All language subtitles for Totally Spies s03e05 Evil Coffee Shop Much.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,700 --> 00:00:07,600 [music playing] 2 00:01:00,500 --> 00:01:01,400 Hmm. 3 00:01:01,500 --> 00:01:03,967 [music playing] 4 00:01:04,067 --> 00:01:06,433 Hmm? 5 00:01:06,533 --> 00:01:08,867 [gasp] [scream] 6 00:01:08,967 --> 00:01:12,000 [music playing] 7 00:01:23,333 --> 00:01:25,300 Alex, could you go dribble somewhere else? 8 00:01:25,400 --> 00:01:27,967 I'm so sick of anything related to soccer. 9 00:01:28,067 --> 00:01:29,633 You know, soccer tryouts are coming up. 10 00:01:29,733 --> 00:01:32,100 And this year, the team is coed. 11 00:01:32,200 --> 00:01:33,667 Coed soccer? 12 00:01:33,767 --> 00:01:35,600 Count me in. 13 00:01:35,700 --> 00:01:38,733 [glass breaking] 14 00:01:38,833 --> 00:01:40,233 No soccer inside! 15 00:01:40,333 --> 00:01:41,500 House rules, girls. 16 00:01:41,600 --> 00:01:42,433 Sorry, Mom. 17 00:01:42,533 --> 00:01:44,600 Oh, I mean Sam. 18 00:01:44,700 --> 00:01:47,600 And I thought living without parents was going to be fun. 19 00:01:47,700 --> 00:01:48,900 Here's the thing-- 20 00:01:49,000 --> 00:01:51,100 even though we live on our own, we need rules. 21 00:01:51,200 --> 00:01:54,600 Because without rules, there's chaos. 22 00:01:54,700 --> 00:01:55,533 Hello? 23 00:01:55,633 --> 00:01:56,600 Look around this place. 24 00:01:56,700 --> 00:01:58,433 It's a total dump. 25 00:01:58,533 --> 00:02:01,300 [music playing] 26 00:02:03,533 --> 00:02:06,200 If we follow this chart, the house will be clean in no time. 27 00:02:06,300 --> 00:02:08,700 Clover, you're on bathroom duty. - Ew! 28 00:02:08,800 --> 00:02:10,000 It smells in there. 29 00:02:10,100 --> 00:02:12,400 Alex, since today is the second odd Wednesday 30 00:02:12,500 --> 00:02:14,333 of the month, you get to clean the gutters. 31 00:02:14,433 --> 00:02:15,100 OK. 32 00:02:15,200 --> 00:02:16,900 What's a gutter? 33 00:02:17,000 --> 00:02:18,133 Time to find out. 34 00:02:18,233 --> 00:02:20,300 OK, how come you're not on the chart? 35 00:02:20,400 --> 00:02:21,500 Ugh. 36 00:02:21,600 --> 00:02:23,067 That is the kind of attitude that got this house 37 00:02:23,167 --> 00:02:24,600 messy in the first place. 38 00:02:24,700 --> 00:02:25,633 Now, let's get cleaning. 39 00:02:25,733 --> 00:02:28,433 [music playing] 40 00:02:30,533 --> 00:02:31,433 Ew. 41 00:02:31,533 --> 00:02:32,433 Uh, ew. 42 00:02:32,533 --> 00:02:33,433 Ew. 43 00:02:33,533 --> 00:02:35,833 Oh! 44 00:02:35,933 --> 00:02:38,400 [grunting] 45 00:02:38,500 --> 00:02:41,367 [music playing] 46 00:02:43,900 --> 00:02:46,367 [doorbell ringing] 47 00:02:46,467 --> 00:02:47,367 I'll get it! 48 00:02:50,700 --> 00:02:52,933 It's probably the cleaning supplies I ordered 49 00:02:53,033 --> 00:02:55,033 from I-got-messy-roommates.com. 50 00:02:55,133 --> 00:02:56,467 Um, hello? 51 00:02:56,567 --> 00:02:58,233 Mr. Mail Boy, this is the address 52 00:02:58,333 --> 00:03:01,467 to the house across the street. 53 00:03:01,567 --> 00:03:04,767 Looks like somebody He can't take a little criticism. 54 00:03:13,000 --> 00:03:14,767 Talk about disgruntled postal employees. 55 00:03:14,867 --> 00:03:17,633 [music playing] 56 00:03:47,667 --> 00:03:49,567 Uh, ew. 57 00:03:49,667 --> 00:03:52,133 [music playing] 58 00:03:56,633 --> 00:03:57,967 This isn't gonna hold him! 59 00:03:58,067 --> 00:04:00,967 I'm tired of playing defense! 60 00:04:01,067 --> 00:04:04,100 [music playing] 61 00:04:08,600 --> 00:04:10,500 Uh, guys? 62 00:04:10,600 --> 00:04:12,767 He's gone. 63 00:04:12,867 --> 00:04:14,967 Hmm, you call this clean? 64 00:04:15,067 --> 00:04:16,367 No, I call it gunk. 65 00:04:18,933 --> 00:04:21,500 Girls, what an unexpected pleasure. 66 00:04:21,600 --> 00:04:23,800 Except for the fact that we're all in your bathroom. 67 00:04:23,900 --> 00:04:25,533 Jerry, we need to talk. 68 00:04:29,733 --> 00:04:31,600 [screaming] 69 00:04:39,367 --> 00:04:41,567 So nice to see you girls. 70 00:04:41,667 --> 00:04:42,767 Cool tank. 71 00:04:42,867 --> 00:04:44,200 JERRY: It's filled with specimens 72 00:04:44,300 --> 00:04:45,567 from the Indian Ocean. 73 00:04:45,667 --> 00:04:47,633 And nasty fish gunk. 74 00:04:47,733 --> 00:04:48,733 Not for long. 75 00:04:48,833 --> 00:04:49,633 Oh, GLADIS. 76 00:04:54,933 --> 00:04:56,833 Hey, Jer, does she clean bathrooms? 77 00:04:56,933 --> 00:04:58,533 And gutters? 78 00:04:58,633 --> 00:05:00,467 I don't do gutters. 79 00:05:00,567 --> 00:05:02,000 Neither does Alex. 80 00:05:02,100 --> 00:05:03,933 I see that living together has done 81 00:05:04,033 --> 00:05:06,000 wonders for your friendship. 82 00:05:06,100 --> 00:05:06,933 Huh? 83 00:05:07,033 --> 00:05:08,400 OK, get this. 84 00:05:08,500 --> 00:05:10,100 We were cleaning the house because Miss Slave Driver here 85 00:05:10,200 --> 00:05:11,833 is totally against fun. 86 00:05:11,933 --> 00:05:13,067 And then? 87 00:05:13,167 --> 00:05:15,133 And then this crazed mailman smashed 88 00:05:15,233 --> 00:05:16,233 a whole through our wall. 89 00:05:16,333 --> 00:05:18,133 And then he threw a fridge at us! 90 00:05:18,233 --> 00:05:20,100 But the weirdest thing is he just 91 00:05:20,200 --> 00:05:22,500 disappeared without a trace. 92 00:05:22,600 --> 00:05:23,900 Oh, hey! 93 00:05:24,000 --> 00:05:25,567 Maybe he did leave a trace. 94 00:05:25,667 --> 00:05:28,433 [music playing] 95 00:05:36,300 --> 00:05:37,967 You sure that's not mildew? 96 00:05:38,067 --> 00:05:39,500 Quite sure. 97 00:05:39,600 --> 00:05:42,233 It's an unknown metal-based substance that has 98 00:05:42,333 --> 00:05:44,200 been traced to three locations. 99 00:05:44,300 --> 00:05:46,933 You girls will look for clues at its source. 100 00:05:47,033 --> 00:05:49,500 Please be somewhere fabulous. 101 00:05:49,600 --> 00:05:53,200 The first is a sulfur mine in northern Uzbekistan. 102 00:05:53,300 --> 00:05:55,233 Pugh! 103 00:05:55,333 --> 00:05:56,800 The second is a sewage treatment 104 00:05:56,900 --> 00:05:58,200 facility in New Brunswick. 105 00:05:58,300 --> 00:05:59,733 [gasps] 106 00:05:59,833 --> 00:06:01,467 We'll take number three. 107 00:06:01,567 --> 00:06:02,600 A wise choice. 108 00:06:02,700 --> 00:06:04,967 You girls are off to an abandoned wig factory. 109 00:06:05,067 --> 00:06:06,300 ALEX: Phew! 110 00:06:06,400 --> 00:06:07,600 On 111 00:06:07,700 --> 00:06:10,267 On this mission, you will have the following gadgets-- 112 00:06:10,367 --> 00:06:14,100 the wind tunnel 9000 hair dryer, the bio lab watch, 113 00:06:14,200 --> 00:06:17,233 and our newest device, the quick slick. 114 00:06:17,333 --> 00:06:19,167 GLADIS, if you would. 115 00:06:19,267 --> 00:06:21,767 I apologize in advance. 116 00:06:21,867 --> 00:06:23,133 Why did she apologize? 117 00:06:23,233 --> 00:06:25,100 Because the quick slick is equipped with a supply 118 00:06:25,200 --> 00:06:27,000 of extra slippery crude oil. 119 00:06:27,100 --> 00:06:27,900 Press here. 120 00:06:28,000 --> 00:06:29,867 [screaming] 121 00:06:29,967 --> 00:06:31,433 Hmm. 122 00:06:31,533 --> 00:06:34,400 [music playing] 123 00:06:54,433 --> 00:06:57,800 This place is creepier than a sci-fi convention. 124 00:06:57,900 --> 00:06:59,300 We've got company. 125 00:07:03,600 --> 00:07:06,467 We're not going to get any information out of this one. 126 00:07:06,567 --> 00:07:08,800 [music playing] 127 00:07:12,567 --> 00:07:15,733 The floor sounds different here. 128 00:07:15,833 --> 00:07:16,900 Really? 129 00:07:17,000 --> 00:07:18,167 Let me try. 130 00:07:18,267 --> 00:07:19,633 Maybe it's a secret door. 131 00:07:19,733 --> 00:07:22,033 But how do we open it? 132 00:07:22,133 --> 00:07:23,600 [screaming] 133 00:07:35,733 --> 00:07:39,367 The air contains traces of the metal we found in our bathroom. 134 00:07:39,467 --> 00:07:40,433 Great! 135 00:07:40,533 --> 00:07:41,800 Now we don't have to go the sulfur mine. 136 00:07:41,900 --> 00:07:43,367 [crashing] 137 00:07:43,467 --> 00:07:44,367 Incoming! 138 00:07:44,467 --> 00:07:47,333 [music playing] 139 00:07:52,367 --> 00:07:53,333 Let's go! 140 00:07:53,433 --> 00:07:55,233 There's nothing worse than frizzy hair! 141 00:07:59,133 --> 00:08:00,200 Target sighted! 142 00:08:06,067 --> 00:08:08,633 Where do you think you're going? 143 00:08:08,733 --> 00:08:10,367 This was way too easy. 144 00:08:10,467 --> 00:08:11,700 We didn't even break a sweat. 145 00:08:11,800 --> 00:08:13,000 I bet it's a trap. 146 00:08:13,100 --> 00:08:14,967 We step forward, unmask the villain, and blammo, 147 00:08:15,067 --> 00:08:16,367 something explodes. 148 00:08:16,467 --> 00:08:18,100 Let's see what's under that heinous wig. 149 00:08:22,867 --> 00:08:23,733 No way! 150 00:08:23,833 --> 00:08:25,167 It's Tim Scam! 151 00:08:25,267 --> 00:08:27,100 You're supposed to be in jail! 152 00:08:27,200 --> 00:08:29,200 And you're supposed to be at home. 153 00:08:29,300 --> 00:08:31,033 It is, after all, a school night. 154 00:08:31,133 --> 00:08:32,400 [mumbling] 155 00:08:33,233 --> 00:08:34,333 I'll check it out. 156 00:08:34,433 --> 00:08:36,467 Now all my plans are ruined. 157 00:08:36,567 --> 00:08:39,000 For a lousy criminal, you're, like, really lousy. 158 00:08:39,100 --> 00:08:40,700 And what's with the wig? 159 00:08:40,800 --> 00:08:42,367 A little style never hurt. 160 00:08:42,467 --> 00:08:46,267 That's something you girls will never understand. 161 00:08:46,367 --> 00:08:47,567 [cackling] 162 00:08:47,667 --> 00:08:49,133 Look who I found-- 163 00:08:49,233 --> 00:08:50,500 our real mailman. 164 00:08:50,600 --> 00:08:52,733 So you were behind the attack at our house? 165 00:08:52,833 --> 00:08:54,167 You are good. 166 00:08:54,267 --> 00:08:55,167 Save your breath. 167 00:08:55,267 --> 00:08:56,567 I'm not going to explain it. 168 00:08:56,667 --> 00:08:59,233 Let's call Jerry to send someone to pick up Scam. 169 00:08:59,333 --> 00:09:01,467 Then we have got to get home to separate our recyclables. 170 00:09:01,567 --> 00:09:02,367 Oh. 171 00:09:05,867 --> 00:09:07,667 [music playing] 172 00:09:07,767 --> 00:09:09,000 [bell ringing] 173 00:09:09,100 --> 00:09:10,333 [music playing] 174 00:09:10,433 --> 00:09:12,700 I'm glad we got rid of Tim Scam. 175 00:09:12,800 --> 00:09:14,333 That guys' like a nasty cold sore 176 00:09:14,433 --> 00:09:15,667 that never seems to go away. 177 00:09:15,767 --> 00:09:16,633 Ew! 178 00:09:16,733 --> 00:09:18,000 Saltwater taffy. 179 00:09:18,100 --> 00:09:20,533 It's full of energy for soccer practice. 180 00:09:20,633 --> 00:09:21,433 Want one? 181 00:09:21,533 --> 00:09:22,767 I say no thanks. 182 00:09:22,867 --> 00:09:25,833 And my dentist says no thanks. 183 00:09:25,933 --> 00:09:26,967 Come on, already! 184 00:09:27,067 --> 00:09:28,333 We need to practice. 185 00:09:28,433 --> 00:09:30,500 Remember, coed! 186 00:09:30,600 --> 00:09:32,500 Just try and stop me. 187 00:09:32,600 --> 00:09:35,500 [music playing] 188 00:09:55,900 --> 00:09:58,800 CLOVER: Goal! 189 00:09:58,900 --> 00:10:00,233 [cackling] 190 00:10:00,333 --> 00:10:02,133 Ugh, I hope she doesn't come over. 191 00:10:02,233 --> 00:10:04,200 Way to jinx it. 192 00:10:04,300 --> 00:10:06,233 You lizards might as well quit. 193 00:10:06,333 --> 00:10:09,500 There is no position called fashion victim in soccer. 194 00:10:12,333 --> 00:10:13,300 Gross! 195 00:10:13,400 --> 00:10:15,600 Silver clashes with my gold accessories! 196 00:10:19,100 --> 00:10:21,533 [music playing] 197 00:10:27,033 --> 00:10:27,867 Ew, sweat! 198 00:10:27,967 --> 00:10:29,767 And it's mine. 199 00:10:29,867 --> 00:10:31,400 This practice is over. 200 00:10:35,333 --> 00:10:37,767 Hey, why don't you make yourself useful 201 00:10:37,867 --> 00:10:39,400 and kick the ball over here? 202 00:10:39,500 --> 00:10:41,700 [music playing] 203 00:10:44,867 --> 00:10:48,067 Mandy, didn't you have your braces off in grade seven? 204 00:10:52,400 --> 00:10:56,100 CLOVER: [gasp] Uh, just a hunch, but I think Mandy's going 205 00:10:56,200 --> 00:10:58,067 to make the team this year. 206 00:11:03,300 --> 00:11:05,600 What is with the morphing Mandy machine? 207 00:11:05,700 --> 00:11:09,300 I thought we solved this case when we captured Scam. 208 00:11:09,400 --> 00:11:10,700 Uh. 209 00:11:10,800 --> 00:11:11,700 Uh. 210 00:11:11,800 --> 00:11:13,667 [music playing] 211 00:11:13,767 --> 00:11:15,667 [gasp] Mandy! 212 00:11:15,767 --> 00:11:18,200 [music playing] 213 00:11:30,033 --> 00:11:31,733 Hard to believe, but she's even 214 00:11:31,833 --> 00:11:33,500 nastier than the real Mandy. 215 00:11:33,600 --> 00:11:34,900 [screaming] 216 00:11:35,000 --> 00:11:38,033 [music playing] 217 00:11:41,367 --> 00:11:43,467 Better watch your step. 218 00:11:43,567 --> 00:11:46,467 [music playing] 219 00:11:51,700 --> 00:11:53,167 This looks familiar. 220 00:11:53,267 --> 00:11:55,500 Let's check it out in the lab. 221 00:11:55,600 --> 00:11:58,500 [music playing] 222 00:12:22,500 --> 00:12:23,633 Wow. 223 00:12:23,733 --> 00:12:27,300 It's the same stuff that Scam was making in his lab. 224 00:12:27,400 --> 00:12:29,933 It looks like it can absorb the DNA of whatever 225 00:12:30,033 --> 00:12:32,500 it comes into contact with. 226 00:12:32,600 --> 00:12:34,267 And we've seen it can make things into nastier 227 00:12:34,367 --> 00:12:35,367 versions of themselves. 228 00:12:35,467 --> 00:12:36,533 [growling] 229 00:12:36,633 --> 00:12:37,600 What's that all about? 230 00:12:37,700 --> 00:12:38,500 Sorry. 231 00:12:41,267 --> 00:12:44,100 Running for your life sure builds up an appetite. 232 00:12:44,200 --> 00:12:45,667 [squeaking] 233 00:12:46,767 --> 00:12:49,300 [music playing] 234 00:12:49,833 --> 00:12:50,633 Hey! 235 00:12:50,733 --> 00:12:52,633 Back off! 236 00:12:52,733 --> 00:12:53,867 Uh-oh. 237 00:12:53,967 --> 00:12:54,900 What now? 238 00:12:55,000 --> 00:12:56,867 Oh, it's only you, Arnold. 239 00:12:56,967 --> 00:12:57,900 ARNOLD: Hey, girls. 240 00:12:58,000 --> 00:12:59,600 Great to see you here. 241 00:12:59,700 --> 00:13:02,267 Now we can all study for next week's test together. 242 00:13:02,367 --> 00:13:03,833 Yeah, that's an idea, Arnold. 243 00:13:03,933 --> 00:13:09,467 Why don't you run to the caf and pick us up some study muffins? 244 00:13:09,567 --> 00:13:11,800 Hey, what's happening back there? 245 00:13:11,900 --> 00:13:13,667 [screaming] 246 00:13:13,767 --> 00:13:15,133 Arnold, get out of here! 247 00:13:18,933 --> 00:13:20,367 You can study tomorrow! 248 00:13:27,633 --> 00:13:31,000 Do you get the feeling that we're not very popular anymore? 249 00:13:31,100 --> 00:13:34,100 [music playing] 250 00:13:37,400 --> 00:13:40,400 We are totally not studying together! 251 00:13:40,500 --> 00:13:43,333 [music playing] 252 00:13:44,800 --> 00:13:45,700 Whoa. 253 00:13:45,800 --> 00:13:48,700 Uh, some help would be nice. 254 00:13:48,800 --> 00:13:49,600 CLOVER: Timber. 255 00:13:52,200 --> 00:13:53,100 Sorry, Arnold. 256 00:13:53,200 --> 00:13:54,667 Nothing personal. 257 00:13:54,767 --> 00:13:57,067 [music playing] 258 00:13:57,167 --> 00:13:59,067 [screaming] 259 00:13:59,167 --> 00:14:02,200 [music playing] 260 00:14:18,067 --> 00:14:18,967 Achoo! 261 00:14:19,067 --> 00:14:22,100 [music playing] 262 00:14:29,000 --> 00:14:30,500 Ew! 263 00:14:30,600 --> 00:14:32,467 [screaming] 264 00:14:38,333 --> 00:14:41,633 By the way, gesundheit. 265 00:14:41,733 --> 00:14:43,233 Three times in two days? 266 00:14:43,333 --> 00:14:45,167 This must be serious. 267 00:14:45,267 --> 00:14:46,367 You better believe it, Jerry! 268 00:14:46,467 --> 00:14:47,267 [screaming] 269 00:14:50,333 --> 00:14:51,133 Uh-oh. 270 00:14:56,933 --> 00:14:58,233 You can't put me in there! 271 00:14:58,333 --> 00:14:59,367 It's a total pigsty! 272 00:15:03,600 --> 00:15:05,000 [cackling] 273 00:15:06,633 --> 00:15:08,733 Where's Sam? 274 00:15:08,833 --> 00:15:11,100 She's probably cleaning up the lab. 275 00:15:11,200 --> 00:15:12,533 Where's Scam? 276 00:15:12,633 --> 00:15:15,367 He's safely locked up in his usual isolation cell. 277 00:15:15,467 --> 00:15:16,933 Hmm? 278 00:15:17,033 --> 00:15:20,667 Don't tell me he's turned invisible. 279 00:15:20,767 --> 00:15:22,633 TIM SCAM: Mind if we crash your little party? 280 00:15:26,033 --> 00:15:27,100 Sam! 281 00:15:27,200 --> 00:15:29,700 What are you doing with that lowlife? 282 00:15:29,800 --> 00:15:30,967 This isn't Sam. 283 00:15:31,067 --> 00:15:35,167 This is something better, stronger, meaner. 284 00:15:35,267 --> 00:15:37,733 What happened to the real Sam? 285 00:15:37,833 --> 00:15:39,367 Uh, don't know, don't care. 286 00:15:39,467 --> 00:15:42,600 Then why is she cleaning Jerry's office? 287 00:15:42,700 --> 00:15:45,900 For, uh, reasons beyond your understanding. 288 00:15:46,000 --> 00:15:50,033 And like all of my metal clones, she exists for one reason-- 289 00:15:50,133 --> 00:15:53,633 to destroy WOOHP. 290 00:15:53,733 --> 00:15:55,133 Not so fast, agents. 291 00:15:55,233 --> 00:15:57,567 [music playing] 292 00:16:00,900 --> 00:16:02,667 Behold-- Scamlar. 293 00:16:02,767 --> 00:16:04,400 Scamlar? 294 00:16:04,500 --> 00:16:08,333 Oh, that will really catch on. 295 00:16:08,433 --> 00:16:10,833 Oh, where does the time go? 296 00:16:10,933 --> 00:16:12,967 They grow up so fast, don't they? 297 00:16:13,067 --> 00:16:20,667 [laughing] 298 00:16:20,767 --> 00:16:24,200 [music playing] 299 00:16:45,500 --> 00:16:47,367 I've always wanted to do that. 300 00:16:47,467 --> 00:16:50,200 [music playing] 301 00:16:59,067 --> 00:17:00,567 Good heavens! 302 00:17:00,667 --> 00:17:02,000 My evil twin! 303 00:17:02,100 --> 00:17:03,000 Come on! 304 00:17:03,100 --> 00:17:04,567 That had to hurt. 305 00:17:04,667 --> 00:17:07,233 [music playing] 306 00:17:08,167 --> 00:17:09,533 Shouldn't you be on my side? 307 00:17:09,633 --> 00:17:12,600 I'm one of you, literally. 308 00:17:12,700 --> 00:17:13,500 Ow! 309 00:17:13,600 --> 00:17:15,233 What'd you do that for? 310 00:17:15,333 --> 00:17:17,000 I thought you were one of them. 311 00:17:17,100 --> 00:17:20,000 WOOHP agents being destroyed by themselves. 312 00:17:20,100 --> 00:17:21,600 How ingenious. 313 00:17:21,700 --> 00:17:24,467 OK, this situation wasn't covered in our training manual. 314 00:17:24,567 --> 00:17:27,567 Remind me to add it in later, if there is a later. 315 00:17:27,667 --> 00:17:30,033 At last, WOOHP is finished. 316 00:17:30,133 --> 00:17:32,133 These creatures are unstoppable! 317 00:17:32,233 --> 00:17:33,700 They can't be. 318 00:17:33,800 --> 00:17:35,067 Every being has a weakness. 319 00:17:35,167 --> 00:17:36,900 Oh, of course! 320 00:17:37,000 --> 00:17:38,233 Remember what happened to Arnold? 321 00:17:38,333 --> 00:17:41,233 My saltwater taffy vaporized him! 322 00:17:45,667 --> 00:17:47,900 It was the salt! 323 00:17:48,000 --> 00:17:51,267 This won't stop all of them. 324 00:17:51,367 --> 00:17:52,000 Huh? 325 00:17:52,100 --> 00:17:53,533 Sorry, Jerry. 326 00:17:53,633 --> 00:17:56,000 [music playing] 327 00:17:57,933 --> 00:17:59,833 GLADIS, where's the sprinkler pipe? 328 00:17:59,933 --> 00:18:01,833 It's right over there. 329 00:18:01,933 --> 00:18:04,733 [music playing] 330 00:18:04,833 --> 00:18:07,933 Out of my way! 331 00:18:08,033 --> 00:18:12,300 You are so making the soccer team, Clover. 332 00:18:12,400 --> 00:18:15,600 I believe this is what you are looking for. 333 00:18:15,700 --> 00:18:18,133 [music playing] 334 00:18:21,033 --> 00:18:22,933 Clover, hurry up! 335 00:18:23,033 --> 00:18:25,533 [music playing] 336 00:18:26,567 --> 00:18:28,433 We're out of taffy! 337 00:18:28,533 --> 00:18:31,033 [music playing] 338 00:18:39,700 --> 00:18:40,667 Huh? 339 00:18:40,767 --> 00:18:42,867 This was my favorite suit. 340 00:18:42,967 --> 00:18:44,667 I need a way to turn on the sprinklers! 341 00:18:44,767 --> 00:18:45,567 No problem. 342 00:18:45,667 --> 00:18:48,133 [music playing] 343 00:18:53,967 --> 00:18:56,433 [alarm ringing] 344 00:18:56,533 --> 00:18:59,400 [music playing] 345 00:19:08,767 --> 00:19:09,800 Hurry, my minions. 346 00:19:09,900 --> 00:19:10,800 Finish them. 347 00:19:10,900 --> 00:19:14,300 [music playing] 348 00:19:18,100 --> 00:19:19,533 It's salty! 349 00:19:19,633 --> 00:19:22,433 [music playing] 350 00:19:26,833 --> 00:19:28,000 Good work, Clover. 351 00:19:28,100 --> 00:19:30,467 But do try to save some water for the fish. 352 00:19:30,567 --> 00:19:31,867 You got it, Jer. 353 00:19:31,967 --> 00:19:35,000 [music playing] 354 00:19:39,467 --> 00:19:40,100 Ah. 355 00:19:40,200 --> 00:19:43,233 [music playing] 356 00:19:46,567 --> 00:19:49,500 Unhand me, you metallic piece of trash. 357 00:19:49,600 --> 00:19:52,867 Sir, must I take such an insult? 358 00:19:52,967 --> 00:19:54,200 No, GLADIS. 359 00:19:54,300 --> 00:19:55,867 Deal with him as you see fit. 360 00:19:55,967 --> 00:19:57,500 Hey, hey! 361 00:19:57,600 --> 00:19:58,467 Hey, oh! 362 00:19:58,567 --> 00:20:03,067 [grunting] 363 00:20:03,167 --> 00:20:06,467 [crashing] 364 00:20:06,567 --> 00:20:08,967 We better get back and find out where Sam is. 365 00:20:09,067 --> 00:20:10,900 Maybe you could bring her back here. 366 00:20:11,000 --> 00:20:12,633 This office is a mess. 367 00:20:12,733 --> 00:20:15,600 [music playing] 368 00:20:28,467 --> 00:20:30,667 We still haven't cleaned up from our mailman's visit. 369 00:20:30,767 --> 00:20:32,233 Yeah, OK, Sam. 370 00:20:32,333 --> 00:20:34,167 Clover, you pick up the broken stuff. 371 00:20:34,267 --> 00:20:35,500 Alex, do you wash the floors. 372 00:20:35,600 --> 00:20:37,400 Ugh, go away, Sam. 373 00:20:37,500 --> 00:20:38,967 We're exhausted! 374 00:20:39,067 --> 00:20:41,500 Saving WOOHP took a lot out of us. 375 00:20:41,600 --> 00:20:43,167 Well, once I cleaned up the closet in the lab, 376 00:20:43,267 --> 00:20:44,333 I had nothing to do. 377 00:20:44,433 --> 00:20:46,733 So I am full of energy-- cleaning energy! 378 00:20:46,833 --> 00:20:49,833 Ugh, I don't want to hear any more about clean-- 379 00:20:49,933 --> 00:20:50,733 whoa! 380 00:20:53,600 --> 00:20:55,833 This places filthy! 381 00:20:55,933 --> 00:20:58,233 And the mailman never even came in here! 382 00:20:58,333 --> 00:21:00,400 Honestly, I was gonna clean that up later today. 383 00:21:00,500 --> 00:21:01,133 Really? 384 00:21:01,233 --> 00:21:02,700 I think you'll need this. 385 00:21:02,800 --> 00:21:04,067 And this. 386 00:21:04,167 --> 00:21:07,167 [music playing] 387 00:21:11,033 --> 00:21:12,033 Uh. 388 00:21:15,867 --> 00:21:17,967 Without rules, there is chaos. 389 00:21:18,067 --> 00:21:19,167 It's a proven fact. 390 00:21:19,267 --> 00:21:21,167 And if I can help the girls by asking 391 00:21:21,267 --> 00:21:22,567 them to do a few chores-- 392 00:21:22,667 --> 00:21:24,400 - Ugh! - Oh, OK. 393 00:21:24,500 --> 00:21:27,467 So clover totally busted me when she saw my room was a mess. 394 00:21:27,567 --> 00:21:28,767 But hello, rude much? 395 00:21:28,867 --> 00:21:31,100 Like, you don't just snoop around someone's room, 396 00:21:31,200 --> 00:21:32,600 even if the door's open. 397 00:21:32,700 --> 00:21:35,100 That is total private territory, unless it's, well, urgent, 398 00:21:35,200 --> 00:21:36,400 like you need another number two pencil 399 00:21:36,500 --> 00:21:38,100 or your science experiment got loose 400 00:21:38,200 --> 00:21:39,000 and took off in the house. 401 00:21:39,100 --> 00:21:40,000 And-- uh-oh. 402 00:21:40,100 --> 00:21:41,300 That reminds me. 403 00:21:41,400 --> 00:21:42,533 I'd better return Clover's sweater before she 404 00:21:42,633 --> 00:21:43,667 realizes it's missing. 405 00:21:43,767 --> 00:21:44,600 What? 406 00:21:44,700 --> 00:21:46,700 It was an emergency. 407 00:21:46,750 --> 00:21:51,300 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.