All language subtitles for unforgotten.s03e05.webrip.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,433 --> 00:00:09,085 {\an8}Negli episodi precedenti... 2 00:00:09,086 --> 00:00:10,616 Il diario di un adolescente. 3 00:00:10,617 --> 00:00:12,736 - Non una lettura piacevole, vero? - No. 4 00:00:12,858 --> 00:00:15,291 Abbiamo una corrispondenza di DNA dalla finestra che lei ha rotto. 5 00:00:15,292 --> 00:00:18,136 Ero stato l� la sera prima, visto l'argenteria, 6 00:00:18,137 --> 00:00:20,496 � stata una cosa assolutamente vergognosa. 7 00:00:20,497 --> 00:00:21,658 Mi ha sfinita. 8 00:00:21,659 --> 00:00:24,186 Mi ha buttato fuori, Jamie, posso restare? 9 00:00:24,187 --> 00:00:25,788 Trovati un albergo, come uno normale. 10 00:00:25,789 --> 00:00:27,831 Tuttavia, penso vorrai tenere in considerazione una cosa. 11 00:00:27,875 --> 00:00:30,157 So certe cose su tuo figlio. 12 00:00:30,217 --> 00:00:32,017 Eliot Hollis aveva quasi 16 anni. 13 00:00:32,107 --> 00:00:35,467 Due arresti, per furto dell'auto del padre. 14 00:00:35,515 --> 00:00:37,746 Dovremmo dare la priorit� a Chris Lowe in questo momento. 15 00:00:37,747 --> 00:00:40,302 Aveva usato la carta di credito per andare su siti di abusi su minori. 16 00:00:40,303 --> 00:00:43,107 C'� un posto in cui lei e Asif potete andare 17 00:00:43,108 --> 00:00:44,916 che Christopher non conosce? 18 00:00:44,917 --> 00:00:46,706 Vostra madre mi ha minacciato 19 00:00:46,707 --> 00:00:49,159 di andare dalla polizia con delle prove di qualche mio misfatto 20 00:00:49,160 --> 00:00:50,687 nei suoi confronti. 21 00:00:50,717 --> 00:00:54,767 Abusava di me emotivamente, fisicamente, a volte persino sessualmente. 22 00:00:54,986 --> 00:00:56,636 Non � un uomo violento. 23 00:00:56,718 --> 00:00:58,857 Mi sembra di star andando via di testa. 24 00:00:58,907 --> 00:01:01,107 Sei solo stanca, vedi le cose peggio di quello che sono. 25 00:01:01,167 --> 00:01:04,024 Vorrei porgere le mie scuse al signor Carr e alla sua famiglia. 26 00:01:04,178 --> 00:01:07,719 Denunceremo i responsabili di qualsiasi attivit� online 27 00:01:07,720 --> 00:01:11,001 che intenda promuovere atti di violenza contro il signor Carr. 28 00:01:11,183 --> 00:01:12,287 Peter Carr? 29 00:01:17,281 --> 00:01:19,295 www.subsfactory.it 30 00:01:20,219 --> 00:01:23,298 Traduzione: anto*, Ayachan, Manchester, Asphyxia. 31 00:01:25,040 --> 00:01:27,591 Revisione: anto* 32 00:01:57,022 --> 00:02:00,180 UNFORGOTTEN 3X05 33 00:02:03,606 --> 00:02:04,606 Qui! 34 00:02:12,474 --> 00:02:14,754 Beh, tutti facciamo casino, siamo tutti fallibili, 35 00:02:14,755 --> 00:02:16,904 abbiamo tutti fatto cose di cui ci vergogniamo. 36 00:02:17,294 --> 00:02:19,194 Il trucco nella vita, credo, 37 00:02:20,014 --> 00:02:23,634 � sapere quali cose dovremmo perdonarci e quali no. 38 00:02:24,174 --> 00:02:26,917 Anche se non sono sicura sia cos�. 39 00:02:26,918 --> 00:02:31,244 Il sospettato � un maschio bianco, sui 45, con giacca blu scuro e berretto grigio. 40 00:02:31,245 --> 00:02:33,154 Visto l'ultima volta in Burleigh Road, 41 00:02:33,155 --> 00:02:36,085 i testimoni hanno detto che aveva un coltello in mano. Passo. 42 00:02:36,086 --> 00:02:40,594 Penso che una parte di me si chieda se qui io stia arrivando a una conclusione naturale. 43 00:02:40,754 --> 00:02:43,584 Lo faccio da 28 anni. 44 00:02:46,167 --> 00:02:48,226 Ci sono altre cose nella vita. 45 00:02:50,063 --> 00:02:51,363 Non come questa. 46 00:02:51,777 --> 00:02:53,664 Allora perch� sei andato in pensione? 47 00:02:53,694 --> 00:02:56,691 Non sono andato in pensione. Mi ci hanno mandato, mi hanno dato l'A19. 48 00:02:56,692 --> 00:02:58,042 Tagli alle spese. 49 00:02:58,623 --> 00:03:02,138 La verit� � che ti rendi conto di quale privilegio � quello che ho fatto, 50 00:03:02,139 --> 00:03:05,364 quello che tu ancora fai, solo quando lo perdi. 51 00:03:05,719 --> 00:03:09,054 Poter aiutare le persone, spesso nel momento peggiore della loro vita, 52 00:03:09,094 --> 00:03:11,374 a ritrovare la fiducia nel mondo. 53 00:03:12,254 --> 00:03:15,560 Perch� credo davvero che sia una parte importante di ci� che facciamo. 54 00:03:15,561 --> 00:03:18,088 Ristabilire una piccola forma, un piccolo ordine, 55 00:03:18,089 --> 00:03:20,257 un piccolo significato per il mondo. 56 00:03:20,258 --> 00:03:23,144 Insomma, non tanto sul traffico, ma... 57 00:03:29,708 --> 00:03:32,703 - Ovviamente "Una pallottola spuntata". - S�, certo. 58 00:03:32,704 --> 00:03:34,058 "Prima di mezzanotte"? 59 00:03:34,059 --> 00:03:36,114 Cavolo, "Prima di mezzanotte." S�. Decisamente. 60 00:03:36,204 --> 00:03:37,764 E ci starebbe "Fargo". 61 00:03:37,794 --> 00:03:41,294 - "Hai dannatamente ragione!" - "Okay, tesoro!" 62 00:03:41,464 --> 00:03:44,404 Ossigeno. La pressione del sangue e i parametri sono molto bassi ora. 63 00:03:44,804 --> 00:03:46,924 Portami quattro sacche di globuli rossi. 64 00:03:47,614 --> 00:03:51,146 Beh, � stata una grande serata, grazie. 65 00:03:51,911 --> 00:03:54,911 Mi piacerebbe davvero ripeterla prima o poi. 66 00:03:55,142 --> 00:03:56,584 Si, anche a me. 67 00:03:57,224 --> 00:03:58,574 Va bene, sono arrivata. 68 00:04:06,597 --> 00:04:07,654 Beh, comunque... 69 00:04:08,897 --> 00:04:10,347 buonanotte, allora. 70 00:04:14,945 --> 00:04:15,995 Buonanotte. 71 00:04:22,654 --> 00:04:25,054 S�, � andata molto bene, e no, non l'ho accalappiato. 72 00:04:25,323 --> 00:04:28,173 Scusa, capo, non � per questo che ti chiamo. 73 00:04:28,475 --> 00:04:29,975 - Per cosa? - Pete Carr. 74 00:04:30,284 --> 00:04:32,614 � stato aggredito fuori dal suo ufficio. Accoltellato. 75 00:04:32,774 --> 00:04:33,934 Oh, no! 76 00:04:35,654 --> 00:04:37,574 Dicono che ce la far�, ma... 77 00:04:38,814 --> 00:04:40,216 No, no! 78 00:04:53,978 --> 00:04:56,600 Aveva ancora il coltello con s� quando l'hanno beccato. 79 00:04:56,601 --> 00:04:57,701 Chi �? 80 00:04:57,942 --> 00:05:00,366 Uno squilibrato del posto. Legato ai gruppi di estrema destra, 81 00:05:00,367 --> 00:05:03,417 si � gasato con tutta la roba online sui pedofili. 82 00:05:03,614 --> 00:05:06,864 - Quindi cerchiamo tutti quegli stronzi. - Certamente. 83 00:05:14,471 --> 00:05:18,273 SOSPETTATO PER HAYLEY REID IN CONDIZIONI CRITICHE DOPO AGGRESSIONE GIUSTIZIA-FAI-DA-TE 84 00:05:18,274 --> 00:05:21,819 Esagera. Io e Tim siamo usciti per circa 45 minuti 85 00:05:21,820 --> 00:05:24,494 - e Pete � andato al pub e basta. - E Chris Lowe? 86 00:05:24,860 --> 00:05:26,810 Non so dove fosse Chris, dovete chiederlo a lui. 87 00:05:26,811 --> 00:05:29,484 Ma concorda che tutti eravate fuori casa 88 00:05:29,558 --> 00:05:32,124 in vari momenti tra le 21 e la mezzanotte? 89 00:05:32,324 --> 00:05:34,524 - S�. - Allora perch� ha mentito? 90 00:05:34,709 --> 00:05:37,145 Pensavo che fosse diventato assolutamente ovvio. 91 00:05:37,146 --> 00:05:39,866 Pensavo che qualsiasi cosa le avessi detto con molta probabilit� sarebbe trapelata, 92 00:05:39,867 --> 00:05:42,587 e dato che il mio migliore amico � ora in terapia intensiva, 93 00:05:42,588 --> 00:05:44,204 e tutto per colpa sua, 94 00:05:44,491 --> 00:05:47,288 credo di avere davvero un buon motivo per essere nervoso. 95 00:05:50,403 --> 00:05:52,804 Possiamo passare alla sua macchina, signor Hollis? 96 00:05:53,004 --> 00:05:55,410 Che, in effetti, corrisponde esattamente alla descrizione 97 00:05:55,411 --> 00:05:59,424 di un'auto vista aggirarsi in modo davvero erratico alle 0:20 circa 98 00:05:59,425 --> 00:06:01,481 la mattina in cui Hayley scomparve. 99 00:06:01,482 --> 00:06:03,933 E quante berline nere con il gancio traino 100 00:06:03,934 --> 00:06:05,639 ci saranno nella zona di Hardy? 101 00:06:05,640 --> 00:06:08,763 - Non abbiamo chiesto la sua opinione. - Per� ha ragione. 102 00:06:08,764 --> 00:06:11,723 Ma sospetto che anche la mia ex moglie confermer� che ero in casa, 103 00:06:11,724 --> 00:06:13,204 a letto alle 0:20. 104 00:06:18,909 --> 00:06:21,084 Quanti anni aveva suo figlio... 105 00:06:21,971 --> 00:06:23,971 quell'ultimo dell'anno, James? 106 00:06:25,261 --> 00:06:26,961 Quanti anni aveva Eliot? 107 00:06:29,356 --> 00:06:30,356 15. 108 00:06:31,854 --> 00:06:34,677 In realt�, credo mancassero poche settimane ai 16. 109 00:06:34,678 --> 00:06:38,004 E, purtroppo, pare fosse un giovane piuttosto problematico. 110 00:06:38,482 --> 00:06:40,459 Gi� arrestato due volte 111 00:06:40,538 --> 00:06:42,339 per possesso di cannabis, 112 00:06:42,735 --> 00:06:44,044 una volta per estasi, 113 00:06:44,512 --> 00:06:47,524 e solo un mese prima dell'ultimo dell'anno 1999 114 00:06:47,525 --> 00:06:50,723 per aver rubato la macchina di suo padre e averla guidata in stato di ebbrezza. 115 00:06:50,724 --> 00:06:52,886 � per questo che devo chiederglielo James: 116 00:06:54,444 --> 00:06:56,987 Eliot ha preso la sua macchina quella sera? 117 00:06:57,498 --> 00:06:58,498 No. 118 00:06:58,562 --> 00:07:00,602 Forse ha incrociato Hayley, 119 00:07:00,603 --> 00:07:03,524 che forse faceva l'autostop da qualche parte, e l'ha caricata? 120 00:07:04,009 --> 00:07:07,004 � successo qualcosa tra di loro, qualcosa � andato storto... 121 00:07:07,264 --> 00:07:09,155 Eliot non ha mai fatto male a una mosca. 122 00:07:09,156 --> 00:07:10,876 Forse � stato un incidente. 123 00:07:10,877 --> 00:07:12,912 L'auto � stata vista andare in modo erratico. 124 00:07:12,913 --> 00:07:16,194 Forse era ubriaco, forse l'ha tirata sotto, era una notte buia e piovosa. 125 00:07:16,195 --> 00:07:17,844 Ma, in entrambi i casi, 126 00:07:18,004 --> 00:07:19,124 lei l'ha scoperto. 127 00:07:19,125 --> 00:07:21,484 E ha accettato di riportare il corpo a Londra 128 00:07:21,524 --> 00:07:23,711 per nascondere il coinvolgimento di suo figlio. 129 00:07:23,712 --> 00:07:26,316 L'idea che avrei guidato fino a Londra con il cadavere 130 00:07:26,317 --> 00:07:28,551 di una ragazza che mio figlio aveva ucciso 131 00:07:29,078 --> 00:07:30,078 �... 132 00:07:30,742 --> 00:07:33,534 tanto assurda quanto ripugnante. 133 00:07:33,965 --> 00:07:36,760 Allora possiamo chiederle perch�, durante il primo interrogatorio, 134 00:07:36,761 --> 00:07:39,541 si � riferito a suo figlio chiamandolo "bambino"? 135 00:07:40,684 --> 00:07:42,924 - Un modo di dire. - Veramente? 136 00:07:42,992 --> 00:07:44,523 Pensiamo sia stato intenzionale. 137 00:07:44,524 --> 00:07:47,372 Pensiamo che non voleva che considerassimo minimamente l'idea 138 00:07:47,373 --> 00:07:49,844 che ci fosse in effetti un altro adulto in casa quella notte. 139 00:07:49,845 --> 00:07:51,914 E io penso di non volere che il mio cliente 140 00:07:51,915 --> 00:07:54,204 risponda ad altre domande su suo figlio. 141 00:07:54,282 --> 00:07:56,436 Quindi, a meno che non abbiate delle prove reali, 142 00:07:56,437 --> 00:07:59,670 invece di teorie sparate a caso, penso che abbiamo finito. 143 00:08:00,963 --> 00:08:02,404 Okay. 144 00:08:08,478 --> 00:08:09,583 Henry. 145 00:08:10,524 --> 00:08:14,586 Abbiamo parlato con Maria. Pete � cosciente e parla. 146 00:08:17,204 --> 00:08:20,124 - Sii forte, amico, sii forte. - S�, anche tu. 147 00:08:23,524 --> 00:08:25,963 � stato stupido e mi scuso. 148 00:08:26,404 --> 00:08:28,804 Un caso di fiducia mal riposta. 149 00:08:28,964 --> 00:08:30,844 Mal riposta verso chi? 150 00:08:31,813 --> 00:08:32,813 Jamie. 151 00:08:33,724 --> 00:08:37,364 Ha telefonato a tutti dopo che l'avevate interrogato 152 00:08:37,820 --> 00:08:41,524 dicendoci di avervi detto che eravamo rimasti tutti a casa quella sera. 153 00:08:42,852 --> 00:08:46,164 Ne ho dedotto che tutti avremmo dovuto dire la stessa cosa. 154 00:08:46,731 --> 00:08:49,131 Perch� pensa che volesse che mentiste? 155 00:08:49,529 --> 00:08:52,284 All'inizio pensavo fosse per via della sua visibilit�, 156 00:08:52,397 --> 00:08:54,804 che non volesse avere la stampa addosso. 157 00:08:55,743 --> 00:08:58,142 E, s�, mi andava benissimo attenermi alla cosa 158 00:08:58,143 --> 00:09:00,964 perch� nemmeno per un nanosecondo ho creduto ci fosse alcun... 159 00:09:02,684 --> 00:09:04,484 motivo pi� oscuro. 160 00:09:05,589 --> 00:09:08,924 Se non fosse che ieri, Pete mi ha telefonato. 161 00:09:09,084 --> 00:09:10,444 Pete Carr. 162 00:09:11,976 --> 00:09:14,783 E mi ha detto qualcosa sul figlio di Jamie. 163 00:09:14,784 --> 00:09:16,134 Cosa le ha detto? 164 00:09:17,128 --> 00:09:21,244 Ha detto di aver visto Eliot entrare in casa arrampicandosi 165 00:09:21,794 --> 00:09:26,244 dalla finestra del primo piano verso le due del mattino di Capodanno. 166 00:09:38,936 --> 00:09:41,866 Bene, quindi dove siamo con Eliot Hollis? 167 00:09:41,867 --> 00:09:43,376 Stiamo ancora cercandolo. 168 00:09:43,471 --> 00:09:45,021 Ma per quel che vale, 169 00:09:45,031 --> 00:09:47,646 questo l'ho appena scaricato da un sito di offerte di lavoro 170 00:09:47,647 --> 00:09:50,963 al quale si era iscritto nel 2007, quando viveva negli Stati Uniti con il padre. 171 00:09:50,964 --> 00:09:54,875 Descrive dettagliatamente una vacanza lavoro in un cantiere nel Regno Unito, quindi... 172 00:09:54,876 --> 00:09:58,256 D'accordo. Controlliamo l'auto di James Hollis, 173 00:09:58,257 --> 00:10:00,403 la BMW, voglio vedere lo storico della manutenzione. 174 00:10:00,404 --> 00:10:03,859 Parlate di nuovo con la ex, controllate estratti conto e compagnie di assicurazione. 175 00:10:03,860 --> 00:10:06,396 Voglio sapere se l'auto ha avuto riparazioni di carrozzeria 176 00:10:06,426 --> 00:10:09,038 nei mesi immediatamente successivi alla morte di Hayley. 177 00:10:13,309 --> 00:10:15,596 Voglio solo dire che mi dispiace, Pete. 178 00:10:16,855 --> 00:10:19,450 Ero arrabbiata e scioccata... 179 00:10:21,256 --> 00:10:23,976 ma nel mio cuore so anche che sei un brav'uomo. 180 00:10:25,376 --> 00:10:28,756 S�, hai fatto delle cose stupide, lo sappiamo entrambi, ma... 181 00:10:30,984 --> 00:10:32,336 sei un brav'uomo. 182 00:10:33,241 --> 00:10:35,776 E voglio che tu senta che questo lo so. 183 00:10:37,736 --> 00:10:42,056 Fondamentalmente, penso che Hayley usasse una specie di codice 184 00:10:42,216 --> 00:10:43,466 nel suo diario. 185 00:10:43,467 --> 00:10:47,656 Suppongo in caso sua madre leggesse, cos� non avrebbe capito a cosa si riferiva. 186 00:10:47,750 --> 00:10:48,998 Allora, prima cosa: 187 00:10:48,999 --> 00:10:52,254 quando fa sesso, penso che lo chiami "t�". 188 00:10:52,255 --> 00:10:54,961 E poi, e penso che questo sia in realt� pi� importante, 189 00:10:54,962 --> 00:10:58,616 quando dice che ha mangiato un po' di torta, penso stia dicendo che si � drogata. 190 00:10:58,770 --> 00:11:00,631 Questa � solo una piccola selezione 191 00:11:00,632 --> 00:11:04,001 delle volte in cui queste parole appaiono, ma potete vedere uno schema ben preciso. 192 00:11:04,074 --> 00:11:07,182 "Ottima torta da Marly, poi andate a far spese, davvero un bel viaggio". 193 00:11:07,183 --> 00:11:10,355 "Andata in discoteca a Portsmouth, mangiato torta, rimasta sveglia fino alle 6." 194 00:11:10,356 --> 00:11:12,877 "T� e torta con Ade, il suo regalo di compleanno per me, 195 00:11:12,896 --> 00:11:14,697 giusto quello che avevo sempre desiderato". 196 00:11:14,698 --> 00:11:18,662 E il motivo per cui penso questo sia rilevante � questo riferimento qui. 197 00:11:18,682 --> 00:11:21,654 Risale a due giorni prima che sparisse. 198 00:11:22,186 --> 00:11:26,946 E qui dice: "G. ci far� avere della torta per la festa di Capodanno". 199 00:11:27,852 --> 00:11:30,967 Penso sia per questo che � uscita prima dal lavoro, 200 00:11:30,968 --> 00:11:32,727 penso sia andata da questo G. 201 00:11:32,737 --> 00:11:36,962 Forse uno spacciatore? O un amico che le vendeva la droga. 202 00:11:38,555 --> 00:11:42,744 Potrebbe spiegare perch� si trovava vicina a The Spinney... 203 00:11:42,746 --> 00:11:46,036 che, dal pub, si trova nella direzione opposta alla festa. 204 00:11:47,726 --> 00:11:49,226 Ottimo lavoro, Fran. 205 00:11:49,762 --> 00:11:52,342 Possiamo metterci in contatto con la polizia dello Hampshire 206 00:11:52,343 --> 00:11:55,344 per conoscere gli spacciatori di droga locali, dell'epoca e recenti? 207 00:11:55,345 --> 00:11:57,545 Ma davvero un ottimo lavoro, Fran. 208 00:11:58,883 --> 00:12:00,208 Grazie, ragazzi. 209 00:12:01,178 --> 00:12:02,325 Andiamo? 210 00:12:03,336 --> 00:12:05,086 Mila, ciao, sono io. 211 00:12:06,745 --> 00:12:08,870 Scusa se non ti ho chiamato prima, 212 00:12:08,871 --> 00:12:12,154 ma dovevo stare un po' da solo per riflettere. 213 00:12:13,031 --> 00:12:14,754 E volevo dirti... 214 00:12:16,247 --> 00:12:20,255 non credere a ci� che potresti sentir su di me dire dalla polizia. 215 00:12:20,686 --> 00:12:22,626 Non sono una persona cattiva. 216 00:12:22,627 --> 00:12:25,621 Ho commesso degli errori, ma non sono una persona cattiva. 217 00:12:40,339 --> 00:12:43,477 Allora, perch� ha mentito, Christopher? 218 00:12:44,776 --> 00:12:45,780 Ho mentito... 219 00:12:46,468 --> 00:12:48,374 perch� da quando Hayley Reid � scomparsa, 220 00:12:48,375 --> 00:12:51,037 ho creduto che, prima o poi, qualcuno avrebbe bussato 221 00:12:51,038 --> 00:12:52,969 alla mia porta dandomene la colpa. 222 00:12:54,878 --> 00:12:57,555 E lo credo per una serie di motivi. 223 00:12:57,556 --> 00:13:00,288 Nessuno dei quali include che io c'entri qualcosa con la sua morte. 224 00:13:02,133 --> 00:13:04,972 A fine dicembre 1999... 225 00:13:06,724 --> 00:13:08,793 ero messo male con la testa. 226 00:13:08,794 --> 00:13:12,662 Ero nella fase maniacale, ora lo so, di un disturbo bipolare. 227 00:13:13,486 --> 00:13:16,669 Aggravato dal troppo lavoro e da un fatto di natura privata... 228 00:13:17,163 --> 00:13:20,381 che mi ha profondamente traumatizzato. 229 00:13:21,889 --> 00:13:23,616 E l'ultimo dell'anno, 230 00:13:23,617 --> 00:13:26,182 oltre al fatto di aver preso stupidamente della cocaina, 231 00:13:26,183 --> 00:13:27,769 � stato troppo per me. 232 00:13:28,479 --> 00:13:31,073 E mi sono sentito peggio. Credo... 233 00:13:32,038 --> 00:13:36,085 di essere uscito di casa, di essermi messo a camminare... 234 00:13:37,232 --> 00:13:39,498 non so dove, per un paio d'ore. 235 00:13:40,838 --> 00:13:43,170 E poi, alla fine, quando sono tornato, ero esausto 236 00:13:43,171 --> 00:13:46,277 e mi sono addormentato quasi subito. E poi, il giorno dopo... 237 00:13:47,496 --> 00:13:52,385 hanno iniziato ad arrivare le notizie di questa ragazza del posto scomparsa, e... 238 00:13:53,829 --> 00:13:56,835 a causa di quest'evento di natura personale che era successo, 239 00:13:56,836 --> 00:14:00,569 e credo, in certa misura, a causa dei miei problemi mentali, ho iniziato... 240 00:14:00,570 --> 00:14:02,238 a essere ossessionato 241 00:14:02,239 --> 00:14:04,365 che la polizia sarebbe venuta a prendermi, 242 00:14:04,366 --> 00:14:06,743 che avrebbe bussato alla porta da un momento all'altro. 243 00:14:06,744 --> 00:14:08,922 Ma non � mai venuta. 244 00:14:08,923 --> 00:14:12,456 Non quel giorno, o quello successivo o quello seguente. Non � venuta. Ma... 245 00:14:13,476 --> 00:14:15,526 non ho mai smesso di aspettare. 246 00:14:16,428 --> 00:14:18,436 Perci�, quand'� arrivata, ispettrice capo Stuart, 247 00:14:18,437 --> 00:14:21,778 nella mente sono tornato subito ai primi giorni della scomparsa di Hayley Reid, 248 00:14:21,779 --> 00:14:25,074 ho provato la stessa paura, lo stesso panico e, s�, ho mentito. 249 00:14:25,441 --> 00:14:28,511 Ho mentito quando le ho detto dove mi trovavo quella sera. 250 00:14:28,850 --> 00:14:32,564 Ed � solo su quello che ho mentito perch�, le giuro, non ho... 251 00:14:32,736 --> 00:14:34,439 non ho fatto del male a Hayley Reid. 252 00:14:34,736 --> 00:14:36,578 Non l'ho neanche mai incontrata. 253 00:14:36,579 --> 00:14:40,622 E quest'evento, che ha alimentato la sua paranoia... 254 00:14:42,376 --> 00:14:43,622 che evento era? 255 00:14:43,825 --> 00:14:45,025 S�, allora... 256 00:14:45,523 --> 00:14:50,350 Il 12 ottobre 1999 mi hanno arrestato per pagamenti con carta di credito 257 00:14:50,351 --> 00:14:52,958 a siti di abusi sessuali su bambini. 258 00:14:53,936 --> 00:14:57,267 La carta era aziendale, perci� mi hanno arrestato mentre ero in ufficio, 259 00:14:57,291 --> 00:14:59,893 e la polizia l'ha detto alla mia socia, Helen, 260 00:15:01,142 --> 00:15:04,592 perch�, qualche volta, andavo a vedere set pubblicitari dove c'erano bambini. 261 00:15:06,616 --> 00:15:11,457 Lei l'ha detto al consiglio d'amministrazione e, a gennaio 2000, l'ha detto a mia moglie. 262 00:15:12,531 --> 00:15:14,924 Due mesi dopo, quando fui incriminato, mi licenziarono 263 00:15:14,925 --> 00:15:16,956 e mia moglie chiese il divorzio. 264 00:15:17,052 --> 00:15:20,549 Quindi a quattro mesi dal mio arresto... 265 00:15:22,372 --> 00:15:23,676 s�, ho perso... 266 00:15:24,765 --> 00:15:26,087 ho perso tutto. 267 00:15:27,256 --> 00:15:28,906 Tutto quello che amavo. 268 00:15:30,456 --> 00:15:33,379 Mia moglie, Laura, e la mia carriera. 269 00:15:35,266 --> 00:15:36,266 Mia... 270 00:15:39,954 --> 00:15:41,472 la mia bellissima figlia. 271 00:15:44,061 --> 00:15:47,273 Gi�. S�, la mia vita � praticamente andata in frantumi. 272 00:15:49,768 --> 00:15:51,136 Ma il fatto � questo. 273 00:15:51,976 --> 00:15:53,286 Non sono stato io. 274 00:15:54,630 --> 00:15:57,980 Non ho fatto io i pagamenti con la carta di credito. 275 00:15:58,822 --> 00:16:02,162 La mia vita era stata distrutta ed ero totalmente innocente. Al 100 per cento. 276 00:16:08,163 --> 00:16:11,570 E si ricorda, per caso, chi ha messo le valigie nel carrello? 277 00:16:11,571 --> 00:16:13,743 - Cristo santo! Non penser� mica...? - Se lo ricorda? 278 00:16:15,871 --> 00:16:18,659 Le valigie le facevo sempre io, e... 279 00:16:19,136 --> 00:16:21,651 James le caricava sempre nel carrello. 280 00:16:21,652 --> 00:16:25,357 Va bene. E la sua auto, una BMW serie 3, credo? 281 00:16:25,443 --> 00:16:27,662 - S�. - Ricorda se ha subito danni 282 00:16:27,663 --> 00:16:28,933 durante quella vacanza? 283 00:16:29,388 --> 00:16:31,975 - Pensa sia stato un incidente d'auto? - Se lo ricorda? 284 00:16:43,076 --> 00:16:44,272 Signora Hollis? 285 00:16:45,184 --> 00:16:47,267 Ha detto che aveva investito un cervo. 286 00:16:47,844 --> 00:16:49,740 - Suo marito? - S�, 287 00:16:49,741 --> 00:16:51,457 mio marito. Chi altri? 288 00:16:53,533 --> 00:16:56,676 Perch� non d� un'occhiata a queste foto e a questa piantina... 289 00:17:00,743 --> 00:17:04,476 e mi dice se ricorda in quale camera dormivate lei e suo marito... 290 00:17:04,736 --> 00:17:06,761 in quale dormivano i vostri amici... 291 00:17:07,598 --> 00:17:09,062 e in quale dormiva suo figlio. 292 00:17:10,843 --> 00:17:11,843 No. 293 00:17:15,256 --> 00:17:16,721 I dati della mia carta, 294 00:17:16,722 --> 00:17:20,507 come quelli di centinaia di altre persone del tutto innocenti, erano stati clonati. 295 00:17:20,732 --> 00:17:24,965 Ovviamente, proclamai fermamente la mia innocenza, dissi loro: "� pazzesco. 296 00:17:24,966 --> 00:17:29,165 Non ho mai visitato quei siti, � assurdo, � un errore". 297 00:17:29,878 --> 00:17:31,145 Ma fui incriminato. 298 00:17:32,238 --> 00:17:33,338 E poi... 299 00:17:35,244 --> 00:17:39,116 di colpo, mo sono trovato a vivere da solo in un appartamento deprimente ad Acton. 300 00:17:39,843 --> 00:17:42,471 E la data per il processo non era stata fissata. 301 00:17:44,425 --> 00:17:47,815 Riuscii a recuperare del denaro dalla separazione e trovai un avvocato, 302 00:17:47,816 --> 00:17:49,507 e assumemmo una squadra di investigatori 303 00:17:49,508 --> 00:17:52,122 per provare che non avevo mai visitato quei siti. 304 00:17:52,123 --> 00:17:54,330 Provarono che quando vennero fatti i pagamenti, 305 00:17:54,331 --> 00:17:57,402 presumibilmente dal mio computer in ufficio, ero all'estero. 306 00:17:57,825 --> 00:18:00,743 Perci�, nel 2003, finalmente... 307 00:18:00,744 --> 00:18:04,816 vennero fatte cadere le accuse e nel 2004 mi fu garantita una fedina penale... 308 00:18:05,167 --> 00:18:06,369 pulita. 309 00:18:06,775 --> 00:18:08,532 A quel punto, Laura si era risposata, 310 00:18:08,533 --> 00:18:12,651 e non vedevo, o non mi era permesso di vedere mia figlia, da tre anni. 311 00:18:12,776 --> 00:18:15,651 Vivevo nei centri di accoglienza, o per strada... 312 00:18:16,023 --> 00:18:18,856 senza avere accesso alle medicine di cui avevo bisogno. 313 00:18:20,735 --> 00:18:22,775 L'idea di farmi vivo, cos�, 314 00:18:22,776 --> 00:18:26,538 e persuaderle che, in qualche modo, non avevo pagato per farmi riconoscere innocente, 315 00:18:29,259 --> 00:18:31,609 s�, andava oltre la mia comprensione. 316 00:18:33,062 --> 00:18:35,736 Perci� dovevo provare ad accettare quello che mi era successo, 317 00:18:35,737 --> 00:18:39,311 questa terribile ingiustizia, quest'iniquit� disastrosa. 318 00:18:40,329 --> 00:18:41,991 Provare a... 319 00:18:42,416 --> 00:18:43,662 ricostruirmi una vita. 320 00:18:44,868 --> 00:18:48,067 Che detta cos� sembra pi� semplice di quello che � stato, 321 00:18:48,068 --> 00:18:51,771 perch� ero un senzatetto, dentro e fuori da sistemazioni temporanee per altri sei anni, 322 00:18:55,856 --> 00:18:57,105 prima che Tim... 323 00:18:59,285 --> 00:19:00,579 il mio amico, Tim, 324 00:19:01,081 --> 00:19:03,667 riuscisse finalmente a rintracciarmi, e... 325 00:19:04,019 --> 00:19:06,119 mi ha comprato il primo furgone nel 2010, 326 00:19:06,120 --> 00:19:08,373 e ho ricominciato a vivere, non solo tirare a campare. 327 00:19:08,374 --> 00:19:12,750 Poi, una settimana fa, siete comparsi voi, e avete chiesto a uno che ha perso tutto... 328 00:19:12,944 --> 00:19:17,141 a causa semplicemente della sfortuna, qualcuno che sa... 329 00:19:17,746 --> 00:19:21,670 sa bene cosa pu� succedere, e gli chiedete dove si trovava quella sera. 330 00:19:25,218 --> 00:19:26,957 Gi�, ecco perch� ho mentito. 331 00:19:28,536 --> 00:19:29,609 Ecco. 332 00:19:30,125 --> 00:19:31,315 Ecco perch�. 333 00:19:32,626 --> 00:19:36,376 L'ex moglie di James Hollis ricorda che il figlio dormiva in una stanza singola. 334 00:19:36,883 --> 00:19:40,918 L'unica stanza singola della casa ha una finestra che d� su un pensilina. 335 00:19:41,209 --> 00:19:44,543 Avvalora la dichiarazione di Tim Finch che Pete Carr l'ha visto salirci alle 2:00. 336 00:19:44,544 --> 00:19:45,765 Esattamente. 337 00:19:46,585 --> 00:19:47,758 Gi�. 338 00:19:49,768 --> 00:19:51,047 Jake Collier. 339 00:19:51,960 --> 00:19:54,652 � in sala interrogatori al momento, posso riferirle il messaggio? 340 00:19:55,462 --> 00:19:57,770 OSPEDALE ROYAL NORFOLK PRONTO SOCCORSO 341 00:19:58,925 --> 00:20:00,680 Salve, � lei Maria? 342 00:20:02,136 --> 00:20:03,136 S�. 343 00:20:03,460 --> 00:20:05,318 Mi scusi, stavo riposandomi un po'. 344 00:20:05,319 --> 00:20:09,068 Sono il dottor Walsh. Sono uno dei dottori che si sta occupando di Peter. 345 00:20:09,636 --> 00:20:11,755 Bene. S�. Come va? 346 00:20:21,018 --> 00:20:22,211 Merda. 347 00:20:23,896 --> 00:20:25,696 - Gli credi? - Non lo so. 348 00:20:27,119 --> 00:20:28,210 Forse. 349 00:20:28,864 --> 00:20:32,628 Tu occupati dello studio legale, io provo a rintracciare la squadra che ha indagato. 350 00:20:32,629 --> 00:20:33,815 Va bene. 351 00:20:34,316 --> 00:20:35,409 Capo? 352 00:20:35,538 --> 00:20:38,723 Hanno appena chiamato dalla centrale di King's Lynn. Peter Carr � morto. 353 00:20:39,629 --> 00:20:40,912 Infarto. 354 00:21:10,669 --> 00:21:12,803 Lasciate un messaggio dopo il segnale. 355 00:21:13,684 --> 00:21:16,285 Signora Carr, sono l'ispettrice capo Cassie Stuart. 356 00:21:17,992 --> 00:21:20,331 Volevo solo chiamarla per dirle quanto... 357 00:21:24,094 --> 00:21:25,704 io sia estremamente triste... 358 00:21:28,385 --> 00:21:30,194 di aver saputo della morte di suo marito. 359 00:21:35,683 --> 00:21:38,451 - Ispettrice capo Stuart? - Ispettrice capo, ha qualcosa da dire? 360 00:21:40,676 --> 00:21:42,506 Cosa dir� alla sua famiglia? 361 00:21:42,586 --> 00:21:44,642 Si d� la colpa, ispettrice capo Stuart? 362 00:21:46,581 --> 00:21:50,206 E la moglie consoler� i loro due figli stasera. 363 00:21:50,305 --> 00:21:55,105 Credo che la morte del signor Carr sollevi alcune domande importanti. 364 00:21:55,475 --> 00:21:59,021 In primo luogo, quali leggi nuove, eventualmente, ci servono 365 00:21:59,022 --> 00:22:03,058 per limitare al meglio questo tipo di campagne dell'odio nei social media 366 00:22:03,059 --> 00:22:06,890 che hanno contribuito, senza dubbio, al suo omicidio? 367 00:22:06,891 --> 00:22:11,105 E, in secondo luogo, credo ci si debba chiedere quanto problematico sia 368 00:22:11,106 --> 00:22:14,826 che indagini criminali importanti come questa, 369 00:22:14,827 --> 00:22:19,309 siano sempre pi� tenute sotto gli occhi del pubblico. 370 00:22:19,660 --> 00:22:22,487 Visto che per ora la polizia si rifiuta di confermare 371 00:22:22,488 --> 00:22:25,590 se Peter Carr era ancora un sospettato, 372 00:22:25,591 --> 00:22:29,053 i genitori di Hayley Reid si staranno facendo 373 00:22:29,054 --> 00:22:31,170 la domanda pi� dolorosa. 374 00:22:31,819 --> 00:22:34,672 L'assassino della loro amata figlia 375 00:22:34,673 --> 00:22:38,343 si � portato nella tomba il segreto degli ultimi attimi di Hayley? 376 00:22:40,013 --> 00:22:43,096 Rohit Katru, dalla centrale di Bishop... 377 00:22:46,762 --> 00:22:47,944 Ehi. 378 00:22:49,081 --> 00:22:52,687 Sono venuto a prendere una borsa. Non ho dimenticato la luce accesa. 379 00:22:54,632 --> 00:22:57,742 - Pap�... - Volevo dirti che... 380 00:22:58,713 --> 00:23:01,517 ho pensato a quello di cui abbiamo discusso l'altro giorno. 381 00:23:01,868 --> 00:23:06,103 E mi dispiace davvero tanto per quello che stai passando. 382 00:23:06,561 --> 00:23:10,101 - Sto bene. - I problemi al lavoro o quelli personali. 383 00:23:10,102 --> 00:23:12,190 Anche la mia vita privata va bene. 384 00:23:12,191 --> 00:23:14,932 Certo. Io ci sar� sempre, lo sai. 385 00:23:16,142 --> 00:23:17,834 Ti dar� tutto quello che posso, 386 00:23:18,025 --> 00:23:19,241 in qualunque momento. 387 00:23:19,242 --> 00:23:21,159 Beh, grazie mille. 388 00:23:21,800 --> 00:23:22,800 � che... 389 00:23:24,953 --> 00:23:29,149 in questo momento penso che sia meglio per tutti e due darti un po' di spazio. 390 00:23:29,467 --> 00:23:32,049 Quindi credo sia meglio che mi trasferisca da Jenny per un po'. 391 00:23:32,050 --> 00:23:33,247 Va bene. 392 00:23:33,865 --> 00:23:35,025 Alla fine... 393 00:23:35,591 --> 00:23:38,025 sar� un po' una prova per noi. 394 00:23:38,905 --> 00:23:39,905 Una prova? 395 00:23:41,631 --> 00:23:43,659 Ieri sera le ho chiesto di sposarmi. 396 00:23:43,660 --> 00:23:45,291 Mi ha detto di s�. 397 00:23:45,674 --> 00:23:47,433 Quindi probabilmente 398 00:23:48,321 --> 00:23:50,222 l'anno prossimo compreremo casa. 399 00:23:50,223 --> 00:23:52,575 Scusa, vuoi dire che andate a vivere insieme? 400 00:23:52,973 --> 00:23:54,619 Ma non potete comprare casa insieme. 401 00:23:54,620 --> 00:23:56,428 I soldi li hai solo tu. 402 00:24:05,653 --> 00:24:08,803 Non avrei mai pensato che avremmo potuto litigare per i soldi. 403 00:24:09,967 --> 00:24:11,317 Ti chiamo domani. 404 00:24:13,549 --> 00:24:15,109 Ti voglio bene, tesoro. 405 00:24:16,081 --> 00:24:17,081 S�. 406 00:24:19,712 --> 00:24:22,222 Mi manca... noi, 407 00:24:22,223 --> 00:24:23,887 come famiglia. 408 00:24:24,097 --> 00:24:26,647 Mi manca il fatto di stare tutti insieme. 409 00:24:27,361 --> 00:24:28,511 Mi manchi tu. 410 00:24:31,542 --> 00:24:34,812 Anche tu mi sei mancata, Aisha, quando m'hai lasciato per la tua anima gemella. 411 00:24:34,813 --> 00:24:36,040 Te lo ricordi? 412 00:24:39,382 --> 00:24:41,006 Sei mancata tantissimo alle ragazze. 413 00:24:41,007 --> 00:24:42,755 E mi dispiace tantissimo. 414 00:24:43,333 --> 00:24:46,944 Voglio rimediare tutti gli errori che ho fatto. Subito. 415 00:24:46,945 --> 00:24:49,518 Ma � troppo tardi. Abbiamo voltato pagina. 416 00:24:50,086 --> 00:24:51,624 Io ho voltato pagina. 417 00:24:53,249 --> 00:24:54,334 Allora... 418 00:24:54,952 --> 00:24:58,082 questa Sal tu la ami? 419 00:24:58,946 --> 00:24:59,946 S�. 420 00:25:01,535 --> 00:25:03,685 E le ragazze, insomma... 421 00:25:03,969 --> 00:25:06,856 Di certo, dobbiamo chiedere a loro cosa vogliono. 422 00:25:06,857 --> 00:25:07,988 Dobbiamo? 423 00:25:08,544 --> 00:25:12,352 Di certo non puoi negarglielo. Cio�, se vogliono 424 00:25:12,417 --> 00:25:15,193 la possibilit� per tutti noi di stare di nuovo insieme. 425 00:25:15,697 --> 00:25:17,097 Una vera famiglia. 426 00:25:19,162 --> 00:25:22,462 Hai sempre detto che le ragazze vengono prima di tutto. 427 00:25:25,646 --> 00:25:28,577 Ma non era mia intenzione che qualcuno facesse davvero qualcosa. 428 00:25:28,578 --> 00:25:29,856 Okay. 429 00:25:29,876 --> 00:25:32,901 Ti leggo quello che hai scritto nel tuo ultimo post? 430 00:25:36,163 --> 00:25:38,676 "Per troppo tempo pedofili, stupratori e assassini 431 00:25:38,877 --> 00:25:41,296 "sono stati trattati come se fossero loro le vittime. 432 00:25:41,297 --> 00:25:42,497 "Ma ora basta. 433 00:25:43,460 --> 00:25:47,054 "Se il governo non ripristina la pena di morte per questi crimini, 434 00:25:47,055 --> 00:25:49,969 "forse � il momento che i cittadini onesti e rispettosi della legge 435 00:25:49,970 --> 00:25:52,212 prendano in mano la situazione." 436 00:25:52,213 --> 00:25:54,272 Poi hai messo una foto di Peter Carr, 437 00:25:54,273 --> 00:25:57,864 l'indirizzo del suo luogo di lavoro sotto il titolo "Mostro". 438 00:25:58,315 --> 00:26:00,749 Ma non ho detto di ucciderlo! 439 00:26:00,750 --> 00:26:04,674 Quindi quando hai scritto che � ora che le persone prendano in mano la situazione, 440 00:26:04,675 --> 00:26:06,733 cosa intendevi esattamente? 441 00:26:10,126 --> 00:26:12,037 Volevo solo un lavoro. 442 00:26:14,083 --> 00:26:17,529 Ho 27 anni e una laurea in giornalismo 443 00:26:17,530 --> 00:26:20,117 che mi � costata quasi 50.000 sterline. 444 00:26:21,012 --> 00:26:24,972 E non ho mai percepito dei soldi per un lavoro nel mio settore, 445 00:26:24,973 --> 00:26:27,795 nonostante io abbia scritto centinaia di domande di lavoro. 446 00:26:28,956 --> 00:26:31,893 Stavo solo cercando di fare impressione. 447 00:26:33,822 --> 00:26:36,959 Perch� � cos� che si deve fare al giorno d'oggi. 448 00:26:36,960 --> 00:26:40,277 Altrimenti nessuno ti considera, nessuno ti ascolta. 449 00:26:41,587 --> 00:26:43,787 E se nessuno ti ascolta, cosa sei? 450 00:26:45,237 --> 00:26:46,487 Non sei niente. 451 00:26:51,508 --> 00:26:55,474 � una consultazione obbligatoria della commissione disciplinare della polizia. 452 00:26:55,475 --> 00:26:57,575 Non posso fare nulla a riguardo. 453 00:26:58,078 --> 00:26:59,078 E il caso? 454 00:27:00,162 --> 00:27:02,813 La famiglia Reid ha confermato la fiducia in te. 455 00:27:03,661 --> 00:27:05,913 Per ora il caso rimane tuo. 456 00:27:07,545 --> 00:27:08,664 Grazie. 457 00:27:14,079 --> 00:27:16,404 DI CHI � LA COLPA? 458 00:27:18,266 --> 00:27:21,840 Cazzo, chiedimelo e basta, ti prego. 459 00:27:22,695 --> 00:27:25,877 Senti, tra dieci minuti devo tornare al lavoro, 460 00:27:25,878 --> 00:27:29,750 e non ho tempo per noiosi e infiniti eufemismi. 461 00:27:29,751 --> 00:27:32,520 - Non serve essere cos� scortese, pap�. - Dici? 462 00:27:32,719 --> 00:27:35,816 � che, visto che sono tuo padre, pensavo tu sapessi gi� la risposta. 463 00:27:39,972 --> 00:27:41,195 Scusa. 464 00:27:42,783 --> 00:27:44,920 Tutto questo mi ha stressato molto. 465 00:27:45,811 --> 00:27:47,006 Comunque, no. 466 00:27:48,638 --> 00:27:50,973 Non ho mai picchiato tua madre. 467 00:27:54,077 --> 00:27:57,839 Scusami ma ho un appuntamento alle 14:00. 468 00:28:02,284 --> 00:28:04,243 E a scanso di equivoci... 469 00:28:04,528 --> 00:28:07,394 non sono nemmeno uno psicopatico assassino. 470 00:28:07,471 --> 00:28:10,321 Tirati dietro la porta quando vai via. Ti voglio bene. 471 00:28:32,051 --> 00:28:33,269 Els? 472 00:28:43,097 --> 00:28:44,683 Se non mi dici la verit�, Eliot, 473 00:28:44,684 --> 00:28:48,392 - non posso continuare a proteggerti. - Come hai fatto negli ultimi 32 anni? 474 00:28:49,051 --> 00:28:51,429 Proteggermi da cosa? M'hai osservato bene di recente? 475 00:28:51,430 --> 00:28:54,067 Dalla prigione. E lo far� volentieri. 476 00:28:54,068 --> 00:28:56,520 Mentir� per te e dir� che ero io a guidare quella notte. 477 00:28:56,521 --> 00:28:59,683 - Ma devi dirmi la verit�. - Te l'ho gi� detta un milione di volte. 478 00:28:59,684 --> 00:29:00,752 - Non credo. - S�. 479 00:29:00,753 --> 00:29:03,158 Mentre guidavo ho urtato qualcosa, non so cosa. 480 00:29:03,159 --> 00:29:05,289 Sono uscito a cercare senza trovare nulla. 481 00:29:05,290 --> 00:29:06,611 - Tutto qua. - No. - S�. 482 00:29:06,612 --> 00:29:08,712 Perch� quella sera sei tornato indietro. 483 00:29:08,713 --> 00:29:11,175 - Cosa? - Credo che tu l'abbia trovata, 484 00:29:11,176 --> 00:29:14,372 l'abbia nascosta e poi sia tornato qualche sera dopo a riprenderla. 485 00:29:14,373 --> 00:29:17,831 - Che cazzo dici? - Dimmi la verit�, Eliot, ti prego! 486 00:29:18,724 --> 00:29:22,246 Sono passati 18 anni, devo saperlo. Devo sapere la verit�! 487 00:29:23,734 --> 00:29:25,508 Dove l'hanno trovata? 488 00:29:25,828 --> 00:29:27,461 - Lo sai dove! - No, 489 00:29:27,462 --> 00:29:29,597 sono fatto dalla prima volta in cui mi hai chiamato! 490 00:29:29,598 --> 00:29:30,983 Dove l'hanno trovata? 491 00:29:31,242 --> 00:29:34,642 - Dimmi dove l'hanno trovata! - � stata sepolta a Londra. 492 00:29:44,660 --> 00:29:45,817 Che c'�? 493 00:29:48,270 --> 00:29:49,469 No. 494 00:29:49,937 --> 00:29:51,151 Che c'�? 495 00:30:22,110 --> 00:30:23,726 - Capo? - S�? 496 00:30:23,961 --> 00:30:26,423 Ho appena parlato con la prigione di Eastleigh, 497 00:30:26,424 --> 00:30:28,324 la pi� vicina a Middenham, 498 00:30:28,354 --> 00:30:31,745 hanno identificato il nostro "G" come uno spacciatore della zona, 499 00:30:31,746 --> 00:30:33,051 si fa chiamare Gandalf, 500 00:30:33,052 --> 00:30:34,672 vero nome � Nigel Farndale. 501 00:30:34,673 --> 00:30:37,497 Ha trent'anni di precedenti per traffico di droga, ora... 502 00:30:37,498 --> 00:30:40,111 - lo portano qui in centrale. - Okay, grazie. 503 00:30:42,236 --> 00:30:44,736 James Hollis � di sotto, con suo figlio. 504 00:31:00,969 --> 00:31:02,880 Per 18 anni... 505 00:31:03,571 --> 00:31:06,721 ho creduto che mio figlio avesse ucciso Hayley Reid. 506 00:31:10,625 --> 00:31:13,652 Perch� aveva preso la mia macchina, aveva bevuto, 507 00:31:14,199 --> 00:31:16,380 e quando � tornato a casa alle 2 del mattino 508 00:31:16,381 --> 00:31:18,744 e l'ho trovato in camera sua completamente devastato, 509 00:31:19,545 --> 00:31:21,724 mi ha detto che aveva urtato qualcosa. 510 00:31:22,495 --> 00:31:26,562 Disse che era uscito vedere cosa fosse, ma non aveva trovato nulla. 511 00:31:26,564 --> 00:31:30,164 E anche se il suo istinto gli diceva che era solo un animale, 512 00:31:31,422 --> 00:31:33,422 anche lui aveva molta paura... 513 00:31:34,335 --> 00:31:36,746 che potesse essere una persona. 514 00:31:38,004 --> 00:31:40,223 E la paura � aumentata quando il giorno dopo 515 00:31:40,224 --> 00:31:43,721 ha iniziato a girare la notizia della scomparsa di Hayley Reid. 516 00:31:43,835 --> 00:31:46,485 E anche il fatto che non riuscissero a trovarla 517 00:31:46,535 --> 00:31:48,030 confermava la cosa, 518 00:31:48,031 --> 00:31:50,278 perch� la strada che Eliot aveva percorso 519 00:31:50,279 --> 00:31:52,389 costeggiava il fiume, 520 00:31:52,390 --> 00:31:55,640 che aveva rotto gli argini a causa delle forti piogge. 521 00:31:55,768 --> 00:31:59,792 Il che voleva dire che dovevamo considerare l'orribile possibilit�... 522 00:32:01,252 --> 00:32:05,302 che fosse caduta in acqua e il fiume l'avesse trascinata fino al mare. 523 00:32:07,272 --> 00:32:09,070 E per 18 anni... 524 00:32:09,652 --> 00:32:11,789 io e lui abbiamo nascosto questo... 525 00:32:11,790 --> 00:32:14,936 terribile segreto, e me ne dispiaccio davvero tanto. 526 00:32:16,487 --> 00:32:17,969 E poi l'hanno trovata. 527 00:32:17,970 --> 00:32:21,739 L'incubo avrebbe potuto finire, ma... 528 00:32:24,410 --> 00:32:26,605 alla fine, invece di... 529 00:32:27,093 --> 00:32:28,976 credere che fosse innocente... 530 00:32:30,937 --> 00:32:35,083 ho iniziato a pensare che non solo l'avesse urtata con la macchina, 531 00:32:35,597 --> 00:32:37,602 ma che dopo l'avesse trovata, 532 00:32:38,106 --> 00:32:39,460 e che l'avesse nascosta... 533 00:32:40,357 --> 00:32:42,495 per poi tornare l� qualche giorno dopo, 534 00:32:42,496 --> 00:32:46,014 recuperare il corpo e sotterrarlo a Londra. 535 00:32:48,358 --> 00:32:49,631 Ed �... 536 00:32:50,635 --> 00:32:53,698 terribile pensare una cosa simile sul proprio figlio. 537 00:32:54,321 --> 00:32:55,434 Ma... 538 00:32:56,816 --> 00:32:58,934 dopo 18 anni di questo... 539 00:32:59,625 --> 00:33:02,543 orribile segreto tra di noi, e... 540 00:33:04,346 --> 00:33:08,396 vedendone le conseguenze in tutto quello che mio figlio � diventato... 541 00:33:11,292 --> 00:33:14,126 ho capito che ci� che pensavo era sbagliato. 542 00:33:17,295 --> 00:33:20,882 E come sa che non � andata cos� come ci ha descritto? 543 00:33:20,883 --> 00:33:24,158 Perch� quando l'ho finalmente ritrovato, giusto qualche ora fa, 544 00:33:24,159 --> 00:33:26,897 e mi sono fatto spiegare bene le cose per la prima volta 545 00:33:26,898 --> 00:33:29,148 da quando Hayley � stata ritrovata, 546 00:33:29,558 --> 00:33:34,142 mi ha ricordato che siamo tornati a casa presto il 2 gennaio, 547 00:33:34,143 --> 00:33:37,978 perch� aveva un volo per la Svizzera, una settimana bianca con la scuola. 548 00:33:37,979 --> 00:33:41,111 � stato via per 10 giorni. Basta guardare i registri della scuola. 549 00:33:41,247 --> 00:33:43,312 Avrebbe potuto tornarci una volta a casa. 550 00:33:43,313 --> 00:33:46,916 A quel punto la polizia e i giornalisti di mezzo mondo 551 00:33:46,917 --> 00:33:49,052 erano a Middenham, quindi non credo. 552 00:33:49,974 --> 00:33:52,395 Ma ora non nasconderemo pi� nulla. 553 00:33:52,711 --> 00:33:55,946 � qui per rispondere alle vostre domande, quindi, chiedeteglielo. 554 00:33:56,696 --> 00:33:57,696 Ma... 555 00:33:59,310 --> 00:34:01,846 penso che quella sera abbia solo investito un cervo. 556 00:34:04,216 --> 00:34:05,741 E, da parte mia, 557 00:34:05,742 --> 00:34:07,592 per non avergli permesso... 558 00:34:08,046 --> 00:34:10,723 di affrontare le sue responsabilit�... 559 00:34:14,256 --> 00:34:16,264 gli ho rovinato la vita intera. 560 00:34:19,398 --> 00:34:21,631 Senza nessunissimo motivo. 561 00:34:34,239 --> 00:34:36,361 Quindi stasera star� nel furgone, 562 00:34:36,362 --> 00:34:38,823 perch� voglio tu abbia il tempo che ti serve... 563 00:34:39,358 --> 00:34:41,552 capisci, per metabolizzare tutto. 564 00:34:42,492 --> 00:34:45,022 E quando pensi che la polizia potrebbe... 565 00:34:48,093 --> 00:34:49,832 non considerarti pi� sospettato? 566 00:34:51,333 --> 00:34:52,453 Non lo so. 567 00:34:53,842 --> 00:34:57,348 Ma te lo dico e te lo ripeto: non sono stato io. 568 00:34:58,022 --> 00:35:01,596 N� Hayley Reid, n� le carte di credito, per nulla. 569 00:35:03,788 --> 00:35:05,312 E, a volte... 570 00:35:05,464 --> 00:35:07,592 bisogna, e questo lo saprai bene... 571 00:35:08,057 --> 00:35:09,982 bisogna accettare il fatto... 572 00:35:10,786 --> 00:35:13,352 che la vita pu� essere assurda... 573 00:35:13,600 --> 00:35:15,112 e crudele... 574 00:35:15,435 --> 00:35:18,339 prima di essere, in un battito di ciglia, 575 00:35:19,023 --> 00:35:21,032 assurdamente meravigliosa. 576 00:35:49,404 --> 00:35:51,636 - Eliot? - Pap�, vuoi andartene a fanculo? 577 00:36:01,718 --> 00:36:03,188 Temo abbia ragione lui. 578 00:36:04,322 --> 00:36:07,661 Entro cinque giorni dalla scomparsa, Middenham pullulava di polizia, 579 00:36:07,662 --> 00:36:11,192 c'erano gruppi di ricerca, elicotteri con telecamera, posti di blocco. 580 00:36:11,193 --> 00:36:12,761 Se � stata uccisa a Middenham, 581 00:36:12,762 --> 00:36:16,252 ho sempre creduto che l'avessero spostata entro un giorno o due. 582 00:36:18,035 --> 00:36:19,035 Scusate. 583 00:36:19,352 --> 00:36:21,394 Stanno guardando i registri, ma l'insegnante 584 00:36:21,395 --> 00:36:24,900 si ricorda bene della settimana bianca e si ricorda di Eliot. 585 00:36:24,901 --> 00:36:26,701 Perch� � stato una rottura di coglioni. 586 00:36:27,505 --> 00:36:29,888 - Bene. - � arrivato Nigel Farndale. 587 00:36:31,162 --> 00:36:32,342 Grazie. 588 00:36:33,046 --> 00:36:35,449 - Hai parlato con il figlio? - Per poco. 589 00:36:35,595 --> 00:36:39,538 - E? - Il mio istinto mi dice che non mente. 590 00:36:40,962 --> 00:36:43,662 Quindi, per ora, li abbiamo lasciati andare. 591 00:36:45,932 --> 00:36:49,492 � meglio che vada a parlare con questo Farndale. 592 00:36:50,035 --> 00:36:52,979 - S�, meglio che vada. - Grazie per essere passato. 593 00:36:53,861 --> 00:36:54,960 Di nulla. 594 00:36:57,262 --> 00:37:00,035 Senti, forse domani far� ritorno nello Hampshire, quindi... 595 00:37:00,036 --> 00:37:01,077 Bene. 596 00:37:01,078 --> 00:37:03,595 Ma... posso chiamarti? 597 00:37:14,390 --> 00:37:17,284 John, non so se in questo momento sia una buona idea. 598 00:37:18,968 --> 00:37:20,872 � che ho tanti... 599 00:37:22,093 --> 00:37:25,089 di quei grattacapi a cui pensare al momento. E... 600 00:37:25,536 --> 00:37:28,087 non credo che cominciare qualcosa... 601 00:37:29,709 --> 00:37:31,194 sarebbe giusto nei tuoi confronti. 602 00:37:32,616 --> 00:37:33,666 Mi dispiace. 603 00:37:36,348 --> 00:37:37,698 Allora ti chiamo. 604 00:38:04,544 --> 00:38:07,708 Insomma, mamma, abbiamo vissuto tutti insieme per 10, 605 00:38:07,709 --> 00:38:10,617 11 anni e non lo abbiamo mai visto fare... 606 00:38:12,528 --> 00:38:15,814 Sai, le foto, ma sei tu almeno o sono un falso o...? 607 00:38:15,815 --> 00:38:16,815 Non lo so. 608 00:38:17,268 --> 00:38:19,636 Aiutami perch� sono davvero combattuta. 609 00:38:19,969 --> 00:38:21,032 Beh... 610 00:38:21,351 --> 00:38:23,770 Em, non sei affatto combattuta, altrimenti non saresti qui. 611 00:38:24,088 --> 00:38:26,832 Non avresti guidato cinque ore solo per fare una domanda. 612 00:38:29,103 --> 00:38:31,062 So che non avrei dovuto chiedere soldi, 613 00:38:31,063 --> 00:38:34,453 � stato stupido, ma per la prima volta in 30 anni 614 00:38:34,454 --> 00:38:36,747 ho creduto di avere il coltello dalla parte del manico. 615 00:38:38,186 --> 00:38:39,991 E sono stata un po' superficiale. 616 00:38:40,755 --> 00:38:41,755 Anche se... 617 00:38:42,899 --> 00:38:44,534 per quel che vale... 618 00:38:45,160 --> 00:38:47,260 non ha mai rispettato l'accordo. 619 00:38:48,995 --> 00:38:52,112 Queste sono le lettere che il mio avvocato ha spedito al suo. 620 00:38:56,708 --> 00:38:59,544 Ho detto al mio di lasciar perdere nel 2005, 621 00:39:00,316 --> 00:39:02,701 dopo che tuo padre mi ha afferrata per il collo, 622 00:39:02,702 --> 00:39:05,508 nella nostra vecchia casa, minacciando di uccidermi. 623 00:39:06,886 --> 00:39:09,793 � ovvio che tu e Clare non abbiate mai visto nulla. 624 00:39:09,794 --> 00:39:11,432 Ho fatto di tutto... 625 00:39:11,773 --> 00:39:13,512 per evitarvelo. 626 00:39:14,261 --> 00:39:15,464 E anche lui. 627 00:39:16,382 --> 00:39:18,082 Ovviamente, per motivi diversi. 628 00:39:17,620 --> 00:39:19,490 {\an8}ACCORDO PER IL DIVORZIO FINCH 629 00:39:18,929 --> 00:39:20,472 Ma si paga un prezzo... 630 00:39:20,625 --> 00:39:22,848 quando si vive una menzogna simile, tesoro. 631 00:39:24,605 --> 00:39:28,272 Sorridere mentre mi raccontavi di quanto vi divertivate con lui. 632 00:39:29,071 --> 00:39:31,150 Le belle vacanze passate con lui. 633 00:39:31,742 --> 00:39:33,091 Quando sapevo... 634 00:39:33,092 --> 00:39:34,672 com'era lui in realt�. 635 00:39:36,579 --> 00:39:38,190 Ho pagato il prezzo 636 00:39:38,191 --> 00:39:41,852 e, in cambio, i miei problemi gli sono serviti a continuare l'inganno. 637 00:39:43,975 --> 00:39:46,392 Tesoro mio, le foto sono vere. 638 00:39:47,717 --> 00:39:50,305 E tu sei qui, adesso, perch� una parte di te... 639 00:39:50,883 --> 00:39:52,583 magari nell'inconscio... 640 00:39:53,676 --> 00:39:56,472 ha sempre saputo che qualcosa non andava. 641 00:39:58,917 --> 00:40:01,517 E non provo assolutamente alcun piacere... 642 00:40:01,721 --> 00:40:03,621 nel dirti che avevi ragione. 643 00:40:10,873 --> 00:40:13,374 S�, quella sera � venuta a casa mia. 644 00:40:13,932 --> 00:40:15,478 E per comprare cosa? 645 00:40:15,943 --> 00:40:18,932 Immagino che nel 2000 fosse ecstasy. 646 00:40:19,840 --> 00:40:22,659 Non ha pensato di dirlo alla polizia, all'epoca? 647 00:40:23,923 --> 00:40:25,630 Avevo la casa piena di roba. 648 00:40:26,160 --> 00:40:28,732 Sapevo di non aver fatto nulla di male, quindi... 649 00:40:29,397 --> 00:40:31,764 Ma s�, mi dispiace, avrei dovuto. 650 00:40:33,524 --> 00:40:36,325 Si ricorda a che ora � arrivata? 651 00:40:36,617 --> 00:40:39,211 Deve essere stato intorno alle 23:20. 652 00:40:41,133 --> 00:40:43,039 Come mai lo ricorda cos� di preciso? 653 00:40:43,040 --> 00:40:46,978 Perch� abbiamo chiacchierato un po', forse dieci minuti, e siamo usciti insieme da casa. 654 00:40:46,979 --> 00:40:50,078 Sono andato a una festa ad Alcross, che dista circa mezz'ora, 655 00:40:50,079 --> 00:40:52,666 e ricordo di essere arrivato durante i rintocchi del Big Ben. 656 00:40:52,667 --> 00:40:56,092 E quando se n'� andata, ha detto dov'era diretta? 657 00:40:56,487 --> 00:40:58,572 Ha detto che andava a una festa. 658 00:41:00,202 --> 00:41:01,202 Potrebbe... 659 00:41:03,302 --> 00:41:06,997 farmi vedere dove viveva nel 1999? 660 00:41:11,449 --> 00:41:14,511 Quindi, se quello che dice � vero, 661 00:41:14,885 --> 00:41:19,482 per andare da casa di Farndale alla festa non c'� motivo di passare davanti la chiesa. 662 00:41:19,972 --> 00:41:22,875 O dove Eliot Hollis � stato visto guidare l'auto. 663 00:41:23,237 --> 00:41:25,812 Questo parrebbe indicare che James Hollis... 664 00:41:26,258 --> 00:41:27,672 stia dicendo la verit�... 665 00:41:28,443 --> 00:41:29,992 come la diceva Peter Carr. 666 00:41:31,216 --> 00:41:32,216 Gi�. 667 00:41:33,161 --> 00:41:35,152 Siccome ha camminato da qui a qui, 668 00:41:35,161 --> 00:41:39,164 se ha incontrato qualcuno, � pi� probabile fosse Chris Lowe o Tim Finch. 669 00:41:39,165 --> 00:41:41,381 Ho appena parlato con la centrale del West End, 670 00:41:41,382 --> 00:41:45,852 hanno i rapporti dettagliati sull'indagine delle carte di credito di Lowe, 671 00:41:46,239 --> 00:41:49,674 e loro stessi ora ammettono, col senno di poi, 672 00:41:50,688 --> 00:41:51,932 che era viziata. 673 00:41:52,286 --> 00:41:54,522 Quindi semplicemente non ha avuto dei buoni avvocati? 674 00:41:54,523 --> 00:41:57,810 Alla fine, pensano di no, che non avrebbe mai dovuto essere accusato. 675 00:41:59,422 --> 00:42:02,162 Ovviamente, non significa che lo eliminiamo dai sospettati, 676 00:42:02,163 --> 00:42:04,693 ma per ora concentriamo altrove i nostri sforzi. 677 00:42:04,694 --> 00:42:07,629 E alcune novit� un pochino... 678 00:42:07,952 --> 00:42:11,195 migliori. Ieri abbiamo contattato la Motorizzazione, 679 00:42:11,196 --> 00:42:13,542 per vedere se i quattro principali sospettati avessero... 680 00:42:13,782 --> 00:42:17,069 fatto una qualche infrazione i giorni dopo Capodanno. 681 00:42:17,817 --> 00:42:19,164 Pensavo che... 682 00:42:20,305 --> 00:42:22,413 se hai un cadavere nel bagagliaio... 683 00:42:22,414 --> 00:42:25,537 forse guidi pi� veloce del normale. 684 00:42:25,538 --> 00:42:27,519 Questa � una copia... 685 00:42:27,741 --> 00:42:32,032 delle infrazioni a carico di Tim Finch da 35 anni fa a oggi. 686 00:42:32,187 --> 00:42:34,946 Ci sono quattro multe per eccesso di velocit�, piuttosto normale. 687 00:42:34,947 --> 00:42:37,097 Tranne per la data della seconda. 688 00:42:40,577 --> 00:42:41,780 Cazzo! 689 00:42:42,701 --> 00:42:44,423 Il 3 gennaio 2000. 690 00:42:44,902 --> 00:42:47,254 Il giorno dopo il suo ritorno a Londra. 691 00:42:48,065 --> 00:42:50,713 - Sapete dove stava andando? - Non ancora, ce lo diranno. 692 00:42:50,714 --> 00:42:51,814 Ma questo... 693 00:42:52,730 --> 00:42:55,318 ci incuriosisce un bel po'. Proprio un bel po'. 694 00:43:00,789 --> 00:43:02,264 - Ispettore Khan. - Ha una penna? 695 00:43:02,265 --> 00:43:04,269 S�, s�, ce l'ho. 696 00:43:04,892 --> 00:43:06,952 6:20, A405 sud. 697 00:43:07,273 --> 00:43:10,379 - Ci � stato di grande aiuto, grazie mille. - Non c'� di che. 698 00:43:10,614 --> 00:43:13,160 La multa � stata emessa alle 6:20 sulla A405. 699 00:43:13,161 --> 00:43:15,601 - E dov'�? - A 10 km da Middenham. 700 00:43:15,602 --> 00:43:16,942 Arrivava... 701 00:43:16,943 --> 00:43:18,238 o partiva? 702 00:43:18,593 --> 00:43:19,632 Partiva. 703 00:43:36,792 --> 00:43:40,718 Timothy Finch, la dichiaro in arresto perch� sospettato per l'omicidio di Hayley Reid. 704 00:43:40,719 --> 00:43:44,181 Ha il diritto di restare in silenzio, tutto quello che dir� potr� essere usato 705 00:43:44,182 --> 00:43:46,272 contro di lei in tribunale. 706 00:43:46,576 --> 00:43:49,881 Visto che la stiamo arrestando, abbiamo il mandato di perquisire la propriet� 707 00:43:49,882 --> 00:43:53,272 ai sensi dell'articolo 32 del codice di procedura della Polizia. 708 00:43:55,289 --> 00:43:56,912 Pu� vestirsi, per favore? 709 00:44:38,737 --> 00:44:41,512 Perch� stava guidando da Middenham... 710 00:44:41,963 --> 00:44:43,939 verso Londra alle... 711 00:44:44,412 --> 00:44:45,672 6:20 del mattino... 712 00:44:46,536 --> 00:44:48,591 il giorno dopo essere rientrato a Londra? 713 00:44:48,597 --> 00:44:52,037 Avevo lasciato il mio portatile nella casa e sono tornato a riprenderlo. 714 00:44:52,617 --> 00:44:56,529 Sono partito presto perch� volevo tornare in tempo per l'ambulatorio. 715 00:44:56,530 --> 00:44:59,012 E si era accordato con l'agenzia? 716 00:44:59,147 --> 00:45:00,147 S�. 717 00:45:00,580 --> 00:45:02,450 Non hanno detto nulla al riguardo. 718 00:45:02,451 --> 00:45:05,351 Beh, cosa posso dirvi? Ho preso io gli accordi. 719 00:45:06,286 --> 00:45:07,736 Con chi ha parlato? 720 00:45:07,902 --> 00:45:09,754 Non ricordo, sono... 721 00:45:09,755 --> 00:45:11,911 passati quasi 20 anni. 722 00:45:12,411 --> 00:45:14,384 - Un tipo, credo. - E, quindi... 723 00:45:15,019 --> 00:45:16,619 l'ha accompagnata lui? 724 00:45:16,966 --> 00:45:20,423 - Alle sei di mattina? - No, ha lasciato le chiavi sotto un vaso. 725 00:45:20,424 --> 00:45:24,424 La casa era vuota quella settimana, ha detto che potevo entrare tranquillamente. 726 00:45:26,465 --> 00:45:28,097 Perch� andava veloce? 727 00:45:28,098 --> 00:45:31,505 Per arrivare ci avevo messo pi� del previsto. Ero in ritardo. 728 00:45:33,630 --> 00:45:36,738 Ai fini della registrazione, entra nella stanza l'agente Collier. 729 00:45:36,907 --> 00:45:39,225 Scusi se interrompo, capo, posso parlarle un attimo? 730 00:45:41,366 --> 00:45:42,527 Mi scusi. 731 00:45:43,376 --> 00:45:46,353 Interrogatorio sospeso alle 8:31. 732 00:45:51,159 --> 00:45:54,554 In cantina, tra le tante scatole di cianfrusaglie, abbiamo trovato uno di quei 733 00:45:54,555 --> 00:45:56,591 vecchi salvadanai a forma di scatola. 734 00:45:56,809 --> 00:45:59,468 E quando l'abbiamo aperto, abbiamo trovato questi. 735 00:45:59,469 --> 00:46:01,980 Una collana con ancora capelli attaccati alla chiusura. 736 00:46:03,165 --> 00:46:04,965 Un elastico per capelli... 737 00:46:06,113 --> 00:46:07,763 e un paio di mutandine. 738 00:46:11,190 --> 00:46:14,412 www.subsfactory.it60365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.