All language subtitles for Totally Spies s03e20 Evil Valentines Day.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,533 --> 00:00:02,567 [music playing] 2 00:00:10,033 --> 00:00:13,100 [theme music] 3 00:00:45,233 --> 00:00:46,700 [car driving] 4 00:00:53,333 --> 00:00:54,633 Hm. 5 00:00:54,733 --> 00:00:56,700 Oh my. 6 00:00:56,800 --> 00:00:57,633 Ugh. 7 00:00:57,733 --> 00:00:59,033 [tires squealing] 8 00:00:59,133 --> 00:01:00,600 [crashing] 9 00:01:02,700 --> 00:01:04,000 [groans] 10 00:01:04,100 --> 00:01:05,967 [car stops] 11 00:01:06,067 --> 00:01:07,767 MYRNA: Hello, Jerry. 12 00:01:07,867 --> 00:01:09,500 Fancy meeting you here. 13 00:01:23,533 --> 00:01:27,800 Aww [giggles] Hm. 14 00:01:27,900 --> 00:01:28,700 Ahh. 15 00:01:31,700 --> 00:01:33,567 [sucking] 16 00:01:33,667 --> 00:01:36,933 [writing] 17 00:01:37,033 --> 00:01:37,900 [alarm] 18 00:01:38,000 --> 00:01:38,900 [gasps] 19 00:01:39,000 --> 00:01:40,300 [gasps] Rude much? 20 00:01:40,400 --> 00:01:42,800 I mean what kind of total loser-- 21 00:01:42,900 --> 00:01:44,733 Blasts freaky techno music-- 22 00:01:44,833 --> 00:01:48,067 At this hour on a weekend? 23 00:01:48,167 --> 00:01:49,700 [gasps] It's the house alarm. 24 00:01:49,800 --> 00:01:51,567 There's a creep in the back yard. 25 00:01:51,667 --> 00:01:52,733 Oh, no fair. 26 00:01:52,833 --> 00:01:54,100 I haven't even showered yet. 27 00:01:54,200 --> 00:01:56,067 There'll be time for personal grooming later. 28 00:01:56,167 --> 00:01:57,667 Right now, it's spy time. 29 00:01:57,767 --> 00:01:58,567 Hm? 30 00:01:58,667 --> 00:02:01,500 Look. 31 00:02:01,600 --> 00:02:02,467 Hm? 32 00:02:02,567 --> 00:02:03,800 Take that, intruder. 33 00:02:03,900 --> 00:02:04,700 And that. 34 00:02:04,800 --> 00:02:06,000 And one of these. 35 00:02:06,100 --> 00:02:06,933 Hiyah! 36 00:02:07,033 --> 00:02:07,833 Ahh! 37 00:02:07,933 --> 00:02:09,733 [splash] 38 00:02:09,833 --> 00:02:11,467 Ahh. 39 00:02:11,567 --> 00:02:15,100 Uh, girls, maybe we should rethink our attack, 40 00:02:15,200 --> 00:02:16,800 first question later approach. 41 00:02:16,900 --> 00:02:18,333 Looks like he's just a pool boy. 42 00:02:18,433 --> 00:02:20,367 And judging by his major freak out, 43 00:02:20,467 --> 00:02:22,333 swimming's not exactly his thing. 44 00:02:22,433 --> 00:02:23,467 I'm on it. 45 00:02:23,567 --> 00:02:24,367 [splash] 46 00:02:25,867 --> 00:02:29,167 [gasps] Whoa, he's gorgeous. 47 00:02:33,200 --> 00:02:35,467 And apparently, he's French. 48 00:02:35,567 --> 00:02:38,033 Which makes him twice as gorgeous. 49 00:02:38,133 --> 00:02:40,233 I bet my parents sent him as a gift. 50 00:02:40,333 --> 00:02:42,167 They're in France right now. 51 00:02:42,267 --> 00:02:44,733 Hi, I'm appelle Alex. 52 00:02:44,833 --> 00:02:47,500 I save-od your life-o. 53 00:02:47,600 --> 00:02:48,633 Clover. 54 00:02:48,733 --> 00:02:51,200 S'il vous plait to meet you, monsieur Guillerme. 55 00:02:51,300 --> 00:02:52,167 Give it up, girls. 56 00:02:52,267 --> 00:02:54,533 Your French is tres lame-ey. 57 00:02:54,633 --> 00:02:57,700 [speaking french] 58 00:02:57,800 --> 00:02:58,700 [sighs] 59 00:03:01,033 --> 00:03:01,833 Give it up. 60 00:03:01,933 --> 00:03:02,967 Are you kidding? 61 00:03:03,067 --> 00:03:05,067 BOTH: I can totally tell he digs me. 62 00:03:05,167 --> 00:03:07,567 - He was talking to me. - As if. 63 00:03:07,667 --> 00:03:08,833 Well, I saved him. 64 00:03:08,933 --> 00:03:11,067 Well, he wouldn't even be here if it wasn't for me. 65 00:03:11,167 --> 00:03:12,067 It's official. 66 00:03:12,167 --> 00:03:13,433 You're both completely insane. 67 00:03:13,533 --> 00:03:14,433 [beep] 68 00:03:14,533 --> 00:03:15,833 [screaming] 69 00:03:15,933 --> 00:03:16,833 Hm. 70 00:03:16,933 --> 00:03:17,933 [screaming] 71 00:03:18,033 --> 00:03:18,833 [ding] 72 00:03:18,933 --> 00:03:20,433 Hm. Ah. 73 00:03:20,533 --> 00:03:21,433 [screaming] 74 00:03:21,533 --> 00:03:22,433 [thud] 75 00:03:22,533 --> 00:03:23,900 Apologies for summoning you so early, 76 00:03:24,000 --> 00:03:26,233 but I have an exciting announcement to make. 77 00:03:26,333 --> 00:03:27,667 I'm getting married. 78 00:03:27,767 --> 00:03:28,767 ALL: Married? 79 00:03:28,867 --> 00:03:30,400 Oh, I admit it's quite sudden. 80 00:03:30,500 --> 00:03:32,900 But why waste time when you know it's meant to be? 81 00:03:33,000 --> 00:03:33,867 Smoochiepoo. 82 00:03:33,967 --> 00:03:35,867 [footsteps] 83 00:03:35,967 --> 00:03:36,767 [doors open] 84 00:03:36,867 --> 00:03:39,100 ALL: Myrna Beesbottom 85 00:03:39,200 --> 00:03:44,167 Our ex-nanny is smoochiepoo? 86 00:03:44,267 --> 00:03:46,267 OK, obviously, this insanity thing is contagious. 87 00:03:46,367 --> 00:03:47,767 [footsteps] - Oh. 88 00:03:47,867 --> 00:03:48,767 [giggles] 89 00:03:48,867 --> 00:03:50,767 [footsteps] 90 00:03:50,867 --> 00:03:52,767 [cooing] 91 00:03:52,867 --> 00:03:55,333 [giggling] 92 00:03:55,433 --> 00:03:56,133 Ooh. 93 00:03:56,233 --> 00:03:57,833 Hello, girls. 94 00:03:57,933 --> 00:04:00,833 So terribly wonderful to see you again. 95 00:04:00,933 --> 00:04:01,767 [gasps] 96 00:04:01,867 --> 00:04:03,000 MM. 97 00:04:03,100 --> 00:04:04,367 Could you believe I had a tire blowout 98 00:04:04,467 --> 00:04:06,067 in the middle of the desert, then out of nowhere, 99 00:04:06,167 --> 00:04:07,933 Myrna was there to save me. 100 00:04:08,033 --> 00:04:10,067 Um, not exactly my idea of kismet. 101 00:04:10,167 --> 00:04:11,867 But then again, I'm me, and you're you. 102 00:04:11,967 --> 00:04:14,400 So, uh, way to go, Jer. 103 00:04:14,500 --> 00:04:15,400 Yeah, congrats. 104 00:04:15,500 --> 00:04:16,400 Now, the wedding is in a few hours, 105 00:04:16,500 --> 00:04:17,633 and I'll need your assistance. 106 00:04:17,733 --> 00:04:18,967 Alex, you'll be in charge of the invites. 107 00:04:19,067 --> 00:04:19,933 Clover, decorations. 108 00:04:20,033 --> 00:04:21,933 And Sam, the flowers. 109 00:04:22,033 --> 00:04:25,067 ALL: Whoa. 110 00:04:25,167 --> 00:04:26,833 JERRY: GLADIS? 111 00:04:26,933 --> 00:04:28,567 Here are your wedding essentials. 112 00:04:28,667 --> 00:04:30,967 This is so exciting. 113 00:04:31,067 --> 00:04:32,333 Totally! 114 00:04:32,433 --> 00:04:34,633 Like who better to decorate a wedding than moi? 115 00:04:34,733 --> 00:04:36,100 Who can time true love, Sam? 116 00:04:36,200 --> 00:04:37,033 Now, chop, chop. 117 00:04:37,133 --> 00:04:38,033 Clock is ticking. 118 00:04:38,133 --> 00:04:39,333 OK, hello. 119 00:04:39,433 --> 00:04:40,900 Am I the only one who thinks this whole thing 120 00:04:41,000 --> 00:04:42,733 is happening way too fast? 121 00:04:42,833 --> 00:04:46,200 ALL: Ahh! 122 00:04:46,300 --> 00:04:47,600 [cooing] 123 00:04:55,333 --> 00:04:57,300 SAM: How can you two be OK with this? 124 00:04:57,400 --> 00:04:58,933 It's a bridesmaid's dress. 125 00:04:59,033 --> 00:05:00,333 It's supposed to be ugly. 126 00:05:00,433 --> 00:05:01,967 How else can the bride look good? 127 00:05:02,067 --> 00:05:03,800 Not the dress, the wedding! 128 00:05:03,900 --> 00:05:05,467 I mean, Jerry hardly knows Myrna. 129 00:05:05,567 --> 00:05:09,600 And in case you've forgotten, she is a mega pain in the butt. 130 00:05:09,700 --> 00:05:12,333 Which is exactly why they're perfect for each other. 131 00:05:12,433 --> 00:05:14,167 I know. 132 00:05:14,267 --> 00:05:17,767 I can't believe we didn't think of hooking these two up sooner! 133 00:05:17,867 --> 00:05:18,667 [sighs] 134 00:05:18,767 --> 00:05:21,633 [wedding march playing] 135 00:05:30,967 --> 00:05:34,100 Friend, loved ones, spies, we are 136 00:05:34,200 --> 00:05:37,333 gathered here for the joining of these two agents. 137 00:05:37,433 --> 00:05:40,100 I think we should get Jerry out of the sun ASAP. 138 00:05:40,200 --> 00:05:41,767 He's all burned. 139 00:05:41,867 --> 00:05:44,233 I think someone's a little jealous of his happy glow. 140 00:05:44,333 --> 00:05:47,400 I think both of you should shush, so I can here. 141 00:05:47,500 --> 00:05:51,000 Do you, Myrna Beesbottom, take Jerry Lewis to be 142 00:05:51,100 --> 00:05:53,267 your lawfully wedded husband? 143 00:05:53,367 --> 00:05:54,200 I do. 144 00:05:54,300 --> 00:05:55,500 [gasps] 145 00:05:55,600 --> 00:05:58,867 And do you, Jerry Lewis, take Myrna Beesbottom to be 146 00:05:58,967 --> 00:06:01,200 your lawfully wedded wife? 147 00:06:01,300 --> 00:06:02,300 Do I? 148 00:06:02,400 --> 00:06:03,267 Ah! 149 00:06:03,367 --> 00:06:04,700 By the power vested in me, I now 150 00:06:04,800 --> 00:06:07,067 pronounce you husband and wife. 151 00:06:07,167 --> 00:06:07,967 You may kiss the bride. 152 00:06:08,067 --> 00:06:09,533 [wedding march] 153 00:06:09,633 --> 00:06:10,533 [kissing] 154 00:06:10,633 --> 00:06:11,900 [rumbling] 155 00:06:12,000 --> 00:06:13,900 [yelling] 156 00:06:14,000 --> 00:06:15,867 ALL: Jerry! 157 00:06:15,967 --> 00:06:17,267 Hang on, Jer. 158 00:06:17,367 --> 00:06:19,400 Don't worry, Jer, I'm coming. 159 00:06:19,500 --> 00:06:20,400 Whoa! 160 00:06:20,500 --> 00:06:21,767 [crumbling rock] 161 00:06:23,500 --> 00:06:24,167 [whimpering] 162 00:06:24,267 --> 00:06:25,733 We've got you, Jer. 163 00:06:25,833 --> 00:06:28,700 [yelling] 164 00:06:34,133 --> 00:06:35,633 [grunts] 165 00:06:35,733 --> 00:06:37,033 Nice catch, Sam. 166 00:06:37,133 --> 00:06:38,167 [struggling] 167 00:06:38,267 --> 00:06:39,567 Oh! 168 00:06:39,667 --> 00:06:42,067 [grunting] 169 00:06:42,700 --> 00:06:43,433 JERRY: Help. 170 00:06:43,533 --> 00:06:44,400 Oh. 171 00:06:44,500 --> 00:06:46,200 You could have been a goner, Jerry. 172 00:06:46,300 --> 00:06:46,967 Honey? 173 00:06:47,067 --> 00:06:49,567 Smoochiepoo! 174 00:06:49,667 --> 00:06:52,433 Guess that's what they mean by taking the plunge. 175 00:06:52,533 --> 00:06:56,367 Come, my little bunny, the reception is about to start. 176 00:06:56,467 --> 00:06:59,100 Aw. 177 00:06:59,200 --> 00:07:02,167 OK, now why would the cliff just suddenly give way? 178 00:07:02,267 --> 00:07:03,167 Hm. 179 00:07:03,267 --> 00:07:04,167 Aha! 180 00:07:04,267 --> 00:07:05,967 I bet this had something to do with it. 181 00:07:06,067 --> 00:07:06,900 Come on, Sammy. 182 00:07:07,000 --> 00:07:08,333 Let's go. 183 00:07:08,433 --> 00:07:10,433 Yeah, you don't want to miss Jer feeding Myrna caked, 184 00:07:10,533 --> 00:07:11,367 do you? 185 00:07:16,600 --> 00:07:19,167 [sighs] This whole Jerry, Myrna 186 00:07:19,267 --> 00:07:20,900 thing is giving me the creeps. 187 00:07:21,000 --> 00:07:23,367 Something is definitely up, and I'm 188 00:07:23,467 --> 00:07:25,100 gonna figure out what it is. 189 00:07:29,000 --> 00:07:29,933 Did you hear that? 190 00:07:30,033 --> 00:07:31,900 He said I have beautiful yes. 191 00:07:32,000 --> 00:07:33,633 No, he didn't. 192 00:07:33,733 --> 00:07:36,200 He said my smile is fetching. 193 00:07:36,300 --> 00:07:37,933 Will you two focus? 194 00:07:38,033 --> 00:07:40,467 Not only is it way weird that Myrna showed up out 195 00:07:40,567 --> 00:07:41,667 of the blue. 196 00:07:41,767 --> 00:07:43,300 But she didn't even try to save Jerry when he fell. 197 00:07:43,400 --> 00:07:45,000 I mean, she is a former WOOHP agent. 198 00:07:45,100 --> 00:07:47,000 It's like, instinct. 199 00:07:47,100 --> 00:07:48,567 She probably froze in shock. 200 00:07:48,667 --> 00:07:50,900 That happens when someone you love is in danger. 201 00:07:51,000 --> 00:07:52,233 Think about it. 202 00:07:52,333 --> 00:07:53,767 If Myrna wanted something to happen to Jerry, 203 00:07:53,867 --> 00:07:56,833 why would she have a wedding with a bunch of WOOHP agents? 204 00:07:56,933 --> 00:07:58,900 Hm, maybe you have a point. 205 00:07:59,000 --> 00:08:01,167 But something still isn't right. 206 00:08:01,267 --> 00:08:03,067 So talk to Jerry about it. 207 00:08:03,167 --> 00:08:05,067 Yeah, just tell the old guy how you feel all. 208 00:08:05,167 --> 00:08:05,967 You're right. 209 00:08:06,067 --> 00:08:09,100 I'll call him right now. 210 00:08:09,200 --> 00:08:11,433 Hello girls. 211 00:08:11,533 --> 00:08:13,167 - Hey, Myrna. - Where's Jerry? 212 00:08:13,267 --> 00:08:14,700 Why are you answer his phone? 213 00:08:14,800 --> 00:08:17,333 Bunny is taking the day off to recover from his little cliff 214 00:08:17,433 --> 00:08:20,400 side mishap, so I'm filling in. 215 00:08:20,500 --> 00:08:22,633 With over 30 years of experience, 216 00:08:22,733 --> 00:08:24,533 I'm more than qualified. 217 00:08:24,633 --> 00:08:25,367 Right. 218 00:08:25,467 --> 00:08:27,767 Well, just tell him I called. 219 00:08:27,867 --> 00:08:28,733 Ugh. 220 00:08:28,833 --> 00:08:30,267 Myrna filling in for Jerry. 221 00:08:30,367 --> 00:08:31,133 That's it. 222 00:08:31,233 --> 00:08:32,600 I'm going to his house right now. 223 00:08:32,700 --> 00:08:33,667 His house? 224 00:08:33,767 --> 00:08:36,700 How totally intrusive. 225 00:08:36,800 --> 00:08:38,800 Count me in. 226 00:08:38,900 --> 00:08:40,100 Have fun. 227 00:08:40,200 --> 00:08:42,167 I'll be right here if you need me. 228 00:08:42,267 --> 00:08:44,867 On second thought, I better stay here. 229 00:08:44,967 --> 00:08:46,167 Catch you later, Sammy. 230 00:08:46,267 --> 00:08:46,933 Ah. 231 00:08:47,033 --> 00:08:48,800 Ah. 232 00:08:48,900 --> 00:08:49,933 [sighs] 233 00:08:50,033 --> 00:08:52,800 [car driving] 234 00:08:55,900 --> 00:08:57,033 Wow. 235 00:08:57,133 --> 00:08:59,200 It's like I don't know you at all, Jer. 236 00:09:06,067 --> 00:09:09,633 Hey, what's this? 237 00:09:09,733 --> 00:09:10,900 I knew it. 238 00:09:11,000 --> 00:09:13,833 Something is way wrong. 239 00:09:13,933 --> 00:09:14,767 [door opens] 240 00:09:14,867 --> 00:09:15,733 [gasps] 241 00:09:20,800 --> 00:09:21,867 I can't be in the right place. 242 00:09:21,967 --> 00:09:22,767 Smoochiepoo? 243 00:09:22,867 --> 00:09:24,167 Ah, Jerry! 244 00:09:24,267 --> 00:09:27,800 What happened to you? 245 00:09:27,900 --> 00:09:28,833 Hm. 246 00:09:28,933 --> 00:09:29,733 Um. 247 00:09:29,833 --> 00:09:32,667 [footsteps] 248 00:09:35,600 --> 00:09:37,533 Hm. 249 00:09:37,633 --> 00:09:39,367 Oh, my Myrna. 250 00:09:39,467 --> 00:09:40,767 I miss her so. 251 00:09:40,867 --> 00:09:41,733 She's in my heart. 252 00:09:41,833 --> 00:09:42,700 She's in my soul. 253 00:09:42,800 --> 00:09:43,633 She's in my-- 254 00:09:43,733 --> 00:09:44,700 [ding] 255 00:09:44,800 --> 00:09:46,300 --muffins. 256 00:09:46,400 --> 00:09:48,133 I'm baking little heart-shaped muffins to match her sweetness. 257 00:09:48,233 --> 00:09:50,300 Have you lost your mind? 258 00:09:50,400 --> 00:09:52,867 The only thing I've lost is my heart to Myrna. 259 00:09:52,967 --> 00:09:54,233 I even wrote a song about her. 260 00:09:54,333 --> 00:09:56,200 (SINGING) My, my, Myrna. 261 00:09:56,300 --> 00:09:58,767 You are in big-time trouble, Jerry. 262 00:09:58,867 --> 00:10:01,667 There's got to be something that's making you act this way. 263 00:10:01,767 --> 00:10:03,233 Oh, yes. 264 00:10:03,333 --> 00:10:05,400 Once a man has a wedding ring, it changes his life, you know. 265 00:10:05,500 --> 00:10:07,867 [gasps] That's it, the ring! 266 00:10:07,967 --> 00:10:10,367 It must be controlling you. 267 00:10:10,467 --> 00:10:13,300 [beeping] 268 00:10:16,567 --> 00:10:19,533 Isn't it beautiful, just like my Myrna? 269 00:10:19,633 --> 00:10:22,367 [gasps] Jerry, look, the diamond-- 270 00:10:22,467 --> 00:10:25,433 it's pumping some sort of ooze into you. 271 00:10:25,533 --> 00:10:27,133 Hands off, missy. 272 00:10:27,233 --> 00:10:28,467 Smoochiepoo! 273 00:10:28,567 --> 00:10:31,367 Gee, where's your newlywed glow, Myrna? 274 00:10:31,467 --> 00:10:34,500 It's time for our honeymoon at Niagara Falls. 275 00:10:34,600 --> 00:10:37,767 Now, be a good bunny and go wait in the van. 276 00:10:37,867 --> 00:10:40,233 OK, my lovely, whatever you say. 277 00:10:40,333 --> 00:10:42,467 [door opens and closes] 278 00:10:42,567 --> 00:10:44,000 I don't know what you're up to, lady, 279 00:10:44,100 --> 00:10:46,767 but I won't let you poison Jerry's mind anymore. 280 00:10:46,867 --> 00:10:48,933 Ha! 281 00:10:49,033 --> 00:10:50,833 Do you really think WOOHP would 282 00:10:50,933 --> 00:10:53,067 have assigned me as your nanny if they 283 00:10:53,167 --> 00:10:54,900 thought you could defeat me? 284 00:10:55,000 --> 00:10:56,467 [laughs] 285 00:10:56,567 --> 00:10:59,033 [thuds] 286 00:10:59,967 --> 00:11:00,867 Uh. 287 00:11:00,967 --> 00:11:01,867 [laughs] 288 00:11:01,967 --> 00:11:03,667 Ah! 289 00:11:03,767 --> 00:11:10,367 [grunting] Honeymoon's over, Myrna, and so are you. 290 00:11:10,467 --> 00:11:11,300 [grunts] 291 00:11:11,400 --> 00:11:12,067 [ripping] 292 00:11:12,167 --> 00:11:15,633 Guess again, dearie. 293 00:11:15,733 --> 00:11:18,433 [swooshing] 294 00:11:19,867 --> 00:11:21,567 OK, what's with the throwing stars? 295 00:11:21,667 --> 00:11:23,133 What are you, some kind of ninja-ette? 296 00:11:23,233 --> 00:11:25,700 As a matter of fact, I am. 297 00:11:25,800 --> 00:11:30,233 [grunts] Hiyayaya ya ya ya. 298 00:11:30,333 --> 00:11:32,400 And in my discipline, I also learned 299 00:11:32,500 --> 00:11:36,100 of an ancient Japanese herbal love potion. 300 00:11:36,200 --> 00:11:38,167 So that's what's in Jerry's ring. 301 00:11:38,267 --> 00:11:39,733 Pretty clever, huh? 302 00:11:39,833 --> 00:11:44,800 Which is why I deserve to run WOOHP, not that ninny, Jerry. 303 00:11:44,900 --> 00:11:48,333 And as you've seen, he's in no condition to stop me. 304 00:11:48,433 --> 00:11:49,767 But I am. 305 00:11:49,867 --> 00:11:51,033 Well, not this second. 306 00:11:51,133 --> 00:11:52,867 But just wait till I get out of this mess. 307 00:11:52,967 --> 00:11:55,367 You can try to your little heart's content. 308 00:11:55,467 --> 00:12:00,100 But thanks to Jerry's generosity, WOOHP becomes mine. 309 00:12:00,200 --> 00:12:03,233 [laughs evilly] 310 00:12:10,500 --> 00:12:14,533 Another ancient Japanese herbal concoction. 311 00:12:14,633 --> 00:12:16,600 Enjoy. 312 00:12:16,700 --> 00:12:17,500 Not good. 313 00:12:17,600 --> 00:12:18,433 [bubbling] 314 00:12:18,533 --> 00:12:19,667 [laughs] 315 00:12:19,767 --> 00:12:20,667 [door opens and closes] 316 00:12:20,767 --> 00:12:21,633 [bubbling] 317 00:12:21,733 --> 00:12:23,633 [grunting] 318 00:12:23,733 --> 00:12:26,600 [bubbling] 319 00:12:30,767 --> 00:12:31,567 [fire roaring] 320 00:12:31,667 --> 00:12:32,500 Ah! 321 00:12:37,033 --> 00:12:38,033 Hee! 322 00:12:41,533 --> 00:12:43,833 [fire roaring] 323 00:12:43,933 --> 00:12:45,833 [grunting] Ow. 324 00:12:45,933 --> 00:12:47,767 Ow, ow, ow, ow, hot. 325 00:12:51,000 --> 00:12:52,533 Uh, of course! 326 00:12:52,633 --> 00:12:55,400 I'll sizzle my way out of this mess. 327 00:12:55,500 --> 00:13:03,100 [blows] [grunts] [sighs] That was fun, 328 00:13:03,200 --> 00:13:06,167 but not as fun as ruining Myrna's plans will be. 329 00:13:10,600 --> 00:13:12,067 [popping] 330 00:13:12,967 --> 00:13:14,200 All right, Jer. 331 00:13:14,300 --> 00:13:16,167 I know you bring your work home with you. 332 00:13:27,000 --> 00:13:29,833 Uh, hm. 333 00:13:29,933 --> 00:13:30,733 Bingo. 334 00:13:37,267 --> 00:13:37,967 Huh? 335 00:13:38,067 --> 00:13:41,233 Uh, JAFS? 336 00:13:41,333 --> 00:13:43,800 Oh, Jet Amphibious Flight Suit-- 337 00:13:43,900 --> 00:13:44,800 awesome! 338 00:13:47,833 --> 00:13:50,133 Hm, not bad. 339 00:13:50,233 --> 00:13:52,300 Ugh, Jerry, married one day, and suddenly, you 340 00:13:52,400 --> 00:13:55,600 can't pick up after yourself. 341 00:13:55,700 --> 00:13:56,700 Inflatable. 342 00:13:56,800 --> 00:13:58,033 Finally, a purpose for the beret. 343 00:14:13,533 --> 00:14:18,467 [speaking french] to the la cinema? 344 00:14:18,567 --> 00:14:19,467 Pardon? 345 00:14:19,567 --> 00:14:24,367 What she means is [speaking french] 346 00:14:24,467 --> 00:14:28,300 go to the restauranto for some food? 347 00:14:28,400 --> 00:14:29,233 Grub? 348 00:14:29,333 --> 00:14:30,133 Chow? 349 00:14:32,933 --> 00:14:35,567 Clover, Alex, hurry. 350 00:14:35,667 --> 00:14:38,533 Myrna is an evil ninja who's trying to get rid of Jerry 351 00:14:38,633 --> 00:14:39,767 so she can run WOOHP. 352 00:14:39,867 --> 00:14:41,100 Look familiar? 353 00:14:41,200 --> 00:14:43,033 This was in Jerry's tire. 354 00:14:43,133 --> 00:14:44,567 It's the same as the one I found at the cliff 355 00:14:44,667 --> 00:14:47,433 side and the ones Myrna threw at me. 356 00:14:47,533 --> 00:14:49,000 So I see. 357 00:14:49,100 --> 00:14:52,000 Sorry, Guillerme, we have to bid you ado. 358 00:14:52,100 --> 00:14:53,367 Oh, reservoir. 359 00:14:53,467 --> 00:14:54,667 How do you say, "We're off to save 360 00:14:54,767 --> 00:14:57,267 our boss from his evil ninja bride," in French? 361 00:15:04,167 --> 00:15:07,633 [boat driving] 362 00:15:15,533 --> 00:15:17,467 Oh, this is incredibly romantic, 363 00:15:17,567 --> 00:15:22,300 my sweet, not to mention invigorating. 364 00:15:22,400 --> 00:15:24,667 [bubbling] 365 00:15:24,767 --> 00:15:27,067 [boat speeding] 366 00:15:27,167 --> 00:15:29,033 [bubbling] 367 00:15:29,133 --> 00:15:32,167 [boat speeding] 368 00:15:33,567 --> 00:15:37,500 It's about to get even more exciting, my little bunny. 369 00:15:37,600 --> 00:15:38,433 [thud] 370 00:15:38,533 --> 00:15:42,233 You got that right. 371 00:15:42,333 --> 00:15:43,300 Oh! 372 00:15:43,400 --> 00:15:45,467 You-- I should've known to get rid of you 373 00:15:45,567 --> 00:15:47,033 when I was your nanny. 374 00:15:47,133 --> 00:15:48,933 Your little game is over, Myrna. 375 00:15:49,033 --> 00:15:51,533 Get your claws off our Jerry. 376 00:15:51,633 --> 00:15:52,967 Gladly. 377 00:15:53,067 --> 00:15:53,967 [blasting] 378 00:15:54,067 --> 00:15:54,967 JERRY: Woohoo! 379 00:15:55,067 --> 00:15:56,033 Jerry! 380 00:15:56,133 --> 00:15:57,100 JERRY: Woooo! 381 00:16:00,033 --> 00:16:01,933 [boat speeding] 382 00:16:02,033 --> 00:16:03,500 You two go after him. 383 00:16:03,600 --> 00:16:06,500 I'll go after Myrna. 384 00:16:06,600 --> 00:16:08,900 Smoochiepoo. 385 00:16:09,000 --> 00:16:12,467 [giggling] [cheering] 386 00:16:14,667 --> 00:16:15,467 Uh? 387 00:16:18,567 --> 00:16:21,467 [boat speeding] 388 00:16:25,033 --> 00:16:26,033 Ah. 389 00:16:39,000 --> 00:16:39,800 [giggles] 390 00:16:39,900 --> 00:16:40,733 Huh? 391 00:16:40,833 --> 00:16:41,867 [gaps] Ah! 392 00:16:41,967 --> 00:16:42,800 Ah! 393 00:16:46,467 --> 00:16:47,367 Woohoo! 394 00:16:47,467 --> 00:16:50,367 Hoo! 395 00:16:50,467 --> 00:16:51,200 Oh! 396 00:16:51,300 --> 00:16:53,767 [grunting] He's slipping. 397 00:16:53,867 --> 00:16:55,333 Ah! 398 00:16:55,433 --> 00:16:56,733 Clover! 399 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 Whoa! 400 00:16:58,433 --> 00:16:59,333 [splash] 401 00:16:59,433 --> 00:17:00,233 I'm fine. 402 00:17:00,333 --> 00:17:02,167 Get Jer. 403 00:17:02,267 --> 00:17:03,733 He's falling too fast. 404 00:17:03,833 --> 00:17:04,733 I can't reach him. 405 00:17:04,833 --> 00:17:06,133 But your inflatable beret can. 406 00:17:06,233 --> 00:17:08,267 Viva la France! 407 00:17:08,367 --> 00:17:10,233 Ugh. 408 00:17:10,333 --> 00:17:11,633 Woohoo! 409 00:17:11,733 --> 00:17:13,600 Cannonball! 410 00:17:13,700 --> 00:17:15,000 [splash] 411 00:17:15,100 --> 00:17:18,367 [thud] 412 00:17:18,467 --> 00:17:21,700 How can two people make romance look so awful? 413 00:17:24,633 --> 00:17:26,467 [yelling] 414 00:17:26,567 --> 00:17:28,833 [blasting] 415 00:17:28,933 --> 00:17:30,067 Ah! 416 00:17:30,167 --> 00:17:33,967 Apparently, Jer's not much of a swimmer. 417 00:17:34,067 --> 00:17:35,233 Way cool. 418 00:17:35,333 --> 00:17:38,167 We can totally breathe and talk underwater. 419 00:17:38,267 --> 00:17:40,400 Yeah but can we find Jer? 420 00:17:44,400 --> 00:17:45,067 Ah. 421 00:17:45,167 --> 00:17:46,267 [yelling] 422 00:17:46,367 --> 00:17:47,167 Jer! 423 00:17:51,833 --> 00:17:55,800 [gasps] Maybe I should become a professional lifeguard. 424 00:17:55,900 --> 00:17:58,800 This is my second save this week. 425 00:18:08,900 --> 00:18:09,733 [boom] 426 00:18:09,833 --> 00:18:11,133 Ya. 427 00:18:11,233 --> 00:18:13,667 [grunts] You can't stop me. 428 00:18:13,767 --> 00:18:15,233 You don't have what it takes. 429 00:18:15,333 --> 00:18:17,367 After those hideous bridesmaids dresses? 430 00:18:17,467 --> 00:18:20,767 Please, someone's going to pay you, and I think it's you. 431 00:18:20,867 --> 00:18:24,600 No! [yelling] 432 00:18:29,000 --> 00:18:31,033 Ah, no, my wedding ring. 433 00:18:33,633 --> 00:18:34,467 Ugh. 434 00:18:34,567 --> 00:18:35,467 Hm? 435 00:18:35,567 --> 00:18:36,400 Oh my. 436 00:18:36,500 --> 00:18:39,267 Did I-- was I-- 437 00:18:39,367 --> 00:18:40,200 oh my. 438 00:18:45,833 --> 00:18:46,733 [thud] 439 00:18:46,833 --> 00:18:48,267 Hiyah-ya! 440 00:18:48,367 --> 00:18:49,267 [grunts] 441 00:18:49,367 --> 00:18:51,633 [thuds] 442 00:18:51,733 --> 00:18:53,033 [grunting] 443 00:18:53,133 --> 00:18:56,133 [? [ninja yells] ?] 444 00:18:59,033 --> 00:19:01,400 Advantage-- ninja. 445 00:19:01,500 --> 00:19:02,333 [grunting] 446 00:19:02,433 --> 00:19:04,333 [thuds] 447 00:19:04,433 --> 00:19:07,300 [grunting] 448 00:19:11,267 --> 00:19:13,733 Advantage-- really annoyed spy who hates 449 00:19:13,833 --> 00:19:14,800 people who prey her friends. 450 00:19:21,767 --> 00:19:24,200 [grumbling] 451 00:19:28,633 --> 00:19:30,700 Smoochiepoo? 452 00:19:30,800 --> 00:19:32,200 Bunny? 453 00:19:32,300 --> 00:19:34,367 You have to help me. 454 00:19:34,467 --> 00:19:38,300 Oh, I'll help you out, all right. 455 00:19:38,400 --> 00:19:39,067 No! 456 00:19:39,167 --> 00:19:42,033 I-- oh, oh, oh. 457 00:19:42,133 --> 00:19:44,300 Look how wonderful I am. 458 00:19:44,400 --> 00:19:51,667 I'm irresistible, fantastic, and so clever too. 459 00:19:51,767 --> 00:19:52,967 Freaky. 460 00:19:53,067 --> 00:19:54,867 She's totally worshipping herself even more 461 00:19:54,967 --> 00:19:55,867 than she normally does. 462 00:19:55,967 --> 00:19:56,767 Oh. 463 00:19:56,867 --> 00:20:00,433 [giggles] Oh. 464 00:20:00,533 --> 00:20:01,533 [cooing] 465 00:20:06,000 --> 00:20:07,333 Come on, Jerry. 466 00:20:07,433 --> 00:20:09,467 We need to know who Guillerme digs once and for all. 467 00:20:09,567 --> 00:20:12,400 And your Frances is tres fantastico. 468 00:20:12,500 --> 00:20:16,967 Girls, I'm really not in the mood to translate love poems. 469 00:20:17,067 --> 00:20:18,500 You owe us, Jer. 470 00:20:18,600 --> 00:20:20,300 We saved you from a life of misery. 471 00:20:20,400 --> 00:20:22,067 [giggling] 472 00:20:22,900 --> 00:20:24,100 Where's Guillerme? 473 00:20:24,200 --> 00:20:26,867 Sammy, what did you do with him? 474 00:20:26,967 --> 00:20:30,000 [giggling] 475 00:20:32,467 --> 00:20:35,733 [giggling] 476 00:20:35,833 --> 00:20:36,867 The nerve. 477 00:20:36,967 --> 00:20:38,533 After everything we've been through? 478 00:20:38,633 --> 00:20:41,900 The days together, exchanging heartfelt words, 479 00:20:42,000 --> 00:20:44,333 Guillerme likes Mandy? 480 00:20:44,433 --> 00:20:47,933 It 481 00:20:48,033 --> 00:20:50,467 Did he just tell us she had beautiful eyes? 482 00:20:50,567 --> 00:20:51,633 That two-timer. 483 00:20:51,733 --> 00:20:53,867 [laughs] Not to worry, girls. 484 00:20:53,967 --> 00:20:56,833 Judging by what Guillerme is saying, he doesn't like Mandy. 485 00:20:56,933 --> 00:21:00,000 All he cares about is linings, filters, and skimming. 486 00:21:00,100 --> 00:21:01,167 Really? 487 00:21:01,267 --> 00:21:03,600 That's all he's talking about, the pool? 488 00:21:03,700 --> 00:21:04,700 Really. 489 00:21:04,800 --> 00:21:06,933 Poor Mandy, if only she knew she 490 00:21:07,033 --> 00:21:08,700 was making a fool of herself. 491 00:21:08,800 --> 00:21:11,033 Yeah, like hello. 492 00:21:11,133 --> 00:21:12,633 Anyone can tell if a guy likes them or not. 493 00:21:12,733 --> 00:21:13,533 I mean, please. 494 00:21:19,267 --> 00:21:20,700 Perhaps I was foolish in believing 495 00:21:20,800 --> 00:21:25,033 Myrna was my soul mate, but love is unpredictable. 496 00:21:25,133 --> 00:21:27,167 Not as unpredictable as Myrna, apparently, 497 00:21:27,267 --> 00:21:33,900 who turned out to be evil, but as much as my heart aches 498 00:21:34,000 --> 00:21:35,433 and as much as I regret that the woman I loved 499 00:21:35,533 --> 00:21:37,967 cared only for herself, I do not regret 500 00:21:38,067 --> 00:21:40,800 that I took a chance on love. 501 00:21:40,900 --> 00:21:42,367 Yes? 502 00:21:42,467 --> 00:21:47,533 GLADIS: I felt the same about a stainless toaster oven once. 503 00:21:47,633 --> 00:21:50,300 [music playing] 504 00:21:50,350 --> 00:21:54,900 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.