All language subtitles for Totally Spies s04e12 Deja Cruise.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,360 --> 00:00:48,180 I just love my new nails. Totally. 2 00:00:48,480 --> 00:00:52,520 And the best part is, no annoying tips out with the manicurist. 3 00:01:24,340 --> 00:01:26,860 Mega Mani Mania, here we come! 4 00:01:27,500 --> 00:01:30,780 My nails are practically twisting in anticipation. 5 00:01:32,420 --> 00:01:33,470 Awesome! 6 00:01:38,180 --> 00:01:41,979 Laser nail buffing, electronic groove fillage, power airbrush polish 7 00:01:41,980 --> 00:01:43,030 application. 8 00:01:43,660 --> 00:01:45,520 my mani dreams have finally come true. 9 00:01:45,720 --> 00:01:48,240 I can't believe how futuristic it all is. 10 00:01:48,820 --> 00:01:51,000 Huh? Not to mention expensive. 11 00:01:51,001 --> 00:01:55,139 Scouring the world for the latest and greatest nail treatments doesn't come 12 00:01:55,140 --> 00:01:56,190 cheap, Sammy. 13 00:01:57,900 --> 00:02:01,080 Now, come on. Our high -tech nail destiny awaits. 14 00:02:05,420 --> 00:02:11,880 I think I'll go French mani on the digits and red on the toes. 15 00:02:14,190 --> 00:02:17,170 I like it. Excuse me, do you have an appointment? 16 00:02:17,850 --> 00:02:20,470 Please enter your name. 17 00:02:22,850 --> 00:02:27,230 Wow, this place is so cutting edge, even the receptionist is automated. 18 00:02:27,530 --> 00:02:28,580 Allow me. 19 00:02:29,610 --> 00:02:34,050 Your mani -pedi is scheduled for May 30th. 20 00:02:35,030 --> 00:02:39,989 We can't wait that long to be pampered. Sorry, but Mega Mani Mania is booked 21 00:02:39,990 --> 00:02:41,290 solid until then. 22 00:02:41,291 --> 00:02:45,979 Didn't you just have your grand opening yesterday? 23 00:02:45,980 --> 00:02:47,380 By invitation only. 24 00:02:48,060 --> 00:02:51,620 Looks like the loser trio didn't make the list again. 25 00:02:53,120 --> 00:02:58,079 Oh, by the way, they did an amazing job on my laser group village and customized 26 00:02:58,080 --> 00:02:59,760 color matching, don't you think? 27 00:03:04,540 --> 00:03:05,590 Whatever, 28 00:03:09,360 --> 00:03:12,880 Mandy. Beth Hills is full of manicurists. Who needs a snobby salon 29 00:03:21,000 --> 00:03:23,800 gets to be the Mega Manny Mania Spitz Medal. 30 00:03:26,300 --> 00:03:28,100 Model? Mm -hmm. 31 00:03:30,560 --> 00:03:35,280 Even if you could get a Manny, you'd never win with me in the running. 32 00:03:35,520 --> 00:03:40,660 Now, if you'll excuse me, my ultra -exclusive power buff and shine awaits. 33 00:03:41,151 --> 00:03:43,239 That's it. 34 00:03:43,240 --> 00:03:46,190 I've got to get into the Mega Manny Mania modeling contest. 35 00:03:46,360 --> 00:03:48,600 Mega Manny Mania Manny or not. 36 00:03:52,371 --> 00:03:57,319 being obsessed with the contest because of Mandy? 37 00:03:57,320 --> 00:04:01,280 Duh. I'm going to find a way inside the Super Shishi Salon if it kills me. 38 00:04:04,600 --> 00:04:09,360 Good morning, super spies. 39 00:04:10,620 --> 00:04:11,980 For some of us, maybe. 40 00:04:12,200 --> 00:04:14,850 I happen to be in the middle of a major nail emergency. 41 00:04:14,851 --> 00:04:18,359 I'm afraid it will have to wait, Clover. We've got another emergency on our 42 00:04:18,360 --> 00:04:21,260 hands. So that explains the chopperific whooping. 43 00:04:21,769 --> 00:04:25,729 In the last two days, Beverly Hills has suffered a rash of abductions. This is 44 00:04:25,730 --> 00:04:30,030 Clara Hughes, Jessica Walker, and three other unidentified teenage girls. 45 00:04:30,330 --> 00:04:32,870 Did they know each other? Not that we're aware of. 46 00:04:33,090 --> 00:04:35,030 I wonder what they all have in common. 47 00:04:35,330 --> 00:04:39,090 That's what you super spies are here to find out. Attack in progress. 48 00:04:39,530 --> 00:04:42,590 911 just got a call from another Beverly Hills teen. 49 00:04:42,950 --> 00:04:44,450 You'd better use your jetpack. 50 00:04:44,530 --> 00:04:45,580 We're on it. 51 00:04:46,650 --> 00:04:47,930 Here are your gadgets. 52 00:04:48,210 --> 00:04:50,380 The net -throwing extendable rod mascara. 53 00:04:50,860 --> 00:04:54,160 the hot and spicy gum, and the multi -function charm bracelet. 54 00:04:54,620 --> 00:04:55,670 Good luck, girls. 55 00:04:58,931 --> 00:05:00,459 Are 56 00:05:00,460 --> 00:05:08,459 you 57 00:05:08,460 --> 00:05:12,219 sure this is the place? It's so serene. I feel like I should be meditating right 58 00:05:12,220 --> 00:05:13,270 now. 59 00:05:13,460 --> 00:05:15,810 That doesn't sound like a calming mantra to me. 60 00:05:15,960 --> 00:05:17,920 Come on. It's coming from the backyard. 61 00:06:46,440 --> 00:06:48,400 Speaking of nail, take a look at this. 62 00:06:51,880 --> 00:06:55,020 This is the most beautiful fake nail I've ever seen. 63 00:06:55,021 --> 00:06:59,359 I thought I knew all the salons in town, but I have never seen anything like 64 00:06:59,360 --> 00:07:00,059 this before. 65 00:07:00,060 --> 00:07:01,360 Whoever did this is good. 66 00:07:01,760 --> 00:07:02,920 Almost too good. 67 00:07:03,200 --> 00:07:05,790 We better get to Whoop and have the design analyzed. 68 00:07:14,761 --> 00:07:19,589 I need that mega mani -mania -mani more than ever. 69 00:07:19,590 --> 00:07:22,449 Uh, we're in the middle of a major kidnapping crisis here. 70 00:07:22,450 --> 00:07:26,390 Think you might want to reprioritize, Clover? Oh, looking good is a priority. 71 00:07:26,490 --> 00:07:28,780 You know I always work better fully polished. 72 00:07:31,050 --> 00:07:35,769 But Gladys, I need that appointment. As you can clearly see, my joyous jasmine 73 00:07:35,770 --> 00:07:37,330 nails aren't so joyous anymore. 74 00:07:37,630 --> 00:07:41,170 For the last time, Clover, I am a lending and distribution system. 75 00:07:41,590 --> 00:07:46,050 Hacking into computers for manicure appointments is beneath me. What am I... 76 00:07:53,000 --> 00:07:54,050 Anything yet, Sam? 77 00:07:54,660 --> 00:07:58,100 The nail we found is the work of local salon owner Manny Wong. 78 00:07:58,101 --> 00:07:59,079 Oh, yeah. 79 00:07:59,080 --> 00:08:02,419 I think I've read about him. Didn't he win, like, a ton of international Manny 80 00:08:02,420 --> 00:08:05,959 Awards? Hong Kong International Manicurist of the Year Award, three 81 00:08:05,960 --> 00:08:09,579 running, the UN Nails for Peace Medal of Distinction, and the prestigious Golden 82 00:08:09,580 --> 00:08:11,899 Nail for One of a Kind Excellence in Nail Design. 83 00:08:11,900 --> 00:08:15,300 Wow, he's practically an international nail ambassador. 84 00:08:15,900 --> 00:08:18,200 Well, I had no idea there was such a thing. 85 00:08:24,771 --> 00:08:29,439 in the bumblebee's eye as some kind of receiver. 86 00:08:29,440 --> 00:08:34,158 Hmm. Why would a nail designer put a receiver in his nail art? Maybe Manny 87 00:08:34,159 --> 00:08:36,019 really likes to keep track of his work. 88 00:08:36,140 --> 00:08:39,700 Mr. Wong, if you're listening, totally awesome artwork. 89 00:08:40,059 --> 00:08:41,739 You're a magician with the polish. 90 00:08:42,100 --> 00:08:46,099 Ahem. Why don't you three go down to Manny's salon and see what else you can 91 00:08:46,100 --> 00:08:46,879 find out? 92 00:08:46,880 --> 00:08:47,930 You've got it, Pear. 93 00:08:48,080 --> 00:08:50,190 Manny's Museum of Manny Art, here we come. 94 00:09:00,940 --> 00:09:02,380 Manny's gone out of business. 95 00:09:02,420 --> 00:09:05,130 Why would an artist of his caliber go out of business? 96 00:09:05,131 --> 00:09:08,579 Surely there's a market for his one -of -a -kind nail art. There's only one way 97 00:09:08,580 --> 00:09:11,820 to find out. Get some insider info on this Manny Manny character. 98 00:09:12,180 --> 00:09:13,620 And I do mean insider. 99 00:09:15,440 --> 00:09:18,870 Nice work, Alex. You're getting super good at breaking and entering. 100 00:09:18,920 --> 00:09:20,140 Thanks! I think. 101 00:09:23,840 --> 00:09:24,890 You coming? 102 00:09:26,900 --> 00:09:28,040 Yep, just give me a sec. 103 00:09:39,250 --> 00:09:45,449 Mega Mani Mania, how can I help you? Um, hi! My name is, um, the, uh, Duchess of 104 00:09:45,450 --> 00:09:46,500 South Lichtenfield. 105 00:09:46,610 --> 00:09:50,909 I'm only in town for one day, ambassadorial duties, and I desperately 106 00:09:50,910 --> 00:09:52,790 manicure. I won't take no for an answer. 107 00:09:53,010 --> 00:09:57,410 I'm sorry for the confusion, Duchess, but aren't you already here? 108 00:09:58,090 --> 00:10:00,410 Right! Keep up the great work. 109 00:10:00,790 --> 00:10:03,050 Hmm, totally thought I made the country up. 110 00:10:03,650 --> 00:10:05,750 Forget the mani and focus, Clover! 111 00:10:06,410 --> 00:10:07,460 Sorry! 112 00:10:10,540 --> 00:10:11,860 sure wasn't big on hygiene. 113 00:10:12,400 --> 00:10:14,450 But he sure did take his tools seriously. 114 00:10:14,780 --> 00:10:16,800 This is 24 -karat gold nail polish. 115 00:10:17,480 --> 00:10:19,380 Wow! Take a look at this! 116 00:10:20,780 --> 00:10:21,980 It's Clara Hughes! 117 00:10:22,300 --> 00:10:23,350 Jessica Walker! 118 00:10:23,351 --> 00:10:23,959 And look! 119 00:10:23,960 --> 00:10:26,479 That's the girl they abducted! That's the connection! 120 00:10:26,480 --> 00:10:30,619 The girls were all former clients of Manny's. These designs must have taken 121 00:10:30,620 --> 00:10:31,670 hours to complete. 122 00:10:32,600 --> 00:10:33,650 It's a match! 123 00:10:33,660 --> 00:10:35,280 This is definitely Manny's work. 124 00:10:36,160 --> 00:10:39,830 What's that noise? I don't know, but it seems to be coming from over there. 125 00:10:39,831 --> 00:10:46,349 Transmitter? You don't think this has anything to do with that weird receiver 126 00:10:46,350 --> 00:10:47,970 you found on the bumblebee nail? 127 00:10:49,850 --> 00:10:51,530 My guess would be, yup! 128 00:10:53,501 --> 00:10:55,469 Somebody's coming! 129 00:10:55,470 --> 00:10:56,730 There's nowhere to hide! 130 00:10:56,790 --> 00:10:58,470 Quick! We'll be safe behind here! 131 00:10:58,471 --> 00:11:02,169 Behind the mind -controlling transmitter? 132 00:11:02,170 --> 00:11:04,210 What exactly is your definition of safe? 133 00:11:11,090 --> 00:11:12,930 Is it me, or does Don - 134 00:11:15,180 --> 00:11:17,530 Give new meaning to being a slave to your nails. 135 00:11:18,000 --> 00:11:21,160 Ladies, it's so nice to see you again. 136 00:11:22,080 --> 00:11:25,540 I suppose you're wondering what you're doing here. 137 00:11:27,140 --> 00:11:34,039 In order to punish my ex -client for abandoning my genius, one -of -a -kind 138 00:11:34,040 --> 00:11:39,920 art for the prefab blandness of Mega Mani Mania's computerized concoctions... 139 00:11:40,650 --> 00:11:47,430 You girls will take out Mega Mani Mania one nail at a time! 140 00:12:48,720 --> 00:12:51,190 That we couldn't save you, aren't you? I can tell. 141 00:12:56,051 --> 00:12:57,499 I 142 00:12:57,500 --> 00:13:09,939 don't 143 00:13:09,940 --> 00:13:12,560 get it, Maniac Manny. Why take out Mega Manny Mania? 144 00:13:13,160 --> 00:13:17,010 Yeah, why not just mind control everyone into being loyal customers again? 145 00:13:17,420 --> 00:13:20,420 Mega Manny Mania must pay for what they've done. 146 00:13:20,800 --> 00:13:22,560 And so will you. 147 00:13:23,200 --> 00:13:27,340 Now, if you'll excuse me, the artiste needs to prepare. 148 00:13:27,341 --> 00:13:31,799 We'd better come up with a plan before Manny turns us into mindless minions. 149 00:13:31,800 --> 00:13:34,510 And before Manny's are totally ruined for me forever. 150 00:13:35,060 --> 00:13:36,560 The hot and spicy gum. 151 00:13:36,760 --> 00:13:39,840 We can use it to sweat our way right out of these restraints. 152 00:13:40,440 --> 00:13:41,920 Grody, but effective. 153 00:14:02,510 --> 00:14:03,690 and enjoy your mat. 154 00:15:02,440 --> 00:15:04,360 Excuse me, do you have an appointment? 155 00:15:40,430 --> 00:15:42,660 Guess we'll just have to find another way in. 156 00:16:49,310 --> 00:16:50,360 Do you have 157 00:18:18,060 --> 00:18:19,110 with telecast. 158 00:19:15,280 --> 00:19:16,330 30 seconds. 159 00:20:40,170 --> 00:20:41,970 I'm shooting it from the wrists down. 160 00:20:43,250 --> 00:20:46,290 Mega Mani Mania's spokes model is a hand model. 161 00:20:46,340 --> 00:20:50,890 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.