All language subtitles for unforgotten.s03e06.webrip.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:10,718 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:07,060 --> 00:00:08,601 Non ho mai picchiato tua madre. 3 00:00:08,602 --> 00:00:10,916 Visto che sono tuo padre, pensavo tu sapessi gi� la risposta. 4 00:00:10,917 --> 00:00:13,581 Ha detto di aver visto Eliot entrare in casa arrampicandosi 5 00:00:13,582 --> 00:00:15,141 dalla finestra del primo piano. 6 00:00:15,142 --> 00:00:17,960 Dimmi la verit�, Eliot, o non potr� continuare a proteggerti. 7 00:00:17,961 --> 00:00:20,960 Guidavo e ho urtato qualcosa, non so cosa. Sono uscito a cercare senza trovare nulla. 8 00:00:20,961 --> 00:00:21,822 � cos�. 9 00:00:21,823 --> 00:00:25,403 - Mi sembra di star andando via di testa. - Sei stanca. Vedi solo le cose peggio. 10 00:00:25,404 --> 00:00:26,657 C'erano dati sensibili? 11 00:00:26,658 --> 00:00:28,414 Cristo, c'� un sito che mostra la sua foto. 12 00:00:28,415 --> 00:00:30,564 {\an8}� IL VOLTO DI UN ASSASSINO? 13 00:00:29,221 --> 00:00:31,960 Se deve escludermi dal caso lo capir� assolutamente. 14 00:00:31,961 --> 00:00:34,911 Per la cronaca io voglio davvero tanto rimanere. 15 00:00:34,921 --> 00:00:35,965 Peter Carr � morto. 16 00:00:35,966 --> 00:00:39,692 E mi dispiace davvero tanto per quello che stai passando. 17 00:00:39,693 --> 00:00:40,605 Ti voglio bene, tesoro. 18 00:00:40,606 --> 00:00:43,822 Giuro, non ho fatto del male a Hayley Reid. Non l'ho neanche mai incontrata. 19 00:00:43,823 --> 00:00:46,674 E quando pensi che la polizia potrebbe non considerarti pi� sospettato? 20 00:00:46,675 --> 00:00:47,467 Non lo so. 21 00:00:47,468 --> 00:00:50,318 Se ha incontrato qualcuno, � pi� probabile fosse Tim Finch. 22 00:00:50,319 --> 00:00:53,669 La multa � stata emessa alle 6:20. A 10 km da Middenham. 23 00:00:53,670 --> 00:00:57,173 Timothy Finch, la dichiaro in arresto perch� sospettato per l'omicidio di Hayley Reid. 24 00:00:57,174 --> 00:00:59,871 Abbiamo il mandato di perquisire la propriet� 25 00:00:59,872 --> 00:01:02,960 ai sensi dell'articolo 32 del codice di procedura della Polizia. 26 00:01:02,961 --> 00:01:05,960 Nella cantina abbiamo trovato una collana con i capelli ancora attaccati alla chiusura, 27 00:01:05,961 --> 00:01:08,861 un elastico per capelli e un paio di mutandine. 28 00:01:11,983 --> 00:01:14,824 www.subsfactory.it 29 00:01:15,950 --> 00:01:18,572 Traduzione: anto*, Ayachan, Manchester, Asphyxia. 30 00:01:18,959 --> 00:01:20,965 Revisione: anto* 31 00:01:53,037 --> 00:01:56,231 UNFORGOTTEN 3X06 32 00:02:18,122 --> 00:02:19,249 Molta forza lavoro. 33 00:02:19,250 --> 00:02:21,573 E davvero, cosa speri di trovare dopo 18 anni? 34 00:02:21,574 --> 00:02:22,452 Non lo so. 35 00:02:22,453 --> 00:02:25,090 Ma quello dev'essere il luogo pi� probabile dell'omicidio. 36 00:02:25,091 --> 00:02:27,387 Il bosco di Middenham vicino a The Spinney. Mai controllato. 37 00:02:27,388 --> 00:02:30,638 - Non pu� finire come il caso Walker. - Non succeder�. 38 00:02:32,719 --> 00:02:35,919 - Vedr� cosa ci dar� lo Hampshire. - Grazie, signore. 39 00:02:37,960 --> 00:02:40,131 Non devi fare tu ogni chiamata. Sono qui io, lo sai. 40 00:02:40,132 --> 00:02:41,482 Grazie, � solo... 41 00:02:41,593 --> 00:02:43,590 - Pronto? - Salve. Parlo con Jess? 42 00:02:43,591 --> 00:02:45,618 - S�. - Jess, sono Cass Stuart. 43 00:02:45,619 --> 00:02:47,219 C'� stato uno sviluppo... 44 00:02:47,220 --> 00:02:50,656 e ci siamo chiesti se a te e, o, tua mamma, 45 00:02:51,457 --> 00:02:53,960 va di venire a Londra questo pomeriggio. 46 00:02:55,761 --> 00:02:58,236 - Possiamo arrivare al punto e basta? - Che stai dicendo? 47 00:02:58,237 --> 00:03:00,085 Pensi che pap� sia una specie di psicopatico 48 00:03:00,086 --> 00:03:03,021 - e che la polizia abbia l'uomo giusto? - Non lo so. So solo... 49 00:03:03,022 --> 00:03:05,960 Ho visto qualcosa negli occhi di mamma che non ho mai visto prima. 50 00:03:06,298 --> 00:03:09,798 - Ma ti prego! - Le ho creduto, Claire. Mi spiace ma � cos�. 51 00:03:10,047 --> 00:03:11,661 Succede, sai? 52 00:03:11,662 --> 00:03:13,960 Ho letto storie sui giornali 53 00:03:13,961 --> 00:03:16,729 di persone che vivono altre vite, totalmente segrete. 54 00:03:16,730 --> 00:03:18,030 - Succede. -S�. 55 00:03:19,060 --> 00:03:20,960 Ma solo perch� il tuo ex si � rivelato 56 00:03:20,961 --> 00:03:24,749 un bastardo bugiardo, imbroglione, malvagio, non significa che tutti gli uomini lo siano. 57 00:03:24,750 --> 00:03:26,776 Carol, c'� qualcosa in quello che sto dicendo 58 00:03:26,777 --> 00:03:28,960 che faccia scattare un campanello d'allarme? 59 00:03:28,961 --> 00:03:31,231 C'� una qualche ragione per cui tu possa pensare 60 00:03:31,232 --> 00:03:33,958 che la polizia sia cos� interessata a nostro padre? 61 00:03:34,960 --> 00:03:35,960 No. 62 00:03:37,960 --> 00:03:39,960 Penso tu stia mentendo. Penso tu sappia qualcosa. 63 00:03:39,961 --> 00:03:41,956 - Devi andartene. - Carol, dobbiamo sapere. 64 00:03:41,957 --> 00:03:45,620 No! Noi dovremmo stare uniti, non esorcizzare demoni personali. 65 00:03:45,621 --> 00:03:47,121 Quindi, vai. 66 00:03:47,591 --> 00:03:49,491 Em, per favore, vai. 67 00:03:58,330 --> 00:04:00,830 Ciao, sono Eliot. Lascia un messaggio. 68 00:04:09,685 --> 00:04:12,200 Ciao, sono Amy. Per favore, lascia un... 69 00:04:30,920 --> 00:04:34,043 Ti ricordi i nostri viaggi per andare a teatro a Londra? 70 00:04:34,839 --> 00:04:36,871 Quanto ci piaceva. 71 00:04:36,872 --> 00:04:38,772 "Mama Mia", "Miss Saigon". 72 00:04:38,808 --> 00:04:40,805 Quella cosa geniale alla Royal Court. 73 00:04:40,806 --> 00:04:42,477 Oddio, con tutte quelle parolacce! 74 00:04:42,478 --> 00:04:44,728 S�, per questo che ci � piaciuta. 75 00:04:44,800 --> 00:04:46,888 Poi siamo andate a prenderci un frapp�? 76 00:04:46,889 --> 00:04:49,467 Hales come sempre ha fatto quella cosa con la schiuma sulle labbra. 77 00:04:49,468 --> 00:04:51,326 Siamo morte dal ridere. 78 00:04:59,880 --> 00:05:02,040 Jessie, le mie pi� sentite... 79 00:05:02,854 --> 00:05:04,004 condoglianze. 80 00:05:18,893 --> 00:05:20,935 Beh, la scatola � mia. Ce l'ho da decenni. 81 00:05:20,936 --> 00:05:22,835 Da quando ero piccolo, credo. 82 00:05:22,836 --> 00:05:26,043 Ci interessa di pi� quello che c'era dentro. 83 00:05:26,862 --> 00:05:30,689 Beh, credo di aver comprato la collana e l'elastico per capelli... 84 00:05:30,690 --> 00:05:33,980 a una fiera cui siamo andati a Middenham, erano regali per le ragazze. 85 00:05:34,922 --> 00:05:36,340 Una festa a Capodanno? 86 00:05:37,024 --> 00:05:40,420 Mi scusi, no. Non intendevo la vacanza del 1999. 87 00:05:40,508 --> 00:05:42,738 Siamo tornati l� molte altre volte negli anni, 88 00:05:42,739 --> 00:05:45,980 solo io e le ragazze, dopo che Derran e io ci siamo separati. 89 00:05:46,179 --> 00:05:47,179 Bene. 90 00:05:47,180 --> 00:05:52,345 E si ricorda durante quale vacanza pensa potrebbe averli comprati? 91 00:05:53,331 --> 00:05:54,431 Non proprio. 92 00:05:54,954 --> 00:05:56,502 Ma era una fiera all'aperto, 93 00:05:56,503 --> 00:05:59,980 quindi pi� probabile d'estate, che era 94 00:06:00,369 --> 00:06:04,580 un anno e mezzo dopo le vacanze del 1999, quindi... 95 00:06:05,855 --> 00:06:06,855 nel 2001. 96 00:06:07,068 --> 00:06:08,868 E quindi ha comprato la... 97 00:06:09,646 --> 00:06:13,326 collana e l'elastico insieme? 98 00:06:13,327 --> 00:06:14,427 Non ricordo. 99 00:06:15,024 --> 00:06:17,980 Perch� pensa che siano tutti in questa scatola, quindi, 100 00:06:18,180 --> 00:06:19,493 nella sua cantina, 101 00:06:19,494 --> 00:06:20,844 con le mutandine? 102 00:06:21,532 --> 00:06:23,705 Insomma, potrei darle una spiegazione, 103 00:06:23,706 --> 00:06:27,960 ma visto il motivo per cui sono qui, ho il sospetto lo trover� piuttosto inverosimile. 104 00:06:28,303 --> 00:06:29,803 Mi metta alla prova. 105 00:06:31,770 --> 00:06:35,414 Beh, le ragazze usavano spesso le mutandine vecchie 106 00:06:35,415 --> 00:06:36,866 per legare i capelli 107 00:06:36,867 --> 00:06:39,540 se non avevano una fascia o un elastico. 108 00:06:39,541 --> 00:06:41,520 Era una specie di scherzo di famiglia. 109 00:06:41,521 --> 00:06:44,970 Ma significava anche che spesso venivano... 110 00:06:45,129 --> 00:06:48,410 raggruppate in vari posti in casa. Quindi... 111 00:06:49,484 --> 00:06:51,877 suppongo di aver 112 00:06:52,616 --> 00:06:54,490 dimenticato di dare i regali alle ragazze 113 00:06:54,491 --> 00:06:57,622 e poi, ad un certo punto, tutta questa roba � stata messa nella scatola, 114 00:06:57,623 --> 00:06:59,960 e poi portata gi� di sotto. 115 00:07:00,577 --> 00:07:03,227 Mi spiace � tutto quello che le posso dire. 116 00:07:04,150 --> 00:07:06,825 Capisce perch� questi oggetti potrebbero interessarci? 117 00:07:06,826 --> 00:07:08,127 Penso di s�, s�. 118 00:07:08,461 --> 00:07:09,661 Perch� a noi... 119 00:07:10,819 --> 00:07:12,197 sembrano dei trofei. 120 00:07:12,198 --> 00:07:14,848 Capisco il vostro modo di vedere le cose. Ma la prego... 121 00:07:15,355 --> 00:07:18,355 le giuro che non possono essere di Hayley Reid... 122 00:07:18,830 --> 00:07:22,167 per la semplicissima ragione che non ho mai incontrato Hayley Reid. 123 00:07:27,058 --> 00:07:28,058 Mila! 124 00:07:36,526 --> 00:07:37,526 Mila! 125 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 Sono io! 126 00:07:40,067 --> 00:07:42,366 Dov'� la centrale di polizia del West End? 127 00:07:42,367 --> 00:07:44,267 - Laggi� a destra. - Grazie. 128 00:07:48,110 --> 00:07:50,960 Se, in qualsiasi momento, vuole fermarsi basta che lo dica. 129 00:07:56,665 --> 00:07:59,577 Penso sia molto improbabile che fosse di Hayley. 130 00:07:59,578 --> 00:08:00,578 Okay. 131 00:08:00,862 --> 00:08:04,548 So che aveva i capelli lunghi nei poster che denunciavano la scomparsa... 132 00:08:04,549 --> 00:08:07,575 ma quella era la foto pi� recente che avevamo. 133 00:08:08,129 --> 00:08:12,234 In realt�, circa tre settimane prima che sparisse, 134 00:08:12,797 --> 00:08:15,480 si era tagliata i capelli a caschetto, 135 00:08:15,481 --> 00:08:17,265 quindi non poteva avere un elastico. 136 00:08:17,266 --> 00:08:18,266 D'accordo. 137 00:08:19,160 --> 00:08:20,960 Va bene. Nessun problema. 138 00:08:31,160 --> 00:08:32,160 No. 139 00:08:32,652 --> 00:08:34,085 Non credo. Non... 140 00:08:34,086 --> 00:08:36,749 - No, non credo che fossero sue. - Va bene. 141 00:08:36,750 --> 00:08:39,200 Hayley era tutta colori e divertimento. 142 00:08:39,201 --> 00:08:41,164 Non avrebbe mai indossato mutandine simili. 143 00:08:41,165 --> 00:08:42,290 Va bene. 144 00:08:46,856 --> 00:08:47,906 E infine... 145 00:08:53,275 --> 00:08:54,375 Mi dispiace. 146 00:08:54,841 --> 00:08:56,791 Non riconosco neppure questa. 147 00:08:57,102 --> 00:09:00,964 Tralasciando il fatto che nessuna di noi due la riconosce, 148 00:09:00,965 --> 00:09:03,676 Hayley era un'atea piuttosto devota. 149 00:09:03,677 --> 00:09:05,960 Non l'ho mai vista mettere un crocifisso. 150 00:09:06,817 --> 00:09:10,517 - Mi dispiace, �... - Non c'� nulla di cui dispiacersi, nulla. 151 00:09:13,754 --> 00:09:15,831 Quindi, ci sono altre cose su quest'uomo? 152 00:09:15,832 --> 00:09:17,960 Pensate di essere vicini? 153 00:09:19,378 --> 00:09:22,078 Non voglio darle false speranze, Jess, ma... 154 00:09:22,865 --> 00:09:24,695 sento che ci siamo, s�. 155 00:09:24,696 --> 00:09:27,483 Ora dobbiamo solo trovare un collegamento concreto. 156 00:09:27,484 --> 00:09:28,358 Okay. 157 00:09:28,359 --> 00:09:30,009 Una prova schiacciante. 158 00:09:30,310 --> 00:09:32,571 Beh, abbiamo fiducia in lei. Lo sa, vero? 159 00:09:32,572 --> 00:09:34,810 E lo apprezzo moltissimo. 160 00:09:37,960 --> 00:09:39,385 - La chiamer�. - S�. 161 00:09:39,386 --> 00:09:40,386 Grazie. 162 00:09:46,498 --> 00:09:50,074 Mettevo il crocifisso a 16 anni perch� lo metteva Axl Rose. 163 00:09:50,464 --> 00:09:52,335 Non ero mai entrata in una chiesa in vita mia. 164 00:09:52,336 --> 00:09:54,960 - Certo. Mettiamo alla prova tutto quanto. - S�. 165 00:10:30,266 --> 00:10:32,968 Si prega di lasciare un messaggio dopo il segnale acustico 166 00:10:32,969 --> 00:10:35,776 Ehi, vuoi fare una cazzo di chiamata a tua madre prima o poi? 167 00:10:41,195 --> 00:10:42,395 Signora Faruk? 168 00:10:42,675 --> 00:10:43,675 Salve. 169 00:10:43,676 --> 00:10:46,298 Tutti gli agenti del caso Landmark sono in giro. 170 00:10:46,299 --> 00:10:48,579 Ma posso lasciare un messaggio cos� la richiamano. 171 00:10:48,580 --> 00:10:51,755 - Ci saranno domani? - Purtroppo non conosco i loro movimenti. 172 00:10:51,756 --> 00:10:54,160 - Ma se prendo il suo... - Torno domani. 173 00:10:54,808 --> 00:10:57,208 Ho bisogno di vederli faccia a faccia. 174 00:10:57,324 --> 00:10:58,324 Grazie. 175 00:11:10,046 --> 00:11:11,850 Sono arrivati i risultati degli esami. 176 00:11:12,030 --> 00:11:13,030 E? 177 00:11:13,955 --> 00:11:16,072 - Non sono di Hayley Reid. - Per l'amor... 178 00:11:17,205 --> 00:11:19,205 Ma hanno trovato un riscontro. 179 00:11:21,406 --> 00:11:24,337 Che vuol dire che hanno trovato un riscontro? Che riscontro? 180 00:11:25,011 --> 00:11:27,461 Con il DNA di una ragazza di 14 anni... 181 00:11:27,807 --> 00:11:30,824 di nome Alison Baldwin, scomparsa nel giugno del 1997. 182 00:11:31,492 --> 00:11:33,525 Hanno trovato il cadavere due giorni dopo... 183 00:11:33,796 --> 00:11:35,058 nei boschi... 184 00:11:35,727 --> 00:11:37,372 senza la biancheria intima. 185 00:11:38,500 --> 00:11:39,948 � stata stuprata e strangolata. 186 00:11:51,685 --> 00:11:55,934 Perci�, come Hayley, Alison � sparita mentre passeggiava nei boschi 187 00:11:55,935 --> 00:11:59,235 vicino a un paesino a 11 chilometri da Cambridge. � stata... 188 00:12:00,193 --> 00:12:01,432 trovata, nel bosco... 189 00:12:02,408 --> 00:12:04,864 dalla polizia, due giorni dopo. 190 00:12:06,589 --> 00:12:07,958 Suo padre... 191 00:12:08,123 --> 00:12:11,620 ora � morto. Ma la madre, le ho appena parlato al telefono, verr� qui 192 00:12:11,838 --> 00:12:15,947 per dare un'occhiata agli oggetti che abbiamo trovato in casa di Finch. 193 00:12:16,505 --> 00:12:18,609 La mia ipotesi � che se � furbo... 194 00:12:18,610 --> 00:12:23,380 dir� ancora che ha comprato questi oggetti alla fiera a Middenham. 195 00:12:23,381 --> 00:12:26,181 E che � solo vittima innocente di una coincidenza, 196 00:12:26,182 --> 00:12:29,516 cosa che, ovviamente, � molto difficile da credere, ma che la difesa potrebbe... 197 00:12:30,016 --> 00:12:32,316 certamente sostenere come possibile. 198 00:12:33,344 --> 00:12:35,423 Perci� quello che ci serve, quello che voglio... 199 00:12:35,791 --> 00:12:37,001 da voi... 200 00:12:37,420 --> 00:12:38,923 � trovare altri... 201 00:12:39,686 --> 00:12:43,213 collegamenti tra lui e Alison Baldwin. 202 00:12:43,215 --> 00:12:45,923 Credo ce ne siano perch� credo, me lo dice l'istinto, 203 00:12:45,924 --> 00:12:48,174 che Finch le abbia uccise entrambe. 204 00:12:49,624 --> 00:12:53,905 Abbiamo restituito i fascicoli che abbiamo raggruppato per identificare Hayley? 205 00:12:53,906 --> 00:12:55,044 Ancora tutti qui. 206 00:12:55,191 --> 00:12:56,340 Bene. 207 00:12:56,636 --> 00:12:59,614 E possiamo richiedere a tutte le unit� informazioni... 208 00:12:59,635 --> 00:13:02,138 su tutti gli omicidi con un modus operandi simile... 209 00:13:02,139 --> 00:13:04,139 che coinvolgono donne tra i... 210 00:13:05,001 --> 00:13:06,100 14... 211 00:13:07,368 --> 00:13:08,811 e i 20 anni... 212 00:13:11,993 --> 00:13:13,641 dal 1975... 213 00:13:15,480 --> 00:13:16,719 fino a oggi? 214 00:13:17,622 --> 00:13:20,933 Vogliamo sapere di tutti i casi irrisolti... 215 00:13:20,982 --> 00:13:23,915 se sono rimaste delle prove forensi. 216 00:13:28,209 --> 00:13:29,275 Gi�... 217 00:13:30,022 --> 00:13:32,522 avete visto tutti la famiglia di Hayley. 218 00:13:35,080 --> 00:13:37,680 E pi� tardi incontreremo quella di Alison. 219 00:13:38,176 --> 00:13:43,320 Quindi... quindi vedrete come si � ridotta la loro vita. Troviamo queste prove per loro. 220 00:13:47,817 --> 00:13:49,549 Va bene, ragazzi, concentriamoci. 221 00:13:49,901 --> 00:13:51,359 Diamo inizio alle danze. 222 00:14:01,946 --> 00:14:04,419 ANCORA IO. CHIAMA SE HAI BISOGNO DI QUALSIASI COSA 223 00:14:09,322 --> 00:14:10,922 CANCELLARE IL CONTATTO 224 00:15:06,789 --> 00:15:08,710 Capo! Ho trovato qualcosa! 225 00:15:20,585 --> 00:15:23,116 Il nome Alison Baldwin le dice qualcosa? 226 00:15:23,975 --> 00:15:25,735 Niente. Perch�? Cosa dovrebbe dirmi? 227 00:15:25,884 --> 00:15:27,311 Beh, pensavo di s�. 228 00:15:28,037 --> 00:15:31,273 Gli oggetti che abbiamo trovato nella sua cantina appartengono a lei. 229 00:15:31,274 --> 00:15:32,424 Va bene... 230 00:15:33,704 --> 00:15:35,012 beh, prima... 231 00:15:35,721 --> 00:15:38,527 che li desse a chiunque li abbia venduti alla fiera intende. 232 00:15:38,528 --> 00:15:41,944 Beh, parliamone, d'accordo? Perch� non crediamo li abbia comprati alla fiera. 233 00:15:41,945 --> 00:15:43,238 Per� l'ho fatto. 234 00:15:43,768 --> 00:15:47,220 Solo che sarebbe una coincidenza piuttosto sorprendente, no? La... 235 00:15:47,427 --> 00:15:50,037 la stiamo interrogando in relazione a un omicidio... 236 00:15:50,038 --> 00:15:54,423 e poi troviamo degli oggetti in suo possesso che la collegano a un altro. 237 00:15:56,178 --> 00:16:00,028 Alison Baldwin � stata stuprata e assassinata, sempre in un bosco, 238 00:16:00,182 --> 00:16:03,213 circa due anni e mezzo prima che Hayley morisse. 239 00:16:03,925 --> 00:16:07,822 E il collegamento tra queste due morti tragiche � lei. 240 00:16:09,516 --> 00:16:12,007 Ma non avete un collegamento tra me e Hayley. 241 00:16:13,876 --> 00:16:17,731 Sentite, ho comprato questi oggetti a Middenham, a una fiera. 242 00:16:18,736 --> 00:16:21,722 Se l'assassino di Hayley abitava a Middenham, allora... 243 00:16:22,671 --> 00:16:25,670 potrebbe aver ucciso anche quest'altra ragazza, e poi... 244 00:16:26,417 --> 00:16:27,624 aver donato... 245 00:16:28,379 --> 00:16:30,772 ad un certo punto, questi oggetti alla fiera. 246 00:16:31,270 --> 00:16:34,027 Va bene, per ora lasciamo da parte questa storia. 247 00:16:34,740 --> 00:16:37,233 C'� un'altra cosa che vogliamo farle notare. 248 00:16:37,234 --> 00:16:40,206 La sua Audi A4, quella che guidava a Middenham... 249 00:16:40,815 --> 00:16:42,220 il 3 gennaio. 250 00:16:42,717 --> 00:16:47,006 Perch� pensa che abbiamo trovato una ruota di scorta di un'Audi A4... 251 00:16:47,016 --> 00:16:49,540 e corrispettivo copriruota nel bosco, 252 00:16:49,541 --> 00:16:52,012 vicino al parcheggio del National Trust, dietro a The Spinney? 253 00:16:52,013 --> 00:16:53,258 Non ne ho idea. 254 00:16:53,874 --> 00:16:55,350 Non erano della sua auto? 255 00:16:55,351 --> 00:16:56,476 No. 256 00:16:57,118 --> 00:17:00,273 Noi pensiamo di s�. Pensiamo li abbia buttati l� 18 anni fa, 257 00:17:00,274 --> 00:17:03,665 per fare spazio nel bagagliaio per nascondere il cadavere di Hayley. 258 00:17:04,236 --> 00:17:07,022 Vi ho detto perch� sono andato l�. 259 00:17:07,023 --> 00:17:10,123 S�, � vero, Tim, e pensiamo ci abbia mentito. Il punto �... 260 00:17:10,340 --> 00:17:12,611 che abbiamo rintracciato quell'auto. 261 00:17:12,612 --> 00:17:13,925 La sua Audi A4. 262 00:17:14,420 --> 00:17:16,779 E ha la ruota di scorta e il copriruota. 263 00:17:16,780 --> 00:17:19,017 Ma secondo me, sono entrambi dei ricambi. 264 00:17:19,270 --> 00:17:22,111 E se lo sono, cosa pensa ci troveremo sotto, 265 00:17:22,129 --> 00:17:24,879 quando li faremo togliere nel nostro laboratorio? 266 00:17:25,019 --> 00:17:27,578 Perch� penso non abbia mai considerato la possibilit� 267 00:17:27,579 --> 00:17:30,458 che l'auto potesse essere trovata, figuriamoci perquisita. 268 00:17:30,782 --> 00:17:32,313 E dubito fortemente... 269 00:17:33,179 --> 00:17:35,224 che l'abbia pulita scrupolosamente. 270 00:17:35,225 --> 00:17:37,315 E se � rimasta sigillata da allora... 271 00:17:37,731 --> 00:17:40,361 e il cadavere di Hayley si trovava l�... 272 00:17:40,927 --> 00:17:43,025 potrebbero esserci ancora delle prove forensi. 273 00:17:43,035 --> 00:17:47,142 Capelli, fibre del tappeto provenienti da casa sua, forse del sangue secco. 274 00:17:48,452 --> 00:17:50,054 Roba che possiamo controllare. 275 00:17:51,578 --> 00:17:53,503 - Ha qualcosa da dire? - Niente. 276 00:17:53,504 --> 00:17:56,820 A parte il fatto che sono idiozie. Quindi controllate pure. 277 00:17:57,120 --> 00:18:01,421 Va bene, torniamo ad Alison Baldwin. Ha detto di non aver mai sentito parlare di lei. 278 00:18:01,422 --> 00:18:03,220 Infatti � cos�. 279 00:18:03,230 --> 00:18:05,307 Dove lavorava nel 1997? 280 00:18:09,580 --> 00:18:10,916 A Crowborough. 281 00:18:11,134 --> 00:18:13,027 Giusto. Parecchio distante da Earlridge. 282 00:18:13,028 --> 00:18:15,121 - Cos'� Earlridge? - Beh, glielo spiego io. 283 00:18:23,927 --> 00:18:28,021 Allora, sto mostrando al sospettato il reperto 005. 284 00:18:29,434 --> 00:18:33,203 � un'agenda nera. � datata 1997. 285 00:18:33,449 --> 00:18:35,227 Riconosce quest'agenda, Tim? 286 00:18:35,228 --> 00:18:38,725 Forse. Assomiglia a quelle che usavo in passato. 287 00:18:38,935 --> 00:18:40,810 Infatti ci assomiglia perch� � sua. 288 00:18:40,811 --> 00:18:43,729 L'abbiamo trovata in uno sgabuzzino nel suo ambulatorio. 289 00:18:46,328 --> 00:18:48,614 Legga ad alta voce cosa c'� scritto alla data... 290 00:18:49,394 --> 00:18:53,008 mercoled�, 25 giugno 1977. 291 00:19:02,301 --> 00:19:06,414 "Conferenza. Protocolli per terapia del dolore per patologie croniche." 292 00:19:06,804 --> 00:19:10,711 Perci� ha partecipato a una conferenza organizzata da una casa farmaceutica. 293 00:19:10,915 --> 00:19:15,110 E c'� una freccia nella sua agenda, a indicare che � stato l� due giorni. 294 00:19:15,919 --> 00:19:17,211 Se lo dice lei. 295 00:19:17,828 --> 00:19:19,578 - Ricorda dov'era? - No. 296 00:19:20,008 --> 00:19:21,908 Beh, era nel Cambridgeshire. 297 00:19:22,809 --> 00:19:26,010 Si teneva in un albergo nel quale lei ha anche soggiornato e... 298 00:19:26,378 --> 00:19:29,619 che si trova a 10 chilometri da Cambridge... 299 00:19:30,096 --> 00:19:32,818 in un paesino chiamato Earlridge. 300 00:19:33,500 --> 00:19:37,870 Si trovava l� le sere del 25 e del 26. 301 00:19:37,994 --> 00:19:39,615 Ed � stata una sera del 26 302 00:19:39,616 --> 00:19:42,690 che una ragazzina di nome Alison Baldwin si � persa nei boschi, 303 00:19:42,691 --> 00:19:46,309 a 200 metri dall'albergo, mentre andava alle prove del coro. 304 00:19:49,581 --> 00:19:53,254 Perci� ho parlato con il pubblico ministero stamattina... 305 00:19:54,073 --> 00:19:56,716 per discutere le prove disponibili. 306 00:19:57,273 --> 00:19:58,923 Ed � mia convinzione... 307 00:19:59,778 --> 00:20:01,675 malgrado le risposte che ci sta dando... 308 00:20:01,676 --> 00:20:05,725 che abbiamo raggiunto la soglia per poterla accusare di entrambi gli omicidi. 309 00:20:07,273 --> 00:20:11,315 Perci� non pensa sia ora di dare alle famiglie di Hayley e Alison un po' di... 310 00:20:12,394 --> 00:20:16,123 sollievo, e far sapere loro cos'� successo alle figlie? 311 00:20:18,684 --> 00:20:20,634 Non pu� farlo per loro? 312 00:20:29,224 --> 00:20:31,474 Vorrei una tazza di t�, per favore. 313 00:20:34,774 --> 00:20:36,387 E poi, forse... 314 00:20:38,140 --> 00:20:40,152 andr� fino in fondo alla faccenda con lei. 315 00:20:41,988 --> 00:20:43,237 Quelle ragazze. 316 00:20:44,985 --> 00:20:46,323 Fino in fondo a cosa? 317 00:20:46,880 --> 00:20:49,201 Quello che ha chiesto, cos'� successo a loro. 318 00:20:49,202 --> 00:20:50,502 Come sono morte. 319 00:20:52,970 --> 00:20:54,816 Tanto per essere chiari, Tim... 320 00:20:55,833 --> 00:20:57,800 ammette di averle uccise? 321 00:20:58,448 --> 00:20:59,498 Entrambe? 322 00:21:03,818 --> 00:21:04,818 S�. 323 00:21:05,936 --> 00:21:09,397 E se riusciamo a farlo nel modo giusto... 324 00:21:10,780 --> 00:21:13,080 se riusciamo a farlo con rispetto... 325 00:21:14,860 --> 00:21:18,210 se riusciamo a evitare di trasformare tutto in una specie di... 326 00:21:18,719 --> 00:21:21,054 squallido circo mediatico... 327 00:21:25,089 --> 00:21:27,330 le dir� anche dove sono sepolte le altre. 328 00:21:54,314 --> 00:21:57,014 � sempre stato un ragazzo molto vulnerabile. 329 00:21:57,212 --> 00:21:59,436 Da molto prima di quella vacanza. 330 00:22:00,955 --> 00:22:04,123 E chi lo sa perch� le cose sono andate cos� male, alla fine? 331 00:22:04,369 --> 00:22:07,155 Potrebbe essere per quello che � successo quella sera. 332 00:22:07,156 --> 00:22:09,285 Ma potrebbero anche essere stati 333 00:22:09,286 --> 00:22:13,330 un migliaio di altri contraccolpi. Auto-inflitti o solo... 334 00:22:13,894 --> 00:22:15,061 la vita. 335 00:22:15,788 --> 00:22:18,088 Ma hai fatto quello che hai fatto... 336 00:22:18,428 --> 00:22:19,997 perch� gli volevi bene. 337 00:22:21,808 --> 00:22:22,965 Gli vuoi... 338 00:22:23,487 --> 00:22:24,570 bene. 339 00:22:26,023 --> 00:22:27,423 Come gliene voglio io. 340 00:22:28,333 --> 00:22:29,476 Alla follia. 341 00:22:30,197 --> 00:22:31,759 E volevi proteggerlo. 342 00:22:33,659 --> 00:22:37,211 Dio solo sa, essere genitore a volte ti fa fare delle cose stupide. 343 00:22:37,841 --> 00:22:39,341 Volevo solo dirti... 344 00:22:40,837 --> 00:22:42,005 per favore... 345 00:22:42,589 --> 00:22:44,767 non farti del male per questo. 346 00:22:46,367 --> 00:22:47,658 Ha 33 anni. 347 00:22:48,421 --> 00:22:51,872 � ora che provi a iniziare ad accettare il suo stile di vita... 348 00:22:52,370 --> 00:22:53,847 ad ammettere i suoi errori. 349 00:22:55,008 --> 00:22:56,557 Dobbiamo lasciarlo stare. 350 00:22:56,837 --> 00:22:58,150 Quindi... 351 00:22:58,151 --> 00:23:00,060 per un po' non lo chiamer� pi�. 352 00:23:00,309 --> 00:23:02,418 Forse non lo vorrai chiamare nemmeno tu. 353 00:23:02,983 --> 00:23:04,368 Insomma, ovviamente... 354 00:23:04,648 --> 00:23:05,899 decidi tu. 355 00:23:10,151 --> 00:23:11,734 Amy torner� a casa? 356 00:23:11,912 --> 00:23:13,039 Non lo so. 357 00:23:14,745 --> 00:23:16,244 Dovrei cambiare. 358 00:23:16,245 --> 00:23:17,245 Gi�. 359 00:23:17,488 --> 00:23:20,162 Beh, dovrai pensarci seriamente. 360 00:23:21,318 --> 00:23:22,877 Penso sia una brava persona. 361 00:23:24,759 --> 00:23:26,362 Riguardati. 362 00:23:27,441 --> 00:23:28,441 Mel... 363 00:23:30,542 --> 00:23:31,588 Grazie. 364 00:23:41,921 --> 00:23:43,267 Non riesco nemmeno... 365 00:23:43,268 --> 00:23:45,822 a immaginare come vi possiate sentire. 366 00:23:47,334 --> 00:23:48,606 E l'unica... 367 00:23:49,439 --> 00:23:53,587 consolazione che posso offrirvi � che vi prometto, vi prometto... 368 00:23:53,850 --> 00:23:57,659 che faremo tutto il possibile affinch� non sia pi� in grado... 369 00:23:59,172 --> 00:24:00,793 di fare del male a qualcuno. 370 00:24:01,912 --> 00:24:04,803 Nel modo in cui l'ha fatto a Hayley e a voi due. 371 00:24:11,435 --> 00:24:14,915 Dopo esserci consultati con il pubblico ministero stamattina, 372 00:24:15,087 --> 00:24:19,041 e in seguito a un'indagine molto accurata e dedicata, 373 00:24:19,042 --> 00:24:21,353 condotta dall'ispettrice capo Cassie Stuart, 374 00:24:21,354 --> 00:24:24,455 posso confermare che un uomo di 59 anni... 375 00:24:24,693 --> 00:24:27,615 � stato accusato dell'omicidio di Hayley Louise Reid 376 00:24:27,616 --> 00:24:30,778 avvenuto il 31 dicembre 1999. 377 00:24:30,791 --> 00:24:35,715 Timothy Colin Finch, residente in Baynham Road, Hamhurst, Sussex, 378 00:24:35,912 --> 00:24:40,162 � stato inoltre accusato dell'omicidio di Alison Bethany Baldwin 379 00:24:40,165 --> 00:24:43,028 avvenuto il 26 giugno 1997. 380 00:24:43,537 --> 00:24:47,264 Si presenter� domattina davanti alla corte di Marylebone. 381 00:24:47,954 --> 00:24:51,911 Stasera rimarr� in custodia presso la centrale di Bishop Street, 382 00:24:51,912 --> 00:24:56,514 dove continuer� a essere interrogato riguardo ad altri possibili reati. 383 00:24:56,650 --> 00:24:59,300 Vorrei inoltre cogliere nuovamente l'occasione 384 00:24:59,301 --> 00:25:01,751 per fare le pi� sentite condoglianze... 385 00:25:01,887 --> 00:25:05,390 alle famiglie delle vittime di questi deprecabili omicidi. 386 00:25:05,391 --> 00:25:08,838 E vorrei assicurare loro che lavoreremo senza tregua 387 00:25:08,839 --> 00:25:11,085 per assicurare che giustizia sia fatta. 388 00:25:12,482 --> 00:25:14,761 No, non � quello che ho detto io. 389 00:25:15,195 --> 00:25:18,521 Ovviamente, le ho uccise per proteggere me stesso. 390 00:25:18,996 --> 00:25:21,133 Le ho stuprate e se non le avessi uccise 391 00:25:21,134 --> 00:25:24,534 mi avrebbero denunciato alla polizia e sarei finito in prigione. 392 00:25:26,712 --> 00:25:29,862 No, quello che in primo luogo mi lascia perplesso... 393 00:25:30,592 --> 00:25:35,487 � come io sia in grado di fare queste cose orribili. 394 00:25:35,914 --> 00:25:38,162 Si sente in colpa per quello che ha fatto? 395 00:25:38,752 --> 00:25:40,511 Se mi sento in colpa? 396 00:25:40,955 --> 00:25:41,955 No. 397 00:25:42,783 --> 00:25:46,362 Su un piano intellettuale, comprendo il dolore che ho causato. 398 00:25:47,034 --> 00:25:50,560 Ma sul piano emotivo, no, non provo nulla. 399 00:25:50,969 --> 00:25:53,869 Pensa di essere in grado di provare sentimenti? 400 00:25:54,787 --> 00:25:57,920 S�, per le mie figlie provo sicuramente qualcosa. 401 00:25:57,921 --> 00:26:01,689 A volte provo della rabbia. A parte questo, direi di no. 402 00:26:02,061 --> 00:26:05,345 Quindi non prova nulla verso i suoi pazienti o i suoi amici. 403 00:26:05,845 --> 00:26:09,223 Se non vedessi pi� nessuno di loro non potrebbe importarmene di meno. 404 00:26:12,041 --> 00:26:15,652 Ma non � sfiancante tutta questo fingere? 405 00:26:16,593 --> 00:26:19,796 No, lo faccio da sempre, quindi, per me, fingere... 406 00:26:20,220 --> 00:26:21,878 � la mia seconda natura. 407 00:26:22,610 --> 00:26:25,588 Come ben sapr�, tutto questo... 408 00:26:26,043 --> 00:26:27,743 suggerisce che io sia... 409 00:26:28,437 --> 00:26:30,347 un classico psicopatico. 410 00:26:30,348 --> 00:26:32,112 Intelligenza superiore alla media, 411 00:26:32,449 --> 00:26:34,184 all'apparenza affascinante, 412 00:26:34,350 --> 00:26:36,947 senza alcuna empatia. Ma come � accaduto? 413 00:26:37,712 --> 00:26:41,212 Qui arriviamo alla solita diatriba istinto contro educazione. 414 00:26:42,558 --> 00:26:45,785 Credo ora sia opinione diffusa che sia un po' l'uno e un po' l'altro. 415 00:26:46,111 --> 00:26:49,132 Una predisposizione genetica unita a delle... 416 00:26:49,133 --> 00:26:52,420 esperienze vissute in particolare durante l'infanzia. 417 00:26:52,421 --> 00:26:54,834 E, s�, mio padre era... 418 00:26:54,835 --> 00:26:57,648 un uomo freddo, anaffettivo, a volte violento. 419 00:26:58,400 --> 00:27:01,419 S�, mia madre compensava questo con... 420 00:27:01,420 --> 00:27:03,202 un amore soffocante. 421 00:27:04,304 --> 00:27:06,167 Ma se fosse solo questo... 422 00:27:06,657 --> 00:27:09,767 come mai mia sorella non �... 423 00:27:10,098 --> 00:27:11,792 una serial killer? 424 00:27:12,712 --> 00:27:13,863 Come ho detto... 425 00:27:14,533 --> 00:27:15,671 sono perplesso. 426 00:27:18,349 --> 00:27:20,715 Direbbe che il sesso fosse... 427 00:27:21,000 --> 00:27:23,144 il fattore scatenante dei suoi crimini? 428 00:27:23,145 --> 00:27:24,608 Era l'unico fattore. 429 00:27:25,598 --> 00:27:30,715 In particolare la mia innaturale ossessione per le adolescenti tra i 13 e i 15 anni. 430 00:27:31,479 --> 00:27:32,497 Bambine. 431 00:27:32,870 --> 00:27:34,202 Adolescenti. 432 00:27:34,770 --> 00:27:37,670 L'efebofilia � una perversione molto specifica. 433 00:27:38,149 --> 00:27:39,842 Quando ha cominciato? 434 00:27:41,530 --> 00:27:44,162 Questa ossessione � cominciata presto. 435 00:27:44,920 --> 00:27:46,670 Direi intorno ai 20 anni. 436 00:27:46,955 --> 00:27:49,929 E cosa crede l'abbia innescata? 437 00:27:49,930 --> 00:27:51,972 Di nuovo, purtroppo non ne ho idea. 438 00:27:52,854 --> 00:27:55,362 Queste cose sono spesso il risultato... 439 00:27:55,885 --> 00:27:57,147 di alcuni... 440 00:27:57,148 --> 00:27:59,860 specifici eventi ad una precisa et�. 441 00:28:00,269 --> 00:28:02,528 Si pensa che tali eventi, in seguito, 442 00:28:02,529 --> 00:28:05,228 fermino lo sviluppo psico-sessuale. E... 443 00:28:06,678 --> 00:28:10,393 quindi mi piacerebbe molto dirvi che ho visto mio padre mentre, che so, 444 00:28:10,693 --> 00:28:14,744 stuprava mia sorella quando aveva 14 anni, cose cos�, ma non � accaduto. 445 00:28:15,558 --> 00:28:17,518 Quindi, di nuovo, sono perplesso. 446 00:28:18,230 --> 00:28:19,270 Mi dispiace. 447 00:28:23,208 --> 00:28:24,316 Riguardo Hayley... 448 00:28:35,072 --> 00:28:36,493 Pu� dirci... 449 00:28:36,645 --> 00:28:38,945 cosa � successo la sera in cui � morta? 450 00:28:40,232 --> 00:28:44,132 Beh, immagino posto sbagliato al momento sbagliato. La metterei cos�. 451 00:28:46,489 --> 00:28:48,450 Ero fuori a cercare Chris. 452 00:28:49,171 --> 00:28:50,421 Ero fuori da circa... 453 00:28:51,308 --> 00:28:53,058 dieci minuti o gi� di l�. 454 00:28:53,685 --> 00:28:56,307 Stava piovendo e... 455 00:28:57,143 --> 00:28:58,693 ero di cattivo umore. 456 00:29:00,564 --> 00:29:02,196 E poi � semplicemente... 457 00:29:03,109 --> 00:29:05,482 apparsa lei, d'improvviso. 458 00:29:07,335 --> 00:29:09,914 L'ho riconosciuta, era la ragazza che veniva a casa. 459 00:29:11,229 --> 00:29:14,162 Infatti, mi ero masturbato diverse volte pensando a lei. 460 00:29:14,780 --> 00:29:18,162 Quindi, in pratica, l'opportunit� m'� parsa... 461 00:29:19,003 --> 00:29:21,203 troppo buona per farmela scappare. 462 00:29:21,253 --> 00:29:23,934 E quindi come � avvenuta l'aggressione? 463 00:29:29,813 --> 00:29:31,625 Beh, l'ho salutata. 464 00:29:32,986 --> 00:29:34,536 E lei mi ha salutato. 465 00:29:36,623 --> 00:29:40,811 Poi ricordo mi ha superato piuttosto velocemente. 466 00:29:40,812 --> 00:29:43,626 Penso che magari fosse un po' spaventata. 467 00:29:45,188 --> 00:29:47,357 Poi, dopo che mi ha superato... 468 00:29:48,335 --> 00:29:50,028 mi sono girato e... 469 00:29:51,150 --> 00:29:53,429 l'ho afferrata da dietro, per il collo. 470 00:29:53,952 --> 00:29:55,764 Ha emesso un piccolo grido... 471 00:29:55,765 --> 00:29:58,018 ma le ho coperto la bocca con la mano. 472 00:29:58,503 --> 00:30:02,034 Le ho detto che se non faceva resistenza non le avrei fatto del male. 473 00:30:05,828 --> 00:30:06,864 Va bene. 474 00:30:08,470 --> 00:30:09,470 Poi... 475 00:30:11,068 --> 00:30:12,424 lei quindi l'ha... 476 00:30:13,051 --> 00:30:15,251 l'ha portata lontano dal sentiero? 477 00:30:17,392 --> 00:30:18,392 S�. 478 00:30:19,209 --> 00:30:21,436 Una cinquantina di metri dentro al bosco. 479 00:30:22,322 --> 00:30:26,053 Era vicino al parcheggio, come ho scoperto dopo, � stata... 480 00:30:27,191 --> 00:30:29,591 pura fortuna, non l'avevo pianificato. 481 00:30:37,552 --> 00:30:38,552 Poi? 482 00:30:40,712 --> 00:30:44,454 Poi l'ho fatta sdraiare sull'erba... 483 00:30:45,763 --> 00:30:47,487 e abbiamo fatto sesso. 484 00:30:48,277 --> 00:30:49,436 L'ha stuprata. 485 00:30:51,099 --> 00:30:53,316 S�, chiedo scusa, l'ho stuprata. 486 00:30:55,763 --> 00:30:57,556 - Solo una volta? - S�. 487 00:30:58,784 --> 00:30:59,911 Poi? 488 00:30:59,912 --> 00:31:01,181 Poi l'ho strangolata. 489 00:31:03,969 --> 00:31:06,135 E, per quello che vale... 490 00:31:07,712 --> 00:31:11,915 anche se la morte per strangolamento impiega dai due ai tre minuti, 491 00:31:12,020 --> 00:31:16,253 si perde coscienza entro 10 secondi, di sicuro non pi� di 20, 492 00:31:17,257 --> 00:31:19,001 quindi si soffre pochissimo. 493 00:31:19,527 --> 00:31:21,025 Uguale con Alison. 494 00:31:21,387 --> 00:31:24,950 La prego di rassicurare le famiglie al riguardo. 495 00:31:28,178 --> 00:31:29,758 Alison Baldwin... 496 00:31:30,448 --> 00:31:32,162 � stata la prima? 497 00:31:35,246 --> 00:31:36,261 Dunque... 498 00:31:37,920 --> 00:31:40,668 intendo trattarvi in modo rispettoso. 499 00:31:40,869 --> 00:31:43,879 Spero mi accordiate lo stesso trattamento. 500 00:31:45,085 --> 00:31:48,443 Perch� le persone che pi� contano sono le vittime. 501 00:31:49,246 --> 00:31:50,362 Quindi... 502 00:31:51,178 --> 00:31:54,279 come ho gi� detto ieri, se acconsento di portarvi in un posto... 503 00:31:54,507 --> 00:31:56,757 niente stampa, niente telecamere... 504 00:31:57,198 --> 00:31:58,850 niente circo mediatico. 505 00:32:00,626 --> 00:32:02,976 - Niente circo mediatico. - Va bene. 506 00:32:03,492 --> 00:32:04,742 C'� un posto, 507 00:32:06,712 --> 00:32:10,618 a meno di un'ora da qui, che penso vi interesserebbe. 508 00:32:16,483 --> 00:32:18,162 A domani, allora. 509 00:32:18,719 --> 00:32:19,929 Presto. 510 00:32:42,150 --> 00:32:43,162 Stai bene? 511 00:32:43,712 --> 00:32:44,774 Benissimo. 512 00:32:50,767 --> 00:32:53,162 Non so se sta giocando... 513 00:32:53,912 --> 00:32:55,388 se ce ne sono altre. 514 00:32:56,086 --> 00:32:58,236 Ma, Cristo, qualsiasi cosa stia facendo... 515 00:32:58,411 --> 00:33:01,770 credo sia la cosa pi� vicina al demonio che abbia mai visto. 516 00:33:05,712 --> 00:33:08,215 Partiamo presto, prima delle 7, evitiamo il traffico. 517 00:33:08,216 --> 00:33:09,362 D'accordo. 518 00:33:10,921 --> 00:33:12,141 Buonanotte, capo. 519 00:33:33,414 --> 00:33:34,833 E Sal? 520 00:33:35,712 --> 00:33:38,162 Devo affrontare la cosa, ma come ho detto... 521 00:33:38,760 --> 00:33:41,367 facciamo come volete voi... 522 00:33:42,089 --> 00:33:44,121 per me questa � l'unica cosa che conta. 523 00:33:45,527 --> 00:33:47,334 Pap�, noi vogliamo bene alla mamma. 524 00:33:47,335 --> 00:33:48,740 Questo � ovvio. 525 00:33:49,096 --> 00:33:52,362 E noi eravamo molto tristi quando vi siete separati. 526 00:33:52,949 --> 00:33:53,949 Ma... 527 00:33:54,312 --> 00:33:58,431 negli ultimi nove mesi sei stato pi� felice di quanto ti abbiamo mai visto in anni. 528 00:34:00,545 --> 00:34:02,064 Ora stai con Sal. 529 00:34:02,806 --> 00:34:04,956 Ed � il pap� che ci piace di pi�. 530 00:34:07,642 --> 00:34:09,198 E lei che ha detto? 531 00:34:11,666 --> 00:34:12,832 Venite qua. 532 00:34:13,912 --> 00:34:15,389 Voi due... 533 00:34:38,533 --> 00:34:39,976 Volevo chiederle una cosa. 534 00:34:40,994 --> 00:34:45,233 Perch� ha seppellito Hayley l�, nel bel mezzo di un'autostrada? 535 00:34:45,381 --> 00:34:47,229 Per vedere se riuscivo a farla franca. 536 00:34:48,701 --> 00:34:50,256 Davvero infantile. 537 00:34:51,547 --> 00:34:53,024 Ho sfidato la sorte. 538 00:34:54,770 --> 00:34:56,486 Ma ha solo attirato l'attenzione. 539 00:34:58,218 --> 00:35:02,130 Sa, c'erano degli uomini a lavorare a meno di 100 metri da l�. 540 00:35:03,240 --> 00:35:05,293 Non hanno battuto ciglio. 541 00:35:16,064 --> 00:35:17,245 Qui. 542 00:36:04,528 --> 00:36:05,725 Lass�. 543 00:36:33,269 --> 00:36:35,119 Fermi, fermi, fermi, fermi. 544 00:36:42,487 --> 00:36:44,308 Si chiamava Natasha. 545 00:36:45,815 --> 00:36:47,465 L'ho presa sei anni fa. 546 00:36:48,572 --> 00:36:51,418 E no, Alison non � stata la prima. 547 00:37:05,845 --> 00:37:07,045 Capo? 548 00:37:15,453 --> 00:37:16,684 Ora basta. 549 00:37:40,466 --> 00:37:41,738 Eccoti. 550 00:37:44,131 --> 00:37:45,281 Vieni. 551 00:37:48,031 --> 00:37:50,748 Ges�, Mila, aspettavo una tua chiamata da giorni. 552 00:37:50,749 --> 00:37:52,134 Non sapevo cosa pensare. 553 00:37:52,135 --> 00:37:55,568 E ora mi accogli con un sorriso, come per dire che va tutto bene. 554 00:37:55,569 --> 00:37:57,471 Dovevo sapere chi eri, Chris, 555 00:37:57,472 --> 00:37:59,823 e l'ho saputo con sicurezza solo ieri. 556 00:37:59,824 --> 00:38:01,885 Ma ti avevo parlato dell'omicidio, 557 00:38:01,886 --> 00:38:04,099 della carta di credito. Ti ho detto tutto. 558 00:38:04,100 --> 00:38:05,396 E dovevo crederti e basta? 559 00:38:05,397 --> 00:38:07,886 S�, dovevi avere fede in me, s�. 560 00:38:10,929 --> 00:38:12,660 Avevo fede, una volta. 561 00:38:12,883 --> 00:38:16,107 Avevo fede che la vita potesse essere generosa con me e la mia famiglia. 562 00:38:16,108 --> 00:38:18,899 Che mio figlio potesse crescere con una madre e un padre 563 00:38:18,900 --> 00:38:21,688 nella nostra bella casa, nella nostra bella nazione... 564 00:38:23,114 --> 00:38:27,492 e che potesse diventare un dottore, un avvocato o un professore. 565 00:38:31,975 --> 00:38:34,375 Poi un giorno � esplosa una bomba e... 566 00:38:35,501 --> 00:38:39,126 c'erano pezzi della testa di mio marito per tutto il giardino. 567 00:38:40,633 --> 00:38:42,820 Per questo ora non ho pi� fede. 568 00:38:44,630 --> 00:38:46,425 Credo nei fatti. 569 00:38:46,616 --> 00:38:48,798 Per questo sono andata a parlare con gli agenti 570 00:38:48,799 --> 00:38:51,716 che avevano indagato su di te per la carta di credito, 571 00:38:53,458 --> 00:38:56,539 e ho chiesto loro di dirmi se quello che avevi detto era vero. 572 00:38:58,168 --> 00:38:59,517 E me l'hanno confermato. 573 00:39:00,535 --> 00:39:04,035 E poi ho visto il telegiornale che parlava dell'assassino di Hayley. 574 00:39:04,098 --> 00:39:05,803 E adesso, come te... 575 00:39:07,010 --> 00:39:09,423 penso che potremmo essere davvero felici insieme. 576 00:39:11,692 --> 00:39:13,619 Ma so che ti ho ferito. 577 00:39:13,880 --> 00:39:18,120 Non ti chiedo scusa per quello che ho fatto perch� sentivo di non avere altra scelta. 578 00:39:19,053 --> 00:39:21,203 Ma mi dispiace se stai soffrendo. 579 00:39:26,653 --> 00:39:29,333 E spero che insieme riusciremo a riparare il danno. 580 00:39:34,372 --> 00:39:38,422 Posso dormire con te stasera? Fa molto freddo nel furgone. 581 00:39:45,649 --> 00:39:47,877 Non devi pi� dormire l�. 582 00:40:01,467 --> 00:40:04,474 E so che sei rimasta qui solo per me, 583 00:40:04,854 --> 00:40:07,406 perch� qui sentivo un legame con lei. 584 00:40:07,898 --> 00:40:11,129 - Ma ora non pi�, Jessie. - Quindi vuoi andare via? 585 00:40:12,249 --> 00:40:14,147 Io, tu e Hayley. 586 00:40:29,080 --> 00:40:31,640 E la seppelliremo in un posto bellissimo, mamma. 587 00:40:32,323 --> 00:40:34,520 Cos� possiamo andare a trovarla ogni giorno, 588 00:40:34,773 --> 00:40:37,476 penseremo a lei e sorrideremo, 589 00:40:37,477 --> 00:40:40,140 saremo grati per il tempo che ha avuto, 590 00:40:40,920 --> 00:40:43,195 e per il tempo che noi abbiamo avuto con lei. 591 00:40:43,308 --> 00:40:46,251 E pap� ci verr� a trovare, e noi andremo a trovare lui. 592 00:40:46,505 --> 00:40:48,616 E saremo felici, Jessie. 593 00:40:49,532 --> 00:40:50,782 Ne sono sicura. 594 00:40:53,119 --> 00:40:54,477 Saremo felici. 595 00:41:18,096 --> 00:41:19,425 Eccoti. 596 00:41:19,426 --> 00:41:21,711 Eravamo preoccupatissimi. 597 00:41:22,106 --> 00:41:23,731 Ho fatto una passeggiata. 598 00:41:28,501 --> 00:41:30,118 Togliti la giacca. 599 00:41:31,456 --> 00:41:32,803 Ecco qua. 600 00:41:33,631 --> 00:41:36,131 Va' in cucina, ti prendo un asciugamano. 601 00:41:43,030 --> 00:41:45,690 Ecco qua. Mettitelo addosso. 602 00:41:47,178 --> 00:41:49,577 Siediti, ti preparo una tazza di t�. 603 00:41:56,752 --> 00:41:58,300 Mi dispiace, pap�. 604 00:41:58,793 --> 00:42:00,154 Per cosa? 605 00:42:06,182 --> 00:42:07,472 Avevi ragione. 606 00:42:11,233 --> 00:42:12,233 Ero sola. 607 00:42:16,132 --> 00:42:17,207 E spaventata. 608 00:42:17,208 --> 00:42:18,494 E non... 609 00:42:19,235 --> 00:42:21,026 non volevo che te ne andassi. 610 00:42:24,092 --> 00:42:25,299 Forse... 611 00:42:27,054 --> 00:42:29,033 non avevi poi cos� torto. 612 00:42:29,910 --> 00:42:31,825 Forse sto diventando un po'... 613 00:42:32,501 --> 00:42:33,904 smemorato. 614 00:42:35,996 --> 00:42:37,965 Ma ora non importa. 615 00:42:38,475 --> 00:42:40,989 Quello che importa � che tu stia bene. 616 00:42:42,595 --> 00:42:44,095 Allora ho pensato... 617 00:42:44,966 --> 00:42:46,516 che forse dovresti... 618 00:42:48,509 --> 00:42:50,141 prenderti una pausa. 619 00:42:50,536 --> 00:42:52,795 Forse ti serve un po' di riposo. 620 00:42:53,986 --> 00:42:55,429 S�, mi piacerebbe. 621 00:43:00,296 --> 00:43:02,244 Mi piacerebbe tantissimo. 622 00:43:08,707 --> 00:43:10,176 Sento freddo. 623 00:43:11,374 --> 00:43:13,793 TRE MESI DOPO 624 00:43:15,490 --> 00:43:16,725 Non funziona cos�. 625 00:43:16,726 --> 00:43:18,205 Lo sa, Tim. 626 00:43:19,892 --> 00:43:22,400 Potremo farle avere altri libri... 627 00:43:23,451 --> 00:43:25,651 se ci d� delle informazioni utili. 628 00:43:26,725 --> 00:43:28,892 Ma prima deve darci le informazioni. 629 00:43:31,856 --> 00:43:35,678 E cosa diranno i giornali della vostra scarsa disponibilit�... 630 00:43:35,935 --> 00:43:37,808 ad aiutare quelle famiglie in lutto? 631 00:43:37,809 --> 00:43:40,774 Non sono del tutto sicura che la vedrebbero in questo modo. 632 00:43:43,158 --> 00:43:45,495 E come sta l'ispettrice capo Stuart? 633 00:43:47,597 --> 00:43:49,776 Pensate torner� mai al lavoro? 634 00:43:52,354 --> 00:43:54,657 Stiamo sprecando tempo oggi? 635 00:43:57,632 --> 00:43:59,611 Dovevi essere molto bella da giovane. 636 00:43:59,612 --> 00:44:01,294 Okay, basta cos�. 637 00:44:02,421 --> 00:44:04,321 Ci vediamo tra un mese, Tim. 638 00:44:04,481 --> 00:44:08,904 E per favore la prossima volta ci risparmi le battute da "Il silenzio degli innocenti". 639 00:44:11,395 --> 00:44:12,991 Tewkam Wold. 640 00:44:14,885 --> 00:44:17,127 � un paesino a sud di Lincoln. 641 00:44:20,281 --> 00:44:22,411 Si chiamava Victoria. 642 00:44:30,615 --> 00:44:32,419 MOSTRO PEDOFILO 643 00:44:52,544 --> 00:44:57,309 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 644 00:44:57,345 --> 00:44:58,504 Amen. 645 00:45:17,695 --> 00:45:19,420 Abbiamo ricevuto il tuo invito. 646 00:45:19,421 --> 00:45:20,557 S�, venite? 647 00:45:20,558 --> 00:45:23,130 Non mancherei per nulla al mondo. � che... 648 00:45:23,615 --> 00:45:25,515 Sono cos� felice per te, Chris. 649 00:45:25,516 --> 00:45:29,410 Aspetta di incontrarla, perch� sono stato incredibilmente fortunato. 650 00:45:29,762 --> 00:45:31,788 Penso che lo siamo stati entrambi. 651 00:45:33,819 --> 00:45:35,255 Devo andare. 652 00:45:35,767 --> 00:45:38,620 Oggi pomeriggio abbiamo la prima ecografia. 653 00:45:38,956 --> 00:45:40,149 - No! - S�. 654 00:45:40,150 --> 00:45:42,828 S�, mi piace farmi del male. 655 00:45:44,231 --> 00:45:47,036 Chris! Congratulazioni, amico! 656 00:45:47,037 --> 00:45:49,422 Sei proprio fuori di testa. 657 00:45:51,213 --> 00:45:54,576 Nella mia vita nulla mi � mai sembrato cos� giusto. 658 00:45:54,577 --> 00:45:56,970 Una fantastica notizia. Semplicemente... 659 00:45:57,474 --> 00:45:58,624 fantastica. 660 00:46:00,360 --> 00:46:01,510 E tu... 661 00:46:03,451 --> 00:46:05,055 prenditi cura di te. 662 00:46:07,288 --> 00:46:08,515 Ti voglio bene, amico. 663 00:46:08,691 --> 00:46:09,966 Ti voglio bene anch'io. 664 00:46:29,003 --> 00:46:30,198 Tutto bene? 665 00:46:32,168 --> 00:46:33,381 S�, sto bene. 666 00:46:38,098 --> 00:46:39,276 Ci siamo. 667 00:46:50,698 --> 00:46:52,046 Non ci vorr� molto. 668 00:46:58,209 --> 00:46:59,572 Ciao, straniero. 669 00:46:59,756 --> 00:47:01,025 Ciao, capo. 670 00:47:04,308 --> 00:47:05,550 Mi sei mancato. 671 00:47:05,616 --> 00:47:07,204 Mi sei mancata anche tu. 672 00:47:12,464 --> 00:47:14,198 LUOGO DI SEPOLTURA NATURALE 673 00:47:14,199 --> 00:47:15,427 Stai bene? 674 00:47:16,070 --> 00:47:17,468 Sopravvivo. 675 00:47:18,038 --> 00:47:19,458 E come stanno le ragazze? 676 00:47:19,486 --> 00:47:21,617 - Stanno bene, grazie. - E Sal? 677 00:47:22,527 --> 00:47:23,817 Beh... 678 00:47:23,870 --> 00:47:26,751 � un bel viaggio. Ci siamo quasi, credo. 679 00:47:27,720 --> 00:47:28,938 E tu? 680 00:47:28,939 --> 00:47:31,197 - S�, ci sono quasi anch'io. - S�? 681 00:47:31,198 --> 00:47:33,988 Mi sento ancora molto stanca. 682 00:47:35,378 --> 00:47:37,513 Trent'anni. � tanto tempo. 683 00:47:39,014 --> 00:47:40,228 Infatti. 684 00:47:41,589 --> 00:47:42,943 Forse � abbastanza. 685 00:47:46,003 --> 00:47:48,156 Vi seguo sui giornali. 686 00:47:48,157 --> 00:47:50,457 S�, s�, s�, la cosa si sta muovendo. 687 00:47:52,496 --> 00:47:53,832 E tu stai bene? 688 00:47:56,706 --> 00:47:58,230 Lascio tutto in ufficio. 689 00:47:59,793 --> 00:48:01,006 Lui non � nessuno. 690 00:48:01,182 --> 00:48:03,647 Non ci investo le mie energie se non al lavoro. 691 00:48:06,456 --> 00:48:07,756 Sono bellissimi. 692 00:48:08,505 --> 00:48:09,960 Erano i suoi preferiti. 693 00:48:10,464 --> 00:48:12,837 A quanto pare sono il simbolo di un nuovo inizio. 694 00:48:12,838 --> 00:48:14,188 Sono perfetti, allora. 695 00:48:19,014 --> 00:48:20,464 Andiamo a salutarla? 696 00:48:21,215 --> 00:48:22,411 S�. 697 00:48:24,960 --> 00:48:26,355 Salve. 698 00:48:27,222 --> 00:48:28,368 Salve. 699 00:48:37,503 --> 00:48:39,228 NELLO SPLENDORE DEL SOLE 700 00:49:04,501 --> 00:49:08,601 www.subsfactory.it53281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.