All language subtitles for the-talent-2025-1080p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-hdz.el

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:02:25,419 --> 00:02:27,140 Έλσα Κλεράκ ντε Μεντίνα. 3 00:02:29,220 --> 00:02:30,859 Kodály, Σονάτα για σόλο τσέλο, 4 00:02:31,020 --> 00:02:32,579 Έργο 8. 5 00:02:32,980 --> 00:02:34,980 Allegro maestoso ma passione. 6 00:03:24,619 --> 00:03:27,659 ΤΡΕΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 7 00:03:28,180 --> 00:03:29,859 Υποσχέσου μου ένα πράγμα. 8 00:03:31,340 --> 00:03:32,340 Τι; 9 00:03:32,739 --> 00:03:35,859 Δεν θα περάσεις όλη την παρέα σκεπτόμενη την οντισιόν. 10 00:03:38,819 --> 00:03:41,140 Για να τα πας καλά, πρέπει να το κάνεις και αυτό. 11 00:03:41,300 --> 00:03:42,659 Ξέχασέ το. 12 00:03:43,100 --> 00:03:44,100 Σίγουρος. 13 00:04:17,819 --> 00:04:20,539 Με αφήνεις εδώ σαν να είμαι άρρωστος; 14 00:04:20,779 --> 00:04:23,619 Δεν θέλω να με ρωτάνε για τον πατέρα σου. 15 00:04:26,260 --> 00:04:27,260 Καλά. 16 00:04:41,140 --> 00:04:43,380 Τι ώρα θα με πάρει ο Όσκαρ αύριο; 17 00:04:43,659 --> 00:04:45,220 Ο Όσκαρ δεν έρχεται πια. 18 00:04:50,340 --> 00:04:52,499 Έλσα, σέξι! 19 00:04:54,380 --> 00:04:55,980 Κώλος. 20 00:05:00,659 --> 00:05:02,140 Τον απέλυσες; Τον απέλυσες; 21 00:05:02,499 --> 00:05:05,100 Ο πατέρας σου δεν θα μπορεί να βγει από το σπίτι για λίγο. 22 00:05:05,260 --> 00:05:08,220 Και επιτέλους μπορείτε να πάρετε την άδεια οδήγησής σας, δεσποινίς. 23 00:05:08,659 --> 00:05:09,980 Όλα καλά, μαμά; 24 00:05:11,060 --> 00:05:12,499 Δώσε αυτό στον Ιγνάσιο. 25 00:05:12,659 --> 00:05:13,659 Τι είναι αυτό; 26 00:05:13,699 --> 00:05:15,419 Ξέρει. Απλώς δώσ' του το. 27 00:05:15,579 --> 00:05:16,579 Και καμία κατασκοπεία. 28 00:05:17,819 --> 00:05:20,340 Έχετε ακούσει για κάτι που ονομάζεται WhatsApp; 29 00:05:23,779 --> 00:05:24,980 Όπως και να 'χει. Φαίνομαι καλά; 30 00:05:25,140 --> 00:05:26,779 Δεν ξέρω καν τι φοράω. 31 00:05:27,419 --> 00:05:28,699 Φαίνεσαι τέλειος/η. 32 00:05:29,300 --> 00:05:30,340 Καλή διασκέδαση. 33 00:06:02,020 --> 00:06:03,020 Έλσα! 34 00:06:03,140 --> 00:06:03,980 Έλσα! 35 00:06:04,140 --> 00:06:05,819 Φίλε μου! 36 00:06:06,619 --> 00:06:07,940 Υπέροχο, πόσο συναρπαστικό! 37 00:06:08,100 --> 00:06:09,180 Χρόνια πολλά, μωρό μου. 38 00:06:09,340 --> 00:06:11,260 Ευχαριστώ, αυτό είναι άγριο. 39 00:06:11,419 --> 00:06:14,100 - Όλοι είναι εδώ, ε; - Όλοι. Λοιπόν... 40 00:06:14,499 --> 00:06:16,060 Όλοι, συμπεριλαμβανομένου και αυτού. 41 00:06:16,220 --> 00:06:17,300 - Τι; - Ναι, ναι. 42 00:06:17,459 --> 00:06:19,260 - Αλλά δεν ερχόταν. - Λοιπόν, ήρθε. 43 00:06:19,419 --> 00:06:20,459 Δεν είπε ότι δεν μπορεί; 44 00:06:20,579 --> 00:06:23,579 Ναι, αλλά είπα ότι θα ερχόσουν και μπαμ, να 'τος. Ο πρώτος. 45 00:06:23,739 --> 00:06:26,499 - Πού είναι; - Μην κοιτάς. Εννέα η ώρα. 46 00:06:31,579 --> 00:06:33,739 Θεέ μου, αυτό το τζιπ του πάει τόσο καλά. 47 00:06:33,900 --> 00:06:35,859 - Φέρσου φυσικά. - Χαλάρωσε. 48 00:06:36,020 --> 00:06:38,260 Τον έβαλα απέναντί ​​σου στο τραπέζι. 49 00:06:38,459 --> 00:06:41,100 Θα πας στη Βιέννη και δεν θα τον ξαναδείς ποτέ. Καλή διασκέδαση. 50 00:06:41,260 --> 00:06:44,020 - Αν με διαλέξουν. - Πώς θα μπορούσαν να μην το κάνουν; 51 00:06:44,180 --> 00:06:45,539 Κοίτα τι σου έφερα. 52 00:06:46,300 --> 00:06:48,539 - Αρκουδάκια! - Δεν το δέχομαι αυτό, βάλ' το στην άκρη. 53 00:06:48,699 --> 00:06:50,459 Τώρα μπορούν να κλείσουν τις πύλες. 54 00:06:50,619 --> 00:06:53,060 - Το πάρτι μπορεί να ξεκινήσει. - Ιγνάσιο. 55 00:06:53,779 --> 00:06:55,900 - Αυτό το μέρος είναι τόσο όμορφο. - Σου αρέσει; 56 00:06:56,060 --> 00:06:57,635 Με ξεγέλασαν. Ήθελα κάτι μικρότερο. 57 00:06:57,659 --> 00:06:59,140 Συγγνώμη; Μπαμπά, μην λες ψέματα. 58 00:06:59,300 --> 00:07:01,739 Εσύ κάλεσες τα ξαδέρφια μου και όλους. 59 00:07:01,900 --> 00:07:04,579 Μάλιστα, όρισαν και χώρο για τους ηλικιωμένους. 60 00:07:04,739 --> 00:07:07,020 Το λένε Τζουράσικ Παρκ. Τι λέτε γι' αυτό; 61 00:07:07,180 --> 00:07:09,980 Αυτή είναι ηλικιακή διάκριση. 62 00:07:11,699 --> 00:07:14,819 Πώς είσαι, αγάπη μου; Πώς είναι ο πατέρας σου; 63 00:07:15,539 --> 00:07:17,619 Καλά, καλύτερα. Αναρρώνω σταδιακά. 64 00:07:17,779 --> 00:07:19,380 Δεν θα με αφήσουν να τον δω ακόμα. 65 00:07:19,539 --> 00:07:20,340 Αλλά είναι καλά. 66 00:07:20,499 --> 00:07:22,019 Χθες ήθελε να πάει σε μια συνάντηση. 67 00:07:22,100 --> 00:07:23,140 Η μαμά μου είπε όχι, φυσικά. 68 00:07:23,220 --> 00:07:24,619 Είμαι σίγουρος ότι θα γίνει καλά σύντομα. 69 00:07:24,779 --> 00:07:26,980 Ας πιούμε μια πρόποση για εκείνον, για την ανάρρωσή του. 70 00:07:27,300 --> 00:07:29,100 - Στον μπαμπά σου. - Στον Ενρίκε. 71 00:07:29,380 --> 00:07:30,779 Ποιος σε έφερε, Όσκαρ; 72 00:07:30,940 --> 00:07:33,220 Όχι, ήταν η μέρα που είχε ρεπό. Η μητέρα μου το έκανε. 73 00:07:34,499 --> 00:07:36,579 Πού είναι; Δεν μένει; 74 00:07:36,739 --> 00:07:39,220 Έπρεπε να φύγει. Τα πράγματά της, ξέρεις. 75 00:07:39,380 --> 00:07:41,819 Σίγουρα, δεν θέλει να την βάλουν με τους ηλικιωμένους. 76 00:07:42,980 --> 00:07:44,499 Σου έστειλε αυτό. 77 00:07:47,140 --> 00:07:49,140 Είναι πάντα τόσο μυστηριώδης. 78 00:07:49,619 --> 00:07:51,300 Είπε ότι ξέρεις. 79 00:07:51,499 --> 00:07:52,659 Τι είναι; Θέλω να μάθω. 80 00:07:52,819 --> 00:07:54,819 Δεσποινίς, η αλληλογραφία είναι ιδιωτική. 81 00:07:54,980 --> 00:07:57,940 Μην ανησυχείτε για τίποτα κορίτσια, απλώς να περάσετε καλά. 82 00:07:58,100 --> 00:07:59,220 Φεύγεις από τη φωλιά. 83 00:07:59,380 --> 00:08:01,859 Ω, Βιέννα, μωρό μου, ζηλεύω τόσο πολύ. 84 00:08:02,020 --> 00:08:03,980 Αν με επιλέξουν, έχω ακόμα την οντισιόν. 85 00:08:04,140 --> 00:08:06,459 Πώς γίνεται να μην το κάνουν; Είσαι ο καλύτερος. 86 00:08:06,619 --> 00:08:08,859 Η μητέρα σου πρέπει να είναι τόσο περήφανη για σένα. 87 00:08:09,020 --> 00:08:10,579 Ο καλλιτέχνης της οικογένειας. 88 00:08:10,739 --> 00:08:11,900 - Πήγαινε! - Πήγαινε! 89 00:08:12,060 --> 00:08:13,060 Φίλοι μου! 90 00:08:13,100 --> 00:08:15,100 - Φαίνεσαι πανέμορφη! - Το ξέρω. 91 00:08:15,619 --> 00:08:17,020 Κοίτα, κοίτα! 92 00:08:17,180 --> 00:08:19,380 - Χρόνια πολλά, αγάπη μου! - Ευχαριστώ, παιδιά! 93 00:08:57,260 --> 00:08:59,300 Πρέπει να ήταν πρόβλημα με το πλυντήριο. 94 00:08:59,459 --> 00:09:01,980 Δεν καταλαβαίνω γιατί η κοπέλα που έκανε το δωμάτιο δεν το πρόσεξε. 95 00:09:02,140 --> 00:09:06,020 Τέλος πάντων, αυτό θα σου αρέσει περισσότερο, είναι πιο ήσυχο. 96 00:09:06,180 --> 00:09:09,060 Και είναι απομονωμένο από τους άλλους διαδρόμους. 97 00:09:11,380 --> 00:09:14,900 Κανείς δεν θα δει με ποιον μπαίνεις ή βγαίνεις. 98 00:09:22,980 --> 00:09:24,260 Σου αρέσει; 99 00:09:26,220 --> 00:09:27,980 Ω! Τι τρόμος! 100 00:09:28,140 --> 00:09:29,380 Είσαι ήδη εδώ! 101 00:09:30,020 --> 00:09:31,819 Είμαι τόσο χαρούμενος, παιδιά! 102 00:09:31,980 --> 00:09:36,619 Καλώς ήρθες για άλλη μια χρονιά στο πάρτι γενεθλίων μου! 103 00:09:37,060 --> 00:09:38,940 Θα είναι η νύχτα της ζωής σας, παιδιά. 104 00:09:39,100 --> 00:09:40,300 Δεν θα το ξεχάσεις. 105 00:09:40,459 --> 00:09:43,419 Θα υπάρχει χορός, ποτό, εκπλήξεις... 106 00:09:44,260 --> 00:09:47,180 Όλα νόμιμα, μαμά, αν το παρακολουθείς αυτό, σε ξέρω. 107 00:09:47,340 --> 00:09:52,220 Και άκου, πολύ σημαντικό, έχουμε χορό στο τέλος, εντάξει; 108 00:09:52,380 --> 00:09:56,300 Κατεβάστε λοιπόν όλα τα σκαλιά σας! 109 00:09:56,819 --> 00:09:57,859 Βίντεο με υπόδειξη. 110 00:10:19,699 --> 00:10:23,539 ΜΠΑΜΠΑ, ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ; 111 00:10:29,859 --> 00:10:31,779 ΜΠΑΜΠΑ, ΣΕ ΑΓΑΠΩ ΠΟΛΥ. 112 00:10:32,579 --> 00:10:38,100 ΜΑΜΑ: ΕΔΩΣΕ ΤΟ ΓΡΑΜΜΑ ΣΤΟΝ ΙΓΝΑΘΙΟ; 113 00:10:46,539 --> 00:10:47,619 ΕΛΣΑ: ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ ΚΑΤΙ ΛΑΘΟΣ; 114 00:10:47,779 --> 00:10:50,859 Η ΜΑΜΑ ΓΡΑΦΕΙ... 115 00:10:53,499 --> 00:10:54,980 Η ΜΑΜΑ ΓΡΑΦΕΙ... 116 00:10:58,340 --> 00:11:01,859 ΔΙΑΣΚΕΔΑΣΤΕ. 117 00:11:21,220 --> 00:11:23,060 Κοίτα, Καρμενσίτα, ξεκαθάρισέ το. 118 00:11:23,220 --> 00:11:25,539 Να είστε πιο προσεκτικοί και να ελέγχετε όλα όσα κάνετε δύο φορές. 119 00:11:30,100 --> 00:11:31,699 Τι εννοείς με το «δεν θα σε προειδοποιήσω»; 120 00:11:51,020 --> 00:11:53,779 Γεια σας, καλώς ήρθατε όλοι. 121 00:11:53,940 --> 00:11:56,380 Ένα μεγάλο χειροκρότημα για το κορίτσι που έχει τα γενέθλια! 122 00:11:56,539 --> 00:11:58,020 Σας ευχαριστώ! 123 00:12:21,220 --> 00:12:23,859 Έλσα, Ελσίτα. 124 00:12:24,940 --> 00:12:27,300 - Πες στη μητέρα σου όχι. - Όχι τι; 125 00:12:27,459 --> 00:12:30,699 Αυτό που ζητάει. Δεν μπορώ. 126 00:12:30,859 --> 00:12:32,140 Λυπάμαι. 127 00:12:32,459 --> 00:12:35,260 Ξέχασέ το και απόλαυσε το πάρτι. 128 00:12:44,180 --> 00:12:45,659 Εσύ κάτσε εδώ. 129 00:12:46,819 --> 00:12:49,180 Τι σύμπτωση, ακριβώς το ένα απέναντι από το άλλο. 130 00:12:49,380 --> 00:12:51,395 - Δεν ήξερα ότι θα ερχόσουν. - Τα κατάφερα τελικά. 131 00:12:51,419 --> 00:12:54,220 Θα πηγαίναμε στο Σότο Γκράντε σήμερα, αλλά οι γονείς μου είχαν ήδη φύγει. 132 00:12:54,380 --> 00:12:55,380 Θα μείνω μέχρι τη Δευτέρα. 133 00:12:55,459 --> 00:12:56,819 Α, άρα είσαι μόνος στο σπίτι. 134 00:12:56,980 --> 00:12:58,060 Λοιπόν, με τον αδερφό μου. 135 00:12:58,220 --> 00:13:00,140 Είναι σαν να είσαι μόνος, αγάπη μου. 136 00:13:00,300 --> 00:13:03,260 Θα έπρεπε να δεις το φόρεμα που φοράει η φίλη μου απόψε. 137 00:13:03,419 --> 00:13:04,499 Δεν είναι και τίποτα σπουδαίο. 138 00:13:04,659 --> 00:13:06,435 Δεν μπορείς να φαίνεσαι πιο όμορφη από το κορίτσι των γενεθλίων. 139 00:13:06,459 --> 00:13:07,475 - Είσαι ηλίθιος; - Είναι αστείο. 140 00:13:07,499 --> 00:13:08,499 Είναι ένα χαζό αστείο. 141 00:13:08,539 --> 00:13:09,996 Προσοχή, θα χάσεις την κληρονομιά σου. 142 00:13:10,020 --> 00:13:12,260 Σκάσε, ρε κάθαρμα. Το έφαγες ήδη, ηλίθιε. 143 00:13:12,419 --> 00:13:15,100 Η φίλη μου είναι η πιο εντυπωσιακή γυναίκα στο πάρτι. 144 00:13:15,260 --> 00:13:16,579 Δεν γίνεται να είσαι πιο όμορφη. 145 00:13:17,459 --> 00:13:18,459 Σ' αγαπώ. 146 00:13:18,499 --> 00:13:20,340 Στη βασίλισσα των γενεθλίων. 147 00:13:20,539 --> 00:13:21,659 - To Idoia. - To Idoia. 148 00:13:21,819 --> 00:13:24,260 To Idoia! 149 00:13:24,419 --> 00:13:25,539 Και για το μέλλον μας. 150 00:13:26,340 --> 00:13:28,100 Πες μου τα σχέδιά σου. 151 00:13:28,260 --> 00:13:30,699 - Επιχειρήσεις; Διδακτορικό; - Πάω στην Κορέα. 152 00:13:30,859 --> 00:13:33,220 Έχω MBA από το Yonsei. Ασιατικό εμπόριο. 153 00:13:33,380 --> 00:13:34,780 Ο μπαμπάς μου λέει ότι είναι πάντα σε άνοδο. 154 00:13:34,900 --> 00:13:36,419 Λοιπόν, βρήκα ένα νέο πτυχίο, 155 00:13:36,579 --> 00:13:38,380 στη Διεθνή Συνεργασία, 156 00:13:38,539 --> 00:13:40,659 σχετικά με λύσεις για τη μαζική μετατόπιση, 157 00:13:40,819 --> 00:13:41,819 στο Λονδίνο. 158 00:13:41,900 --> 00:13:43,340 Ω, πόσο γενναιόδωρη, Μόνι. 159 00:13:43,499 --> 00:13:47,140 Υπάρχουν πάνω από 120 εκατομμύρια εκτοπισμένοι άνθρωποι στον κόσμο. 160 00:13:47,300 --> 00:13:49,140 Μπορείτε να το πιστέψετε; Τόσοι πολλοί. 161 00:13:49,300 --> 00:13:51,300 Δεν υπάρχει έλλειψη πελατών. 162 00:13:51,819 --> 00:13:54,180 Όχι, Γκας. Δεν είναι πελάτες, είναι άνθρωποι που... 163 00:13:54,340 --> 00:13:56,340 Μιλάμε για πρόσφυγες στο πάρτι γενεθλίων μου; 164 00:13:56,380 --> 00:13:59,819 Θα πάω στο ICADE, ένα μεταπτυχιακό με εισαγωγή στο νομικό επάγγελμα. 165 00:13:59,980 --> 00:14:02,260 Άκουσα ότι βγάζουν τους καλύτερους δικηγόρους. 166 00:14:02,419 --> 00:14:04,940 - Δέχονται βρεγμένες πλάτες; - Αν είναι γεμάτες, ναι. 167 00:14:05,180 --> 00:14:06,539 Παίρνω ένα χρόνο άδεια. 168 00:14:07,100 --> 00:14:10,380 Θέλω να πάρω το βαν και να οδηγήσω κατά μήκος των ακτών της Βραζιλίας. 169 00:14:11,180 --> 00:14:12,380 Ζήσε λίγο. 170 00:14:12,539 --> 00:14:14,220 - Μου αρέσει πολύ! - Ωραία. 171 00:14:14,380 --> 00:14:16,579 - Έχεις ακούσει για τον Μαρέσια; - Όχι. 172 00:14:16,739 --> 00:14:20,260 Λένε ότι το μεγαλύτερο κύμα στον κόσμο είναι εκεί και θέλω να το βρω. 173 00:14:20,419 --> 00:14:23,619 - Οι σέρφερ δεν βγάζουν λεφτά, αδερφέ. - Αλλά κάνουν συχνά σεξ, σωστά; 174 00:14:23,779 --> 00:14:25,060 Θα είσαι τόσο μακριά. 175 00:14:25,220 --> 00:14:27,619 Υπάρχουν παραλίες στη Βιέννη; 176 00:14:28,699 --> 00:14:29,699 Θα πας στη Βιέννη; 177 00:14:29,940 --> 00:14:32,539 - Στο ωδείο. - Όχι μόνο στο ωδείο. 178 00:14:32,699 --> 00:14:35,380 Το καλύτερο γαμημένο ωδείο στην ιστορία της μουσικής. 179 00:14:35,539 --> 00:14:39,140 Και κάνει μεταπτυχιακό, κατευθείαν στη Φιλαρμονική. 180 00:14:39,300 --> 00:14:40,300 Αν με επιλέξουν. 181 00:14:40,659 --> 00:14:42,739 Έχω ακόμα οντισιόν. 182 00:14:42,900 --> 00:14:44,140 Μια τυπικότητα. 183 00:14:44,699 --> 00:14:47,380 Αν όχι, θα το παρατήσω. Αρνούμαι να παίζω σε γάμους. 184 00:14:47,539 --> 00:14:49,739 Αλλά θα παίξεις μαζί μου, σωστά; Το υποσχέθηκες. 185 00:14:49,900 --> 00:14:51,140 - Παντρεύεσαι; - Ναι. 186 00:14:51,300 --> 00:14:53,940 Όχι σε αυτόν τον ανόητο, αλλά ναι. 187 00:14:55,020 --> 00:14:56,380 Ο φίλος μου είναι ο χάλια. 188 00:14:56,539 --> 00:14:58,819 Δεν έχω ξαναδεί κανέναν να παίζει τσέλο όπως αυτή. 189 00:14:58,980 --> 00:15:01,499 Πες του το τραγούδι που θα παίξεις στην οντισιόν. 190 00:15:01,659 --> 00:15:03,260 «Τραγούδι», λέει. 191 00:15:03,619 --> 00:15:04,739 Ποιος νοιάζεται, δεν θα το μάθει. 192 00:15:05,380 --> 00:15:07,260 Μου αρέσει η κλασική μουσική. Δηλαδή, με ενδιαφέρει. 193 00:15:08,579 --> 00:15:10,260 - Παρακαλώ! - Ωραία! 194 00:15:10,419 --> 00:15:11,459 Όχι, σοβαρά. 195 00:15:12,900 --> 00:15:14,180 Είναι μια σονάτα του Κόνταλι. 196 00:15:14,340 --> 00:15:17,220 Κόνταλι, πολύ χάλια και πολύ παράξενο. 197 00:15:17,380 --> 00:15:18,980 Γιατί είναι τόσο χάλια; 198 00:15:19,340 --> 00:15:22,859 Λοιπόν, για αρχή, έχει διαφορετικό κούρδισμα, 199 00:15:23,020 --> 00:15:25,739 έτσι η παρτιτούρα είναι πιο δύσκολο να διαβαστεί. 200 00:15:26,180 --> 00:15:28,140 Και το κομμάτι περνάει από το λυρικό στο φολκλόρ. 201 00:15:28,619 --> 00:15:30,419 Ξαφνικά πρέπει να παίξεις εκτός κλίμακας, 202 00:15:30,579 --> 00:15:32,739 έτσι ώστε να μεταβάλλεσαι συνεχώς συναισθηματικά, 203 00:15:33,180 --> 00:15:36,380 αλλά η παρτιτούρα σε αναγκάζει να επικεντρωθείς στην τεχνική. 204 00:15:36,819 --> 00:15:38,819 Και είναι πολύ σωματικό. Πρέπει να πιέσεις το σώμα σου. 205 00:15:38,940 --> 00:15:41,539 Είναι σαν να κάνεις καρδιοαναπνευστική άσκηση, στο τέλος ιδρώνεις. 206 00:15:41,699 --> 00:15:43,499 Έχεις άφθονο σώμα. 207 00:15:44,539 --> 00:15:46,419 Πώς μπορώ να σε δω να παίζεις; Τι πρέπει να κάνω; 208 00:15:46,579 --> 00:15:48,459 Σνόουμπορντ στην Αυστρία. 209 00:15:48,619 --> 00:15:50,900 Ποια είναι η διαφορά; Μια σανίδα είναι μια σανίδα. 210 00:15:51,060 --> 00:15:53,060 - Βεβαίως, ναι. - Συγγνώμη. 211 00:15:55,020 --> 00:15:56,300 ΜΑΜΑ 212 00:15:57,180 --> 00:15:58,380 Θα επιστρέψω αμέσως. 213 00:16:01,819 --> 00:16:03,419 Μαμά, είσαι τόσο πονεμένος. 214 00:16:03,579 --> 00:16:05,900 Γεια σου, αγάπη μου. Συγγνώμη, αυτό είναι σημαντικό. 215 00:16:06,060 --> 00:16:07,539 Σου είπε τίποτα ο Ιγνάσιο; 216 00:16:07,699 --> 00:16:09,220 Ναι, μόλις τώρα. 217 00:16:09,499 --> 00:16:10,859 Είπε όχι. Μπορείς να το διευκρινίσεις αυτό; 218 00:16:11,020 --> 00:16:12,980 Δεν μου αρέσει να είμαι ταχυδρομικό περιστέρι. 219 00:16:13,180 --> 00:16:14,220 Όχι, τι; 220 00:16:14,380 --> 00:16:16,819 Δεν ξέρω. Δεν μπορεί να σε βοηθήσει. 221 00:16:17,539 --> 00:16:19,180 Δεν είπε τίποτα άλλο; 222 00:16:19,459 --> 00:16:21,260 Όχι, μαμά. Τι ήταν; 223 00:16:21,419 --> 00:16:22,619 Θα σου ξαναμιλήσει; 224 00:16:22,779 --> 00:16:24,819 Όχι, μαμά. Είπε όχι και αυτό ήταν όλο. 225 00:16:24,980 --> 00:16:27,340 Δεν μπορεί να το είπε απλώς αυτό. 226 00:16:27,499 --> 00:16:28,699 Τι του ζητήσατε; 227 00:16:28,859 --> 00:16:32,220 Δεν μπορούμε να δεχτούμε το όχι ως απάντηση. Μίλα του ξανά, σε παρακαλώ. 228 00:16:32,380 --> 00:16:33,980 Αλλά γιατί εγώ; 229 00:16:34,140 --> 00:16:36,579 Τι να πω; Δεν θα μου πεις περί τίνος πρόκειται. 230 00:16:36,739 --> 00:16:40,180 Πρέπει να μας βοηθήσει, Έλσα. Χρειαζόμαστε τα χρήματα. 231 00:16:41,819 --> 00:16:45,100 Τι λεφτά, μαμά; Τι εννοείς, λεφτά; 232 00:16:45,260 --> 00:16:47,220 Τα χρήματα που του ζητάω. 233 00:16:47,380 --> 00:16:50,579 Τα πράγματα είναι πολύ άσχημα. Η εταιρεία του μπαμπά σου καταρρέει. 234 00:16:50,739 --> 00:16:53,539 Τα οφείλουμε όλα στις τράπεζες. Για να μην αναφέρουμε τους φόρους. 235 00:16:53,699 --> 00:16:56,499 Τι λες, μαμά; Είμαι εδώ στο πάρτι. 236 00:16:56,659 --> 00:16:58,859 Είναι τα γενέθλια της Ιντόια, άσε με απ' έξω. 237 00:16:59,020 --> 00:17:01,940 Είναι και δικό σου πρόβλημα. Έλσα, δεν το καταλαβαίνεις; 238 00:17:02,100 --> 00:17:05,180 Δεν έχουμε τίποτα. Ούτε καν να φάμε αύριο. 239 00:17:05,340 --> 00:17:08,499 Όλα έχουν γίνει χάλια. Δεν μας έχουν μείνει άλλες επεκτάσεις. 240 00:17:08,659 --> 00:17:10,659 Ο πατέρας σου είναι υπό κράτηση. 241 00:17:10,859 --> 00:17:13,940 Αρνούμαστε να τον βγάλουμε από το νοσοκομείο επειδή θα πάει κατευθείαν στη φυλακή. 242 00:17:14,100 --> 00:17:16,220 - Αυτό τα λέει όλα. - Φυλακή; 243 00:17:16,380 --> 00:17:18,900 Αν τα χρήματα δεν είναι στον εταιρικό λογαριασμό αύριο το πρωί, 244 00:17:19,060 --> 00:17:21,940 Δεν θα έχεις σπίτι, αυτοκίνητο και μεταπτυχιακό στη Βιέννη. 245 00:17:22,699 --> 00:17:24,980 Δεν έχουμε την οικονομική δυνατότητα ούτε για το ταξίδι στην οντισιόν. 246 00:17:25,140 --> 00:17:26,140 Όλα θα πάνε χαμένα. 247 00:17:27,220 --> 00:17:29,859 - Αλλά τι να κάνω; - Μίλα στον Ιγνάσιο, σε παρακαλώ. 248 00:17:30,020 --> 00:17:32,459 Δεν μπορούμε να δεχτούμε το όχι ως απάντηση. Ο πατέρας σου πάει φυλακή. 249 00:17:32,619 --> 00:17:34,739 Πες του ότι θα αυτοκτονήσω, όπως και να 'χει. 250 00:17:34,900 --> 00:17:35,980 Παρακαλώ, πόσο ντροπή. 251 00:17:36,140 --> 00:17:38,579 Σε παρακαλώ, μην μου το κάνεις αυτό. Αυτό είναι δικό σου πρόβλημα. 252 00:17:38,739 --> 00:17:40,059 Δεν είσαι πια κοριτσάκι. 253 00:17:40,180 --> 00:17:42,819 Πώς νομίζεις ότι θα τα πληρώσουμε όλα; Και τις σπουδές σου επίσης. 254 00:17:42,980 --> 00:17:45,340 Πώς νομίζεις ότι θα το πληρώσουμε; Πρέπει να μας βοηθήσεις. 255 00:17:45,499 --> 00:17:47,595 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. Δεν μπορείς να του μιλήσεις; 256 00:17:47,619 --> 00:17:51,499 Μου έχει ήδη απαντήσει. Εκτός αν καταφέρεις να... 257 00:17:52,819 --> 00:17:55,220 Ο Ιγνάσιο σε λατρεύει, το ξέρεις. Είσαι η βαφτιστήρια του. 258 00:17:55,380 --> 00:17:57,419 Πάντα σου είχε αδυναμία. 259 00:17:57,579 --> 00:18:00,100 - Αλλά πόσα λεφτά είναι; - Ξέρει. 260 00:18:00,260 --> 00:18:01,459 Απλώς ρωτάς τον. 261 00:18:01,619 --> 00:18:03,300 Δεν θα σου πει όχι. 262 00:18:03,459 --> 00:18:04,459 Έλα, Έλσα. 263 00:18:04,900 --> 00:18:06,340 Θα το κάνεις; 264 00:18:08,539 --> 00:18:09,579 Έλσα. 265 00:18:11,699 --> 00:18:12,859 Έλσα; 266 00:18:16,819 --> 00:18:20,020 Χρόνια πολλά σε σένα... 267 00:18:23,940 --> 00:18:28,060 Χαίρομαι τόσο πολύ, σας ευχαριστώ πολύ! Σας ευχαριστώ, πραγματικά. Ευχαριστώ. 268 00:18:35,419 --> 00:18:37,020 Δοκιμές, δοκιμές, ένα, δύο. 269 00:18:38,579 --> 00:18:39,659 Γεια σε όλους. 270 00:18:39,819 --> 00:18:41,140 Αγόρια, κορίτσια, 271 00:18:41,779 --> 00:18:43,140 νεολαία, 272 00:18:43,859 --> 00:18:44,940 οι όχι και τόσο νέοι. 273 00:18:47,300 --> 00:18:49,020 Ιγνάσιο, πεθερός. 274 00:18:49,539 --> 00:18:53,100 Ξέρω ότι θα θέλατε να κάνετε αυτήν την ομιλία, 275 00:18:53,260 --> 00:18:54,940 αλλά συγχώρεσέ με, σε πρόλαβα. 276 00:18:56,459 --> 00:18:59,619 Καταρχάς, θέλω να σας προσκαλέσω στη σκηνή 277 00:18:59,779 --> 00:19:02,100 κάποιος πολύ σημαντικός για την Ιντόια. 278 00:19:02,260 --> 00:19:05,739 Μελλοντικός φοιτητής του Ωδείου της Βιέννης! 279 00:19:05,900 --> 00:19:06,699 Όχι! 280 00:19:06,859 --> 00:19:09,819 Και είναι μια λαμπρή ελπίδα της κλασικής μουσικής στην Ισπανία. 281 00:19:09,980 --> 00:19:13,340 Λοιπόν, όχι μόνο στην Ισπανία, σε όλο τον κόσμο, γαμώτο! 282 00:19:13,499 --> 00:19:15,980 Ένα μεγάλο χέρι, παρακαλώ! Ας το ακούσουμε! 283 00:19:17,739 --> 00:19:18,859 Έρχεσαι; 284 00:19:27,140 --> 00:19:28,980 Όλοι μας εδώ 285 00:19:30,020 --> 00:19:31,980 είναι τυχεροί άνθρωποι. 286 00:19:32,459 --> 00:19:34,739 Γιατί πολύ σύντομα θα μπορούμε να πούμε: 287 00:19:35,140 --> 00:19:38,260 «Είδα την Έλσα Κλεράκ...» 288 00:19:38,619 --> 00:19:41,539 εισήγαγε ένας πολύ όμορφος Μεξικανός. 289 00:19:41,699 --> 00:19:43,260 Πολύ όμορφος! 290 00:19:47,980 --> 00:19:49,619 Τα καλά πράγματα έρχονται σε αυτούς που περιμένουν. 291 00:19:54,140 --> 00:19:55,419 Ερχομαι. 292 00:19:59,020 --> 00:20:01,060 Πολύ αργά, βιάζομαι... 293 00:20:01,380 --> 00:20:03,140 Σε παρακαλώ, αγάπη μου! 294 00:20:09,100 --> 00:20:12,220 Πολύ αργά, βιάζομαι... 295 00:20:19,140 --> 00:20:22,020 Όπως βλέπετε, μπορείτε να διακρίνετε έναν πραγματικό τσελίστα από πολύ μακριά. 296 00:20:24,619 --> 00:20:26,020 Τόσο ανόητο! 297 00:20:27,940 --> 00:20:29,020 Ετοιμος; 298 00:20:30,699 --> 00:20:32,419 Μου λέει ότι είναι έτοιμη. 299 00:20:32,579 --> 00:20:35,859 Σας αφήνω στην καλύτερη παρέα. Καλή διασκέδαση! 300 00:22:06,380 --> 00:22:10,100 «Λένε ότι υπάρχουν μόνο επτά θαύματα στον κόσμο, 301 00:22:10,260 --> 00:22:12,340 αλλά αυτοί που το λένε αυτό είναι ηλίθιοι, 302 00:22:12,499 --> 00:22:16,980 επειδή δεν γνωρίζουν το χαμόγελό της και τον ιδιαίτερο τρόπο της. 303 00:22:17,180 --> 00:22:18,900 - Ποιητής! - Καλλιτέχνης! 304 00:22:19,060 --> 00:22:20,220 Μου έχει αλλάξει τη ζωή. 305 00:22:20,380 --> 00:22:22,779 Με έχει κάνει να ξεχάσω άλλα κορίτσια. 306 00:22:23,100 --> 00:22:25,180 Είναι η μία και μοναδική για μένα στον κόσμο. 307 00:22:27,060 --> 00:22:28,419 Αυτή είναι ο κόσμος μου. 308 00:22:29,300 --> 00:22:31,859 Οι λέξεις δεν μπορούν να περιγράψουν... 309 00:22:32,020 --> 00:22:33,699 η καλοσύνη της... 310 00:22:42,380 --> 00:22:45,699 Μην ξεχάσεις τίποτα, τα πράγματά σου, τα τηλέφωνα... 311 00:22:45,859 --> 00:22:47,819 Δεν θέλω παράπονα αργότερα. 312 00:22:50,499 --> 00:22:51,980 Από εκεί, παρακαλώ. 313 00:23:01,020 --> 00:23:03,579 Παίζεις υπέροχα, κορίτσι μου. Το συνέθεσες εσύ; 314 00:23:05,539 --> 00:23:07,579 Όχι. Μπαχ. 315 00:23:07,739 --> 00:23:09,659 Α, σαν τα ανθοϊάματα. 316 00:23:11,659 --> 00:23:13,499 Λοιπόν, πολύ καλά παιγμένο ούτως ή άλλως. 317 00:23:13,659 --> 00:23:15,900 Μπορείς να καταλάβεις ότι το έκανες σκληρά για χρόνια. 318 00:23:16,060 --> 00:23:18,100 Εδώ, σε περίπτωση που θέλετε να παίξετε σε πάρτι. 319 00:23:18,260 --> 00:23:20,659 Μου ζητάνε πολλά βιολιά. 320 00:23:21,100 --> 00:23:23,020 Ας το πάρουν στο δωμάτιό μου. 321 00:23:33,459 --> 00:23:36,220 Ω, ξέρω τι είναι. Το λατρεύω, αλλά... 322 00:23:36,380 --> 00:23:38,739 Ρε μάγκες, πώς το μάθατε;! 323 00:23:39,260 --> 00:23:41,180 Ήταν αργά όταν προσπάθησα να το αγοράσω, ανόητε! 324 00:23:41,340 --> 00:23:43,300 Ο ξάδερφός σου είπε ότι σταμάτησαν να τα πουλάνε. 325 00:23:43,459 --> 00:23:45,659 Το λατρεύω, το λατρεύω! 326 00:23:45,819 --> 00:23:48,060 Η μητέρα μου δεν δέχεται όχι ως απάντηση. 327 00:23:51,539 --> 00:23:54,300 - Ξέρεις τι ζήτησε; - Βοήθεια. 328 00:23:54,459 --> 00:23:56,859 Ναι, βοήθεια. Αυτό είναι αλήθεια. 329 00:23:58,100 --> 00:23:59,619 Είναι απελπισμένη. 330 00:24:01,499 --> 00:24:03,739 Και τι σου είπε; Να δοκιμάσεις τον εαυτό σου; 331 00:24:04,380 --> 00:24:07,380 - Ο πατέρας μου θα τα επιστρέψει όλα. - Ο πατέρας σου... 332 00:24:07,539 --> 00:24:10,499 Ξέρω, δεν έχει να κάνει με τον πατέρα σου, είναι... 333 00:24:11,300 --> 00:24:14,340 Είναι πολλά λεφτά, Έλσα. Δεν έχω αυτή την αυτονομία. 334 00:24:16,419 --> 00:24:18,739 Η μητέρα μου λέει ότι ναι. 335 00:24:19,020 --> 00:24:21,499 Και ότι το χρειαζόμαστε αύριο το πρώτο πράγμα. 336 00:24:22,459 --> 00:24:23,579 Ανεξάρτητα από το πώς. 337 00:24:25,140 --> 00:24:27,739 - Όπως και να 'χει; - Ναι, όπως και να 'χει. 338 00:24:30,459 --> 00:24:31,980 Όσο κι αν... 339 00:24:32,220 --> 00:24:33,659 είναι πολλά. 340 00:24:34,020 --> 00:24:36,300 - Μπορώ να σας κάνω μια ερώτηση; - Φυσικά. 341 00:24:37,020 --> 00:24:40,819 Όταν παίζεις τσέλο με τόσο εξαιρετικό τρόπο, 342 00:24:42,659 --> 00:24:45,380 συμβαίνει κάτι στο σώμα σου, νιώθεις κάτι; 343 00:24:45,940 --> 00:24:50,260 Πρέπει να νιώθεις κάτι, σωστά; Κάτι που μόνο εσύ νιώθεις. 344 00:24:51,340 --> 00:24:54,499 Τι σχέση έχει αυτό με τη βοήθεια που δίνω στους γονείς μου; 345 00:24:56,100 --> 00:24:57,539 Λοιπόν... 346 00:24:58,739 --> 00:25:01,140 μπορεί να υπάρχει τρόπος... 347 00:25:01,619 --> 00:25:03,539 - Μάλιστα, υπάρχει. - Με ποιον τρόπο; 348 00:25:06,020 --> 00:25:09,579 Έλα στο δωμάτιό μου απόψε. Είμαι σίγουρος ότι θα βρούμε μια λύση μαζί. 349 00:25:09,739 --> 00:25:11,419 Εγώ; Τι μπορώ να κάνω; 350 00:25:12,060 --> 00:25:13,739 Έλα στο δικό σου...; 351 00:25:22,180 --> 00:25:23,699 Δεν το έκανα, δεν εννοούσα... 352 00:25:23,859 --> 00:25:26,300 Με παρερμηνεύεις, Έλσα. 353 00:25:26,819 --> 00:25:28,699 Δεν θα σου κάνω τίποτα, δεν θα σε αγγίξω. 354 00:25:28,859 --> 00:25:30,579 Με θεωρείς ικανό για κάτι τέτοιο; 355 00:25:31,140 --> 00:25:32,819 Όχι όχι. 356 00:25:33,619 --> 00:25:35,100 Συγγνώμη, φυσικά και όχι. 357 00:25:35,260 --> 00:25:36,859 Λυπάμαι, εγώ... 358 00:25:37,020 --> 00:25:39,340 Θέλω απλώς να σε δω γυμνή. 359 00:25:42,699 --> 00:25:43,699 Όχι! 360 00:25:44,539 --> 00:25:45,579 Όχι! 361 00:25:46,220 --> 00:25:47,260 Όχι! 362 00:25:47,419 --> 00:25:49,579 Δεν μπορώ να το πιστέψω, μπαμπά! 363 00:25:51,140 --> 00:25:53,300 Αλλά δεν χρειάζεται, ε; Απλώς σκέψου το. 364 00:25:57,300 --> 00:25:59,220 Σ' αγαπώ, μπαμπά! 365 00:25:59,579 --> 00:26:02,140 Ευχαριστώ, ευχαριστώ! Καταπληκτικό! 366 00:26:02,300 --> 00:26:04,260 Καταπληκτικό, αυτοκίνητο! 367 00:26:04,419 --> 00:26:08,499 - Καταπληκτικό, πάμε να το δούμε! - Πάμε! 368 00:26:08,659 --> 00:26:11,859 Έλσα, αγάπη μου, ένα αυτοκίνητο! Ένα αυτοκίνητο! 369 00:26:17,380 --> 00:26:19,340 Παρακαλώ, σιωπή σε όλους! 370 00:26:23,619 --> 00:26:25,699 Δεν μπορώ να το δω! 371 00:26:33,100 --> 00:26:34,260 Όχι! 372 00:26:35,340 --> 00:26:37,579 Όχι! 373 00:27:43,419 --> 00:27:44,579 Φίλε μου! 374 00:27:44,819 --> 00:27:47,380 Ο σέρφερ πεθαίνει για σένα! 375 00:27:49,340 --> 00:27:52,940 Έτοιμοι να πάμε μαζί στη Βιέννη και να έχουμε μικρούς Τιρολέζους. 376 00:27:53,980 --> 00:27:55,140 Δώσε μου το αρκουδάκι. 377 00:27:55,459 --> 00:27:56,459 Ήδη; 378 00:27:57,020 --> 00:27:59,260 Αυτό είναι το πνεύμα! 379 00:27:59,419 --> 00:28:00,499 Εδώ. 380 00:28:02,940 --> 00:28:05,419 Τι κάνεις, άγριο παιδί; Είχε δύο πόδια το καθένα. 381 00:28:05,579 --> 00:28:06,859 Λοιπόν, ορίστε. 382 00:28:07,020 --> 00:28:09,739 Δέστε τις ζώνες ασφαλείας σας! 383 00:29:07,499 --> 00:29:09,220 Ιντόια, έλα μαζί μου για μια στιγμή. 384 00:29:11,779 --> 00:29:13,220 Τι συμβαίνει; 385 00:29:14,100 --> 00:29:16,260 Θα γδυόσουν για τα λεφτά; 386 00:29:16,419 --> 00:29:17,659 Για τα χρήματα; 387 00:29:18,100 --> 00:29:19,739 Πολλά λεφτά. 388 00:29:19,900 --> 00:29:21,180 Πόσα; 389 00:29:21,579 --> 00:29:23,380 Δεν ξέρω πόσο. Πες μου εσύ. 390 00:29:23,539 --> 00:29:25,220 Αλλά πού; Μπροστά σε κάποιον; 391 00:29:25,380 --> 00:29:27,779 Όχι, μόνος σου στο δωμάτιό σου. 392 00:29:28,380 --> 00:29:30,300 Φυσικά μπροστά σε κάποιον. 393 00:29:30,619 --> 00:29:31,819 Αλλά γιατί; 394 00:29:32,060 --> 00:29:34,220 Δεν χρειάζεται να πουλήσουμε τίποτα φίλε μου. 395 00:29:34,380 --> 00:29:36,779 Απλά πρέπει να αγοράσω! 396 00:29:37,419 --> 00:29:40,619 Αγοράστε, αγοράστε, αγοράστε, αγοράστε... 397 00:29:42,940 --> 00:29:46,779 Αγοράστε, αγοράστε, αγοράστε, αγοράστε... 398 00:30:21,300 --> 00:30:24,300 Είναι το νέο δωμάτιο αρκετά καθαρό; 399 00:30:27,579 --> 00:30:28,699 Δεν ξέρω. 400 00:30:29,459 --> 00:30:31,100 Εσύ είσαι ο ειδικός. 401 00:30:53,260 --> 00:30:55,419 Μαμά, μην ανησυχείς, εντάξει; 402 00:30:55,940 --> 00:30:59,900 Μίλησα με τον Ιγνάσιο και θα συναντηθεί με τους συμβούλους του, ή οτιδήποτε άλλο, 403 00:31:00,060 --> 00:31:02,300 τη Δευτέρα, πρώτο πράγμα, και θα το τακτοποιήσουν. 404 00:31:02,900 --> 00:31:04,220 Μην ανησυχείς. 405 00:31:04,459 --> 00:31:05,980 Ούτε ο μπαμπάς. 406 00:31:21,819 --> 00:31:22,900 Γειά σου; 407 00:31:37,579 --> 00:31:38,819 Εσύ είσαι αυτός; 408 00:33:19,579 --> 00:33:20,659 Γειά σου; 409 00:33:26,020 --> 00:33:27,739 Τζέιμι, γαμώτο! 410 00:33:30,619 --> 00:33:32,619 Δεν είσαι και καθόλου αστείος. 411 00:33:32,779 --> 00:33:34,100 Τι κάνεις; 412 00:33:37,060 --> 00:33:38,659 Τζέιμι, σταμάτα. Τι συμβαίνει; 413 00:33:38,819 --> 00:33:41,699 Άσε με κάτω, σε παρακαλώ. Άσε με κάτω! 414 00:33:44,180 --> 00:33:47,020 Έπρεπε να δεις το πρόσωπό σου. 415 00:33:47,180 --> 00:33:48,419 Κρίμα που δεν το ηχογράφησα. 416 00:33:48,619 --> 00:33:51,300 Κρίμα που δεν πέθανες στη γέννα. 417 00:33:51,739 --> 00:33:53,300 Τι είναι αυτό; Γιατί με έφερες εδώ; 418 00:33:53,819 --> 00:33:55,020 Για να πω αντίο. 419 00:33:55,459 --> 00:33:58,020 Έχουμε ήδη πει αντίο. Πάρα πολλές φορές. 420 00:33:58,260 --> 00:33:59,380 Η τελευταία φορά δεν μετράει. 421 00:33:59,459 --> 00:34:01,380 Να ρωτήσουμε την Ιντόια αν μετράει ή όχι; 422 00:34:01,579 --> 00:34:03,180 Είναι πιο ανοιχτή από όσο νομίζεις. 423 00:34:03,340 --> 00:34:05,619 Ορκίζομαι. 424 00:34:05,779 --> 00:34:08,300 - Τζέιμι, αυτό δεν είναι σωστό. - Γιατί όχι; 425 00:34:11,140 --> 00:34:12,499 Αυτό είναι το δωμάτιό της; 426 00:34:12,659 --> 00:34:14,779 Φυσικά και είναι το δωμάτιό της. 427 00:34:15,260 --> 00:34:16,699 Αυτό είναι το γλυκό μέρος, 428 00:34:16,859 --> 00:34:18,619 η έκρηξη αδρεναλίνης. 429 00:34:18,779 --> 00:34:20,579 Δεν ξέρεις τι γίνεται... 430 00:34:21,100 --> 00:34:22,419 Δεν το κάνω αυτό. 431 00:34:22,579 --> 00:34:24,980 - Δεν το κάνω αυτό. - Έλσα, έλα εδώ. 432 00:34:26,100 --> 00:34:27,499 Τι δεν ξέρω; 433 00:34:28,020 --> 00:34:29,940 Περνάω κάτι. 434 00:34:30,739 --> 00:34:33,020 Τότε ας γαμήσουμε και μπορείς να μου το πεις εσύ. 435 00:34:34,020 --> 00:34:35,020 Δεν μπορώ. 436 00:34:35,539 --> 00:34:38,020 Τότε ας γαμήσουμε και ας μην μου το πεις. 437 00:34:38,819 --> 00:34:40,699 Δεν μπορώ, είναι πολύ τρελό. 438 00:34:40,859 --> 00:34:43,100 - Φεύγω. - Έλσα, δεν φεύγεις. 439 00:34:45,380 --> 00:34:46,819 Έλα εδώ, χαλάρωσε. 440 00:34:48,659 --> 00:34:50,060 Δεν θέλω να μου το πεις. 441 00:34:50,260 --> 00:34:52,180 Δεν θέλω να ξέρω, δεν με νοιάζει. 442 00:34:52,499 --> 00:34:53,739 Θέλω απλώς να γαμήσω. 443 00:34:53,900 --> 00:34:56,699 Με ενθουσίασες τόσο πολύ όταν έπαιζες. 444 00:34:58,459 --> 00:35:01,380 Επειδή το κάνουμε καλά, είμαστε καλοί σε αυτό. 445 00:35:01,819 --> 00:35:03,539 Και αν είμαστε καλοί σε αυτό, πρέπει να το κάνουμε. 446 00:35:03,739 --> 00:35:07,140 Είναι ένα δώρο, δεν μπορούμε να το σπαταλήσουμε, δεν συμφωνείς; 447 00:35:07,340 --> 00:35:09,539 Οι άνθρωποι που έχουν το χάρισμα του τραγουδιού τραγουδούν. 448 00:35:09,699 --> 00:35:12,380 Άνθρωποι με χάρισμα στο χορό τάνγκο χορεύουν τάνγκο. 449 00:35:12,539 --> 00:35:15,060 Εσύ κι εγώ έχουμε χάρισμα στο σεξ. 450 00:35:15,300 --> 00:35:16,579 Πρέπει να το αξιοποιήσουμε στο έπακρο. 451 00:35:18,220 --> 00:35:19,900 Σκεφτείτε το σαν παιχνίδι. 452 00:35:20,060 --> 00:35:21,220 Είναι ένα παιχνίδι. 453 00:35:22,699 --> 00:35:24,300 Θέλεις να παίξουμε ένα παιχνίδι; 454 00:35:24,659 --> 00:35:26,060 Θέλω να παίξω ένα παιχνίδι. 455 00:35:26,619 --> 00:35:27,419 Τι παιχνίδι; 456 00:35:27,579 --> 00:35:28,819 Ένα νέο παιχνίδι. 457 00:35:31,579 --> 00:35:32,739 Τι παιχνίδι; 458 00:35:35,940 --> 00:35:37,140 Ω, ξέρω. 459 00:35:37,739 --> 00:35:40,499 Είναι το παιχνίδι όπου είσαι μεθυσμένος και φεύγεις; 460 00:35:40,739 --> 00:35:42,300 και να μου πεις να περιμένω μέχρι αργότερα...; 461 00:35:42,459 --> 00:35:45,579 Όχι. Είναι το παιχνίδι όπου σώπα και με ακούς 462 00:35:45,859 --> 00:35:47,900 και κάνεις όπως σου λέω. 463 00:35:52,539 --> 00:35:53,980 Πώς παίζετε; 464 00:36:00,340 --> 00:36:01,340 Σήμερα... 465 00:36:04,100 --> 00:36:06,539 Είμαι Ρώσος τσελίστας. 466 00:36:09,060 --> 00:36:11,779 Η τσελίστα Έλσα Μπραβάτοβα. 467 00:36:12,940 --> 00:36:14,260 Έλσα Μπραβάτοβα. 468 00:36:14,419 --> 00:36:17,619 - Χάρηκα που σε γνώρισα. - Τσελίστας την ημέρα, στρίπερ το βράδυ. 469 00:36:20,859 --> 00:36:23,260 - Λατρεύω αυτό το παιχνίδι. - Όχι, περίμενε, περίμενε. 470 00:36:26,459 --> 00:36:28,539 Αλλά είμαι πολύ φτωχός. 471 00:36:29,699 --> 00:36:32,300 Τόσο φτωχός που δεν έχω ούτε για να φάω. 472 00:36:33,340 --> 00:36:36,100 Και πρέπει να στείλω χρήματα στην οικογένειά μου. 473 00:36:36,260 --> 00:36:38,060 Η ζωή είναι μια πραγματική πόρνη. 474 00:36:38,300 --> 00:36:39,659 Μια πόρνη σαν εσένα. 475 00:36:40,300 --> 00:36:43,220 Όχι πόρνη, στρίπερ. Υπάρχει διαφορά. 476 00:36:43,419 --> 00:36:46,100 - Κοίτα αλλά μην αγγίζεις. - Ακριβώς. 477 00:36:47,260 --> 00:36:50,419 Και θα πληρώσεις για κάθε ρούχο που βγάζω. 478 00:36:52,060 --> 00:36:53,499 Πόσα ζητάς; 479 00:36:56,020 --> 00:36:58,739 Για τα παπούτσια μου, για να ξεκινήσω... 480 00:37:01,220 --> 00:37:04,260 μια νέα θήκη για τα ταξίδια μου. 481 00:37:04,739 --> 00:37:06,340 Μια νέα υπόθεση; 482 00:37:07,220 --> 00:37:08,220 Πόσα; 483 00:37:08,980 --> 00:37:11,699 - 150. - Δεν είσαι φτηνός, ε; 484 00:37:12,180 --> 00:37:14,499 Ευτυχώς δεν φοράς πολλά ρούχα. 485 00:37:15,140 --> 00:37:16,579 150. 486 00:37:21,699 --> 00:37:22,739 100... 487 00:37:35,819 --> 00:37:37,260 Και για το φόρεμα; 488 00:37:37,739 --> 00:37:40,020 Το φόρεμα είναι περισσότερο, είναι καλό. 489 00:37:43,140 --> 00:37:44,220 Πόσα; 490 00:37:45,180 --> 00:37:47,859 Ένα νέο σετ χορδών Evah Pirazzi. 491 00:37:48,180 --> 00:37:50,940 Μετάφραση. Δεν ξέρω ποια διάολο είναι η Εβά Πιράτσι. 492 00:37:51,859 --> 00:37:53,020 500. 493 00:37:56,419 --> 00:37:59,819 Μοιάζω με τον Ιγνάσιο που νοικιάζει αυτό το μέρος για την κόρη μου; 494 00:37:59,980 --> 00:38:02,140 Δεν ξέρεις πόσο κοστίζει αυτό το φόρεμα. 495 00:38:02,340 --> 00:38:06,180 Δεν με νοιάζει, πληρώνω για ό,τι είναι κάτω από το φόρεμα. 496 00:38:10,340 --> 00:38:12,100 100 ευρώ. 497 00:38:14,180 --> 00:38:16,459 Έτσι αγοράζετε μερικές φθηνότερες χορδές. 498 00:38:20,060 --> 00:38:21,100 Δικαίωμα. 499 00:38:21,739 --> 00:38:24,140 Είμαι μια φτηνή πουτάνα, ε; Καλύτερα να το αποδεχτώ. 500 00:38:25,619 --> 00:38:27,859 Είσαι πόρνη ή όχι; Με μπερδεύεις τώρα. 501 00:38:28,020 --> 00:38:29,700 Δεν ξέρεις καν τους κανόνες του παιχνιδιού σου. 502 00:38:37,980 --> 00:38:39,260 Είσαι καλά; 503 00:38:45,659 --> 00:38:47,579 Τι ήθελες να μου πεις; 504 00:38:48,340 --> 00:38:49,819 Τι συμβαίνει; 505 00:38:51,020 --> 00:38:52,020 Πες μου. 506 00:38:57,340 --> 00:38:59,419 - Τι κάνεις; Αηδία! - Συγγνώμη. 507 00:39:00,180 --> 00:39:01,499 Συγγνώμη, συγγνώμη, λυπάμαι. 508 00:39:01,659 --> 00:39:03,196 Πήγαινε στην τουαλέτα, μην αγγίζεις τίποτα. Πήγαινε. 509 00:39:03,220 --> 00:39:04,940 - Εντάξει, εντάξει. - Πήγαινε στην τουαλέτα. 510 00:39:15,900 --> 00:39:17,739 Τι κάνεις; Καλησπέρα. 511 00:39:17,900 --> 00:39:20,659 Μπορείτε να στείλετε κάποιον να καθαρίσει το 217, παρακαλώ; 512 00:39:21,940 --> 00:39:23,739 Το γαμημένο κρεβάτι, Έλσα! 513 00:39:26,300 --> 00:39:28,459 Αν μας πιάσουν, θα φταις εσύ. 514 00:39:33,380 --> 00:39:35,180 - Τηλεφώνησες; - Έρχομαι. 515 00:39:45,140 --> 00:39:48,020 Συγγνώμη, κάτι δεν μου άρεσε. Άλλαξε κρεβάτι, βιάζομαι. 516 00:39:48,180 --> 00:39:49,699 Πρέπει να γεμίσω τον κουβά. 517 00:39:50,100 --> 00:39:52,675 - Γιατί δεν το έφερες γεμάτο; - Δεν ήξερα τι έπρεπε να καθαρίσω. 518 00:39:52,699 --> 00:39:54,699 - Γι' αυτό τηλεφώνησα. - Μπορώ; 519 00:39:55,060 --> 00:39:56,140 Δουλειά, ναι; 520 00:39:56,300 --> 00:39:58,300 Δεν υπάρχει επιλογή στο θέμα, ε; 521 00:40:16,100 --> 00:40:18,980 Λεκέδες στα σεντόνια, λέει. 522 00:40:26,619 --> 00:40:27,659 Πώς σε λένε; 523 00:40:28,940 --> 00:40:30,579 - Κάρμεν. - Κάρμεν. 524 00:40:30,859 --> 00:40:33,619 Κάρμεν, ξέρεις ότι όλα όσα βλέπεις είναι εμπιστευτικά, σωστά; 525 00:40:35,779 --> 00:40:36,819 Τι κάνετε; 526 00:40:38,060 --> 00:40:39,380 Βάλε τα παπούτσια σου. 527 00:40:39,539 --> 00:40:41,659 Πάρε το μπουκάλι και όλα τα άλλα, σε παρακαλώ, βιάσου. 528 00:40:41,900 --> 00:40:43,380 Και ξεφορτωθείτε τη μυρωδιά. 529 00:40:48,419 --> 00:40:50,499 Έλσα, τώρα. 530 00:40:57,619 --> 00:40:59,380 Ανεβαίνεις τις σκάλες. 531 00:41:03,499 --> 00:41:04,499 Τι κάνεις; 532 00:41:04,539 --> 00:41:06,220 Οι σκάλες, γαμώτο. Πας αριστερά. 533 00:41:06,380 --> 00:41:07,499 Εντάξει, εντάξει. 534 00:41:17,699 --> 00:41:19,220 Γαμώτο αηδιαστικό. 535 00:42:28,180 --> 00:42:29,300 Γειά σου; 536 00:42:39,140 --> 00:42:40,140 Γειά σου! 537 00:42:51,739 --> 00:42:52,739 Γεια. 538 00:42:52,859 --> 00:42:54,140 Γαμώ! 539 00:42:56,060 --> 00:42:57,779 Τι κάνεις εδώ, αγάπη μου; 540 00:42:58,180 --> 00:42:59,859 Χάθηκα. 541 00:43:01,459 --> 00:43:03,619 - Κι εσύ; - Εγώ; 542 00:43:06,739 --> 00:43:08,100 Σε βρήκα. 543 00:44:08,539 --> 00:44:09,539 Κυρία. 544 00:44:09,659 --> 00:44:11,900 Αντόνιο, δεν ησυχάσαι ποτέ. 545 00:44:13,619 --> 00:44:16,539 Ο Ιγνάσιο πληρώνει τα δίδακτρα του γιου του στη στρατιωτική ακαδημία. 546 00:44:16,699 --> 00:44:20,220 Θέλει να γίνει πιλότος και φαίνεται ότι είναι φτιαγμένος για αυτό. 547 00:44:20,380 --> 00:44:21,900 Σε αντάλλαγμα για τι; 548 00:44:22,539 --> 00:44:24,100 Σε αντάλλαγμα για πολλά. 549 00:44:24,260 --> 00:44:26,779 Η ευγνωμοσύνη του. Αυτό δεν σου φτάνει; 550 00:44:27,380 --> 00:44:29,980 Αυτός οδηγεί αμαξίδια του γκολφ και ο γιος του πετάει αεροπλάνα. 551 00:44:30,140 --> 00:44:31,859 Τι θα λέγατε για αυτό; Σε μια γενιά... 552 00:44:32,739 --> 00:44:36,100 τα πράγματα μπορούν να αλλάξουν τόσο γρήγορα. 553 00:44:36,499 --> 00:44:38,499 Αυτό είναι το θαύμα της ζωής. 554 00:44:38,739 --> 00:44:41,900 Αποδεχόμενοι ότι όλα μπορούν να αλλάξουν σε μια στιγμή. 555 00:44:42,619 --> 00:44:46,380 Όλα όσα είμαστε και νομίζαμε ότι ήμασταν εξαφανίζονται. 556 00:44:46,539 --> 00:44:48,459 Τσάο. Αντίο. 557 00:44:49,579 --> 00:44:51,819 Και τι μας έχει απομείνει; 558 00:44:52,260 --> 00:44:53,699 Δεν ξέρω, στην πραγματικότητα. 559 00:44:53,859 --> 00:44:57,220 Και αν το ξέραμε, θα ήταν πολύ βαρετό. 560 00:44:58,779 --> 00:45:00,180 Αλλά υπάρχει ένα πράγμα... 561 00:45:00,499 --> 00:45:03,539 μπορούμε να κάνουμε: να είμαστε ενήμεροι. 562 00:45:03,699 --> 00:45:06,940 Έχοντας επίγνωση ότι η στιγμή είναι εδώ και μας ανήκει. 563 00:45:07,100 --> 00:45:10,659 Η στιγμή που όλα μπορούν να αλλάξουν και να γίνουν κάτι άλλο. 564 00:45:10,819 --> 00:45:12,659 Και η ζωή χωρίζεται σε πριν 565 00:45:12,819 --> 00:45:15,140 και μετά από εκείνη τη στιγμή. 566 00:45:17,180 --> 00:45:19,140 Αλλά αυτό που έχει μεγαλύτερη σημασία, 567 00:45:19,300 --> 00:45:22,260 και πρόσεξε τι σου λέω, Έλσα... 568 00:45:22,779 --> 00:45:25,140 Αυτό που μετράει περισσότερο δεν είναι τι αποφασίζουμε εμείς. 569 00:45:25,300 --> 00:45:28,100 Αυτό που έχει μεγαλύτερη σημασία είναι να έχεις επίγνωση της στιγμής από μόνη της, 570 00:45:28,260 --> 00:45:29,619 της συνάφειάς του. 571 00:45:29,779 --> 00:45:31,980 Έτσι, ό,τι κι αν συμβεί αργότερα, 572 00:45:32,140 --> 00:45:34,779 ό,τι κι αν είναι, είτε έχουμε δίκιο είτε άδικο, 573 00:45:34,940 --> 00:45:39,659 θα έχουμε την ηρεμία ότι είμαστε οι μόνοι υπεύθυνοι. 574 00:45:41,260 --> 00:45:43,940 Και αυτό, αγαπητέ μου, είναι το μόνο πράγμα 575 00:45:44,100 --> 00:45:46,859 που θα σε κάνει να κοιμάσαι το βράδυ για το υπόλοιπο της ζωής σου. 576 00:45:51,100 --> 00:45:52,100 Ναί. 577 00:46:11,699 --> 00:46:13,300 Θα μου επιτρέψει η γυναίκα μου αυτόν τον χορό; 578 00:46:13,459 --> 00:46:16,020 Η γυναίκα σου θα το κάνει, αλλά όχι ο μηνίσκος της. 579 00:46:16,180 --> 00:46:18,940 Θα θέλατε μια νεότερη και πιο τέλεια εκδοχή της; 580 00:46:19,100 --> 00:46:21,579 - Φυσικά. Δεσποινίς Έλσα; - Δεν μπορώ να χορέψω με αυτό. 581 00:46:21,739 --> 00:46:22,779 Ούτε εγώ μπορώ. 582 00:46:22,940 --> 00:46:25,659 Αλλά συμπεριφέρομαι σαν να μπορώ και αυτό λειτουργεί για μένα. 583 00:46:36,699 --> 00:46:37,980 Τα τακούνια μου. 584 00:46:38,300 --> 00:46:39,499 Βγάλτε τα. 585 00:47:04,779 --> 00:47:08,140 Υπάρχει μια πτήση της Iberia στις μία και τέταρτο. 586 00:47:08,300 --> 00:47:10,940 Είναι η τελευταία μέχρι αύριο. 587 00:47:11,140 --> 00:47:13,180 Προς τη Δομινικανή Δημοκρατία. 588 00:47:13,340 --> 00:47:17,619 Όχι τυχαία, επειδή δεν έχουν συνθήκη έκδοσης. 589 00:47:18,499 --> 00:47:21,220 - Θα επιβιβαστούν αμέσως. - Ποιοι; 590 00:47:21,380 --> 00:47:23,900 Δύο μέλη του διοικητικού συμβουλίου της εταιρείας του πατέρα σας. 591 00:47:24,060 --> 00:47:26,980 Δεν έχουν απαντήσει στις κλήσεις του εδώ και μια εβδομάδα, οι καθάρματα. 592 00:47:27,140 --> 00:47:29,180 Γι' αυτό στέλνει γράμματα η μητέρα μου; 593 00:47:29,340 --> 00:47:30,380 Στην Πρώτη Τάξη. 594 00:47:30,539 --> 00:47:33,739 «Αεροσυνοδός, αγαπητή μου, σε παρακαλώ, φέρε κι άλλη σαμπάνια.» 595 00:47:34,340 --> 00:47:37,020 Καταστροφή μηνυμάτων, διαγραφή email... 596 00:47:37,980 --> 00:47:40,140 Και να 'σαι εδώ, να τα χειρίζεσαι όλα. 597 00:47:40,300 --> 00:47:43,380 Δεν χειρίζομαι τίποτα. Τι χειρίζομαι; 598 00:47:43,539 --> 00:47:45,779 Αυτό που δεν θα έπρεπε να είσαι, Έλσα. 599 00:47:46,380 --> 00:47:48,060 Επειδή δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 600 00:47:48,539 --> 00:47:52,380 Ο κόσμος γεμίζει δειλούς που ξεφεύγουν από την πραγματικότητα. 601 00:47:52,739 --> 00:47:55,140 Και γουρούνια που το εκμεταλλεύονται. 602 00:47:56,140 --> 00:47:57,659 Μην το λες αυτό. 603 00:47:58,260 --> 00:48:02,699 Απλώς ο πατέρας σου κι εγώ έχουμε διαφορετικές ανάγκες. 604 00:48:07,419 --> 00:48:09,499 Οι συνθήκες, ποιες είναι; 605 00:48:09,659 --> 00:48:11,579 Δεν υπάρχουν προϋποθέσεις. 606 00:48:11,859 --> 00:48:13,619 Γδύσου εσύ, αυτό είναι όλο. 607 00:48:13,779 --> 00:48:15,699 - Απαγορεύεται το άγγιγμα. - Απαγορεύεται το άγγιγμα. 608 00:48:18,859 --> 00:48:20,100 Και πώς το ξέρω; 609 00:48:20,539 --> 00:48:22,475 Ποιος μπορεί να μου εγγυηθεί ότι δεν θα συμβεί τίποτα άλλο; 610 00:48:22,499 --> 00:48:24,300 Και ποιος μπορεί να μου το εγγυηθεί; 611 00:48:24,659 --> 00:48:28,340 Ποιος είπε ότι δεν θα ουρλιάξεις και δεν θα μου καταστρέψεις τη ζωή; 612 00:48:28,499 --> 00:48:29,900 Έχεις αυτή τη δύναμη τώρα. 613 00:48:33,180 --> 00:48:35,340 Πόσο καιρό χρειάζεται για να φτάσουν τα χρήματα; 614 00:48:36,020 --> 00:48:37,659 Όσο σε παίρνει να γδυθείς. 615 00:48:39,140 --> 00:48:40,260 Στο δωμάτιό σου; 616 00:48:40,419 --> 00:48:41,699 Για παράδειγμα. 617 00:48:41,859 --> 00:48:42,940 Ποιο είναι; 618 00:48:43,100 --> 00:48:46,220 307. Στις δύο η ώρα; 619 00:48:46,380 --> 00:48:47,579 Δεν είπα ότι θα πάω. 620 00:48:47,739 --> 00:48:49,539 - Δεν χρειάζεται. - Αλήθεια; 621 00:48:50,260 --> 00:48:51,300 Δεν σε υποχρεώνει κανείς. 622 00:48:53,300 --> 00:48:54,300 Άκουσέ με, Έλσα. 623 00:48:54,380 --> 00:48:57,060 Αν έπρεπε να σου δώσω μια συμβουλή, μόνο μία, 624 00:48:57,220 --> 00:49:01,659 ως νονός σου, θα έλεγα «Μην το κάνεις». 625 00:49:10,900 --> 00:49:12,579 Ορίστε, είναι δική μας! 626 00:49:13,100 --> 00:49:15,220 Θα απαιτήσουμε λύτρα, περιμένουμε οδηγίες! 627 00:49:15,380 --> 00:49:16,539 Μην καλέσεις την αστυνομία 628 00:49:16,699 --> 00:49:19,220 αλλιώς δεν θα την ξαναδείτε ποτέ, γαμημένοι γέροι! 629 00:49:19,380 --> 00:49:20,659 Πάμε! Πάμε! 630 00:49:23,619 --> 00:49:25,140 Ο τελευταίος είναι χαμένος! 631 00:49:25,300 --> 00:49:26,380 Πάμε! 632 00:49:29,539 --> 00:49:31,220 Χρόνια πολλά και σε μένα! 633 00:49:33,900 --> 00:49:34,900 Πάμε! 634 00:49:45,140 --> 00:49:46,539 Τζερόνιμο! 635 00:49:59,459 --> 00:50:01,060 Έλσα, έλα στο νερό! 636 00:50:01,220 --> 00:50:02,699 Έλσα! Έλα, Έλσα! 637 00:50:02,859 --> 00:50:04,220 - Έλα! - Έλα! 638 00:50:04,499 --> 00:50:05,619 Κοτόπουλο! 639 00:50:05,779 --> 00:50:06,940 Ερχομαι! 640 00:50:08,940 --> 00:50:10,060 Πάμε! 641 00:50:11,020 --> 00:50:13,380 Έλα τώρα, κορίτσι! Είσαι τόσο βαρετή! 642 00:50:13,699 --> 00:50:14,900 Ερχομαι! 643 00:50:17,340 --> 00:50:20,220 Πήγαινε μέσα, χοντρέ. Θα το κάνεις να ξεχειλίσει, ηλίθιε. 644 00:50:20,419 --> 00:50:21,499 Βούλωσέ το στόμα σου! 645 00:50:21,659 --> 00:50:23,539 Είναι το θέμα με τον Αρχιμήδη. Το ξέρετε; 646 00:50:23,699 --> 00:50:26,579 Αν βάλεις ένα χοντρό γουρούνι σαν αυτόν τον μπάσταρδο στην πισίνα, 647 00:50:26,739 --> 00:50:28,380 όλο το νερό βγαίνει έξω, σωστά; 648 00:50:28,539 --> 00:50:30,940 Ξεχειλίζεις όλο το νερό, ρε κάθαρμα. 649 00:50:31,100 --> 00:50:33,380 Οι μπάλες μου θα ξεχειλίσουν όλη την πισίνα! 650 00:50:33,539 --> 00:50:36,180 Ελάτε να τα φάτε! Δείτε αν χωράνε στο στόμα σας! 651 00:50:36,340 --> 00:50:39,340 Το πουλί σου έχει το μέγεθος μιας κροκέτας! 652 00:50:39,699 --> 00:50:41,779 Ηλίθιε! Το λες αυτό επειδή το έχεις ήδη κάνει 653 00:50:41,940 --> 00:50:43,300 τα έφαγε μερικές φορές. 654 00:50:43,459 --> 00:50:44,980 Ξέρετε τι άλλο το κάνει να ξεχειλίζει; 655 00:50:46,060 --> 00:50:47,499 Ο κώλος της Έλσας. 656 00:50:48,779 --> 00:50:50,180 Τι γίνεται με το μυαλό σου, Τζέιμι; 657 00:50:50,419 --> 00:50:52,819 - Μήπως ο εγκέφαλός σου το κάνει να ξεχειλίζει; - Σταμάτα! 658 00:50:53,699 --> 00:50:55,140 Έλα, κόψε τις μαλακίες! 659 00:50:55,579 --> 00:50:56,579 Μια πρόκληση. 660 00:50:57,220 --> 00:50:58,940 Ας δούμε ποιος έχει κότσια εδώ. 661 00:50:59,940 --> 00:51:01,859 Τι κάνει αυτός ο χοντρός κώλος; 662 00:51:02,459 --> 00:51:04,100 Θέλει κάποιον να τον ανατινάξει! 663 00:51:04,539 --> 00:51:07,100 Όποιος δεν γδύνεται πληρώνει για το VIP τμήμα! 664 00:51:07,260 --> 00:51:10,739 Αυτό το σκουλήκι θα κάνει τα πάντα για να δει ένα μικρό βυζάκι. Κοίταξέ το! 665 00:51:10,900 --> 00:51:12,900 Δεν θα πληρώσω εγώ αυτή τη φορά! 666 00:51:14,980 --> 00:51:16,699 Μπορεί να μείνει μόνο ένα! 667 00:51:17,340 --> 00:51:19,819 Πάμε! 668 00:51:22,659 --> 00:51:24,619 Ελάτε, γενναίοι φίλοι μου! 669 00:51:24,900 --> 00:51:27,060 Όχι χωρίς το G-string μου! 670 00:51:27,380 --> 00:51:30,539 Αυτή είναι η Ισπανία! 671 00:51:32,140 --> 00:51:33,900 Έλσα, κορίτσι μου, έλα, η σειρά σου. 672 00:51:35,380 --> 00:51:37,779 Με αυτό το καυτό σου σώμα. Έλα! 673 00:51:38,020 --> 00:51:39,076 Δεν θέλει, άφησέ την ήσυχη. 674 00:51:39,100 --> 00:51:41,459 Είσαι σε αυτή την «περίοδο» του μήνα ή όχι; 675 00:51:42,180 --> 00:51:43,539 Ξέρεις ότι δεν είμαι. 676 00:51:44,340 --> 00:51:45,619 Έλα, φύγε, Έλσα! 677 00:51:46,300 --> 00:51:50,020 Έλσα! Έλσα! Έλσα! 678 00:51:50,180 --> 00:51:53,060 Έλσα! Έλσα! Έλσα! Έλσα! Έλσα! 679 00:51:54,819 --> 00:51:56,499 Ο μπαμπάς σου μπορεί να πληρώσει, Γκλο Γουόρμ! 680 00:51:56,659 --> 00:51:57,859 Ερχομαι! 681 00:51:58,579 --> 00:52:00,579 Μπράβο κορίτσι! Μπράβο κορίτσι! 682 00:52:00,739 --> 00:52:01,739 Πήγαινε να φέρεις! (Πήγαινε να φέρεις!) 683 00:52:02,900 --> 00:52:04,300 Ρε χοντρό, δώσ' τους πίσω! 684 00:52:04,340 --> 00:52:05,859 Τι είμαστε εμείς, 15 χρονών; 685 00:52:06,499 --> 00:52:08,019 Οτιδήποτε για μια μικρή ματιά στο μουνί... 686 00:52:08,220 --> 00:52:09,580 Τζέιμι, σοβαρά τώρα, δώσ' τα μου. 687 00:52:09,900 --> 00:52:10,900 Δώσ' τα σε μένα! 688 00:52:11,060 --> 00:52:12,539 Όχι, όχι, όχι. 689 00:52:12,699 --> 00:52:13,739 Τζέιμι. 690 00:52:13,900 --> 00:52:15,260 Παιδιά, φτάνει πια! 691 00:52:16,900 --> 00:52:18,380 Δώσ' τα μου, γαμώτο! 692 00:52:19,579 --> 00:52:20,579 Ηλίθιος! 693 00:52:20,659 --> 00:52:22,819 Χαλάρωσε, χαλάρωσε, πάρε τα. Σου τα δίνω. 694 00:52:22,980 --> 00:52:24,380 Έλα, Γκας, δώσ' της τα. 695 00:52:24,539 --> 00:52:27,180 Ο σέρφερ μιλάει. Πού άφησες τη σανίδα σου; 696 00:52:31,060 --> 00:52:32,260 Υπό! 697 00:52:38,220 --> 00:52:39,060 Στάση! 698 00:52:39,220 --> 00:52:40,260 Σταμάτα τώρα! Σοβαρά! 699 00:52:40,419 --> 00:52:42,020 Όχι, τα εσώρουχα, τώρα! 700 00:52:47,060 --> 00:52:48,060 Είστε ηλίθιοι ή όχι; 701 00:52:48,659 --> 00:52:50,060 Εσώρουχα, τώρα, Τζέιμι! 702 00:52:50,220 --> 00:52:51,220 Τζέιμι. 703 00:52:51,300 --> 00:52:53,220 Άντε, πήγαινε να φέρεις! 704 00:52:54,579 --> 00:52:55,579 Μαλάκα! Μην τολμήσεις! 705 00:52:56,180 --> 00:52:57,619 Δώσ' τα μου! Γαμώτο! 706 00:52:57,779 --> 00:53:00,020 - Ρε μαλάκες, γαμηθείτε! - Σοβαρά! 707 00:53:01,539 --> 00:53:02,619 Τζέιμι. 708 00:53:02,779 --> 00:53:05,539 - Δεν θα γλιτώσεις... - Συγγνώμη, συγγνώμη, συγγνώμη! 709 00:53:06,220 --> 00:53:08,340 Είσαι τόσο ενήλικας! 710 00:53:08,499 --> 00:53:10,739 Είστε σαν τρίχρονα παιδιά. 711 00:53:10,900 --> 00:53:12,859 Είναι αστείο! Ηρέμησε. 712 00:53:13,940 --> 00:53:15,980 Είστε ξινοί τύποι. 713 00:53:16,140 --> 00:53:18,340 Υποτίθεται ότι είναι πάρτι γενεθλίων. 714 00:53:18,499 --> 00:53:21,060 Γαμώτο, Τζέιμι, ωραία γεύση! 715 00:53:21,619 --> 00:53:23,340 Αυτό είναι που δεν πρόκειται να γευτείς. 716 00:53:23,539 --> 00:53:24,779 Απίστευτος. 717 00:53:24,980 --> 00:53:26,180 Στοιχηματίζω ότι μας ηχογραφούν. 718 00:53:26,340 --> 00:53:29,060 Κορίτσι μου, τι να πω; Μπορούν να προχωρήσουν αμέσως. 719 00:53:29,220 --> 00:53:30,540 Ας δούμε αν έχουν τα κότσια! 720 00:53:34,900 --> 00:53:37,060 Έλσα, μου φαίνονται καλύτερα παρά σε σένα! 721 00:53:37,220 --> 00:53:38,996 Τι στο καλό κάνεις, ρε χοντρέ; 722 00:53:39,020 --> 00:53:40,900 - Τι κάνεις; - Δεν σου ταιριάζουν, χοντρό. 723 00:53:41,060 --> 00:53:42,140 Δώσ' τα σε μένα! 724 00:53:42,739 --> 00:53:44,539 Πού στο καλό πας; Δώσ' τα μου! 725 00:53:45,020 --> 00:53:47,060 Αγάπη μου, είναι ανόητοι. 726 00:53:47,659 --> 00:53:48,659 Βγαίνεις έξω; 727 00:53:52,579 --> 00:53:54,020 Ό,τι να 'ναι. 728 00:53:54,180 --> 00:53:55,859 Άλλωστε, ένα σώμα είναι ένα σώμα. 729 00:53:56,020 --> 00:53:57,859 Έλσα; Κανείς δεν μπορεί να σε δει τώρα. 730 00:53:58,020 --> 00:53:59,940 Θα καταλήξουμε να σε φωνάζουμε Έλσα η Μοναχή. 731 00:58:06,300 --> 00:58:07,739 Αγάπη μου, μην κάνεις τίποτα, εντάξει; 732 00:58:07,980 --> 00:58:09,860 Μην πεις τίποτα στον Ιγνάσιο. Ξέχασέ τον. 733 00:58:10,020 --> 00:58:11,699 Πολύ αργά, μαμά. Πολύ αργά. 734 00:58:11,859 --> 00:58:14,499 Δεν είναι δίκαιο εκ μέρους μας να σε φέρουμε σε αυτή την κατάσταση. 735 00:58:14,659 --> 00:58:17,020 Μην κάνεις τίποτα. Ξέχνα όλα όσα σου είπα. 736 00:58:17,180 --> 00:58:18,180 Γαμώ. 737 00:58:18,380 --> 00:58:20,220 Εντάξει, μαμά, εντάξει. 738 00:58:20,380 --> 00:58:21,739 Και πώς το κάνω αυτό; 739 00:58:22,020 --> 00:58:23,660 Ξεχνάω ότι και ο μπαμπάς θα πάει φυλακή; 740 00:58:24,340 --> 00:58:25,459 Και η Βιέννη; 741 00:58:25,619 --> 00:58:27,220 Να ξεχάσω και την οντισιόν; 742 00:58:27,459 --> 00:58:29,059 Γιατί έχω περάσει έναν χρόνο προετοιμαζόμενος γι' αυτό; 743 00:58:29,140 --> 00:58:31,619 Έτσι με επιλέγουν και μετά πρέπει να πω, "Ω, ευχαριστώ πολύ, 744 00:58:31,779 --> 00:58:34,499 αλλά ξαφνικά γινόμαστε φτωχοί. Δεν έχουμε χρήματα"; 745 00:58:34,659 --> 00:58:37,419 Είναι δικά μας λάθη, αγάπη μου. Είσαι ακόμα ένα μικρό κορίτσι... 746 00:58:37,579 --> 00:58:39,019 Έπρεπε να το είχες σκεφτεί αυτό νωρίτερα. 747 00:58:39,140 --> 00:58:41,539 Σπουδάζω 14 χρόνια, 14. 748 00:58:41,699 --> 00:58:43,499 Είναι το μέλλον μου, το είπες. 749 00:58:44,060 --> 00:58:45,619 Και είναι ο πατέρας μου. 750 00:58:47,499 --> 00:58:49,180 Τι εννοείς με αυτό; 751 00:58:49,459 --> 00:58:50,779 Του το έχεις ήδη πει; 752 00:58:50,940 --> 00:58:53,140 Φυσικά και του το είπα, μαμά. Φυσικά και του το είπα. 753 00:58:53,459 --> 00:58:55,100 Και δεν θα το πιστέψεις. 754 00:58:55,779 --> 00:58:57,699 Δεν θα πιστέψετε τι είπε. 755 00:58:58,819 --> 00:59:00,060 Να πάει στο δωμάτιό του. 756 00:59:00,859 --> 00:59:02,340 Αυτό είπε. 757 00:59:02,499 --> 00:59:04,659 Να πάει στο δωμάτιό του και να γδυθεί. 758 00:59:04,819 --> 00:59:06,659 Να γδυθώ. Τι λες γι' αυτό; 759 00:59:07,060 --> 00:59:09,699 Να γδυθεί για να δει καλά τα βυζιά μου. 760 00:59:09,859 --> 00:59:12,539 Και να ανοίξω τα πόδια μου και να του δείξω και το μουνί και τον κώλο μου. 761 00:59:12,859 --> 00:59:13,900 Αυτό είπε. 762 00:59:14,060 --> 00:59:15,940 Τι γνώμη έχεις για αυτό; 763 00:59:16,699 --> 00:59:17,980 Λοιπόν, τι να κάνω, μαμά; 764 00:59:18,140 --> 00:59:19,340 Τι κάνω; 765 00:59:19,900 --> 00:59:21,260 Τι να του πω; 766 00:59:21,419 --> 00:59:23,459 Το κάνω ή όχι; 767 00:59:23,739 --> 00:59:26,020 Αν δεν το κάνω, ο μπαμπάς θα πάει φυλακή, σωστά; 768 00:59:26,380 --> 00:59:30,180 Άλλωστε, ποιος νοιάζεται για το μουνί μου, τα βυζιά μου; Κανείς. 769 00:59:30,340 --> 00:59:32,020 Μόνο εγώ το κάνω, σωστά; 770 00:59:32,180 --> 00:59:33,459 Άλλωστε, ποιος είμαι εγώ; 771 00:59:33,980 --> 00:59:35,140 Κανείς, σωστά; 772 00:59:35,459 --> 00:59:37,380 Δεν θα με αγγίξει, δεν θα με εξαντλήσει ή κάτι τέτοιο. 773 00:59:37,539 --> 00:59:38,900 Θα είναι εκεί, μαζί μου. 774 00:59:39,380 --> 00:59:41,140 Πες μου λοιπόν τι να κάνω. 775 00:59:41,539 --> 00:59:43,739 Το κάνω ή όχι; 776 00:59:44,180 --> 00:59:47,260 Μαμά! Να το κάνω ή όχι; 777 00:59:47,859 --> 00:59:49,060 Πες το! 778 00:59:51,619 --> 00:59:53,579 ΕΚΤΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ 779 00:59:53,739 --> 00:59:55,220 Σκατά! 780 01:00:03,779 --> 01:00:05,739 Γεια σας, είμαι η Πιλάρ. Αυτή τη στιγμή... 781 01:00:05,900 --> 01:00:06,940 Σκατά! 782 01:01:52,619 --> 01:01:55,459 Αυτός ο χοντρός/ή γαμημένος κράτησε τα εσώρουχα της Έλσα. 783 01:01:55,619 --> 01:01:57,539 Τι συμβαίνει, τα θέλατε; 784 01:01:58,060 --> 01:01:59,900 Είχαν μάλιστα και δημοπρασία. 785 01:02:00,060 --> 01:02:03,180 Γεια, γιατί έχεις άποψη για τον κώλο της Έλσα; 786 01:02:03,340 --> 01:02:05,100 Τι, το έχεις δει; 787 01:02:05,260 --> 01:02:07,020 Μπορείς να το καταλάβεις χωρίς να το δεις. 788 01:02:08,140 --> 01:02:09,779 Φυσικά και δεν το έχω δει. 789 01:02:10,459 --> 01:02:11,619 Ορκίζομαι. 790 01:02:13,699 --> 01:02:15,459 Γεια, δώσε μου τα σκουλαρίκια. 791 01:02:15,619 --> 01:02:16,940 Ερχομός. 792 01:02:17,100 --> 01:02:18,819 Βρίσκονται στο κομοδίνο. 793 01:02:19,739 --> 01:02:21,380 Εδώ, υπάρχει μόνο ένα. 794 01:02:22,419 --> 01:02:23,819 Αυτό δεν είναι δικό μου. 795 01:02:26,579 --> 01:02:27,619 Δεν είναι δικό μου. 796 01:02:28,419 --> 01:02:29,779 Αλλά ήταν στο κομοδίνο. 797 01:02:29,940 --> 01:02:32,539 Πιθανότατα ήταν, αγάπη μου, αλλά δεν είναι δικό μου. 798 01:02:32,699 --> 01:02:34,579 - Ποιος το έβαλε εκεί; - Δεν ξέρω. 799 01:02:34,940 --> 01:02:36,579 Ποιος το έβαλε εκεί; 800 01:02:37,180 --> 01:02:39,140 Πιθανώς ο καλεσμένος πριν από εμάς. Θα ρωτήσω κάτω. 801 01:02:39,220 --> 01:02:40,459 Όχι, δώσ' το σε μένα. 802 01:02:40,859 --> 01:02:42,419 Θα ρωτήσω, αγάπη μου. 803 01:03:10,659 --> 01:03:11,980 Έλσα. Είσαι ολισθηρή. 804 01:03:12,140 --> 01:03:14,859 Σε ψάχνω όλη νύχτα. Πάμε. 805 01:03:15,940 --> 01:03:18,180 Εντάξει. Σωστά, αυτό είναι πολύ εύκολο. 806 01:03:18,340 --> 01:03:19,956 Είναι σαν το Δωμάτιο Εξομολόγησης του Μεγάλου Αδελφού. 807 01:03:19,980 --> 01:03:23,220 Αλλά εδώ αυτό που ομολογείς είναι ωραίο και γεμάτο αγάπη. 808 01:03:23,380 --> 01:03:25,619 Φτιάξέ την, αγάπη μου. Δείχνει χάλια, πολύ χλωμή. 809 01:03:26,220 --> 01:03:27,020 Και κοίτα, 810 01:03:27,180 --> 01:03:29,819 Αν η κάμερα σε αγαπάει, μπορώ να σε καλέσω να παίξουμε 811 01:03:29,980 --> 01:03:31,660 Το βιολί στα βίντεο, είναι πολύ της μόδας. 812 01:03:32,499 --> 01:03:34,659 Θα ξεκινήσω την ηχογράφηση. Είσαι έτοιμη, αγάπη μου; 813 01:03:34,819 --> 01:03:37,020 Εντάξει, έξω. Φύγε από το πλάνο, Ναταλία. 814 01:03:38,539 --> 01:03:39,539 Καλά. 815 01:03:40,300 --> 01:03:42,739 Είναι πολύ απλό. Εντάξει; 816 01:03:42,900 --> 01:03:43,900 Ματιά... 817 01:03:46,140 --> 01:03:47,780 Μήπως πρέπει να βγάλεις την καμπαρντίνα; 818 01:03:47,900 --> 01:03:49,499 Φαίνεται σαν να θέλεις να φύγεις. 819 01:03:50,859 --> 01:03:52,419 Δεν έχω τίποτα από κάτω. 820 01:03:58,380 --> 01:03:59,380 Πολύ αστείο. 821 01:04:00,539 --> 01:04:01,539 Καλύτερα να το βγάλεις. 822 01:04:02,380 --> 01:04:03,859 Δεν αστειεύομαι. 823 01:04:07,659 --> 01:04:10,419 Κοίτα, είναι καλύτερα έτσι. Μοντέρνο και ακατέργαστο, μου αρέσει πολύ. 824 01:04:10,579 --> 01:04:12,036 Ακόμα και με το trench coat δείχνεις θεϊκή. 825 01:04:12,060 --> 01:04:13,060 Ας το κάνουμε. 826 01:04:13,539 --> 01:04:15,020 Κοιτάζοντας ευθεία την κάμερα, 827 01:04:15,180 --> 01:04:18,340 Πρέπει να ορίσεις το κόμμα με μία λέξη, εντάξει; 828 01:04:18,499 --> 01:04:20,499 Μόνο ένα, αυτό είναι σημαντικό, που συνοψίζει... 829 01:04:22,220 --> 01:04:24,180 πόσο διασκεδάζεις, 830 01:04:24,499 --> 01:04:25,539 τι σημαίνει για σένα η Ιντόια, 831 01:04:25,699 --> 01:04:27,459 τη φιλία σου μαζί της και την οικογένειά της. 832 01:04:28,100 --> 01:04:30,060 Αυτό που βιώνετε εδώ σήμερα. 833 01:04:30,260 --> 01:04:31,459 Θα διαβάσω 834 01:04:32,180 --> 01:04:34,140 μερικά από τα πράγματα που έχουν πει. 835 01:04:34,300 --> 01:04:35,300 Φως. 836 01:04:38,579 --> 01:04:40,659 Φιλία. 837 01:04:41,819 --> 01:04:43,859 Σύμπαν. 838 01:04:44,980 --> 01:04:46,659 Ευτυχία. 839 01:04:47,940 --> 01:04:50,300 Επος. 840 01:04:50,459 --> 01:04:51,940 Εσωτερικός. 841 01:04:56,140 --> 01:04:57,140 «Τόξο της Βροχής». 842 01:04:57,300 --> 01:04:59,499 Αυτό το κατάλαβα, είναι δύο λέξεις. 843 01:04:59,659 --> 01:05:00,980 Μόνο ένα, ένα. 844 01:05:01,140 --> 01:05:03,819 Ή μια χειρονομία, οτιδήποτε. 845 01:05:03,980 --> 01:05:07,659 Κάτι που να εκφράζει αυτό που νιώθεις. 846 01:05:22,419 --> 01:05:25,539 Έι, δώσε προσοχή, σε παρακαλώ, εδώ, εδώ. 847 01:05:25,699 --> 01:05:26,819 Γειά σου. 848 01:05:26,980 --> 01:05:27,980 Αγαπητοί φίλοι, 849 01:05:28,340 --> 01:05:31,100 Η ταινία που θα δείτε απόψε είναι πολύ ωραία. 850 01:05:31,260 --> 01:05:34,380 Δεν έχει σεξ, δεν έχει δράση, 851 01:05:34,539 --> 01:05:36,419 αλλά έχει αγάπη, πολλή αγάπη. 852 01:05:37,380 --> 01:05:42,459 Ξεκινάει καλά και τελειώνει ακόμα καλύτερα, επειδή όλα είναι καλά με το καλό τέλος. 853 01:05:42,619 --> 01:05:43,980 Όλα εντάξει; 854 01:05:44,140 --> 01:05:45,276 Όλα είναι τέλεια, αγάπη μου. 855 01:05:45,300 --> 01:05:46,700 Δεν το αφήνεις στη ρεσεψιόν; 856 01:05:46,779 --> 01:05:49,180 Μπορεί να τη βρω μόνος μου. Την ιδιοκτήτρια, εννοώ. 857 01:05:49,340 --> 01:05:51,619 Μπορούμε να δούμε σε ποιον λείπει ένα σκουλαρίκι. 858 01:05:51,779 --> 01:05:53,699 -Έχεις κάποιο πρόβλημα με αυτό; -Καθόλου. 859 01:05:53,859 --> 01:05:55,779 Όλη αυτή η προσπάθεια μου φαίνεται περίεργη. 860 01:05:55,940 --> 01:05:58,140 Ίσως είναι της Μόνικας, ας την ρωτήσουμε. 861 01:05:58,300 --> 01:06:02,819 «Μια μητέρα είναι το ον που κατοικεί στο βαθύτερο μέρος του εαυτού μας.» 862 01:06:04,459 --> 01:06:06,459 Μαμά, τι διάολο είναι αυτό; 863 01:06:06,619 --> 01:06:10,300 Αγάπη μου, αυτό είναι το ποίημα που μου έγραψες για την Γιορτή της Μητέρας. 864 01:06:10,459 --> 01:06:12,220 Πόσο γλυκό. 865 01:06:28,819 --> 01:06:30,459 Εσύ πάλι. 866 01:06:32,260 --> 01:06:34,340 Μου είπαν σε ποια πολιτεία βρίσκεσαι. 867 01:06:40,419 --> 01:06:43,380 Τι σε κάνει να ξερνάς συνέχεια; 868 01:06:49,499 --> 01:06:50,499 Ορίστε, έλα. 869 01:06:50,900 --> 01:06:51,900 Δώσε μου το. 870 01:06:52,419 --> 01:06:53,619 Δώσε μου το, θα το κάνω εγώ. 871 01:06:54,739 --> 01:06:55,980 Είμαι ο ειδικός, σωστά; 872 01:06:56,900 --> 01:06:58,499 Έλα, δώσ' το μου. 873 01:06:58,779 --> 01:07:00,300 Θα φαίνεται ολοκαίνουργιο, θα δεις. 874 01:07:00,459 --> 01:07:01,940 Έχω ένα προϊόν που θα σας εκπλήξει. 875 01:07:02,100 --> 01:07:04,459 Θα βγει σε χρόνο μηδέν. 876 01:07:04,619 --> 01:07:05,980 Θα χρειαστεί ένα δευτερόλεπτο. 877 01:07:20,659 --> 01:07:22,100 Καζίνο Hendaye. 878 01:07:22,260 --> 01:07:25,140 Το κορίτσι μιμείται τον πατέρα της και έχει ταλέντο στις επιχειρήσεις. 879 01:07:25,300 --> 01:07:28,539 Εκείνη τη συγκεκριμένη μέρα ο πατέρας της την έφερε πίσω σε μένα στις 3 π.μ. 880 01:07:28,699 --> 01:07:30,179 επειδή επέμενε ότι το κορίτσι ήξερε 881 01:07:30,260 --> 01:07:33,340 αν έπρεπε να διαλέξει κόκκινο, μαύρο, μονό ή ζυγό. 882 01:07:33,499 --> 01:07:36,619 «Ιντόια, δώσε μου τον αριθμό.» «11» και εμφανίστηκε το 11. 883 01:07:36,779 --> 01:07:38,900 Το κορίτσι είχε μάτι, σαν τον πατέρα της. 884 01:07:39,060 --> 01:07:42,340 Μιλώντας για τον πατέρα της, έχει δει κανείς τον άντρα μου; 885 01:07:43,459 --> 01:07:44,699 Θα έπρεπε να κάνουμε τον χορό 886 01:07:44,859 --> 01:07:47,579 πριν οι άνθρωποι ψάξουν για αιχμηρά αντικείμενα για να κόψουν τους καρπούς τους. 887 01:07:47,739 --> 01:07:49,060 Φίλε μου, απολύτως. 888 01:07:49,220 --> 01:07:50,459 Αλλά είμαστε όλοι εδώ; 889 01:08:28,699 --> 01:08:32,180 Μια αγέλη από πανεπιστημιακές λύκαινες. 890 01:08:35,180 --> 01:08:37,539 Στην Παμπλόνα πρέπει να πάμε! 891 01:08:37,699 --> 01:08:39,419 Έλσα, Έλσα... 892 01:08:40,579 --> 01:08:41,980 Πού έφτασες; 893 01:12:25,380 --> 01:12:26,419 Δεν υπάρχουν φωτογραφίες. 894 01:12:26,579 --> 01:12:27,859 Όχι, είναι η εφαρμογή της τράπεζας. 895 01:12:30,100 --> 01:12:32,819 Ξέρεις πόσα λεφτά μου ζήτησε η μητέρα σου; 896 01:12:34,180 --> 01:12:35,739 Δεν θέλω να ξέρω. 897 01:12:48,260 --> 01:12:49,619 Ε, δεν είναι και λίγο, ε; 898 01:12:51,260 --> 01:12:52,900 Μου στέλνουν έναν κωδικό και αυτό είναι όλο. 899 01:12:57,100 --> 01:12:58,539 Πώς γίνεται αυτό; 900 01:13:00,940 --> 01:13:02,380 Πες μου, τι να κάνω; 901 01:13:05,140 --> 01:13:06,619 Λοιπόν... 902 01:13:07,940 --> 01:13:09,859 Δεν ξέρω, σαν να ήσουν μόνος. 903 01:13:11,459 --> 01:13:12,980 Δεν υπάρχει κάποιο μεγάλο μυστήριο σε αυτό. 904 01:13:31,659 --> 01:13:33,579 Ούτε για μένα είναι εύκολο αυτό, ε; 905 01:13:36,060 --> 01:13:38,459 Αλλά νομίζω ότι πρέπει να γίνει μια ανταλλαγή. 906 01:13:39,779 --> 01:13:42,619 Και δεν νομίζω ότι η ανταλλαγή είναι άδικη. 907 01:13:47,699 --> 01:13:51,260 Το σώμα σου δεν σου κόστισε τίποτα, το πήρες δωρεάν. 908 01:13:53,819 --> 01:13:55,859 Και τα χρήματά μου, από την άλλη πλευρά, 909 01:13:56,020 --> 01:13:57,180 μου κόστισε πολύ. 910 01:13:58,180 --> 01:14:00,180 Πολλή θυσία από πολλούς ανθρώπους 911 01:14:00,779 --> 01:14:02,579 και πολύ πόνο. 912 01:14:08,859 --> 01:14:10,940 Ο πατέρας σου είναι σαν αδερφός για μένα. 913 01:14:12,260 --> 01:14:15,220 Μερικές φορές τα κάνει θάλασσα, πολλά, 914 01:14:15,380 --> 01:14:17,100 αλλά δεν είμαι εγώ αυτός που θα τον κρίνω. 915 01:14:18,060 --> 01:14:19,340 Ο καθένας έχει τα ελαττώματά του. 916 01:14:19,499 --> 01:14:22,859 Αυτός έχει τα δικά του και εγώ τα δικά μου. 917 01:14:24,579 --> 01:14:26,980 Αλλά το κάνω και για σένα, 918 01:14:27,260 --> 01:14:28,380 για το μέλλον σου. 919 01:14:31,699 --> 01:14:36,180 Δεν μπορείς να σπαταλάς το ταλέντο σου έτσι. 920 01:14:41,459 --> 01:14:44,180 Υπάρχει κανείς κοντά στο αστέρι της βραδιάς; 921 01:14:44,499 --> 01:14:46,260 Αλλά ξέρεις αν είναι στο δωμάτιό της; 922 01:14:46,419 --> 01:14:48,100 Θα το κάνουμε και χωρίς αυτήν, δεν πειράζει. 923 01:14:48,260 --> 01:14:50,100 Ναι, ναι, θέλω να μάθω πού είναι. 924 01:14:50,260 --> 01:14:52,140 - Γιατί; - Επειδή έτσι νιώθω εγώ. 925 01:14:52,300 --> 01:14:53,100 Ιντόια! 926 01:14:53,260 --> 01:14:54,859 - Σε φωνάζει η μαμά σου. - Ναι, το ξέρω. 927 01:14:55,020 --> 01:14:57,659 - Μαμά, τι; Γαμώτο. - Κοίτα, εδώ, εδώ. 928 01:14:57,819 --> 01:14:59,260 - Τι; - Κοίτα. 929 01:15:00,419 --> 01:15:03,659 Δεν είναι πανέμορφο το κοριτσάκι μου στην αγκαλιά του πατέρα της; 930 01:15:04,659 --> 01:15:05,819 Δεν είμαι εγώ αυτός. 931 01:15:08,499 --> 01:15:09,499 Τι; 932 01:15:20,060 --> 01:15:21,419 Θέλεις να αγγίξεις; 933 01:15:22,940 --> 01:15:24,100 Ε; 934 01:15:25,819 --> 01:15:27,940 Θέλεις να με αγγίξεις; 935 01:15:34,539 --> 01:15:36,140 Διπλά και θα σε αφήσω να με αγγίξεις. 936 01:15:36,300 --> 01:15:38,140 Με το άλλο χέρι. 937 01:15:46,180 --> 01:15:47,419 Σοβαρά; 938 01:15:49,260 --> 01:15:50,619 Το έχεις σκεφτεί ποτέ; 939 01:15:51,340 --> 01:15:52,419 Εκατομμύρια φορές. 940 01:15:52,579 --> 01:15:53,579 Οχι πως. 941 01:15:55,579 --> 01:15:57,220 Τι θα συνέβαινε... 942 01:15:59,300 --> 01:16:01,459 αν το ανακάλυπτε η μητέρα μου, για παράδειγμα. 943 01:16:03,100 --> 01:16:04,260 Η μητέρα σου; 944 01:16:06,619 --> 01:16:08,260 Αυτός που έγραψε αυτή την επιστολή; 945 01:16:12,419 --> 01:16:13,900 Τι λέει η επιστολή; 946 01:16:14,060 --> 01:16:15,619 Θέλεις να το διαβάσεις; 947 01:16:17,340 --> 01:16:18,539 Διαβάστε το. 948 01:16:22,539 --> 01:16:25,060 «Και ο Θεός έβαλε τον Αβραάμ σε δοκιμασία». 949 01:16:27,900 --> 01:16:30,340 Είπε: «Αβραάμ, άκουσέ με». 950 01:16:31,220 --> 01:16:34,220 Πάρε τον γιο σου, αυτόν τον Ισαάκ, 951 01:16:34,380 --> 01:16:36,900 που τόσο πολύ αγαπάς, 952 01:16:37,060 --> 01:16:39,900 και να μου τον προσφέρεις ως θυσία.» 953 01:16:40,859 --> 01:16:43,459 Έτσι οι δυο τους περπατούσαν, 954 01:16:44,340 --> 01:16:46,619 στο βουνό, έτσι απλά. 955 01:16:46,779 --> 01:16:51,020 Και το αγόρι, ο Ισαάκ, ρωτάει τον πατέρα του: 956 01:16:51,180 --> 01:16:52,619 «Μπαμπά, πού πάμε;» 957 01:16:52,779 --> 01:16:55,739 Ο Αβραάμ απαντάει: «Πού πάμε;» 958 01:16:55,900 --> 01:16:57,499 Στη θυσία του αρνιού, 959 01:16:57,659 --> 01:17:00,100 Σου το είπα και πριν, γιε μου, είσαι τόσο ανίδεος.» 960 01:17:00,260 --> 01:17:02,940 Και το αγόρι Ισαάκ, ο καημένος, 961 01:17:04,020 --> 01:17:05,180 ακόμα δεν υποψιάζεται, 962 01:17:05,340 --> 01:17:09,419 και λέει, «Μπαμπά, δεν καταλαβαίνω.» 963 01:17:09,739 --> 01:17:11,779 Πού είναι το αρνί; 964 01:17:15,859 --> 01:17:17,659 "Πού είναι το αρνί;" 965 01:17:21,659 --> 01:17:23,100 Έλσα, Έλσα, μην θυμώνεις. 966 01:17:23,260 --> 01:17:25,020 Μην μου πεις ότι δεν το ήξερες! 967 01:17:25,180 --> 01:17:26,499 Έλσα... 968 01:17:31,380 --> 01:17:32,779 Έλσα; 969 01:17:32,940 --> 01:17:34,380 Κλεράκ ντε Μεντίνα. 970 01:17:34,539 --> 01:17:36,779 - Έλσα... Έλσα... - Μωρό μου. 971 01:17:36,940 --> 01:17:38,619 Γιατί δεν το κάνεις χωρίς αυτήν; 972 01:17:39,779 --> 01:17:42,180 Αλλά τα βήματά της ήταν τα αγαπημένα σου, αγάπη μου. 973 01:17:42,340 --> 01:17:43,779 Το κάνω για σένα. 974 01:17:45,900 --> 01:17:47,419 Έλσα; 975 01:17:57,300 --> 01:17:58,980 Θέλω να παραγγείλω ταξί. 976 01:17:59,140 --> 01:18:00,499 Γεια σας, είμαι η Πιλάρ. 977 01:18:00,659 --> 01:18:03,300 - Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα... - Σήκωσε το τηλέφωνο, γαμώτο! 978 01:18:03,459 --> 01:18:05,419 Βλέποντάς σε να το κουβαλάς αυτό, με ξενίζει. 979 01:18:05,579 --> 01:18:07,940 Σου είπα για τους γάμους. Μπορείς να βγάλεις πραγματικά χρήματα. 980 01:18:08,100 --> 01:18:09,820 Πάρε την κάρτα μου, σε περίπτωση που δεν σε διαλέξουν. 981 01:18:10,380 --> 01:18:11,579 - Πού; - Στη Βιέννη. 982 01:18:11,739 --> 01:18:13,859 Πρέπει να έχεις ένα σχέδιο Β. Η υψηλή σεζόν ξεκινάει. 983 01:18:13,980 --> 01:18:15,820 Οι άνθρωποι παντρεύονται ασταμάτητα, είναι μια επιδημία. 984 01:18:15,900 --> 01:18:16,940 - Έλσα; - Μαμά. 985 01:18:17,100 --> 01:18:18,300 Είσαι καλά; 986 01:18:19,659 --> 01:18:22,220 - Σε παίρνω τηλέφωνο εδώ και καιρό. - Πες μου μόνο ένα πράγμα. 987 01:18:22,380 --> 01:18:24,060 Είναι σημαντικό. 988 01:18:25,020 --> 01:18:27,419 Ξέρατε και οι δύο σε τι με μπλέκατε; 989 01:18:32,380 --> 01:18:35,060 Μαμά, ξέρατε εσείς οι δύο σε τι με μπλέκατε; 990 01:18:38,100 --> 01:18:39,779 Σου ζήτησα να μην του πεις τίποτα. 991 01:18:39,940 --> 01:18:41,940 Τι έλεγε η επιστολή; 992 01:18:43,539 --> 01:18:46,579 Μαμά, πες μου. Τι έλεγε το γράμμα; 993 01:18:47,340 --> 01:18:49,220 Ο πατέρας σου δεν ξέρει, Έλσα. 994 01:18:49,619 --> 01:18:51,539 - Έλσα; - Έλσα... 995 01:18:51,699 --> 01:18:54,100 - Έλσα... - Έλσα, αγάπη μου! 996 01:18:54,260 --> 01:18:55,619 Να 'τος. 997 01:19:07,260 --> 01:19:09,819 Ο πατέρας σου υπέθεσε ότι όλα είχαν χαθεί. 998 01:19:10,579 --> 01:19:11,980 Δεν ήθελε... 999 01:19:13,859 --> 01:19:15,499 Δεν ήθελε να σου πω τίποτα. 1000 01:19:15,659 --> 01:19:19,419 Δεν ήθελε να γράψει, να ζητήσει χρήματα ή να κάνει οτιδήποτε. 1001 01:19:19,579 --> 01:19:21,276 Έλσα, πού ήσουν; Θα πάμε να χορέψουμε. 1002 01:19:21,300 --> 01:19:22,300 Περίμενε. 1003 01:19:22,459 --> 01:19:24,220 Δεν μου λέει τίποτα ούτε με κοιτάζει. 1004 01:19:24,380 --> 01:19:26,619 Και μου άφησε όλη την ευθύνη. 1005 01:19:26,779 --> 01:19:29,659 Προσπαθώ να τον εμψυχώσω, του λέω ότι όλα θα πάνε καλά, 1006 01:19:29,819 --> 01:19:31,340 ότι έχει μια υπέροχη κόρη, 1007 01:19:31,499 --> 01:19:33,260 πρόθυμος να κάνει τα πάντα για αυτόν. 1008 01:19:33,419 --> 01:19:35,659 Του λέω ότι τα πράγματα θα είναι όπως πριν, αλλά αυτός... 1009 01:19:35,819 --> 01:19:37,459 Τι έλεγε η επιστολή, παρακαλώ; 1010 01:19:37,619 --> 01:19:39,499 Έλσα, μπορείς να σταματήσεις το γαμημένο τηλέφωνο; 1011 01:19:39,659 --> 01:19:40,900 Είπε την αλήθεια. 1012 01:19:41,140 --> 01:19:43,900 Είπα στον Ιγνάσιο ότι ο πατέρας σου στην πραγματικότητα... 1013 01:19:45,659 --> 01:19:48,060 Δεν έπεσε από την πλατφόρμα, Έλσα. 1014 01:19:48,779 --> 01:19:50,380 Ο πατέρας σου πήδηξε. 1015 01:19:52,060 --> 01:19:54,940 - Άσε το γαμημένο το τηλέφωνο! - Τι στο καλό κάνεις; 1016 01:20:18,419 --> 01:20:20,900 Φύγε από το πάρτι μου, τσούλα. 1017 01:20:35,060 --> 01:20:36,340 Έλσα; 1018 01:20:36,739 --> 01:20:38,819 Έλσα, είσαι καλά; 1019 01:20:40,739 --> 01:20:42,020 Έλσα! 1020 01:20:56,980 --> 01:20:57,980 Είσαι η Έλσα; 1021 01:21:11,940 --> 01:21:13,100 Ω, αγάπη μου! 1022 01:21:13,260 --> 01:21:14,795 Έτοιμοι για τον χορό ή πώς λέγεται; 1023 01:21:14,819 --> 01:21:16,699 - Flashdance; - Γαμώτο, μαμά. 1024 01:21:16,859 --> 01:21:18,699 Γαμώτο τον χορό. 1025 01:21:18,859 --> 01:21:20,300 Κόμμα. 1026 01:21:20,459 --> 01:21:22,020 Ένα μπουκάλι ρούμι, μέλι. 1027 01:21:22,180 --> 01:21:24,060 - Όλο το θέμα; - Όλο το θέμα, ναι. 1028 01:21:24,220 --> 01:21:25,380 Έρχεται αμέσως. 1029 01:21:25,980 --> 01:21:27,340 Θα σε βοηθήσω. 1030 01:21:28,579 --> 01:21:30,140 Μπορώ να εξηγήσω. 1031 01:21:30,300 --> 01:21:33,180 Όταν ανέβηκα σε εκείνο το δωμάτιο, δεν ήξερα ότι με ακολουθούσε. 1032 01:21:33,340 --> 01:21:35,980 Όταν ανέβηκες σε εκείνο το δωμάτιο, έκανες ένα τεράστιο λάθος. 1033 01:21:36,140 --> 01:21:37,940 Αλλά τίποτα δεν θα χαλάσει το πάρτι μου. 1034 01:21:38,100 --> 01:21:39,539 Ούτε καν εσύ. 1035 01:21:40,579 --> 01:21:42,499 Έλα, έχω γενέθλια! 1036 01:21:45,619 --> 01:21:47,419 Θα πιούμε μπροστά στους ηλικιωμένους 1037 01:21:47,539 --> 01:21:49,779 επειδή έδιναν το παράδειγμα σε όλη τους τη ζωή. 1038 01:21:49,940 --> 01:21:51,380 Τώρα είναι η σειρά μου! 1039 01:21:51,699 --> 01:21:53,699 Κυρία, πείτε μου γι' αυτό! 1040 01:21:53,900 --> 01:21:55,619 Ας δούμε, ένα δευτερόλεπτο. 1041 01:21:55,779 --> 01:21:57,380 DJ, πώς πάει αυτό; 1042 01:21:59,020 --> 01:22:00,020 Γειά σου; 1043 01:22:00,140 --> 01:22:01,940 Πρώτη προσπάθεια! 1044 01:22:08,220 --> 01:22:09,340 Τι συμβαίνει; 1045 01:22:24,819 --> 01:22:27,579 Ignacio Armendia, μπροστά και κέντρο! 1046 01:22:29,659 --> 01:22:32,579 Ο Ιγνάσιο Αρμέντια, ο πατέρας μου, ναι, πού είναι; 1047 01:22:47,619 --> 01:22:49,819 Κανείς δεν έχει δει τον πατέρα μου; Σοβαρά; 1048 01:22:50,859 --> 01:22:53,579 Ίσως ανέβηκε στο δωμάτιο με κάποιον. 1049 01:22:54,699 --> 01:22:57,380 Μπαμπά, πρόσεχε, υπάρχουν πολλά χαριτωμένα κορίτσια τριγύρω. 1050 01:22:57,539 --> 01:22:59,299 Μπορεί να σου κάνουν ένα από αυτά τα #Metoo. 1051 01:22:59,380 --> 01:23:00,900 Ωχ, τι χάος... 1052 01:23:11,300 --> 01:23:12,340 Μπαμπάς... 1053 01:23:13,579 --> 01:23:16,340 Κύριε Αρμενία... 1054 01:23:18,220 --> 01:23:21,459 Πού είσαι, παππούλη; Μην κρύβεσαι! 1055 01:23:22,900 --> 01:23:25,100 - Όχι; - Ορίστε εγώ! 1056 01:23:39,659 --> 01:23:42,380 Μπαμπά, αυτή είναι η επίδραση που έχεις στις γυναίκες, ο εθισμός. 1057 01:23:42,539 --> 01:23:44,220 Φεύγει με τον καιρό, χαλάρωσε. 1058 01:23:45,980 --> 01:23:48,940 Μπαμπά, θα τραγουδήσεις το αγαπημένο μας ερωτικό τραγούδι; 1059 01:23:49,100 --> 01:23:49,900 Μην με αναγκάσεις να το κάνω αυτό. 1060 01:23:50,060 --> 01:23:51,779 Ναι, είναι τα γενέθλιά μου. 1061 01:23:52,819 --> 01:23:54,140 Ναι, πεθαίνεις να τολμήσεις. 1062 01:23:54,300 --> 01:23:56,060 Τραγούδα, τραγούδα. 1063 01:23:56,220 --> 01:23:59,579 Τραγούδα! Τραγούδα! Τραγούδα! 1064 01:24:00,419 --> 01:24:04,060 - Τραγουδάς μαζί μου, εντάξει; - Συνέχισε, εντάξει, συμφωνία. 1065 01:24:04,220 --> 01:24:05,220 Έλα! Πάμε, μπαμπά! 1066 01:24:13,260 --> 01:24:18,020 Κάθε φορά που σε φιλάω δεν είναι αρκετή 1067 01:24:24,579 --> 01:24:29,859 Κάθε φορά που σε κοιτάζω, κάθε φορά, 1068 01:24:30,020 --> 01:24:36,659 Βρίσκω έναν λόγο να συνεχίσω να ζω. 1069 01:24:41,180 --> 01:24:48,260 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ 1070 01:24:48,419 --> 01:24:51,659 Και εσύ είσαι το κέντρο της καρδιάς μου 1071 01:25:02,100 --> 01:25:06,579 Σαν τη Γη να αγαπάει τον Ήλιο 1072 01:25:11,900 --> 01:25:15,060 Κάθε φορά που η νύχτα φτάνει στα μαλλιά σου 1073 01:25:23,499 --> 01:25:28,900 και κάθε φορά που ανατέλλει ο ήλιος, κάθε φορά 1074 01:25:29,060 --> 01:25:35,340 Νιώθω φυλακισμένος από το βλέμμα σου 1075 01:25:36,180 --> 01:25:41,419 Κάθε φορά στην αγκαλιά σου, κάθε φορά, 1076 01:25:41,579 --> 01:25:45,300 Ένα τραγούδι ξυπνάει 1077 01:25:45,459 --> 01:25:49,020 Και ένα φιλί γεννιέται 1078 01:25:49,300 --> 01:25:56,539 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ 1079 01:25:56,699 --> 01:26:02,419 Και εσύ είσαι το κέντρο της καρδιάς μου 1080 01:26:02,699 --> 01:26:08,980 Σ' αγαπώ, σ' αγαπώ 1081 01:26:10,220 --> 01:26:14,419 Σαν τη Γη να αγαπάει τον Ήλιο 1082 01:26:51,140 --> 01:26:52,180 Ιγνάσιο...; 1083 01:27:21,940 --> 01:27:23,739 Γεια σας, μπορείτε να με ακούσετε; 1084 01:27:26,900 --> 01:27:28,819 Υπάρχει γιατρός εδώ τριγύρω; 1085 01:28:19,020 --> 01:28:20,539 Δεν μπορεί να μείνει πολύς καιρός. 1086 01:28:21,819 --> 01:28:24,180 Δεν ξέρω, αυτή η Ρωσίδα, 1087 01:28:24,539 --> 01:28:27,900 αντί για οντισιόν, είναι σαν να παίζει ολόκληρο το κοντσέρτο. 1088 01:28:29,539 --> 01:28:31,380 Ω, κοίτα, ο πατέρας σου. 1089 01:28:32,100 --> 01:28:34,380 Θα μας περιμένει στο εστιατόριο. 1090 01:28:34,739 --> 01:28:36,659 Φεύγει κατευθείαν από το αεροδρόμιο. 1091 01:28:36,819 --> 01:28:37,940 Για να γιορτάσουμε. 1092 01:28:38,900 --> 01:28:40,499 Δεν υπάρχει τίποτα για να γιορτάσουμε μέχρι στιγμής. 1093 01:28:40,659 --> 01:28:43,699 Είμαι τόσο σίγουρος ότι θα σε επιλέξουν. 1094 01:28:45,220 --> 01:28:46,980 Και ο μπαμπάς είναι καλύτερος. 1095 01:28:47,140 --> 01:28:49,419 Είναι θαύμα που μπόρεσε να έρθει. 1096 01:28:50,900 --> 01:28:54,180 Νομίζω ότι ο ενθουσιασμός που σε επέλεξαν έκανε την ανάρρωσή του πιο γρήγορη. 1097 01:28:54,499 --> 01:28:56,060 Δεν ήθελε να το χάσει. 1098 01:28:58,220 --> 01:29:01,380 Νιώθει σαν ο παράδεισος να του έχει δώσει μια δεύτερη ευκαιρία. 1099 01:29:11,819 --> 01:29:14,300 Καημένη. Η Ρωσίδα. 1100 01:29:23,579 --> 01:29:25,100 Δεσποινίς Έλσα; 1101 01:32:29,140 --> 01:32:31,419 Έλσα, αγάπη μου. 1102 01:32:31,579 --> 01:32:32,819 Τι συμβαίνει; 1103 01:32:32,980 --> 01:32:34,739 Τι κάνεις; Πού πας; 1104 01:32:34,980 --> 01:32:37,619 Τα πήγαινες περίφημα, αγάπη μου, καλύτερα από ποτέ. 1105 01:32:37,779 --> 01:32:39,180 Παρακαλώ, γύρνα πίσω μέσα και τελείωσε. 1106 01:32:39,340 --> 01:32:41,260 - Δεν θέλω. - Τι; 1107 01:32:41,419 --> 01:32:43,140 Και όλη η προσπάθεια; 1108 01:32:43,699 --> 01:32:45,419 Όλη η θυσία; 1109 01:32:46,180 --> 01:32:48,619 Γλυκιά μου... και το ταλέντο; 1110 01:33:36,619 --> 01:33:38,260 Οχι. 107087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.