Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:02,567
[music playing]
2
00:00:10,033 --> 00:00:13,100
[theme music]
3
00:00:45,233 --> 00:00:46,700
[car driving]
4
00:00:53,333 --> 00:00:54,633
Hm.
5
00:00:54,733 --> 00:00:56,700
Oh my.
6
00:00:56,800 --> 00:00:57,633
Ugh.
7
00:00:57,733 --> 00:00:59,033
[tires squealing]
8
00:00:59,133 --> 00:01:00,600
[crashing]
9
00:01:02,700 --> 00:01:04,000
[groans]
10
00:01:04,100 --> 00:01:05,967
[car stops]
11
00:01:06,067 --> 00:01:07,767
MYRNA: Hello, Jerry.
12
00:01:07,867 --> 00:01:09,500
Fancy meeting you here.
13
00:01:23,533 --> 00:01:27,800
Aww [giggles] Hm.
14
00:01:27,900 --> 00:01:28,700
Ahh.
15
00:01:31,700 --> 00:01:33,567
[sucking]
16
00:01:33,667 --> 00:01:36,933
[writing]
17
00:01:37,033 --> 00:01:37,900
[alarm]
18
00:01:38,000 --> 00:01:38,900
[gasps]
19
00:01:39,000 --> 00:01:40,300
[gasps] Rude much?
20
00:01:40,400 --> 00:01:42,800
I mean what kind
of total loser--
21
00:01:42,900 --> 00:01:44,733
Blasts freaky techno music--
22
00:01:44,833 --> 00:01:48,067
At this hour on a weekend?
23
00:01:48,167 --> 00:01:49,700
[gasps] It's the house alarm.
24
00:01:49,800 --> 00:01:51,567
There's a creep
in the back yard.
25
00:01:51,667 --> 00:01:52,733
Oh, no fair.
26
00:01:52,833 --> 00:01:54,100
I haven't even showered yet.
27
00:01:54,200 --> 00:01:56,067
There'll be time for
personal grooming later.
28
00:01:56,167 --> 00:01:57,667
Right now, it's spy time.
29
00:01:57,767 --> 00:01:58,567
Hm?
30
00:01:58,667 --> 00:02:01,500
Look.
31
00:02:01,600 --> 00:02:02,467
Hm?
32
00:02:02,567 --> 00:02:03,800
Take that, intruder.
33
00:02:03,900 --> 00:02:04,700
And that.
34
00:02:04,800 --> 00:02:06,000
And one of these.
35
00:02:06,100 --> 00:02:06,933
Hiyah!
36
00:02:07,033 --> 00:02:07,833
Ahh!
37
00:02:07,933 --> 00:02:09,733
[splash]
38
00:02:09,833 --> 00:02:11,467
Ahh.
39
00:02:11,567 --> 00:02:15,100
Uh, girls, maybe we
should rethink our attack,
40
00:02:15,200 --> 00:02:16,800
first question later approach.
41
00:02:16,900 --> 00:02:18,333
Looks like he's just a pool boy.
42
00:02:18,433 --> 00:02:20,367
And judging by his
major freak out,
43
00:02:20,467 --> 00:02:22,333
swimming's not
exactly his thing.
44
00:02:22,433 --> 00:02:23,467
I'm on it.
45
00:02:23,567 --> 00:02:24,367
[splash]
46
00:02:25,867 --> 00:02:29,167
[gasps] Whoa, he's gorgeous.
47
00:02:33,200 --> 00:02:35,467
And apparently, he's French.
48
00:02:35,567 --> 00:02:38,033
Which makes him
twice as gorgeous.
49
00:02:38,133 --> 00:02:40,233
I bet my parents
sent him as a gift.
50
00:02:40,333 --> 00:02:42,167
They're in France right now.
51
00:02:42,267 --> 00:02:44,733
Hi, I'm appelle Alex.
52
00:02:44,833 --> 00:02:47,500
I save-od your life-o.
53
00:02:47,600 --> 00:02:48,633
Clover.
54
00:02:48,733 --> 00:02:51,200
S'il vous plait to meet
you, monsieur Guillerme.
55
00:02:51,300 --> 00:02:52,167
Give it up, girls.
56
00:02:52,267 --> 00:02:54,533
Your French is tres lame-ey.
57
00:02:54,633 --> 00:02:57,700
[speaking french]
58
00:02:57,800 --> 00:02:58,700
[sighs]
59
00:03:01,033 --> 00:03:01,833
Give it up.
60
00:03:01,933 --> 00:03:02,967
Are you kidding?
61
00:03:03,067 --> 00:03:05,067
BOTH: I can totally
tell he digs me.
62
00:03:05,167 --> 00:03:07,567
- He was talking to me.
- As if.
63
00:03:07,667 --> 00:03:08,833
Well, I saved him.
64
00:03:08,933 --> 00:03:11,067
Well, he wouldn't even be
here if it wasn't for me.
65
00:03:11,167 --> 00:03:12,067
It's official.
66
00:03:12,167 --> 00:03:13,433
You're both completely insane.
67
00:03:13,533 --> 00:03:14,433
[beep]
68
00:03:14,533 --> 00:03:15,833
[screaming]
69
00:03:15,933 --> 00:03:16,833
Hm.
70
00:03:16,933 --> 00:03:17,933
[screaming]
71
00:03:18,033 --> 00:03:18,833
[ding]
72
00:03:18,933 --> 00:03:20,433
Hm.
Ah.
73
00:03:20,533 --> 00:03:21,433
[screaming]
74
00:03:21,533 --> 00:03:22,433
[thud]
75
00:03:22,533 --> 00:03:23,900
Apologies for
summoning you so early,
76
00:03:24,000 --> 00:03:26,233
but I have an exciting
announcement to make.
77
00:03:26,333 --> 00:03:27,667
I'm getting married.
78
00:03:27,767 --> 00:03:28,767
ALL: Married?
79
00:03:28,867 --> 00:03:30,400
Oh, I admit it's quite sudden.
80
00:03:30,500 --> 00:03:32,900
But why waste time when
you know it's meant to be?
81
00:03:33,000 --> 00:03:33,867
Smoochiepoo.
82
00:03:33,967 --> 00:03:35,867
[footsteps]
83
00:03:35,967 --> 00:03:36,767
[doors open]
84
00:03:36,867 --> 00:03:39,100
ALL: Myrna Beesbottom
85
00:03:39,200 --> 00:03:44,167
Our ex-nanny is smoochiepoo?
86
00:03:44,267 --> 00:03:46,267
OK, obviously, this insanity
thing is contagious.
87
00:03:46,367 --> 00:03:47,767
[footsteps]
- Oh.
88
00:03:47,867 --> 00:03:48,767
[giggles]
89
00:03:48,867 --> 00:03:50,767
[footsteps]
90
00:03:50,867 --> 00:03:52,767
[cooing]
91
00:03:52,867 --> 00:03:55,333
[giggling]
92
00:03:55,433 --> 00:03:56,133
Ooh.
93
00:03:56,233 --> 00:03:57,833
Hello, girls.
94
00:03:57,933 --> 00:04:00,833
So terribly wonderful
to see you again.
95
00:04:00,933 --> 00:04:01,767
[gasps]
96
00:04:01,867 --> 00:04:03,000
MM.
97
00:04:03,100 --> 00:04:04,367
Could you believe I
had a tire blowout
98
00:04:04,467 --> 00:04:06,067
in the middle of the
desert, then out of nowhere,
99
00:04:06,167 --> 00:04:07,933
Myrna was there to save me.
100
00:04:08,033 --> 00:04:10,067
Um, not exactly
my idea of kismet.
101
00:04:10,167 --> 00:04:11,867
But then again, I'm
me, and you're you.
102
00:04:11,967 --> 00:04:14,400
So, uh, way to go, Jer.
103
00:04:14,500 --> 00:04:15,400
Yeah, congrats.
104
00:04:15,500 --> 00:04:16,400
Now, the wedding
is in a few hours,
105
00:04:16,500 --> 00:04:17,633
and I'll need your assistance.
106
00:04:17,733 --> 00:04:18,967
Alex, you'll be in
charge of the invites.
107
00:04:19,067 --> 00:04:19,933
Clover, decorations.
108
00:04:20,033 --> 00:04:21,933
And Sam, the flowers.
109
00:04:22,033 --> 00:04:25,067
ALL: Whoa.
110
00:04:25,167 --> 00:04:26,833
JERRY: GLADIS?
111
00:04:26,933 --> 00:04:28,567
Here are your
wedding essentials.
112
00:04:28,667 --> 00:04:30,967
This is so exciting.
113
00:04:31,067 --> 00:04:32,333
Totally!
114
00:04:32,433 --> 00:04:34,633
Like who better to decorate
a wedding than moi?
115
00:04:34,733 --> 00:04:36,100
Who can time true love, Sam?
116
00:04:36,200 --> 00:04:37,033
Now, chop, chop.
117
00:04:37,133 --> 00:04:38,033
Clock is ticking.
118
00:04:38,133 --> 00:04:39,333
OK, hello.
119
00:04:39,433 --> 00:04:40,900
Am I the only one who
thinks this whole thing
120
00:04:41,000 --> 00:04:42,733
is happening way too fast?
121
00:04:42,833 --> 00:04:46,200
ALL: Ahh!
122
00:04:46,300 --> 00:04:47,600
[cooing]
123
00:04:55,333 --> 00:04:57,300
SAM: How can you
two be OK with this?
124
00:04:57,400 --> 00:04:58,933
It's a bridesmaid's dress.
125
00:04:59,033 --> 00:05:00,333
It's supposed to be ugly.
126
00:05:00,433 --> 00:05:01,967
How else can the
bride look good?
127
00:05:02,067 --> 00:05:03,800
Not the dress, the wedding!
128
00:05:03,900 --> 00:05:05,467
I mean, Jerry
hardly knows Myrna.
129
00:05:05,567 --> 00:05:09,600
And in case you've forgotten,
she is a mega pain in the butt.
130
00:05:09,700 --> 00:05:12,333
Which is exactly why they're
perfect for each other.
131
00:05:12,433 --> 00:05:14,167
I know.
132
00:05:14,267 --> 00:05:17,767
I can't believe we didn't think
of hooking these two up sooner!
133
00:05:17,867 --> 00:05:18,667
[sighs]
134
00:05:18,767 --> 00:05:21,633
[wedding march playing]
135
00:05:30,967 --> 00:05:34,100
Friend, loved
ones, spies, we are
136
00:05:34,200 --> 00:05:37,333
gathered here for the
joining of these two agents.
137
00:05:37,433 --> 00:05:40,100
I think we should get
Jerry out of the sun ASAP.
138
00:05:40,200 --> 00:05:41,767
He's all burned.
139
00:05:41,867 --> 00:05:44,233
I think someone's a little
jealous of his happy glow.
140
00:05:44,333 --> 00:05:47,400
I think both of you
should shush, so I can here.
141
00:05:47,500 --> 00:05:51,000
Do you, Myrna Beesbottom,
take Jerry Lewis to be
142
00:05:51,100 --> 00:05:53,267
your lawfully wedded husband?
143
00:05:53,367 --> 00:05:54,200
I do.
144
00:05:54,300 --> 00:05:55,500
[gasps]
145
00:05:55,600 --> 00:05:58,867
And do you, Jerry Lewis,
take Myrna Beesbottom to be
146
00:05:58,967 --> 00:06:01,200
your lawfully wedded wife?
147
00:06:01,300 --> 00:06:02,300
Do I?
148
00:06:02,400 --> 00:06:03,267
Ah!
149
00:06:03,367 --> 00:06:04,700
By the power
vested in me, I now
150
00:06:04,800 --> 00:06:07,067
pronounce you husband and wife.
151
00:06:07,167 --> 00:06:07,967
You may kiss the bride.
152
00:06:08,067 --> 00:06:09,533
[wedding march]
153
00:06:09,633 --> 00:06:10,533
[kissing]
154
00:06:10,633 --> 00:06:11,900
[rumbling]
155
00:06:12,000 --> 00:06:13,900
[yelling]
156
00:06:14,000 --> 00:06:15,867
ALL: Jerry!
157
00:06:15,967 --> 00:06:17,267
Hang on, Jer.
158
00:06:17,367 --> 00:06:19,400
Don't worry, Jer, I'm coming.
159
00:06:19,500 --> 00:06:20,400
Whoa!
160
00:06:20,500 --> 00:06:21,767
[crumbling rock]
161
00:06:23,500 --> 00:06:24,167
[whimpering]
162
00:06:24,267 --> 00:06:25,733
We've got you, Jer.
163
00:06:25,833 --> 00:06:28,700
[yelling]
164
00:06:34,133 --> 00:06:35,633
[grunts]
165
00:06:35,733 --> 00:06:37,033
Nice catch, Sam.
166
00:06:37,133 --> 00:06:38,167
[struggling]
167
00:06:38,267 --> 00:06:39,567
Oh!
168
00:06:39,667 --> 00:06:42,067
[grunting]
169
00:06:42,700 --> 00:06:43,433
JERRY: Help.
170
00:06:43,533 --> 00:06:44,400
Oh.
171
00:06:44,500 --> 00:06:46,200
You could have
been a goner, Jerry.
172
00:06:46,300 --> 00:06:46,967
Honey?
173
00:06:47,067 --> 00:06:49,567
Smoochiepoo!
174
00:06:49,667 --> 00:06:52,433
Guess that's what they
mean by taking the plunge.
175
00:06:52,533 --> 00:06:56,367
Come, my little bunny, the
reception is about to start.
176
00:06:56,467 --> 00:06:59,100
Aw.
177
00:06:59,200 --> 00:07:02,167
OK, now why would the
cliff just suddenly give way?
178
00:07:02,267 --> 00:07:03,167
Hm.
179
00:07:03,267 --> 00:07:04,167
Aha!
180
00:07:04,267 --> 00:07:05,967
I bet this had
something to do with it.
181
00:07:06,067 --> 00:07:06,900
Come on, Sammy.
182
00:07:07,000 --> 00:07:08,333
Let's go.
183
00:07:08,433 --> 00:07:10,433
Yeah, you don't want to
miss Jer feeding Myrna caked,
184
00:07:10,533 --> 00:07:11,367
do you?
185
00:07:16,600 --> 00:07:19,167
[sighs] This
whole Jerry, Myrna
186
00:07:19,267 --> 00:07:20,900
thing is giving me the creeps.
187
00:07:21,000 --> 00:07:23,367
Something is
definitely up, and I'm
188
00:07:23,467 --> 00:07:25,100
gonna figure out what it is.
189
00:07:29,000 --> 00:07:29,933
Did you hear that?
190
00:07:30,033 --> 00:07:31,900
He said I have beautiful yes.
191
00:07:32,000 --> 00:07:33,633
No, he didn't.
192
00:07:33,733 --> 00:07:36,200
He said my smile is fetching.
193
00:07:36,300 --> 00:07:37,933
Will you two focus?
194
00:07:38,033 --> 00:07:40,467
Not only is it way weird
that Myrna showed up out
195
00:07:40,567 --> 00:07:41,667
of the blue.
196
00:07:41,767 --> 00:07:43,300
But she didn't even try to
save Jerry when he fell.
197
00:07:43,400 --> 00:07:45,000
I mean, she is a
former WOOHP agent.
198
00:07:45,100 --> 00:07:47,000
It's like, instinct.
199
00:07:47,100 --> 00:07:48,567
She probably froze in shock.
200
00:07:48,667 --> 00:07:50,900
That happens when someone
you love is in danger.
201
00:07:51,000 --> 00:07:52,233
Think about it.
202
00:07:52,333 --> 00:07:53,767
If Myrna wanted something
to happen to Jerry,
203
00:07:53,867 --> 00:07:56,833
why would she have a wedding
with a bunch of WOOHP agents?
204
00:07:56,933 --> 00:07:58,900
Hm, maybe you have a point.
205
00:07:59,000 --> 00:08:01,167
But something still isn't right.
206
00:08:01,267 --> 00:08:03,067
So talk to Jerry about it.
207
00:08:03,167 --> 00:08:05,067
Yeah, just tell the
old guy how you feel all.
208
00:08:05,167 --> 00:08:05,967
You're right.
209
00:08:06,067 --> 00:08:09,100
I'll call him right now.
210
00:08:09,200 --> 00:08:11,433
Hello girls.
211
00:08:11,533 --> 00:08:13,167
- Hey, Myrna.
- Where's Jerry?
212
00:08:13,267 --> 00:08:14,700
Why are you answer his phone?
213
00:08:14,800 --> 00:08:17,333
Bunny is taking the day off
to recover from his little cliff
214
00:08:17,433 --> 00:08:20,400
side mishap, so I'm filling in.
215
00:08:20,500 --> 00:08:22,633
With over 30 years
of experience,
216
00:08:22,733 --> 00:08:24,533
I'm more than qualified.
217
00:08:24,633 --> 00:08:25,367
Right.
218
00:08:25,467 --> 00:08:27,767
Well, just tell him I called.
219
00:08:27,867 --> 00:08:28,733
Ugh.
220
00:08:28,833 --> 00:08:30,267
Myrna filling in for Jerry.
221
00:08:30,367 --> 00:08:31,133
That's it.
222
00:08:31,233 --> 00:08:32,600
I'm going to his
house right now.
223
00:08:32,700 --> 00:08:33,667
His house?
224
00:08:33,767 --> 00:08:36,700
How totally intrusive.
225
00:08:36,800 --> 00:08:38,800
Count me in.
226
00:08:38,900 --> 00:08:40,100
Have fun.
227
00:08:40,200 --> 00:08:42,167
I'll be right here
if you need me.
228
00:08:42,267 --> 00:08:44,867
On second thought,
I better stay here.
229
00:08:44,967 --> 00:08:46,167
Catch you later, Sammy.
230
00:08:46,267 --> 00:08:46,933
Ah.
231
00:08:47,033 --> 00:08:48,800
Ah.
232
00:08:48,900 --> 00:08:49,933
[sighs]
233
00:08:50,033 --> 00:08:52,800
[car driving]
234
00:08:55,900 --> 00:08:57,033
Wow.
235
00:08:57,133 --> 00:08:59,200
It's like I don't
know you at all, Jer.
236
00:09:06,067 --> 00:09:09,633
Hey, what's this?
237
00:09:09,733 --> 00:09:10,900
I knew it.
238
00:09:11,000 --> 00:09:13,833
Something is way wrong.
239
00:09:13,933 --> 00:09:14,767
[door opens]
240
00:09:14,867 --> 00:09:15,733
[gasps]
241
00:09:20,800 --> 00:09:21,867
I can't be in the right place.
242
00:09:21,967 --> 00:09:22,767
Smoochiepoo?
243
00:09:22,867 --> 00:09:24,167
Ah, Jerry!
244
00:09:24,267 --> 00:09:27,800
What happened to you?
245
00:09:27,900 --> 00:09:28,833
Hm.
246
00:09:28,933 --> 00:09:29,733
Um.
247
00:09:29,833 --> 00:09:32,667
[footsteps]
248
00:09:35,600 --> 00:09:37,533
Hm.
249
00:09:37,633 --> 00:09:39,367
Oh, my Myrna.
250
00:09:39,467 --> 00:09:40,767
I miss her so.
251
00:09:40,867 --> 00:09:41,733
She's in my heart.
252
00:09:41,833 --> 00:09:42,700
She's in my soul.
253
00:09:42,800 --> 00:09:43,633
She's in my--
254
00:09:43,733 --> 00:09:44,700
[ding]
255
00:09:44,800 --> 00:09:46,300
--muffins.
256
00:09:46,400 --> 00:09:48,133
I'm baking little heart-shaped
muffins to match her sweetness.
257
00:09:48,233 --> 00:09:50,300
Have you lost your mind?
258
00:09:50,400 --> 00:09:52,867
The only thing I've
lost is my heart to Myrna.
259
00:09:52,967 --> 00:09:54,233
I even wrote a song about her.
260
00:09:54,333 --> 00:09:56,200
(SINGING) My, my, Myrna.
261
00:09:56,300 --> 00:09:58,767
You are in big-time
trouble, Jerry.
262
00:09:58,867 --> 00:10:01,667
There's got to be something
that's making you act this way.
263
00:10:01,767 --> 00:10:03,233
Oh, yes.
264
00:10:03,333 --> 00:10:05,400
Once a man has a wedding ring,
it changes his life, you know.
265
00:10:05,500 --> 00:10:07,867
[gasps] That's it, the ring!
266
00:10:07,967 --> 00:10:10,367
It must be controlling you.
267
00:10:10,467 --> 00:10:13,300
[beeping]
268
00:10:16,567 --> 00:10:19,533
Isn't it beautiful,
just like my Myrna?
269
00:10:19,633 --> 00:10:22,367
[gasps] Jerry,
look, the diamond--
270
00:10:22,467 --> 00:10:25,433
it's pumping some
sort of ooze into you.
271
00:10:25,533 --> 00:10:27,133
Hands off, missy.
272
00:10:27,233 --> 00:10:28,467
Smoochiepoo!
273
00:10:28,567 --> 00:10:31,367
Gee, where's your
newlywed glow, Myrna?
274
00:10:31,467 --> 00:10:34,500
It's time for our
honeymoon at Niagara Falls.
275
00:10:34,600 --> 00:10:37,767
Now, be a good bunny
and go wait in the van.
276
00:10:37,867 --> 00:10:40,233
OK, my lovely,
whatever you say.
277
00:10:40,333 --> 00:10:42,467
[door opens and closes]
278
00:10:42,567 --> 00:10:44,000
I don't know what
you're up to, lady,
279
00:10:44,100 --> 00:10:46,767
but I won't let you poison
Jerry's mind anymore.
280
00:10:46,867 --> 00:10:48,933
Ha!
281
00:10:49,033 --> 00:10:50,833
Do you really
think WOOHP would
282
00:10:50,933 --> 00:10:53,067
have assigned me as
your nanny if they
283
00:10:53,167 --> 00:10:54,900
thought you could defeat me?
284
00:10:55,000 --> 00:10:56,467
[laughs]
285
00:10:56,567 --> 00:10:59,033
[thuds]
286
00:10:59,967 --> 00:11:00,867
Uh.
287
00:11:00,967 --> 00:11:01,867
[laughs]
288
00:11:01,967 --> 00:11:03,667
Ah!
289
00:11:03,767 --> 00:11:10,367
[grunting] Honeymoon's
over, Myrna, and so are you.
290
00:11:10,467 --> 00:11:11,300
[grunts]
291
00:11:11,400 --> 00:11:12,067
[ripping]
292
00:11:12,167 --> 00:11:15,633
Guess again, dearie.
293
00:11:15,733 --> 00:11:18,433
[swooshing]
294
00:11:19,867 --> 00:11:21,567
OK, what's with
the throwing stars?
295
00:11:21,667 --> 00:11:23,133
What are you, some
kind of ninja-ette?
296
00:11:23,233 --> 00:11:25,700
As a matter of fact, I am.
297
00:11:25,800 --> 00:11:30,233
[grunts] Hiyayaya ya ya ya.
298
00:11:30,333 --> 00:11:32,400
And in my discipline,
I also learned
299
00:11:32,500 --> 00:11:36,100
of an ancient Japanese
herbal love potion.
300
00:11:36,200 --> 00:11:38,167
So that's what's
in Jerry's ring.
301
00:11:38,267 --> 00:11:39,733
Pretty clever, huh?
302
00:11:39,833 --> 00:11:44,800
Which is why I deserve to run
WOOHP, not that ninny, Jerry.
303
00:11:44,900 --> 00:11:48,333
And as you've seen, he's
in no condition to stop me.
304
00:11:48,433 --> 00:11:49,767
But I am.
305
00:11:49,867 --> 00:11:51,033
Well, not this second.
306
00:11:51,133 --> 00:11:52,867
But just wait till I
get out of this mess.
307
00:11:52,967 --> 00:11:55,367
You can try to your
little heart's content.
308
00:11:55,467 --> 00:12:00,100
But thanks to Jerry's
generosity, WOOHP becomes mine.
309
00:12:00,200 --> 00:12:03,233
[laughs evilly]
310
00:12:10,500 --> 00:12:14,533
Another ancient Japanese
herbal concoction.
311
00:12:14,633 --> 00:12:16,600
Enjoy.
312
00:12:16,700 --> 00:12:17,500
Not good.
313
00:12:17,600 --> 00:12:18,433
[bubbling]
314
00:12:18,533 --> 00:12:19,667
[laughs]
315
00:12:19,767 --> 00:12:20,667
[door opens and closes]
316
00:12:20,767 --> 00:12:21,633
[bubbling]
317
00:12:21,733 --> 00:12:23,633
[grunting]
318
00:12:23,733 --> 00:12:26,600
[bubbling]
319
00:12:30,767 --> 00:12:31,567
[fire roaring]
320
00:12:31,667 --> 00:12:32,500
Ah!
321
00:12:37,033 --> 00:12:38,033
Hee!
322
00:12:41,533 --> 00:12:43,833
[fire roaring]
323
00:12:43,933 --> 00:12:45,833
[grunting] Ow.
324
00:12:45,933 --> 00:12:47,767
Ow, ow, ow, ow, hot.
325
00:12:51,000 --> 00:12:52,533
Uh, of course!
326
00:12:52,633 --> 00:12:55,400
I'll sizzle my way
out of this mess.
327
00:12:55,500 --> 00:13:03,100
[blows] [grunts]
[sighs] That was fun,
328
00:13:03,200 --> 00:13:06,167
but not as fun as ruining
Myrna's plans will be.
329
00:13:10,600 --> 00:13:12,067
[popping]
330
00:13:12,967 --> 00:13:14,200
All right, Jer.
331
00:13:14,300 --> 00:13:16,167
I know you bring your
work home with you.
332
00:13:27,000 --> 00:13:29,833
Uh, hm.
333
00:13:29,933 --> 00:13:30,733
Bingo.
334
00:13:37,267 --> 00:13:37,967
Huh?
335
00:13:38,067 --> 00:13:41,233
Uh, JAFS?
336
00:13:41,333 --> 00:13:43,800
Oh, Jet Amphibious Flight Suit--
337
00:13:43,900 --> 00:13:44,800
awesome!
338
00:13:47,833 --> 00:13:50,133
Hm, not bad.
339
00:13:50,233 --> 00:13:52,300
Ugh, Jerry, married one
day, and suddenly, you
340
00:13:52,400 --> 00:13:55,600
can't pick up after yourself.
341
00:13:55,700 --> 00:13:56,700
Inflatable.
342
00:13:56,800 --> 00:13:58,033
Finally, a purpose
for the beret.
343
00:14:13,533 --> 00:14:18,467
[speaking french]
to the la cinema?
344
00:14:18,567 --> 00:14:19,467
Pardon?
345
00:14:19,567 --> 00:14:24,367
What she means is
[speaking french]
346
00:14:24,467 --> 00:14:28,300
go to the restauranto
for some food?
347
00:14:28,400 --> 00:14:29,233
Grub?
348
00:14:29,333 --> 00:14:30,133
Chow?
349
00:14:32,933 --> 00:14:35,567
Clover, Alex, hurry.
350
00:14:35,667 --> 00:14:38,533
Myrna is an evil ninja who's
trying to get rid of Jerry
351
00:14:38,633 --> 00:14:39,767
so she can run WOOHP.
352
00:14:39,867 --> 00:14:41,100
Look familiar?
353
00:14:41,200 --> 00:14:43,033
This was in Jerry's tire.
354
00:14:43,133 --> 00:14:44,567
It's the same as the
one I found at the cliff
355
00:14:44,667 --> 00:14:47,433
side and the ones
Myrna threw at me.
356
00:14:47,533 --> 00:14:49,000
So I see.
357
00:14:49,100 --> 00:14:52,000
Sorry, Guillerme, we
have to bid you ado.
358
00:14:52,100 --> 00:14:53,367
Oh, reservoir.
359
00:14:53,467 --> 00:14:54,667
How do you say,
"We're off to save
360
00:14:54,767 --> 00:14:57,267
our boss from his evil
ninja bride," in French?
361
00:15:04,167 --> 00:15:07,633
[boat driving]
362
00:15:15,533 --> 00:15:17,467
Oh, this is
incredibly romantic,
363
00:15:17,567 --> 00:15:22,300
my sweet, not to
mention invigorating.
364
00:15:22,400 --> 00:15:24,667
[bubbling]
365
00:15:24,767 --> 00:15:27,067
[boat speeding]
366
00:15:27,167 --> 00:15:29,033
[bubbling]
367
00:15:29,133 --> 00:15:32,167
[boat speeding]
368
00:15:33,567 --> 00:15:37,500
It's about to get even more
exciting, my little bunny.
369
00:15:37,600 --> 00:15:38,433
[thud]
370
00:15:38,533 --> 00:15:42,233
You got that right.
371
00:15:42,333 --> 00:15:43,300
Oh!
372
00:15:43,400 --> 00:15:45,467
You-- I should've
known to get rid of you
373
00:15:45,567 --> 00:15:47,033
when I was your nanny.
374
00:15:47,133 --> 00:15:48,933
Your little game
is over, Myrna.
375
00:15:49,033 --> 00:15:51,533
Get your claws off our Jerry.
376
00:15:51,633 --> 00:15:52,967
Gladly.
377
00:15:53,067 --> 00:15:53,967
[blasting]
378
00:15:54,067 --> 00:15:54,967
JERRY: Woohoo!
379
00:15:55,067 --> 00:15:56,033
Jerry!
380
00:15:56,133 --> 00:15:57,100
JERRY: Woooo!
381
00:16:00,033 --> 00:16:01,933
[boat speeding]
382
00:16:02,033 --> 00:16:03,500
You two go after him.
383
00:16:03,600 --> 00:16:06,500
I'll go after Myrna.
384
00:16:06,600 --> 00:16:08,900
Smoochiepoo.
385
00:16:09,000 --> 00:16:12,467
[giggling] [cheering]
386
00:16:14,667 --> 00:16:15,467
Uh?
387
00:16:18,567 --> 00:16:21,467
[boat speeding]
388
00:16:25,033 --> 00:16:26,033
Ah.
389
00:16:39,000 --> 00:16:39,800
[giggles]
390
00:16:39,900 --> 00:16:40,733
Huh?
391
00:16:40,833 --> 00:16:41,867
[gaps] Ah!
392
00:16:41,967 --> 00:16:42,800
Ah!
393
00:16:46,467 --> 00:16:47,367
Woohoo!
394
00:16:47,467 --> 00:16:50,367
Hoo!
395
00:16:50,467 --> 00:16:51,200
Oh!
396
00:16:51,300 --> 00:16:53,767
[grunting] He's slipping.
397
00:16:53,867 --> 00:16:55,333
Ah!
398
00:16:55,433 --> 00:16:56,733
Clover!
399
00:16:56,833 --> 00:16:58,333
Whoa!
400
00:16:58,433 --> 00:16:59,333
[splash]
401
00:16:59,433 --> 00:17:00,233
I'm fine.
402
00:17:00,333 --> 00:17:02,167
Get Jer.
403
00:17:02,267 --> 00:17:03,733
He's falling too fast.
404
00:17:03,833 --> 00:17:04,733
I can't reach him.
405
00:17:04,833 --> 00:17:06,133
But your inflatable beret can.
406
00:17:06,233 --> 00:17:08,267
Viva la France!
407
00:17:08,367 --> 00:17:10,233
Ugh.
408
00:17:10,333 --> 00:17:11,633
Woohoo!
409
00:17:11,733 --> 00:17:13,600
Cannonball!
410
00:17:13,700 --> 00:17:15,000
[splash]
411
00:17:15,100 --> 00:17:18,367
[thud]
412
00:17:18,467 --> 00:17:21,700
How can two people make
romance look so awful?
413
00:17:24,633 --> 00:17:26,467
[yelling]
414
00:17:26,567 --> 00:17:28,833
[blasting]
415
00:17:28,933 --> 00:17:30,067
Ah!
416
00:17:30,167 --> 00:17:33,967
Apparently, Jer's
not much of a swimmer.
417
00:17:34,067 --> 00:17:35,233
Way cool.
418
00:17:35,333 --> 00:17:38,167
We can totally breathe
and talk underwater.
419
00:17:38,267 --> 00:17:40,400
Yeah but can we find Jer?
420
00:17:44,400 --> 00:17:45,067
Ah.
421
00:17:45,167 --> 00:17:46,267
[yelling]
422
00:17:46,367 --> 00:17:47,167
Jer!
423
00:17:51,833 --> 00:17:55,800
[gasps] Maybe I should become
a professional lifeguard.
424
00:17:55,900 --> 00:17:58,800
This is my second
save this week.
425
00:18:08,900 --> 00:18:09,733
[boom]
426
00:18:09,833 --> 00:18:11,133
Ya.
427
00:18:11,233 --> 00:18:13,667
[grunts] You can't stop me.
428
00:18:13,767 --> 00:18:15,233
You don't have what it takes.
429
00:18:15,333 --> 00:18:17,367
After those hideous
bridesmaids dresses?
430
00:18:17,467 --> 00:18:20,767
Please, someone's going to
pay you, and I think it's you.
431
00:18:20,867 --> 00:18:24,600
No!
[yelling]
432
00:18:29,000 --> 00:18:31,033
Ah, no, my wedding ring.
433
00:18:33,633 --> 00:18:34,467
Ugh.
434
00:18:34,567 --> 00:18:35,467
Hm?
435
00:18:35,567 --> 00:18:36,400
Oh my.
436
00:18:36,500 --> 00:18:39,267
Did I-- was I--
437
00:18:39,367 --> 00:18:40,200
oh my.
438
00:18:45,833 --> 00:18:46,733
[thud]
439
00:18:46,833 --> 00:18:48,267
Hiyah-ya!
440
00:18:48,367 --> 00:18:49,267
[grunts]
441
00:18:49,367 --> 00:18:51,633
[thuds]
442
00:18:51,733 --> 00:18:53,033
[grunting]
443
00:18:53,133 --> 00:18:56,133
[? [ninja yells] ?]
444
00:18:59,033 --> 00:19:01,400
Advantage-- ninja.
445
00:19:01,500 --> 00:19:02,333
[grunting]
446
00:19:02,433 --> 00:19:04,333
[thuds]
447
00:19:04,433 --> 00:19:07,300
[grunting]
448
00:19:11,267 --> 00:19:13,733
Advantage-- really
annoyed spy who hates
449
00:19:13,833 --> 00:19:14,800
people who prey her friends.
450
00:19:21,767 --> 00:19:24,200
[grumbling]
451
00:19:28,633 --> 00:19:30,700
Smoochiepoo?
452
00:19:30,800 --> 00:19:32,200
Bunny?
453
00:19:32,300 --> 00:19:34,367
You have to help me.
454
00:19:34,467 --> 00:19:38,300
Oh, I'll help you
out, all right.
455
00:19:38,400 --> 00:19:39,067
No!
456
00:19:39,167 --> 00:19:42,033
I-- oh, oh, oh.
457
00:19:42,133 --> 00:19:44,300
Look how wonderful I am.
458
00:19:44,400 --> 00:19:51,667
I'm irresistible, fantastic,
and so clever too.
459
00:19:51,767 --> 00:19:52,967
Freaky.
460
00:19:53,067 --> 00:19:54,867
She's totally worshipping
herself even more
461
00:19:54,967 --> 00:19:55,867
than she normally does.
462
00:19:55,967 --> 00:19:56,767
Oh.
463
00:19:56,867 --> 00:20:00,433
[giggles] Oh.
464
00:20:00,533 --> 00:20:01,533
[cooing]
465
00:20:06,000 --> 00:20:07,333
Come on, Jerry.
466
00:20:07,433 --> 00:20:09,467
We need to know who Guillerme
digs once and for all.
467
00:20:09,567 --> 00:20:12,400
And your Frances
is tres fantastico.
468
00:20:12,500 --> 00:20:16,967
Girls, I'm really not in the
mood to translate love poems.
469
00:20:17,067 --> 00:20:18,500
You owe us, Jer.
470
00:20:18,600 --> 00:20:20,300
We saved you from
a life of misery.
471
00:20:20,400 --> 00:20:22,067
[giggling]
472
00:20:22,900 --> 00:20:24,100
Where's Guillerme?
473
00:20:24,200 --> 00:20:26,867
Sammy, what did you do with him?
474
00:20:26,967 --> 00:20:30,000
[giggling]
475
00:20:32,467 --> 00:20:35,733
[giggling]
476
00:20:35,833 --> 00:20:36,867
The nerve.
477
00:20:36,967 --> 00:20:38,533
After everything
we've been through?
478
00:20:38,633 --> 00:20:41,900
The days together,
exchanging heartfelt words,
479
00:20:42,000 --> 00:20:44,333
Guillerme likes Mandy?
480
00:20:44,433 --> 00:20:47,933
It
481
00:20:48,033 --> 00:20:50,467
Did he just tell us
she had beautiful eyes?
482
00:20:50,567 --> 00:20:51,633
That two-timer.
483
00:20:51,733 --> 00:20:53,867
[laughs] Not to worry, girls.
484
00:20:53,967 --> 00:20:56,833
Judging by what Guillerme is
saying, he doesn't like Mandy.
485
00:20:56,933 --> 00:21:00,000
All he cares about is linings,
filters, and skimming.
486
00:21:00,100 --> 00:21:01,167
Really?
487
00:21:01,267 --> 00:21:03,600
That's all he's talking
about, the pool?
488
00:21:03,700 --> 00:21:04,700
Really.
489
00:21:04,800 --> 00:21:06,933
Poor Mandy, if
only she knew she
490
00:21:07,033 --> 00:21:08,700
was making a fool of herself.
491
00:21:08,800 --> 00:21:11,033
Yeah, like hello.
492
00:21:11,133 --> 00:21:12,633
Anyone can tell if a
guy likes them or not.
493
00:21:12,733 --> 00:21:13,533
I mean, please.
494
00:21:19,267 --> 00:21:20,700
Perhaps I was
foolish in believing
495
00:21:20,800 --> 00:21:25,033
Myrna was my soul mate,
but love is unpredictable.
496
00:21:25,133 --> 00:21:27,167
Not as unpredictable
as Myrna, apparently,
497
00:21:27,267 --> 00:21:33,900
who turned out to be evil,
but as much as my heart aches
498
00:21:34,000 --> 00:21:35,433
and as much as I regret
that the woman I loved
499
00:21:35,533 --> 00:21:37,967
cared only for herself,
I do not regret
500
00:21:38,067 --> 00:21:40,800
that I took a chance on love.
501
00:21:40,900 --> 00:21:42,367
Yes?
502
00:21:42,467 --> 00:21:47,533
GLADIS: I felt the same about
a stainless toaster oven once.
503
00:21:47,633 --> 00:21:50,300
[music playing]
504
00:21:50,350 --> 00:21:54,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.