All language subtitles for la.neige.et.le.feu.1991__

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:43,420 --> 00:02:48,280 Sous -titrage MFP. 2 00:03:17,790 --> 00:03:18,689 Viens derrière. 3 00:03:18,690 --> 00:03:19,690 Allez. 4 00:03:20,270 --> 00:03:21,450 Vite ! 5 00:03:21,450 --> 00:03:28,450 Il n 'a presque plus 6 00:03:28,450 --> 00:03:29,450 de peau. 7 00:03:30,370 --> 00:03:31,830 Christiane prépare une piqûre de caféine. 8 00:03:32,170 --> 00:03:33,170 Foncement compressif. 9 00:03:37,570 --> 00:03:38,850 T 'as tiré une sapote ! Venez. 10 00:03:41,450 --> 00:03:42,450 Madame, restez pas là. 11 00:03:42,670 --> 00:03:44,890 Qu 'est -ce qu 'ils font ? Il va crever sur l 'être comme ça. 12 00:03:52,620 --> 00:03:54,480 J 'arrive pas à joindre l 'hôpital, ça répond pas. 13 00:03:54,720 --> 00:03:55,800 Mais moi je peux y aller si vous voulez. 14 00:03:56,180 --> 00:03:57,180 J 'ai mon vélo là. 15 00:04:00,520 --> 00:04:01,620 Tu veux plus rien, c 'est terrible. 16 00:04:01,880 --> 00:04:03,500 On peut rien faire, ils ont coupé le courant. 17 00:04:03,720 --> 00:04:05,980 Ça va ? Ça me lente encore. 18 00:04:09,060 --> 00:04:10,060 Il est mort, va. 19 00:04:14,760 --> 00:04:19,000 L 'ambulance est là. 20 00:04:20,120 --> 00:04:21,820 Comment tu t 'appelles déjà ? Michel. 21 00:04:22,270 --> 00:04:24,970 Il y a un théâtre dans la rue à côté. Va voir. Ils ont peut -être des bougies. 22 00:04:26,050 --> 00:04:27,050 Merci. 23 00:04:30,650 --> 00:04:34,650 Tu veux 24 00:04:34,650 --> 00:04:39,950 un jus? 25 00:04:42,350 --> 00:04:43,350 Je suis faite. 26 00:04:43,950 --> 00:04:44,950 Va te reposer. 27 00:04:45,430 --> 00:04:46,690 Il y a des douches là aussi, tu veux? 28 00:04:53,610 --> 00:04:54,610 Merci. 29 00:06:09,680 --> 00:06:11,780 Vous pouvez me gifler, j 'ai pas pu faire autrement. 30 00:06:41,930 --> 00:06:45,490 Qu 'est -ce que tu fais là ? Tu t 'es pas fait mal ? Jacques ! Crouille ! Ma 31 00:06:45,490 --> 00:06:46,490 main, elle est faible. 32 00:06:47,110 --> 00:06:48,730 T 'es complètement fou de te balader comme ça. 33 00:06:50,210 --> 00:06:52,050 Et l 'enfer est une tête, ta mère. T 'exagères. 34 00:06:53,130 --> 00:06:54,250 Tiens, il n 'y a plus de sable. 35 00:06:55,590 --> 00:06:56,590 Il n 'y a plus de sable. 36 00:07:00,330 --> 00:07:01,330 Lâche le camion. 37 00:07:06,090 --> 00:07:08,410 Qu 'est -ce que tu me planches, cette foutue mitrailleuse ? 38 00:07:18,240 --> 00:07:19,240 Coupez -moi ! 39 00:08:06,010 --> 00:08:07,230 J 'ai eu peur. 40 00:09:00,710 --> 00:09:03,890 Bon, prendre l 'hôtel de ville à une bande de fonctionnaires, c 'est pas 41 00:09:03,890 --> 00:09:04,890 Austerlitz. 42 00:09:05,430 --> 00:09:10,930 Le défendre contre deux divisions Panzer SS, ça risque d 'être un peu plus dur. 43 00:09:14,050 --> 00:09:15,730 Ils seront à Paris cette nuit. 44 00:09:18,150 --> 00:09:19,270 Enfin, si c 'est pas bidon. 45 00:09:22,010 --> 00:09:25,550 Alors, s 'il y en a qui veulent partir, ils partent. C 'est le moment. 46 00:09:26,010 --> 00:09:27,230 La guerre républicaine ? 47 00:09:27,870 --> 00:09:28,870 Envoyez -les à Kosciuskopol. 48 00:09:30,710 --> 00:09:36,490 Repos ! Gouze, vos hommes aux portes et aux fenêtres, côté façade et Rivoli, c 49 00:09:36,490 --> 00:09:38,230 'est notre secteur. On s 'attend à une attaque frontale. 50 00:09:39,150 --> 00:09:40,630 Il est là où, Stéphane ? Il est à la préfecture. 51 00:09:40,910 --> 00:09:41,910 Hamon vient d 'arriver. 52 00:09:42,090 --> 00:09:43,190 Bon, prenez la suite. 53 00:09:44,890 --> 00:09:47,410 En colonne par un ! Vivez -moi ! Rapidement. 54 00:09:48,410 --> 00:09:49,410 En avant. 55 00:09:52,890 --> 00:09:54,530 Monsieur, on l 'a trouvé. 56 00:09:55,050 --> 00:09:56,050 Il y en a une centaine au bazar. 57 00:09:56,490 --> 00:09:57,490 Très bien. 58 00:09:57,599 --> 00:09:58,599 Distribue -moi ça. 59 00:09:58,760 --> 00:10:03,240 Et puis tu m 'appelles chef, d 'accord ? Oui, chef. 60 00:10:11,780 --> 00:10:13,940 C 'est la plus belle fille que j 'ai jamais vue, je te dis. 61 00:10:14,740 --> 00:10:17,000 Plus belle qu 'Amélie Lecornu ? Tu te fiches de moi. 62 00:10:17,960 --> 00:10:20,300 Amélie Lecornu, elle avait une dent moins de vent, elle était plate comme 63 00:10:20,300 --> 00:10:21,660 limande. Elle avait 7 ans. 64 00:10:23,200 --> 00:10:25,900 Pourquoi empêcher de me la pitié ? J 'avais 9 ans, mon vieux. 65 00:10:38,570 --> 00:10:39,570 Michel, 66 00:10:52,170 --> 00:10:54,670 en une nuit, on ne peut pas juger. On peut juger le cul. 67 00:10:54,940 --> 00:10:57,300 mais pas la tête et même le cul, en une nuit. 68 00:10:58,440 --> 00:10:59,540 T 'es d 'une vulgarité. 69 00:11:00,580 --> 00:11:01,580 C 'est marrant, les bourgeois. 70 00:11:02,340 --> 00:11:05,160 On dirait que la vulgarité, c 'est un luxe. Tu vas pas me faire le numéro du 71 00:11:05,160 --> 00:11:06,160 fils d 'un concierge. 72 00:11:08,260 --> 00:11:11,840 Pourquoi t 'es pas revenu depuis deux ans ? Ma mère t 'a fait du mauvais 73 00:11:11,920 --> 00:11:12,479 tu sais. 74 00:11:12,480 --> 00:11:13,480 La mienne, pas du tout. 75 00:11:15,000 --> 00:11:18,420 Tu l 'as eu, ton bac ? L 'année dernière, oui. Et depuis ? Je me suis 76 00:11:21,500 --> 00:11:23,060 Je sais rien d 'elle, tu te rends compte ? 77 00:11:24,780 --> 00:11:26,560 Elle a disparu au petit matin. 78 00:12:28,319 --> 00:12:35,100 Luciane ? Vous avez son adresse ? Vous pouvez me la donner ? 79 00:12:35,100 --> 00:12:49,620 Allo 80 00:12:49,620 --> 00:12:55,160 ? Qu 'est -ce qui se passe ? Qui ? Quittez pas ! 81 00:12:55,160 --> 00:12:57,360 Quittez, bidon ! 82 00:12:59,790 --> 00:13:00,649 On vous attend. 83 00:13:00,650 --> 00:13:01,650 Faites vite. 84 00:13:02,510 --> 00:13:03,990 De Gaulle est à Rambouillet. 85 00:13:04,570 --> 00:13:06,190 De Gaulle est à Rambouillet. 86 00:13:06,550 --> 00:13:09,230 Le général Leclerc est à la croix de Berni. 87 00:13:09,730 --> 00:13:14,250 Les premiers chars de l 'armée française ont franchi la Seine au pont d 88 00:13:14,250 --> 00:13:15,250 'Austerlitz. 89 00:13:57,710 --> 00:13:58,710 Je me suis fait filmer. 90 00:13:59,290 --> 00:14:06,130 On a pris l 'hôtel de ville. On en a eu 10 dans un camion. On a tiré et 91 00:14:06,130 --> 00:14:07,130 j 'ai aidé à tuer des morts. 92 00:14:07,730 --> 00:14:11,450 Des blessés. Tu as menti sur ton âge ? Il faut que je me dépêche. Le dernier 93 00:14:11,450 --> 00:14:12,409 appel est à 11h. 94 00:14:12,410 --> 00:14:14,850 Tu dors pas ici ? On dort au bataillon. 95 00:14:15,570 --> 00:14:16,570 Je suis venu te prévenir. 96 00:14:17,050 --> 00:14:19,490 On dirait ton père. Tu manques pas de culot. 97 00:14:19,950 --> 00:14:22,350 Il te donne à manger ? Oui, plein. Des lentilles. 98 00:14:23,030 --> 00:14:24,030 On a même du chocolat. 99 00:14:25,130 --> 00:14:27,960 Engagé. C 'est fini. Paris est libéré. 100 00:14:28,280 --> 00:14:29,280 C 'est fini. 101 00:14:29,520 --> 00:14:31,340 Mais maman, la France, elle n 'est pas libérée. 102 00:14:32,060 --> 00:14:33,060 Et papa, il est encore poussainier. 103 00:14:33,520 --> 00:14:35,780 Et moi, je vais y aller en Allemagne. On va aller délivrer les poussainiers. 104 00:14:36,100 --> 00:14:37,400 Il y a ton pyjama tout propre dans la commode. 105 00:14:38,100 --> 00:14:39,100 On a formé un bataillon. 106 00:14:39,420 --> 00:14:40,420 On va y aller sur le front. 107 00:14:41,900 --> 00:14:42,900 Mais t 'es trop jeune. 108 00:14:43,420 --> 00:14:44,420 Faut leur dire. 109 00:14:44,540 --> 00:14:45,840 Bon, j 'y vais. 110 00:14:46,740 --> 00:14:48,660 Dis donc, devine qui j 'ai retrouvé. 111 00:14:49,480 --> 00:14:52,500 Jacques. Le petit Jacques, le petit Sénéchal. Il t 'embrasse, il est 112 00:14:53,200 --> 00:14:54,220 Il a déjà tué deux frites. 113 00:15:32,620 --> 00:15:33,620 Bien compris. 114 00:16:02,110 --> 00:16:04,390 Enfin, il n 'y a pas un sous -officier d 'infanterie au bataillon ? Il y en a 115 00:16:04,390 --> 00:16:07,430 bien un, mais... Mais quoi ? C 'est Hans, un Alsacien. 116 00:16:07,910 --> 00:16:10,650 Il était caporal dans l 'armée française en 1939. Ils l 'ont incorporé dans la 117 00:16:10,650 --> 00:16:12,390 Wehrmacht. 42 de force, d 'après lui. 118 00:16:12,770 --> 00:16:15,650 Vous savez, les Alsaciens ? Je sais. Où il est ? À la cage, avec les 119 00:16:15,650 --> 00:16:19,170 prisonniers. Enfin, vous êtes percuté, mon vieux ! Qu 'on aille le chercher ! 120 00:16:19,170 --> 00:16:26,130 Le rapport 121 00:16:26,130 --> 00:16:27,130 d 'effectifs, mon capitaine. 122 00:16:28,570 --> 00:16:30,110 Une centaine qui vient des équipes nationales. 123 00:16:30,490 --> 00:16:32,110 Une cinquantaine d 'étudiants, dont quelques bacheliers. 124 00:16:32,670 --> 00:16:35,350 Et puis le reste, des résistants, des réfractaires. 125 00:16:37,010 --> 00:16:38,350 Quelques Bretons, il y a même un Thaïsien. 126 00:16:39,790 --> 00:16:41,290 Moyenne d 'âge ? 18. 127 00:16:42,350 --> 00:16:43,350 Mais ils sont gonflables. 128 00:16:44,770 --> 00:16:47,590 Bon, nommez les plus vieux, les intellectuels responsables des sections. 129 00:16:47,870 --> 00:16:49,830 Le prisonnier est là, mon capitaine. 130 00:16:50,290 --> 00:16:51,290 Faites -le entrer. 131 00:16:56,570 --> 00:16:59,010 Quel grade ? Corporal -chef dans l 'armée française. 132 00:16:59,420 --> 00:17:00,900 Deuxième classe dans l 'armée allemande, mon capitaine. 133 00:17:02,100 --> 00:17:07,260 Vous savez coudre ? Robelotte, vous êtes sergent dans l 'armée française, mon 134 00:17:07,260 --> 00:17:10,119 vieux. Vous allez me prendre en main tous ces bleusaillons et m 'en faire des 135 00:17:10,119 --> 00:17:11,300 soldats. Allez. 136 00:17:15,520 --> 00:17:17,359 Tenez, distribuez -moi ces galons. 137 00:17:17,920 --> 00:17:24,720 Qu 'est -ce qui te prend ? Je suis sergent, mon 138 00:17:24,720 --> 00:17:26,300 vieux. Sans blague. 139 00:17:27,630 --> 00:17:29,010 Je te le couds, si tu veux. Oh, laisse. 140 00:17:30,150 --> 00:17:31,150 Lillette s 'en occupera. 141 00:17:31,430 --> 00:17:33,990 Lillette ? Ça fait deux ans que je vis avec elle. Enfin, chez elle. 142 00:17:34,230 --> 00:17:35,230 Depuis que j 'ai dix mères de parents. 143 00:17:36,490 --> 00:17:39,410 Lillette ? Mais c 'est de l 'histoire ancienne. Ça fait trois mois qu 'on 144 00:17:39,410 --> 00:17:40,189 plus ensemble. 145 00:17:40,190 --> 00:17:41,550 Enfin, presque plus. 146 00:17:42,630 --> 00:17:43,630 Depuis deux ans, tu vis chez elle. 147 00:17:44,950 --> 00:17:46,130 Depuis deux ans, tu profites d 'elle, quoi. 148 00:17:47,910 --> 00:17:49,010 Elle a un deux pièces. 149 00:17:49,350 --> 00:17:50,350 Elle est bonne fille. 150 00:17:50,450 --> 00:17:52,290 Elle est plus toute jeune. Elle y trouve son compte. Et moi aussi. 151 00:17:52,610 --> 00:17:54,890 Quel âge ? 25. 152 00:17:55,370 --> 00:17:56,370 25 ? 153 00:17:57,640 --> 00:17:58,820 On marque la mienne, elle en a bien 19. 154 00:18:00,280 --> 00:18:02,120 Et tu l 'as retrouvée, la tienne ? Oui. 155 00:18:02,760 --> 00:18:03,760 Elle s 'appelle Christiane. 156 00:18:04,360 --> 00:18:05,360 Christiane Mercier. 157 00:18:05,720 --> 00:18:06,920 Sa copine m 'a rangé un rendez -vous. 158 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Oh. 159 00:18:10,500 --> 00:18:11,500 Tiens, t 'as vu, je n 'ose plus. 160 00:18:12,840 --> 00:18:13,840 C 'est Néchal. 161 00:18:14,380 --> 00:18:16,740 Il y a une jeune fille qui te demande en bas. C 'est encore Lilette, ça. 162 00:18:17,420 --> 00:18:18,700 Ça m 'étonnerait, à cette heure -ci. 163 00:18:19,500 --> 00:18:20,860 Lilette, elle danse le French Kanko au chantier. 164 00:18:22,440 --> 00:18:25,540 Toi, tu dors plus ? Je suis en merde. 165 00:18:35,630 --> 00:18:37,070 Dis -donc, il les prend vers ça, maintenant. 166 00:18:37,950 --> 00:18:38,950 C 'est sa soeur. 167 00:18:59,390 --> 00:19:00,390 Attention! 168 00:19:00,730 --> 00:19:02,830 Métis un blanc pas moins de trois mètres. 169 00:19:25,000 --> 00:19:28,480 Eh, p'tit gant ! T 'es eu, t 'es mort ! Allez, recule, redescends maintenant ! 170 00:19:28,480 --> 00:19:30,640 J'm 'en ai pas eu du tout, là, j 'étais derrière le rocher, hein ! T 'étais 171 00:19:30,640 --> 00:19:35,940 plein de cibles ! J't 'ai eu en plein poing ! Recule, merde ! Bon, ben ça y 172 00:19:36,020 --> 00:19:39,240 j 'ai reculé ! P'tit gant, redescends, j'te vois une offensive ! J't 'emmerde ! 173 00:19:39,240 --> 00:19:45,120 D 'abord, vous êtes encerclés, alors ! À trois, ça balance ! Un, deux, 174 00:19:45,400 --> 00:19:52,380 trois ! Laisse le feu ! Tiens, tirez, nom de Dieu ! C 'est 175 00:19:52,380 --> 00:19:53,249 moi, mon lieutenant ! 176 00:19:53,250 --> 00:19:54,370 Chasseur Michel Fournier, mon lieutenant. 177 00:19:54,590 --> 00:19:56,770 Vous me ferez 4 jours. Mon lieutenant, c 'était une... 8 jours. 178 00:19:58,370 --> 00:19:59,850 Lâche un peu, ouais. Je t 'emmerde. 179 00:20:07,190 --> 00:20:09,550 Il est là, Fournier ? Euh, oui, sergent. 180 00:20:12,010 --> 00:20:15,470 Michel ! J 'ai une bonne nouvelle, tu sors demain. 181 00:20:15,750 --> 00:20:16,750 Je n 'ai rien à fiche. 182 00:20:17,510 --> 00:20:18,830 C 'est ce soir que j 'ai rendez -vous avec elle. 183 00:20:19,470 --> 00:20:20,409 Sors -moi de là. 184 00:20:20,410 --> 00:20:21,410 Maintenant, tout de suite. 185 00:20:21,450 --> 00:20:22,450 T 'es sergent ou au merde. 186 00:20:22,750 --> 00:20:23,469 Mais je ne peux pas. 187 00:20:23,470 --> 00:20:25,550 Le bataillon est consigné. Même moi, si je le voulais, je ne pourrais pas 188 00:20:25,550 --> 00:20:27,650 sortir. Franchement, poser un lapin à une poule, ce n 'est pas cool. 189 00:20:28,410 --> 00:20:29,670 Ça fait deux semaines que j 'attends ça. 190 00:20:30,350 --> 00:20:31,350 Je veux la voir. 191 00:20:31,850 --> 00:20:34,030 Elle va m 'attendre. Je n 'ai pas son numéro de téléphone. Je ne peux pas la 192 00:20:34,030 --> 00:20:35,650 prévenir. Elle serait furieuse. 193 00:20:36,210 --> 00:20:37,210 Elle ne voudrait plus me revoir. 194 00:20:37,390 --> 00:20:38,770 C 'est où le rendez -vous ? Je vais essayer de la prévenir. 195 00:20:39,230 --> 00:20:40,670 Tu faisais pour moi ? Ce serait formidable. 196 00:20:41,330 --> 00:20:43,350 Jacques, ne me pique pas. 197 00:20:44,890 --> 00:20:45,890 C 'est où ? 198 00:21:03,430 --> 00:21:05,890 Je viens de la part de Michel. 199 00:21:20,580 --> 00:21:21,580 Il est en prison. 200 00:21:21,860 --> 00:21:25,440 En prison ? Juste ce soir, c 'est pas grave. 201 00:21:26,160 --> 00:21:27,159 L 'armée. 202 00:21:27,160 --> 00:21:31,100 Ah, il est dans l 'armée ? Alors si ça vous va, demain, même heure, même 203 00:21:31,100 --> 00:21:32,720 endroit. Je pourrai pas demain, je travaille à l 'hôpital. 204 00:21:33,340 --> 00:21:39,860 De toute façon, j 'étais venue lui dire... Vous êtes son ami ou vous le 205 00:21:39,860 --> 00:21:42,000 connaissez juste comme ça ? Je le connais depuis dix ans. 206 00:21:43,320 --> 00:21:44,320 Asseyez -vous. 207 00:21:53,510 --> 00:21:54,510 Bon, allez, viens. 208 00:21:54,950 --> 00:21:57,690 Vous étiez à l 'école ensemble ? On habitait le même immeuble. C 'est le 209 00:21:57,690 --> 00:21:59,850 de... de voisin de mes parents. 210 00:22:01,570 --> 00:22:07,590 Vous pouvez lui dire quelque chose de ma part ? Dites -lui que... Ben alors ? 211 00:22:07,590 --> 00:22:11,070 L 'île est devant Bâme, Mairie -le -Duc, chez Seine -Mercier. 212 00:22:11,510 --> 00:22:13,210 Asseyez -vous, on mange un morceau ici. 213 00:22:14,010 --> 00:22:17,670 Ici ? C 'est loin du théâtre, le spectacle est à 10h, le temps qu 'on se 214 00:22:18,010 --> 00:22:20,110 C 'est de moi -même ton prêté, est -ce qu 'on peut commander ? Ah oui, oui, 215 00:22:20,650 --> 00:22:22,130 Toi aussi t 'es prêté, non ? Je vais rentrer. 216 00:22:22,400 --> 00:22:27,100 Mais non, pourquoi ? Il me reste trois Merlins avec ticket, deux poulets 217 00:22:27,100 --> 00:22:28,780 avec ticket et des rutabagas à volonté. 218 00:22:29,460 --> 00:22:32,960 Tu veux bien ? Je t 'explique. On a tous un signe et un ascendant. 219 00:22:33,240 --> 00:22:34,800 Moi, par exemple, je suis le mois de mars. 220 00:22:35,120 --> 00:22:38,740 Alors, je suis poisson, ascendant, capricorne. Moi, je suis l 'an de 221 00:22:40,160 --> 00:22:44,020 Septembre. T 'es vierge ! Reçois les lettres, écoute -le. 222 00:22:45,060 --> 00:22:50,140 Entière, exclusive, sentimentale, les vierges croient au grand amour. 223 00:22:51,210 --> 00:22:54,350 Et vous, vous y croyez ? Mon grand amour ? Pas vraiment. 224 00:22:54,790 --> 00:22:56,730 Tu demandes à tes parents l 'heure à laquelle tu es né. 225 00:22:56,950 --> 00:22:58,410 Je ne leur demande même pas l 'heure qu 'il est à mes parents. 226 00:22:58,870 --> 00:23:00,710 Vous demandez à vos parents l 'heure de votre naissance. 227 00:23:00,990 --> 00:23:01,990 Ils sont morts. 228 00:23:02,050 --> 00:23:03,830 Tous les deux ? Je n 'ai pas envie d 'en parler. 229 00:23:07,590 --> 00:23:10,790 Alors, c 'est Michel, c 'est votre amoureux ? C 'est un gosse. 230 00:23:11,250 --> 00:23:14,790 Il a quel âge ? C 'est un type idéaliste et pur. 231 00:23:15,410 --> 00:23:16,410 Il n 'est pas un gosse du tout. 232 00:23:17,170 --> 00:23:18,330 Idéaliste et pur, il n 'est pas un gosse. 233 00:23:18,730 --> 00:23:20,310 En tout cas, ça ne vous a pas empêché de coucher avec lui. 234 00:23:21,520 --> 00:23:23,120 Jacques, je suis ravie d 'avoir couché avec lui. 235 00:23:23,800 --> 00:23:26,800 J 'ai passé la première partie de la nuit avec des mourants et des cadavres, 236 00:23:26,800 --> 00:23:29,120 la seconde avec un petit gars pur et idéaliste qui m 'a très bien fait l 237 00:23:29,240 --> 00:23:31,960 Ça vous dérange ? Ce qui me dérange, ce sont les femmes qui se fichent de la 238 00:23:31,960 --> 00:23:33,620 gueule des hommes sous prétexte qu 'ils sont des enfants. 239 00:23:35,200 --> 00:23:38,240 Les femmes ? Les hommes ? Vous classifiez, vous tranchez. 240 00:23:39,160 --> 00:23:41,020 Je parie que vous êtes les poules et les poulettes. Ah oui, ça. 241 00:23:42,280 --> 00:23:45,320 C 'est quoi votre signe ? Bourgeois pendant Goujat ? Et vous, c 'est quoi ? 242 00:23:45,320 --> 00:23:49,200 Gourgandine pendant Suffragette ? Bon, ben nous, on va y aller. 243 00:23:50,030 --> 00:23:51,030 Viens, Mireille. 244 00:23:51,650 --> 00:23:54,270 Vous venez pas voir le spectacle ? Viens, je te dis. 245 00:23:57,490 --> 00:23:59,830 Quand ça commence comme ça, c 'est fini dans le sang ou dans le plumard. 246 00:24:00,650 --> 00:24:01,690 L 'addition, s 'il vous plaît. 247 00:24:01,990 --> 00:24:02,990 Viens, monsieur. 248 00:24:05,450 --> 00:24:08,330 Christiane, je sais pas ce que vous voulez dire à Michel, mais vous lui 249 00:24:08,330 --> 00:24:08,989 vous -même. 250 00:24:08,990 --> 00:24:09,849 Vous -même. 251 00:24:09,850 --> 00:24:11,830 D 'ailleurs, je ne rentre pas à la caserne pour un autre rendez -vous. 252 00:24:13,250 --> 00:24:15,470 Vous savez, Michel, ça a été un incident. 253 00:24:16,170 --> 00:24:17,170 Joli, mais un incident. 254 00:24:19,340 --> 00:24:22,140 J 'ai envie d 'être libre, de rire, de danser, d 'aimer. 255 00:24:23,800 --> 00:24:26,240 Vous trouvez ça mal ? J 'ai l 'air. 256 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Vous me joindrez à ce numéro. 257 00:24:32,380 --> 00:24:33,980 Vous êtes aussi fidèle en amour qu 'en amitié. 258 00:24:37,780 --> 00:24:39,660 Bon, ben, au revoir. 259 00:24:40,780 --> 00:24:41,780 C 'est à vous. 260 00:24:41,960 --> 00:24:45,100 Je vous dépose ? J 'habite à De Paz. Eh bien, justement. 261 00:25:13,980 --> 00:25:15,820 Il va par là ! 262 00:26:30,620 --> 00:26:31,620 Distribuez ça. 263 00:26:31,640 --> 00:26:32,640 Emportez toutes vos affaires. 264 00:26:32,800 --> 00:26:33,800 Rassemblement dans 20 minutes. 265 00:26:33,940 --> 00:26:35,420 Il n 'y a pas de bretelles. Démarrez -vous. 266 00:26:36,960 --> 00:26:37,960 Silence, nom de Dieu. 267 00:26:38,420 --> 00:26:39,500 Allez, debout, fournez vite. 268 00:26:39,740 --> 00:26:40,740 On dégage. 269 00:26:40,800 --> 00:26:43,020 Qu 'est -ce qui se passe ? Ce bataillon fait mouvement des parents d 'une heure. 270 00:26:43,060 --> 00:26:44,060 Bouille. 271 00:26:44,300 --> 00:26:45,300 Donne -moi un peu d 'échelle. 272 00:26:45,440 --> 00:26:47,620 Tiens. On s 'en va où ? On va peut -être au front. 273 00:26:48,060 --> 00:26:49,120 On ne compte pas mieux que la nuit. 274 00:26:49,740 --> 00:26:53,640 Et pourquoi on demande des scènes ? Sans bretelles, comment ça se porte ? C 'est 275 00:26:53,640 --> 00:26:54,900 peut -être à côté des avions qu 'on parle la nuit. 276 00:26:58,140 --> 00:26:59,320 On ne prévient pas les parents ? 277 00:27:01,040 --> 00:27:06,320 Les gars, qu 'est -ce qui se passe ? J 'ai préparé ton pactage. T 'as pas vu 278 00:27:06,320 --> 00:27:08,240 Sénéchal ? C 279 00:27:08,240 --> 00:27:14,860 'est l 'éther, je ne veux rien entendre dans les rangs. 280 00:27:15,700 --> 00:27:19,200 Qu 'est -ce que t 'as foutu ? Depuis 10 heures, je suis à la Vallée un quartier. 281 00:27:19,640 --> 00:27:22,420 Qu 'est -ce qui se passe ? On monte au front. 282 00:27:23,540 --> 00:27:27,720 On rejoint de là, la 1re armée. Et alors ? Ils veulent nous incorporer au FTP. 283 00:27:27,980 --> 00:27:29,880 Tu vois la tête de quartier ? Alors on déserte. 284 00:27:30,510 --> 00:27:32,050 On déserte pour aller se battre, quoi. Exactement. 285 00:27:32,270 --> 00:27:33,270 On suit de Gaulle. 286 00:27:34,150 --> 00:27:38,170 Désobéir un colonel pour obéir à un général, moi, ça me va. À gauche, 287 00:27:38,170 --> 00:27:41,850 ! En silence ! Alignez -vous en silence ! 288 00:28:03,050 --> 00:28:04,090 Il n 'y a pas de bretelles, mon lieutenant. 289 00:28:04,330 --> 00:28:08,370 Pas le savoir, saco d 'eau ! Saco d 'eau ! Et vous, vous étiez ? Dans ma 290 00:28:08,370 --> 00:28:09,410 cravalle. Dépôt. 291 00:28:10,070 --> 00:28:14,090 Les bretelles ! Faites embarquer, vivement. À vos ordres, mon lieutenant. 292 00:28:16,250 --> 00:28:21,350 En main, la bretelle ! Reviens, peloton ! À l 'avant ! 293 00:28:44,560 --> 00:28:45,560 Merci pas mon frère. 294 00:29:22,150 --> 00:29:25,230 Michel, qu 'est -ce que je vais leur dire, moi, au STP ? Tu leur diras que je 295 00:29:25,230 --> 00:29:26,230 tire. 296 00:29:26,370 --> 00:29:28,430 J 'ai pas fait quatre ans de maquille avec De Gaulle pour aller au bois de 297 00:29:28,430 --> 00:29:29,910 Boulogne me battre avec une unité communiste. 298 00:29:30,670 --> 00:29:36,010 Et tu vas les faire tuer ? Ils sont pas prêts ? Ils seront prêts. Allez ! 299 00:29:57,550 --> 00:29:59,190 Tu l 'as vue ? Comment tu l 'as trouvée ? Très bien. 300 00:29:59,990 --> 00:30:00,990 Pas mal. 301 00:30:01,370 --> 00:30:03,290 Elle t 'a parlé de moi. Elle t 'a donné un ancien dégoût. 302 00:30:03,810 --> 00:30:04,810 Oui. 303 00:30:05,150 --> 00:30:06,150 Elle m 'a donné ça. 304 00:30:09,470 --> 00:30:11,690 Son numéro de téléphone, elle te l 'a donné pour moi. 305 00:30:12,270 --> 00:30:15,590 Et t 'as eu le temps de lui dire que je l 'aime, que c 'est très sérieux. 306 00:30:16,390 --> 00:30:18,770 Michel, des filles, il y en a mille, dix mille. 307 00:30:19,650 --> 00:30:21,570 Tu te dépoules. C 'est ça que tu vas me dire. Pas du tout. 308 00:30:22,090 --> 00:30:23,310 Ce que je vais dire, on s 'en va. 309 00:30:24,060 --> 00:30:28,100 On va enfin se battre, on va baiser, on va bouffer, on va vivre, merde ! On va 310 00:30:28,100 --> 00:30:29,100 peut -être crever aussi. 311 00:31:28,419 --> 00:31:31,220 A mon 312 00:31:31,220 --> 00:31:38,240 commandement 313 00:31:38,240 --> 00:31:39,680 ! Présentez ! 314 00:32:09,100 --> 00:32:12,000 que les volontaires pour s 'engager au premier régiment de chasseurs 315 00:32:12,000 --> 00:32:15,480 -parachutistes avancent d 'un pas. Bataillon à mon commandement ! Un pas en 316 00:32:15,480 --> 00:32:21,800 avant ! Marche ! On va être parachutistes, nous ? Témoignez le 317 00:32:22,740 --> 00:32:23,740 Voilà. 318 00:32:26,960 --> 00:32:29,640 Euh... Oui ? Je dois passer mon bac cette année. 319 00:32:30,440 --> 00:32:31,700 Ton nom ? Bonnard. 320 00:32:32,120 --> 00:32:35,940 Alors mes parents, ils sont pas... Tu vas rentrer chez tes parents, mon petit 321 00:32:35,940 --> 00:32:38,060 gars. Tout de suite ? Tout de suite. 322 00:32:52,080 --> 00:32:53,080 Je t 'emmerde. 323 00:32:53,700 --> 00:32:54,960 Je te rappelle qu 'il était beau chef. 324 00:32:55,180 --> 00:32:56,260 Oui, mais je l 'emmerde. 325 00:32:58,340 --> 00:33:00,140 Regarde, c 'est tout neuf. Il y a encore les étiquettes. 326 00:33:01,380 --> 00:33:02,460 Tu as vu, il y a même des antifrices. 327 00:33:03,700 --> 00:33:05,660 Ça, c 'est quoi, ça ? C 'est écrit en américain. 328 00:33:06,080 --> 00:33:07,240 Ça vaut un bar, mais tu n 'en as pas besoin. 329 00:33:07,700 --> 00:33:09,420 Arrête. On va avoir de la neige. 330 00:33:11,260 --> 00:33:14,520 Sûrement. Tu crois qu 'on s 'est au parachute ? Quand vous serez brevetés, 331 00:33:14,520 --> 00:33:15,880 de rampants, c 'est pas demain la veille. 332 00:33:16,600 --> 00:33:19,620 Et ça, là, c 'est normal, ça ? Oui, non. 333 00:33:24,560 --> 00:33:27,840 Pour ceux qui en avaient, les grades FFI à la poubelle. 334 00:33:29,100 --> 00:33:30,540 Les grades homologués. 335 00:33:31,160 --> 00:33:33,620 Les grades homologués seulement sont maintenus. 336 00:33:34,940 --> 00:33:36,960 J 'en avais trois, j 'en ai deux. 337 00:33:38,340 --> 00:33:39,420 On ne ricane pas. 338 00:33:42,300 --> 00:33:45,760 Vous disiez mon capitaine, vous direz mon lieutenant. 339 00:33:48,420 --> 00:33:50,900 Le bataillon va être réparti dans le régiment. 340 00:33:51,700 --> 00:33:53,440 Vous serez mélangés aux anciens. 341 00:33:55,530 --> 00:33:59,330 Tout à l 'heure, vous allez défiler devant le commandant fort. 342 00:34:01,130 --> 00:34:05,830 Je ne veux pas voir d 'enfant de cœur, de boy scout ou de majorette. 343 00:34:06,930 --> 00:34:10,510 Je veux leur montrer que les jeunes parisiens, eux aussi, ont des couilles. 344 00:34:12,530 --> 00:34:16,469 Et qu 'ils sont prêts à combattre pour redonner à la France son rang parmi les 345 00:34:16,469 --> 00:34:17,469 alliés. 346 00:34:17,630 --> 00:34:21,250 Je veux des visages volontaires, déterminés. 347 00:34:22,370 --> 00:34:23,810 Je veux des regards d 'acquies. 348 00:34:25,110 --> 00:34:28,670 Tournez fièrement vers vos nouveaux officiers ! Vous m 'avez compris ? 349 00:35:17,500 --> 00:35:24,360 ... ... ... 350 00:35:24,360 --> 00:35:26,820 ... 351 00:35:58,890 --> 00:36:02,550 On te rapporte une belle bouillotte. Une bouillotte avec de gros titis ? Mais 352 00:36:02,550 --> 00:36:03,550 vous n 'aurez pas quoi en faire. 353 00:36:03,650 --> 00:36:07,430 C 'est maman qui le... Ah, mon gros bébé. C 'est le petit qui a un tarac. Re 354 00:36:07,430 --> 00:36:08,730 -dodo. Putain de merde. 355 00:36:09,930 --> 00:36:11,470 Mais oui, c 'est mignon, tu vois. 356 00:36:33,879 --> 00:36:36,680 Sous -titrage 357 00:36:36,680 --> 00:36:43,020 ST' 358 00:36:43,080 --> 00:36:50,000 501 359 00:36:58,880 --> 00:36:59,880 Allez. 360 00:37:00,100 --> 00:37:02,820 Allez ? Grenadine. 361 00:37:04,800 --> 00:37:06,880 Dix minutes d 'attente. Merci, madame. 362 00:37:12,020 --> 00:37:18,340 Ah ! Et qui c 'est la fille en jaune ? Vous la connaissez ? Basse de la 363 00:37:18,340 --> 00:37:19,340 chancleur ! 364 00:37:31,780 --> 00:37:32,980 Amour, amour, j 'adore. 365 00:37:33,580 --> 00:37:39,220 On... On danse ? On danse ? J 'ai mal aux pieds. 366 00:37:46,360 --> 00:37:49,640 Amour, amour, mademoiselle ? Oui ? 367 00:37:49,640 --> 00:37:56,280 Dix minutes d 'attente. 368 00:37:58,760 --> 00:38:00,000 Dis donc, t 'as une touche ? 369 00:38:00,620 --> 00:38:01,760 On dirait Bécassine. 370 00:38:03,000 --> 00:38:04,800 C 'est pour moi ? C 'est moi. 371 00:38:08,840 --> 00:38:11,720 Allô ? C 'est Paris. Dans la cabine, sur l 'escalier. 372 00:38:13,000 --> 00:38:19,560 C 'est pas... Allô ? Allô ? La nouvelle Cristal Mercier, s 'il vous plaît. 373 00:38:44,710 --> 00:38:47,210 Vous, vous n 'êtes pas d 'ici ? Non, je suis de Besançon. 374 00:38:48,030 --> 00:38:50,750 Ah bon ? Vous dansez ? Oui, j 'aime bien. 375 00:38:57,850 --> 00:39:04,110 Allô ? Allô ? Allô, Christiane ? 376 00:39:04,110 --> 00:39:05,670 Allô, c 'est Michel. 377 00:39:06,130 --> 00:39:07,910 C 'est moi, Michel. 378 00:39:08,950 --> 00:39:09,868 Michel Fournier. 379 00:39:09,870 --> 00:39:11,670 Je vous entends mal, où êtes -vous ? Dans le Jura. 380 00:39:12,290 --> 00:39:13,770 On est partis comme ça, sans préavis. 381 00:39:14,470 --> 00:39:16,270 J 'entends mal, c 'est la musique. 382 00:39:16,870 --> 00:39:22,290 Allô ? Je voulais te dire, je suis toi, hein ? Si vous voulez, mon petit Michel, 383 00:39:22,370 --> 00:39:22,988 bien sûr. 384 00:39:22,990 --> 00:39:25,790 J 'ai pas pu t 'appeler, mais j 'ai pas arrêté de penser à vous. Et votre ami, 385 00:39:25,850 --> 00:39:27,970 il est parti avec vous ? Non, en ce moment, il flirte avec Bécassine. 386 00:39:32,910 --> 00:39:34,150 On est parachutistes, vous savez. 387 00:39:34,390 --> 00:39:35,770 Tous les deux ? Oui, tous les deux. 388 00:39:37,410 --> 00:39:38,410 Vous avez reçu mes lettres. 389 00:39:38,790 --> 00:39:41,830 Et vous avez sauté en parachute ? Sauté ? Oh non, pas encore. 390 00:39:47,240 --> 00:39:50,400 Christiane, je voulais vous demander, est -ce que tu veux bien être ma reine 391 00:39:50,400 --> 00:39:54,660 guerre ? Oui, enfin, qu 'est -ce qu 'il faut que je fasse ? Répondre aux 392 00:39:54,660 --> 00:39:55,660 lettres, par exemple. 393 00:39:55,840 --> 00:39:57,360 Je voudrais une photo de vous. 394 00:39:58,220 --> 00:39:59,280 Je la montrerai à personne. 395 00:40:00,240 --> 00:40:03,120 Ou plutôt si je la montrerai à tout le monde et je dirai, vous vous rendez 396 00:40:03,120 --> 00:40:07,260 compte ? Voilà la fille que j 'ai... que j 'aime. 397 00:40:11,400 --> 00:40:12,420 C 'est très sérieux, vous savez. 398 00:40:12,800 --> 00:40:14,800 Dès que j 'ai une ferme, je... Allô ? 399 00:40:18,830 --> 00:40:19,990 Ah merde, t 'es coupé ! 400 00:40:19,990 --> 00:40:26,430 Ça y est ! 401 00:40:26,430 --> 00:40:28,650 Ça y est, je l 'ai eu, elle est ma marraine de guerre ! 402 00:40:59,630 --> 00:41:00,630 On ne peut plus se lever. 403 00:41:01,130 --> 00:41:02,290 Bande de fêtards. 404 00:41:03,010 --> 00:41:04,310 Feignant. Il est 6 heures, là. 405 00:41:05,250 --> 00:41:06,250 Allez, fichez -vous. 406 00:41:06,670 --> 00:41:07,670 Allons. 407 00:41:21,870 --> 00:41:23,510 Oh, les cons. Oh, les cons. 408 00:41:26,130 --> 00:41:27,390 Oh, des cons. 409 00:41:46,830 --> 00:41:47,830 Suivez les balises. 410 00:42:33,550 --> 00:42:34,750 C 'est du lait ? Ben oui ! 411 00:43:03,470 --> 00:43:04,470 Tout ça a bougé, là. 412 00:43:11,270 --> 00:43:14,310 On fait la chasse aux fruits de l 'impôt. 413 00:43:59,600 --> 00:44:00,600 Je le connais. 414 00:44:01,660 --> 00:44:02,660 C 'est quelqu 'un d 'ici. 415 00:44:02,840 --> 00:44:05,660 Ça te regarde ? Enfin, tu sais qui c 'est. 416 00:44:06,840 --> 00:44:09,940 Écoute, s 'il faut payer avec des aveux, je préfère la Marseillaise à la rue des 417 00:44:09,940 --> 00:44:10,940 Abesses. 418 00:44:15,040 --> 00:44:21,680 T 'as jugé utile d 'en parler au père 419 00:44:21,680 --> 00:44:23,800 ? C 'est un môme. 420 00:44:24,260 --> 00:44:25,780 Je ne vais pas avoir un môme avec un môme. 421 00:44:28,310 --> 00:44:30,010 Pour lui, c 'était la première fois. Je vais pas lui faire ça. 422 00:44:30,450 --> 00:44:31,770 Pour moi aussi, c 'est la première fois. 423 00:44:32,490 --> 00:44:33,490 C 'est grave. 424 00:44:33,650 --> 00:44:35,930 Tu sais que je reste les pires emmerdements ? Je sais. 425 00:44:39,550 --> 00:44:41,930 Tu m 'épates. Je sais pas ce que je ferais, moi, si ça m 'arrivait. 426 00:44:42,130 --> 00:44:44,470 Tu vas arrêter de faire la morale ? Mais je te fais pas la morale. 427 00:44:44,910 --> 00:44:46,590 Je suis du orpheline. Je vais pas être fille mère, maintenant. 428 00:44:47,270 --> 00:44:49,330 On a crevé de faim. On a été privés de tout depuis 4 ans. 429 00:44:49,730 --> 00:44:50,730 C 'est pas le moment d 'être piégés. 430 00:44:51,150 --> 00:44:52,370 Ni par un homme, ni par un enfant. 431 00:44:53,450 --> 00:44:55,670 J 'ai aucune envie d 'échanger mes tickets de tabac entre les tickets de 432 00:44:55,950 --> 00:45:02,770 Oui. Et si t 'étais amoureuse ? Mon 433 00:45:02,770 --> 00:45:04,410 amie Nadine a rencontré un Américain. 434 00:45:04,850 --> 00:45:07,210 Son père est pasteur et celui de Franck, l 'Américain, aussi. 435 00:45:07,730 --> 00:45:09,070 Elle dit que c 'est un signe du destin. 436 00:45:10,050 --> 00:45:12,590 En attendant, elle ne parle plus qu 'anglais et ne rêve plus que d 437 00:45:13,870 --> 00:45:16,970 Dans l 'ensemble, je trouve les Parisiens hypocrites, égoïstes. 438 00:45:18,130 --> 00:45:21,770 Ils ont tout oublié, sauf qu 'ils ont eu faim, parce qu 'on a toujours faim. 439 00:45:22,230 --> 00:45:24,150 Et qu 'ils ont eu peur, parce qu 'on a encore peur. 440 00:45:25,260 --> 00:45:27,000 Mais la guerre, ils ne veulent plus en entendre parler. 441 00:45:28,660 --> 00:45:30,780 Dans le vigaro de ce matin, le général de Gaulle s 'indigne. 442 00:45:31,560 --> 00:45:33,360 Parler de notre armée, a -t -il dit aux journalistes. 443 00:45:34,000 --> 00:45:36,160 Nos soldats ont besoin de se sentir soutenus par tous. 444 00:45:37,460 --> 00:45:40,780 On lui a répondu, les sujets militaires n 'intéressent plus nos lecteurs. 445 00:45:41,280 --> 00:45:42,280 C 'est agréable. 446 00:45:42,360 --> 00:45:47,340 Ça t 'étonne ? Bah, continue. 447 00:45:47,560 --> 00:45:48,560 Ah non, la suite, c 'est privé. 448 00:45:49,160 --> 00:45:51,920 Mon petit Michel, vos lettres sont bouleversantes. 449 00:45:52,300 --> 00:45:53,700 Je ne peux m 'empêcher d 'avoir peur. 450 00:45:54,359 --> 00:45:56,640 Fort pour vous tous, si près et pourtant si loin. 451 00:45:57,580 --> 00:46:00,040 J 'espère vous envoyer dans mes lettres quelques bouffées de cette aire de 452 00:46:00,040 --> 00:46:03,320 liberté que nous respirons à Paris et que vous défendez si chèrement là -bas. 453 00:46:03,980 --> 00:46:05,600 Votre marraine de guerre, Christiane. 454 00:46:06,380 --> 00:46:07,379 P .S. 455 00:46:07,380 --> 00:46:09,900 Votre ami Jacques est -il avec vous ? Je peux mettre ça dans le colis pour ta 456 00:46:09,900 --> 00:46:10,900 mère ? Bien sûr, vas -y. 457 00:46:12,380 --> 00:46:15,520 Je vais récupérer mon père, moi. 458 00:46:23,400 --> 00:46:24,400 Toutes les 20 secondes. 459 00:46:25,320 --> 00:46:26,420 C 'est du 4 -28. 460 00:46:27,460 --> 00:46:28,460 Tire dehors seulement. 461 00:46:28,820 --> 00:46:30,980 T 'inquiète pas, fils. Quand tu l 'entends, c 'est pas pour toi. 462 00:46:31,360 --> 00:46:33,460 Et quand c 'est pour moi ? Tu l 'entends pas. 463 00:46:39,540 --> 00:46:40,660 Elle est amoureuse comme une bête. 464 00:46:41,180 --> 00:46:42,400 T 'achètes l 'âne ? Ouais. 465 00:46:42,960 --> 00:46:45,840 Fournier, poule nue ! On vous demande un poste de secours régimentaire. 466 00:46:47,140 --> 00:46:48,940 Tu vois, c 'est pour lui répondre que je suis dans la merde. 467 00:46:49,180 --> 00:46:51,640 Toi, t 'écris tout le temps, alors... Tiens, ça doit être là. 468 00:46:52,170 --> 00:46:55,770 Qu 'est -ce que tu veux lui dire ? Que je l 'aime, que je voudrais une photo d 469 00:46:55,770 --> 00:46:57,470 'elle, que j 'aimerais bien qu 'on se prenne un autre rendez -vous. 470 00:46:57,750 --> 00:46:58,750 Enfin, qu 'on se revoie, quoi. 471 00:47:00,530 --> 00:47:01,630 Alors, tu pourras m 'aider ? Oui. 472 00:47:08,850 --> 00:47:09,850 Deuxième classe, Fournier. 473 00:47:09,970 --> 00:47:10,970 Deuxième classe, Pouledu. 474 00:47:12,470 --> 00:47:13,710 Rapport. Dégagez. 475 00:47:16,270 --> 00:47:18,330 Fournier, vous avez fait du scourisme, il paraît. 476 00:47:19,030 --> 00:47:20,030 Déshabillez -vous. 477 00:47:21,110 --> 00:47:22,110 Déshabillez -vous. 478 00:47:23,880 --> 00:47:26,260 Au scout, mon capitaine, mais j 'avais 12 ans. Et pendant l 'insurrection 479 00:47:26,260 --> 00:47:29,460 parisienne ? J 'ai un peu brancardé, mais... Non, vous remplacerez Fleury. 480 00:47:29,460 --> 00:47:32,940 êtes infirmier de compagnie. Mon capitaine ? Oui ? Je me suis engagée 481 00:47:32,940 --> 00:47:34,600 battre. Mais t 'inquiètez pas, vous vous battrez. 482 00:47:38,840 --> 00:47:39,840 Viens. 483 00:47:41,520 --> 00:47:42,520 Sulfamine. 484 00:47:44,140 --> 00:47:45,520 Pince de cochère pour pincer les vaisseaux. 485 00:47:46,620 --> 00:47:47,620 Patel de cramère. 486 00:47:48,060 --> 00:47:51,820 Gareau, coton, ceinture diode, pansement, ferment anti -tétanique. 487 00:47:52,830 --> 00:47:58,430 Pirate de Morphine et votre carnet bleu. Oui ? Déhabillez -vous, j 'ai dit. 488 00:48:00,630 --> 00:48:02,390 C 'est écrit en anglais. Faites pas attention. 489 00:48:02,770 --> 00:48:05,830 Rédigez le diagnostic en français et vous l 'accrochez sur le blessé. Le 490 00:48:05,830 --> 00:48:07,630 diagnostic ? Bon, approchez. 491 00:48:10,670 --> 00:48:11,670 Première priorité. 492 00:48:12,890 --> 00:48:14,230 Plaie du cou avec suffocation. 493 00:48:14,990 --> 00:48:18,250 Deuxième priorité, plaie vasculaire, artère ou veine. Mettre un garrot. 494 00:48:18,770 --> 00:48:20,410 Troisième priorité, le ventre. 495 00:48:20,750 --> 00:48:22,410 Exemple, un éclat d 'ovule ou de grenade est rentré là. 496 00:48:23,510 --> 00:48:26,470 Vous écrivez, plaie profonde à l 'abdomen, demande évacuation d 'urgence. 497 00:48:26,810 --> 00:48:29,510 Et qu 'est -ce que je fais ? Si les intestins sont en balade, vous remettez 498 00:48:29,510 --> 00:48:30,229 tout à l 'intérieur. 499 00:48:30,230 --> 00:48:32,310 Vous bandez, faites une piqûre de morphine, c 'est le type gueule. 500 00:48:33,150 --> 00:48:34,650 Dernière priorité, la tête. 501 00:48:34,870 --> 00:48:38,190 Une balle est rentrée là. Vous écrivez, balle plein front, matière cervicale 502 00:48:38,190 --> 00:48:39,790 apparente. Demande évacuation. 503 00:48:40,030 --> 00:48:42,450 Inutile. L 'équipe de ramassage a autre chose à faire que de s 'occuper des 504 00:48:42,450 --> 00:48:44,650 morts. Piqûre de morphine, c 'est le type gueule. 505 00:48:44,890 --> 00:48:46,250 Vu ? Bon. 506 00:48:47,290 --> 00:48:49,870 Autre exemple, blessure en céton avec fracture ouverte de l 'humérus. 507 00:48:50,440 --> 00:48:52,520 De quoi ? L 'humérus, c 'est ça. 508 00:48:53,000 --> 00:48:54,000 Là, ici. 509 00:48:55,200 --> 00:48:59,680 Sulfamide. Nettoyez la plaie, posez des attelles de cramère, tâture diode, 510 00:48:59,880 --> 00:49:02,360 pansement compressif. C 'est le type gueule. 511 00:49:02,700 --> 00:49:05,940 En cas d 'hémorragie, vous mentionnez toujours sur votre rapport si la 512 00:49:05,940 --> 00:49:07,040 ou l 'artère fémorale est coupée. 513 00:49:07,280 --> 00:49:10,960 Elle se tente comment, l 'artère fémorale ? Bon, pour les détails, voyez 514 00:49:10,960 --> 00:49:13,460 'adjudant Valentin. Bon, capitaine ! 515 00:49:13,460 --> 00:49:20,330 Eh ben ! Vous allez passer de la théorie à la pratique. Votre compagnie est 516 00:49:20,330 --> 00:49:21,288 engagée demain. 517 00:49:21,290 --> 00:49:22,530 Pour le but, vous serez moins cardiaque. 518 00:49:23,410 --> 00:49:24,430 Bah, réveillez -vous, mon vieux. 519 00:49:27,950 --> 00:49:29,390 Bon, allez, on prend tout à zéro. 520 00:49:30,490 --> 00:49:31,490 C 'est quoi, ça ? 521 00:50:00,560 --> 00:50:02,740 Mon capitaine, le commandant Lestrade ne veut pas suivre la manœuvre. 522 00:50:06,360 --> 00:50:09,240 Qu 'est -ce que c 'est que ces biches ? On l 'attaque dans cinq minutes. Vous 523 00:50:09,240 --> 00:50:11,920 allez balancer mes hommes, ils sont tous bien blindés, non ? Il y a deux tigres 524 00:50:11,920 --> 00:50:15,120 embusqués à la lisière du bois. Pas question de faire avancer mes chars. On 525 00:50:15,120 --> 00:50:16,160 fait descendre comme on tire aux pigeons. 526 00:50:16,420 --> 00:50:17,500 Mais j 'en ai rien à foutre, moi. 527 00:50:17,780 --> 00:50:20,740 C 'est mes casiers, les pigeons. Ils sont pas blindés, eux. Il les a perdus 528 00:50:20,740 --> 00:50:21,740 chars comme ça, hier. 529 00:50:22,520 --> 00:50:23,980 Pas question d 'avancer tant qu 'ils seront là. 530 00:50:24,520 --> 00:50:27,180 On l 'attaque dans trois minutes. Faites passer. Et Bazooka, à moi. 531 00:50:28,120 --> 00:50:29,300 C 'est Bazooka, vous suivez le capitaine. 532 00:50:34,020 --> 00:50:37,480 A tous les 22, ennemis à midi, ouverture du feu à vos commandants. 533 00:50:47,080 --> 00:50:48,340 Je suis OK, laissez -moi faire. 534 00:53:09,260 --> 00:53:15,960 Qu 'est -ce que j 'ai Michel ? Qu 'est -ce que j 'ai ? 535 00:53:30,250 --> 00:53:33,730 J 'ai rien ? J 'ai rien ? Si, t 'as du pot. 536 00:53:36,670 --> 00:53:38,250 Regroupez les hommes derrière les chars, on attaque le village. 537 00:54:34,189 --> 00:54:41,090 Sous -titrage ST' 538 00:54:41,130 --> 00:54:42,130 501 539 00:54:46,560 --> 00:54:49,780 Nadine, c 'est David, mon caméraman. Je t 'ai parlé de lui. Salut. 540 00:54:51,220 --> 00:54:53,220 Bon, devons -nous y aller ? 541 00:55:11,800 --> 00:55:12,800 Vous allez vous régaler. 542 00:55:14,180 --> 00:55:15,280 Franck, bonjour. 543 00:55:15,760 --> 00:55:17,320 David, bonjour. 544 00:55:17,760 --> 00:55:18,820 Qu 'est -ce qu 'il y a de my friend? 545 00:55:19,620 --> 00:55:20,760 You look like a present. 546 00:55:22,060 --> 00:55:23,038 Hey, come on, let's go. 547 00:55:23,040 --> 00:55:24,620 Qu 'est -ce qu 'il a dit? T 'as l 'air d 'un cadeau. 548 00:55:24,880 --> 00:55:26,500 On se grouille, j 'ai une perle, je pars avec eux. 549 00:55:29,080 --> 00:55:30,080 On va réveiller le néant, je pense. 550 00:55:30,440 --> 00:55:31,800 Vous allez où? 551 00:55:32,180 --> 00:55:32,959 En Hadza. 552 00:55:32,960 --> 00:55:35,100 We go east. 553 00:55:35,900 --> 00:55:40,220 Qu 'est -ce qu 'elle est belle. 554 00:55:53,870 --> 00:55:55,990 Mais oui, mais oui, viens avec nous. 555 00:55:59,590 --> 00:56:00,590 Mais oui. 556 00:56:14,839 --> 00:56:16,460 Chocolat, confiture et la dinde de Noël. 557 00:56:17,340 --> 00:56:18,460 T 'es content ? Oui. 558 00:56:18,840 --> 00:56:19,840 Vous allez vous régaler. 559 00:56:20,480 --> 00:56:26,920 Il est où le sac de maman, le vieux, en cuir ? Où tu vas ? En 560 00:56:26,920 --> 00:56:27,920 Alsace. 561 00:56:28,720 --> 00:56:32,520 Ça t 'ennuie pas, hein, grand -père ? En Alsace, maintenant ? Mais réveillons. 562 00:56:32,760 --> 00:56:35,580 Oui, je réveillonne en Alsace avec des Américains. Mais il y a la guerre en 563 00:56:35,580 --> 00:56:36,780 Alsace, c 'est dangereux. 564 00:56:37,380 --> 00:56:39,520 Pas à Saverne, grand -mère, c 'est à 50 km du front. 565 00:56:40,380 --> 00:56:45,020 Tu es ma force, mon courage, mon talisman, mon bouclier contre les 566 00:56:45,020 --> 00:56:46,600 antidote contre la peur. 567 00:56:46,900 --> 00:56:47,900 Je t 'espionne. 568 00:56:48,060 --> 00:56:51,860 Ton petit Michel s 'averne le 20 décembre 1941. 569 00:56:52,280 --> 00:56:54,980 Oh, et le passe -pantin où tu l 'as pas pris, c 'est qu 'elle n 'a pas dans l 570 00:56:54,980 --> 00:56:55,980 'oeil. Ne vous inquiétez pas. 571 00:56:56,520 --> 00:56:58,920 Je vous aime. Je suis là dans deux jours. 572 00:56:59,420 --> 00:57:00,420 Salut, Sylvie. 573 00:57:01,100 --> 00:57:02,100 Joyeux Noël. 574 00:57:04,780 --> 00:57:05,780 Merry Christmas. 575 00:57:05,860 --> 00:57:06,860 Oh, le chocolat. 576 00:57:07,140 --> 00:57:08,140 Hey, 577 00:57:08,800 --> 00:57:09,800 let's have some music. 578 00:57:15,830 --> 00:57:16,930 David. Non, merci. 579 00:57:46,700 --> 00:57:48,640 Vous êtes du premier RTP ? Oui, mademoiselle. 580 00:57:48,860 --> 00:57:51,540 Vous connaissez Jacques Ténéchal et Michel Fournier ? C 'est vrai que plus 581 00:57:51,960 --> 00:57:53,000 Ils doivent pas être bien loin. 582 00:57:53,260 --> 00:57:54,700 Fournier, il est à la main de Minuit. 583 00:57:55,180 --> 00:57:58,220 Et Ténéchal ? Il doit être aux alentours. 584 00:59:24,880 --> 00:59:25,880 Tiens, c 'est là. 585 00:59:42,420 --> 00:59:47,940 T 'es pas encore prêt ? Mon dieu ! Je vais prendre les choses en main. Les 586 00:59:47,940 --> 00:59:48,940 mangent, lieutenant. 587 00:59:50,280 --> 00:59:51,280 Sacre bleu. 588 00:59:51,640 --> 00:59:53,080 Lieutenant Poupon, mes hommages. 589 00:59:53,770 --> 00:59:54,770 C 'est salé. 590 00:59:55,150 --> 00:59:56,150 S 'il vous plaît. 591 00:59:58,290 --> 01:00:05,170 T 'as rien ? C 'est bon, hein ? J 'ai 592 01:00:05,170 --> 01:00:07,610 enlevé mon barda et celui de Jacques et j 'ai mis des draps brodés. 593 01:00:11,090 --> 01:00:14,230 Bah alors, t 'as rien à boire ? Oh, parce que j 'ai respecté l 'incordance. 594 01:00:15,750 --> 01:00:16,750 Biscuit, moi, maintenant. 595 01:00:17,210 --> 01:00:18,410 Elle a fait ça sans borne, tout de même. 596 01:00:19,160 --> 01:00:22,660 Pas la Chatelaine qui aurait fait taire pour lui. Qu 'est Chatelaine ? C 'est la 597 01:00:22,660 --> 01:00:23,660 petite métayée. 598 01:00:23,960 --> 01:00:27,740 Elle habite quand même au château, non ? Oui, oui, oui ! 599 01:00:27,740 --> 01:00:33,220 Jeudiane ? Nicole. 600 01:00:34,580 --> 01:00:39,080 Joyeux ! Allez ! 601 01:00:39,080 --> 01:00:43,940 Parfait. C 602 01:00:43,940 --> 01:00:46,660 'est l 'eau chaque fois. 603 01:00:56,269 --> 01:01:00,250 Ça vous arrive d 'arriver tout seul ? De partir, souvent. 604 01:01:01,650 --> 01:01:05,050 Tu connais Jacques ? Il faudrait peut -être pas oublier le dîner. 605 01:01:06,010 --> 01:01:08,970 Si mesdames peuvent nous aider quelques instants au cuisine, s 'il vous plaît. 606 01:01:12,190 --> 01:01:13,190 Elle est venue. 607 01:01:13,390 --> 01:01:15,790 Elle a fait ça sa bande pour me voir. Pour me voir moi. 608 01:01:16,070 --> 01:01:17,250 Tu te rends compte ? Une nuit. 609 01:01:19,230 --> 01:01:22,930 Bon ! À mon commandement ! Fournier et la choucroute, c 'est des chânes, le 610 01:01:23,530 --> 01:01:25,750 Valentin, le pain, choucroute, les chaises. Raisa, le phono. 611 01:01:26,030 --> 01:01:27,370 Allez, allez, exécution ! 612 01:02:13,710 --> 01:02:14,710 La table. 613 01:02:19,270 --> 01:02:22,730 Mais qu 'est -ce que vous êtes venu faire ici ? Je suis venue passer la nuit 614 01:02:22,730 --> 01:02:23,730 avec vous. 615 01:02:24,930 --> 01:02:27,150 Pourquoi vous ne l 'avez pas répondu à ma lettre ? Michel vous écrit tous les 616 01:02:27,150 --> 01:02:31,570 jours. Et alors ? Alors, il ne fallait pas lui raconter toutes ces conneries. 617 01:02:31,590 --> 01:02:32,589 Maintenant, c 'est trop tard. 618 01:02:32,590 --> 01:02:35,610 Raconter quoi ? Moi, je lui réponds par gentillesse pour lui donner du courage. 619 01:02:36,410 --> 01:02:37,410 Je suis sa marraine de guerre. 620 01:02:37,510 --> 01:02:39,890 Bravo, ça lui en a donné du courage. Il ne peut plus s 'en passer de vos lettres 621 01:02:39,890 --> 01:02:40,529 à l 'eau de rose. 622 01:02:40,530 --> 01:02:42,170 Alors maintenant que vous êtes là, il faut être gentil jusqu 'au bout. 623 01:02:42,740 --> 01:02:46,680 Ça veut dire quoi ? Personne ne vous a obligé à coucher avec lui la première 624 01:02:46,680 --> 01:02:47,680 fois. 625 01:02:48,680 --> 01:02:50,160 Personne ne m 'obligera à coucher avec lui la seconde. 626 01:02:53,120 --> 01:02:55,060 J 'ai continué à l 'écrire pour rester en contact avec vous. 627 01:02:55,880 --> 01:02:58,720 Est -ce que vous répondiez pas ? Je vous ai cru mort quelques fois. 628 01:02:58,960 --> 01:03:01,240 Et alors ? Il n 'y a rien entre nous, Christiane. 629 01:03:01,540 --> 01:03:04,000 Quand t 'es pas sûrement pour lui dire que ça remonce à du bidon et votre 630 01:03:04,000 --> 01:03:05,000 à Canular. 631 01:03:05,300 --> 01:03:06,720 Je suis très capable de lui dire moi -même. 632 01:03:07,520 --> 01:03:08,520 Ce soir. 633 01:03:16,560 --> 01:03:20,040 Sous -titrage Société Radio 634 01:03:20,040 --> 01:03:35,540 -Canada 635 01:03:47,370 --> 01:03:48,430 Tu ne vas pas partir cette nuit. 636 01:03:49,970 --> 01:03:55,390 Ça sent pas le brûlé ? Oh, merde, ma darde ! Tu 637 01:03:55,390 --> 01:04:02,210 permets ? 638 01:04:02,210 --> 01:04:04,750 Bien, c 'est la blague. 639 01:04:06,110 --> 01:04:12,550 Et alors, ça finit comment ? 640 01:04:16,460 --> 01:04:17,460 Je l 'aime toujours, Ashley. 641 01:04:17,760 --> 01:04:20,460 Ça finit mal, tout ça. 642 01:04:23,300 --> 01:04:27,840 Tu viens danser ? 643 01:04:49,460 --> 01:04:55,160 Il est où les chambres ? Les chambres ? Elle est là -haut. 644 01:04:56,320 --> 01:04:57,960 On y va ? 645 01:04:57,960 --> 01:05:06,440 Oui. 646 01:05:20,680 --> 01:05:24,920 Il faut dire que la première fois, cette nuit, il faisait froid. 647 01:05:25,940 --> 01:05:29,540 La dernière fois, j 'étais tellement émue que je ne réalisais pas. 648 01:05:30,780 --> 01:05:36,620 Alors que cette nuit, enfin hier soir, c 'était quand même bien, non ? Oui, oui. 649 01:05:38,000 --> 01:05:44,380 En tout cas, imagine que... Tu comprends que tu as des ennuis. 650 01:05:45,300 --> 01:05:46,300 J 'assume, tu sais. 651 01:05:46,680 --> 01:05:47,820 J 'aurai 18 ans le 3 mai. 652 01:05:48,400 --> 01:05:49,520 On se marierait tout de suite. 653 01:05:50,700 --> 01:05:51,860 Mon oncle m 'a promis du travail. 654 01:05:52,180 --> 01:05:53,520 C 'est devant les TSF, oui, papy. 655 01:05:54,780 --> 01:05:56,080 Michel. Je dis rien. 656 01:05:57,660 --> 01:05:59,520 Si c 'est lui, je suis pas sûr de pouvoir répondre à l 'appel. 657 01:06:00,400 --> 01:06:02,080 Le lami noir à mec, comme des choucrounes. 658 01:06:02,500 --> 01:06:03,520 On s 'en sortira pas tous. 659 01:06:05,220 --> 01:06:08,680 Et si c 'est non, je préfère continuer à croire que c 'était lui. 660 01:06:18,680 --> 01:06:19,680 Tu pleures ? 661 01:06:24,940 --> 01:06:25,940 Mon plus beau Noël. 662 01:06:31,080 --> 01:06:35,060 Tu sais... Tu 663 01:06:35,060 --> 01:06:41,960 sais, j 'aurai une perle 664 01:06:41,960 --> 01:06:42,960 bientôt. 665 01:06:52,080 --> 01:06:53,080 Luciane ! 666 01:06:59,440 --> 01:07:00,440 Ris -moi. 667 01:07:12,940 --> 01:07:13,940 Merci. 668 01:07:30,860 --> 01:07:35,060 Et toi ? J 'ose même pas te dire, tellement c 'était bien. 669 01:07:36,280 --> 01:07:38,000 C 'est pas vrai que c 'est pas bien la première fois. 670 01:07:38,600 --> 01:07:40,100 Puis attends, il m 'a demandé un mariage. 671 01:07:40,300 --> 01:07:41,780 Avant ou après ? Avant. 672 01:07:43,060 --> 01:07:45,640 T 'as couché avec lui parce qu 'il t 'a demandé un mariage ? Non. 673 01:07:46,700 --> 01:07:48,800 Enfin... Si, peut -être un peu. 674 01:07:49,100 --> 01:07:52,860 Et alors ? Excuse -moi. 675 01:07:54,080 --> 01:07:55,180 David était rudement déçu. 676 01:07:56,380 --> 01:07:58,700 Il y avait un bal, la dinde, des glaces. 677 01:08:00,000 --> 01:08:01,480 Il m 'a posé plein de questions sur toi. 678 01:08:02,000 --> 01:08:03,880 Si t 'avais un amoureux, sur tes parents, tout ça. 679 01:08:05,940 --> 01:08:10,480 Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Tu l 'as vu au moins ? Qu 'est -ce que tu lui as 680 01:08:10,480 --> 01:08:12,800 dit à David ? Que t 'avais deux fiancés. 681 01:08:14,120 --> 01:08:15,120 Ça l 'a rassuré. 682 01:08:16,979 --> 01:08:23,920 Où est -ce que tu vas dans le mariage ? Michel ? Je 683 01:08:23,920 --> 01:08:24,920 le déteste. 684 01:08:25,240 --> 01:08:26,359 Michel ? Non, Jacques. 685 01:08:42,020 --> 01:08:43,160 Bonjour, sergent Raisin. 686 01:08:43,640 --> 01:08:45,800 Première compagnie de parachutistes. On vient vous relever. 687 01:09:22,550 --> 01:09:26,710 26, 27, 28, 29, 30. 688 01:09:27,830 --> 01:09:28,830 Cinq jours sans lettres. 689 01:09:29,670 --> 01:09:30,670 Je ne compte pas le 31. 690 01:09:31,930 --> 01:09:33,250 Jusqu 'à minuit, je ne compte pas le 31. 691 01:09:36,529 --> 01:09:37,529 C 'est normal. 692 01:09:37,830 --> 01:09:40,350 Avec Noël, la nouvelle année, ils sont submergés à la poste. 693 01:09:40,750 --> 01:09:45,870 C 'est normal, non ? Remarque, avec un peu de chance, on sera à Paris dans une 694 01:09:45,870 --> 01:09:47,870 semaine. Oh, tu sais les rumeurs de perles. 695 01:09:48,390 --> 01:09:51,029 Raisin, tu filmes, Lucky ? Merci. 696 01:09:54,510 --> 01:09:56,430 J 'arrive chez Christiane avec un bouquet de fleurs à la main. 697 01:09:57,090 --> 01:10:00,390 Je la préviens, tu crois ou je lui fais la surprise ? Silence, merde ! Ils sont 698 01:10:00,390 --> 01:10:01,390 pas loin. 699 01:10:01,570 --> 01:10:04,890 Tu sais les surprises ? Quoi les surprises ? Laisse tomber. 700 01:10:05,110 --> 01:10:06,510 Tu vois toujours le mauvais côté des gens, toi. 701 01:10:07,450 --> 01:10:11,170 Tu veux dire le cul ? Tu crois à rien, à personne. 702 01:10:11,790 --> 01:10:15,230 L 'amour c 'est le cul, les sentiments c 'est con, les femmes sont toutes des 703 01:10:15,230 --> 01:10:16,230 putes. 704 01:10:16,570 --> 01:10:19,250 Tiens, regarde les étoiles, le ciel, la beauté, Dieu, tout ça. 705 01:10:19,550 --> 01:10:20,570 Tu veux même pas que ça existe. 706 01:10:21,410 --> 01:10:23,890 La terre est une pomme pourrie dont nous sommes la vermine. 707 01:10:25,350 --> 01:10:27,970 Tu sais qui fait Jean Cocteau ? Un grand poète. 708 01:10:29,470 --> 01:10:35,750 Quand on était petits, tu venais le dimanche avec nous à la messe. 709 01:10:37,210 --> 01:10:38,710 Maintenant, tu te fiches de moi quand je vais à l 'église. 710 01:10:39,510 --> 01:10:40,570 Je vais encore te faire rigoler. 711 01:10:41,170 --> 01:10:42,290 Moi, je veux me marier devant Dieu. 712 01:10:43,650 --> 01:10:44,710 Avoir une femme avec des enfants. 713 01:10:46,110 --> 01:10:48,250 Une femme que je respecte. 714 01:10:48,690 --> 01:10:51,260 Michel. Ce que tu aimes, c 'est ton idée de l 'amour. 715 01:10:51,740 --> 01:10:54,660 Ton idéal de l 'amour. Tu regardes cette fille, tu vois la beauté, la douceur. 716 01:10:55,440 --> 01:10:56,980 Si ça se trouvait, c 'est même pas faire clair en elle. 717 01:10:57,440 --> 01:11:00,320 C 'est comme le ciel. Tu regardes le ciel, toi, tu vois des étoiles. Et qu 718 01:11:00,320 --> 01:11:01,400 -ce qui tombe de là -haut ? Des obus de merde. 719 01:11:01,680 --> 01:11:02,740 Je sens plus mes pieds. 720 01:11:03,140 --> 01:11:05,660 C 'est ça, la neige. R .A .F. 721 01:11:06,260 --> 01:11:07,700 Allez, les gars, il est minuit, on va se la boire. 722 01:12:00,080 --> 01:12:01,080 Happy New Year. 723 01:12:01,100 --> 01:12:04,420 Hey Frenchie, Happy New Year. Bonne année. 724 01:12:06,920 --> 01:12:08,160 Let's have some champagne. 725 01:12:33,840 --> 01:12:34,840 Merci beaucoup. 726 01:12:35,400 --> 01:12:36,400 Oh la la. 727 01:12:38,080 --> 01:12:44,740 Happy New Year, honey. 728 01:12:47,000 --> 01:12:47,620 My 729 01:12:47,620 --> 01:12:57,500 gift. 730 01:12:58,440 --> 01:12:59,440 Words. 731 01:13:09,770 --> 01:13:10,770 C 'est tout là -bas. 732 01:13:11,510 --> 01:13:12,850 C 'est ce que je veux dire. 733 01:13:42,350 --> 01:13:43,450 Je peux danser le swing. 734 01:13:43,710 --> 01:13:46,030 Oh, come along, I'll teach you. Vas -y. 735 01:13:50,370 --> 01:13:51,370 Come on, then. 736 01:14:18,960 --> 01:14:22,040 Je vais probablement te connaître, si je veux. 737 01:14:23,660 --> 01:14:30,600 Tu n 'entends pas, non ? Pas de mots ? Je veux ce sourire 738 01:14:30,600 --> 01:14:32,080 chaque jour de ma vie. 739 01:14:34,600 --> 01:14:40,120 Ton accent, tu ne le perds pas, non ? Pas de mots ? Je 740 01:14:40,120 --> 01:14:46,940 veux six enfants, six filles. 741 01:14:58,160 --> 01:14:58,760 Je ne 742 01:14:58,760 --> 01:15:15,780 fais 743 01:15:15,780 --> 01:15:16,800 pas de grand câlin, moi. 744 01:15:28,110 --> 01:15:28,970 Elle n 745 01:15:28,970 --> 01:15:37,970 'a 746 01:15:37,970 --> 01:15:40,790 pas volé. J 'ai tapé trois glaces à la fraise et une au chocolat. 747 01:15:41,050 --> 01:15:44,090 De toute façon, il faut rentrer. 748 01:15:44,530 --> 01:15:47,050 Écoute, Suzanne, elle a 19 ans. 749 01:15:47,560 --> 01:15:48,560 Elle fait ce qu 'elle veut. 750 01:15:49,680 --> 01:15:54,400 Il ne t 'amuse pas ? Jamais ? 751 01:15:54,400 --> 01:16:00,560 Ça va mieux ? Je me fais trop de glace. 752 01:16:01,260 --> 01:16:02,260 Ça va mieux. 753 01:16:28,400 --> 01:16:30,100 Et oui, on est fers ! 754 01:17:57,670 --> 01:18:02,190 C 'est fini pour nous. À votre tour d 'aller vous faire. 755 01:18:52,680 --> 01:18:53,579 Alors, c 'est des jumeaux. 756 01:18:53,580 --> 01:18:54,840 Qu 'à toi, c 'est une catastrophe. 757 01:18:55,100 --> 01:18:56,100 C 'est pas possible. C 'est pas vrai. 758 01:18:56,540 --> 01:19:01,700 Qu 'est -ce que je vais faire ? Septembre, octobre, novembre, décembre, 759 01:19:01,760 --> 01:19:02,800 février, mars, avril. 760 01:19:03,940 --> 01:19:10,500 Mais... Christiane, il y a un père, quand même, quelque part. 761 01:19:13,220 --> 01:19:14,220 Il neige. 762 01:19:16,280 --> 01:19:18,500 Les flammes projettent. 763 01:19:20,000 --> 01:19:21,360 Ombres et lumières... 764 01:19:22,540 --> 01:19:25,460 Sur les visages fatigués des copains. 765 01:19:26,400 --> 01:19:29,940 Sur les visages fatigués des copains. 766 01:19:32,100 --> 01:19:33,580 Étrange harmonie. 767 01:19:35,500 --> 01:19:38,860 Étrange harmonie. Avec un H, je peux le dire, harmonie. 768 01:19:39,540 --> 01:19:42,380 De la neige et du feu. 769 01:19:43,720 --> 01:19:44,720 Harmonie. 770 01:19:46,140 --> 01:19:49,800 Le mot me fait penser à ton visage. 771 01:19:53,000 --> 01:19:59,360 Le mot me fait penser encore une fois 772 01:19:59,360 --> 01:20:02,480 à ton visage. 773 01:20:08,740 --> 01:20:15,540 La courbe de ta joue, l 'ombre de tes cils, ton regard 774 01:20:15,540 --> 01:20:20,000 si doux, clair, intense, mystérieux. 775 01:20:20,300 --> 01:20:21,780 Ça te chiadait, ça ? 776 01:20:26,870 --> 01:20:27,870 Courrier. Courrier. 777 01:20:28,490 --> 01:20:29,490 Coule -du. 778 01:20:30,050 --> 01:20:32,910 Fénéchal. Je la prends, je lui donne. Rien pour moi ? Ah non, choucroune non 779 01:20:32,910 --> 01:20:33,910 plus. 780 01:20:34,310 --> 01:20:36,090 De même. 781 01:20:36,550 --> 01:20:37,550 Tiens, c 'est ta mère. 782 01:20:38,050 --> 01:20:39,050 Toujours rien pour moi. 783 01:20:49,110 --> 01:20:52,270 Écoute ça, je t 'attends. Je te ferai cadeau de mon amour. 784 01:20:52,590 --> 01:20:57,390 C 'est ma pureté. Ah, parce qu 'elle est capsulée, la chatelaine ? Allez, on 785 01:20:57,390 --> 01:20:58,870 fait le plein de rations car on est de la fête. 786 01:20:59,430 --> 01:21:01,030 On est où de la fête ? Rosfeld. 787 01:21:02,170 --> 01:21:05,870 Les Marsois ont libéré le village, mais depuis ce matin, ils sont encerclés. On 788 01:21:05,870 --> 01:21:06,870 va essayer de les dégager. 789 01:21:50,420 --> 01:21:53,220 Sous -titrage 790 01:21:53,220 --> 01:22:05,340 ST' 791 01:22:05,340 --> 01:22:06,340 501 792 01:23:00,490 --> 01:23:04,490 Ce sera de nouveau la vôtre française qui inspirera le nouveau monde grâce à 793 01:23:04,490 --> 01:23:08,070 derniers aristocrates de la forme que sont aujourd 'hui nos grands couturiers. 794 01:23:08,750 --> 01:23:09,750 C 'est l 'écho. 795 01:23:10,230 --> 01:23:14,470 On verra les belles parisiennes ce dimanche à Auteuil pour le premier grand 796 01:23:14,470 --> 01:23:15,228 de l 'année. 797 01:23:15,230 --> 01:23:20,110 Citons parmi les partants les Mirabelles d 'Irlande, les Flèches du Pâques, les 798 01:23:20,110 --> 01:23:24,370 Poucars et le grand favori de l 'écurie du Baron Plesac, Franck Ouest. 799 01:23:24,830 --> 01:23:29,070 Allons -en aux pesards, on suit par la Comtesse d 'Aubigné présentant son... 800 01:23:38,480 --> 01:23:45,460 Détendez -vous ! Fracas ouvert, jambe 801 01:23:45,460 --> 01:23:46,960 gauche. Aucun coup perçu d 'aval. 802 01:23:47,340 --> 01:23:48,340 Bon, on est là -bas. 803 01:23:50,540 --> 01:23:51,680 Partez pas, je vais avoir besoin de vous. 804 01:23:54,000 --> 01:23:56,440 Amputation, anesthésie à l 'éther. Préparez le masque d 'robotade. 805 01:23:57,620 --> 01:23:58,620 Morphine et atropédine. 806 01:24:02,800 --> 01:24:03,800 Pouledou, allez voir ce qui se passe. 807 01:24:09,810 --> 01:24:11,550 Les Panzers, ils ont imité nos Shermans. 808 01:24:16,090 --> 01:24:17,390 Tirez bien le rétracteur. 809 01:24:18,150 --> 01:24:19,150 Maintenez la jambe. 810 01:24:22,190 --> 01:24:23,570 Contre -attaque des blindés allemands, mon capitaine. 811 01:24:27,630 --> 01:24:28,589 Restez pas là. 812 01:24:28,590 --> 01:24:30,110 Rendez -vous ici. Il y a des blessés, mon Dieu. 813 01:25:37,490 --> 01:25:38,710 Ça va ? 814 01:25:38,710 --> 01:25:46,770 Débarrassez 815 01:25:46,770 --> 01:25:47,770 -vous de ces jambes. 816 01:25:50,290 --> 01:25:51,370 C 'est ce que vous attendez. 817 01:25:54,190 --> 01:25:55,190 Merci. 818 01:26:24,230 --> 01:26:26,830 Merci à tous. 819 01:27:08,720 --> 01:27:11,760 Sous -titrage Société Radio -Canada 820 01:27:37,770 --> 01:27:38,770 Le vrai père. 821 01:27:44,730 --> 01:27:51,490 Qui est le père, Chris ? 822 01:27:51,490 --> 01:27:55,730 Il est mort. 823 01:27:56,890 --> 01:27:57,890 Libération de Paris. 824 01:28:01,510 --> 01:28:05,990 Je suppose que ça prend soin de ça. 825 01:28:07,790 --> 01:28:10,050 Je suis désolé, mais ça me rend très heureux. 826 01:28:12,310 --> 01:28:13,310 Je suis désolé. 827 01:28:14,590 --> 01:28:17,150 Avez -vous aimé lui ? Non. 828 01:28:20,190 --> 01:28:24,070 Avez -vous aimé quelqu 'un d 'autre ? Pas plus. 829 01:28:28,310 --> 01:28:32,490 Chris ? Veux -tu me marier ? 830 01:28:39,480 --> 01:28:45,800 Mathieu. Andurand, Bonafait, Tubuis, Florec, 831 01:28:45,840 --> 01:28:52,020 Pouledu, Rigbourg, Sénéchal, Saint -Brice, 832 01:28:52,200 --> 01:28:54,600 Soumaille et Bernier. 833 01:28:55,140 --> 01:28:57,300 Départ du permissionnaire à 15 heures. 834 01:28:58,420 --> 01:28:59,720 Rompez les rangs ! 835 01:29:15,740 --> 01:29:18,600 Mon capitaine, je demande l 'autorisation de permuter ma permission 836 01:29:18,600 --> 01:29:19,379 de Fourny. 837 01:29:19,380 --> 01:29:22,200 C 'est très généreux de votre part, Saint -Échal. Mais Fourny vient de 838 01:29:22,200 --> 01:29:23,900 mission sanitaire avec le médecin capitaine Buisson. 839 01:29:27,660 --> 01:29:30,500 Dites -moi, Séléchal, vous avez eu un deuil dans votre famille dernièrement, 840 01:29:30,500 --> 01:29:33,860 ? Votre mère a sûrement besoin de vous. 841 01:29:35,580 --> 01:29:36,600 C 'est bien d 'aller la voir. 842 01:29:40,520 --> 01:29:41,660 Je peux disposer, mon capitaine. 843 01:30:10,080 --> 01:30:11,080 Michel va bien. 844 01:30:14,020 --> 01:30:14,898 Excuse -moi. 845 01:30:14,900 --> 01:30:16,580 Chaque seconde, je me dis que mon petit peut mourir. 846 01:30:17,140 --> 01:30:18,140 7000. 847 01:30:19,980 --> 01:30:21,540 Mon Michel, il est aussi creusé que toi. 848 01:30:22,280 --> 01:30:23,460 Je te dis, toi, on ne va pas changer. 849 01:30:23,940 --> 01:30:25,960 Entre, j 'ai un reste de bof mode. Il faut que je monte. 850 01:30:27,780 --> 01:30:29,020 C 'est le drapeau allemand de Michel. 851 01:30:29,930 --> 01:30:31,610 C 'est chic, non ? Très chic, oui. 852 01:30:32,130 --> 01:30:33,150 Je reviens pour le bœuf. 853 01:30:34,210 --> 01:30:35,710 Pour ton papa, je voulais te dire. 854 01:30:36,290 --> 01:30:37,710 Je l 'aimais bien, malgré tout. 855 01:30:40,530 --> 01:30:45,230 C 'est le porto de tante Alice. 856 01:30:45,930 --> 01:30:47,530 Il m 'en reste encore quelques bouteilles. 857 01:30:53,070 --> 01:30:56,570 Tu as faim ? Nous n 'avons pas grand -chose. 858 01:30:57,050 --> 01:30:58,350 J 'ai des biscuits, si tu veux. 859 01:30:58,810 --> 01:30:59,810 On a bien nourri l 'armée. 860 01:31:00,430 --> 01:31:01,430 Vous avez de la chance. 861 01:31:03,690 --> 01:31:05,010 À Paris, il n 'y a plus rien. 862 01:31:08,710 --> 01:31:12,770 Tu n 'enlèves pas ton manteau ? C 'est vrai, il fait un froid de canard. 863 01:31:14,370 --> 01:31:15,690 Nous souffrons tellement du froid. 864 01:31:17,550 --> 01:31:18,570 Catherine dort dans mon lit. 865 01:31:19,410 --> 01:31:20,670 On se tient chaud, n 'est -ce pas ? 866 01:31:28,780 --> 01:31:30,820 Combien de temps tu restes ? A peine deux jours. 867 01:31:33,260 --> 01:31:36,260 Il est où le tableau ? Je l 'ai vendu. 868 01:31:37,100 --> 01:31:38,100 Mal, évidemment. 869 01:31:39,280 --> 01:31:41,180 Les gens profitent toujours du malheur des autres. 870 01:31:42,540 --> 01:31:43,540 Pas toujours. 871 01:31:44,440 --> 01:31:46,000 Tu sais, ils m 'ont gardée à l 'école. 872 01:31:46,460 --> 01:31:48,020 La diarhétrice a été gentille. 873 01:31:48,680 --> 01:31:50,020 Maman avait peur qu 'on m 'envoie. 874 01:31:52,040 --> 01:31:53,360 Il n 'a rien fait de mal, Jacques. 875 01:31:53,820 --> 01:31:54,820 Rien. 876 01:31:58,130 --> 01:32:02,530 Au procès, beaucoup de témoins sont venus dire combien il a rendu service. 877 01:32:04,870 --> 01:32:10,110 Mais Valadon, Mme Carcassonne aussi, tu ne savais pas qu 'elle était juive, n 878 01:32:10,110 --> 01:32:16,970 'est -ce pas ? Tu ne t 'es jamais flatté d 'avoir des amis juifs ? Il a été 879 01:32:16,970 --> 01:32:17,970 très courageux. 880 01:32:19,670 --> 01:32:22,530 Ce qui lui a fait le plus de mal, c 'est d 'être accusé d 'intelligence avec l 881 01:32:22,530 --> 01:32:25,650 'ennemi. Ses articles en faveur de la collaboration n 'avaient jamais... Je 882 01:32:25,650 --> 01:32:26,650 ai lus, maman. 883 01:32:30,160 --> 01:32:31,340 Je voudrais parler seule à ton frère. 884 01:32:32,240 --> 01:32:38,240 Ça t 'ennuie pas, Katie ? Tu viens boire ? 885 01:32:38,240 --> 01:32:45,180 En 886 01:32:45,180 --> 01:32:52,860 prison, 887 01:32:53,000 --> 01:32:57,480 jusqu 'à la dernière minute, il a espéré un signe de toi. 888 01:32:59,280 --> 01:33:02,160 Et toi et ton père accusés d 'intelligence avec les Allemands ? 889 01:33:02,160 --> 01:33:09,080 Je n 'ai rien à me reprocher. Tous ceux qui n 'ont pas crevé 890 01:33:09,080 --> 01:33:10,200 de faim ont quelque chose à se reprocher. 891 01:33:11,440 --> 01:33:13,280 Tu es un tribunal à toi tout seul. 892 01:33:14,920 --> 01:33:16,800 Ils ne sont pas volés de moi dans la résistance à cause de papa. 893 01:33:17,040 --> 01:33:19,520 Tant mieux, tu serais peut -être mort aujourd 'hui. Tu m 'aurais prouvé grâce 894 01:33:19,520 --> 01:33:22,100 tes relations. En effet, ton père a pris beaucoup de risques pour sauver 895 01:33:22,100 --> 01:33:24,340 certains. Papa a pris les risques pour que tu bouffes de la langouste entre 896 01:33:24,340 --> 01:33:25,880 collections de chez Paquin et trois cotes Telché. 897 01:33:26,360 --> 01:33:28,900 J 'ai ce merveilleux monsieur Junger, c 'est comme ça que ça plaît, non ? 898 01:33:29,180 --> 01:33:31,640 Où l 'ineffable ambassadeur Abbesque appréciait tellement tes recettes de 899 01:33:31,640 --> 01:33:32,860 cuisine et je ne sais quoi encore. 900 01:33:36,320 --> 01:33:37,620 Je ne peux pas t 'obliger à m 'aimer. 901 01:33:38,600 --> 01:33:39,860 Je t 'interdis de me juger. 902 01:33:44,600 --> 01:33:45,600 J 'ai écrit à papa. 903 01:34:46,790 --> 01:34:48,410 Mademoiselle Mercier ? C 'est moi. 904 01:34:48,770 --> 01:34:49,770 Chrétien Mercier. 905 01:34:51,150 --> 01:34:52,150 Entrez, je vous en prie. 906 01:34:54,210 --> 01:34:56,570 Elle n 'est pas là, mais vous pouvez l 'attendre si vous voulez. 907 01:34:58,850 --> 01:35:03,730 C 'est grand -père. 908 01:35:06,390 --> 01:35:12,070 Alors, c 'est vous ? Vous ne l 'avez pas prévenu ? Apprenez -vous. 909 01:35:19,210 --> 01:35:22,310 On a dîné, mais je peux vous faire réchauffer quelque chose, si vous le 910 01:35:22,430 --> 01:35:23,430 Non, merci. 911 01:35:23,590 --> 01:35:28,810 Vous savez où elle est ? Elle sort du cours, mais elle est... Enfin, vous la 912 01:35:28,810 --> 01:35:35,290 connaissez ? Malgré quoi ? Vous avez du chocolat et des chewing -gums ? 913 01:35:35,290 --> 01:35:37,130 Peut -être bien. 914 01:35:38,770 --> 01:35:41,910 C 'est belle, j 'aurais dû... Ah, si, tenez. 915 01:35:43,370 --> 01:35:44,370 Pour mon grand -père. 916 01:35:44,630 --> 01:35:45,630 Merci. 917 01:35:46,190 --> 01:35:47,190 Vos parents ? 918 01:35:48,560 --> 01:35:53,080 Moi, j 'ai pas voulu les voir dans la voiture, après la rafale. 919 01:35:54,360 --> 01:35:55,940 Christiane en a couru dans les champs. 920 01:35:56,860 --> 01:35:59,520 Et puis, Christiane est retournée dans la voiture. 921 01:36:00,460 --> 01:36:01,460 Pas moi. 922 01:36:02,620 --> 01:36:06,680 Tu me sens que je garde cette image -là ? Exactement. 923 01:36:07,300 --> 01:36:11,500 Elle peut bien raconter, non ? Elle est bizarre. 924 01:36:12,040 --> 01:36:14,900 Elle parle tout le temps, puis finalement, elle dit rien. 925 01:36:16,600 --> 01:36:17,600 Bon, ben... 926 01:36:17,920 --> 01:36:18,920 Je vais y aller. 927 01:36:21,680 --> 01:36:27,120 Vous voulez dire que... Vous êtes au courant, n 'est -ce pas ? Elle est 928 01:36:27,120 --> 01:36:28,120 enceinte. 929 01:36:28,920 --> 01:36:29,920 Devant Michel. 930 01:36:31,780 --> 01:36:36,180 Il ne vous l 'a pas dit ? Vous savez pourquoi il ne vous l 'a pas dit ? Parce 931 01:36:36,180 --> 01:36:37,640 'elle veut partir en Amérique avec votre bébé. 932 01:36:37,880 --> 01:36:38,858 Voilà pourquoi. 933 01:36:38,860 --> 01:36:39,860 Moi, je trouve pas ça bien. 934 01:36:59,470 --> 01:37:00,469 C 'est type. 935 01:37:00,470 --> 01:37:02,390 C 'est le monde. 936 01:37:29,840 --> 01:37:32,720 Vous êtes venu me donner des nouvelles de Michel ? Je lui ai écrit aujourd 937 01:37:33,080 --> 01:37:34,080 Je lui ai tout dit. 938 01:37:35,020 --> 01:37:39,280 Tout ? Il est américain, il m 'a demandé de l 'épouser. 939 01:37:40,900 --> 01:37:41,920 Je vais partir, Jacques. 940 01:37:44,600 --> 01:37:46,300 Je ne serais pas honnête de laisser espérer Michel. 941 01:37:47,440 --> 01:37:49,780 Non, tu ne serais pas honnête. 942 01:37:52,140 --> 01:37:53,140 Eh bien, merci d 'être venu. 943 01:37:55,420 --> 01:37:56,420 Bonsoir. 944 01:37:57,440 --> 01:37:58,640 Ça s 'appelle alors David Junior ? 945 01:38:00,750 --> 01:38:04,390 Vous l 'avez dit à Michel, ça aussi ? Vous n 'avez pas le droit de faire ça. J 946 01:38:04,390 --> 01:38:06,230 'ai tous les droits. Un enfant, c 'est fait par deux personnes. 947 01:38:06,470 --> 01:38:09,050 Ah oui ? Vous avez pourtant le droit de ficher le camp, vous les gardez quand ça 948 01:38:09,050 --> 01:38:10,130 vous arrange. C 'est pas le genre de Michel. 949 01:38:10,350 --> 01:38:13,670 Et alors ? J 'ai voulu faire passer cet enfant, si vous voulez savoir, et ça n 950 01:38:13,670 --> 01:38:14,670 'a pas marché. 951 01:38:14,730 --> 01:38:17,430 Alors maintenant qu 'il est là, je l 'ai vrai comme je veux, où je veux, et avec 952 01:38:17,430 --> 01:38:18,430 le père que je veux. 953 01:38:18,690 --> 01:38:20,870 Et c 'est pas parce que je députe là un gamin, un sort de panique, qu 'il a des 954 01:38:20,870 --> 01:38:21,870 droits sur ma vie et pour la vie. 955 01:38:22,450 --> 01:38:25,850 Et Daddy, il se pose pas de questions ? Ça pourrait être un petit frite aussi. 956 01:38:26,270 --> 01:38:28,270 C 'est la guerre, chacun son tour. Quand les femmes couchaient avec les 957 01:38:28,270 --> 01:38:30,130 Allemands, on les tondait. Maintenant qu 'elles couchaient avec les Américains, 958 01:38:30,170 --> 01:38:31,170 c 'est elles qui les tondent. 959 01:38:32,050 --> 01:38:34,750 La deuxième aujourd 'hui. 960 01:38:38,490 --> 01:38:40,470 Ça vous vient pas à l 'esprit qu 'on peut tout simplement faire les choses 961 01:38:40,470 --> 01:38:45,790 amour ? Vous l 'aimez ? Oui, je l 'aime. 962 01:38:46,270 --> 01:38:48,910 Vous l 'aimez ou c 'est pour foutre le camp d 'ici ? Je l 'aime parce qu 'il 963 01:38:48,910 --> 01:38:49,910 veut me faire foutre le camp d 'ici. 964 01:38:50,450 --> 01:38:51,610 Je l 'aime parce que lui m 'aime. 965 01:38:52,590 --> 01:38:53,950 Parce qu 'il veut cet enfant qui est pas de lui. 966 01:38:55,630 --> 01:38:58,230 J 'aime parce que j 'en ai marre du gris, de la médiocrité, parce que j 967 01:38:58,230 --> 01:39:00,610 'Amérique, les banilons, les films et Glenn Miller. 968 01:39:01,350 --> 01:39:03,710 Et alors ? Y a de quoi avoir honte. 969 01:39:06,830 --> 01:39:08,090 J 'ai jamais honte de rien avec lui. 970 01:39:09,730 --> 01:39:12,110 Parce que c 'est quelqu 'un de généreux, quelqu 'un qui vous donne envie de 971 01:39:12,110 --> 01:39:13,110 prendre ce qu 'il vous donne. 972 01:39:15,350 --> 01:39:16,510 Avec vous, j 'ai toujours honte de tout. 973 01:39:24,400 --> 01:39:25,400 que c 'est Michel pour vous. 974 01:39:26,400 --> 01:39:28,940 C 'est votre alibi pour vous convaincre que vous êtes capable d 'aimer quelqu 975 01:39:28,940 --> 01:39:29,940 'un. 976 01:39:34,360 --> 01:39:37,900 Pourquoi vous détestez tout le monde et les femmes encore plus que les autres? 977 01:39:40,880 --> 01:39:42,780 Je n 'étais pas venu pour vous donner les nouvelles de Michel. 978 01:39:45,320 --> 01:39:46,320 Pourquoi alors? 979 01:40:18,160 --> 01:40:19,200 Parait que c 'est le grand binz. 980 01:40:20,380 --> 01:40:23,180 Rassemblez vos pactages, faites ce des permissionnaires. Et nos permes à nous. 981 01:40:23,800 --> 01:40:26,540 Supprimez les permes. Pas une depuis octobre, tant de mémoires. 982 01:40:28,920 --> 01:40:31,020 T 'as plus besoin de ces michels ? Oui, merci. 983 01:41:24,790 --> 01:41:31,230 Tu l 'as vu ? Ta mère ? 984 01:41:31,230 --> 01:41:33,230 Elle se fait un sang d 'encre, mais ça va. 985 01:41:33,610 --> 01:41:35,310 Ils ont essayé un chemisier avec mon drapeau. 986 01:41:35,930 --> 01:41:38,030 Christiane, tu l 'as vu ? Oui, 987 01:41:38,830 --> 01:41:39,309 je l 'ai vu. 988 01:41:39,310 --> 01:41:40,870 Elle ne crée plus depuis Noël. 989 01:41:41,940 --> 01:41:43,340 C 'est peut -être pas ce qu 'elle t 'écrit à toi. 990 01:41:44,300 --> 01:41:46,500 T 'es qu 'un salaud. 991 01:41:46,820 --> 01:41:47,820 Un faucheton. 992 01:41:48,660 --> 01:41:49,660 Tu l 'as sauté. 993 01:41:50,520 --> 01:41:52,120 Le premier soir, tu l 'as sauté. 994 01:41:52,920 --> 01:41:54,900 C 'est pour ça que tu les écoutais une pute comme les autres. 995 01:41:56,360 --> 01:41:57,360 Tu es une ordure. 996 01:41:57,920 --> 01:41:59,000 Tu salis tout ce que tu touches. 997 01:42:00,180 --> 01:42:02,000 J 'ai toujours su que tu avais couché avec elle. 998 01:42:02,220 --> 01:42:05,700 J 'ai pas couché avec elle parce que t 'es mon ami. Ton ami ? Je suis le fils 999 01:42:05,700 --> 01:42:06,700 la concierge, moi. 1000 01:42:06,720 --> 01:42:08,460 Alors que toi, tu es monsieur Sénéchal. 1001 01:42:09,290 --> 01:42:11,430 Pourtant, il n 'y a pas de quoi être fier de s 'appeler Sénéchal. Répète un 1002 01:42:11,430 --> 01:42:12,430 ce que tu viens de dire. 1003 01:42:13,450 --> 01:42:14,450 Toi, tu montes dans le camion. 1004 01:42:15,030 --> 01:42:16,030 Toi, tu vas t 'équiper. 1005 01:43:27,850 --> 01:43:30,990 Toi, tu m 'entends ? Un enfant de toi ! Un enfant. 1006 01:43:32,510 --> 01:43:33,690 Un enfant. 1007 01:43:35,550 --> 01:43:36,550 Lâchez -moi la paix. 1008 01:45:14,339 --> 01:45:16,820 On va s 'occuper de toi. 1009 01:45:50,510 --> 01:45:51,409 Il est foutu, sortez -le. 1010 01:45:51,410 --> 01:45:52,410 Mais il respire, mon homme. 1011 01:45:52,510 --> 01:45:54,190 Sortez -le, merde ! 1012 01:45:54,190 --> 01:46:05,090 Bouledu, 1013 01:46:05,130 --> 01:46:06,089 viens m 'aider. 1014 01:46:06,090 --> 01:46:07,710 Mais serrez le carreau, il est placé trop haut. 1015 01:46:11,510 --> 01:46:12,510 Bouledu, 1016 01:46:16,050 --> 01:46:17,770 couriez ! Michel, viens. 1017 01:46:18,950 --> 01:46:19,950 Bouledu ! 1018 01:46:48,430 --> 01:46:50,150 Germane ? Non, tigre ! 1019 01:47:27,920 --> 01:47:29,800 Merci. Merci. Merci. 1020 01:49:49,980 --> 01:49:56,860 Michel, on va prendre un pot ? On a des choses à se dire, non ? Je crois, oui. 1021 01:49:57,940 --> 01:50:01,320 Je vais pas tout péter, surtout au foyer, d 'accord ? 1022 01:50:21,639 --> 01:50:24,200 Ils ont même laissé les lits tout faits dans les chambres. Ils ont pas laissé 1023 01:50:24,200 --> 01:50:25,200 les filles dedans, non ? 1024 01:51:26,240 --> 01:51:30,320 Chère Christiane, bientôt trois mois que Michel nous a quittés. 1025 01:51:31,080 --> 01:51:34,280 L 'issue si proche de cette guerre terrible chaque jour se précise. 1026 01:51:35,280 --> 01:51:39,180 Et ce dernier galop de mort précipite nos soldats dans l 'oubli avant même qu 1027 01:51:39,180 --> 01:51:40,180 'il n 'ait donné leur vie. 1028 01:51:40,840 --> 01:51:45,480 C 'est cruel, dérisoire, comme la mort de Michel. 1029 01:51:47,820 --> 01:51:49,660 Peut -être ne lirez -vous jamais cette lettre. 1030 01:51:50,220 --> 01:51:51,780 Vous n 'avez pas répondu à la dernière. 1031 01:51:54,380 --> 01:51:59,220 Êtes -vous déjà parti, corps et âme, pour l 'Amérique ? Oui, corps et âme au 1032 01:51:59,220 --> 01:52:02,720 pluriel, car je ne peux m 'empêcher de penser à l 'enfant que vous portez. 1033 01:52:03,150 --> 01:52:06,130 et qui restera, que vous le vouliez ou non, l 'enfant de Michel. 1034 01:52:07,950 --> 01:52:12,270 Peut -être un jour, lorsque les plaies seront fermées, éprouverez -vous le 1035 01:52:12,270 --> 01:52:13,410 besoin de me le faire connaître. 1036 01:52:57,390 --> 01:52:59,010 David, l 'avion attend de toi. 1037 01:53:04,910 --> 01:53:05,910 Je dois y aller. 1038 01:53:06,870 --> 01:53:08,770 Ils signent la paix à Berlin demain. 1039 01:53:10,290 --> 01:53:13,850 Désolé, je suis en russe. David, je ne vais pas en Amérique. 1040 01:53:14,810 --> 01:53:15,810 Viens, Castelli. 1041 01:53:17,350 --> 01:53:18,350 On t 'attend. 1042 01:53:19,490 --> 01:53:22,370 Merde, la guerre est finie. C 'est ma vie, putain. 1043 01:53:27,150 --> 01:53:29,110 Ne bouge pas. Ne pense pas. 1044 01:53:29,330 --> 01:53:30,590 Ne fais pas de décisions. 1045 01:54:31,070 --> 01:54:33,870 Sous -titrage 1046 01:54:33,870 --> 01:54:38,090 MFP. 1047 01:55:10,220 --> 01:55:16,200 Tu montes ? Aujourd 'hui, pas encore. 1048 01:55:18,140 --> 01:55:23,840 Je peux dire à maman que tu es rentrée ? Que tu l 'embrasses ? Mais oui. 1049 01:55:25,180 --> 01:55:26,180 Dis -lui que je l 'embrasse. 1050 01:56:14,690 --> 01:56:15,690 Merci pour tes lettres. 1051 01:56:19,050 --> 01:56:20,050 Dis -moi. 1052 01:56:20,810 --> 01:56:21,970 Je vous promets, je vous dirai tout. 1053 01:56:24,790 --> 01:56:25,790 Donnez -moi ça ce jour. 1054 01:56:29,870 --> 01:56:33,470 Vous avez des nouvelles de votre mari ? Il va rentrer d 'un jour à l 'autre. La 1055 01:56:33,470 --> 01:56:34,470 Croix -Rouge m 'a prévenue. 1056 01:56:36,350 --> 01:56:37,450 Il ne sait rien, évidemment. 1057 01:56:39,650 --> 01:56:41,250 Je ne sais pas comment je vais pouvoir lui dire. 1058 01:56:43,920 --> 01:56:49,400 Tu sais que je vais être grand -mère ? Une jeune fille, enfin une jeune femme, 1059 01:56:49,500 --> 01:56:50,500 est venue me voir. 1060 01:56:51,240 --> 01:56:54,100 Christiane Mercier, tu la connais ? Oui, je la connais. 1061 01:56:55,720 --> 01:57:00,880 Jacques, est -ce que Michel l 'aimait ? Oui, il l 'aimait. 1062 01:57:03,200 --> 01:57:05,560 Il a su ? Oui. 1063 01:57:06,660 --> 01:57:07,700 Il était très heureux. 1064 01:57:10,380 --> 01:57:12,200 Entre, tu veux boire quelque chose ? 1065 01:57:12,850 --> 01:57:14,870 Elle est venue vous voir quand ? Il y a quelques jours. 1066 01:57:15,470 --> 01:57:18,530 Mais elle n 'est pas partie pour l 'Amérique, alors ? Elle n 'a pas parlé 1067 01:57:18,810 --> 01:57:22,090 Je dois même aller voir le petit dès que... 1068 01:57:45,590 --> 01:57:46,589 Il y a du monde? 1069 01:57:46,590 --> 01:57:48,450 T 'es le père du bébé, grand -père. 1070 01:57:55,230 --> 01:57:56,230 Bon, on y va? 81567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.