All language subtitles for Tokyo Ghoul Root A - S02E01 - New Surge.zho

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,200 --> 00:01:19,280 夢を見たんだよ 2 00:01:15,200 --> 00:01:19,280 我做了个梦 3 00:01:19,710 --> 00:01:24,070 生まれた時のこと 4 00:01:19,710 --> 00:01:24,070 梦见了出生时的光景 5 00:01:24,070 --> 00:01:28,070 美しくいきてね 6 00:01:24,070 --> 00:01:28,070 母亲愿我美丽地活下去 7 00:01:28,450 --> 00:01:30,880 子宮の町 8 00:01:28,450 --> 00:01:30,880 在那子宫之城 9 00:01:31,160 --> 00:01:34,190 僕ら手を叩いて笑ったんだ 10 00:01:31,160 --> 00:01:34,190 我们在里面拍手欢笑 11 00:01:34,190 --> 00:01:42,600 絵の具を飲み干した 虹の色変わった 12 00:01:34,190 --> 00:01:42,600 饮尽颜料 幻化虹彩 13 00:01:42,600 --> 00:01:43,000 抱きしめられたくなった 14 00:01:42,600 --> 00:01:43,000 变得渴望被紧紧拥抱 15 00:01:43,000 --> 00:01:46,770 抱きしめられたくなった 16 00:01:43,000 --> 00:01:46,770 变得渴望被紧紧拥抱 17 00:01:47,070 --> 00:01:47,470 ひとりじゃもう歩けなくなった 18 00:01:47,070 --> 00:01:47,470 无法孤身前行 19 00:01:47,470 --> 00:01:51,850 ひとりじゃもう歩けなくなった 20 00:01:47,470 --> 00:01:51,850 无法孤身前行 21 00:01:51,850 --> 00:01:52,250 笑いあっていたんだよ 22 00:01:51,850 --> 00:01:52,250 曾经相视而笑 23 00:01:52,250 --> 00:01:56,440 笑いあっていたんだよ 24 00:01:52,250 --> 00:01:56,440 曾经相视而笑 25 00:01:56,440 --> 00:01:56,840 おもちゃに愛を捧げて 26 00:01:56,440 --> 00:01:56,840 把爱献给玩物 27 00:01:56,840 --> 00:02:01,140 おもちゃに愛を捧げて 28 00:01:56,840 --> 00:02:01,140 把爱献给玩物 29 00:02:01,140 --> 00:02:01,540 触れられざる子供たちを 30 00:02:01,140 --> 00:02:01,540 想把那些无法触及的孩童们 31 00:02:01,540 --> 00:02:05,590 触れられざる子供たちを 32 00:02:01,540 --> 00:02:05,590 想把那些无法触及的孩童们 33 00:02:05,590 --> 00:02:05,990 簡単な言葉で壊したい 34 00:02:05,590 --> 00:02:05,990 以只言片语摧残殆尽 35 00:02:05,990 --> 00:02:11,150 簡単な言葉で壊したい 36 00:02:05,990 --> 00:02:11,150 以只言片语摧残殆尽 37 00:02:11,150 --> 00:02:11,550 娼婦が火を放った 38 00:02:11,150 --> 00:02:11,550 娼妓放火焚烧 39 00:02:11,550 --> 00:02:15,180 娼婦が火を放った 40 00:02:11,550 --> 00:02:15,180 娼妓放火焚烧 41 00:02:16,050 --> 00:02:16,450 遠くの町で誰かが死んだよ 42 00:02:16,050 --> 00:02:16,450 在远处的街道上 又有谁逝去了 43 00:02:16,450 --> 00:02:22,090 遠くの町で誰かが死んだよ 44 00:02:16,450 --> 00:02:22,090 在远处的街道上 又有谁逝去了 45 00:02:28,960 --> 00:02:36,010 本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途 更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组 46 00:02:28,960 --> 00:02:36,010 日听:鱼子酱&凉子 翻译:F&sora 校对:zwx&mam 时间轴:FoH2O 压制:Rivercrab 47 00:02:39,220 --> 00:02:40,640 十年前… 48 00:02:41,640 --> 00:02:45,400 私の両腕を奪った青年はいないのか 49 00:02:41,640 --> 00:02:45,400 夺走我双臂的年轻人不在吗 50 00:02:48,780 --> 00:02:51,300 君もだいぶ出世したようだ 51 00:02:48,780 --> 00:02:51,300 你好像也出人头地了啊 52 00:02:52,220 --> 00:02:55,760 あの時 利き腕を奪うべきだったかな 53 00:02:52,220 --> 00:02:55,760 那时候 我就该把你的惯用手给废掉 54 00:02:56,600 --> 00:02:58,680 君の上司の様に… 55 00:02:56,600 --> 00:02:58,680 就像你的上司那样… 56 00:03:00,400 --> 00:03:02,340 篠原特等 57 00:03:00,400 --> 00:03:02,340 筱原特等官 58 00:03:03,060 --> 00:03:03,880 いわっちょ 59 00:03:03,060 --> 00:03:03,880 阿岩 60 00:03:05,720 --> 00:03:06,920 平子 残れ 61 00:03:05,720 --> 00:03:06,920 平子 你留下 62 00:03:07,220 --> 00:03:07,800 はい 63 00:03:07,220 --> 00:03:07,800 是 64 00:03:08,200 --> 00:03:10,900 後の者は アオギリの殲滅に向かえ 65 00:03:08,200 --> 00:03:10,900 剩余人员前去歼灭青桐 66 00:03:11,980 --> 00:03:13,280 亜門 お前もだ  67 00:03:11,980 --> 00:03:13,280 亚门 你跟他们一起 68 00:03:15,460 --> 00:03:16,130 亜門 69 00:03:15,460 --> 00:03:16,130 亚门 70 00:03:16,420 --> 00:03:18,320 俺も一緒に戦えます 71 00:03:16,420 --> 00:03:18,320 我也要留下一起战斗 72 00:03:18,590 --> 00:03:21,260 上官命令だぜ 聞き分けな 73 00:03:18,590 --> 00:03:21,260 这是长官命令 听话 74 00:03:21,300 --> 00:03:24,480 俺は残ります 一緒に戦わせてください 75 00:03:21,300 --> 00:03:24,480 我要留在这里 请让我也加入战斗 76 00:03:24,560 --> 00:03:27,260 お前は死んじゃ困る優秀なヤツだ 77 00:03:24,560 --> 00:03:27,260 你是我们不能失去的优秀人才 78 00:03:27,640 --> 00:03:28,160 行け 79 00:03:27,640 --> 00:03:28,160 快去 80 00:03:30,650 --> 00:03:32,310 俺は… もう… 81 00:03:30,650 --> 00:03:32,310 我… 已经… 82 00:03:37,690 --> 00:03:39,520 足手まといにはなるなよ 83 00:03:37,690 --> 00:03:39,520 可别拖我们的后腿 84 00:03:39,700 --> 00:03:40,240 はい 85 00:03:39,700 --> 00:03:40,240 是 86 00:03:40,990 --> 00:03:42,520 平子 すまんな 87 00:03:40,990 --> 00:03:42,520 平子 对不住啊 88 00:03:43,070 --> 00:03:44,580 弁えてますから 89 00:03:43,070 --> 00:03:44,580 我都明白的 90 00:03:45,020 --> 00:03:48,080 それで お二人とも例のクインケは 91 00:03:45,020 --> 00:03:48,080 那么 两位的那套昆克呢 92 00:03:51,580 --> 00:03:52,640 もう着てる 93 00:03:51,580 --> 00:03:52,640 已经装备完毕 94 00:04:00,220 --> 00:04:02,840 こんな わけわかんない組織で… 95 00:04:00,220 --> 00:04:02,840 竟然加入这么莫名其妙的组织… 96 00:04:03,620 --> 00:04:05,320 目覚ませ バカアヤト 97 00:04:03,620 --> 00:04:05,320 你清醒一下吧 蠢货绚都 98 00:04:06,930 --> 00:04:08,820 人間と馴れ合いやがって 99 00:04:06,930 --> 00:04:08,820 你还和人类称兄道弟 100 00:04:09,310 --> 00:04:11,740 所詮俺たちはグールだろうが 101 00:04:09,310 --> 00:04:11,740 我们不过是喰种 102 00:04:12,940 --> 00:04:15,460 人間と仲良しごっこやってる間は 103 00:04:12,940 --> 00:04:15,460 你和人类友好相处 104 00:04:15,700 --> 00:04:19,940 自分が化けもんだって事忘れられて 幸せかぁ 105 00:04:15,700 --> 00:04:19,940 以此忘记自己的怪物身份 这样很幸福吗 106 00:04:20,620 --> 00:04:23,440 半端な羽根なら もいでやるよ 107 00:04:20,620 --> 00:04:23,440 像这种半吊子的翅膀 就让我帮你拧下来吧 108 00:04:40,380 --> 00:04:44,320 試作型とは言え 「アラタ」は大した防御性能だね… 109 00:04:40,380 --> 00:04:44,320 虽然「新」还只是试验型 但其防御性能实在是强悍啊 110 00:04:46,240 --> 00:04:48,920 十年前の装備なら 二度は死んでた 111 00:04:46,240 --> 00:04:48,920 假如用的是十年前的装备 我们都死两次了 112 00:05:11,680 --> 00:05:13,700 やった… のか… 113 00:05:11,680 --> 00:05:13,700 干掉… 了吗… 114 00:05:23,020 --> 00:05:24,500 我々の負けだ 115 00:05:23,020 --> 00:05:24,500 是我们输了 116 00:05:27,780 --> 00:05:28,600 un   117 00:05:27,780 --> 00:05:28,600 一 118 00:05:28,960 --> 00:05:29,460 deux 119 00:05:28,960 --> 00:05:29,460 二 120 00:05:29,660 --> 00:05:30,160 trois 121 00:05:29,660 --> 00:05:30,160 三 122 00:05:30,220 --> 00:05:30,660 quatre    123 00:05:30,220 --> 00:05:30,660 四 124 00:05:30,740 --> 00:05:31,280 cinq 125 00:05:30,740 --> 00:05:31,280 五 126 00:05:31,320 --> 00:05:31,760 six 127 00:05:31,320 --> 00:05:31,760 六 128 00:05:31,840 --> 00:05:32,440 sept 129 00:05:31,840 --> 00:05:32,440 七 130 00:05:32,440 --> 00:05:32,900 huit  131 00:05:32,440 --> 00:05:32,900 八 132 00:05:32,900 --> 00:05:33,460 neuf 133 00:05:32,900 --> 00:05:33,460 九 134 00:05:33,880 --> 00:05:34,640 ten 135 00:05:33,880 --> 00:05:34,640 十 136 00:05:38,820 --> 00:05:40,260 手応えないなぁ 137 00:05:38,820 --> 00:05:40,260 没有手感啊 138 00:05:40,600 --> 00:05:43,080 ウタ そのまま抑えてろ 139 00:05:40,600 --> 00:05:43,080 诗 就这么压制着他 140 00:05:45,520 --> 00:05:46,660 ドルチェ 141 00:05:45,520 --> 00:05:46,660 真温柔 142 00:05:45,530 --> 00:05:46,650 Dolce 143 00:05:55,700 --> 00:05:58,400 胴体ふっ飛ばしても治っちゃうなんて 144 00:05:55,700 --> 00:05:58,400 身体被一分为二还能恢复如初 145 00:05:58,920 --> 00:06:00,960 グールの治癒力を超えてるよ 146 00:05:58,920 --> 00:06:00,960 这早就超过喰种的治愈能力了吧 147 00:06:01,460 --> 00:06:03,480 驚くべき生命力 148 00:06:01,460 --> 00:06:03,480 如此惊人的生命力 149 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 一体どんな味がするのか 150 00:06:04,600 --> 00:06:06,880 品尝起来到底是怎样的味道呢 151 00:06:15,900 --> 00:06:16,440 追う? 152 00:06:15,900 --> 00:06:16,440 追吗 153 00:06:18,060 --> 00:06:20,220 いや 先を急ごう 154 00:06:18,060 --> 00:06:20,220 不了 我们快走吧 155 00:06:23,360 --> 00:06:24,980 やっぱまじぃ 156 00:06:23,360 --> 00:06:24,980 果然很难吃 157 00:06:29,360 --> 00:06:31,200 世界は力だ 158 00:06:29,360 --> 00:06:31,200 这世界上力量就是一切 159 00:06:32,080 --> 00:06:35,600 物事は力の優劣ですべて決まる 160 00:06:32,080 --> 00:06:35,600 一切都遵循着弱肉强食的规则 161 00:06:36,860 --> 00:06:38,340 お前は弱ぇ 162 00:06:36,860 --> 00:06:38,340 你弱小 163 00:06:39,420 --> 00:06:40,900 だから負ける 164 00:06:39,420 --> 00:06:40,900 所以会输 165 00:06:42,040 --> 00:06:43,760 親父と一緒だ 166 00:06:42,040 --> 00:06:43,760 跟老爸一个下场 167 00:06:54,970 --> 00:06:55,560 いわ… 168 00:06:54,970 --> 00:06:55,560 岩… 169 00:07:02,110 --> 00:07:02,920 いわっちょ 170 00:07:02,110 --> 00:07:02,920 阿岩 171 00:07:03,360 --> 00:07:05,960 プロトタイプってどこまでやっていいんだっけ 172 00:07:03,360 --> 00:07:05,960 试验型能撑多久来着? 173 00:07:06,490 --> 00:07:07,740 無茶する気か 174 00:07:06,490 --> 00:07:07,740 难道你打算硬上吗 175 00:07:10,030 --> 00:07:11,020 しましょう 176 00:07:10,030 --> 00:07:11,020 不拼一把吗 177 00:07:12,910 --> 00:07:13,820 のった 178 00:07:12,910 --> 00:07:13,820 听你的 179 00:07:20,520 --> 00:07:22,840 さぁ 「アラタ」… 180 00:07:20,520 --> 00:07:22,840 来 「新」… 181 00:07:23,460 --> 00:07:24,840 喰いな 182 00:07:23,460 --> 00:07:24,840 吃吧 183 00:07:29,100 --> 00:07:30,400 行くぞ 184 00:07:29,100 --> 00:07:30,400 我们上 185 00:07:38,400 --> 00:07:39,560 すごい 186 00:07:38,400 --> 00:07:39,560 好厉害 187 00:07:43,120 --> 00:07:44,600 「赫者のクインケ」 188 00:07:43,120 --> 00:07:44,600 这是「赫者昆克」 189 00:07:45,480 --> 00:07:46,240 赫者… 190 00:07:47,380 --> 00:07:48,680 耐えうるのか 191 00:07:47,380 --> 00:07:48,680 能撑过去吗 192 00:07:49,500 --> 00:07:51,320 凄まじい性能だが… 193 00:07:49,500 --> 00:07:51,320 虽然性能惊人… 194 00:07:52,160 --> 00:07:55,900 自分を食わせるなんてね 195 00:07:52,160 --> 00:07:55,900 但竟要以自己为食饵 196 00:07:57,580 --> 00:07:58,380 篠原 197 00:07:57,580 --> 00:07:58,380 筱原 198 00:08:02,020 --> 00:08:03,200 噛み付いてやがる 199 00:08:02,020 --> 00:08:03,200 被咬紧不放了 200 00:08:04,240 --> 00:08:06,520 まずいね このままじゃ… 201 00:08:04,240 --> 00:08:06,520 这样下去不妙啊… 202 00:08:08,520 --> 00:08:10,140 食い尽くされる 203 00:08:08,520 --> 00:08:10,140 要被吞噬殆尽了 204 00:08:14,220 --> 00:08:16,000 おぞましい武器だ 205 00:08:14,220 --> 00:08:16,000 真是令人厌恶的武器 206 00:08:17,260 --> 00:08:19,760 世界は奪い合い 殺し合う 207 00:08:17,260 --> 00:08:19,760 世上充满了掠夺与残杀 208 00:08:21,120 --> 00:08:25,640 それが当然とばかりに 自身を正当化しようとする 209 00:08:21,120 --> 00:08:25,640 我们视此为理所当然之事 以将自己的所作所为正当化 210 00:08:26,780 --> 00:08:30,760 誰かを殺していい理由など存在しない 211 00:08:26,780 --> 00:08:30,760 但这世上不存在任何足以夺取他人性命的理由 212 00:08:31,700 --> 00:08:35,900 命を奪う行為は等しく悪だ 213 00:08:31,700 --> 00:08:35,900 一切剥夺他人生命的行为都是同等的罪恶 214 00:08:36,490 --> 00:08:38,320 な…何を 215 00:08:36,490 --> 00:08:38,320 你…你想说什么 216 00:08:39,800 --> 00:08:43,660 魂というものが存在するのだとすれば… 217 00:08:39,800 --> 00:08:43,660 假如灵魂真实存在… 218 00:08:44,760 --> 00:08:48,820 彼は君に力を貸す気はないようだね 219 00:08:44,760 --> 00:08:48,820 看来他并不打算帮助你啊 220 00:08:56,460 --> 00:08:58,940 お父…さん 221 00:08:56,460 --> 00:08:58,940 父…亲 222 00:09:02,080 --> 00:09:05,220 こんな状態でも親父かよ 223 00:09:02,080 --> 00:09:05,220 都这副模样了 你还挂念着老爸吗 224 00:09:06,420 --> 00:09:09,200 もういねえんだよ トーカ 225 00:09:06,420 --> 00:09:09,200 他早就死了啊 董香 226 00:09:24,710 --> 00:09:28,840 カ…カネキ 227 00:09:24,710 --> 00:09:28,840 金…金木 228 00:09:36,840 --> 00:09:37,720 カネキ… 229 00:09:36,840 --> 00:09:37,720 金木… 230 00:09:40,280 --> 00:09:43,260 僕のせいだね ごめん 231 00:09:40,280 --> 00:09:43,260 都怪我 对不起 232 00:09:44,600 --> 00:09:49,240 なんで… そう… バカ 233 00:09:44,600 --> 00:09:49,240 为什么… 要这么说… 笨蛋 234 00:09:52,580 --> 00:09:53,520 カネキ 235 00:09:52,580 --> 00:09:53,520 金木 236 00:09:53,980 --> 00:09:55,240 大丈夫です 先輩 237 00:09:53,980 --> 00:09:55,240 我没事 学长 238 00:09:56,120 --> 00:09:57,100 トーカちゃんを… 239 00:09:56,120 --> 00:09:57,100 董香就交给你了 240 00:09:58,420 --> 00:10:02,460 随分様子が違うんじゃねぇか 眼帯野郎 241 00:09:58,420 --> 00:10:02,460 你变了不少嘛 眼罩混蛋 242 00:10:03,360 --> 00:10:05,960 とっくに死んだと思ってたぜ 243 00:10:03,360 --> 00:10:05,960 我以为你早就死了呢 244 00:10:12,740 --> 00:10:15,800 君はトーカちゃんのたった一人の弟だ 245 00:10:12,740 --> 00:10:15,800 你是董香唯一的弟弟 246 00:10:16,660 --> 00:10:17,620 殺せない 247 00:10:16,660 --> 00:10:17,620 所以我不会杀你 248 00:10:18,720 --> 00:10:22,510 Antique 249 00:10:18,740 --> 00:10:22,500 だから温いっつってんだよ 「あんていく」の連中は 250 00:10:18,740 --> 00:10:22,500 所以我才说 你们这群「古董」的家伙太天真了 251 00:10:28,770 --> 00:10:30,300 てめえ… 252 00:10:28,770 --> 00:10:30,300 你这家伙… 253 00:10:33,660 --> 00:10:36,700 彼… 強くなったね 254 00:10:33,660 --> 00:10:36,700 他… 变强了呢 255 00:10:44,800 --> 00:10:46,300 そろそろかなぁ 256 00:10:44,800 --> 00:10:46,300 差不多了吧 257 00:11:10,920 --> 00:11:11,500 ねぇ 258 00:11:10,920 --> 00:11:11,500 我说 259 00:11:12,820 --> 00:11:16,400 君の秘密 教えてあげようか 260 00:11:12,820 --> 00:11:16,400 要不要 来聊一聊你的秘密呢 261 00:11:19,140 --> 00:11:20,740 何言ってやがる 262 00:11:19,140 --> 00:11:20,740 你在说什么 263 00:11:21,680 --> 00:11:26,400 君がアオギリで 何をしようとしているのか 264 00:11:21,680 --> 00:11:26,400 你加入青桐的真正目的 265 00:11:27,460 --> 00:11:29,680 てめえに分かるわけねぇだろ 266 00:11:27,460 --> 00:11:29,680 你怎么可能会知道 267 00:11:40,200 --> 00:11:41,760 黙って聞けよ 268 00:11:40,200 --> 00:11:41,760 闭上嘴听我说 269 00:11:43,260 --> 00:11:44,360 話してる 270 00:11:43,260 --> 00:11:44,360 我还在说话呢 271 00:11:44,430 --> 00:11:46,280 てめえ… 272 00:11:44,430 --> 00:11:46,280 混蛋… 273 00:12:00,340 --> 00:12:04,540 守るためなんでしょ 君の大切なものを… 274 00:12:00,340 --> 00:12:04,540 是为了保护你最重要的东西吧 275 00:12:07,160 --> 00:12:08,520 君は強い 276 00:12:07,160 --> 00:12:08,520 你很强 277 00:12:08,900 --> 00:12:12,280 さっきだって殺そうと思えば 殺せたはずだ 278 00:12:08,900 --> 00:12:12,280 如果你有这个打算 刚刚就能置其于死地 279 00:12:13,280 --> 00:12:19,120 アヤトくんがアオギリ入ってまで成す遂げたい事って なにかな 280 00:12:13,280 --> 00:12:19,120 到底是什么 让你不惜为此加入青桐呢 281 00:12:22,820 --> 00:12:24,020 殺す 282 00:12:22,820 --> 00:12:24,020 我要杀了你 283 00:12:26,940 --> 00:12:27,920 ノロ 284 00:12:26,940 --> 00:12:27,920 野吕 285 00:12:29,740 --> 00:12:31,760 お前… 放せ 286 00:12:29,740 --> 00:12:31,760 你快… 放开我 287 00:12:32,340 --> 00:12:33,260 ノロ 288 00:12:32,340 --> 00:12:33,260 野吕 289 00:13:04,920 --> 00:13:05,940 西尾先輩 290 00:13:04,920 --> 00:13:05,940 西尾学长 291 00:13:06,520 --> 00:13:07,400 カネキ 292 00:13:06,520 --> 00:13:07,400 金木 293 00:13:12,480 --> 00:13:13,800 なんだよ一体 294 00:13:12,480 --> 00:13:13,800 究竟发生了什么 295 00:13:14,560 --> 00:13:15,660 急ぎましょう 296 00:13:14,560 --> 00:13:15,660 我们快走吧 297 00:13:27,980 --> 00:13:28,900 危ない 298 00:13:27,980 --> 00:13:28,900 小心 299 00:13:44,620 --> 00:13:46,420 篠原さん 黒磐さん 300 00:13:44,620 --> 00:13:46,420 筱原先生 黑磐先生 301 00:13:47,340 --> 00:13:48,320 大丈夫だ 302 00:13:47,340 --> 00:13:48,320 我们没事 303 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 平子 亜門は先に退避しろ 304 00:13:48,600 --> 00:13:50,600 平子跟亚门先撤退 305 00:13:50,960 --> 00:13:53,540 私たちは「アラタ」を剥がしてから行く 306 00:13:50,960 --> 00:13:53,540 我们卸下「新」再走 307 00:13:53,540 --> 00:13:54,200 はい 308 00:13:53,540 --> 00:13:54,200 是 309 00:13:56,360 --> 00:13:58,800 死ぬんですかね 俺ら 310 00:13:56,360 --> 00:13:58,800 我们会死吗 311 00:14:00,200 --> 00:14:03,680 すまねぇ 俺が不甲斐ないせいで… 312 00:14:00,200 --> 00:14:03,680 抱歉 都怪我不中用… 313 00:14:08,820 --> 00:14:12,580 ひょっとしてあんた… カネキの仲間か 314 00:14:08,820 --> 00:14:12,580 难道你是… 金木的同伴吗 315 00:14:13,380 --> 00:14:15,540 Oui Monsieur 316 00:14:13,380 --> 00:14:15,540 是的 先生 317 00:14:16,220 --> 00:14:17,380 早く外に出ろ 318 00:14:16,220 --> 00:14:17,380 快往外跑 319 00:14:20,740 --> 00:14:21,900 退避だ 退避 320 00:14:20,740 --> 00:14:21,900 撤退 撤退 321 00:14:21,900 --> 00:14:22,760 こっちだ 322 00:14:21,900 --> 00:14:22,760 往这边 323 00:14:28,960 --> 00:14:30,820 総員退避だ 324 00:14:28,960 --> 00:14:30,820 全员撤退 325 00:14:31,380 --> 00:14:32,820 退避しろ 326 00:14:31,380 --> 00:14:32,820 迅速撤退 327 00:14:33,120 --> 00:14:34,900 急げぇ 328 00:14:33,120 --> 00:14:34,900 快 329 00:14:35,040 --> 00:14:35,800 こっちだ 330 00:14:35,040 --> 00:14:35,800 这边走 331 00:14:56,490 --> 00:14:57,720 ひでぇ 332 00:14:56,490 --> 00:14:57,720 太惨了 333 00:14:58,280 --> 00:15:00,220 先輩 トーカちゃんを… 334 00:14:58,280 --> 00:15:00,220 学长 把董香带走 335 00:15:01,920 --> 00:15:03,540 カネキ お前は? 336 00:15:01,920 --> 00:15:03,540 金木 那你呢 337 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 カネキ 338 00:15:07,640 --> 00:15:08,840 金木 339 00:15:35,530 --> 00:15:36,380 錦くん 340 00:15:35,530 --> 00:15:36,380 锦 341 00:15:36,610 --> 00:15:37,560 お姉ちゃん 342 00:15:36,610 --> 00:15:37,560 姐姐 343 00:15:38,830 --> 00:15:39,900 急ごう 344 00:15:38,830 --> 00:15:39,900 我们快走 345 00:15:41,580 --> 00:15:42,700 ここは危ねぇ 346 00:15:41,580 --> 00:15:42,700 这里太危险了 347 00:15:45,380 --> 00:15:46,560 カネキ… 348 00:15:45,380 --> 00:15:46,560 金木… 349 00:16:09,460 --> 00:16:11,160 みんな来ないねぇ 350 00:16:09,460 --> 00:16:11,160 大家都没过来呢 351 00:16:12,200 --> 00:16:13,880 死んじゃったのかなぁ 352 00:16:12,200 --> 00:16:13,880 全死了吗 353 00:16:15,160 --> 00:16:18,160 タタラさん 何人死んだかなぁ 354 00:16:15,160 --> 00:16:18,160 多多良先生 这到底死了多少人呢 355 00:16:19,180 --> 00:16:21,040 200人くらいか 356 00:16:19,180 --> 00:16:21,040 200人左右吧 357 00:16:22,400 --> 00:16:27,120 じゃあ その200人のためにも 頑張って殺そうね 358 00:16:22,400 --> 00:16:27,120 那为了这200个人 我们努力多杀些人吧 359 00:16:32,840 --> 00:16:34,280 終わったようだね 360 00:16:32,840 --> 00:16:34,280 看来结束了呢 361 00:16:38,380 --> 00:16:41,760 行こうか クロ シロ 362 00:16:38,380 --> 00:16:41,760 我们走吧 黑 白 363 00:16:43,200 --> 00:16:47,540 墜ちてゆくわ 私の愛の巣… 364 00:16:43,200 --> 00:16:47,540 我的爱之巢一点一点地覆灭了呢… 365 00:16:48,440 --> 00:16:51,020 つうか 男漁りもいいっすけど 366 00:16:48,440 --> 00:16:51,020 话说 虽然我不挡着你钓男人 367 00:16:51,240 --> 00:16:53,800 僕らのことも 忘れないでくださいね 368 00:16:51,240 --> 00:16:53,800 但你也别忘了我们啊 369 00:16:54,040 --> 00:16:55,620 分かってるわよ  370 00:16:54,040 --> 00:16:55,620 我知道 371 00:16:55,800 --> 00:17:00,200 最近ご無沙汰だったし そろそろ顔出さなきゃとは思ってたのよ 372 00:16:55,800 --> 00:17:00,200 好久没有去了 我也觉得差不多该去露个面了 373 00:17:03,580 --> 00:17:06,680 最後に笑うのは ピエロよ 374 00:17:03,580 --> 00:17:06,680 笑到最后的一定是小丑 375 00:17:08,840 --> 00:17:09,580 ねぇ 376 00:17:08,840 --> 00:17:09,580 对吧 377 00:17:11,720 --> 00:17:12,680 いわっちょ… 378 00:17:11,720 --> 00:17:12,680 阿岩… 379 00:17:14,170 --> 00:17:15,240 気がついたか 380 00:17:14,170 --> 00:17:15,240 你察觉到了吗 381 00:17:15,670 --> 00:17:17,240 罠だったんだい 382 00:17:15,670 --> 00:17:17,240 都是陷阱啊 383 00:17:19,760 --> 00:17:20,700 くっそ… 384 00:17:19,760 --> 00:17:20,700 可恶… 385 00:17:20,900 --> 00:17:24,780 篠原 さっきの梟なんたが… 386 00:17:20,900 --> 00:17:24,780 筱原 刚才那个枭… 387 00:17:27,430 --> 00:17:28,040 いや 388 00:17:27,430 --> 00:17:28,040 还是算了 389 00:17:45,900 --> 00:17:48,620 お前も 戦っていたのか 390 00:17:45,900 --> 00:17:48,620 你刚才也在战斗吗 391 00:17:52,600 --> 00:17:54,160 被害状況は 392 00:17:52,600 --> 00:17:54,160 死伤情况如何 393 00:17:54,700 --> 00:17:56,320 被害状況はどうなってる 394 00:17:54,700 --> 00:17:56,320 死伤情况到底如何 395 00:17:57,900 --> 00:18:01,980 生存者は… およそ半数かと 396 00:17:57,900 --> 00:18:01,980 预计约有… 半数人员幸存 397 00:18:02,600 --> 00:18:04,680 くっそー 398 00:18:02,600 --> 00:18:04,680 可恶 399 00:18:06,720 --> 00:18:08,520 梟… 400 00:18:06,720 --> 00:18:08,520 枭… 401 00:19:35,200 --> 00:19:37,860 私は大丈夫 店長を… 402 00:19:35,200 --> 00:19:37,860 我没事的 你去看看店长… 403 00:20:11,240 --> 00:20:16,220 あんたさっ 戻ったら 髪の毛どうにかしなよ 404 00:20:11,240 --> 00:20:16,220 你啊 回去后把头发理理吧 405 00:20:21,240 --> 00:20:23,020 そんなんで店に出たら 406 00:20:21,240 --> 00:20:23,020 毕竟这幅样子 407 00:20:24,720 --> 00:20:26,000 目立ってしょうがないもん 408 00:20:24,720 --> 00:20:26,000 在店里太显眼了 409 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 トーカちゃん 410 00:20:34,720 --> 00:20:35,560 董香 411 00:20:40,170 --> 00:20:42,280 僕は「あんていく」には戻らないよ 412 00:20:40,170 --> 00:20:42,280 我是不会回「古董」的 413 00:20:40,170 --> 00:20:42,280 Antique 414 00:20:46,800 --> 00:20:48,840 なに… それ 415 00:20:46,800 --> 00:20:48,840 你是… 什么意思 416 00:20:53,160 --> 00:20:56,580 僕は アオギリに入る 417 00:20:53,160 --> 00:20:56,580 我 要加入青桐 418 00:21:09,780 --> 00:21:14,780 Darkness falls on another day 419 00:21:15,460 --> 00:21:23,420 and the light just seems so far away 420 00:21:24,020 --> 00:21:29,200 Am I hear all alone 421 00:21:30,000 --> 00:21:32,800 Cause it just feels so cold 422 00:21:33,720 --> 00:21:37,760 oh so cold 423 00:21:38,080 --> 00:21:43,300 Is there more than what meets the eyes? 424 00:21:43,940 --> 00:21:51,960 Something higher keeping me alive 425 00:21:52,320 --> 00:21:57,860 Maybe hope buried deep within 426 00:21:58,580 --> 00:22:05,860 here's what needed to began again 427 00:22:07,440 --> 00:22:17,480 Now I must believe in something 428 00:22:18,180 --> 00:22:24,880 I can not see for now 429 00:22:25,220 --> 00:22:31,540 I am on my own 430 00:22:43,770 --> 00:22:48,760 季節は次々死んでいく 431 00:22:43,770 --> 00:22:48,760 季节相继逝去 432 00:22:48,930 --> 00:22:53,300 絶命の声が風になる 433 00:22:48,930 --> 00:22:53,300 绝命之声呼吼成风 434 00:22:54,540 --> 00:22:59,800 色めく町の 酔えない男 435 00:22:54,540 --> 00:22:59,800 喧嚣之城中 千杯不倒的男子 436 00:22:59,800 --> 00:23:04,410 月を見上げるのはここじゃ無粋 437 00:22:59,800 --> 00:23:04,410 于此赏月 实在有失风雅 438 00:23:05,220 --> 00:23:10,530 僕が僕と呼ぶには不確かな 439 00:23:05,220 --> 00:23:10,530 「我」可否称之为「我」 440 00:23:10,530 --> 00:23:15,840 半透明な影が生きてる風だ 441 00:23:10,530 --> 00:23:15,840 如半透明的影子般苟存于世 442 00:23:15,840 --> 00:23:21,110 雨に歌えば 雲は割れるか 443 00:23:15,840 --> 00:23:21,110 对雨高歌 阴云能否散去 444 00:23:21,110 --> 00:23:26,450 賑やかな夏の干涸びた命だ 445 00:23:21,110 --> 00:23:26,450 繁华盛夏 生命干涸耗尽 446 00:23:26,450 --> 00:23:35,660 拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩 447 00:23:26,450 --> 00:23:35,660 敬启 致阴郁的过去一首断缘之诗 448 00:23:35,660 --> 00:23:40,910 苦悩にまみれて 嘆き悲しみ 449 00:23:35,660 --> 00:23:40,910 即便苦恼相缠 悲叹不绝 450 00:23:40,910 --> 00:23:50,710 それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも 451 00:23:40,910 --> 00:23:50,710 纵使常阴不晴 仍不绝歌唱 452 00:23:58,070 --> 00:24:02,620 季節は次々生き返る 453 00:23:58,070 --> 00:24:02,620 季节又相继重生 27521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.