'indagine
molto accurata e dedicata,
373
00:24:19,042 --> 00:24:21,353
condotta dall'ispettrice capo Cassie Stuart,
374
00:24:21,354 --> 00:24:24,455
posso confermare che un uomo di 59 anni...
375
00:24:24,693 --> 00:24:27,615
� stato accusato
dell'omicidio di Hayley Louise Reid
376
00:24:27,616 --> 00:24:30,778
avvenuto il 31 dicembre 1999.
377
00:24:30,791 --> 00:24:35,715
Timothy Colin Finch, residente
in Baynham Road, Hamhurst, Sussex,
378
00:24:35,912 --> 00:24:40,162
� stato inoltre accusato
dell'omicidio di Alison Bethany Baldwin
379
00:24:40,165 --> 00:24:43,028
avvenuto il 26 giugno 1997.
380
00:24:43,537 --> 00:24:47,264
Si presenter� domattina
davanti alla corte di Marylebone.
381
00:24:47,954 --> 00:24:51,911
Stasera rimarr� in custodia
presso la centrale di Bishop Street,
382
00:24:51,912 --> 00:24:56,514
dove continuer� a essere interrogato
riguardo ad altri possibili reati.
383
00:24:56,650 --> 00:24:59,300
Vorrei inoltre cogliere
nuovamente l'occasione
384
00:24:59,301 --> 00:25:01,751
per fare le pi� sentite condoglianze...
385
00:25:01,887 --> 00:25:05,390
alle famiglie delle vittime
di questi deprecabili omicidi.
386
00:25:05,391 --> 00:25:08,838
E vorrei assicurare loro
che lavoreremo senza tregua
387
00:25:08,839 --> 00:25:11,085
per assicurare che giustizia sia fatta.
388
00:25:12,482 --> 00:25:14,761
No, non � quello che ho detto io.
389
00:25:15,195 --> 00:25:18,521
Ovviamente, le ho uccise
per proteggere me stesso.
390
00:25:18,996 --> 00:25:21,133
Le ho stuprate e se non le avessi uccise
391
00:25:21,134 --> 00:25:24,534
mi avrebbero denunciato alla polizia
e sarei finito in prigione.
392
00:25:26,712 --> 00:25:29,862
No, quello che in primo luogo
mi lascia perplesso...
393
00:25:30,592 --> 00:25:35,487
� come io sia in grado
di fare queste cose orribili.
394
00:25:35,914 --> 00:25:38,162
Si sente in colpa per quello che ha fatto?
395
00:25:38,752 --> 00:25:40,511
Se mi sento in colpa?
396
00:25:40,955 --> 00:25:41,955
No.
397
00:25:42,783 --> 00:25:46,362
Su un piano intellettuale,
comprendo il dolore che ho causato.
398
00:25:47,034 --> 00:25:50,560
Ma sul piano emotivo, no, non provo nulla.
399
00:25:50,969 --> 00:25:53,869
Pensa di essere in grado
di provare sentimenti?
400
00:25:54,787 --> 00:25:57,920
S�, per le mie figlie
provo sicuramente qualcosa.
401
00:25:57,921 --> 00:26:01,689
A volte provo della rabbia.
A parte questo, direi di no.
402
00:26:02,061 --> 00:26:05,345
Quindi non prova nulla
verso i suoi pazienti o i suoi amici.
403
00:26:05,845 --> 00:26:09,223
Se non vedessi pi� nessuno di loro
non potrebbe importarmene di meno.
404
00:26:12,041 --> 00:26:15,652
Ma non � sfiancante tutta questo fingere?
405
00:26:16,593 --> 00:26:19,796
No, lo faccio da sempre,
quindi, per me, fingere...
406
00:26:20,220 --> 00:26:21,878
� la mia seconda natura.
407
00:26:22,610 --> 00:26:25,588
Come ben sapr�, tutto questo...
408
00:26:26,043 --> 00:26:27,743
suggerisce che io sia...
409
00:26:28,437 --> 00:26:30,347
un classico psicopatico.
410
00:26:30,348 --> 00:26:32,112
Intelligenza superiore alla media,
411
00:26:32,449 --> 00:26:34,184
all'apparenza affascinante,
412
00:26:34,350 --> 00:26:36,947
senza alcuna empatia. Ma come � accaduto?
413
00:26:37,712 --> 00:26:41,212
Qui arriviamo alla solita diatriba
istinto contro educazione.
414
00:26:42,558 --> 00:26:45,785
Credo ora sia opinione diffusa
che sia un po' l'uno e un po' l'altro.
415
00:26:46,111 --> 00:26:49,132
Una predisposizione genetica unita a delle...
416
00:26:49,133 --> 00:26:52,420
esperienze vissute in particolare
durante l'infanzia.
417
00:26:52,421 --> 00:26:54,834
E, s�, mio padre era...
418
00:26:54,835 --> 00:26:57,648
un uomo freddo, anaffettivo,
a volte violento.
419
00:26:58,400 --> 00:27:01,419
S�, mia madre compensava questo con...
420
00:27:01,420 --> 00:27:03,202
un amore soffocante.
421
00:27:04,304 --> 00:27:06,167
Ma se fosse solo questo...
422
00:27:06,657 --> 00:27:09,767
come mai mia sorella non �...
423
00:27:10,098 --> 00:27:11,792
una serial killer?
424
00:27:12,712 --> 00:27:13,863
Come ho detto...
425
00:27:14,533 --> 00:27:15,671
sono perplesso.
426
00:27:18,349 --> 00:27:20,715
Direbbe che il sesso fosse...
427
00:27:21,000 --> 00:27:23,144
il fattore scatenante dei suoi crimini?
428
00:27:23,145 --> 00:27:24,608
Era l'unico fattore.
429
00:27:25,598 --> 00:27:30,715
In particolare la mia innaturale ossessione
per le adolescenti tra i 13 e i 15 anni.
430
00:27:31,479 --> 00:27:32,497
Bambine.
431
00:27:32,870 --> 00:27:34,202
Adolescenti.
432
00:27:34,770 --> 00:27:37,670
L'efebofilia � una perversione
molto specifica.
433
00:27:38,149 --> 00:27:39,842
Quando ha cominciato?
434
00:27:41,530 --> 00:27:44,162
Questa ossessione � cominciata presto.
435
00:27:44,920 --> 00:27:46,670
Direi intorno ai 20 anni.
436
00:27:46,955 --> 00:27:49,929
E cosa crede l'abbia innescata?
437
00:27:49,930 --> 00:27:51,972
Di nuovo, purtroppo non ne ho idea.
438
00:27:52,854 --> 00:27:55,362
Queste cose sono spesso il risultato...
439
00:27:55,885 --> 00:27:57,147
di alcuni...
440
00:27:57,148 --> 00:27:59,860
specifici eventi ad una precisa et�.
441
00:28:00,269 --> 00:28:02,528
Si pensa che tali eventi, in seguito,
442
00:28:02,529 --> 00:28:05,228
fermino lo sviluppo psico-sessuale. E...
443
00:28:06,678 --> 00:28:10,393
quindi mi piacerebbe molto dirvi
che ho visto mio padre mentre, che so,
444
00:28:10,693 --> 00:28:14,744
stuprava mia sorella quando aveva
14 anni, cose cos�, ma non � accaduto.
445
00:28:15,558 --> 00:28:17,518
Quindi, di nuovo, sono perplesso.
446
00:28:18,230 --> 00:28:19,270
Mi dispiace.
447
00:28:23,208 --> 00:28:24,316
Riguardo Hayley...
448
00:28:35,072 --> 00:28:36,493
Pu� dirci...
449
00:28:36,645 --> 00:28:38,945
cosa � successo la sera in cui � morta?
450
00:28:40,232 --> 00:28:44,132
Beh, immagino posto sbagliato
al momento sbagliato. La metterei cos�.
451
00:28:46,489 --> 00:28:48,450
Ero fuori a cercare Chris.
452
00:28:49,171 --> 00:28:50,421
Ero fuori da circa...
453
00:28:51,308 --> 00:28:53,058
dieci minuti o gi� di l�.
454
00:28:53,685 --> 00:28:56,307
Stava piovendo e...
455
00:28:57,143 --> 00:28:58,693
ero di cattivo umore.
456
00:29:00,564 --> 00:29:02,196
E poi � semplicemente...
457
00:29:03,109 --> 00:29:05,482
apparsa lei, d'improvviso.
458
00:29:07,335 --> 00:29:09,914
L'ho riconosciuta,
era la ragazza che veniva a casa.
459
00:29:11,229 --> 00:29:14,162
Infatti, mi ero masturbato
diverse volte pensando a lei.
460
00:29:14,780 --> 00:29:18,162
Quindi, in pratica,
l'opportunit� m'� parsa...
461
00:29:19,003 --> 00:29:21,203
troppo buona per farmela scappare.
462
00:29:21,253 --> 00:29:23,934
E quindi come � avvenuta l'aggressione?
463
00:29:29,813 --> 00:29:31,625
Beh, l'ho salutata.
464
00:29:32,986 --> 00:29:34,536
E lei mi ha salutato.
465
00:29:36,623 --> 00:29:40,811
Poi ricordo mi ha superato
piuttosto velocemente.
466
00:29:40,812 --> 00:29:43,626
Penso che magari fosse un po' spaventata.
467
00:29:45,188 --> 00:29:47,357
Poi, dopo che mi ha superato...
468
00:29:48,335 --> 00:29:50,028
mi sono girato e...
469
00:29:51,150 --> 00:29:53,429
l'ho afferrata da dietro, per il collo.
470
00:29:53,952 --> 00:29:55,764
Ha emesso un piccolo grido...
471
00:29:55,765 --> 00:29:58,018
ma le ho coperto la bocca con la mano.
472
00:29:58,503 --> 00:30:02,034
Le ho detto che se non faceva resistenza
non le avrei fatto del male.
473
00:30:05,828 --> 00:30:06,864
Va bene.
474
00:30:08,470 --> 00:30:09,470
Poi...
475
00:30:11,068 --> 00:30:12,424
lei quindi l'ha...
476
00:30:13,051 --> 00:30:15,251
l'ha portata lontano dal sentiero?
477
00:30:17,392 --> 00:30:18,392
S�.
478
00:30:19,209 --> 00:30:21,436
Una cinquantina di metri dentro al bosco.
479
00:30:22,322 --> 00:30:26,053
Era vicino al parcheggio,
come ho scoperto dopo, � stata...
480
00:30:27,191 --> 00:30:29,591
pura fortuna, non l'avevo pianificato.
481
00:30:37,552 --> 00:30:38,552
Poi?
482
00:30:40,712 --> 00:30:44,454
Poi l'ho fatta sdraiare sull'erba...
483
00:30:45,763 --> 00:30:47,487
e abbiamo fatto sesso.
484
00:30:48,277 --> 00:30:49,436
L'ha stuprata.
485
00:30:51,099 --> 00:30:53,316
S�, chiedo scusa, l'ho stuprata.
486
00:30:55,763 --> 00:30:57,556
- Solo una volta?
- S�.
487
00:30:58,784 --> 00:30:59,911
Poi?
488
00:30:59,912 --> 00:31:01,181
Poi l'ho strangolata.
489
00:31:03,969 --> 00:31:06,135
E, per quello che vale...
490
00:31:07,712 --> 00:31:11,915
anche se la morte per strangolamento
impiega dai due ai tre minuti,
491
00:31:12,020 --> 00:31:16,253
si perde coscienza entro 10 secondi,
di sicuro non pi� di 20,
492
00:31:17,257 --> 00:31:19,001
quindi si soffre pochissimo.
493
00:31:19,527 --> 00:31:21,025
Uguale con Alison.
494
00:31:21,387 --> 00:31:24,950
La prego di rassicurare
le famiglie al riguardo.
495
00:31:28,178 --> 00:31:29,758
Alison Baldwin...
496
00:31:30,448 --> 00:31:32,162
� stata la prima?
497
00:31:35,246 --> 00:31:36,261
Dunque...
498
00:31:37,920 --> 00:31:40,668
intendo trattarvi in modo rispettoso.
499
00:31:40,869 --> 00:31:43,879
Spero mi accordiate lo stesso trattamento.
500
00:31:45,085 --> 00:31:48,443
Perch� le persone
che pi� contano sono le vittime.
501
00:31:49,246 --> 00:31:50,362
Quindi...
502
00:31:51,178 --> 00:31:54,279
come ho gi� detto ieri,
se acconsento di portarvi in un posto...
503
00:31:54,507 --> 00:31:56,757
niente stampa, niente telecamere...
504
00:31:57,198 --> 00:31:58,850
niente circo mediatico.
505
00:32:00,626 --> 00:32:02,976
- Niente circo mediatico.
- Va bene.
506
00:32:03,492 --> 00:32:04,742
C'� un posto,
507
00:32:06,712 --> 00:32:10,618
a meno di un'ora da qui,
che penso vi interesserebbe.
508
00:32:16,483 --> 00:32:18,162
A domani, allora.
509
00:32:18,719 --> 00:32:19,929
Presto.
510
00:32:42,150 --> 00:32:43,162
Stai bene?
511
00:32:43,712 --> 00:32:44,774
Benissimo.
512
00:32:50,767 --> 00:32:53,162
Non so se sta giocando...
513
00:32:53,912 --> 00:32:55,388
se ce ne sono altre.
514
00:32:56,086 --> 00:32:58,236
Ma, Cristo, qualsiasi cosa stia facendo...
515
00:32:58,411 --> 00:33:01,770
credo sia la cosa pi� vicina
al demonio che abbia mai visto.
516
00:33:05,712 --> 00:33:08,215
Partiamo presto,
prima delle 7, evitiamo il traffico.
517
00:33:08,216 --> 00:33:09,362
D'accordo.
518
00:33:10,921 --> 00:33:12,141
Buonanotte, capo.
519
00:33:33,414 --> 00:33:34,833
E Sal?
520
00:33:35,712 --> 00:33:38,162
Devo affrontare la cosa, ma come ho detto...
521
00:33:38,760 --> 00:33:41,367
facciamo come volete voi...
522
00:33:42,089 --> 00:33:44,121
per me questa � l'unica cosa che conta.
523
00:33:45,527 --> 00:33:47,334
Pap�, noi vogliamo bene alla mamma.
524
00:33:47,335 --> 00:33:48,740
Questo � ovvio.
525
00:33:49,096 --> 00:33:52,362
E noi eravamo molto tristi
quando vi siete separati.
526
00:33:52,949 --> 00:33:53,949
Ma...
527
00:33:54,312 --> 00:33:58,431
negli ultimi nove mesi sei stato pi� felice
di quanto ti abbiamo mai visto in anni.
528
00:34:00,545 --> 00:34:02,064
Ora stai con Sal.
529
00:34:02,806 --> 00:34:04,956
Ed � il pap� che ci piace di pi�.
530
00:34:07,642 --> 00:34:09,198
E lei che ha detto?
531
00:34:11,666 --> 00:34:12,832
Venite qua.
532
00:34:13,912 --> 00:34:15,389
Voi due...
533
00:34:38,533 --> 00:34:39,976
Volevo chiederle una cosa.
534
00:34:40,994 --> 00:34:45,233
Perch� ha seppellito Hayley l�,
nel bel mezzo di un'autostrada?
535
00:34:45,381 --> 00:34:47,229
Per vedere se riuscivo a farla franca.
536
00:34:48,701 --> 00:34:50,256
Davvero infantile.
537
00:34:51,547 --> 00:34:53,024
Ho sfidato la sorte.
538
00:34:54,770 --> 00:34:56,486
Ma ha solo attirato l'attenzione.
539
00:34:58,218 --> 00:35:02,130
Sa, c'erano degli uomini a lavorare
a meno di 100 metri da l�.
540
00:35:03,240 --> 00:35:05,293
Non hanno battuto ciglio.
541
00:35:16,064 --> 00:35:17,245
Qui.
542
00:36:04,528 --> 00:36:05,725
Lass�.
543
00:36:33,269 --> 00:36:35,119
Fermi, fermi, fermi, fermi.
544
00:36:42,487 --> 00:36:44,308
Si chiamava Natasha.
545
00:36:45,815 --> 00:36:47,465
L'ho presa sei anni fa.
546
00:36:48,572 --> 00:36:51,418
E no, Alison non � stata la prima.
547
00:37:05,845 --> 00:37:07,045
Capo?
548
00:37:15,453 --> 00:37:16,684
Ora basta.
549
00:37:40,466 --> 00:37:41,738
Eccoti.
550
00:37:44,131 --> 00:37:45,281
Vieni.
551
00:37:48,031 --> 00:37:50,748
Ges�, Mila, aspettavo
una tua chiamata da giorni.
552
00:37:50,749 --> 00:37:52,134
Non sapevo cosa pensare.
553
00:37:52,135 --> 00:37:55,568
E ora mi accogli con un sorriso,
come per dire che va tutto bene.
554
00:37:55,569 --> 00:37:57,471
Dovevo sapere chi eri, Chris,
555
00:37:57,472 --> 00:37:59,823
e l'ho saputo con sicurezza solo ieri.
556
00:37:59,824 --> 00:38:01,885
Ma ti avevo parlato dell'omicidio,
557
00:38:01,886 --> 00:38:04,099
della carta di credito. Ti ho detto tutto.
558
00:38:04,100 --> 00:38:05,396
E dovevo crederti e basta?
559
00:38:05,397 --> 00:38:07,886
S�, dovevi avere fede in me, s�.
560
00:38:10,929 --> 00:38:12,660
Avevo fede, una volta.
561
00:38:12,883 --> 00:38:16,107
Avevo fede che la vita potesse essere
generosa con me e la mia famiglia.
562
00:38:16,108 --> 00:38:18,899
Che mio figlio potesse crescere
con una madre e un padre
563
00:38:18,900 --> 00:38:21,688
nella nostra bella casa,
nella nostra bella nazione...
564
00:38:23,114 --> 00:38:27,492
e che potesse diventare un dottore,
un avvocato o un professore.
565
00:38:31,975 --> 00:38:34,375
Poi un giorno � esplosa una bomba e...
566
00:38:35,501 --> 00:38:39,126
c'erano pezzi della testa di mio marito
per tutto il giardino.
567
00:38:40,633 --> 00:38:42,820
Per questo ora non ho pi� fede.
568
00:38:44,630 --> 00:38:46,425
Credo nei fatti.
569
00:38:46,616 --> 00:38:48,798
Per questo sono andata a parlare
con gli agenti
570
00:38:48,799 --> 00:38:51,716
che avevano indagato
su di te per la carta di credito,
571
00:38:53,458 --> 00:38:56,539
e ho chiesto loro di dirmi se quello
che avevi detto era vero.
572
00:38:58,168 --> 00:38:59,517
E me l'hanno confermato.
573
00:39:00,535 --> 00:39:04,035
E poi ho visto il telegiornale
che parlava dell'assassino di Hayley.
574
00:39:04,098 --> 00:39:05,803
E adesso, come te...
575
00:39:07,010 --> 00:39:09,423
penso che potremmo essere
davvero felici insieme.
576
00:39:11,692 --> 00:39:13,619
Ma so che ti ho ferito.
577
00:39:13,880 --> 00:39:18,120
Non ti chiedo scusa per quello che ho fatto
perch� sentivo di non avere altra scelta.
578
00:39:19,053 --> 00:39:21,203
Ma mi dispiace se stai soffrendo.
579
00:39:26,653 --> 00:39:29,333
E spero che insieme
riusciremo a riparare il danno.
580
00:39:34,372 --> 00:39:38,422
Posso dormire con te stasera?
Fa molto freddo nel furgone.
581
00:39:45,649 --> 00:39:47,877
Non devi pi� dormire l�.
582
00:40:01,467 --> 00:40:04,474
E so che sei rimasta qui solo per me,
583
00:40:04,854 --> 00:40:07,406
perch� qui sentivo un legame con lei.
584
00:40:07,898 --> 00:40:11,129
- Ma ora non pi�, Jessie.
- Quindi vuoi andare via?
585
00:40:12,249 --> 00:40:14,147
Io, tu e Hayley.
586
00:40:29,080 --> 00:40:31,640
E la seppelliremo
in un posto bellissimo, mamma.
587
00:40:32,323 --> 00:40:34,520
Cos� possiamo andare a trovarla ogni giorno,
588
00:40:34,773 --> 00:40:37,476
penseremo a lei e sorrideremo,
589
00:40:37,477 --> 00:40:40,140
saremo grati per il tempo che ha avuto,
590
00:40:40,920 --> 00:40:43,195
e per il tempo che noi abbiamo avuto con lei.
591
00:40:43,308 --> 00:40:46,251
E pap� ci verr� a trovare,
e noi andremo a trovare lui.
592
00:40:46,505 --> 00:40:48,616
E saremo felici, Jessie.
593
00:40:49,532 --> 00:40:50,782
Ne sono sicura.
594
00:40:53,119 --> 00:40:54,477
Saremo felici.
595
00:41:18,096 --> 00:41:19,425
Eccoti.
596
00:41:19,426 --> 00:41:21,711
Eravamo preoccupatissimi.
597
00:41:22,106 --> 00:41:23,731
Ho fatto una passeggiata.
598
00:41:28,501 --> 00:41:30,118
Togliti la giacca.
599
00:41:31,456 --> 00:41:32,803
Ecco qua.
600
00:41:33,631 --> 00:41:36,131
Va' in cucina, ti prendo un asciugamano.
601
00:41:43,030 --> 00:41:45,690
Ecco qua. Mettitelo addosso.
602
00:41:47,178 --> 00:41:49,577
Siediti, ti preparo una tazza di t�.
603
00:41:56,752 --> 00:41:58,300
Mi dispiace, pap�.
604
00:41:58,793 --> 00:42:00,154
Per cosa?
605
00:42:06,182 --> 00:42:07,472
Avevi ragione.
606
00:42:11,233 --> 00:42:12,233
Ero sola.
607
00:42:16,132 --> 00:42:17,207
E spaventata.
608
00:42:17,208 --> 00:42:18,494
E non...
609
00:42:19,235 --> 00:42:21,026
non volevo che te ne andassi.
610
00:42:24,092 --> 00:42:25,299
Forse...
611
00:42:27,054 --> 00:42:29,033
non avevi poi cos� torto.
612
00:42:29,910 --> 00:42:31,825
Forse sto diventando un po'...
613
00:42:32,501 --> 00:42:33,904
smemorato.
614
00:42:35,996 --> 00:42:37,965
Ma ora non importa.
615
00:42:38,475 --> 00:42:40,989
Quello che importa � che tu stia bene.
616
00:42:42,595 --> 00:42:44,095
Allora ho pensato...
617
00:42:44,966 --> 00:42:46,516
che forse dovresti...
618
00:42:48,509 --> 00:42:50,141
prenderti una pausa.
619
00:42:50,536 --> 00:42:52,795
Forse ti serve un po' di riposo.
620
00:42:53,986 --> 00:42:55,429
S�, mi piacerebbe.
621
00:43:00,296 --> 00:43:02,244
Mi piacerebbe tantissimo.
622
00:43:08,707 --> 00:43:10,176
Sento freddo.
623
00:43:11,374 --> 00:43:13,793
TRE MESI DOPO
624
00:43:15,490 --> 00:43:16,725
Non funziona cos�.
625
00:43:16,726 --> 00:43:18,205
Lo sa, Tim.
626
00:43:19,892 --> 00:43:22,400
Potremo farle avere altri libri...
627
00:43:23,451 --> 00:43:25,651
se ci d� delle informazioni utili.
628
00:43:26,725 --> 00:43:28,892
Ma prima deve darci le informazioni.
629
00:43:31,856 --> 00:43:35,678
E cosa diranno i giornali
della vostra scarsa disponibilit�...
630
00:43:35,935 --> 00:43:37,808
ad aiutare quelle famiglie in lutto?
631
00:43:37,809 --> 00:43:40,774
Non sono del tutto sicura
che la vedrebbero in questo modo.
632
00:43:43,158 --> 00:43:45,495
E come sta l'ispettrice capo Stuart?
633
00:43:47,597 --> 00:43:49,776
Pensate torner� mai al lavoro?
634
00:43:52,354 --> 00:43:54,657
Stiamo sprecando tempo oggi?
635
00:43:57,632 --> 00:43:59,611
Dovevi essere molto bella da giovane.
636
00:43:59,612 --> 00:44:01,294
Okay, basta cos�.
637
00:44:02,421 --> 00:44:04,321
Ci vediamo tra un mese, Tim.
638
00:44:04,481 --> 00:44:08,904
E per favore la prossima volta ci risparmi
le battute da "Il silenzio degli innocenti".
639
00:44:11,395 --> 00:44:12,991
Tewkam Wold.
640
00:44:14,885 --> 00:44:17,127
� un paesino a sud di Lincoln.
641
00:44:20,281 --> 00:44:22,411
Si chiamava Victoria.
642
00:44:30,615 --> 00:44:32,419
MOSTRO PEDOFILO
643
00:44:52,544 --> 00:44:57,309
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo.
644
00:44:57,345 --> 00:44:58,504
Amen.
645
00:45:17,695 --> 00:45:19,420
Abbiamo ricevuto il tuo invito.
646
00:45:19,421 --> 00:45:20,557
S�, venite?
647
00:45:20,558 --> 00:45:23,130
Non mancherei per nulla al mondo. � che...
648
00:45:23,615 --> 00:45:25,515
Sono cos� felice per te, Chris.
649
00:45:25,516 --> 00:45:29,410
Aspetta di incontrarla,
perch� sono stato incredibilmente fortunato.
650
00:45:29,762 --> 00:45:31,788
Penso che lo siamo stati entrambi.
651
00:45:33,819 --> 00:45:35,255
Devo andare.
652
00:45:35,767 --> 00:45:38,620
Oggi pomeriggio abbiamo la prima ecografia.
653
00:45:38,956 --> 00:45:40,149
- No!
- S�.
654
00:45:40,150 --> 00:45:42,828
S�, mi piace farmi del male.
655
00:45:44,231 --> 00:45:47,036
Chris! Congratulazioni, amico!
656
00:45:47,037 --> 00:45:49,422
Sei proprio fuori di testa.
657
00:45:51,213 --> 00:45:54,576
Nella mia vita nulla
mi � mai sembrato cos� giusto.
658
00:45:54,577 --> 00:45:56,970
Una fantastica notizia. Semplicemente...
659
00:45:57,474 --> 00:45:58,624
fantastica.
660
00:46:00,360 --> 00:46:01,510
E tu...
661
00:46:03,451 --> 00:46:05,055
prenditi cura di te.
662
00:46:07,288 --> 00:46:08,515
Ti voglio bene, amico.
663
00:46:08,691 --> 00:46:09,966
Ti voglio bene anch'io.
664
00:46:29,003 --> 00:46:30,198
Tutto bene?
665
00:46:32,168 --> 00:46:33,381
S�, sto bene.
666
00:46:38,098 --> 00:46:39,276
Ci siamo.
667
00:46:50,698 --> 00:46:52,046
Non ci vorr� molto.
668
00:46:58,209 --> 00:46:59,572
Ciao, straniero.
669
00:46:59,756 --> 00:47:01,025
Ciao, capo.
670
00:47:04,308 --> 00:47:05,550
Mi sei mancato.
671
00:47:05,616 --> 00:47:07,204
Mi sei mancata anche tu.
672
00:47:12,464 --> 00:47:14,198
LUOGO DI SEPOLTURA NATURALE
673
00:47:14,199 --> 00:47:15,427
Stai bene?
674
00:47:16,070 --> 00:47:17,468
Sopravvivo.
675
00:47:18,038 --> 00:47:19,458
E come stanno le ragazze?
676
00:47:19,486 --> 00:47:21,617
- Stanno bene, grazie.
- E Sal?
677
00:47:22,527 --> 00:47:23,817
Beh...
678
00:47:23,870 --> 00:47:26,751
� un bel viaggio. Ci siamo quasi, credo.
679
00:47:27,720 --> 00:47:28,938
E tu?
680
00:47:28,939 --> 00:47:31,197
- S�, ci sono quasi anch'io.
- S�?
681
00:47:31,198 --> 00:47:33,988
Mi sento ancora molto stanca.
682
00:47:35,378 --> 00:47:37,513
Trent'anni. � tanto tempo.
683
00:47:39,014 --> 00:47:40,228
Infatti.
684
00:47:41,589 --> 00:47:42,943
Forse � abbastanza.
685
00:47:46,003 --> 00:47:48,156
Vi seguo sui giornali.
686
00:47:48,157 --> 00:47:50,457
S�, s�, s�, la cosa si sta muovendo.
687
00:47:52,496 --> 00:47:53,832
E tu stai bene?
688
00:47:56,706 --> 00:47:58,230
Lascio tutto in ufficio.
689
00:47:59,793 --> 00:48:01,006
Lui non � nessuno.
690
00:48:01,182 --> 00:48:03,647
Non ci investo le mie energie
se non al lavoro.
691
00:48:06,456 --> 00:48:07,756
Sono bellissimi.
692
00:48:08,505 --> 00:48:09,960
Erano i suoi preferiti.
693
00:48:10,464 --> 00:48:12,837
A quanto pare
sono il simbolo di un nuovo inizio.
694
00:48:12,838 --> 00:48:14,188
Sono perfetti, allora.
695
00:48:19,014 --> 00:48:20,464
Andiamo a salutarla?
696
00:48:21,215 --> 00:48:22,411
S�.
697
00:48:24,960 --> 00:48:26,355
Salve.
698
00:48:27,222 --> 00:48:28,368
Salve.
699
00:48:37,503 --> 00:48:39,228
NELLO SPLENDORE DEL SOLE
700
00:49:04,501 --> 00:49:08,601
www.subsfactory.it53281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.