All language subtitles for la.neige.et.le.feu.1991__
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:43,420 --> 00:02:48,280
Sous -titrage MFP.
2
00:03:17,790 --> 00:03:18,689
Viens derrière.
3
00:03:18,690 --> 00:03:19,690
Allez.
4
00:03:20,270 --> 00:03:21,450
Vite !
5
00:03:21,450 --> 00:03:28,450
Il n 'a presque plus
6
00:03:28,450 --> 00:03:29,450
de peau.
7
00:03:30,370 --> 00:03:31,830
Christiane prépare une piqûre de
caféine.
8
00:03:32,170 --> 00:03:33,170
Foncement compressif.
9
00:03:37,570 --> 00:03:38,850
T 'as tiré une sapote ! Venez.
10
00:03:41,450 --> 00:03:42,450
Madame, restez pas là.
11
00:03:42,670 --> 00:03:44,890
Qu 'est -ce qu 'ils font ? Il va crever
sur l 'être comme ça.
12
00:03:52,620 --> 00:03:54,480
J 'arrive pas à joindre l 'hôpital, ça
répond pas.
13
00:03:54,720 --> 00:03:55,800
Mais moi je peux y aller si vous voulez.
14
00:03:56,180 --> 00:03:57,180
J 'ai mon vélo là.
15
00:04:00,520 --> 00:04:01,620
Tu veux plus rien, c 'est terrible.
16
00:04:01,880 --> 00:04:03,500
On peut rien faire, ils ont coupé le
courant.
17
00:04:03,720 --> 00:04:05,980
Ça va ? Ça me lente encore.
18
00:04:09,060 --> 00:04:10,060
Il est mort, va.
19
00:04:14,760 --> 00:04:19,000
L 'ambulance est là.
20
00:04:20,120 --> 00:04:21,820
Comment tu t 'appelles déjà ? Michel.
21
00:04:22,270 --> 00:04:24,970
Il y a un théâtre dans la rue à côté. Va
voir. Ils ont peut -être des bougies.
22
00:04:26,050 --> 00:04:27,050
Merci.
23
00:04:30,650 --> 00:04:34,650
Tu veux
24
00:04:34,650 --> 00:04:39,950
un jus?
25
00:04:42,350 --> 00:04:43,350
Je suis faite.
26
00:04:43,950 --> 00:04:44,950
Va te reposer.
27
00:04:45,430 --> 00:04:46,690
Il y a des douches là aussi, tu veux?
28
00:04:53,610 --> 00:04:54,610
Merci.
29
00:06:09,680 --> 00:06:11,780
Vous pouvez me gifler, j 'ai pas pu
faire autrement.
30
00:06:41,930 --> 00:06:45,490
Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu t 'es
pas fait mal ? Jacques ! Crouille ! Ma
31
00:06:45,490 --> 00:06:46,490
main, elle est faible.
32
00:06:47,110 --> 00:06:48,730
T 'es complètement fou de te balader
comme ça.
33
00:06:50,210 --> 00:06:52,050
Et l 'enfer est une tête, ta mère. T
'exagères.
34
00:06:53,130 --> 00:06:54,250
Tiens, il n 'y a plus de sable.
35
00:06:55,590 --> 00:06:56,590
Il n 'y a plus de sable.
36
00:07:00,330 --> 00:07:01,330
Lâche le camion.
37
00:07:06,090 --> 00:07:08,410
Qu 'est -ce que tu me planches, cette
foutue mitrailleuse ?
38
00:07:18,240 --> 00:07:19,240
Coupez -moi !
39
00:08:06,010 --> 00:08:07,230
J 'ai eu peur.
40
00:09:00,710 --> 00:09:03,890
Bon, prendre l 'hôtel de ville à une
bande de fonctionnaires, c 'est pas
41
00:09:03,890 --> 00:09:04,890
Austerlitz.
42
00:09:05,430 --> 00:09:10,930
Le défendre contre deux divisions Panzer
SS, ça risque d 'être un peu plus dur.
43
00:09:14,050 --> 00:09:15,730
Ils seront à Paris cette nuit.
44
00:09:18,150 --> 00:09:19,270
Enfin, si c 'est pas bidon.
45
00:09:22,010 --> 00:09:25,550
Alors, s 'il y en a qui veulent partir,
ils partent. C 'est le moment.
46
00:09:26,010 --> 00:09:27,230
La guerre républicaine ?
47
00:09:27,870 --> 00:09:28,870
Envoyez -les à Kosciuskopol.
48
00:09:30,710 --> 00:09:36,490
Repos ! Gouze, vos hommes aux portes et
aux fenêtres, côté façade et Rivoli, c
49
00:09:36,490 --> 00:09:38,230
'est notre secteur. On s 'attend à une
attaque frontale.
50
00:09:39,150 --> 00:09:40,630
Il est là où, Stéphane ? Il est à la
préfecture.
51
00:09:40,910 --> 00:09:41,910
Hamon vient d 'arriver.
52
00:09:42,090 --> 00:09:43,190
Bon, prenez la suite.
53
00:09:44,890 --> 00:09:47,410
En colonne par un ! Vivez -moi !
Rapidement.
54
00:09:48,410 --> 00:09:49,410
En avant.
55
00:09:52,890 --> 00:09:54,530
Monsieur, on l 'a trouvé.
56
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
Il y en a une centaine au bazar.
57
00:09:56,490 --> 00:09:57,490
Très bien.
58
00:09:57,599 --> 00:09:58,599
Distribue -moi ça.
59
00:09:58,760 --> 00:10:03,240
Et puis tu m 'appelles chef, d 'accord ?
Oui, chef.
60
00:10:11,780 --> 00:10:13,940
C 'est la plus belle fille que j 'ai
jamais vue, je te dis.
61
00:10:14,740 --> 00:10:17,000
Plus belle qu 'Amélie Lecornu ? Tu te
fiches de moi.
62
00:10:17,960 --> 00:10:20,300
Amélie Lecornu, elle avait une dent
moins de vent, elle était plate comme
63
00:10:20,300 --> 00:10:21,660
limande. Elle avait 7 ans.
64
00:10:23,200 --> 00:10:25,900
Pourquoi empêcher de me la pitié ? J
'avais 9 ans, mon vieux.
65
00:10:38,570 --> 00:10:39,570
Michel,
66
00:10:52,170 --> 00:10:54,670
en une nuit, on ne peut pas juger. On
peut juger le cul.
67
00:10:54,940 --> 00:10:57,300
mais pas la tête et même le cul, en une
nuit.
68
00:10:58,440 --> 00:10:59,540
T 'es d 'une vulgarité.
69
00:11:00,580 --> 00:11:01,580
C 'est marrant, les bourgeois.
70
00:11:02,340 --> 00:11:05,160
On dirait que la vulgarité, c 'est un
luxe. Tu vas pas me faire le numéro du
71
00:11:05,160 --> 00:11:06,160
fils d 'un concierge.
72
00:11:08,260 --> 00:11:11,840
Pourquoi t 'es pas revenu depuis deux
ans ? Ma mère t 'a fait du mauvais
73
00:11:11,920 --> 00:11:12,479
tu sais.
74
00:11:12,480 --> 00:11:13,480
La mienne, pas du tout.
75
00:11:15,000 --> 00:11:18,420
Tu l 'as eu, ton bac ? L 'année
dernière, oui. Et depuis ? Je me suis
76
00:11:21,500 --> 00:11:23,060
Je sais rien d 'elle, tu te rends compte
?
77
00:11:24,780 --> 00:11:26,560
Elle a disparu au petit matin.
78
00:12:28,319 --> 00:12:35,100
Luciane ? Vous avez son adresse ? Vous
pouvez me la donner ?
79
00:12:35,100 --> 00:12:49,620
Allo
80
00:12:49,620 --> 00:12:55,160
? Qu 'est -ce qui se passe ? Qui ?
Quittez pas !
81
00:12:55,160 --> 00:12:57,360
Quittez, bidon !
82
00:12:59,790 --> 00:13:00,649
On vous attend.
83
00:13:00,650 --> 00:13:01,650
Faites vite.
84
00:13:02,510 --> 00:13:03,990
De Gaulle est à Rambouillet.
85
00:13:04,570 --> 00:13:06,190
De Gaulle est à Rambouillet.
86
00:13:06,550 --> 00:13:09,230
Le général Leclerc est à la croix de
Berni.
87
00:13:09,730 --> 00:13:14,250
Les premiers chars de l 'armée française
ont franchi la Seine au pont d
88
00:13:14,250 --> 00:13:15,250
'Austerlitz.
89
00:13:57,710 --> 00:13:58,710
Je me suis fait filmer.
90
00:13:59,290 --> 00:14:06,130
On a pris l 'hôtel de ville. On en a eu
10 dans un camion. On a tiré et
91
00:14:06,130 --> 00:14:07,130
j 'ai aidé à tuer des morts.
92
00:14:07,730 --> 00:14:11,450
Des blessés. Tu as menti sur ton âge ?
Il faut que je me dépêche. Le dernier
93
00:14:11,450 --> 00:14:12,409
appel est à 11h.
94
00:14:12,410 --> 00:14:14,850
Tu dors pas ici ? On dort au bataillon.
95
00:14:15,570 --> 00:14:16,570
Je suis venu te prévenir.
96
00:14:17,050 --> 00:14:19,490
On dirait ton père. Tu manques pas de
culot.
97
00:14:19,950 --> 00:14:22,350
Il te donne à manger ? Oui, plein. Des
lentilles.
98
00:14:23,030 --> 00:14:24,030
On a même du chocolat.
99
00:14:25,130 --> 00:14:27,960
Engagé. C 'est fini. Paris est libéré.
100
00:14:28,280 --> 00:14:29,280
C 'est fini.
101
00:14:29,520 --> 00:14:31,340
Mais maman, la France, elle n 'est pas
libérée.
102
00:14:32,060 --> 00:14:33,060
Et papa, il est encore poussainier.
103
00:14:33,520 --> 00:14:35,780
Et moi, je vais y aller en Allemagne. On
va aller délivrer les poussainiers.
104
00:14:36,100 --> 00:14:37,400
Il y a ton pyjama tout propre dans la
commode.
105
00:14:38,100 --> 00:14:39,100
On a formé un bataillon.
106
00:14:39,420 --> 00:14:40,420
On va y aller sur le front.
107
00:14:41,900 --> 00:14:42,900
Mais t 'es trop jeune.
108
00:14:43,420 --> 00:14:44,420
Faut leur dire.
109
00:14:44,540 --> 00:14:45,840
Bon, j 'y vais.
110
00:14:46,740 --> 00:14:48,660
Dis donc, devine qui j 'ai retrouvé.
111
00:14:49,480 --> 00:14:52,500
Jacques. Le petit Jacques, le petit
Sénéchal. Il t 'embrasse, il est
112
00:14:53,200 --> 00:14:54,220
Il a déjà tué deux frites.
113
00:15:32,620 --> 00:15:33,620
Bien compris.
114
00:16:02,110 --> 00:16:04,390
Enfin, il n 'y a pas un sous -officier d
'infanterie au bataillon ? Il y en a
115
00:16:04,390 --> 00:16:07,430
bien un, mais... Mais quoi ? C 'est
Hans, un Alsacien.
116
00:16:07,910 --> 00:16:10,650
Il était caporal dans l 'armée française
en 1939. Ils l 'ont incorporé dans la
117
00:16:10,650 --> 00:16:12,390
Wehrmacht. 42 de force, d 'après lui.
118
00:16:12,770 --> 00:16:15,650
Vous savez, les Alsaciens ? Je sais. Où
il est ? À la cage, avec les
119
00:16:15,650 --> 00:16:19,170
prisonniers. Enfin, vous êtes percuté,
mon vieux ! Qu 'on aille le chercher !
120
00:16:19,170 --> 00:16:26,130
Le rapport
121
00:16:26,130 --> 00:16:27,130
d 'effectifs, mon capitaine.
122
00:16:28,570 --> 00:16:30,110
Une centaine qui vient des équipes
nationales.
123
00:16:30,490 --> 00:16:32,110
Une cinquantaine d 'étudiants, dont
quelques bacheliers.
124
00:16:32,670 --> 00:16:35,350
Et puis le reste, des résistants, des
réfractaires.
125
00:16:37,010 --> 00:16:38,350
Quelques Bretons, il y a même un
Thaïsien.
126
00:16:39,790 --> 00:16:41,290
Moyenne d 'âge ? 18.
127
00:16:42,350 --> 00:16:43,350
Mais ils sont gonflables.
128
00:16:44,770 --> 00:16:47,590
Bon, nommez les plus vieux, les
intellectuels responsables des sections.
129
00:16:47,870 --> 00:16:49,830
Le prisonnier est là, mon capitaine.
130
00:16:50,290 --> 00:16:51,290
Faites -le entrer.
131
00:16:56,570 --> 00:16:59,010
Quel grade ? Corporal -chef dans l
'armée française.
132
00:16:59,420 --> 00:17:00,900
Deuxième classe dans l 'armée allemande,
mon capitaine.
133
00:17:02,100 --> 00:17:07,260
Vous savez coudre ? Robelotte, vous êtes
sergent dans l 'armée française, mon
134
00:17:07,260 --> 00:17:10,119
vieux. Vous allez me prendre en main
tous ces bleusaillons et m 'en faire des
135
00:17:10,119 --> 00:17:11,300
soldats. Allez.
136
00:17:15,520 --> 00:17:17,359
Tenez, distribuez -moi ces galons.
137
00:17:17,920 --> 00:17:24,720
Qu 'est -ce qui te prend ? Je suis
sergent, mon
138
00:17:24,720 --> 00:17:26,300
vieux. Sans blague.
139
00:17:27,630 --> 00:17:29,010
Je te le couds, si tu veux. Oh, laisse.
140
00:17:30,150 --> 00:17:31,150
Lillette s 'en occupera.
141
00:17:31,430 --> 00:17:33,990
Lillette ? Ça fait deux ans que je vis
avec elle. Enfin, chez elle.
142
00:17:34,230 --> 00:17:35,230
Depuis que j 'ai dix mères de parents.
143
00:17:36,490 --> 00:17:39,410
Lillette ? Mais c 'est de l 'histoire
ancienne. Ça fait trois mois qu 'on
144
00:17:39,410 --> 00:17:40,189
plus ensemble.
145
00:17:40,190 --> 00:17:41,550
Enfin, presque plus.
146
00:17:42,630 --> 00:17:43,630
Depuis deux ans, tu vis chez elle.
147
00:17:44,950 --> 00:17:46,130
Depuis deux ans, tu profites d 'elle,
quoi.
148
00:17:47,910 --> 00:17:49,010
Elle a un deux pièces.
149
00:17:49,350 --> 00:17:50,350
Elle est bonne fille.
150
00:17:50,450 --> 00:17:52,290
Elle est plus toute jeune. Elle y trouve
son compte. Et moi aussi.
151
00:17:52,610 --> 00:17:54,890
Quel âge ? 25.
152
00:17:55,370 --> 00:17:56,370
25 ?
153
00:17:57,640 --> 00:17:58,820
On marque la mienne, elle en a bien 19.
154
00:18:00,280 --> 00:18:02,120
Et tu l 'as retrouvée, la tienne ? Oui.
155
00:18:02,760 --> 00:18:03,760
Elle s 'appelle Christiane.
156
00:18:04,360 --> 00:18:05,360
Christiane Mercier.
157
00:18:05,720 --> 00:18:06,920
Sa copine m 'a rangé un rendez -vous.
158
00:18:07,320 --> 00:18:08,320
Oh.
159
00:18:10,500 --> 00:18:11,500
Tiens, t 'as vu, je n 'ose plus.
160
00:18:12,840 --> 00:18:13,840
C 'est Néchal.
161
00:18:14,380 --> 00:18:16,740
Il y a une jeune fille qui te demande en
bas. C 'est encore Lilette, ça.
162
00:18:17,420 --> 00:18:18,700
Ça m 'étonnerait, à cette heure -ci.
163
00:18:19,500 --> 00:18:20,860
Lilette, elle danse le French Kanko au
chantier.
164
00:18:22,440 --> 00:18:25,540
Toi, tu dors plus ? Je suis en merde.
165
00:18:35,630 --> 00:18:37,070
Dis -donc, il les prend vers ça,
maintenant.
166
00:18:37,950 --> 00:18:38,950
C 'est sa soeur.
167
00:18:59,390 --> 00:19:00,390
Attention!
168
00:19:00,730 --> 00:19:02,830
Métis un blanc pas moins de trois
mètres.
169
00:19:25,000 --> 00:19:28,480
Eh, p'tit gant ! T 'es eu, t 'es mort !
Allez, recule, redescends maintenant !
170
00:19:28,480 --> 00:19:30,640
J'm 'en ai pas eu du tout, là, j 'étais
derrière le rocher, hein ! T 'étais
171
00:19:30,640 --> 00:19:35,940
plein de cibles ! J't 'ai eu en plein
poing ! Recule, merde ! Bon, ben ça y
172
00:19:36,020 --> 00:19:39,240
j 'ai reculé ! P'tit gant, redescends,
j'te vois une offensive ! J't 'emmerde !
173
00:19:39,240 --> 00:19:45,120
D 'abord, vous êtes encerclés, alors ! À
trois, ça balance ! Un, deux,
174
00:19:45,400 --> 00:19:52,380
trois ! Laisse le feu ! Tiens, tirez,
nom de Dieu ! C 'est
175
00:19:52,380 --> 00:19:53,249
moi, mon lieutenant !
176
00:19:53,250 --> 00:19:54,370
Chasseur Michel Fournier, mon
lieutenant.
177
00:19:54,590 --> 00:19:56,770
Vous me ferez 4 jours. Mon lieutenant, c
'était une... 8 jours.
178
00:19:58,370 --> 00:19:59,850
Lâche un peu, ouais. Je t 'emmerde.
179
00:20:07,190 --> 00:20:09,550
Il est là, Fournier ? Euh, oui, sergent.
180
00:20:12,010 --> 00:20:15,470
Michel ! J 'ai une bonne nouvelle, tu
sors demain.
181
00:20:15,750 --> 00:20:16,750
Je n 'ai rien à fiche.
182
00:20:17,510 --> 00:20:18,830
C 'est ce soir que j 'ai rendez -vous
avec elle.
183
00:20:19,470 --> 00:20:20,409
Sors -moi de là.
184
00:20:20,410 --> 00:20:21,410
Maintenant, tout de suite.
185
00:20:21,450 --> 00:20:22,450
T 'es sergent ou au merde.
186
00:20:22,750 --> 00:20:23,469
Mais je ne peux pas.
187
00:20:23,470 --> 00:20:25,550
Le bataillon est consigné. Même moi, si
je le voulais, je ne pourrais pas
188
00:20:25,550 --> 00:20:27,650
sortir. Franchement, poser un lapin à
une poule, ce n 'est pas cool.
189
00:20:28,410 --> 00:20:29,670
Ça fait deux semaines que j 'attends ça.
190
00:20:30,350 --> 00:20:31,350
Je veux la voir.
191
00:20:31,850 --> 00:20:34,030
Elle va m 'attendre. Je n 'ai pas son
numéro de téléphone. Je ne peux pas la
192
00:20:34,030 --> 00:20:35,650
prévenir. Elle serait furieuse.
193
00:20:36,210 --> 00:20:37,210
Elle ne voudrait plus me revoir.
194
00:20:37,390 --> 00:20:38,770
C 'est où le rendez -vous ? Je vais
essayer de la prévenir.
195
00:20:39,230 --> 00:20:40,670
Tu faisais pour moi ? Ce serait
formidable.
196
00:20:41,330 --> 00:20:43,350
Jacques, ne me pique pas.
197
00:20:44,890 --> 00:20:45,890
C 'est où ?
198
00:21:03,430 --> 00:21:05,890
Je viens de la part de Michel.
199
00:21:20,580 --> 00:21:21,580
Il est en prison.
200
00:21:21,860 --> 00:21:25,440
En prison ? Juste ce soir, c 'est pas
grave.
201
00:21:26,160 --> 00:21:27,159
L 'armée.
202
00:21:27,160 --> 00:21:31,100
Ah, il est dans l 'armée ? Alors si ça
vous va, demain, même heure, même
203
00:21:31,100 --> 00:21:32,720
endroit. Je pourrai pas demain, je
travaille à l 'hôpital.
204
00:21:33,340 --> 00:21:39,860
De toute façon, j 'étais venue lui
dire... Vous êtes son ami ou vous le
205
00:21:39,860 --> 00:21:42,000
connaissez juste comme ça ? Je le
connais depuis dix ans.
206
00:21:43,320 --> 00:21:44,320
Asseyez -vous.
207
00:21:53,510 --> 00:21:54,510
Bon, allez, viens.
208
00:21:54,950 --> 00:21:57,690
Vous étiez à l 'école ensemble ? On
habitait le même immeuble. C 'est le
209
00:21:57,690 --> 00:21:59,850
de... de voisin de mes parents.
210
00:22:01,570 --> 00:22:07,590
Vous pouvez lui dire quelque chose de ma
part ? Dites -lui que... Ben alors ?
211
00:22:07,590 --> 00:22:11,070
L 'île est devant Bâme, Mairie -le -Duc,
chez Seine -Mercier.
212
00:22:11,510 --> 00:22:13,210
Asseyez -vous, on mange un morceau ici.
213
00:22:14,010 --> 00:22:17,670
Ici ? C 'est loin du théâtre, le
spectacle est à 10h, le temps qu 'on se
214
00:22:18,010 --> 00:22:20,110
C 'est de moi -même ton prêté, est -ce
qu 'on peut commander ? Ah oui, oui,
215
00:22:20,650 --> 00:22:22,130
Toi aussi t 'es prêté, non ? Je vais
rentrer.
216
00:22:22,400 --> 00:22:27,100
Mais non, pourquoi ? Il me reste trois
Merlins avec ticket, deux poulets
217
00:22:27,100 --> 00:22:28,780
avec ticket et des rutabagas à volonté.
218
00:22:29,460 --> 00:22:32,960
Tu veux bien ? Je t 'explique. On a tous
un signe et un ascendant.
219
00:22:33,240 --> 00:22:34,800
Moi, par exemple, je suis le mois de
mars.
220
00:22:35,120 --> 00:22:38,740
Alors, je suis poisson, ascendant,
capricorne. Moi, je suis l 'an de
221
00:22:40,160 --> 00:22:44,020
Septembre. T 'es vierge ! Reçois les
lettres, écoute -le.
222
00:22:45,060 --> 00:22:50,140
Entière, exclusive, sentimentale, les
vierges croient au grand amour.
223
00:22:51,210 --> 00:22:54,350
Et vous, vous y croyez ? Mon grand amour
? Pas vraiment.
224
00:22:54,790 --> 00:22:56,730
Tu demandes à tes parents l 'heure à
laquelle tu es né.
225
00:22:56,950 --> 00:22:58,410
Je ne leur demande même pas l 'heure qu
'il est à mes parents.
226
00:22:58,870 --> 00:23:00,710
Vous demandez à vos parents l 'heure de
votre naissance.
227
00:23:00,990 --> 00:23:01,990
Ils sont morts.
228
00:23:02,050 --> 00:23:03,830
Tous les deux ? Je n 'ai pas envie d 'en
parler.
229
00:23:07,590 --> 00:23:10,790
Alors, c 'est Michel, c 'est votre
amoureux ? C 'est un gosse.
230
00:23:11,250 --> 00:23:14,790
Il a quel âge ? C 'est un type idéaliste
et pur.
231
00:23:15,410 --> 00:23:16,410
Il n 'est pas un gosse du tout.
232
00:23:17,170 --> 00:23:18,330
Idéaliste et pur, il n 'est pas un
gosse.
233
00:23:18,730 --> 00:23:20,310
En tout cas, ça ne vous a pas empêché de
coucher avec lui.
234
00:23:21,520 --> 00:23:23,120
Jacques, je suis ravie d 'avoir couché
avec lui.
235
00:23:23,800 --> 00:23:26,800
J 'ai passé la première partie de la
nuit avec des mourants et des cadavres,
236
00:23:26,800 --> 00:23:29,120
la seconde avec un petit gars pur et
idéaliste qui m 'a très bien fait l
237
00:23:29,240 --> 00:23:31,960
Ça vous dérange ? Ce qui me dérange, ce
sont les femmes qui se fichent de la
238
00:23:31,960 --> 00:23:33,620
gueule des hommes sous prétexte qu 'ils
sont des enfants.
239
00:23:35,200 --> 00:23:38,240
Les femmes ? Les hommes ? Vous
classifiez, vous tranchez.
240
00:23:39,160 --> 00:23:41,020
Je parie que vous êtes les poules et les
poulettes. Ah oui, ça.
241
00:23:42,280 --> 00:23:45,320
C 'est quoi votre signe ? Bourgeois
pendant Goujat ? Et vous, c 'est quoi ?
242
00:23:45,320 --> 00:23:49,200
Gourgandine pendant Suffragette ? Bon,
ben nous, on va y aller.
243
00:23:50,030 --> 00:23:51,030
Viens, Mireille.
244
00:23:51,650 --> 00:23:54,270
Vous venez pas voir le spectacle ?
Viens, je te dis.
245
00:23:57,490 --> 00:23:59,830
Quand ça commence comme ça, c 'est fini
dans le sang ou dans le plumard.
246
00:24:00,650 --> 00:24:01,690
L 'addition, s 'il vous plaît.
247
00:24:01,990 --> 00:24:02,990
Viens, monsieur.
248
00:24:05,450 --> 00:24:08,330
Christiane, je sais pas ce que vous
voulez dire à Michel, mais vous lui
249
00:24:08,330 --> 00:24:08,989
vous -même.
250
00:24:08,990 --> 00:24:09,849
Vous -même.
251
00:24:09,850 --> 00:24:11,830
D 'ailleurs, je ne rentre pas à la
caserne pour un autre rendez -vous.
252
00:24:13,250 --> 00:24:15,470
Vous savez, Michel, ça a été un
incident.
253
00:24:16,170 --> 00:24:17,170
Joli, mais un incident.
254
00:24:19,340 --> 00:24:22,140
J 'ai envie d 'être libre, de rire, de
danser, d 'aimer.
255
00:24:23,800 --> 00:24:26,240
Vous trouvez ça mal ? J 'ai l 'air.
256
00:24:26,720 --> 00:24:27,720
Vous me joindrez à ce numéro.
257
00:24:32,380 --> 00:24:33,980
Vous êtes aussi fidèle en amour qu 'en
amitié.
258
00:24:37,780 --> 00:24:39,660
Bon, ben, au revoir.
259
00:24:40,780 --> 00:24:41,780
C 'est à vous.
260
00:24:41,960 --> 00:24:45,100
Je vous dépose ? J 'habite à De Paz. Eh
bien, justement.
261
00:25:13,980 --> 00:25:15,820
Il va par là !
262
00:26:30,620 --> 00:26:31,620
Distribuez ça.
263
00:26:31,640 --> 00:26:32,640
Emportez toutes vos affaires.
264
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
Rassemblement dans 20 minutes.
265
00:26:33,940 --> 00:26:35,420
Il n 'y a pas de bretelles. Démarrez
-vous.
266
00:26:36,960 --> 00:26:37,960
Silence, nom de Dieu.
267
00:26:38,420 --> 00:26:39,500
Allez, debout, fournez vite.
268
00:26:39,740 --> 00:26:40,740
On dégage.
269
00:26:40,800 --> 00:26:43,020
Qu 'est -ce qui se passe ? Ce bataillon
fait mouvement des parents d 'une heure.
270
00:26:43,060 --> 00:26:44,060
Bouille.
271
00:26:44,300 --> 00:26:45,300
Donne -moi un peu d 'échelle.
272
00:26:45,440 --> 00:26:47,620
Tiens. On s 'en va où ? On va peut -être
au front.
273
00:26:48,060 --> 00:26:49,120
On ne compte pas mieux que la nuit.
274
00:26:49,740 --> 00:26:53,640
Et pourquoi on demande des scènes ? Sans
bretelles, comment ça se porte ? C 'est
275
00:26:53,640 --> 00:26:54,900
peut -être à côté des avions qu 'on
parle la nuit.
276
00:26:58,140 --> 00:26:59,320
On ne prévient pas les parents ?
277
00:27:01,040 --> 00:27:06,320
Les gars, qu 'est -ce qui se passe ? J
'ai préparé ton pactage. T 'as pas vu
278
00:27:06,320 --> 00:27:08,240
Sénéchal ? C
279
00:27:08,240 --> 00:27:14,860
'est l 'éther, je ne veux rien entendre
dans les rangs.
280
00:27:15,700 --> 00:27:19,200
Qu 'est -ce que t 'as foutu ? Depuis 10
heures, je suis à la Vallée un quartier.
281
00:27:19,640 --> 00:27:22,420
Qu 'est -ce qui se passe ? On monte au
front.
282
00:27:23,540 --> 00:27:27,720
On rejoint de là, la 1re armée. Et alors
? Ils veulent nous incorporer au FTP.
283
00:27:27,980 --> 00:27:29,880
Tu vois la tête de quartier ? Alors on
déserte.
284
00:27:30,510 --> 00:27:32,050
On déserte pour aller se battre, quoi.
Exactement.
285
00:27:32,270 --> 00:27:33,270
On suit de Gaulle.
286
00:27:34,150 --> 00:27:38,170
Désobéir un colonel pour obéir à un
général, moi, ça me va. À gauche,
287
00:27:38,170 --> 00:27:41,850
! En silence ! Alignez -vous en silence
!
288
00:28:03,050 --> 00:28:04,090
Il n 'y a pas de bretelles, mon
lieutenant.
289
00:28:04,330 --> 00:28:08,370
Pas le savoir, saco d 'eau ! Saco d 'eau
! Et vous, vous étiez ? Dans ma
290
00:28:08,370 --> 00:28:09,410
cravalle. Dépôt.
291
00:28:10,070 --> 00:28:14,090
Les bretelles ! Faites embarquer,
vivement. À vos ordres, mon lieutenant.
292
00:28:16,250 --> 00:28:21,350
En main, la bretelle ! Reviens, peloton
! À l 'avant !
293
00:28:44,560 --> 00:28:45,560
Merci pas mon frère.
294
00:29:22,150 --> 00:29:25,230
Michel, qu 'est -ce que je vais leur
dire, moi, au STP ? Tu leur diras que je
295
00:29:25,230 --> 00:29:26,230
tire.
296
00:29:26,370 --> 00:29:28,430
J 'ai pas fait quatre ans de maquille
avec De Gaulle pour aller au bois de
297
00:29:28,430 --> 00:29:29,910
Boulogne me battre avec une unité
communiste.
298
00:29:30,670 --> 00:29:36,010
Et tu vas les faire tuer ? Ils sont pas
prêts ? Ils seront prêts. Allez !
299
00:29:57,550 --> 00:29:59,190
Tu l 'as vue ? Comment tu l 'as trouvée
? Très bien.
300
00:29:59,990 --> 00:30:00,990
Pas mal.
301
00:30:01,370 --> 00:30:03,290
Elle t 'a parlé de moi. Elle t 'a donné
un ancien dégoût.
302
00:30:03,810 --> 00:30:04,810
Oui.
303
00:30:05,150 --> 00:30:06,150
Elle m 'a donné ça.
304
00:30:09,470 --> 00:30:11,690
Son numéro de téléphone, elle te l 'a
donné pour moi.
305
00:30:12,270 --> 00:30:15,590
Et t 'as eu le temps de lui dire que je
l 'aime, que c 'est très sérieux.
306
00:30:16,390 --> 00:30:18,770
Michel, des filles, il y en a mille, dix
mille.
307
00:30:19,650 --> 00:30:21,570
Tu te dépoules. C 'est ça que tu vas me
dire. Pas du tout.
308
00:30:22,090 --> 00:30:23,310
Ce que je vais dire, on s 'en va.
309
00:30:24,060 --> 00:30:28,100
On va enfin se battre, on va baiser, on
va bouffer, on va vivre, merde ! On va
310
00:30:28,100 --> 00:30:29,100
peut -être crever aussi.
311
00:31:28,419 --> 00:31:31,220
A mon
312
00:31:31,220 --> 00:31:38,240
commandement
313
00:31:38,240 --> 00:31:39,680
! Présentez !
314
00:32:09,100 --> 00:32:12,000
que les volontaires pour s 'engager au
premier régiment de chasseurs
315
00:32:12,000 --> 00:32:15,480
-parachutistes avancent d 'un pas.
Bataillon à mon commandement ! Un pas en
316
00:32:15,480 --> 00:32:21,800
avant ! Marche ! On va être
parachutistes, nous ? Témoignez le
317
00:32:22,740 --> 00:32:23,740
Voilà.
318
00:32:26,960 --> 00:32:29,640
Euh... Oui ? Je dois passer mon bac
cette année.
319
00:32:30,440 --> 00:32:31,700
Ton nom ? Bonnard.
320
00:32:32,120 --> 00:32:35,940
Alors mes parents, ils sont pas... Tu
vas rentrer chez tes parents, mon petit
321
00:32:35,940 --> 00:32:38,060
gars. Tout de suite ? Tout de suite.
322
00:32:52,080 --> 00:32:53,080
Je t 'emmerde.
323
00:32:53,700 --> 00:32:54,960
Je te rappelle qu 'il était beau chef.
324
00:32:55,180 --> 00:32:56,260
Oui, mais je l 'emmerde.
325
00:32:58,340 --> 00:33:00,140
Regarde, c 'est tout neuf. Il y a encore
les étiquettes.
326
00:33:01,380 --> 00:33:02,460
Tu as vu, il y a même des antifrices.
327
00:33:03,700 --> 00:33:05,660
Ça, c 'est quoi, ça ? C 'est écrit en
américain.
328
00:33:06,080 --> 00:33:07,240
Ça vaut un bar, mais tu n 'en as pas
besoin.
329
00:33:07,700 --> 00:33:09,420
Arrête. On va avoir de la neige.
330
00:33:11,260 --> 00:33:14,520
Sûrement. Tu crois qu 'on s 'est au
parachute ? Quand vous serez brevetés,
331
00:33:14,520 --> 00:33:15,880
de rampants, c 'est pas demain la
veille.
332
00:33:16,600 --> 00:33:19,620
Et ça, là, c 'est normal, ça ? Oui, non.
333
00:33:24,560 --> 00:33:27,840
Pour ceux qui en avaient, les grades FFI
à la poubelle.
334
00:33:29,100 --> 00:33:30,540
Les grades homologués.
335
00:33:31,160 --> 00:33:33,620
Les grades homologués seulement sont
maintenus.
336
00:33:34,940 --> 00:33:36,960
J 'en avais trois, j 'en ai deux.
337
00:33:38,340 --> 00:33:39,420
On ne ricane pas.
338
00:33:42,300 --> 00:33:45,760
Vous disiez mon capitaine, vous direz
mon lieutenant.
339
00:33:48,420 --> 00:33:50,900
Le bataillon va être réparti dans le
régiment.
340
00:33:51,700 --> 00:33:53,440
Vous serez mélangés aux anciens.
341
00:33:55,530 --> 00:33:59,330
Tout à l 'heure, vous allez défiler
devant le commandant fort.
342
00:34:01,130 --> 00:34:05,830
Je ne veux pas voir d 'enfant de cœur,
de boy scout ou de majorette.
343
00:34:06,930 --> 00:34:10,510
Je veux leur montrer que les jeunes
parisiens, eux aussi, ont des couilles.
344
00:34:12,530 --> 00:34:16,469
Et qu 'ils sont prêts à combattre pour
redonner à la France son rang parmi les
345
00:34:16,469 --> 00:34:17,469
alliés.
346
00:34:17,630 --> 00:34:21,250
Je veux des visages volontaires,
déterminés.
347
00:34:22,370 --> 00:34:23,810
Je veux des regards d 'acquies.
348
00:34:25,110 --> 00:34:28,670
Tournez fièrement vers vos nouveaux
officiers ! Vous m 'avez compris ?
349
00:35:17,500 --> 00:35:24,360
... ... ...
350
00:35:24,360 --> 00:35:26,820
...
351
00:35:58,890 --> 00:36:02,550
On te rapporte une belle bouillotte. Une
bouillotte avec de gros titis ? Mais
352
00:36:02,550 --> 00:36:03,550
vous n 'aurez pas quoi en faire.
353
00:36:03,650 --> 00:36:07,430
C 'est maman qui le... Ah, mon gros
bébé. C 'est le petit qui a un tarac. Re
354
00:36:07,430 --> 00:36:08,730
-dodo. Putain de merde.
355
00:36:09,930 --> 00:36:11,470
Mais oui, c 'est mignon, tu vois.
356
00:36:33,879 --> 00:36:36,680
Sous -titrage
357
00:36:36,680 --> 00:36:43,020
ST'
358
00:36:43,080 --> 00:36:50,000
501
359
00:36:58,880 --> 00:36:59,880
Allez.
360
00:37:00,100 --> 00:37:02,820
Allez ? Grenadine.
361
00:37:04,800 --> 00:37:06,880
Dix minutes d 'attente. Merci, madame.
362
00:37:12,020 --> 00:37:18,340
Ah ! Et qui c 'est la fille en jaune ?
Vous la connaissez ? Basse de la
363
00:37:18,340 --> 00:37:19,340
chancleur !
364
00:37:31,780 --> 00:37:32,980
Amour, amour, j 'adore.
365
00:37:33,580 --> 00:37:39,220
On... On danse ? On danse ? J 'ai mal
aux pieds.
366
00:37:46,360 --> 00:37:49,640
Amour, amour, mademoiselle ? Oui ?
367
00:37:49,640 --> 00:37:56,280
Dix minutes d 'attente.
368
00:37:58,760 --> 00:38:00,000
Dis donc, t 'as une touche ?
369
00:38:00,620 --> 00:38:01,760
On dirait Bécassine.
370
00:38:03,000 --> 00:38:04,800
C 'est pour moi ? C 'est moi.
371
00:38:08,840 --> 00:38:11,720
Allô ? C 'est Paris. Dans la cabine, sur
l 'escalier.
372
00:38:13,000 --> 00:38:19,560
C 'est pas... Allô ? Allô ? La nouvelle
Cristal Mercier, s 'il vous plaît.
373
00:38:44,710 --> 00:38:47,210
Vous, vous n 'êtes pas d 'ici ? Non, je
suis de Besançon.
374
00:38:48,030 --> 00:38:50,750
Ah bon ? Vous dansez ? Oui, j 'aime
bien.
375
00:38:57,850 --> 00:39:04,110
Allô ? Allô ? Allô, Christiane ?
376
00:39:04,110 --> 00:39:05,670
Allô, c 'est Michel.
377
00:39:06,130 --> 00:39:07,910
C 'est moi, Michel.
378
00:39:08,950 --> 00:39:09,868
Michel Fournier.
379
00:39:09,870 --> 00:39:11,670
Je vous entends mal, où êtes -vous ?
Dans le Jura.
380
00:39:12,290 --> 00:39:13,770
On est partis comme ça, sans préavis.
381
00:39:14,470 --> 00:39:16,270
J 'entends mal, c 'est la musique.
382
00:39:16,870 --> 00:39:22,290
Allô ? Je voulais te dire, je suis toi,
hein ? Si vous voulez, mon petit Michel,
383
00:39:22,370 --> 00:39:22,988
bien sûr.
384
00:39:22,990 --> 00:39:25,790
J 'ai pas pu t 'appeler, mais j 'ai pas
arrêté de penser à vous. Et votre ami,
385
00:39:25,850 --> 00:39:27,970
il est parti avec vous ? Non, en ce
moment, il flirte avec Bécassine.
386
00:39:32,910 --> 00:39:34,150
On est parachutistes, vous savez.
387
00:39:34,390 --> 00:39:35,770
Tous les deux ? Oui, tous les deux.
388
00:39:37,410 --> 00:39:38,410
Vous avez reçu mes lettres.
389
00:39:38,790 --> 00:39:41,830
Et vous avez sauté en parachute ? Sauté
? Oh non, pas encore.
390
00:39:47,240 --> 00:39:50,400
Christiane, je voulais vous demander,
est -ce que tu veux bien être ma reine
391
00:39:50,400 --> 00:39:54,660
guerre ? Oui, enfin, qu 'est -ce qu 'il
faut que je fasse ? Répondre aux
392
00:39:54,660 --> 00:39:55,660
lettres, par exemple.
393
00:39:55,840 --> 00:39:57,360
Je voudrais une photo de vous.
394
00:39:58,220 --> 00:39:59,280
Je la montrerai à personne.
395
00:40:00,240 --> 00:40:03,120
Ou plutôt si je la montrerai à tout le
monde et je dirai, vous vous rendez
396
00:40:03,120 --> 00:40:07,260
compte ? Voilà la fille que j 'ai... que
j 'aime.
397
00:40:11,400 --> 00:40:12,420
C 'est très sérieux, vous savez.
398
00:40:12,800 --> 00:40:14,800
Dès que j 'ai une ferme, je... Allô ?
399
00:40:18,830 --> 00:40:19,990
Ah merde, t 'es coupé !
400
00:40:19,990 --> 00:40:26,430
Ça y est !
401
00:40:26,430 --> 00:40:28,650
Ça y est, je l 'ai eu, elle est ma
marraine de guerre !
402
00:40:59,630 --> 00:41:00,630
On ne peut plus se lever.
403
00:41:01,130 --> 00:41:02,290
Bande de fêtards.
404
00:41:03,010 --> 00:41:04,310
Feignant. Il est 6 heures, là.
405
00:41:05,250 --> 00:41:06,250
Allez, fichez -vous.
406
00:41:06,670 --> 00:41:07,670
Allons.
407
00:41:21,870 --> 00:41:23,510
Oh, les cons. Oh, les cons.
408
00:41:26,130 --> 00:41:27,390
Oh, des cons.
409
00:41:46,830 --> 00:41:47,830
Suivez les balises.
410
00:42:33,550 --> 00:42:34,750
C 'est du lait ? Ben oui !
411
00:43:03,470 --> 00:43:04,470
Tout ça a bougé, là.
412
00:43:11,270 --> 00:43:14,310
On fait la chasse aux fruits de l
'impôt.
413
00:43:59,600 --> 00:44:00,600
Je le connais.
414
00:44:01,660 --> 00:44:02,660
C 'est quelqu 'un d 'ici.
415
00:44:02,840 --> 00:44:05,660
Ça te regarde ? Enfin, tu sais qui c
'est.
416
00:44:06,840 --> 00:44:09,940
Écoute, s 'il faut payer avec des aveux,
je préfère la Marseillaise à la rue des
417
00:44:09,940 --> 00:44:10,940
Abesses.
418
00:44:15,040 --> 00:44:21,680
T 'as jugé utile d 'en parler au père
419
00:44:21,680 --> 00:44:23,800
? C 'est un môme.
420
00:44:24,260 --> 00:44:25,780
Je ne vais pas avoir un môme avec un
môme.
421
00:44:28,310 --> 00:44:30,010
Pour lui, c 'était la première fois. Je
vais pas lui faire ça.
422
00:44:30,450 --> 00:44:31,770
Pour moi aussi, c 'est la première fois.
423
00:44:32,490 --> 00:44:33,490
C 'est grave.
424
00:44:33,650 --> 00:44:35,930
Tu sais que je reste les pires
emmerdements ? Je sais.
425
00:44:39,550 --> 00:44:41,930
Tu m 'épates. Je sais pas ce que je
ferais, moi, si ça m 'arrivait.
426
00:44:42,130 --> 00:44:44,470
Tu vas arrêter de faire la morale ? Mais
je te fais pas la morale.
427
00:44:44,910 --> 00:44:46,590
Je suis du orpheline. Je vais pas être
fille mère, maintenant.
428
00:44:47,270 --> 00:44:49,330
On a crevé de faim. On a été privés de
tout depuis 4 ans.
429
00:44:49,730 --> 00:44:50,730
C 'est pas le moment d 'être piégés.
430
00:44:51,150 --> 00:44:52,370
Ni par un homme, ni par un enfant.
431
00:44:53,450 --> 00:44:55,670
J 'ai aucune envie d 'échanger mes
tickets de tabac entre les tickets de
432
00:44:55,950 --> 00:45:02,770
Oui. Et si t 'étais amoureuse ? Mon
433
00:45:02,770 --> 00:45:04,410
amie Nadine a rencontré un Américain.
434
00:45:04,850 --> 00:45:07,210
Son père est pasteur et celui de Franck,
l 'Américain, aussi.
435
00:45:07,730 --> 00:45:09,070
Elle dit que c 'est un signe du destin.
436
00:45:10,050 --> 00:45:12,590
En attendant, elle ne parle plus qu
'anglais et ne rêve plus que d
437
00:45:13,870 --> 00:45:16,970
Dans l 'ensemble, je trouve les
Parisiens hypocrites, égoïstes.
438
00:45:18,130 --> 00:45:21,770
Ils ont tout oublié, sauf qu 'ils ont eu
faim, parce qu 'on a toujours faim.
439
00:45:22,230 --> 00:45:24,150
Et qu 'ils ont eu peur, parce qu 'on a
encore peur.
440
00:45:25,260 --> 00:45:27,000
Mais la guerre, ils ne veulent plus en
entendre parler.
441
00:45:28,660 --> 00:45:30,780
Dans le vigaro de ce matin, le général
de Gaulle s 'indigne.
442
00:45:31,560 --> 00:45:33,360
Parler de notre armée, a -t -il dit aux
journalistes.
443
00:45:34,000 --> 00:45:36,160
Nos soldats ont besoin de se sentir
soutenus par tous.
444
00:45:37,460 --> 00:45:40,780
On lui a répondu, les sujets militaires
n 'intéressent plus nos lecteurs.
445
00:45:41,280 --> 00:45:42,280
C 'est agréable.
446
00:45:42,360 --> 00:45:47,340
Ça t 'étonne ? Bah, continue.
447
00:45:47,560 --> 00:45:48,560
Ah non, la suite, c 'est privé.
448
00:45:49,160 --> 00:45:51,920
Mon petit Michel, vos lettres sont
bouleversantes.
449
00:45:52,300 --> 00:45:53,700
Je ne peux m 'empêcher d 'avoir peur.
450
00:45:54,359 --> 00:45:56,640
Fort pour vous tous, si près et pourtant
si loin.
451
00:45:57,580 --> 00:46:00,040
J 'espère vous envoyer dans mes lettres
quelques bouffées de cette aire de
452
00:46:00,040 --> 00:46:03,320
liberté que nous respirons à Paris et
que vous défendez si chèrement là -bas.
453
00:46:03,980 --> 00:46:05,600
Votre marraine de guerre, Christiane.
454
00:46:06,380 --> 00:46:07,379
P .S.
455
00:46:07,380 --> 00:46:09,900
Votre ami Jacques est -il avec vous ? Je
peux mettre ça dans le colis pour ta
456
00:46:09,900 --> 00:46:10,900
mère ? Bien sûr, vas -y.
457
00:46:12,380 --> 00:46:15,520
Je vais récupérer mon père, moi.
458
00:46:23,400 --> 00:46:24,400
Toutes les 20 secondes.
459
00:46:25,320 --> 00:46:26,420
C 'est du 4 -28.
460
00:46:27,460 --> 00:46:28,460
Tire dehors seulement.
461
00:46:28,820 --> 00:46:30,980
T 'inquiète pas, fils. Quand tu l
'entends, c 'est pas pour toi.
462
00:46:31,360 --> 00:46:33,460
Et quand c 'est pour moi ? Tu l 'entends
pas.
463
00:46:39,540 --> 00:46:40,660
Elle est amoureuse comme une bête.
464
00:46:41,180 --> 00:46:42,400
T 'achètes l 'âne ? Ouais.
465
00:46:42,960 --> 00:46:45,840
Fournier, poule nue ! On vous demande un
poste de secours régimentaire.
466
00:46:47,140 --> 00:46:48,940
Tu vois, c 'est pour lui répondre que je
suis dans la merde.
467
00:46:49,180 --> 00:46:51,640
Toi, t 'écris tout le temps, alors...
Tiens, ça doit être là.
468
00:46:52,170 --> 00:46:55,770
Qu 'est -ce que tu veux lui dire ? Que
je l 'aime, que je voudrais une photo d
469
00:46:55,770 --> 00:46:57,470
'elle, que j 'aimerais bien qu 'on se
prenne un autre rendez -vous.
470
00:46:57,750 --> 00:46:58,750
Enfin, qu 'on se revoie, quoi.
471
00:47:00,530 --> 00:47:01,630
Alors, tu pourras m 'aider ? Oui.
472
00:47:08,850 --> 00:47:09,850
Deuxième classe, Fournier.
473
00:47:09,970 --> 00:47:10,970
Deuxième classe, Pouledu.
474
00:47:12,470 --> 00:47:13,710
Rapport. Dégagez.
475
00:47:16,270 --> 00:47:18,330
Fournier, vous avez fait du scourisme,
il paraît.
476
00:47:19,030 --> 00:47:20,030
Déshabillez -vous.
477
00:47:21,110 --> 00:47:22,110
Déshabillez -vous.
478
00:47:23,880 --> 00:47:26,260
Au scout, mon capitaine, mais j 'avais
12 ans. Et pendant l 'insurrection
479
00:47:26,260 --> 00:47:29,460
parisienne ? J 'ai un peu brancardé,
mais... Non, vous remplacerez Fleury.
480
00:47:29,460 --> 00:47:32,940
êtes infirmier de compagnie. Mon
capitaine ? Oui ? Je me suis engagée
481
00:47:32,940 --> 00:47:34,600
battre. Mais t 'inquiètez pas, vous vous
battrez.
482
00:47:38,840 --> 00:47:39,840
Viens.
483
00:47:41,520 --> 00:47:42,520
Sulfamine.
484
00:47:44,140 --> 00:47:45,520
Pince de cochère pour pincer les
vaisseaux.
485
00:47:46,620 --> 00:47:47,620
Patel de cramère.
486
00:47:48,060 --> 00:47:51,820
Gareau, coton, ceinture diode,
pansement, ferment anti -tétanique.
487
00:47:52,830 --> 00:47:58,430
Pirate de Morphine et votre carnet bleu.
Oui ? Déhabillez -vous, j 'ai dit.
488
00:48:00,630 --> 00:48:02,390
C 'est écrit en anglais. Faites pas
attention.
489
00:48:02,770 --> 00:48:05,830
Rédigez le diagnostic en français et
vous l 'accrochez sur le blessé. Le
490
00:48:05,830 --> 00:48:07,630
diagnostic ? Bon, approchez.
491
00:48:10,670 --> 00:48:11,670
Première priorité.
492
00:48:12,890 --> 00:48:14,230
Plaie du cou avec suffocation.
493
00:48:14,990 --> 00:48:18,250
Deuxième priorité, plaie vasculaire,
artère ou veine. Mettre un garrot.
494
00:48:18,770 --> 00:48:20,410
Troisième priorité, le ventre.
495
00:48:20,750 --> 00:48:22,410
Exemple, un éclat d 'ovule ou de grenade
est rentré là.
496
00:48:23,510 --> 00:48:26,470
Vous écrivez, plaie profonde à l
'abdomen, demande évacuation d 'urgence.
497
00:48:26,810 --> 00:48:29,510
Et qu 'est -ce que je fais ? Si les
intestins sont en balade, vous remettez
498
00:48:29,510 --> 00:48:30,229
tout à l 'intérieur.
499
00:48:30,230 --> 00:48:32,310
Vous bandez, faites une piqûre de
morphine, c 'est le type gueule.
500
00:48:33,150 --> 00:48:34,650
Dernière priorité, la tête.
501
00:48:34,870 --> 00:48:38,190
Une balle est rentrée là. Vous écrivez,
balle plein front, matière cervicale
502
00:48:38,190 --> 00:48:39,790
apparente. Demande évacuation.
503
00:48:40,030 --> 00:48:42,450
Inutile. L 'équipe de ramassage a autre
chose à faire que de s 'occuper des
504
00:48:42,450 --> 00:48:44,650
morts. Piqûre de morphine, c 'est le
type gueule.
505
00:48:44,890 --> 00:48:46,250
Vu ? Bon.
506
00:48:47,290 --> 00:48:49,870
Autre exemple, blessure en céton avec
fracture ouverte de l 'humérus.
507
00:48:50,440 --> 00:48:52,520
De quoi ? L 'humérus, c 'est ça.
508
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Là, ici.
509
00:48:55,200 --> 00:48:59,680
Sulfamide. Nettoyez la plaie, posez des
attelles de cramère, tâture diode,
510
00:48:59,880 --> 00:49:02,360
pansement compressif. C 'est le type
gueule.
511
00:49:02,700 --> 00:49:05,940
En cas d 'hémorragie, vous mentionnez
toujours sur votre rapport si la
512
00:49:05,940 --> 00:49:07,040
ou l 'artère fémorale est coupée.
513
00:49:07,280 --> 00:49:10,960
Elle se tente comment, l 'artère
fémorale ? Bon, pour les détails, voyez
514
00:49:10,960 --> 00:49:13,460
'adjudant Valentin. Bon, capitaine !
515
00:49:13,460 --> 00:49:20,330
Eh ben ! Vous allez passer de la théorie
à la pratique. Votre compagnie est
516
00:49:20,330 --> 00:49:21,288
engagée demain.
517
00:49:21,290 --> 00:49:22,530
Pour le but, vous serez moins cardiaque.
518
00:49:23,410 --> 00:49:24,430
Bah, réveillez -vous, mon vieux.
519
00:49:27,950 --> 00:49:29,390
Bon, allez, on prend tout à zéro.
520
00:49:30,490 --> 00:49:31,490
C 'est quoi, ça ?
521
00:50:00,560 --> 00:50:02,740
Mon capitaine, le commandant Lestrade ne
veut pas suivre la manœuvre.
522
00:50:06,360 --> 00:50:09,240
Qu 'est -ce que c 'est que ces biches ?
On l 'attaque dans cinq minutes. Vous
523
00:50:09,240 --> 00:50:11,920
allez balancer mes hommes, ils sont tous
bien blindés, non ? Il y a deux tigres
524
00:50:11,920 --> 00:50:15,120
embusqués à la lisière du bois. Pas
question de faire avancer mes chars. On
525
00:50:15,120 --> 00:50:16,160
fait descendre comme on tire aux
pigeons.
526
00:50:16,420 --> 00:50:17,500
Mais j 'en ai rien à foutre, moi.
527
00:50:17,780 --> 00:50:20,740
C 'est mes casiers, les pigeons. Ils
sont pas blindés, eux. Il les a perdus
528
00:50:20,740 --> 00:50:21,740
chars comme ça, hier.
529
00:50:22,520 --> 00:50:23,980
Pas question d 'avancer tant qu 'ils
seront là.
530
00:50:24,520 --> 00:50:27,180
On l 'attaque dans trois minutes. Faites
passer. Et Bazooka, à moi.
531
00:50:28,120 --> 00:50:29,300
C 'est Bazooka, vous suivez le
capitaine.
532
00:50:34,020 --> 00:50:37,480
A tous les 22, ennemis à midi, ouverture
du feu à vos commandants.
533
00:50:47,080 --> 00:50:48,340
Je suis OK, laissez -moi faire.
534
00:53:09,260 --> 00:53:15,960
Qu 'est -ce que j 'ai Michel ? Qu 'est
-ce que j 'ai ?
535
00:53:30,250 --> 00:53:33,730
J 'ai rien ? J 'ai rien ? Si, t 'as du
pot.
536
00:53:36,670 --> 00:53:38,250
Regroupez les hommes derrière les chars,
on attaque le village.
537
00:54:34,189 --> 00:54:41,090
Sous -titrage ST'
538
00:54:41,130 --> 00:54:42,130
501
539
00:54:46,560 --> 00:54:49,780
Nadine, c 'est David, mon caméraman. Je
t 'ai parlé de lui. Salut.
540
00:54:51,220 --> 00:54:53,220
Bon, devons -nous y aller ?
541
00:55:11,800 --> 00:55:12,800
Vous allez vous régaler.
542
00:55:14,180 --> 00:55:15,280
Franck, bonjour.
543
00:55:15,760 --> 00:55:17,320
David, bonjour.
544
00:55:17,760 --> 00:55:18,820
Qu 'est -ce qu 'il y a de my friend?
545
00:55:19,620 --> 00:55:20,760
You look like a present.
546
00:55:22,060 --> 00:55:23,038
Hey, come on, let's go.
547
00:55:23,040 --> 00:55:24,620
Qu 'est -ce qu 'il a dit? T 'as l 'air d
'un cadeau.
548
00:55:24,880 --> 00:55:26,500
On se grouille, j 'ai une perle, je pars
avec eux.
549
00:55:29,080 --> 00:55:30,080
On va réveiller le néant, je pense.
550
00:55:30,440 --> 00:55:31,800
Vous allez où?
551
00:55:32,180 --> 00:55:32,959
En Hadza.
552
00:55:32,960 --> 00:55:35,100
We go east.
553
00:55:35,900 --> 00:55:40,220
Qu 'est -ce qu 'elle est belle.
554
00:55:53,870 --> 00:55:55,990
Mais oui, mais oui, viens avec nous.
555
00:55:59,590 --> 00:56:00,590
Mais oui.
556
00:56:14,839 --> 00:56:16,460
Chocolat, confiture et la dinde de Noël.
557
00:56:17,340 --> 00:56:18,460
T 'es content ? Oui.
558
00:56:18,840 --> 00:56:19,840
Vous allez vous régaler.
559
00:56:20,480 --> 00:56:26,920
Il est où le sac de maman, le vieux, en
cuir ? Où tu vas ? En
560
00:56:26,920 --> 00:56:27,920
Alsace.
561
00:56:28,720 --> 00:56:32,520
Ça t 'ennuie pas, hein, grand -père ? En
Alsace, maintenant ? Mais réveillons.
562
00:56:32,760 --> 00:56:35,580
Oui, je réveillonne en Alsace avec des
Américains. Mais il y a la guerre en
563
00:56:35,580 --> 00:56:36,780
Alsace, c 'est dangereux.
564
00:56:37,380 --> 00:56:39,520
Pas à Saverne, grand -mère, c 'est à 50
km du front.
565
00:56:40,380 --> 00:56:45,020
Tu es ma force, mon courage, mon
talisman, mon bouclier contre les
566
00:56:45,020 --> 00:56:46,600
antidote contre la peur.
567
00:56:46,900 --> 00:56:47,900
Je t 'espionne.
568
00:56:48,060 --> 00:56:51,860
Ton petit Michel s 'averne le 20
décembre 1941.
569
00:56:52,280 --> 00:56:54,980
Oh, et le passe -pantin où tu l 'as pas
pris, c 'est qu 'elle n 'a pas dans l
570
00:56:54,980 --> 00:56:55,980
'oeil. Ne vous inquiétez pas.
571
00:56:56,520 --> 00:56:58,920
Je vous aime. Je suis là dans deux
jours.
572
00:56:59,420 --> 00:57:00,420
Salut, Sylvie.
573
00:57:01,100 --> 00:57:02,100
Joyeux Noël.
574
00:57:04,780 --> 00:57:05,780
Merry Christmas.
575
00:57:05,860 --> 00:57:06,860
Oh, le chocolat.
576
00:57:07,140 --> 00:57:08,140
Hey,
577
00:57:08,800 --> 00:57:09,800
let's have some music.
578
00:57:15,830 --> 00:57:16,930
David. Non, merci.
579
00:57:46,700 --> 00:57:48,640
Vous êtes du premier RTP ? Oui,
mademoiselle.
580
00:57:48,860 --> 00:57:51,540
Vous connaissez Jacques Ténéchal et
Michel Fournier ? C 'est vrai que plus
581
00:57:51,960 --> 00:57:53,000
Ils doivent pas être bien loin.
582
00:57:53,260 --> 00:57:54,700
Fournier, il est à la main de Minuit.
583
00:57:55,180 --> 00:57:58,220
Et Ténéchal ? Il doit être aux
alentours.
584
00:59:24,880 --> 00:59:25,880
Tiens, c 'est là.
585
00:59:42,420 --> 00:59:47,940
T 'es pas encore prêt ? Mon dieu ! Je
vais prendre les choses en main. Les
586
00:59:47,940 --> 00:59:48,940
mangent, lieutenant.
587
00:59:50,280 --> 00:59:51,280
Sacre bleu.
588
00:59:51,640 --> 00:59:53,080
Lieutenant Poupon, mes hommages.
589
00:59:53,770 --> 00:59:54,770
C 'est salé.
590
00:59:55,150 --> 00:59:56,150
S 'il vous plaît.
591
00:59:58,290 --> 01:00:05,170
T 'as rien ? C 'est bon, hein ? J 'ai
592
01:00:05,170 --> 01:00:07,610
enlevé mon barda et celui de Jacques et
j 'ai mis des draps brodés.
593
01:00:11,090 --> 01:00:14,230
Bah alors, t 'as rien à boire ? Oh,
parce que j 'ai respecté l 'incordance.
594
01:00:15,750 --> 01:00:16,750
Biscuit, moi, maintenant.
595
01:00:17,210 --> 01:00:18,410
Elle a fait ça sans borne, tout de même.
596
01:00:19,160 --> 01:00:22,660
Pas la Chatelaine qui aurait fait taire
pour lui. Qu 'est Chatelaine ? C 'est la
597
01:00:22,660 --> 01:00:23,660
petite métayée.
598
01:00:23,960 --> 01:00:27,740
Elle habite quand même au château, non ?
Oui, oui, oui !
599
01:00:27,740 --> 01:00:33,220
Jeudiane ? Nicole.
600
01:00:34,580 --> 01:00:39,080
Joyeux ! Allez !
601
01:00:39,080 --> 01:00:43,940
Parfait. C
602
01:00:43,940 --> 01:00:46,660
'est l 'eau chaque fois.
603
01:00:56,269 --> 01:01:00,250
Ça vous arrive d 'arriver tout seul ? De
partir, souvent.
604
01:01:01,650 --> 01:01:05,050
Tu connais Jacques ? Il faudrait peut
-être pas oublier le dîner.
605
01:01:06,010 --> 01:01:08,970
Si mesdames peuvent nous aider quelques
instants au cuisine, s 'il vous plaît.
606
01:01:12,190 --> 01:01:13,190
Elle est venue.
607
01:01:13,390 --> 01:01:15,790
Elle a fait ça sa bande pour me voir.
Pour me voir moi.
608
01:01:16,070 --> 01:01:17,250
Tu te rends compte ? Une nuit.
609
01:01:19,230 --> 01:01:22,930
Bon ! À mon commandement ! Fournier et
la choucroute, c 'est des chânes, le
610
01:01:23,530 --> 01:01:25,750
Valentin, le pain, choucroute, les
chaises. Raisa, le phono.
611
01:01:26,030 --> 01:01:27,370
Allez, allez, exécution !
612
01:02:13,710 --> 01:02:14,710
La table.
613
01:02:19,270 --> 01:02:22,730
Mais qu 'est -ce que vous êtes venu
faire ici ? Je suis venue passer la nuit
614
01:02:22,730 --> 01:02:23,730
avec vous.
615
01:02:24,930 --> 01:02:27,150
Pourquoi vous ne l 'avez pas répondu à
ma lettre ? Michel vous écrit tous les
616
01:02:27,150 --> 01:02:31,570
jours. Et alors ? Alors, il ne fallait
pas lui raconter toutes ces conneries.
617
01:02:31,590 --> 01:02:32,589
Maintenant, c 'est trop tard.
618
01:02:32,590 --> 01:02:35,610
Raconter quoi ? Moi, je lui réponds par
gentillesse pour lui donner du courage.
619
01:02:36,410 --> 01:02:37,410
Je suis sa marraine de guerre.
620
01:02:37,510 --> 01:02:39,890
Bravo, ça lui en a donné du courage. Il
ne peut plus s 'en passer de vos lettres
621
01:02:39,890 --> 01:02:40,529
à l 'eau de rose.
622
01:02:40,530 --> 01:02:42,170
Alors maintenant que vous êtes là, il
faut être gentil jusqu 'au bout.
623
01:02:42,740 --> 01:02:46,680
Ça veut dire quoi ? Personne ne vous a
obligé à coucher avec lui la première
624
01:02:46,680 --> 01:02:47,680
fois.
625
01:02:48,680 --> 01:02:50,160
Personne ne m 'obligera à coucher avec
lui la seconde.
626
01:02:53,120 --> 01:02:55,060
J 'ai continué à l 'écrire pour rester
en contact avec vous.
627
01:02:55,880 --> 01:02:58,720
Est -ce que vous répondiez pas ? Je vous
ai cru mort quelques fois.
628
01:02:58,960 --> 01:03:01,240
Et alors ? Il n 'y a rien entre nous,
Christiane.
629
01:03:01,540 --> 01:03:04,000
Quand t 'es pas sûrement pour lui dire
que ça remonce à du bidon et votre
630
01:03:04,000 --> 01:03:05,000
à Canular.
631
01:03:05,300 --> 01:03:06,720
Je suis très capable de lui dire moi
-même.
632
01:03:07,520 --> 01:03:08,520
Ce soir.
633
01:03:16,560 --> 01:03:20,040
Sous -titrage Société Radio
634
01:03:20,040 --> 01:03:35,540
-Canada
635
01:03:47,370 --> 01:03:48,430
Tu ne vas pas partir cette nuit.
636
01:03:49,970 --> 01:03:55,390
Ça sent pas le brûlé ? Oh, merde, ma
darde ! Tu
637
01:03:55,390 --> 01:04:02,210
permets ?
638
01:04:02,210 --> 01:04:04,750
Bien, c 'est la blague.
639
01:04:06,110 --> 01:04:12,550
Et alors, ça finit comment ?
640
01:04:16,460 --> 01:04:17,460
Je l 'aime toujours, Ashley.
641
01:04:17,760 --> 01:04:20,460
Ça finit mal, tout ça.
642
01:04:23,300 --> 01:04:27,840
Tu viens danser ?
643
01:04:49,460 --> 01:04:55,160
Il est où les chambres ? Les chambres ?
Elle est là -haut.
644
01:04:56,320 --> 01:04:57,960
On y va ?
645
01:04:57,960 --> 01:05:06,440
Oui.
646
01:05:20,680 --> 01:05:24,920
Il faut dire que la première fois, cette
nuit, il faisait froid.
647
01:05:25,940 --> 01:05:29,540
La dernière fois, j 'étais tellement
émue que je ne réalisais pas.
648
01:05:30,780 --> 01:05:36,620
Alors que cette nuit, enfin hier soir, c
'était quand même bien, non ? Oui, oui.
649
01:05:38,000 --> 01:05:44,380
En tout cas, imagine que... Tu comprends
que tu as des ennuis.
650
01:05:45,300 --> 01:05:46,300
J 'assume, tu sais.
651
01:05:46,680 --> 01:05:47,820
J 'aurai 18 ans le 3 mai.
652
01:05:48,400 --> 01:05:49,520
On se marierait tout de suite.
653
01:05:50,700 --> 01:05:51,860
Mon oncle m 'a promis du travail.
654
01:05:52,180 --> 01:05:53,520
C 'est devant les TSF, oui, papy.
655
01:05:54,780 --> 01:05:56,080
Michel. Je dis rien.
656
01:05:57,660 --> 01:05:59,520
Si c 'est lui, je suis pas sûr de
pouvoir répondre à l 'appel.
657
01:06:00,400 --> 01:06:02,080
Le lami noir à mec, comme des
choucrounes.
658
01:06:02,500 --> 01:06:03,520
On s 'en sortira pas tous.
659
01:06:05,220 --> 01:06:08,680
Et si c 'est non, je préfère continuer à
croire que c 'était lui.
660
01:06:18,680 --> 01:06:19,680
Tu pleures ?
661
01:06:24,940 --> 01:06:25,940
Mon plus beau Noël.
662
01:06:31,080 --> 01:06:35,060
Tu sais... Tu
663
01:06:35,060 --> 01:06:41,960
sais, j 'aurai une perle
664
01:06:41,960 --> 01:06:42,960
bientôt.
665
01:06:52,080 --> 01:06:53,080
Luciane !
666
01:06:59,440 --> 01:07:00,440
Ris -moi.
667
01:07:12,940 --> 01:07:13,940
Merci.
668
01:07:30,860 --> 01:07:35,060
Et toi ? J 'ose même pas te dire,
tellement c 'était bien.
669
01:07:36,280 --> 01:07:38,000
C 'est pas vrai que c 'est pas bien la
première fois.
670
01:07:38,600 --> 01:07:40,100
Puis attends, il m 'a demandé un
mariage.
671
01:07:40,300 --> 01:07:41,780
Avant ou après ? Avant.
672
01:07:43,060 --> 01:07:45,640
T 'as couché avec lui parce qu 'il t 'a
demandé un mariage ? Non.
673
01:07:46,700 --> 01:07:48,800
Enfin... Si, peut -être un peu.
674
01:07:49,100 --> 01:07:52,860
Et alors ? Excuse -moi.
675
01:07:54,080 --> 01:07:55,180
David était rudement déçu.
676
01:07:56,380 --> 01:07:58,700
Il y avait un bal, la dinde, des glaces.
677
01:08:00,000 --> 01:08:01,480
Il m 'a posé plein de questions sur toi.
678
01:08:02,000 --> 01:08:03,880
Si t 'avais un amoureux, sur tes
parents, tout ça.
679
01:08:05,940 --> 01:08:10,480
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Tu l 'as
vu au moins ? Qu 'est -ce que tu lui as
680
01:08:10,480 --> 01:08:12,800
dit à David ? Que t 'avais deux fiancés.
681
01:08:14,120 --> 01:08:15,120
Ça l 'a rassuré.
682
01:08:16,979 --> 01:08:23,920
Où est -ce que tu vas dans le mariage ?
Michel ? Je
683
01:08:23,920 --> 01:08:24,920
le déteste.
684
01:08:25,240 --> 01:08:26,359
Michel ? Non, Jacques.
685
01:08:42,020 --> 01:08:43,160
Bonjour, sergent Raisin.
686
01:08:43,640 --> 01:08:45,800
Première compagnie de parachutistes. On
vient vous relever.
687
01:09:22,550 --> 01:09:26,710
26, 27, 28, 29, 30.
688
01:09:27,830 --> 01:09:28,830
Cinq jours sans lettres.
689
01:09:29,670 --> 01:09:30,670
Je ne compte pas le 31.
690
01:09:31,930 --> 01:09:33,250
Jusqu 'à minuit, je ne compte pas le 31.
691
01:09:36,529 --> 01:09:37,529
C 'est normal.
692
01:09:37,830 --> 01:09:40,350
Avec Noël, la nouvelle année, ils sont
submergés à la poste.
693
01:09:40,750 --> 01:09:45,870
C 'est normal, non ? Remarque, avec un
peu de chance, on sera à Paris dans une
694
01:09:45,870 --> 01:09:47,870
semaine. Oh, tu sais les rumeurs de
perles.
695
01:09:48,390 --> 01:09:51,029
Raisin, tu filmes, Lucky ? Merci.
696
01:09:54,510 --> 01:09:56,430
J 'arrive chez Christiane avec un
bouquet de fleurs à la main.
697
01:09:57,090 --> 01:10:00,390
Je la préviens, tu crois ou je lui fais
la surprise ? Silence, merde ! Ils sont
698
01:10:00,390 --> 01:10:01,390
pas loin.
699
01:10:01,570 --> 01:10:04,890
Tu sais les surprises ? Quoi les
surprises ? Laisse tomber.
700
01:10:05,110 --> 01:10:06,510
Tu vois toujours le mauvais côté des
gens, toi.
701
01:10:07,450 --> 01:10:11,170
Tu veux dire le cul ? Tu crois à rien, à
personne.
702
01:10:11,790 --> 01:10:15,230
L 'amour c 'est le cul, les sentiments c
'est con, les femmes sont toutes des
703
01:10:15,230 --> 01:10:16,230
putes.
704
01:10:16,570 --> 01:10:19,250
Tiens, regarde les étoiles, le ciel, la
beauté, Dieu, tout ça.
705
01:10:19,550 --> 01:10:20,570
Tu veux même pas que ça existe.
706
01:10:21,410 --> 01:10:23,890
La terre est une pomme pourrie dont nous
sommes la vermine.
707
01:10:25,350 --> 01:10:27,970
Tu sais qui fait Jean Cocteau ? Un grand
poète.
708
01:10:29,470 --> 01:10:35,750
Quand on était petits, tu venais le
dimanche avec nous à la messe.
709
01:10:37,210 --> 01:10:38,710
Maintenant, tu te fiches de moi quand je
vais à l 'église.
710
01:10:39,510 --> 01:10:40,570
Je vais encore te faire rigoler.
711
01:10:41,170 --> 01:10:42,290
Moi, je veux me marier devant Dieu.
712
01:10:43,650 --> 01:10:44,710
Avoir une femme avec des enfants.
713
01:10:46,110 --> 01:10:48,250
Une femme que je respecte.
714
01:10:48,690 --> 01:10:51,260
Michel. Ce que tu aimes, c 'est ton idée
de l 'amour.
715
01:10:51,740 --> 01:10:54,660
Ton idéal de l 'amour. Tu regardes cette
fille, tu vois la beauté, la douceur.
716
01:10:55,440 --> 01:10:56,980
Si ça se trouvait, c 'est même pas faire
clair en elle.
717
01:10:57,440 --> 01:11:00,320
C 'est comme le ciel. Tu regardes le
ciel, toi, tu vois des étoiles. Et qu
718
01:11:00,320 --> 01:11:01,400
-ce qui tombe de là -haut ? Des obus de
merde.
719
01:11:01,680 --> 01:11:02,740
Je sens plus mes pieds.
720
01:11:03,140 --> 01:11:05,660
C 'est ça, la neige. R .A .F.
721
01:11:06,260 --> 01:11:07,700
Allez, les gars, il est minuit, on va se
la boire.
722
01:12:00,080 --> 01:12:01,080
Happy New Year.
723
01:12:01,100 --> 01:12:04,420
Hey Frenchie, Happy New Year. Bonne
année.
724
01:12:06,920 --> 01:12:08,160
Let's have some champagne.
725
01:12:33,840 --> 01:12:34,840
Merci beaucoup.
726
01:12:35,400 --> 01:12:36,400
Oh la la.
727
01:12:38,080 --> 01:12:44,740
Happy New Year, honey.
728
01:12:47,000 --> 01:12:47,620
My
729
01:12:47,620 --> 01:12:57,500
gift.
730
01:12:58,440 --> 01:12:59,440
Words.
731
01:13:09,770 --> 01:13:10,770
C 'est tout là -bas.
732
01:13:11,510 --> 01:13:12,850
C 'est ce que je veux dire.
733
01:13:42,350 --> 01:13:43,450
Je peux danser le swing.
734
01:13:43,710 --> 01:13:46,030
Oh, come along, I'll teach you. Vas -y.
735
01:13:50,370 --> 01:13:51,370
Come on, then.
736
01:14:18,960 --> 01:14:22,040
Je vais probablement te connaître, si je
veux.
737
01:14:23,660 --> 01:14:30,600
Tu n 'entends pas, non ? Pas de mots ?
Je veux ce sourire
738
01:14:30,600 --> 01:14:32,080
chaque jour de ma vie.
739
01:14:34,600 --> 01:14:40,120
Ton accent, tu ne le perds pas, non ?
Pas de mots ? Je
740
01:14:40,120 --> 01:14:46,940
veux six enfants, six filles.
741
01:14:58,160 --> 01:14:58,760
Je ne
742
01:14:58,760 --> 01:15:15,780
fais
743
01:15:15,780 --> 01:15:16,800
pas de grand câlin, moi.
744
01:15:28,110 --> 01:15:28,970
Elle n
745
01:15:28,970 --> 01:15:37,970
'a
746
01:15:37,970 --> 01:15:40,790
pas volé. J 'ai tapé trois glaces à la
fraise et une au chocolat.
747
01:15:41,050 --> 01:15:44,090
De toute façon, il faut rentrer.
748
01:15:44,530 --> 01:15:47,050
Écoute, Suzanne, elle a 19 ans.
749
01:15:47,560 --> 01:15:48,560
Elle fait ce qu 'elle veut.
750
01:15:49,680 --> 01:15:54,400
Il ne t 'amuse pas ? Jamais ?
751
01:15:54,400 --> 01:16:00,560
Ça va mieux ? Je me fais trop de glace.
752
01:16:01,260 --> 01:16:02,260
Ça va mieux.
753
01:16:28,400 --> 01:16:30,100
Et oui, on est fers !
754
01:17:57,670 --> 01:18:02,190
C 'est fini pour nous. À votre tour d
'aller vous faire.
755
01:18:52,680 --> 01:18:53,579
Alors, c 'est des jumeaux.
756
01:18:53,580 --> 01:18:54,840
Qu 'à toi, c 'est une catastrophe.
757
01:18:55,100 --> 01:18:56,100
C 'est pas possible. C 'est pas vrai.
758
01:18:56,540 --> 01:19:01,700
Qu 'est -ce que je vais faire ?
Septembre, octobre, novembre, décembre,
759
01:19:01,760 --> 01:19:02,800
février, mars, avril.
760
01:19:03,940 --> 01:19:10,500
Mais... Christiane, il y a un père,
quand même, quelque part.
761
01:19:13,220 --> 01:19:14,220
Il neige.
762
01:19:16,280 --> 01:19:18,500
Les flammes projettent.
763
01:19:20,000 --> 01:19:21,360
Ombres et lumières...
764
01:19:22,540 --> 01:19:25,460
Sur les visages fatigués des copains.
765
01:19:26,400 --> 01:19:29,940
Sur les visages fatigués des copains.
766
01:19:32,100 --> 01:19:33,580
Étrange harmonie.
767
01:19:35,500 --> 01:19:38,860
Étrange harmonie. Avec un H, je peux le
dire, harmonie.
768
01:19:39,540 --> 01:19:42,380
De la neige et du feu.
769
01:19:43,720 --> 01:19:44,720
Harmonie.
770
01:19:46,140 --> 01:19:49,800
Le mot me fait penser à ton visage.
771
01:19:53,000 --> 01:19:59,360
Le mot me fait penser encore une fois
772
01:19:59,360 --> 01:20:02,480
à ton visage.
773
01:20:08,740 --> 01:20:15,540
La courbe de ta joue, l 'ombre de tes
cils, ton regard
774
01:20:15,540 --> 01:20:20,000
si doux, clair, intense, mystérieux.
775
01:20:20,300 --> 01:20:21,780
Ça te chiadait, ça ?
776
01:20:26,870 --> 01:20:27,870
Courrier. Courrier.
777
01:20:28,490 --> 01:20:29,490
Coule -du.
778
01:20:30,050 --> 01:20:32,910
Fénéchal. Je la prends, je lui donne.
Rien pour moi ? Ah non, choucroune non
779
01:20:32,910 --> 01:20:33,910
plus.
780
01:20:34,310 --> 01:20:36,090
De même.
781
01:20:36,550 --> 01:20:37,550
Tiens, c 'est ta mère.
782
01:20:38,050 --> 01:20:39,050
Toujours rien pour moi.
783
01:20:49,110 --> 01:20:52,270
Écoute ça, je t 'attends. Je te ferai
cadeau de mon amour.
784
01:20:52,590 --> 01:20:57,390
C 'est ma pureté. Ah, parce qu 'elle est
capsulée, la chatelaine ? Allez, on
785
01:20:57,390 --> 01:20:58,870
fait le plein de rations car on est de
la fête.
786
01:20:59,430 --> 01:21:01,030
On est où de la fête ? Rosfeld.
787
01:21:02,170 --> 01:21:05,870
Les Marsois ont libéré le village, mais
depuis ce matin, ils sont encerclés. On
788
01:21:05,870 --> 01:21:06,870
va essayer de les dégager.
789
01:21:50,420 --> 01:21:53,220
Sous -titrage
790
01:21:53,220 --> 01:22:05,340
ST'
791
01:22:05,340 --> 01:22:06,340
501
792
01:23:00,490 --> 01:23:04,490
Ce sera de nouveau la vôtre française
qui inspirera le nouveau monde grâce à
793
01:23:04,490 --> 01:23:08,070
derniers aristocrates de la forme que
sont aujourd 'hui nos grands couturiers.
794
01:23:08,750 --> 01:23:09,750
C 'est l 'écho.
795
01:23:10,230 --> 01:23:14,470
On verra les belles parisiennes ce
dimanche à Auteuil pour le premier grand
796
01:23:14,470 --> 01:23:15,228
de l 'année.
797
01:23:15,230 --> 01:23:20,110
Citons parmi les partants les Mirabelles
d 'Irlande, les Flèches du Pâques, les
798
01:23:20,110 --> 01:23:24,370
Poucars et le grand favori de l 'écurie
du Baron Plesac, Franck Ouest.
799
01:23:24,830 --> 01:23:29,070
Allons -en aux pesards, on suit par la
Comtesse d 'Aubigné présentant son...
800
01:23:38,480 --> 01:23:45,460
Détendez -vous ! Fracas ouvert, jambe
801
01:23:45,460 --> 01:23:46,960
gauche. Aucun coup perçu d 'aval.
802
01:23:47,340 --> 01:23:48,340
Bon, on est là -bas.
803
01:23:50,540 --> 01:23:51,680
Partez pas, je vais avoir besoin de
vous.
804
01:23:54,000 --> 01:23:56,440
Amputation, anesthésie à l 'éther.
Préparez le masque d 'robotade.
805
01:23:57,620 --> 01:23:58,620
Morphine et atropédine.
806
01:24:02,800 --> 01:24:03,800
Pouledou, allez voir ce qui se passe.
807
01:24:09,810 --> 01:24:11,550
Les Panzers, ils ont imité nos Shermans.
808
01:24:16,090 --> 01:24:17,390
Tirez bien le rétracteur.
809
01:24:18,150 --> 01:24:19,150
Maintenez la jambe.
810
01:24:22,190 --> 01:24:23,570
Contre -attaque des blindés allemands,
mon capitaine.
811
01:24:27,630 --> 01:24:28,589
Restez pas là.
812
01:24:28,590 --> 01:24:30,110
Rendez -vous ici. Il y a des blessés,
mon Dieu.
813
01:25:37,490 --> 01:25:38,710
Ça va ?
814
01:25:38,710 --> 01:25:46,770
Débarrassez
815
01:25:46,770 --> 01:25:47,770
-vous de ces jambes.
816
01:25:50,290 --> 01:25:51,370
C 'est ce que vous attendez.
817
01:25:54,190 --> 01:25:55,190
Merci.
818
01:26:24,230 --> 01:26:26,830
Merci à tous.
819
01:27:08,720 --> 01:27:11,760
Sous -titrage Société Radio -Canada
820
01:27:37,770 --> 01:27:38,770
Le vrai père.
821
01:27:44,730 --> 01:27:51,490
Qui est le père, Chris ?
822
01:27:51,490 --> 01:27:55,730
Il est mort.
823
01:27:56,890 --> 01:27:57,890
Libération de Paris.
824
01:28:01,510 --> 01:28:05,990
Je suppose que ça prend soin de ça.
825
01:28:07,790 --> 01:28:10,050
Je suis désolé, mais ça me rend très
heureux.
826
01:28:12,310 --> 01:28:13,310
Je suis désolé.
827
01:28:14,590 --> 01:28:17,150
Avez -vous aimé lui ? Non.
828
01:28:20,190 --> 01:28:24,070
Avez -vous aimé quelqu 'un d 'autre ?
Pas plus.
829
01:28:28,310 --> 01:28:32,490
Chris ? Veux -tu me marier ?
830
01:28:39,480 --> 01:28:45,800
Mathieu. Andurand, Bonafait, Tubuis,
Florec,
831
01:28:45,840 --> 01:28:52,020
Pouledu, Rigbourg, Sénéchal, Saint
-Brice,
832
01:28:52,200 --> 01:28:54,600
Soumaille et Bernier.
833
01:28:55,140 --> 01:28:57,300
Départ du permissionnaire à 15 heures.
834
01:28:58,420 --> 01:28:59,720
Rompez les rangs !
835
01:29:15,740 --> 01:29:18,600
Mon capitaine, je demande l
'autorisation de permuter ma permission
836
01:29:18,600 --> 01:29:19,379
de Fourny.
837
01:29:19,380 --> 01:29:22,200
C 'est très généreux de votre part,
Saint -Échal. Mais Fourny vient de
838
01:29:22,200 --> 01:29:23,900
mission sanitaire avec le médecin
capitaine Buisson.
839
01:29:27,660 --> 01:29:30,500
Dites -moi, Séléchal, vous avez eu un
deuil dans votre famille dernièrement,
840
01:29:30,500 --> 01:29:33,860
? Votre mère a sûrement besoin de vous.
841
01:29:35,580 --> 01:29:36,600
C 'est bien d 'aller la voir.
842
01:29:40,520 --> 01:29:41,660
Je peux disposer, mon capitaine.
843
01:30:10,080 --> 01:30:11,080
Michel va bien.
844
01:30:14,020 --> 01:30:14,898
Excuse -moi.
845
01:30:14,900 --> 01:30:16,580
Chaque seconde, je me dis que mon petit
peut mourir.
846
01:30:17,140 --> 01:30:18,140
7000.
847
01:30:19,980 --> 01:30:21,540
Mon Michel, il est aussi creusé que toi.
848
01:30:22,280 --> 01:30:23,460
Je te dis, toi, on ne va pas changer.
849
01:30:23,940 --> 01:30:25,960
Entre, j 'ai un reste de bof mode. Il
faut que je monte.
850
01:30:27,780 --> 01:30:29,020
C 'est le drapeau allemand de Michel.
851
01:30:29,930 --> 01:30:31,610
C 'est chic, non ? Très chic, oui.
852
01:30:32,130 --> 01:30:33,150
Je reviens pour le bœuf.
853
01:30:34,210 --> 01:30:35,710
Pour ton papa, je voulais te dire.
854
01:30:36,290 --> 01:30:37,710
Je l 'aimais bien, malgré tout.
855
01:30:40,530 --> 01:30:45,230
C 'est le porto de tante Alice.
856
01:30:45,930 --> 01:30:47,530
Il m 'en reste encore quelques
bouteilles.
857
01:30:53,070 --> 01:30:56,570
Tu as faim ? Nous n 'avons pas grand
-chose.
858
01:30:57,050 --> 01:30:58,350
J 'ai des biscuits, si tu veux.
859
01:30:58,810 --> 01:30:59,810
On a bien nourri l 'armée.
860
01:31:00,430 --> 01:31:01,430
Vous avez de la chance.
861
01:31:03,690 --> 01:31:05,010
À Paris, il n 'y a plus rien.
862
01:31:08,710 --> 01:31:12,770
Tu n 'enlèves pas ton manteau ? C 'est
vrai, il fait un froid de canard.
863
01:31:14,370 --> 01:31:15,690
Nous souffrons tellement du froid.
864
01:31:17,550 --> 01:31:18,570
Catherine dort dans mon lit.
865
01:31:19,410 --> 01:31:20,670
On se tient chaud, n 'est -ce pas ?
866
01:31:28,780 --> 01:31:30,820
Combien de temps tu restes ? A peine
deux jours.
867
01:31:33,260 --> 01:31:36,260
Il est où le tableau ? Je l 'ai vendu.
868
01:31:37,100 --> 01:31:38,100
Mal, évidemment.
869
01:31:39,280 --> 01:31:41,180
Les gens profitent toujours du malheur
des autres.
870
01:31:42,540 --> 01:31:43,540
Pas toujours.
871
01:31:44,440 --> 01:31:46,000
Tu sais, ils m 'ont gardée à l 'école.
872
01:31:46,460 --> 01:31:48,020
La diarhétrice a été gentille.
873
01:31:48,680 --> 01:31:50,020
Maman avait peur qu 'on m 'envoie.
874
01:31:52,040 --> 01:31:53,360
Il n 'a rien fait de mal, Jacques.
875
01:31:53,820 --> 01:31:54,820
Rien.
876
01:31:58,130 --> 01:32:02,530
Au procès, beaucoup de témoins sont
venus dire combien il a rendu service.
877
01:32:04,870 --> 01:32:10,110
Mais Valadon, Mme Carcassonne aussi, tu
ne savais pas qu 'elle était juive, n
878
01:32:10,110 --> 01:32:16,970
'est -ce pas ? Tu ne t 'es jamais flatté
d 'avoir des amis juifs ? Il a été
879
01:32:16,970 --> 01:32:17,970
très courageux.
880
01:32:19,670 --> 01:32:22,530
Ce qui lui a fait le plus de mal, c 'est
d 'être accusé d 'intelligence avec l
881
01:32:22,530 --> 01:32:25,650
'ennemi. Ses articles en faveur de la
collaboration n 'avaient jamais... Je
882
01:32:25,650 --> 01:32:26,650
ai lus, maman.
883
01:32:30,160 --> 01:32:31,340
Je voudrais parler seule à ton frère.
884
01:32:32,240 --> 01:32:38,240
Ça t 'ennuie pas, Katie ? Tu viens boire
?
885
01:32:38,240 --> 01:32:45,180
En
886
01:32:45,180 --> 01:32:52,860
prison,
887
01:32:53,000 --> 01:32:57,480
jusqu 'à la dernière minute, il a espéré
un signe de toi.
888
01:32:59,280 --> 01:33:02,160
Et toi et ton père accusés d
'intelligence avec les Allemands ?
889
01:33:02,160 --> 01:33:09,080
Je n 'ai rien à me reprocher. Tous ceux
qui n 'ont pas crevé
890
01:33:09,080 --> 01:33:10,200
de faim ont quelque chose à se
reprocher.
891
01:33:11,440 --> 01:33:13,280
Tu es un tribunal à toi tout seul.
892
01:33:14,920 --> 01:33:16,800
Ils ne sont pas volés de moi dans la
résistance à cause de papa.
893
01:33:17,040 --> 01:33:19,520
Tant mieux, tu serais peut -être mort
aujourd 'hui. Tu m 'aurais prouvé grâce
894
01:33:19,520 --> 01:33:22,100
tes relations. En effet, ton père a pris
beaucoup de risques pour sauver
895
01:33:22,100 --> 01:33:24,340
certains. Papa a pris les risques pour
que tu bouffes de la langouste entre
896
01:33:24,340 --> 01:33:25,880
collections de chez Paquin et trois
cotes Telché.
897
01:33:26,360 --> 01:33:28,900
J 'ai ce merveilleux monsieur Junger, c
'est comme ça que ça plaît, non ?
898
01:33:29,180 --> 01:33:31,640
Où l 'ineffable ambassadeur Abbesque
appréciait tellement tes recettes de
899
01:33:31,640 --> 01:33:32,860
cuisine et je ne sais quoi encore.
900
01:33:36,320 --> 01:33:37,620
Je ne peux pas t 'obliger à m 'aimer.
901
01:33:38,600 --> 01:33:39,860
Je t 'interdis de me juger.
902
01:33:44,600 --> 01:33:45,600
J 'ai écrit à papa.
903
01:34:46,790 --> 01:34:48,410
Mademoiselle Mercier ? C 'est moi.
904
01:34:48,770 --> 01:34:49,770
Chrétien Mercier.
905
01:34:51,150 --> 01:34:52,150
Entrez, je vous en prie.
906
01:34:54,210 --> 01:34:56,570
Elle n 'est pas là, mais vous pouvez l
'attendre si vous voulez.
907
01:34:58,850 --> 01:35:03,730
C 'est grand -père.
908
01:35:06,390 --> 01:35:12,070
Alors, c 'est vous ? Vous ne l 'avez pas
prévenu ? Apprenez -vous.
909
01:35:19,210 --> 01:35:22,310
On a dîné, mais je peux vous faire
réchauffer quelque chose, si vous le
910
01:35:22,430 --> 01:35:23,430
Non, merci.
911
01:35:23,590 --> 01:35:28,810
Vous savez où elle est ? Elle sort du
cours, mais elle est... Enfin, vous la
912
01:35:28,810 --> 01:35:35,290
connaissez ? Malgré quoi ? Vous avez du
chocolat et des chewing -gums ?
913
01:35:35,290 --> 01:35:37,130
Peut -être bien.
914
01:35:38,770 --> 01:35:41,910
C 'est belle, j 'aurais dû... Ah, si,
tenez.
915
01:35:43,370 --> 01:35:44,370
Pour mon grand -père.
916
01:35:44,630 --> 01:35:45,630
Merci.
917
01:35:46,190 --> 01:35:47,190
Vos parents ?
918
01:35:48,560 --> 01:35:53,080
Moi, j 'ai pas voulu les voir dans la
voiture, après la rafale.
919
01:35:54,360 --> 01:35:55,940
Christiane en a couru dans les champs.
920
01:35:56,860 --> 01:35:59,520
Et puis, Christiane est retournée dans
la voiture.
921
01:36:00,460 --> 01:36:01,460
Pas moi.
922
01:36:02,620 --> 01:36:06,680
Tu me sens que je garde cette image -là
? Exactement.
923
01:36:07,300 --> 01:36:11,500
Elle peut bien raconter, non ? Elle est
bizarre.
924
01:36:12,040 --> 01:36:14,900
Elle parle tout le temps, puis
finalement, elle dit rien.
925
01:36:16,600 --> 01:36:17,600
Bon, ben...
926
01:36:17,920 --> 01:36:18,920
Je vais y aller.
927
01:36:21,680 --> 01:36:27,120
Vous voulez dire que... Vous êtes au
courant, n 'est -ce pas ? Elle est
928
01:36:27,120 --> 01:36:28,120
enceinte.
929
01:36:28,920 --> 01:36:29,920
Devant Michel.
930
01:36:31,780 --> 01:36:36,180
Il ne vous l 'a pas dit ? Vous savez
pourquoi il ne vous l 'a pas dit ? Parce
931
01:36:36,180 --> 01:36:37,640
'elle veut partir en Amérique avec votre
bébé.
932
01:36:37,880 --> 01:36:38,858
Voilà pourquoi.
933
01:36:38,860 --> 01:36:39,860
Moi, je trouve pas ça bien.
934
01:36:59,470 --> 01:37:00,469
C 'est type.
935
01:37:00,470 --> 01:37:02,390
C 'est le monde.
936
01:37:29,840 --> 01:37:32,720
Vous êtes venu me donner des nouvelles
de Michel ? Je lui ai écrit aujourd
937
01:37:33,080 --> 01:37:34,080
Je lui ai tout dit.
938
01:37:35,020 --> 01:37:39,280
Tout ? Il est américain, il m 'a demandé
de l 'épouser.
939
01:37:40,900 --> 01:37:41,920
Je vais partir, Jacques.
940
01:37:44,600 --> 01:37:46,300
Je ne serais pas honnête de laisser
espérer Michel.
941
01:37:47,440 --> 01:37:49,780
Non, tu ne serais pas honnête.
942
01:37:52,140 --> 01:37:53,140
Eh bien, merci d 'être venu.
943
01:37:55,420 --> 01:37:56,420
Bonsoir.
944
01:37:57,440 --> 01:37:58,640
Ça s 'appelle alors David Junior ?
945
01:38:00,750 --> 01:38:04,390
Vous l 'avez dit à Michel, ça aussi ?
Vous n 'avez pas le droit de faire ça. J
946
01:38:04,390 --> 01:38:06,230
'ai tous les droits. Un enfant, c 'est
fait par deux personnes.
947
01:38:06,470 --> 01:38:09,050
Ah oui ? Vous avez pourtant le droit de
ficher le camp, vous les gardez quand ça
948
01:38:09,050 --> 01:38:10,130
vous arrange. C 'est pas le genre de
Michel.
949
01:38:10,350 --> 01:38:13,670
Et alors ? J 'ai voulu faire passer cet
enfant, si vous voulez savoir, et ça n
950
01:38:13,670 --> 01:38:14,670
'a pas marché.
951
01:38:14,730 --> 01:38:17,430
Alors maintenant qu 'il est là, je l 'ai
vrai comme je veux, où je veux, et avec
952
01:38:17,430 --> 01:38:18,430
le père que je veux.
953
01:38:18,690 --> 01:38:20,870
Et c 'est pas parce que je députe là un
gamin, un sort de panique, qu 'il a des
954
01:38:20,870 --> 01:38:21,870
droits sur ma vie et pour la vie.
955
01:38:22,450 --> 01:38:25,850
Et Daddy, il se pose pas de questions ?
Ça pourrait être un petit frite aussi.
956
01:38:26,270 --> 01:38:28,270
C 'est la guerre, chacun son tour. Quand
les femmes couchaient avec les
957
01:38:28,270 --> 01:38:30,130
Allemands, on les tondait. Maintenant qu
'elles couchaient avec les Américains,
958
01:38:30,170 --> 01:38:31,170
c 'est elles qui les tondent.
959
01:38:32,050 --> 01:38:34,750
La deuxième aujourd 'hui.
960
01:38:38,490 --> 01:38:40,470
Ça vous vient pas à l 'esprit qu 'on
peut tout simplement faire les choses
961
01:38:40,470 --> 01:38:45,790
amour ? Vous l 'aimez ? Oui, je l 'aime.
962
01:38:46,270 --> 01:38:48,910
Vous l 'aimez ou c 'est pour foutre le
camp d 'ici ? Je l 'aime parce qu 'il
963
01:38:48,910 --> 01:38:49,910
veut me faire foutre le camp d 'ici.
964
01:38:50,450 --> 01:38:51,610
Je l 'aime parce que lui m 'aime.
965
01:38:52,590 --> 01:38:53,950
Parce qu 'il veut cet enfant qui est pas
de lui.
966
01:38:55,630 --> 01:38:58,230
J 'aime parce que j 'en ai marre du
gris, de la médiocrité, parce que j
967
01:38:58,230 --> 01:39:00,610
'Amérique, les banilons, les films et
Glenn Miller.
968
01:39:01,350 --> 01:39:03,710
Et alors ? Y a de quoi avoir honte.
969
01:39:06,830 --> 01:39:08,090
J 'ai jamais honte de rien avec lui.
970
01:39:09,730 --> 01:39:12,110
Parce que c 'est quelqu 'un de généreux,
quelqu 'un qui vous donne envie de
971
01:39:12,110 --> 01:39:13,110
prendre ce qu 'il vous donne.
972
01:39:15,350 --> 01:39:16,510
Avec vous, j 'ai toujours honte de tout.
973
01:39:24,400 --> 01:39:25,400
que c 'est Michel pour vous.
974
01:39:26,400 --> 01:39:28,940
C 'est votre alibi pour vous convaincre
que vous êtes capable d 'aimer quelqu
975
01:39:28,940 --> 01:39:29,940
'un.
976
01:39:34,360 --> 01:39:37,900
Pourquoi vous détestez tout le monde et
les femmes encore plus que les autres?
977
01:39:40,880 --> 01:39:42,780
Je n 'étais pas venu pour vous donner
les nouvelles de Michel.
978
01:39:45,320 --> 01:39:46,320
Pourquoi alors?
979
01:40:18,160 --> 01:40:19,200
Parait que c 'est le grand binz.
980
01:40:20,380 --> 01:40:23,180
Rassemblez vos pactages, faites ce des
permissionnaires. Et nos permes à nous.
981
01:40:23,800 --> 01:40:26,540
Supprimez les permes. Pas une depuis
octobre, tant de mémoires.
982
01:40:28,920 --> 01:40:31,020
T 'as plus besoin de ces michels ? Oui,
merci.
983
01:41:24,790 --> 01:41:31,230
Tu l 'as vu ? Ta mère ?
984
01:41:31,230 --> 01:41:33,230
Elle se fait un sang d 'encre, mais ça
va.
985
01:41:33,610 --> 01:41:35,310
Ils ont essayé un chemisier avec mon
drapeau.
986
01:41:35,930 --> 01:41:38,030
Christiane, tu l 'as vu ? Oui,
987
01:41:38,830 --> 01:41:39,309
je l 'ai vu.
988
01:41:39,310 --> 01:41:40,870
Elle ne crée plus depuis Noël.
989
01:41:41,940 --> 01:41:43,340
C 'est peut -être pas ce qu 'elle t
'écrit à toi.
990
01:41:44,300 --> 01:41:46,500
T 'es qu 'un salaud.
991
01:41:46,820 --> 01:41:47,820
Un faucheton.
992
01:41:48,660 --> 01:41:49,660
Tu l 'as sauté.
993
01:41:50,520 --> 01:41:52,120
Le premier soir, tu l 'as sauté.
994
01:41:52,920 --> 01:41:54,900
C 'est pour ça que tu les écoutais une
pute comme les autres.
995
01:41:56,360 --> 01:41:57,360
Tu es une ordure.
996
01:41:57,920 --> 01:41:59,000
Tu salis tout ce que tu touches.
997
01:42:00,180 --> 01:42:02,000
J 'ai toujours su que tu avais couché
avec elle.
998
01:42:02,220 --> 01:42:05,700
J 'ai pas couché avec elle parce que t
'es mon ami. Ton ami ? Je suis le fils
999
01:42:05,700 --> 01:42:06,700
la concierge, moi.
1000
01:42:06,720 --> 01:42:08,460
Alors que toi, tu es monsieur Sénéchal.
1001
01:42:09,290 --> 01:42:11,430
Pourtant, il n 'y a pas de quoi être
fier de s 'appeler Sénéchal. Répète un
1002
01:42:11,430 --> 01:42:12,430
ce que tu viens de dire.
1003
01:42:13,450 --> 01:42:14,450
Toi, tu montes dans le camion.
1004
01:42:15,030 --> 01:42:16,030
Toi, tu vas t 'équiper.
1005
01:43:27,850 --> 01:43:30,990
Toi, tu m 'entends ? Un enfant de toi !
Un enfant.
1006
01:43:32,510 --> 01:43:33,690
Un enfant.
1007
01:43:35,550 --> 01:43:36,550
Lâchez -moi la paix.
1008
01:45:14,339 --> 01:45:16,820
On va s 'occuper de toi.
1009
01:45:50,510 --> 01:45:51,409
Il est foutu, sortez -le.
1010
01:45:51,410 --> 01:45:52,410
Mais il respire, mon homme.
1011
01:45:52,510 --> 01:45:54,190
Sortez -le, merde !
1012
01:45:54,190 --> 01:46:05,090
Bouledu,
1013
01:46:05,130 --> 01:46:06,089
viens m 'aider.
1014
01:46:06,090 --> 01:46:07,710
Mais serrez le carreau, il est placé
trop haut.
1015
01:46:11,510 --> 01:46:12,510
Bouledu,
1016
01:46:16,050 --> 01:46:17,770
couriez ! Michel, viens.
1017
01:46:18,950 --> 01:46:19,950
Bouledu !
1018
01:46:48,430 --> 01:46:50,150
Germane ? Non, tigre !
1019
01:47:27,920 --> 01:47:29,800
Merci. Merci. Merci.
1020
01:49:49,980 --> 01:49:56,860
Michel, on va prendre un pot ? On a des
choses à se dire, non ? Je crois, oui.
1021
01:49:57,940 --> 01:50:01,320
Je vais pas tout péter, surtout au
foyer, d 'accord ?
1022
01:50:21,639 --> 01:50:24,200
Ils ont même laissé les lits tout faits
dans les chambres. Ils ont pas laissé
1023
01:50:24,200 --> 01:50:25,200
les filles dedans, non ?
1024
01:51:26,240 --> 01:51:30,320
Chère Christiane, bientôt trois mois que
Michel nous a quittés.
1025
01:51:31,080 --> 01:51:34,280
L 'issue si proche de cette guerre
terrible chaque jour se précise.
1026
01:51:35,280 --> 01:51:39,180
Et ce dernier galop de mort précipite
nos soldats dans l 'oubli avant même qu
1027
01:51:39,180 --> 01:51:40,180
'il n 'ait donné leur vie.
1028
01:51:40,840 --> 01:51:45,480
C 'est cruel, dérisoire, comme la mort
de Michel.
1029
01:51:47,820 --> 01:51:49,660
Peut -être ne lirez -vous jamais cette
lettre.
1030
01:51:50,220 --> 01:51:51,780
Vous n 'avez pas répondu à la dernière.
1031
01:51:54,380 --> 01:51:59,220
Êtes -vous déjà parti, corps et âme,
pour l 'Amérique ? Oui, corps et âme au
1032
01:51:59,220 --> 01:52:02,720
pluriel, car je ne peux m 'empêcher de
penser à l 'enfant que vous portez.
1033
01:52:03,150 --> 01:52:06,130
et qui restera, que vous le vouliez ou
non, l 'enfant de Michel.
1034
01:52:07,950 --> 01:52:12,270
Peut -être un jour, lorsque les plaies
seront fermées, éprouverez -vous le
1035
01:52:12,270 --> 01:52:13,410
besoin de me le faire connaître.
1036
01:52:57,390 --> 01:52:59,010
David, l 'avion attend de toi.
1037
01:53:04,910 --> 01:53:05,910
Je dois y aller.
1038
01:53:06,870 --> 01:53:08,770
Ils signent la paix à Berlin demain.
1039
01:53:10,290 --> 01:53:13,850
Désolé, je suis en russe. David, je ne
vais pas en Amérique.
1040
01:53:14,810 --> 01:53:15,810
Viens, Castelli.
1041
01:53:17,350 --> 01:53:18,350
On t 'attend.
1042
01:53:19,490 --> 01:53:22,370
Merde, la guerre est finie. C 'est ma
vie, putain.
1043
01:53:27,150 --> 01:53:29,110
Ne bouge pas. Ne pense pas.
1044
01:53:29,330 --> 01:53:30,590
Ne fais pas de décisions.
1045
01:54:31,070 --> 01:54:33,870
Sous -titrage
1046
01:54:33,870 --> 01:54:38,090
MFP.
1047
01:55:10,220 --> 01:55:16,200
Tu montes ? Aujourd 'hui, pas encore.
1048
01:55:18,140 --> 01:55:23,840
Je peux dire à maman que tu es rentrée ?
Que tu l 'embrasses ? Mais oui.
1049
01:55:25,180 --> 01:55:26,180
Dis -lui que je l 'embrasse.
1050
01:56:14,690 --> 01:56:15,690
Merci pour tes lettres.
1051
01:56:19,050 --> 01:56:20,050
Dis -moi.
1052
01:56:20,810 --> 01:56:21,970
Je vous promets, je vous dirai tout.
1053
01:56:24,790 --> 01:56:25,790
Donnez -moi ça ce jour.
1054
01:56:29,870 --> 01:56:33,470
Vous avez des nouvelles de votre mari ?
Il va rentrer d 'un jour à l 'autre. La
1055
01:56:33,470 --> 01:56:34,470
Croix -Rouge m 'a prévenue.
1056
01:56:36,350 --> 01:56:37,450
Il ne sait rien, évidemment.
1057
01:56:39,650 --> 01:56:41,250
Je ne sais pas comment je vais pouvoir
lui dire.
1058
01:56:43,920 --> 01:56:49,400
Tu sais que je vais être grand -mère ?
Une jeune fille, enfin une jeune femme,
1059
01:56:49,500 --> 01:56:50,500
est venue me voir.
1060
01:56:51,240 --> 01:56:54,100
Christiane Mercier, tu la connais ? Oui,
je la connais.
1061
01:56:55,720 --> 01:57:00,880
Jacques, est -ce que Michel l 'aimait ?
Oui, il l 'aimait.
1062
01:57:03,200 --> 01:57:05,560
Il a su ? Oui.
1063
01:57:06,660 --> 01:57:07,700
Il était très heureux.
1064
01:57:10,380 --> 01:57:12,200
Entre, tu veux boire quelque chose ?
1065
01:57:12,850 --> 01:57:14,870
Elle est venue vous voir quand ? Il y a
quelques jours.
1066
01:57:15,470 --> 01:57:18,530
Mais elle n 'est pas partie pour l
'Amérique, alors ? Elle n 'a pas parlé
1067
01:57:18,810 --> 01:57:22,090
Je dois même aller voir le petit dès
que...
1068
01:57:45,590 --> 01:57:46,589
Il y a du monde?
1069
01:57:46,590 --> 01:57:48,450
T 'es le père du bébé, grand -père.
1070
01:57:55,230 --> 01:57:56,230
Bon, on y va?
81567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.