Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:02:25,419 --> 00:02:27,140
Έλσα Κλεράκ ντε Μεντίνα.
3
00:02:29,220 --> 00:02:30,859
Kodály, Σονάτα για σόλο τσέλο,
4
00:02:31,020 --> 00:02:32,579
Έργο 8.
5
00:02:32,980 --> 00:02:34,980
Allegro maestoso ma passione.
6
00:03:24,619 --> 00:03:27,659
ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ
7
00:03:28,180 --> 00:03:29,859
Υποσχέσου μου ένα πράγμα.
8
00:03:31,340 --> 00:03:32,340
Τι;
9
00:03:32,739 --> 00:03:35,859
Δεν θα περάσεις όλη την παρέα
σκεπτόμενη την οντισιόν.
10
00:03:38,819 --> 00:03:41,140
Για να τα πας καλά,
πρέπει να το κάνεις και αυτό.
11
00:03:41,300 --> 00:03:42,659
Ξέχασέ το.
12
00:03:43,100 --> 00:03:44,100
Σίγουρος.
13
00:04:17,819 --> 00:04:20,539
Με αφήνεις εδώ
σαν να είμαι άρρωστος;
14
00:04:20,779 --> 00:04:23,619
Δεν θέλω να με ρωτάνε
για τον πατέρα σου.
15
00:04:26,260 --> 00:04:27,260
Καλά.
16
00:04:41,140 --> 00:04:43,380
Τι ώρα
θα με πάρει ο Όσκαρ αύριο;
17
00:04:43,659 --> 00:04:45,220
Ο Όσκαρ δεν έρχεται πια.
18
00:04:50,340 --> 00:04:52,499
Έλσα, σέξι!
19
00:04:54,380 --> 00:04:55,980
Κώλος.
20
00:05:00,659 --> 00:05:02,140
Τον απέλυσες; Τον απέλυσες;
21
00:05:02,499 --> 00:05:05,100
Ο πατέρας σου δεν θα μπορεί
να βγει από το σπίτι για λίγο.
22
00:05:05,260 --> 00:05:08,220
Και επιτέλους μπορείτε να πάρετε
την άδεια οδήγησής σας, δεσποινίς.
23
00:05:08,659 --> 00:05:09,980
Όλα καλά, μαμά;
24
00:05:11,060 --> 00:05:12,499
Δώσε αυτό στον Ιγνάσιο.
25
00:05:12,659 --> 00:05:13,659
Τι είναι αυτό;
26
00:05:13,699 --> 00:05:15,419
Ξέρει. Απλώς δώσ' του το.
27
00:05:15,579 --> 00:05:16,579
Και καμία κατασκοπεία.
28
00:05:17,819 --> 00:05:20,340
Έχετε ακούσει για κάτι
που ονομάζεται WhatsApp;
29
00:05:23,779 --> 00:05:24,980
Όπως και να 'χει. Φαίνομαι καλά;
30
00:05:25,140 --> 00:05:26,779
Δεν ξέρω καν τι φοράω.
31
00:05:27,419 --> 00:05:28,699
Φαίνεσαι τέλειος/η.
32
00:05:29,300 --> 00:05:30,340
Καλή διασκέδαση.
33
00:06:02,020 --> 00:06:03,020
Έλσα!
34
00:06:03,140 --> 00:06:03,980
Έλσα!
35
00:06:04,140 --> 00:06:05,819
Φίλε μου!
36
00:06:06,619 --> 00:06:07,940
Υπέροχο, πόσο συναρπαστικό!
37
00:06:08,100 --> 00:06:09,180
Χρόνια πολλά, μωρό μου.
38
00:06:09,340 --> 00:06:11,260
Ευχαριστώ, αυτό είναι άγριο.
39
00:06:11,419 --> 00:06:14,100
- Όλοι είναι εδώ, ε;
- Όλοι. Λοιπόν...
40
00:06:14,499 --> 00:06:16,060
Όλοι, συμπεριλαμβανομένου και αυτού.
41
00:06:16,220 --> 00:06:17,300
- Τι;
- Ναι, ναι.
42
00:06:17,459 --> 00:06:19,260
- Αλλά δεν ερχόταν.
- Λοιπόν, ήρθε.
43
00:06:19,419 --> 00:06:20,459
Δεν είπε ότι δεν μπορεί;
44
00:06:20,579 --> 00:06:23,579
Ναι, αλλά είπα ότι θα ερχόσουν
και μπαμ, να 'τος. Ο πρώτος.
45
00:06:23,739 --> 00:06:26,499
- Πού είναι;
- Μην κοιτάς. Εννέα η ώρα.
46
00:06:31,579 --> 00:06:33,739
Θεέ μου, αυτό το τζιπ
του πάει τόσο καλά.
47
00:06:33,900 --> 00:06:35,859
- Φέρσου φυσικά.
- Χαλάρωσε.
48
00:06:36,020 --> 00:06:38,260
Τον έβαλα απέναντί σου
στο τραπέζι.
49
00:06:38,459 --> 00:06:41,100
Θα πας στη Βιέννη και δεν θα
τον ξαναδείς ποτέ. Καλή διασκέδαση.
50
00:06:41,260 --> 00:06:44,020
- Αν με διαλέξουν.
- Πώς θα μπορούσαν να μην το κάνουν;
51
00:06:44,180 --> 00:06:45,539
Κοίτα τι σου έφερα.
52
00:06:46,300 --> 00:06:48,539
- Αρκουδάκια!
- Δεν το δέχομαι αυτό, βάλ' το στην άκρη.
53
00:06:48,699 --> 00:06:50,459
Τώρα μπορούν να κλείσουν τις πύλες.
54
00:06:50,619 --> 00:06:53,060
- Το πάρτι μπορεί να ξεκινήσει.
- Ιγνάσιο.
55
00:06:53,779 --> 00:06:55,900
- Αυτό το μέρος είναι τόσο όμορφο.
- Σου αρέσει;
56
00:06:56,060 --> 00:06:57,635
Με ξεγέλασαν.
Ήθελα κάτι μικρότερο.
57
00:06:57,659 --> 00:06:59,140
Συγγνώμη; Μπαμπά, μην λες ψέματα.
58
00:06:59,300 --> 00:07:01,739
Εσύ κάλεσες τα
ξαδέρφια μου και όλους.
59
00:07:01,900 --> 00:07:04,579
Μάλιστα, όρισαν και χώρο
για τους ηλικιωμένους.
60
00:07:04,739 --> 00:07:07,020
Το λένε Τζουράσικ Παρκ.
Τι λέτε γι' αυτό;
61
00:07:07,180 --> 00:07:09,980
Αυτή είναι ηλικιακή διάκριση.
62
00:07:11,699 --> 00:07:14,819
Πώς είσαι, αγάπη μου;
Πώς είναι ο πατέρας σου;
63
00:07:15,539 --> 00:07:17,619
Καλά, καλύτερα.
Αναρρώνω σταδιακά.
64
00:07:17,779 --> 00:07:19,380
Δεν θα με αφήσουν να τον δω ακόμα.
65
00:07:19,539 --> 00:07:20,340
Αλλά είναι καλά.
66
00:07:20,499 --> 00:07:22,019
Χθες ήθελε να
πάει σε μια συνάντηση.
67
00:07:22,100 --> 00:07:23,140
Η μαμά μου είπε όχι, φυσικά.
68
00:07:23,220 --> 00:07:24,619
Είμαι σίγουρος ότι θα γίνει καλά σύντομα.
69
00:07:24,779 --> 00:07:26,980
Ας πιούμε μια πρόποση για εκείνον,
για την ανάρρωσή του.
70
00:07:27,300 --> 00:07:29,100
- Στον μπαμπά σου.
- Στον Ενρίκε.
71
00:07:29,380 --> 00:07:30,779
Ποιος σε έφερε, Όσκαρ;
72
00:07:30,940 --> 00:07:33,220
Όχι, ήταν η μέρα που είχε ρεπό.
Η μητέρα μου το έκανε.
73
00:07:34,499 --> 00:07:36,579
Πού είναι; Δεν μένει;
74
00:07:36,739 --> 00:07:39,220
Έπρεπε να φύγει.
Τα πράγματά της, ξέρεις.
75
00:07:39,380 --> 00:07:41,819
Σίγουρα, δεν θέλει να την βάλουν
με τους ηλικιωμένους.
76
00:07:42,980 --> 00:07:44,499
Σου έστειλε αυτό.
77
00:07:47,140 --> 00:07:49,140
Είναι πάντα τόσο μυστηριώδης.
78
00:07:49,619 --> 00:07:51,300
Είπε ότι ξέρεις.
79
00:07:51,499 --> 00:07:52,659
Τι είναι; Θέλω να μάθω.
80
00:07:52,819 --> 00:07:54,819
Δεσποινίς, η αλληλογραφία είναι ιδιωτική.
81
00:07:54,980 --> 00:07:57,940
Μην ανησυχείτε για τίποτα κορίτσια,
απλώς να περάσετε καλά.
82
00:07:58,100 --> 00:07:59,220
Φεύγεις από τη φωλιά.
83
00:07:59,380 --> 00:08:01,859
Ω, Βιέννα, μωρό μου, ζηλεύω τόσο πολύ.
84
00:08:02,020 --> 00:08:03,980
Αν με επιλέξουν,
έχω ακόμα την οντισιόν.
85
00:08:04,140 --> 00:08:06,459
Πώς γίνεται να μην το κάνουν; Είσαι ο καλύτερος.
86
00:08:06,619 --> 00:08:08,859
Η μητέρα σου πρέπει να είναι
τόσο περήφανη για σένα.
87
00:08:09,020 --> 00:08:10,579
Ο καλλιτέχνης της οικογένειας.
88
00:08:10,739 --> 00:08:11,900
- Πήγαινε!
- Πήγαινε!
89
00:08:12,060 --> 00:08:13,060
Φίλοι μου!
90
00:08:13,100 --> 00:08:15,100
- Φαίνεσαι πανέμορφη!
- Το ξέρω.
91
00:08:15,619 --> 00:08:17,020
Κοίτα, κοίτα!
92
00:08:17,180 --> 00:08:19,380
- Χρόνια πολλά, αγάπη μου!
- Ευχαριστώ, παιδιά!
93
00:08:57,260 --> 00:08:59,300
Πρέπει να ήταν πρόβλημα με το πλυντήριο.
94
00:08:59,459 --> 00:09:01,980
Δεν καταλαβαίνω γιατί η κοπέλα που
έκανε το δωμάτιο δεν το πρόσεξε.
95
00:09:02,140 --> 00:09:06,020
Τέλος πάντων, αυτό θα σου αρέσει περισσότερο,
είναι πιο ήσυχο.
96
00:09:06,180 --> 00:09:09,060
Και είναι απομονωμένο από
τους άλλους διαδρόμους.
97
00:09:11,380 --> 00:09:14,900
Κανείς δεν θα δει με ποιον μπαίνεις
ή βγαίνεις.
98
00:09:22,980 --> 00:09:24,260
Σου αρέσει;
99
00:09:26,220 --> 00:09:27,980
Ω! Τι τρόμος!
100
00:09:28,140 --> 00:09:29,380
Είσαι ήδη εδώ!
101
00:09:30,020 --> 00:09:31,819
Είμαι τόσο χαρούμενος, παιδιά!
102
00:09:31,980 --> 00:09:36,619
Καλώς ήρθες για άλλη μια χρονιά
στο πάρτι γενεθλίων μου!
103
00:09:37,060 --> 00:09:38,940
Θα είναι η νύχτα
της ζωής σας, παιδιά.
104
00:09:39,100 --> 00:09:40,300
Δεν θα το ξεχάσεις.
105
00:09:40,459 --> 00:09:43,419
Θα υπάρχει χορός, ποτό,
εκπλήξεις...
106
00:09:44,260 --> 00:09:47,180
Όλα νόμιμα, μαμά, αν
το παρακολουθείς αυτό, σε ξέρω.
107
00:09:47,340 --> 00:09:52,220
Και άκου, πολύ σημαντικό,
έχουμε χορό στο τέλος, εντάξει;
108
00:09:52,380 --> 00:09:56,300
Κατεβάστε λοιπόν όλα τα σκαλιά σας!
109
00:09:56,819 --> 00:09:57,859
Βίντεο με υπόδειξη.
110
00:10:19,699 --> 00:10:23,539
ΜΠΑΜΠΑ, ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ;
111
00:10:29,859 --> 00:10:31,779
ΜΠΑΜΠΑ, ΣΕ ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ.
112
00:10:32,579 --> 00:10:38,100
ΜΑΜΑ: ΕΔΩΣΕ
ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΟΝ ΙΓΝΑΘΙΟ;
113
00:10:46,539 --> 00:10:47,619
ΕΛΣΑ: ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΚΑΤΙ ΛΑΘΟΣ;
114
00:10:47,779 --> 00:10:50,859
Η ΜΑΜΑ ΓΡΑΦΕΙ...
115
00:10:53,499 --> 00:10:54,980
Η ΜΑΜΑ ΓΡΑΦΕΙ...
116
00:10:58,340 --> 00:11:01,859
ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΤΕ.
117
00:11:21,220 --> 00:11:23,060
Κοίτα, Καρμενσίτα,
ξεκαθάρισέ το.
118
00:11:23,220 --> 00:11:25,539
Να είστε πιο προσεκτικοί και να ελέγχετε
όλα όσα κάνετε δύο φορές.
119
00:11:30,100 --> 00:11:31,699
Τι εννοείς με το
«δεν θα σε προειδοποιήσω»;
120
00:11:51,020 --> 00:11:53,779
Γεια σας, καλώς ήρθατε όλοι.
121
00:11:53,940 --> 00:11:56,380
Ένα μεγάλο χειροκρότημα
για το κορίτσι που έχει τα γενέθλια!
122
00:11:56,539 --> 00:11:58,020
Σας ευχαριστώ!
123
00:12:21,220 --> 00:12:23,859
Έλσα, Ελσίτα.
124
00:12:24,940 --> 00:12:27,300
- Πες στη μητέρα σου όχι.
- Όχι τι;
125
00:12:27,459 --> 00:12:30,699
Αυτό που ζητάει. Δεν μπορώ.
126
00:12:30,859 --> 00:12:32,140
Λυπάμαι.
127
00:12:32,459 --> 00:12:35,260
Ξέχασέ το και απόλαυσε το πάρτι.
128
00:12:44,180 --> 00:12:45,659
Εσύ κάτσε εδώ.
129
00:12:46,819 --> 00:12:49,180
Τι σύμπτωση,
ακριβώς το ένα απέναντι από το άλλο.
130
00:12:49,380 --> 00:12:51,395
- Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν.
- Τα κατάφερα τελικά.
131
00:12:51,419 --> 00:12:54,220
Θα πηγαίναμε στο Σότο Γκράντε σήμερα,
αλλά οι γονείς μου είχαν ήδη φύγει.
132
00:12:54,380 --> 00:12:55,380
Θα μείνω μέχρι τη Δευτέρα.
133
00:12:55,459 --> 00:12:56,819
Α, άρα είσαι μόνος στο σπίτι.
134
00:12:56,980 --> 00:12:58,060
Λοιπόν, με τον αδερφό μου.
135
00:12:58,220 --> 00:13:00,140
Είναι σαν να είσαι μόνος, αγάπη μου.
136
00:13:00,300 --> 00:13:03,260
Θα έπρεπε να δεις το φόρεμα
που φοράει η φίλη μου απόψε.
137
00:13:03,419 --> 00:13:04,499
Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο.
138
00:13:04,659 --> 00:13:06,435
Δεν μπορείς να φαίνεσαι πιο όμορφη
από το κορίτσι των γενεθλίων.
139
00:13:06,459 --> 00:13:07,475
- Είσαι ηλίθιος;
- Είναι αστείο.
140
00:13:07,499 --> 00:13:08,499
Είναι ένα χαζό αστείο.
141
00:13:08,539 --> 00:13:09,996
Προσοχή,
θα χάσεις την κληρονομιά σου.
142
00:13:10,020 --> 00:13:12,260
Σκάσε, ρε κάθαρμα.
Το έφαγες ήδη, ηλίθιε.
143
00:13:12,419 --> 00:13:15,100
Η φίλη μου είναι η πιο εντυπωσιακή
γυναίκα στο πάρτι.
144
00:13:15,260 --> 00:13:16,579
Δεν γίνεται να είσαι πιο όμορφη.
145
00:13:17,459 --> 00:13:18,459
Σ' αγαπώ.
146
00:13:18,499 --> 00:13:20,340
Στη βασίλισσα των γενεθλίων.
147
00:13:20,539 --> 00:13:21,659
- To Idoia.
- To Idoia.
148
00:13:21,819 --> 00:13:24,260
To Idoia!
149
00:13:24,419 --> 00:13:25,539
Και για το μέλλον μας.
150
00:13:26,340 --> 00:13:28,100
Πες μου τα σχέδιά σου.
151
00:13:28,260 --> 00:13:30,699
- Επιχειρήσεις; Διδακτορικό;
- Πάω στην Κορέα.
152
00:13:30,859 --> 00:13:33,220
Έχω MBA από το Yonsei. Ασιατικό εμπόριο.
153
00:13:33,380 --> 00:13:34,780
Ο μπαμπάς μου λέει
ότι είναι πάντα σε άνοδο.
154
00:13:34,900 --> 00:13:36,419
Λοιπόν, βρήκα ένα νέο πτυχίο,
155
00:13:36,579 --> 00:13:38,380
στη Διεθνή Συνεργασία,
156
00:13:38,539 --> 00:13:40,659
σχετικά με λύσεις
για τη μαζική μετατόπιση,
157
00:13:40,819 --> 00:13:41,819
στο Λονδίνο.
158
00:13:41,900 --> 00:13:43,340
Ω, πόσο γενναιόδωρη, Μόνι.
159
00:13:43,499 --> 00:13:47,140
Υπάρχουν πάνω από 120 εκατομμύρια
εκτοπισμένοι άνθρωποι στον κόσμο.
160
00:13:47,300 --> 00:13:49,140
Μπορείτε να το πιστέψετε; Τόσοι πολλοί.
161
00:13:49,300 --> 00:13:51,300
Δεν υπάρχει έλλειψη πελατών.
162
00:13:51,819 --> 00:13:54,180
Όχι, Γκας. Δεν είναι πελάτες,
είναι άνθρωποι που...
163
00:13:54,340 --> 00:13:56,340
Μιλάμε για πρόσφυγες
στο πάρτι γενεθλίων μου;
164
00:13:56,380 --> 00:13:59,819
Θα πάω στο ICADE, ένα μεταπτυχιακό με
εισαγωγή στο νομικό επάγγελμα.
165
00:13:59,980 --> 00:14:02,260
Άκουσα ότι βγάζουν
τους καλύτερους δικηγόρους.
166
00:14:02,419 --> 00:14:04,940
- Δέχονται βρεγμένες πλάτες;
- Αν είναι γεμάτες, ναι.
167
00:14:05,180 --> 00:14:06,539
Παίρνω ένα χρόνο άδεια.
168
00:14:07,100 --> 00:14:10,380
Θέλω να πάρω το βαν
και να οδηγήσω κατά μήκος των ακτών της Βραζιλίας.
169
00:14:11,180 --> 00:14:12,380
Ζήσε λίγο.
170
00:14:12,539 --> 00:14:14,220
- Μου αρέσει πολύ!
- Ωραία.
171
00:14:14,380 --> 00:14:16,579
- Έχεις ακούσει για τον Μαρέσια;
- Όχι.
172
00:14:16,739 --> 00:14:20,260
Λένε ότι το μεγαλύτερο κύμα στον κόσμο
είναι εκεί και θέλω να το βρω.
173
00:14:20,419 --> 00:14:23,619
- Οι σέρφερ δεν βγάζουν λεφτά, αδερφέ.
- Αλλά κάνουν συχνά σεξ, σωστά;
174
00:14:23,779 --> 00:14:25,060
Θα είσαι τόσο μακριά.
175
00:14:25,220 --> 00:14:27,619
Υπάρχουν παραλίες στη Βιέννη;
176
00:14:28,699 --> 00:14:29,699
Θα πας στη Βιέννη;
177
00:14:29,940 --> 00:14:32,539
- Στο ωδείο.
- Όχι μόνο στο ωδείο.
178
00:14:32,699 --> 00:14:35,380
Το καλύτερο γαμημένο ωδείο
στην ιστορία της μουσικής.
179
00:14:35,539 --> 00:14:39,140
Και κάνει μεταπτυχιακό,
κατευθείαν στη Φιλαρμονική.
180
00:14:39,300 --> 00:14:40,300
Αν με επιλέξουν.
181
00:14:40,659 --> 00:14:42,739
Έχω ακόμα οντισιόν.
182
00:14:42,900 --> 00:14:44,140
Μια τυπικότητα.
183
00:14:44,699 --> 00:14:47,380
Αν όχι, θα το παρατήσω.
Αρνούμαι να παίζω σε γάμους.
184
00:14:47,539 --> 00:14:49,739
Αλλά θα παίξεις μαζί μου, σωστά;
Το υποσχέθηκες.
185
00:14:49,900 --> 00:14:51,140
- Παντρεύεσαι;
- Ναι.
186
00:14:51,300 --> 00:14:53,940
Όχι σε αυτόν τον ανόητο, αλλά ναι.
187
00:14:55,020 --> 00:14:56,380
Ο φίλος μου είναι ο χάλια.
188
00:14:56,539 --> 00:14:58,819
Δεν έχω ξαναδεί κανέναν
να παίζει τσέλο όπως αυτή.
189
00:14:58,980 --> 00:15:01,499
Πες του το τραγούδι
που θα παίξεις στην οντισιόν.
190
00:15:01,659 --> 00:15:03,260
«Τραγούδι», λέει.
191
00:15:03,619 --> 00:15:04,739
Ποιος νοιάζεται, δεν θα το μάθει.
192
00:15:05,380 --> 00:15:07,260
Μου αρέσει η κλασική μουσική.
Δηλαδή, με ενδιαφέρει.
193
00:15:08,579 --> 00:15:10,260
- Παρακαλώ!
- Ωραία!
194
00:15:10,419 --> 00:15:11,459
Όχι, σοβαρά.
195
00:15:12,900 --> 00:15:14,180
Είναι μια σονάτα του Κόνταλι.
196
00:15:14,340 --> 00:15:17,220
Κόνταλι, πολύ χάλια
και πολύ παράξενο.
197
00:15:17,380 --> 00:15:18,980
Γιατί είναι τόσο χάλια;
198
00:15:19,340 --> 00:15:22,859
Λοιπόν, για αρχή,
έχει διαφορετικό κούρδισμα,
199
00:15:23,020 --> 00:15:25,739
έτσι η παρτιτούρα είναι πιο δύσκολο να διαβαστεί.
200
00:15:26,180 --> 00:15:28,140
Και το κομμάτι περνάει
από το λυρικό στο φολκλόρ.
201
00:15:28,619 --> 00:15:30,419
Ξαφνικά πρέπει να παίξεις
εκτός κλίμακας,
202
00:15:30,579 --> 00:15:32,739
έτσι ώστε να μεταβάλλεσαι συνεχώς
συναισθηματικά,
203
00:15:33,180 --> 00:15:36,380
αλλά η παρτιτούρα σε αναγκάζει
να επικεντρωθείς στην τεχνική.
204
00:15:36,819 --> 00:15:38,819
Και είναι πολύ σωματικό.
Πρέπει να πιέσεις το σώμα σου.
205
00:15:38,940 --> 00:15:41,539
Είναι σαν να κάνεις καρδιοαναπνευστική άσκηση,
στο τέλος ιδρώνεις.
206
00:15:41,699 --> 00:15:43,499
Έχεις άφθονο σώμα.
207
00:15:44,539 --> 00:15:46,419
Πώς μπορώ να σε δω να παίζεις;
Τι πρέπει να κάνω;
208
00:15:46,579 --> 00:15:48,459
Σνόουμπορντ στην Αυστρία.
209
00:15:48,619 --> 00:15:50,900
Ποια είναι η διαφορά;
Μια σανίδα είναι μια σανίδα.
210
00:15:51,060 --> 00:15:53,060
- Βεβαίως, ναι.
- Συγγνώμη.
211
00:15:55,020 --> 00:15:56,300
ΜΑΜΑ
212
00:15:57,180 --> 00:15:58,380
Θα επιστρέψω αμέσως.
213
00:16:01,819 --> 00:16:03,419
Μαμά, είσαι τόσο πονεμένος.
214
00:16:03,579 --> 00:16:05,900
Γεια σου, αγάπη μου.
Συγγνώμη, αυτό είναι σημαντικό.
215
00:16:06,060 --> 00:16:07,539
Σου είπε τίποτα ο Ιγνάσιο;
216
00:16:07,699 --> 00:16:09,220
Ναι, μόλις τώρα.
217
00:16:09,499 --> 00:16:10,859
Είπε όχι. Μπορείς να το διευκρινίσεις αυτό;
218
00:16:11,020 --> 00:16:12,980
Δεν μου αρέσει
να είμαι ταχυδρομικό περιστέρι.
219
00:16:13,180 --> 00:16:14,220
Όχι, τι;
220
00:16:14,380 --> 00:16:16,819
Δεν ξέρω.
Δεν μπορεί να σε βοηθήσει.
221
00:16:17,539 --> 00:16:19,180
Δεν είπε τίποτα άλλο;
222
00:16:19,459 --> 00:16:21,260
Όχι, μαμά. Τι ήταν;
223
00:16:21,419 --> 00:16:22,619
Θα σου ξαναμιλήσει;
224
00:16:22,779 --> 00:16:24,819
Όχι, μαμά.
Είπε όχι και αυτό ήταν όλο.
225
00:16:24,980 --> 00:16:27,340
Δεν μπορεί να το είπε απλώς αυτό.
226
00:16:27,499 --> 00:16:28,699
Τι του ζητήσατε;
227
00:16:28,859 --> 00:16:32,220
Δεν μπορούμε να δεχτούμε το όχι ως απάντηση.
Μίλα του ξανά, σε παρακαλώ.
228
00:16:32,380 --> 00:16:33,980
Αλλά γιατί εγώ;
229
00:16:34,140 --> 00:16:36,579
Τι να πω; Δεν θα μου πεις
περί τίνος πρόκειται.
230
00:16:36,739 --> 00:16:40,180
Πρέπει να μας βοηθήσει, Έλσα.
Χρειαζόμαστε τα χρήματα.
231
00:16:41,819 --> 00:16:45,100
Τι λεφτά, μαμά;
Τι εννοείς, λεφτά;
232
00:16:45,260 --> 00:16:47,220
Τα χρήματα που του ζητάω.
233
00:16:47,380 --> 00:16:50,579
Τα πράγματα είναι πολύ άσχημα.
Η εταιρεία του μπαμπά σου καταρρέει.
234
00:16:50,739 --> 00:16:53,539
Τα οφείλουμε όλα στις τράπεζες.
Για να μην αναφέρουμε τους φόρους.
235
00:16:53,699 --> 00:16:56,499
Τι λες, μαμά;
Είμαι εδώ στο πάρτι.
236
00:16:56,659 --> 00:16:58,859
Είναι τα γενέθλια της Ιντόια,
άσε με απ' έξω.
237
00:16:59,020 --> 00:17:01,940
Είναι και δικό σου πρόβλημα.
Έλσα, δεν το καταλαβαίνεις;
238
00:17:02,100 --> 00:17:05,180
Δεν έχουμε τίποτα.
Ούτε καν να φάμε αύριο.
239
00:17:05,340 --> 00:17:08,499
Όλα έχουν γίνει χάλια.
Δεν μας έχουν μείνει άλλες επεκτάσεις.
240
00:17:08,659 --> 00:17:10,659
Ο πατέρας σου είναι υπό κράτηση.
241
00:17:10,859 --> 00:17:13,940
Αρνούμαστε να τον βγάλουμε από το νοσοκομείο
επειδή θα πάει κατευθείαν στη φυλακή.
242
00:17:14,100 --> 00:17:16,220
- Αυτό τα λέει όλα.
- Φυλακή;
243
00:17:16,380 --> 00:17:18,900
Αν τα χρήματα δεν είναι στον εταιρικό
λογαριασμό αύριο το πρωί,
244
00:17:19,060 --> 00:17:21,940
Δεν θα έχεις σπίτι, αυτοκίνητο
και μεταπτυχιακό στη Βιέννη.
245
00:17:22,699 --> 00:17:24,980
Δεν έχουμε την οικονομική δυνατότητα ούτε
για το ταξίδι στην οντισιόν.
246
00:17:25,140 --> 00:17:26,140
Όλα θα πάνε χαμένα.
247
00:17:27,220 --> 00:17:29,859
- Αλλά τι να κάνω;
- Μίλα στον Ιγνάσιο, σε παρακαλώ.
248
00:17:30,020 --> 00:17:32,459
Δεν μπορούμε να δεχτούμε το όχι ως απάντηση.
Ο πατέρας σου πάει φυλακή.
249
00:17:32,619 --> 00:17:34,739
Πες του
ότι θα αυτοκτονήσω, όπως και να 'χει.
250
00:17:34,900 --> 00:17:35,980
Παρακαλώ, πόσο ντροπή.
251
00:17:36,140 --> 00:17:38,579
Σε παρακαλώ, μην μου το κάνεις αυτό.
Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα.
252
00:17:38,739 --> 00:17:40,059
Δεν είσαι πια κοριτσάκι.
253
00:17:40,180 --> 00:17:42,819
Πώς νομίζεις ότι θα
τα πληρώσουμε όλα; Και τις σπουδές σου επίσης.
254
00:17:42,980 --> 00:17:45,340
Πώς νομίζεις ότι θα το πληρώσουμε;
Πρέπει να μας βοηθήσεις.
255
00:17:45,499 --> 00:17:47,595
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
Δεν μπορείς να του μιλήσεις;
256
00:17:47,619 --> 00:17:51,499
Μου έχει ήδη απαντήσει.
Εκτός αν καταφέρεις να...
257
00:17:52,819 --> 00:17:55,220
Ο Ιγνάσιο σε λατρεύει, το ξέρεις.
Είσαι η βαφτιστήρια του.
258
00:17:55,380 --> 00:17:57,419
Πάντα σου είχε αδυναμία.
259
00:17:57,579 --> 00:18:00,100
- Αλλά πόσα λεφτά είναι;
- Ξέρει.
260
00:18:00,260 --> 00:18:01,459
Απλώς ρωτάς τον.
261
00:18:01,619 --> 00:18:03,300
Δεν θα σου πει όχι.
262
00:18:03,459 --> 00:18:04,459
Έλα, Έλσα.
263
00:18:04,900 --> 00:18:06,340
Θα το κάνεις;
264
00:18:08,539 --> 00:18:09,579
Έλσα.
265
00:18:11,699 --> 00:18:12,859
Έλσα;
266
00:18:16,819 --> 00:18:20,020
Χρόνια πολλά σε σένα...
267
00:18:23,940 --> 00:18:28,060
Χαίρομαι τόσο πολύ, σας ευχαριστώ πολύ!
Σας ευχαριστώ, πραγματικά. Ευχαριστώ.
268
00:18:35,419 --> 00:18:37,020
Δοκιμές, δοκιμές, ένα, δύο.
269
00:18:38,579 --> 00:18:39,659
Γεια σε όλους.
270
00:18:39,819 --> 00:18:41,140
Αγόρια, κορίτσια,
271
00:18:41,779 --> 00:18:43,140
νεολαία,
272
00:18:43,859 --> 00:18:44,940
οι όχι και τόσο νέοι.
273
00:18:47,300 --> 00:18:49,020
Ιγνάσιο, πεθερός.
274
00:18:49,539 --> 00:18:53,100
Ξέρω ότι θα θέλατε
να κάνετε αυτήν την ομιλία,
275
00:18:53,260 --> 00:18:54,940
αλλά συγχώρεσέ με, σε πρόλαβα.
276
00:18:56,459 --> 00:18:59,619
Καταρχάς, θέλω να σας προσκαλέσω
στη σκηνή
277
00:18:59,779 --> 00:19:02,100
κάποιος πολύ σημαντικός για την Ιντόια.
278
00:19:02,260 --> 00:19:05,739
Μελλοντικός φοιτητής του
Ωδείου της Βιέννης!
279
00:19:05,900 --> 00:19:06,699
Όχι!
280
00:19:06,859 --> 00:19:09,819
Και είναι μια λαμπρή ελπίδα
της κλασικής μουσικής στην Ισπανία.
281
00:19:09,980 --> 00:19:13,340
Λοιπόν, όχι μόνο στην Ισπανία,
σε όλο τον κόσμο, γαμώτο!
282
00:19:13,499 --> 00:19:15,980
Ένα μεγάλο χέρι, παρακαλώ!
Ας το ακούσουμε!
283
00:19:17,739 --> 00:19:18,859
Έρχεσαι;
284
00:19:27,140 --> 00:19:28,980
Όλοι μας εδώ
285
00:19:30,020 --> 00:19:31,980
είναι τυχεροί άνθρωποι.
286
00:19:32,459 --> 00:19:34,739
Γιατί πολύ σύντομα θα
μπορούμε να πούμε:
287
00:19:35,140 --> 00:19:38,260
«Είδα την Έλσα Κλεράκ...»
288
00:19:38,619 --> 00:19:41,539
εισήγαγε ένας πολύ όμορφος
Μεξικανός.
289
00:19:41,699 --> 00:19:43,260
Πολύ όμορφος!
290
00:19:47,980 --> 00:19:49,619
Τα καλά πράγματα έρχονται σε αυτούς που περιμένουν.
291
00:19:54,140 --> 00:19:55,419
Ερχομαι.
292
00:19:59,020 --> 00:20:01,060
Πολύ αργά, βιάζομαι...
293
00:20:01,380 --> 00:20:03,140
Σε παρακαλώ, αγάπη μου!
294
00:20:09,100 --> 00:20:12,220
Πολύ αργά, βιάζομαι...
295
00:20:19,140 --> 00:20:22,020
Όπως βλέπετε, μπορείτε να διακρίνετε
έναν πραγματικό τσελίστα από πολύ μακριά.
296
00:20:24,619 --> 00:20:26,020
Τόσο ανόητο!
297
00:20:27,940 --> 00:20:29,020
Ετοιμος;
298
00:20:30,699 --> 00:20:32,419
Μου λέει ότι είναι έτοιμη.
299
00:20:32,579 --> 00:20:35,859
Σας αφήνω στην καλύτερη παρέα.
Καλή διασκέδαση!
300
00:22:06,380 --> 00:22:10,100
«Λένε ότι υπάρχουν μόνο
επτά θαύματα στον κόσμο,
301
00:22:10,260 --> 00:22:12,340
αλλά αυτοί που το λένε αυτό είναι ηλίθιοι,
302
00:22:12,499 --> 00:22:16,980
επειδή δεν γνωρίζουν το χαμόγελό της
και τον ιδιαίτερο τρόπο της.
303
00:22:17,180 --> 00:22:18,900
- Ποιητής!
- Καλλιτέχνης!
304
00:22:19,060 --> 00:22:20,220
Μου έχει αλλάξει τη ζωή.
305
00:22:20,380 --> 00:22:22,779
Με έχει κάνει να ξεχάσω άλλα κορίτσια.
306
00:22:23,100 --> 00:22:25,180
Είναι η μία και μοναδική για μένα
στον κόσμο.
307
00:22:27,060 --> 00:22:28,419
Αυτή είναι ο κόσμος μου.
308
00:22:29,300 --> 00:22:31,859
Οι λέξεις δεν μπορούν να περιγράψουν...
309
00:22:32,020 --> 00:22:33,699
η καλοσύνη της...
310
00:22:42,380 --> 00:22:45,699
Μην ξεχάσεις τίποτα,
τα πράγματά σου, τα τηλέφωνα...
311
00:22:45,859 --> 00:22:47,819
Δεν θέλω παράπονα αργότερα.
312
00:22:50,499 --> 00:22:51,980
Από εκεί, παρακαλώ.
313
00:23:01,020 --> 00:23:03,579
Παίζεις υπέροχα, κορίτσι μου.
Το συνέθεσες εσύ;
314
00:23:05,539 --> 00:23:07,579
Όχι. Μπαχ.
315
00:23:07,739 --> 00:23:09,659
Α, σαν τα ανθοϊάματα.
316
00:23:11,659 --> 00:23:13,499
Λοιπόν, πολύ καλά παιγμένο ούτως ή άλλως.
317
00:23:13,659 --> 00:23:15,900
Μπορείς να καταλάβεις ότι
το έκανες σκληρά για χρόνια.
318
00:23:16,060 --> 00:23:18,100
Εδώ, σε περίπτωση που θέλετε
να παίξετε σε πάρτι.
319
00:23:18,260 --> 00:23:20,659
Μου ζητάνε πολλά βιολιά.
320
00:23:21,100 --> 00:23:23,020
Ας το πάρουν στο δωμάτιό μου.
321
00:23:33,459 --> 00:23:36,220
Ω, ξέρω τι είναι.
Το λατρεύω, αλλά...
322
00:23:36,380 --> 00:23:38,739
Ρε μάγκες, πώς το μάθατε;!
323
00:23:39,260 --> 00:23:41,180
Ήταν αργά όταν προσπάθησα να το αγοράσω,
ανόητε!
324
00:23:41,340 --> 00:23:43,300
Ο ξάδερφός σου είπε
ότι σταμάτησαν να τα πουλάνε.
325
00:23:43,459 --> 00:23:45,659
Το λατρεύω, το λατρεύω!
326
00:23:45,819 --> 00:23:48,060
Η μητέρα μου δεν δέχεται όχι
ως απάντηση.
327
00:23:51,539 --> 00:23:54,300
- Ξέρεις τι ζήτησε;
- Βοήθεια.
328
00:23:54,459 --> 00:23:56,859
Ναι, βοήθεια. Αυτό είναι αλήθεια.
329
00:23:58,100 --> 00:23:59,619
Είναι απελπισμένη.
330
00:24:01,499 --> 00:24:03,739
Και τι σου είπε;
Να δοκιμάσεις τον εαυτό σου;
331
00:24:04,380 --> 00:24:07,380
- Ο πατέρας μου θα τα επιστρέψει όλα.
- Ο πατέρας σου...
332
00:24:07,539 --> 00:24:10,499
Ξέρω, δεν έχει να κάνει με
τον πατέρα σου, είναι...
333
00:24:11,300 --> 00:24:14,340
Είναι πολλά λεφτά, Έλσα.
Δεν έχω αυτή την αυτονομία.
334
00:24:16,419 --> 00:24:18,739
Η μητέρα μου λέει ότι ναι.
335
00:24:19,020 --> 00:24:21,499
Και ότι το χρειαζόμαστε
αύριο το πρώτο πράγμα.
336
00:24:22,459 --> 00:24:23,579
Ανεξάρτητα από το πώς.
337
00:24:25,140 --> 00:24:27,739
- Όπως και να 'χει;
- Ναι, όπως και να 'χει.
338
00:24:30,459 --> 00:24:31,980
Όσο κι αν...
339
00:24:32,220 --> 00:24:33,659
είναι πολλά.
340
00:24:34,020 --> 00:24:36,300
- Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση;
- Φυσικά.
341
00:24:37,020 --> 00:24:40,819
Όταν παίζεις τσέλο
με τόσο εξαιρετικό τρόπο,
342
00:24:42,659 --> 00:24:45,380
συμβαίνει κάτι στο σώμα σου,
νιώθεις κάτι;
343
00:24:45,940 --> 00:24:50,260
Πρέπει να νιώθεις κάτι, σωστά;
Κάτι που μόνο εσύ νιώθεις.
344
00:24:51,340 --> 00:24:54,499
Τι σχέση έχει αυτό
με τη βοήθεια που δίνω στους γονείς μου;
345
00:24:56,100 --> 00:24:57,539
Λοιπόν...
346
00:24:58,739 --> 00:25:01,140
μπορεί να υπάρχει τρόπος...
347
00:25:01,619 --> 00:25:03,539
- Μάλιστα, υπάρχει.
- Με ποιον τρόπο;
348
00:25:06,020 --> 00:25:09,579
Έλα στο δωμάτιό μου απόψε. Είμαι σίγουρος ότι
θα βρούμε μια λύση μαζί.
349
00:25:09,739 --> 00:25:11,419
Εγώ; Τι μπορώ να κάνω;
350
00:25:12,060 --> 00:25:13,739
Έλα στο δικό σου...;
351
00:25:22,180 --> 00:25:23,699
Δεν το έκανα, δεν εννοούσα...
352
00:25:23,859 --> 00:25:26,300
Με παρερμηνεύεις, Έλσα.
353
00:25:26,819 --> 00:25:28,699
Δεν θα σου κάνω τίποτα,
δεν θα σε αγγίξω.
354
00:25:28,859 --> 00:25:30,579
Με θεωρείς ικανό για κάτι τέτοιο;
355
00:25:31,140 --> 00:25:32,819
Όχι όχι.
356
00:25:33,619 --> 00:25:35,100
Συγγνώμη, φυσικά και όχι.
357
00:25:35,260 --> 00:25:36,859
Λυπάμαι, εγώ...
358
00:25:37,020 --> 00:25:39,340
Θέλω απλώς να σε δω γυμνή.
359
00:25:42,699 --> 00:25:43,699
Όχι!
360
00:25:44,539 --> 00:25:45,579
Όχι!
361
00:25:46,220 --> 00:25:47,260
Όχι!
362
00:25:47,419 --> 00:25:49,579
Δεν μπορώ να το πιστέψω, μπαμπά!
363
00:25:51,140 --> 00:25:53,300
Αλλά δεν χρειάζεται, ε;
Απλώς σκέψου το.
364
00:25:57,300 --> 00:25:59,220
Σ' αγαπώ, μπαμπά!
365
00:25:59,579 --> 00:26:02,140
Ευχαριστώ, ευχαριστώ!
Καταπληκτικό!
366
00:26:02,300 --> 00:26:04,260
Καταπληκτικό, αυτοκίνητο!
367
00:26:04,419 --> 00:26:08,499
- Καταπληκτικό, πάμε να το δούμε!
- Πάμε!
368
00:26:08,659 --> 00:26:11,859
Έλσα, αγάπη μου, ένα αυτοκίνητο!
Ένα αυτοκίνητο!
369
00:26:17,380 --> 00:26:19,340
Παρακαλώ, σιωπή σε όλους!
370
00:26:23,619 --> 00:26:25,699
Δεν μπορώ να το δω!
371
00:26:33,100 --> 00:26:34,260
Όχι!
372
00:26:35,340 --> 00:26:37,579
Όχι!
373
00:27:43,419 --> 00:27:44,579
Φίλε μου!
374
00:27:44,819 --> 00:27:47,380
Ο σέρφερ πεθαίνει για σένα!
375
00:27:49,340 --> 00:27:52,940
Έτοιμοι να πάμε μαζί στη Βιέννη
και να έχουμε μικρούς Τιρολέζους.
376
00:27:53,980 --> 00:27:55,140
Δώσε μου το αρκουδάκι.
377
00:27:55,459 --> 00:27:56,459
Ήδη;
378
00:27:57,020 --> 00:27:59,260
Αυτό είναι το πνεύμα!
379
00:27:59,419 --> 00:28:00,499
Εδώ.
380
00:28:02,940 --> 00:28:05,419
Τι κάνεις, άγριο παιδί;
Είχε δύο πόδια το καθένα.
381
00:28:05,579 --> 00:28:06,859
Λοιπόν, ορίστε.
382
00:28:07,020 --> 00:28:09,739
Δέστε τις ζώνες ασφαλείας σας!
383
00:29:07,499 --> 00:29:09,220
Ιντόια, έλα μαζί μου για μια στιγμή.
384
00:29:11,779 --> 00:29:13,220
Τι συμβαίνει;
385
00:29:14,100 --> 00:29:16,260
Θα γδυόσουν για τα λεφτά;
386
00:29:16,419 --> 00:29:17,659
Για τα χρήματα;
387
00:29:18,100 --> 00:29:19,739
Πολλά λεφτά.
388
00:29:19,900 --> 00:29:21,180
Πόσα;
389
00:29:21,579 --> 00:29:23,380
Δεν ξέρω πόσο.
Πες μου εσύ.
390
00:29:23,539 --> 00:29:25,220
Αλλά πού; Μπροστά σε κάποιον;
391
00:29:25,380 --> 00:29:27,779
Όχι, μόνος σου στο δωμάτιό σου.
392
00:29:28,380 --> 00:29:30,300
Φυσικά μπροστά σε κάποιον.
393
00:29:30,619 --> 00:29:31,819
Αλλά γιατί;
394
00:29:32,060 --> 00:29:34,220
Δεν χρειάζεται να πουλήσουμε
τίποτα φίλε μου.
395
00:29:34,380 --> 00:29:36,779
Απλά πρέπει να αγοράσω!
396
00:29:37,419 --> 00:29:40,619
Αγοράστε, αγοράστε, αγοράστε, αγοράστε...
397
00:29:42,940 --> 00:29:46,779
Αγοράστε, αγοράστε, αγοράστε, αγοράστε...
398
00:30:21,300 --> 00:30:24,300
Είναι το νέο δωμάτιο αρκετά καθαρό;
399
00:30:27,579 --> 00:30:28,699
Δεν ξέρω.
400
00:30:29,459 --> 00:30:31,100
Εσύ είσαι ο ειδικός.
401
00:30:53,260 --> 00:30:55,419
Μαμά, μην ανησυχείς, εντάξει;
402
00:30:55,940 --> 00:30:59,900
Μίλησα με τον Ιγνάσιο και θα συναντηθεί με
τους συμβούλους του, ή οτιδήποτε άλλο,
403
00:31:00,060 --> 00:31:02,300
τη Δευτέρα, πρώτο πράγμα,
και θα το τακτοποιήσουν.
404
00:31:02,900 --> 00:31:04,220
Μην ανησυχείς.
405
00:31:04,459 --> 00:31:05,980
Ούτε ο μπαμπάς.
406
00:31:21,819 --> 00:31:22,900
Γειά σου;
407
00:31:37,579 --> 00:31:38,819
Εσύ είσαι αυτός;
408
00:33:19,579 --> 00:33:20,659
Γειά σου;
409
00:33:26,020 --> 00:33:27,739
Τζέιμι, γαμώτο!
410
00:33:30,619 --> 00:33:32,619
Δεν είσαι και καθόλου αστείος.
411
00:33:32,779 --> 00:33:34,100
Τι κάνεις;
412
00:33:37,060 --> 00:33:38,659
Τζέιμι, σταμάτα. Τι συμβαίνει;
413
00:33:38,819 --> 00:33:41,699
Άσε με κάτω, σε παρακαλώ.
Άσε με κάτω!
414
00:33:44,180 --> 00:33:47,020
Έπρεπε να δεις το πρόσωπό σου.
415
00:33:47,180 --> 00:33:48,419
Κρίμα που δεν το ηχογράφησα.
416
00:33:48,619 --> 00:33:51,300
Κρίμα που δεν πέθανες στη γέννα.
417
00:33:51,739 --> 00:33:53,300
Τι είναι αυτό;
Γιατί με έφερες εδώ;
418
00:33:53,819 --> 00:33:55,020
Για να πω αντίο.
419
00:33:55,459 --> 00:33:58,020
Έχουμε ήδη πει αντίο.
Πάρα πολλές φορές.
420
00:33:58,260 --> 00:33:59,380
Η τελευταία φορά δεν μετράει.
421
00:33:59,459 --> 00:34:01,380
Να ρωτήσουμε την Ιντόια
αν μετράει ή όχι;
422
00:34:01,579 --> 00:34:03,180
Είναι πιο ανοιχτή από όσο νομίζεις.
423
00:34:03,340 --> 00:34:05,619
Ορκίζομαι.
424
00:34:05,779 --> 00:34:08,300
- Τζέιμι, αυτό δεν είναι σωστό.
- Γιατί όχι;
425
00:34:11,140 --> 00:34:12,499
Αυτό είναι το δωμάτιό της;
426
00:34:12,659 --> 00:34:14,779
Φυσικά και είναι το δωμάτιό της.
427
00:34:15,260 --> 00:34:16,699
Αυτό είναι το γλυκό μέρος,
428
00:34:16,859 --> 00:34:18,619
η έκρηξη αδρεναλίνης.
429
00:34:18,779 --> 00:34:20,579
Δεν ξέρεις τι γίνεται...
430
00:34:21,100 --> 00:34:22,419
Δεν το κάνω αυτό.
431
00:34:22,579 --> 00:34:24,980
- Δεν το κάνω αυτό.
- Έλσα, έλα εδώ.
432
00:34:26,100 --> 00:34:27,499
Τι δεν ξέρω;
433
00:34:28,020 --> 00:34:29,940
Περνάω κάτι.
434
00:34:30,739 --> 00:34:33,020
Τότε ας γαμήσουμε
και μπορείς να μου το πεις εσύ.
435
00:34:34,020 --> 00:34:35,020
Δεν μπορώ.
436
00:34:35,539 --> 00:34:38,020
Τότε ας γαμήσουμε
και ας μην μου το πεις.
437
00:34:38,819 --> 00:34:40,699
Δεν μπορώ, είναι πολύ τρελό.
438
00:34:40,859 --> 00:34:43,100
- Φεύγω.
- Έλσα, δεν φεύγεις.
439
00:34:45,380 --> 00:34:46,819
Έλα εδώ, χαλάρωσε.
440
00:34:48,659 --> 00:34:50,060
Δεν θέλω να μου το πεις.
441
00:34:50,260 --> 00:34:52,180
Δεν θέλω να ξέρω,
δεν με νοιάζει.
442
00:34:52,499 --> 00:34:53,739
Θέλω απλώς να γαμήσω.
443
00:34:53,900 --> 00:34:56,699
Με ενθουσίασες τόσο πολύ
όταν έπαιζες.
444
00:34:58,459 --> 00:35:01,380
Επειδή το κάνουμε καλά,
είμαστε καλοί σε αυτό.
445
00:35:01,819 --> 00:35:03,539
Και αν είμαστε καλοί σε αυτό,
πρέπει να το κάνουμε.
446
00:35:03,739 --> 00:35:07,140
Είναι ένα δώρο, δεν μπορούμε να το σπαταλήσουμε,
δεν συμφωνείς;
447
00:35:07,340 --> 00:35:09,539
Οι άνθρωποι που έχουν το χάρισμα
του τραγουδιού τραγουδούν.
448
00:35:09,699 --> 00:35:12,380
Άνθρωποι με χάρισμα στο χορό
τάνγκο χορεύουν τάνγκο.
449
00:35:12,539 --> 00:35:15,060
Εσύ κι εγώ έχουμε χάρισμα στο σεξ.
450
00:35:15,300 --> 00:35:16,579
Πρέπει να το αξιοποιήσουμε στο έπακρο.
451
00:35:18,220 --> 00:35:19,900
Σκεφτείτε το σαν παιχνίδι.
452
00:35:20,060 --> 00:35:21,220
Είναι ένα παιχνίδι.
453
00:35:22,699 --> 00:35:24,300
Θέλεις να παίξουμε ένα παιχνίδι;
454
00:35:24,659 --> 00:35:26,060
Θέλω να παίξω ένα παιχνίδι.
455
00:35:26,619 --> 00:35:27,419
Τι παιχνίδι;
456
00:35:27,579 --> 00:35:28,819
Ένα νέο παιχνίδι.
457
00:35:31,579 --> 00:35:32,739
Τι παιχνίδι;
458
00:35:35,940 --> 00:35:37,140
Ω, ξέρω.
459
00:35:37,739 --> 00:35:40,499
Είναι το παιχνίδι όπου είσαι μεθυσμένος
και φεύγεις;
460
00:35:40,739 --> 00:35:42,300
και να μου πεις να περιμένω μέχρι αργότερα...;
461
00:35:42,459 --> 00:35:45,579
Όχι. Είναι το παιχνίδι όπου
σώπα και με ακούς
462
00:35:45,859 --> 00:35:47,900
και κάνεις όπως σου λέω.
463
00:35:52,539 --> 00:35:53,980
Πώς παίζετε;
464
00:36:00,340 --> 00:36:01,340
Σήμερα...
465
00:36:04,100 --> 00:36:06,539
Είμαι Ρώσος τσελίστας.
466
00:36:09,060 --> 00:36:11,779
Η τσελίστα Έλσα Μπραβάτοβα.
467
00:36:12,940 --> 00:36:14,260
Έλσα Μπραβάτοβα.
468
00:36:14,419 --> 00:36:17,619
- Χάρηκα που σε γνώρισα.
- Τσελίστας την ημέρα, στρίπερ το βράδυ.
469
00:36:20,859 --> 00:36:23,260
- Λατρεύω αυτό το παιχνίδι.
- Όχι, περίμενε, περίμενε.
470
00:36:26,459 --> 00:36:28,539
Αλλά είμαι πολύ φτωχός.
471
00:36:29,699 --> 00:36:32,300
Τόσο φτωχός που δεν
έχω ούτε για να φάω.
472
00:36:33,340 --> 00:36:36,100
Και πρέπει να στείλω χρήματα
στην οικογένειά μου.
473
00:36:36,260 --> 00:36:38,060
Η ζωή είναι μια πραγματική πόρνη.
474
00:36:38,300 --> 00:36:39,659
Μια πόρνη σαν εσένα.
475
00:36:40,300 --> 00:36:43,220
Όχι πόρνη, στρίπερ.
Υπάρχει διαφορά.
476
00:36:43,419 --> 00:36:46,100
- Κοίτα αλλά μην αγγίζεις.
- Ακριβώς.
477
00:36:47,260 --> 00:36:50,419
Και θα πληρώσεις
για κάθε ρούχο που βγάζω.
478
00:36:52,060 --> 00:36:53,499
Πόσα ζητάς;
479
00:36:56,020 --> 00:36:58,739
Για τα παπούτσια μου, για να ξεκινήσω...
480
00:37:01,220 --> 00:37:04,260
μια νέα θήκη για τα ταξίδια μου.
481
00:37:04,739 --> 00:37:06,340
Μια νέα υπόθεση;
482
00:37:07,220 --> 00:37:08,220
Πόσα;
483
00:37:08,980 --> 00:37:11,699
- 150.
- Δεν είσαι φτηνός, ε;
484
00:37:12,180 --> 00:37:14,499
Ευτυχώς δεν φοράς
πολλά ρούχα.
485
00:37:15,140 --> 00:37:16,579
150.
486
00:37:21,699 --> 00:37:22,739
100...
487
00:37:35,819 --> 00:37:37,260
Και για το φόρεμα;
488
00:37:37,739 --> 00:37:40,020
Το φόρεμα είναι περισσότερο, είναι καλό.
489
00:37:43,140 --> 00:37:44,220
Πόσα;
490
00:37:45,180 --> 00:37:47,859
Ένα νέο σετ χορδών Evah Pirazzi.
491
00:37:48,180 --> 00:37:50,940
Μετάφραση. Δεν ξέρω
ποια διάολο είναι η Εβά Πιράτσι.
492
00:37:51,859 --> 00:37:53,020
500.
493
00:37:56,419 --> 00:37:59,819
Μοιάζω με τον Ιγνάσιο που νοικιάζει
αυτό το μέρος για την κόρη μου;
494
00:37:59,980 --> 00:38:02,140
Δεν ξέρεις
πόσο κοστίζει αυτό το φόρεμα.
495
00:38:02,340 --> 00:38:06,180
Δεν με νοιάζει, πληρώνω για
ό,τι είναι κάτω από το φόρεμα.
496
00:38:10,340 --> 00:38:12,100
100 ευρώ.
497
00:38:14,180 --> 00:38:16,459
Έτσι αγοράζετε μερικές φθηνότερες χορδές.
498
00:38:20,060 --> 00:38:21,100
Δικαίωμα.
499
00:38:21,739 --> 00:38:24,140
Είμαι μια φτηνή πουτάνα, ε;
Καλύτερα να το αποδεχτώ.
500
00:38:25,619 --> 00:38:27,859
Είσαι πόρνη ή όχι;
Με μπερδεύεις τώρα.
501
00:38:28,020 --> 00:38:29,700
Δεν ξέρεις καν
τους κανόνες του παιχνιδιού σου.
502
00:38:37,980 --> 00:38:39,260
Είσαι καλά;
503
00:38:45,659 --> 00:38:47,579
Τι ήθελες να μου πεις;
504
00:38:48,340 --> 00:38:49,819
Τι συμβαίνει;
505
00:38:51,020 --> 00:38:52,020
Πες μου.
506
00:38:57,340 --> 00:38:59,419
- Τι κάνεις; Αηδία!
- Συγγνώμη.
507
00:39:00,180 --> 00:39:01,499
Συγγνώμη, συγγνώμη, λυπάμαι.
508
00:39:01,659 --> 00:39:03,196
Πήγαινε στην τουαλέτα,
μην αγγίζεις τίποτα. Πήγαινε.
509
00:39:03,220 --> 00:39:04,940
- Εντάξει, εντάξει.
- Πήγαινε στην τουαλέτα.
510
00:39:15,900 --> 00:39:17,739
Τι κάνεις; Καλησπέρα.
511
00:39:17,900 --> 00:39:20,659
Μπορείτε να στείλετε κάποιον
να καθαρίσει το 217, παρακαλώ;
512
00:39:21,940 --> 00:39:23,739
Το γαμημένο κρεβάτι, Έλσα!
513
00:39:26,300 --> 00:39:28,459
Αν μας πιάσουν, θα φταις εσύ.
514
00:39:33,380 --> 00:39:35,180
- Τηλεφώνησες;
- Έρχομαι.
515
00:39:45,140 --> 00:39:48,020
Συγγνώμη, κάτι δεν μου άρεσε.
Άλλαξε κρεβάτι, βιάζομαι.
516
00:39:48,180 --> 00:39:49,699
Πρέπει να γεμίσω τον κουβά.
517
00:39:50,100 --> 00:39:52,675
- Γιατί δεν το έφερες γεμάτο;
- Δεν ήξερα τι έπρεπε να καθαρίσω.
518
00:39:52,699 --> 00:39:54,699
- Γι' αυτό τηλεφώνησα.
- Μπορώ;
519
00:39:55,060 --> 00:39:56,140
Δουλειά, ναι;
520
00:39:56,300 --> 00:39:58,300
Δεν υπάρχει επιλογή στο θέμα, ε;
521
00:40:16,100 --> 00:40:18,980
Λεκέδες στα σεντόνια, λέει.
522
00:40:26,619 --> 00:40:27,659
Πώς σε λένε;
523
00:40:28,940 --> 00:40:30,579
- Κάρμεν.
- Κάρμεν.
524
00:40:30,859 --> 00:40:33,619
Κάρμεν, ξέρεις ότι όλα όσα
βλέπεις είναι εμπιστευτικά, σωστά;
525
00:40:35,779 --> 00:40:36,819
Τι κάνετε;
526
00:40:38,060 --> 00:40:39,380
Βάλε τα παπούτσια σου.
527
00:40:39,539 --> 00:40:41,659
Πάρε το μπουκάλι και όλα τα άλλα,
σε παρακαλώ, βιάσου.
528
00:40:41,900 --> 00:40:43,380
Και ξεφορτωθείτε τη μυρωδιά.
529
00:40:48,419 --> 00:40:50,499
Έλσα, τώρα.
530
00:40:57,619 --> 00:40:59,380
Ανεβαίνεις τις σκάλες.
531
00:41:03,499 --> 00:41:04,499
Τι κάνεις;
532
00:41:04,539 --> 00:41:06,220
Οι σκάλες, γαμώτο.
Πας αριστερά.
533
00:41:06,380 --> 00:41:07,499
Εντάξει, εντάξει.
534
00:41:17,699 --> 00:41:19,220
Γαμώτο αηδιαστικό.
535
00:42:28,180 --> 00:42:29,300
Γειά σου;
536
00:42:39,140 --> 00:42:40,140
Γειά σου!
537
00:42:51,739 --> 00:42:52,739
Γεια.
538
00:42:52,859 --> 00:42:54,140
Γαμώ!
539
00:42:56,060 --> 00:42:57,779
Τι κάνεις εδώ, αγάπη μου;
540
00:42:58,180 --> 00:42:59,859
Χάθηκα.
541
00:43:01,459 --> 00:43:03,619
- Κι εσύ;
- Εγώ;
542
00:43:06,739 --> 00:43:08,100
Σε βρήκα.
543
00:44:08,539 --> 00:44:09,539
Κυρία.
544
00:44:09,659 --> 00:44:11,900
Αντόνιο, δεν ησυχάσαι ποτέ.
545
00:44:13,619 --> 00:44:16,539
Ο Ιγνάσιο πληρώνει τα δίδακτρα του γιου του
στη στρατιωτική ακαδημία.
546
00:44:16,699 --> 00:44:20,220
Θέλει να γίνει πιλότος
και φαίνεται ότι είναι φτιαγμένος για αυτό.
547
00:44:20,380 --> 00:44:21,900
Σε αντάλλαγμα για τι;
548
00:44:22,539 --> 00:44:24,100
Σε αντάλλαγμα για πολλά.
549
00:44:24,260 --> 00:44:26,779
Η ευγνωμοσύνη του.
Αυτό δεν σου φτάνει;
550
00:44:27,380 --> 00:44:29,980
Αυτός οδηγεί αμαξίδια του γκολφ
και ο γιος του πετάει αεροπλάνα.
551
00:44:30,140 --> 00:44:31,859
Τι θα λέγατε για αυτό;
Σε μια γενιά...
552
00:44:32,739 --> 00:44:36,100
τα πράγματα μπορούν να αλλάξουν τόσο γρήγορα.
553
00:44:36,499 --> 00:44:38,499
Αυτό είναι το θαύμα της ζωής.
554
00:44:38,739 --> 00:44:41,900
Αποδεχόμενοι ότι όλα
μπορούν να αλλάξουν σε μια στιγμή.
555
00:44:42,619 --> 00:44:46,380
Όλα όσα είμαστε
και νομίζαμε ότι ήμασταν εξαφανίζονται.
556
00:44:46,539 --> 00:44:48,459
Τσάο. Αντίο.
557
00:44:49,579 --> 00:44:51,819
Και τι μας έχει απομείνει;
558
00:44:52,260 --> 00:44:53,699
Δεν ξέρω, στην πραγματικότητα.
559
00:44:53,859 --> 00:44:57,220
Και αν το ξέραμε,
θα ήταν πολύ βαρετό.
560
00:44:58,779 --> 00:45:00,180
Αλλά υπάρχει ένα πράγμα...
561
00:45:00,499 --> 00:45:03,539
μπορούμε να κάνουμε: να είμαστε ενήμεροι.
562
00:45:03,699 --> 00:45:06,940
Έχοντας επίγνωση ότι η στιγμή είναι εδώ
και μας ανήκει.
563
00:45:07,100 --> 00:45:10,659
Η στιγμή που όλα μπορούν να αλλάξουν
και να γίνουν κάτι άλλο.
564
00:45:10,819 --> 00:45:12,659
Και η ζωή χωρίζεται σε πριν
565
00:45:12,819 --> 00:45:15,140
και μετά από εκείνη τη στιγμή.
566
00:45:17,180 --> 00:45:19,140
Αλλά αυτό που έχει μεγαλύτερη σημασία,
567
00:45:19,300 --> 00:45:22,260
και πρόσεξε τι
σου λέω, Έλσα...
568
00:45:22,779 --> 00:45:25,140
Αυτό που μετράει περισσότερο
δεν είναι τι αποφασίζουμε εμείς.
569
00:45:25,300 --> 00:45:28,100
Αυτό που έχει μεγαλύτερη σημασία είναι να έχεις επίγνωση
της στιγμής από μόνη της,
570
00:45:28,260 --> 00:45:29,619
της συνάφειάς του.
571
00:45:29,779 --> 00:45:31,980
Έτσι, ό,τι κι αν συμβεί αργότερα,
572
00:45:32,140 --> 00:45:34,779
ό,τι κι αν είναι,
είτε έχουμε δίκιο είτε άδικο,
573
00:45:34,940 --> 00:45:39,659
θα έχουμε την ηρεμία ότι
είμαστε οι μόνοι υπεύθυνοι.
574
00:45:41,260 --> 00:45:43,940
Και αυτό, αγαπητέ μου,
είναι το μόνο πράγμα
575
00:45:44,100 --> 00:45:46,859
που θα σε κάνει να κοιμάσαι το βράδυ
για το υπόλοιπο της ζωής σου.
576
00:45:51,100 --> 00:45:52,100
Ναί.
577
00:46:11,699 --> 00:46:13,300
Θα μου επιτρέψει η γυναίκα μου αυτόν τον χορό;
578
00:46:13,459 --> 00:46:16,020
Η γυναίκα σου θα το κάνει,
αλλά όχι ο μηνίσκος της.
579
00:46:16,180 --> 00:46:18,940
Θα θέλατε μια νεότερη και πιο
τέλεια εκδοχή της;
580
00:46:19,100 --> 00:46:21,579
- Φυσικά. Δεσποινίς Έλσα;
- Δεν μπορώ να χορέψω με αυτό.
581
00:46:21,739 --> 00:46:22,779
Ούτε εγώ μπορώ.
582
00:46:22,940 --> 00:46:25,659
Αλλά συμπεριφέρομαι σαν να μπορώ
και αυτό λειτουργεί για μένα.
583
00:46:36,699 --> 00:46:37,980
Τα τακούνια μου.
584
00:46:38,300 --> 00:46:39,499
Βγάλτε τα.
585
00:47:04,779 --> 00:47:08,140
Υπάρχει μια πτήση της Iberia
στις μία και τέταρτο.
586
00:47:08,300 --> 00:47:10,940
Είναι η τελευταία μέχρι αύριο.
587
00:47:11,140 --> 00:47:13,180
Προς τη Δομινικανή Δημοκρατία.
588
00:47:13,340 --> 00:47:17,619
Όχι τυχαία, επειδή
δεν έχουν συνθήκη έκδοσης.
589
00:47:18,499 --> 00:47:21,220
- Θα επιβιβαστούν αμέσως.
- Ποιοι;
590
00:47:21,380 --> 00:47:23,900
Δύο μέλη του διοικητικού συμβουλίου
της εταιρείας του πατέρα σας.
591
00:47:24,060 --> 00:47:26,980
Δεν έχουν απαντήσει στις κλήσεις του
εδώ και μια εβδομάδα, οι καθάρματα.
592
00:47:27,140 --> 00:47:29,180
Γι' αυτό
στέλνει γράμματα η μητέρα μου;
593
00:47:29,340 --> 00:47:30,380
Στην Πρώτη Τάξη.
594
00:47:30,539 --> 00:47:33,739
«Αεροσυνοδός, αγαπητή μου, σε παρακαλώ, φέρε
κι άλλη σαμπάνια.»
595
00:47:34,340 --> 00:47:37,020
Καταστροφή μηνυμάτων,
διαγραφή email...
596
00:47:37,980 --> 00:47:40,140
Και να 'σαι εδώ,
να τα χειρίζεσαι όλα.
597
00:47:40,300 --> 00:47:43,380
Δεν χειρίζομαι τίποτα.
Τι χειρίζομαι;
598
00:47:43,539 --> 00:47:45,779
Αυτό που δεν θα έπρεπε να είσαι, Έλσα.
599
00:47:46,380 --> 00:47:48,060
Επειδή δεν είναι δικό σου πρόβλημα.
600
00:47:48,539 --> 00:47:52,380
Ο κόσμος γεμίζει
δειλούς που ξεφεύγουν από την πραγματικότητα.
601
00:47:52,739 --> 00:47:55,140
Και γουρούνια που το εκμεταλλεύονται.
602
00:47:56,140 --> 00:47:57,659
Μην το λες αυτό.
603
00:47:58,260 --> 00:48:02,699
Απλώς ο πατέρας σου κι εγώ
έχουμε διαφορετικές ανάγκες.
604
00:48:07,419 --> 00:48:09,499
Οι συνθήκες, ποιες είναι;
605
00:48:09,659 --> 00:48:11,579
Δεν υπάρχουν προϋποθέσεις.
606
00:48:11,859 --> 00:48:13,619
Γδύσου εσύ, αυτό είναι όλο.
607
00:48:13,779 --> 00:48:15,699
- Απαγορεύεται το άγγιγμα.
- Απαγορεύεται το άγγιγμα.
608
00:48:18,859 --> 00:48:20,100
Και πώς το ξέρω;
609
00:48:20,539 --> 00:48:22,475
Ποιος μπορεί να μου εγγυηθεί
ότι δεν θα συμβεί τίποτα άλλο;
610
00:48:22,499 --> 00:48:24,300
Και ποιος μπορεί να μου το εγγυηθεί;
611
00:48:24,659 --> 00:48:28,340
Ποιος είπε ότι δεν θα ουρλιάξεις
και δεν θα μου καταστρέψεις τη ζωή;
612
00:48:28,499 --> 00:48:29,900
Έχεις αυτή τη δύναμη τώρα.
613
00:48:33,180 --> 00:48:35,340
Πόσο καιρό
χρειάζεται για να φτάσουν τα χρήματα;
614
00:48:36,020 --> 00:48:37,659
Όσο σε παίρνει να γδυθείς.
615
00:48:39,140 --> 00:48:40,260
Στο δωμάτιό σου;
616
00:48:40,419 --> 00:48:41,699
Για παράδειγμα.
617
00:48:41,859 --> 00:48:42,940
Ποιο είναι;
618
00:48:43,100 --> 00:48:46,220
307. Στις δύο η ώρα;
619
00:48:46,380 --> 00:48:47,579
Δεν είπα ότι θα πάω.
620
00:48:47,739 --> 00:48:49,539
- Δεν χρειάζεται.
- Αλήθεια;
621
00:48:50,260 --> 00:48:51,300
Δεν σε υποχρεώνει κανείς.
622
00:48:53,300 --> 00:48:54,300
Άκουσέ με, Έλσα.
623
00:48:54,380 --> 00:48:57,060
Αν έπρεπε να σου δώσω
μια συμβουλή, μόνο μία,
624
00:48:57,220 --> 00:49:01,659
ως νονός σου, θα έλεγα
«Μην το κάνεις».
625
00:49:10,900 --> 00:49:12,579
Ορίστε, είναι δική μας!
626
00:49:13,100 --> 00:49:15,220
Θα απαιτήσουμε λύτρα,
περιμένουμε οδηγίες!
627
00:49:15,380 --> 00:49:16,539
Μην καλέσεις την αστυνομία
628
00:49:16,699 --> 00:49:19,220
αλλιώς δεν θα την ξαναδείτε ποτέ,
γαμημένοι γέροι!
629
00:49:19,380 --> 00:49:20,659
Πάμε! Πάμε!
630
00:49:23,619 --> 00:49:25,140
Ο τελευταίος είναι χαμένος!
631
00:49:25,300 --> 00:49:26,380
Πάμε!
632
00:49:29,539 --> 00:49:31,220
Χρόνια πολλά και σε μένα!
633
00:49:33,900 --> 00:49:34,900
Πάμε!
634
00:49:45,140 --> 00:49:46,539
Τζερόνιμο!
635
00:49:59,459 --> 00:50:01,060
Έλσα, έλα στο νερό!
636
00:50:01,220 --> 00:50:02,699
Έλσα! Έλα, Έλσα!
637
00:50:02,859 --> 00:50:04,220
- Έλα!
- Έλα!
638
00:50:04,499 --> 00:50:05,619
Κοτόπουλο!
639
00:50:05,779 --> 00:50:06,940
Ερχομαι!
640
00:50:08,940 --> 00:50:10,060
Πάμε!
641
00:50:11,020 --> 00:50:13,380
Έλα τώρα, κορίτσι! Είσαι τόσο βαρετή!
642
00:50:13,699 --> 00:50:14,900
Ερχομαι!
643
00:50:17,340 --> 00:50:20,220
Πήγαινε μέσα, χοντρέ.
Θα το κάνεις να ξεχειλίσει, ηλίθιε.
644
00:50:20,419 --> 00:50:21,499
Βούλωσέ το στόμα σου!
645
00:50:21,659 --> 00:50:23,539
Είναι το θέμα με τον Αρχιμήδη.
Το ξέρετε;
646
00:50:23,699 --> 00:50:26,579
Αν βάλεις ένα χοντρό γουρούνι σαν
αυτόν τον μπάσταρδο στην πισίνα,
647
00:50:26,739 --> 00:50:28,380
όλο το νερό βγαίνει έξω, σωστά;
648
00:50:28,539 --> 00:50:30,940
Ξεχειλίζεις
όλο το νερό, ρε κάθαρμα.
649
00:50:31,100 --> 00:50:33,380
Οι μπάλες μου θα
ξεχειλίσουν όλη την πισίνα!
650
00:50:33,539 --> 00:50:36,180
Ελάτε να τα φάτε!
Δείτε αν χωράνε στο στόμα σας!
651
00:50:36,340 --> 00:50:39,340
Το πουλί σου έχει το μέγεθος
μιας κροκέτας!
652
00:50:39,699 --> 00:50:41,779
Ηλίθιε! Το λες αυτό
επειδή το έχεις ήδη κάνει
653
00:50:41,940 --> 00:50:43,300
τα έφαγε μερικές φορές.
654
00:50:43,459 --> 00:50:44,980
Ξέρετε τι άλλο το κάνει να ξεχειλίζει;
655
00:50:46,060 --> 00:50:47,499
Ο κώλος της Έλσας.
656
00:50:48,779 --> 00:50:50,180
Τι γίνεται με το μυαλό σου, Τζέιμι;
657
00:50:50,419 --> 00:50:52,819
- Μήπως ο εγκέφαλός σου το κάνει να ξεχειλίζει;
- Σταμάτα!
658
00:50:53,699 --> 00:50:55,140
Έλα, κόψε τις μαλακίες!
659
00:50:55,579 --> 00:50:56,579
Μια πρόκληση.
660
00:50:57,220 --> 00:50:58,940
Ας δούμε ποιος έχει κότσια εδώ.
661
00:50:59,940 --> 00:51:01,859
Τι κάνει αυτός ο χοντρός κώλος;
662
00:51:02,459 --> 00:51:04,100
Θέλει κάποιον να τον ανατινάξει!
663
00:51:04,539 --> 00:51:07,100
Όποιος δεν γδύνεται πληρώνει
για το VIP τμήμα!
664
00:51:07,260 --> 00:51:10,739
Αυτό το σκουλήκι θα κάνει τα πάντα
για να δει ένα μικρό βυζάκι. Κοίταξέ το!
665
00:51:10,900 --> 00:51:12,900
Δεν θα
πληρώσω εγώ αυτή τη φορά!
666
00:51:14,980 --> 00:51:16,699
Μπορεί να μείνει μόνο ένα!
667
00:51:17,340 --> 00:51:19,819
Πάμε!
668
00:51:22,659 --> 00:51:24,619
Ελάτε, γενναίοι φίλοι μου!
669
00:51:24,900 --> 00:51:27,060
Όχι χωρίς το G-string μου!
670
00:51:27,380 --> 00:51:30,539
Αυτή είναι η Ισπανία!
671
00:51:32,140 --> 00:51:33,900
Έλσα, κορίτσι μου, έλα, η σειρά σου.
672
00:51:35,380 --> 00:51:37,779
Με αυτό το καυτό σου σώμα.
Έλα!
673
00:51:38,020 --> 00:51:39,076
Δεν θέλει,
άφησέ την ήσυχη.
674
00:51:39,100 --> 00:51:41,459
Είσαι σε αυτή την «περίοδο»
του μήνα ή όχι;
675
00:51:42,180 --> 00:51:43,539
Ξέρεις ότι δεν είμαι.
676
00:51:44,340 --> 00:51:45,619
Έλα, φύγε, Έλσα!
677
00:51:46,300 --> 00:51:50,020
Έλσα! Έλσα! Έλσα!
678
00:51:50,180 --> 00:51:53,060
Έλσα! Έλσα! Έλσα! Έλσα! Έλσα!
679
00:51:54,819 --> 00:51:56,499
Ο μπαμπάς σου μπορεί να πληρώσει, Γκλο Γουόρμ!
680
00:51:56,659 --> 00:51:57,859
Ερχομαι!
681
00:51:58,579 --> 00:52:00,579
Μπράβο κορίτσι! Μπράβο κορίτσι!
682
00:52:00,739 --> 00:52:01,739
Πήγαινε να φέρεις! (Πήγαινε να φέρεις!)
683
00:52:02,900 --> 00:52:04,300
Ρε χοντρό,
δώσ' τους πίσω!
684
00:52:04,340 --> 00:52:05,859
Τι είμαστε εμείς, 15 χρονών;
685
00:52:06,499 --> 00:52:08,019
Οτιδήποτε για
μια μικρή ματιά στο μουνί...
686
00:52:08,220 --> 00:52:09,580
Τζέιμι, σοβαρά τώρα, δώσ' τα μου.
687
00:52:09,900 --> 00:52:10,900
Δώσ' τα σε μένα!
688
00:52:11,060 --> 00:52:12,539
Όχι, όχι, όχι.
689
00:52:12,699 --> 00:52:13,739
Τζέιμι.
690
00:52:13,900 --> 00:52:15,260
Παιδιά, φτάνει πια!
691
00:52:16,900 --> 00:52:18,380
Δώσ' τα μου, γαμώτο!
692
00:52:19,579 --> 00:52:20,579
Ηλίθιος!
693
00:52:20,659 --> 00:52:22,819
Χαλάρωσε, χαλάρωσε, πάρε τα.
Σου τα δίνω.
694
00:52:22,980 --> 00:52:24,380
Έλα, Γκας, δώσ' της τα.
695
00:52:24,539 --> 00:52:27,180
Ο σέρφερ μιλάει.
Πού άφησες τη σανίδα σου;
696
00:52:31,060 --> 00:52:32,260
Υπό!
697
00:52:38,220 --> 00:52:39,060
Στάση!
698
00:52:39,220 --> 00:52:40,260
Σταμάτα τώρα! Σοβαρά!
699
00:52:40,419 --> 00:52:42,020
Όχι, τα εσώρουχα, τώρα!
700
00:52:47,060 --> 00:52:48,060
Είστε ηλίθιοι ή όχι;
701
00:52:48,659 --> 00:52:50,060
Εσώρουχα, τώρα, Τζέιμι!
702
00:52:50,220 --> 00:52:51,220
Τζέιμι.
703
00:52:51,300 --> 00:52:53,220
Άντε, πήγαινε να φέρεις!
704
00:52:54,579 --> 00:52:55,579
Μαλάκα! Μην τολμήσεις!
705
00:52:56,180 --> 00:52:57,619
Δώσ' τα μου! Γαμώτο!
706
00:52:57,779 --> 00:53:00,020
- Ρε μαλάκες, γαμηθείτε!
- Σοβαρά!
707
00:53:01,539 --> 00:53:02,619
Τζέιμι.
708
00:53:02,779 --> 00:53:05,539
- Δεν θα γλιτώσεις...
- Συγγνώμη, συγγνώμη, συγγνώμη!
709
00:53:06,220 --> 00:53:08,340
Είσαι τόσο ενήλικας!
710
00:53:08,499 --> 00:53:10,739
Είστε σαν τρίχρονα παιδιά.
711
00:53:10,900 --> 00:53:12,859
Είναι αστείο!
Ηρέμησε.
712
00:53:13,940 --> 00:53:15,980
Είστε ξινοί τύποι.
713
00:53:16,140 --> 00:53:18,340
Υποτίθεται ότι είναι
πάρτι γενεθλίων.
714
00:53:18,499 --> 00:53:21,060
Γαμώτο, Τζέιμι, ωραία γεύση!
715
00:53:21,619 --> 00:53:23,340
Αυτό είναι που
δεν πρόκειται να γευτείς.
716
00:53:23,539 --> 00:53:24,779
Απίστευτος.
717
00:53:24,980 --> 00:53:26,180
Στοιχηματίζω ότι μας ηχογραφούν.
718
00:53:26,340 --> 00:53:29,060
Κορίτσι μου, τι να πω;
Μπορούν να προχωρήσουν αμέσως.
719
00:53:29,220 --> 00:53:30,540
Ας δούμε αν έχουν τα κότσια!
720
00:53:34,900 --> 00:53:37,060
Έλσα, μου φαίνονται καλύτερα παρά σε σένα!
721
00:53:37,220 --> 00:53:38,996
Τι στο καλό κάνεις,
ρε χοντρέ;
722
00:53:39,020 --> 00:53:40,900
- Τι κάνεις;
- Δεν σου ταιριάζουν, χοντρό.
723
00:53:41,060 --> 00:53:42,140
Δώσ' τα σε μένα!
724
00:53:42,739 --> 00:53:44,539
Πού στο καλό πας;
Δώσ' τα μου!
725
00:53:45,020 --> 00:53:47,060
Αγάπη μου, είναι ανόητοι.
726
00:53:47,659 --> 00:53:48,659
Βγαίνεις έξω;
727
00:53:52,579 --> 00:53:54,020
Ό,τι να 'ναι.
728
00:53:54,180 --> 00:53:55,859
Άλλωστε, ένα σώμα είναι ένα σώμα.
729
00:53:56,020 --> 00:53:57,859
Έλσα; Κανείς δεν μπορεί να σε δει τώρα.
730
00:53:58,020 --> 00:53:59,940
Θα καταλήξουμε να σε φωνάζουμε
Έλσα η Μοναχή.
731
00:58:06,300 --> 00:58:07,739
Αγάπη μου, μην κάνεις τίποτα, εντάξει;
732
00:58:07,980 --> 00:58:09,860
Μην πεις τίποτα στον Ιγνάσιο.
Ξέχασέ τον.
733
00:58:10,020 --> 00:58:11,699
Πολύ αργά, μαμά. Πολύ αργά.
734
00:58:11,859 --> 00:58:14,499
Δεν είναι δίκαιο εκ μέρους μας να σε φέρουμε
σε αυτή την κατάσταση.
735
00:58:14,659 --> 00:58:17,020
Μην κάνεις τίποτα.
Ξέχνα όλα όσα σου είπα.
736
00:58:17,180 --> 00:58:18,180
Γαμώ.
737
00:58:18,380 --> 00:58:20,220
Εντάξει, μαμά, εντάξει.
738
00:58:20,380 --> 00:58:21,739
Και πώς το κάνω αυτό;
739
00:58:22,020 --> 00:58:23,660
Ξεχνάω ότι
και ο μπαμπάς θα πάει φυλακή;
740
00:58:24,340 --> 00:58:25,459
Και η Βιέννη;
741
00:58:25,619 --> 00:58:27,220
Να ξεχάσω και την οντισιόν;
742
00:58:27,459 --> 00:58:29,059
Γιατί έχω περάσει
έναν χρόνο προετοιμαζόμενος γι' αυτό;
743
00:58:29,140 --> 00:58:31,619
Έτσι με επιλέγουν και μετά
πρέπει να πω, "Ω, ευχαριστώ πολύ,
744
00:58:31,779 --> 00:58:34,499
αλλά ξαφνικά γινόμαστε φτωχοί.
Δεν έχουμε χρήματα";
745
00:58:34,659 --> 00:58:37,419
Είναι δικά μας λάθη, αγάπη μου.
Είσαι ακόμα ένα μικρό κορίτσι...
746
00:58:37,579 --> 00:58:39,019
Έπρεπε να το είχες σκεφτεί
αυτό νωρίτερα.
747
00:58:39,140 --> 00:58:41,539
Σπουδάζω
14 χρόνια, 14.
748
00:58:41,699 --> 00:58:43,499
Είναι το μέλλον μου, το είπες.
749
00:58:44,060 --> 00:58:45,619
Και είναι ο πατέρας μου.
750
00:58:47,499 --> 00:58:49,180
Τι εννοείς με αυτό;
751
00:58:49,459 --> 00:58:50,779
Του το έχεις ήδη πει;
752
00:58:50,940 --> 00:58:53,140
Φυσικά και του το είπα, μαμά.
Φυσικά και του το είπα.
753
00:58:53,459 --> 00:58:55,100
Και δεν θα το πιστέψεις.
754
00:58:55,779 --> 00:58:57,699
Δεν θα πιστέψετε τι είπε.
755
00:58:58,819 --> 00:59:00,060
Να πάει στο δωμάτιό του.
756
00:59:00,859 --> 00:59:02,340
Αυτό είπε.
757
00:59:02,499 --> 00:59:04,659
Να πάει στο δωμάτιό του και να γδυθεί.
758
00:59:04,819 --> 00:59:06,659
Να γδυθώ. Τι λες γι' αυτό;
759
00:59:07,060 --> 00:59:09,699
Να γδυθεί για να
δει καλά τα βυζιά μου.
760
00:59:09,859 --> 00:59:12,539
Και να ανοίξω τα πόδια μου και να του δείξω
και το μουνί και τον κώλο μου.
761
00:59:12,859 --> 00:59:13,900
Αυτό είπε.
762
00:59:14,060 --> 00:59:15,940
Τι γνώμη έχεις για αυτό;
763
00:59:16,699 --> 00:59:17,980
Λοιπόν, τι να κάνω, μαμά;
764
00:59:18,140 --> 00:59:19,340
Τι κάνω;
765
00:59:19,900 --> 00:59:21,260
Τι να του πω;
766
00:59:21,419 --> 00:59:23,459
Το κάνω ή όχι;
767
00:59:23,739 --> 00:59:26,020
Αν δεν το κάνω,
ο μπαμπάς θα πάει φυλακή, σωστά;
768
00:59:26,380 --> 00:59:30,180
Άλλωστε, ποιος νοιάζεται για
το μουνί μου, τα βυζιά μου; Κανείς.
769
00:59:30,340 --> 00:59:32,020
Μόνο εγώ το κάνω, σωστά;
770
00:59:32,180 --> 00:59:33,459
Άλλωστε, ποιος είμαι εγώ;
771
00:59:33,980 --> 00:59:35,140
Κανείς, σωστά;
772
00:59:35,459 --> 00:59:37,380
Δεν θα με αγγίξει,
δεν θα με εξαντλήσει ή κάτι τέτοιο.
773
00:59:37,539 --> 00:59:38,900
Θα είναι εκεί, μαζί μου.
774
00:59:39,380 --> 00:59:41,140
Πες μου λοιπόν τι να κάνω.
775
00:59:41,539 --> 00:59:43,739
Το κάνω ή όχι;
776
00:59:44,180 --> 00:59:47,260
Μαμά! Να το κάνω ή όχι;
777
00:59:47,859 --> 00:59:49,060
Πες το!
778
00:59:51,619 --> 00:59:53,579
ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
779
00:59:53,739 --> 00:59:55,220
Σκατά!
780
01:00:03,779 --> 01:00:05,739
Γεια σας, είμαι η Πιλάρ.
Αυτή τη στιγμή...
781
01:00:05,900 --> 01:00:06,940
Σκατά!
782
01:01:52,619 --> 01:01:55,459
Αυτός ο χοντρός/ή γαμημένος κράτησε τα εσώρουχα της Έλσα.
783
01:01:55,619 --> 01:01:57,539
Τι συμβαίνει, τα θέλατε;
784
01:01:58,060 --> 01:01:59,900
Είχαν μάλιστα και δημοπρασία.
785
01:02:00,060 --> 01:02:03,180
Γεια, γιατί έχεις
άποψη για τον κώλο της Έλσα;
786
01:02:03,340 --> 01:02:05,100
Τι, το έχεις δει;
787
01:02:05,260 --> 01:02:07,020
Μπορείς να το καταλάβεις χωρίς να το δεις.
788
01:02:08,140 --> 01:02:09,779
Φυσικά και δεν το έχω δει.
789
01:02:10,459 --> 01:02:11,619
Ορκίζομαι.
790
01:02:13,699 --> 01:02:15,459
Γεια, δώσε μου τα σκουλαρίκια.
791
01:02:15,619 --> 01:02:16,940
Ερχομός.
792
01:02:17,100 --> 01:02:18,819
Βρίσκονται στο κομοδίνο.
793
01:02:19,739 --> 01:02:21,380
Εδώ, υπάρχει μόνο ένα.
794
01:02:22,419 --> 01:02:23,819
Αυτό δεν είναι δικό μου.
795
01:02:26,579 --> 01:02:27,619
Δεν είναι δικό μου.
796
01:02:28,419 --> 01:02:29,779
Αλλά ήταν στο κομοδίνο.
797
01:02:29,940 --> 01:02:32,539
Πιθανότατα ήταν, αγάπη μου,
αλλά δεν είναι δικό μου.
798
01:02:32,699 --> 01:02:34,579
- Ποιος το έβαλε εκεί;
- Δεν ξέρω.
799
01:02:34,940 --> 01:02:36,579
Ποιος το έβαλε εκεί;
800
01:02:37,180 --> 01:02:39,140
Πιθανώς ο καλεσμένος πριν από εμάς.
Θα ρωτήσω κάτω.
801
01:02:39,220 --> 01:02:40,459
Όχι, δώσ' το σε μένα.
802
01:02:40,859 --> 01:02:42,419
Θα ρωτήσω, αγάπη μου.
803
01:03:10,659 --> 01:03:11,980
Έλσα. Είσαι ολισθηρή.
804
01:03:12,140 --> 01:03:14,859
Σε ψάχνω
όλη νύχτα. Πάμε.
805
01:03:15,940 --> 01:03:18,180
Εντάξει.
Σωστά, αυτό είναι πολύ εύκολο.
806
01:03:18,340 --> 01:03:19,956
Είναι σαν το
Δωμάτιο Εξομολόγησης του Μεγάλου Αδελφού.
807
01:03:19,980 --> 01:03:23,220
Αλλά εδώ αυτό που ομολογείς
είναι ωραίο και γεμάτο αγάπη.
808
01:03:23,380 --> 01:03:25,619
Φτιάξέ την, αγάπη μου.
Δείχνει χάλια, πολύ χλωμή.
809
01:03:26,220 --> 01:03:27,020
Και κοίτα,
810
01:03:27,180 --> 01:03:29,819
Αν η κάμερα σε αγαπάει,
μπορώ να σε καλέσω να παίξουμε
811
01:03:29,980 --> 01:03:31,660
Το βιολί στα βίντεο,
είναι πολύ της μόδας.
812
01:03:32,499 --> 01:03:34,659
Θα ξεκινήσω την ηχογράφηση.
Είσαι έτοιμη, αγάπη μου;
813
01:03:34,819 --> 01:03:37,020
Εντάξει, έξω.
Φύγε από το πλάνο, Ναταλία.
814
01:03:38,539 --> 01:03:39,539
Καλά.
815
01:03:40,300 --> 01:03:42,739
Είναι πολύ απλό. Εντάξει;
816
01:03:42,900 --> 01:03:43,900
Ματιά...
817
01:03:46,140 --> 01:03:47,780
Μήπως πρέπει
να βγάλεις την καμπαρντίνα;
818
01:03:47,900 --> 01:03:49,499
Φαίνεται σαν να θέλεις να φύγεις.
819
01:03:50,859 --> 01:03:52,419
Δεν έχω τίποτα από κάτω.
820
01:03:58,380 --> 01:03:59,380
Πολύ αστείο.
821
01:04:00,539 --> 01:04:01,539
Καλύτερα να το βγάλεις.
822
01:04:02,380 --> 01:04:03,859
Δεν αστειεύομαι.
823
01:04:07,659 --> 01:04:10,419
Κοίτα, είναι καλύτερα έτσι.
Μοντέρνο και ακατέργαστο, μου αρέσει πολύ.
824
01:04:10,579 --> 01:04:12,036
Ακόμα και με το trench coat
δείχνεις θεϊκή.
825
01:04:12,060 --> 01:04:13,060
Ας το κάνουμε.
826
01:04:13,539 --> 01:04:15,020
Κοιτάζοντας ευθεία την κάμερα,
827
01:04:15,180 --> 01:04:18,340
Πρέπει να ορίσεις το κόμμα
με μία λέξη, εντάξει;
828
01:04:18,499 --> 01:04:20,499
Μόνο ένα, αυτό είναι σημαντικό,
που συνοψίζει...
829
01:04:22,220 --> 01:04:24,180
πόσο διασκεδάζεις,
830
01:04:24,499 --> 01:04:25,539
τι σημαίνει για σένα η Ιντόια,
831
01:04:25,699 --> 01:04:27,459
τη φιλία σου μαζί της
και την οικογένειά της.
832
01:04:28,100 --> 01:04:30,060
Αυτό που βιώνετε
εδώ σήμερα.
833
01:04:30,260 --> 01:04:31,459
Θα διαβάσω
834
01:04:32,180 --> 01:04:34,140
μερικά από τα πράγματα που έχουν πει.
835
01:04:34,300 --> 01:04:35,300
Φως.
836
01:04:38,579 --> 01:04:40,659
Φιλία.
837
01:04:41,819 --> 01:04:43,859
Σύμπαν.
838
01:04:44,980 --> 01:04:46,659
Ευτυχία.
839
01:04:47,940 --> 01:04:50,300
Επος.
840
01:04:50,459 --> 01:04:51,940
Εσωτερικός.
841
01:04:56,140 --> 01:04:57,140
«Τόξο της Βροχής».
842
01:04:57,300 --> 01:04:59,499
Αυτό το κατάλαβα,
είναι δύο λέξεις.
843
01:04:59,659 --> 01:05:00,980
Μόνο ένα, ένα.
844
01:05:01,140 --> 01:05:03,819
Ή μια χειρονομία, οτιδήποτε.
845
01:05:03,980 --> 01:05:07,659
Κάτι που να εκφράζει
αυτό που νιώθεις.
846
01:05:22,419 --> 01:05:25,539
Έι, δώσε προσοχή,
σε παρακαλώ, εδώ, εδώ.
847
01:05:25,699 --> 01:05:26,819
Γειά σου.
848
01:05:26,980 --> 01:05:27,980
Αγαπητοί φίλοι,
849
01:05:28,340 --> 01:05:31,100
Η ταινία που θα δείτε
απόψε είναι πολύ ωραία.
850
01:05:31,260 --> 01:05:34,380
Δεν έχει σεξ, δεν έχει δράση,
851
01:05:34,539 --> 01:05:36,419
αλλά έχει αγάπη, πολλή αγάπη.
852
01:05:37,380 --> 01:05:42,459
Ξεκινάει καλά και τελειώνει ακόμα καλύτερα,
επειδή όλα είναι καλά με το καλό τέλος.
853
01:05:42,619 --> 01:05:43,980
Όλα εντάξει;
854
01:05:44,140 --> 01:05:45,276
Όλα είναι τέλεια, αγάπη μου.
855
01:05:45,300 --> 01:05:46,700
Δεν το αφήνεις στη ρεσεψιόν;
856
01:05:46,779 --> 01:05:49,180
Μπορεί να τη βρω μόνος μου.
Την ιδιοκτήτρια, εννοώ.
857
01:05:49,340 --> 01:05:51,619
Μπορούμε να δούμε
σε ποιον λείπει ένα σκουλαρίκι.
858
01:05:51,779 --> 01:05:53,699
-Έχεις κάποιο πρόβλημα με αυτό;
-Καθόλου.
859
01:05:53,859 --> 01:05:55,779
Όλη αυτή η προσπάθεια μου φαίνεται περίεργη.
860
01:05:55,940 --> 01:05:58,140
Ίσως είναι της Μόνικας,
ας την ρωτήσουμε.
861
01:05:58,300 --> 01:06:02,819
«Μια μητέρα είναι το ον που κατοικεί
στο βαθύτερο μέρος του εαυτού μας.»
862
01:06:04,459 --> 01:06:06,459
Μαμά, τι διάολο είναι αυτό;
863
01:06:06,619 --> 01:06:10,300
Αγάπη μου, αυτό είναι το ποίημα
που μου έγραψες για την Γιορτή της Μητέρας.
864
01:06:10,459 --> 01:06:12,220
Πόσο γλυκό.
865
01:06:28,819 --> 01:06:30,459
Εσύ πάλι.
866
01:06:32,260 --> 01:06:34,340
Μου είπαν σε ποια πολιτεία βρίσκεσαι.
867
01:06:40,419 --> 01:06:43,380
Τι σε κάνει να ξερνάς
συνέχεια;
868
01:06:49,499 --> 01:06:50,499
Ορίστε, έλα.
869
01:06:50,900 --> 01:06:51,900
Δώσε μου το.
870
01:06:52,419 --> 01:06:53,619
Δώσε μου το, θα το κάνω εγώ.
871
01:06:54,739 --> 01:06:55,980
Είμαι ο ειδικός, σωστά;
872
01:06:56,900 --> 01:06:58,499
Έλα, δώσ' το μου.
873
01:06:58,779 --> 01:07:00,300
Θα φαίνεται ολοκαίνουργιο, θα δεις.
874
01:07:00,459 --> 01:07:01,940
Έχω ένα προϊόν που θα σας εκπλήξει.
875
01:07:02,100 --> 01:07:04,459
Θα βγει σε χρόνο μηδέν.
876
01:07:04,619 --> 01:07:05,980
Θα χρειαστεί ένα δευτερόλεπτο.
877
01:07:20,659 --> 01:07:22,100
Καζίνο Hendaye.
878
01:07:22,260 --> 01:07:25,140
Το κορίτσι μιμείται τον πατέρα της
και έχει ταλέντο στις επιχειρήσεις.
879
01:07:25,300 --> 01:07:28,539
Εκείνη τη συγκεκριμένη μέρα ο πατέρας της
την έφερε πίσω σε μένα στις 3 π.μ.
880
01:07:28,699 --> 01:07:30,179
επειδή επέμενε
ότι το κορίτσι ήξερε
881
01:07:30,260 --> 01:07:33,340
αν έπρεπε να διαλέξει κόκκινο,
μαύρο, μονό ή ζυγό.
882
01:07:33,499 --> 01:07:36,619
«Ιντόια, δώσε μου τον αριθμό.»
«11» και εμφανίστηκε το 11.
883
01:07:36,779 --> 01:07:38,900
Το κορίτσι είχε μάτι,
σαν τον πατέρα της.
884
01:07:39,060 --> 01:07:42,340
Μιλώντας για τον πατέρα της,
έχει δει κανείς τον άντρα μου;
885
01:07:43,459 --> 01:07:44,699
Θα έπρεπε να κάνουμε τον χορό
886
01:07:44,859 --> 01:07:47,579
πριν οι άνθρωποι ψάξουν για αιχμηρά
αντικείμενα για να κόψουν τους καρπούς τους.
887
01:07:47,739 --> 01:07:49,060
Φίλε μου, απολύτως.
888
01:07:49,220 --> 01:07:50,459
Αλλά είμαστε όλοι εδώ;
889
01:08:28,699 --> 01:08:32,180
Μια αγέλη από πανεπιστημιακές λύκαινες.
890
01:08:35,180 --> 01:08:37,539
Στην Παμπλόνα πρέπει να πάμε!
891
01:08:37,699 --> 01:08:39,419
Έλσα, Έλσα...
892
01:08:40,579 --> 01:08:41,980
Πού έφτασες;
893
01:12:25,380 --> 01:12:26,419
Δεν υπάρχουν φωτογραφίες.
894
01:12:26,579 --> 01:12:27,859
Όχι, είναι η εφαρμογή της τράπεζας.
895
01:12:30,100 --> 01:12:32,819
Ξέρεις πόσα λεφτά
μου ζήτησε η μητέρα σου;
896
01:12:34,180 --> 01:12:35,739
Δεν θέλω να ξέρω.
897
01:12:48,260 --> 01:12:49,619
Ε, δεν είναι και λίγο, ε;
898
01:12:51,260 --> 01:12:52,900
Μου στέλνουν έναν κωδικό και αυτό είναι όλο.
899
01:12:57,100 --> 01:12:58,539
Πώς γίνεται αυτό;
900
01:13:00,940 --> 01:13:02,380
Πες μου, τι να κάνω;
901
01:13:05,140 --> 01:13:06,619
Λοιπόν...
902
01:13:07,940 --> 01:13:09,859
Δεν ξέρω, σαν να ήσουν μόνος.
903
01:13:11,459 --> 01:13:12,980
Δεν υπάρχει κάποιο μεγάλο μυστήριο σε αυτό.
904
01:13:31,659 --> 01:13:33,579
Ούτε για μένα είναι εύκολο αυτό, ε;
905
01:13:36,060 --> 01:13:38,459
Αλλά νομίζω ότι πρέπει να γίνει
μια ανταλλαγή.
906
01:13:39,779 --> 01:13:42,619
Και δεν νομίζω ότι
η ανταλλαγή είναι άδικη.
907
01:13:47,699 --> 01:13:51,260
Το σώμα σου δεν σου κόστισε τίποτα,
το πήρες δωρεάν.
908
01:13:53,819 --> 01:13:55,859
Και τα χρήματά μου, από την άλλη πλευρά,
909
01:13:56,020 --> 01:13:57,180
μου κόστισε πολύ.
910
01:13:58,180 --> 01:14:00,180
Πολλή θυσία
από πολλούς ανθρώπους
911
01:14:00,779 --> 01:14:02,579
και πολύ πόνο.
912
01:14:08,859 --> 01:14:10,940
Ο πατέρας σου είναι σαν αδερφός για μένα.
913
01:14:12,260 --> 01:14:15,220
Μερικές φορές τα κάνει θάλασσα, πολλά,
914
01:14:15,380 --> 01:14:17,100
αλλά δεν είμαι εγώ αυτός που θα τον κρίνω.
915
01:14:18,060 --> 01:14:19,340
Ο καθένας έχει τα ελαττώματά του.
916
01:14:19,499 --> 01:14:22,859
Αυτός έχει τα δικά του και εγώ τα δικά μου.
917
01:14:24,579 --> 01:14:26,980
Αλλά το κάνω και για σένα,
918
01:14:27,260 --> 01:14:28,380
για το μέλλον σου.
919
01:14:31,699 --> 01:14:36,180
Δεν μπορείς να σπαταλάς
το ταλέντο σου έτσι.
920
01:14:41,459 --> 01:14:44,180
Υπάρχει κανείς κοντά στο αστέρι της βραδιάς;
921
01:14:44,499 --> 01:14:46,260
Αλλά ξέρεις
αν είναι στο δωμάτιό της;
922
01:14:46,419 --> 01:14:48,100
Θα το κάνουμε και χωρίς αυτήν,
δεν πειράζει.
923
01:14:48,260 --> 01:14:50,100
Ναι, ναι, θέλω να μάθω
πού είναι.
924
01:14:50,260 --> 01:14:52,140
- Γιατί;
- Επειδή έτσι νιώθω εγώ.
925
01:14:52,300 --> 01:14:53,100
Ιντόια!
926
01:14:53,260 --> 01:14:54,859
- Σε φωνάζει η μαμά σου.
- Ναι, το ξέρω.
927
01:14:55,020 --> 01:14:57,659
- Μαμά, τι; Γαμώτο.
- Κοίτα, εδώ, εδώ.
928
01:14:57,819 --> 01:14:59,260
- Τι;
- Κοίτα.
929
01:15:00,419 --> 01:15:03,659
Δεν είναι πανέμορφο το κοριτσάκι μου
στην αγκαλιά του πατέρα της;
930
01:15:04,659 --> 01:15:05,819
Δεν είμαι εγώ αυτός.
931
01:15:08,499 --> 01:15:09,499
Τι;
932
01:15:20,060 --> 01:15:21,419
Θέλεις να αγγίξεις;
933
01:15:22,940 --> 01:15:24,100
Ε;
934
01:15:25,819 --> 01:15:27,940
Θέλεις να με αγγίξεις;
935
01:15:34,539 --> 01:15:36,140
Διπλά και θα σε αφήσω να με αγγίξεις.
936
01:15:36,300 --> 01:15:38,140
Με το άλλο χέρι.
937
01:15:46,180 --> 01:15:47,419
Σοβαρά;
938
01:15:49,260 --> 01:15:50,619
Το έχεις σκεφτεί ποτέ;
939
01:15:51,340 --> 01:15:52,419
Εκατομμύρια φορές.
940
01:15:52,579 --> 01:15:53,579
Οχι πως.
941
01:15:55,579 --> 01:15:57,220
Τι θα συνέβαινε...
942
01:15:59,300 --> 01:16:01,459
αν το ανακάλυπτε η μητέρα μου,
για παράδειγμα.
943
01:16:03,100 --> 01:16:04,260
Η μητέρα σου;
944
01:16:06,619 --> 01:16:08,260
Αυτός που έγραψε αυτή την επιστολή;
945
01:16:12,419 --> 01:16:13,900
Τι λέει η επιστολή;
946
01:16:14,060 --> 01:16:15,619
Θέλεις να το διαβάσεις;
947
01:16:17,340 --> 01:16:18,539
Διαβάστε το.
948
01:16:22,539 --> 01:16:25,060
«Και ο Θεός έβαλε τον Αβραάμ σε δοκιμασία».
949
01:16:27,900 --> 01:16:30,340
Είπε: «Αβραάμ, άκουσέ με».
950
01:16:31,220 --> 01:16:34,220
Πάρε τον γιο σου, αυτόν τον Ισαάκ,
951
01:16:34,380 --> 01:16:36,900
που τόσο πολύ αγαπάς,
952
01:16:37,060 --> 01:16:39,900
και να μου τον προσφέρεις ως θυσία.»
953
01:16:40,859 --> 01:16:43,459
Έτσι οι δυο τους περπατούσαν,
954
01:16:44,340 --> 01:16:46,619
στο βουνό, έτσι απλά.
955
01:16:46,779 --> 01:16:51,020
Και το αγόρι, ο Ισαάκ,
ρωτάει τον πατέρα του:
956
01:16:51,180 --> 01:16:52,619
«Μπαμπά, πού πάμε;»
957
01:16:52,779 --> 01:16:55,739
Ο Αβραάμ απαντάει:
«Πού πάμε;»
958
01:16:55,900 --> 01:16:57,499
Στη θυσία του αρνιού,
959
01:16:57,659 --> 01:17:00,100
Σου το είπα και πριν, γιε μου,
είσαι τόσο ανίδεος.»
960
01:17:00,260 --> 01:17:02,940
Και το αγόρι Ισαάκ, ο καημένος,
961
01:17:04,020 --> 01:17:05,180
ακόμα δεν υποψιάζεται,
962
01:17:05,340 --> 01:17:09,419
και λέει, «Μπαμπά, δεν καταλαβαίνω.»
963
01:17:09,739 --> 01:17:11,779
Πού είναι το αρνί;
964
01:17:15,859 --> 01:17:17,659
"Πού είναι το αρνί;"
965
01:17:21,659 --> 01:17:23,100
Έλσα, Έλσα, μην θυμώνεις.
966
01:17:23,260 --> 01:17:25,020
Μην μου πεις ότι δεν το ήξερες!
967
01:17:25,180 --> 01:17:26,499
Έλσα...
968
01:17:31,380 --> 01:17:32,779
Έλσα;
969
01:17:32,940 --> 01:17:34,380
Κλεράκ ντε Μεντίνα.
970
01:17:34,539 --> 01:17:36,779
- Έλσα... Έλσα...
- Μωρό μου.
971
01:17:36,940 --> 01:17:38,619
Γιατί δεν το κάνεις χωρίς αυτήν;
972
01:17:39,779 --> 01:17:42,180
Αλλά τα βήματά της
ήταν τα αγαπημένα σου, αγάπη μου.
973
01:17:42,340 --> 01:17:43,779
Το κάνω για σένα.
974
01:17:45,900 --> 01:17:47,419
Έλσα;
975
01:17:57,300 --> 01:17:58,980
Θέλω να παραγγείλω ταξί.
976
01:17:59,140 --> 01:18:00,499
Γεια σας, είμαι η Πιλάρ.
977
01:18:00,659 --> 01:18:03,300
- Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα...
- Σήκωσε το τηλέφωνο, γαμώτο!
978
01:18:03,459 --> 01:18:05,419
Βλέποντάς σε να το κουβαλάς αυτό,
με ξενίζει.
979
01:18:05,579 --> 01:18:07,940
Σου είπα για τους γάμους.
Μπορείς να βγάλεις πραγματικά χρήματα.
980
01:18:08,100 --> 01:18:09,820
Πάρε την κάρτα μου,
σε περίπτωση που δεν σε διαλέξουν.
981
01:18:10,380 --> 01:18:11,579
- Πού;
- Στη Βιέννη.
982
01:18:11,739 --> 01:18:13,859
Πρέπει να έχεις ένα σχέδιο Β.
Η υψηλή σεζόν ξεκινάει.
983
01:18:13,980 --> 01:18:15,820
Οι άνθρωποι παντρεύονται ασταμάτητα,
είναι μια επιδημία.
984
01:18:15,900 --> 01:18:16,940
- Έλσα;
- Μαμά.
985
01:18:17,100 --> 01:18:18,300
Είσαι καλά;
986
01:18:19,659 --> 01:18:22,220
- Σε παίρνω τηλέφωνο εδώ και καιρό.
- Πες μου μόνο ένα πράγμα.
987
01:18:22,380 --> 01:18:24,060
Είναι σημαντικό.
988
01:18:25,020 --> 01:18:27,419
Ξέρατε και οι δύο σε τι
με μπλέκατε;
989
01:18:32,380 --> 01:18:35,060
Μαμά, ξέρατε εσείς οι δύο
σε τι με μπλέκατε;
990
01:18:38,100 --> 01:18:39,779
Σου ζήτησα να μην
του πεις τίποτα.
991
01:18:39,940 --> 01:18:41,940
Τι έλεγε η επιστολή;
992
01:18:43,539 --> 01:18:46,579
Μαμά, πες μου.
Τι έλεγε το γράμμα;
993
01:18:47,340 --> 01:18:49,220
Ο πατέρας σου δεν ξέρει, Έλσα.
994
01:18:49,619 --> 01:18:51,539
- Έλσα;
- Έλσα...
995
01:18:51,699 --> 01:18:54,100
- Έλσα...
- Έλσα, αγάπη μου!
996
01:18:54,260 --> 01:18:55,619
Να 'τος.
997
01:19:07,260 --> 01:19:09,819
Ο πατέρας σου υπέθεσε ότι όλα είχαν χαθεί.
998
01:19:10,579 --> 01:19:11,980
Δεν ήθελε...
999
01:19:13,859 --> 01:19:15,499
Δεν ήθελε
να σου πω τίποτα.
1000
01:19:15,659 --> 01:19:19,419
Δεν ήθελε να γράψει,
να ζητήσει χρήματα ή να κάνει οτιδήποτε.
1001
01:19:19,579 --> 01:19:21,276
Έλσα, πού ήσουν;
Θα πάμε να χορέψουμε.
1002
01:19:21,300 --> 01:19:22,300
Περίμενε.
1003
01:19:22,459 --> 01:19:24,220
Δεν μου λέει τίποτα
ούτε με κοιτάζει.
1004
01:19:24,380 --> 01:19:26,619
Και μου άφησε όλη την ευθύνη.
1005
01:19:26,779 --> 01:19:29,659
Προσπαθώ να τον εμψυχώσω,
του λέω ότι όλα θα πάνε καλά,
1006
01:19:29,819 --> 01:19:31,340
ότι έχει μια υπέροχη κόρη,
1007
01:19:31,499 --> 01:19:33,260
πρόθυμος να κάνει τα πάντα για αυτόν.
1008
01:19:33,419 --> 01:19:35,659
Του λέω ότι τα πράγματα θα είναι
όπως πριν, αλλά αυτός...
1009
01:19:35,819 --> 01:19:37,459
Τι έλεγε η επιστολή, παρακαλώ;
1010
01:19:37,619 --> 01:19:39,499
Έλσα, μπορείς να σταματήσεις
το γαμημένο τηλέφωνο;
1011
01:19:39,659 --> 01:19:40,900
Είπε την αλήθεια.
1012
01:19:41,140 --> 01:19:43,900
Είπα στον Ιγνάσιο ότι
ο πατέρας σου στην πραγματικότητα...
1013
01:19:45,659 --> 01:19:48,060
Δεν έπεσε από
την πλατφόρμα, Έλσα.
1014
01:19:48,779 --> 01:19:50,380
Ο πατέρας σου πήδηξε.
1015
01:19:52,060 --> 01:19:54,940
- Άσε το γαμημένο το τηλέφωνο!
- Τι στο καλό κάνεις;
1016
01:20:18,419 --> 01:20:20,900
Φύγε από το πάρτι μου, τσούλα.
1017
01:20:35,060 --> 01:20:36,340
Έλσα;
1018
01:20:36,739 --> 01:20:38,819
Έλσα, είσαι καλά;
1019
01:20:40,739 --> 01:20:42,020
Έλσα!
1020
01:20:56,980 --> 01:20:57,980
Είσαι η Έλσα;
1021
01:21:11,940 --> 01:21:13,100
Ω, αγάπη μου!
1022
01:21:13,260 --> 01:21:14,795
Έτοιμοι για τον χορό
ή πώς λέγεται;
1023
01:21:14,819 --> 01:21:16,699
- Flashdance;
- Γαμώτο, μαμά.
1024
01:21:16,859 --> 01:21:18,699
Γαμώτο τον χορό.
1025
01:21:18,859 --> 01:21:20,300
Κόμμα.
1026
01:21:20,459 --> 01:21:22,020
Ένα μπουκάλι ρούμι, μέλι.
1027
01:21:22,180 --> 01:21:24,060
- Όλο το θέμα;
- Όλο το θέμα, ναι.
1028
01:21:24,220 --> 01:21:25,380
Έρχεται αμέσως.
1029
01:21:25,980 --> 01:21:27,340
Θα σε βοηθήσω.
1030
01:21:28,579 --> 01:21:30,140
Μπορώ να εξηγήσω.
1031
01:21:30,300 --> 01:21:33,180
Όταν ανέβηκα σε εκείνο το δωμάτιο,
δεν ήξερα ότι με ακολουθούσε.
1032
01:21:33,340 --> 01:21:35,980
Όταν ανέβηκες σε εκείνο το δωμάτιο,
έκανες ένα τεράστιο λάθος.
1033
01:21:36,140 --> 01:21:37,940
Αλλά τίποτα δεν θα χαλάσει
το πάρτι μου.
1034
01:21:38,100 --> 01:21:39,539
Ούτε καν εσύ.
1035
01:21:40,579 --> 01:21:42,499
Έλα, έχω γενέθλια!
1036
01:21:45,619 --> 01:21:47,419
Θα πιούμε
μπροστά στους ηλικιωμένους
1037
01:21:47,539 --> 01:21:49,779
επειδή έδιναν
το παράδειγμα σε όλη τους τη ζωή.
1038
01:21:49,940 --> 01:21:51,380
Τώρα είναι η σειρά μου!
1039
01:21:51,699 --> 01:21:53,699
Κυρία, πείτε μου γι' αυτό!
1040
01:21:53,900 --> 01:21:55,619
Ας δούμε, ένα δευτερόλεπτο.
1041
01:21:55,779 --> 01:21:57,380
DJ, πώς πάει αυτό;
1042
01:21:59,020 --> 01:22:00,020
Γειά σου;
1043
01:22:00,140 --> 01:22:01,940
Πρώτη προσπάθεια!
1044
01:22:08,220 --> 01:22:09,340
Τι συμβαίνει;
1045
01:22:24,819 --> 01:22:27,579
Ignacio Armendia, μπροστά και κέντρο!
1046
01:22:29,659 --> 01:22:32,579
Ο Ιγνάσιο Αρμέντια,
ο πατέρας μου, ναι, πού είναι;
1047
01:22:47,619 --> 01:22:49,819
Κανείς δεν έχει δει τον πατέρα μου;
Σοβαρά;
1048
01:22:50,859 --> 01:22:53,579
Ίσως ανέβηκε
στο δωμάτιο με κάποιον.
1049
01:22:54,699 --> 01:22:57,380
Μπαμπά, πρόσεχε, υπάρχουν
πολλά χαριτωμένα κορίτσια τριγύρω.
1050
01:22:57,539 --> 01:22:59,299
Μπορεί να
σου κάνουν ένα από αυτά τα #Metoo.
1051
01:22:59,380 --> 01:23:00,900
Ωχ, τι χάος...
1052
01:23:11,300 --> 01:23:12,340
Μπαμπάς...
1053
01:23:13,579 --> 01:23:16,340
Κύριε Αρμενία...
1054
01:23:18,220 --> 01:23:21,459
Πού είσαι, παππούλη;
Μην κρύβεσαι!
1055
01:23:22,900 --> 01:23:25,100
- Όχι;
- Ορίστε εγώ!
1056
01:23:39,659 --> 01:23:42,380
Μπαμπά, αυτή είναι η επίδραση που έχεις
στις γυναίκες, ο εθισμός.
1057
01:23:42,539 --> 01:23:44,220
Φεύγει με τον καιρό, χαλάρωσε.
1058
01:23:45,980 --> 01:23:48,940
Μπαμπά, θα τραγουδήσεις
το αγαπημένο μας ερωτικό τραγούδι;
1059
01:23:49,100 --> 01:23:49,900
Μην με αναγκάσεις να το κάνω αυτό.
1060
01:23:50,060 --> 01:23:51,779
Ναι, είναι τα γενέθλιά μου.
1061
01:23:52,819 --> 01:23:54,140
Ναι, πεθαίνεις να τολμήσεις.
1062
01:23:54,300 --> 01:23:56,060
Τραγούδα, τραγούδα.
1063
01:23:56,220 --> 01:23:59,579
Τραγούδα!
Τραγούδα! Τραγούδα!
1064
01:24:00,419 --> 01:24:04,060
- Τραγουδάς μαζί μου, εντάξει;
- Συνέχισε, εντάξει, συμφωνία.
1065
01:24:04,220 --> 01:24:05,220
Έλα! Πάμε, μπαμπά!
1066
01:24:13,260 --> 01:24:18,020
Κάθε φορά που σε φιλάω
δεν είναι αρκετή
1067
01:24:24,579 --> 01:24:29,859
Κάθε φορά που σε κοιτάζω,
κάθε φορά,
1068
01:24:30,020 --> 01:24:36,659
Βρίσκω έναν λόγο να συνεχίσω να ζω.
1069
01:24:41,180 --> 01:24:48,260
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
1070
01:24:48,419 --> 01:24:51,659
Και εσύ είσαι το κέντρο
της καρδιάς μου
1071
01:25:02,100 --> 01:25:06,579
Σαν τη Γη να αγαπάει τον Ήλιο
1072
01:25:11,900 --> 01:25:15,060
Κάθε φορά που η νύχτα
φτάνει στα μαλλιά σου
1073
01:25:23,499 --> 01:25:28,900
και κάθε φορά που
ανατέλλει ο ήλιος, κάθε φορά
1074
01:25:29,060 --> 01:25:35,340
Νιώθω φυλακισμένος από το βλέμμα σου
1075
01:25:36,180 --> 01:25:41,419
Κάθε φορά στην αγκαλιά σου,
κάθε φορά,
1076
01:25:41,579 --> 01:25:45,300
Ένα τραγούδι ξυπνάει
1077
01:25:45,459 --> 01:25:49,020
Και ένα φιλί γεννιέται
1078
01:25:49,300 --> 01:25:56,539
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
1079
01:25:56,699 --> 01:26:02,419
Και εσύ είσαι το κέντρο
της καρδιάς μου
1080
01:26:02,699 --> 01:26:08,980
Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ
1081
01:26:10,220 --> 01:26:14,419
Σαν τη Γη να αγαπάει τον Ήλιο
1082
01:26:51,140 --> 01:26:52,180
Ιγνάσιο...;
1083
01:27:21,940 --> 01:27:23,739
Γεια σας, μπορείτε να με ακούσετε;
1084
01:27:26,900 --> 01:27:28,819
Υπάρχει γιατρός εδώ τριγύρω;
1085
01:28:19,020 --> 01:28:20,539
Δεν μπορεί να μείνει πολύς καιρός.
1086
01:28:21,819 --> 01:28:24,180
Δεν ξέρω, αυτή η Ρωσίδα,
1087
01:28:24,539 --> 01:28:27,900
αντί για οντισιόν, είναι σαν
να παίζει ολόκληρο το κοντσέρτο.
1088
01:28:29,539 --> 01:28:31,380
Ω, κοίτα, ο πατέρας σου.
1089
01:28:32,100 --> 01:28:34,380
Θα μας περιμένει
στο εστιατόριο.
1090
01:28:34,739 --> 01:28:36,659
Φεύγει κατευθείαν
από το αεροδρόμιο.
1091
01:28:36,819 --> 01:28:37,940
Για να γιορτάσουμε.
1092
01:28:38,900 --> 01:28:40,499
Δεν υπάρχει τίποτα για να γιορτάσουμε μέχρι στιγμής.
1093
01:28:40,659 --> 01:28:43,699
Είμαι τόσο σίγουρος ότι θα
σε επιλέξουν.
1094
01:28:45,220 --> 01:28:46,980
Και ο μπαμπάς είναι καλύτερος.
1095
01:28:47,140 --> 01:28:49,419
Είναι θαύμα
που μπόρεσε να έρθει.
1096
01:28:50,900 --> 01:28:54,180
Νομίζω ότι ο ενθουσιασμός που σε
επέλεξαν έκανε την ανάρρωσή του πιο γρήγορη.
1097
01:28:54,499 --> 01:28:56,060
Δεν ήθελε να το χάσει.
1098
01:28:58,220 --> 01:29:01,380
Νιώθει σαν ο παράδεισος
να του έχει δώσει μια δεύτερη ευκαιρία.
1099
01:29:11,819 --> 01:29:14,300
Καημένη. Η Ρωσίδα.
1100
01:29:23,579 --> 01:29:25,100
Δεσποινίς Έλσα;
1101
01:32:29,140 --> 01:32:31,419
Έλσα, αγάπη μου.
1102
01:32:31,579 --> 01:32:32,819
Τι συμβαίνει;
1103
01:32:32,980 --> 01:32:34,739
Τι κάνεις;
Πού πας;
1104
01:32:34,980 --> 01:32:37,619
Τα πήγαινες περίφημα, αγάπη μου,
καλύτερα από ποτέ.
1105
01:32:37,779 --> 01:32:39,180
Παρακαλώ, γύρνα πίσω μέσα και τελείωσε.
1106
01:32:39,340 --> 01:32:41,260
- Δεν θέλω.
- Τι;
1107
01:32:41,419 --> 01:32:43,140
Και όλη η προσπάθεια;
1108
01:32:43,699 --> 01:32:45,419
Όλη η θυσία;
1109
01:32:46,180 --> 01:32:48,619
Γλυκιά μου... και το ταλέντο;
1110
01:33:36,619 --> 01:33:38,260
Οχι.
107087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.