All language subtitles for Tokyo Ghoul Root A - S02E01 - New Surge.zho
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,200 --> 00:01:19,280
夢を見たんだよ
2
00:01:15,200 --> 00:01:19,280
我做了个梦
3
00:01:19,710 --> 00:01:24,070
生まれた時のこと
4
00:01:19,710 --> 00:01:24,070
梦见了出生时的光景
5
00:01:24,070 --> 00:01:28,070
美しくいきてね
6
00:01:24,070 --> 00:01:28,070
母亲愿我美丽地活下去
7
00:01:28,450 --> 00:01:30,880
子宮の町
8
00:01:28,450 --> 00:01:30,880
在那子宫之城
9
00:01:31,160 --> 00:01:34,190
僕ら手を叩いて笑ったんだ
10
00:01:31,160 --> 00:01:34,190
我们在里面拍手欢笑
11
00:01:34,190 --> 00:01:42,600
絵の具を飲み干した 虹の色変わった
12
00:01:34,190 --> 00:01:42,600
饮尽颜料 幻化虹彩
13
00:01:42,600 --> 00:01:43,000
抱きしめられたくなった
14
00:01:42,600 --> 00:01:43,000
变得渴望被紧紧拥抱
15
00:01:43,000 --> 00:01:46,770
抱きしめられたくなった
16
00:01:43,000 --> 00:01:46,770
变得渴望被紧紧拥抱
17
00:01:47,070 --> 00:01:47,470
ひとりじゃもう歩けなくなった
18
00:01:47,070 --> 00:01:47,470
无法孤身前行
19
00:01:47,470 --> 00:01:51,850
ひとりじゃもう歩けなくなった
20
00:01:47,470 --> 00:01:51,850
无法孤身前行
21
00:01:51,850 --> 00:01:52,250
笑いあっていたんだよ
22
00:01:51,850 --> 00:01:52,250
曾经相视而笑
23
00:01:52,250 --> 00:01:56,440
笑いあっていたんだよ
24
00:01:52,250 --> 00:01:56,440
曾经相视而笑
25
00:01:56,440 --> 00:01:56,840
おもちゃに愛を捧げて
26
00:01:56,440 --> 00:01:56,840
把爱献给玩物
27
00:01:56,840 --> 00:02:01,140
おもちゃに愛を捧げて
28
00:01:56,840 --> 00:02:01,140
把爱献给玩物
29
00:02:01,140 --> 00:02:01,540
触れられざる子供たちを
30
00:02:01,140 --> 00:02:01,540
想把那些无法触及的孩童们
31
00:02:01,540 --> 00:02:05,590
触れられざる子供たちを
32
00:02:01,540 --> 00:02:05,590
想把那些无法触及的孩童们
33
00:02:05,590 --> 00:02:05,990
簡単な言葉で壊したい
34
00:02:05,590 --> 00:02:05,990
以只言片语摧残殆尽
35
00:02:05,990 --> 00:02:11,150
簡単な言葉で壊したい
36
00:02:05,990 --> 00:02:11,150
以只言片语摧残殆尽
37
00:02:11,150 --> 00:02:11,550
娼婦が火を放った
38
00:02:11,150 --> 00:02:11,550
娼妓放火焚烧
39
00:02:11,550 --> 00:02:15,180
娼婦が火を放った
40
00:02:11,550 --> 00:02:15,180
娼妓放火焚烧
41
00:02:16,050 --> 00:02:16,450
遠くの町で誰かが死んだよ
42
00:02:16,050 --> 00:02:16,450
在远处的街道上 又有谁逝去了
43
00:02:16,450 --> 00:02:22,090
遠くの町で誰かが死んだよ
44
00:02:16,450 --> 00:02:22,090
在远处的街道上 又有谁逝去了
45
00:02:28,960 --> 00:02:36,010
本字幕由诸神字幕组出品,仅供学习交流,禁止用于商业用途
更多中日双语字幕,尽在 www.kamigami.org 和微博 @诸神字幕组
46
00:02:28,960 --> 00:02:36,010
日听:鱼子酱&凉子 翻译:F&sora 校对:zwx&mam 时间轴:FoH2O 压制:Rivercrab
47
00:02:39,220 --> 00:02:40,640
十年前…
48
00:02:41,640 --> 00:02:45,400
私の両腕を奪った青年はいないのか
49
00:02:41,640 --> 00:02:45,400
夺走我双臂的年轻人不在吗
50
00:02:48,780 --> 00:02:51,300
君もだいぶ出世したようだ
51
00:02:48,780 --> 00:02:51,300
你好像也出人头地了啊
52
00:02:52,220 --> 00:02:55,760
あの時 利き腕を奪うべきだったかな
53
00:02:52,220 --> 00:02:55,760
那时候 我就该把你的惯用手给废掉
54
00:02:56,600 --> 00:02:58,680
君の上司の様に…
55
00:02:56,600 --> 00:02:58,680
就像你的上司那样…
56
00:03:00,400 --> 00:03:02,340
篠原特等
57
00:03:00,400 --> 00:03:02,340
筱原特等官
58
00:03:03,060 --> 00:03:03,880
いわっちょ
59
00:03:03,060 --> 00:03:03,880
阿岩
60
00:03:05,720 --> 00:03:06,920
平子 残れ
61
00:03:05,720 --> 00:03:06,920
平子 你留下
62
00:03:07,220 --> 00:03:07,800
はい
63
00:03:07,220 --> 00:03:07,800
是
64
00:03:08,200 --> 00:03:10,900
後の者は アオギリの殲滅に向かえ
65
00:03:08,200 --> 00:03:10,900
剩余人员前去歼灭青桐
66
00:03:11,980 --> 00:03:13,280
亜門 お前もだ
67
00:03:11,980 --> 00:03:13,280
亚门 你跟他们一起
68
00:03:15,460 --> 00:03:16,130
亜門
69
00:03:15,460 --> 00:03:16,130
亚门
70
00:03:16,420 --> 00:03:18,320
俺も一緒に戦えます
71
00:03:16,420 --> 00:03:18,320
我也要留下一起战斗
72
00:03:18,590 --> 00:03:21,260
上官命令だぜ 聞き分けな
73
00:03:18,590 --> 00:03:21,260
这是长官命令 听话
74
00:03:21,300 --> 00:03:24,480
俺は残ります 一緒に戦わせてください
75
00:03:21,300 --> 00:03:24,480
我要留在这里 请让我也加入战斗
76
00:03:24,560 --> 00:03:27,260
お前は死んじゃ困る優秀なヤツだ
77
00:03:24,560 --> 00:03:27,260
你是我们不能失去的优秀人才
78
00:03:27,640 --> 00:03:28,160
行け
79
00:03:27,640 --> 00:03:28,160
快去
80
00:03:30,650 --> 00:03:32,310
俺は… もう…
81
00:03:30,650 --> 00:03:32,310
我… 已经…
82
00:03:37,690 --> 00:03:39,520
足手まといにはなるなよ
83
00:03:37,690 --> 00:03:39,520
可别拖我们的后腿
84
00:03:39,700 --> 00:03:40,240
はい
85
00:03:39,700 --> 00:03:40,240
是
86
00:03:40,990 --> 00:03:42,520
平子 すまんな
87
00:03:40,990 --> 00:03:42,520
平子 对不住啊
88
00:03:43,070 --> 00:03:44,580
弁えてますから
89
00:03:43,070 --> 00:03:44,580
我都明白的
90
00:03:45,020 --> 00:03:48,080
それで お二人とも例のクインケは
91
00:03:45,020 --> 00:03:48,080
那么 两位的那套昆克呢
92
00:03:51,580 --> 00:03:52,640
もう着てる
93
00:03:51,580 --> 00:03:52,640
已经装备完毕
94
00:04:00,220 --> 00:04:02,840
こんな わけわかんない組織で…
95
00:04:00,220 --> 00:04:02,840
竟然加入这么莫名其妙的组织…
96
00:04:03,620 --> 00:04:05,320
目覚ませ バカアヤト
97
00:04:03,620 --> 00:04:05,320
你清醒一下吧 蠢货绚都
98
00:04:06,930 --> 00:04:08,820
人間と馴れ合いやがって
99
00:04:06,930 --> 00:04:08,820
你还和人类称兄道弟
100
00:04:09,310 --> 00:04:11,740
所詮俺たちはグールだろうが
101
00:04:09,310 --> 00:04:11,740
我们不过是喰种
102
00:04:12,940 --> 00:04:15,460
人間と仲良しごっこやってる間は
103
00:04:12,940 --> 00:04:15,460
你和人类友好相处
104
00:04:15,700 --> 00:04:19,940
自分が化けもんだって事忘れられて 幸せかぁ
105
00:04:15,700 --> 00:04:19,940
以此忘记自己的怪物身份 这样很幸福吗
106
00:04:20,620 --> 00:04:23,440
半端な羽根なら もいでやるよ
107
00:04:20,620 --> 00:04:23,440
像这种半吊子的翅膀 就让我帮你拧下来吧
108
00:04:40,380 --> 00:04:44,320
試作型とは言え 「アラタ」は大した防御性能だね…
109
00:04:40,380 --> 00:04:44,320
虽然「新」还只是试验型 但其防御性能实在是强悍啊
110
00:04:46,240 --> 00:04:48,920
十年前の装備なら 二度は死んでた
111
00:04:46,240 --> 00:04:48,920
假如用的是十年前的装备 我们都死两次了
112
00:05:11,680 --> 00:05:13,700
やった… のか…
113
00:05:11,680 --> 00:05:13,700
干掉… 了吗…
114
00:05:23,020 --> 00:05:24,500
我々の負けだ
115
00:05:23,020 --> 00:05:24,500
是我们输了
116
00:05:27,780 --> 00:05:28,600
un
117
00:05:27,780 --> 00:05:28,600
一
118
00:05:28,960 --> 00:05:29,460
deux
119
00:05:28,960 --> 00:05:29,460
二
120
00:05:29,660 --> 00:05:30,160
trois
121
00:05:29,660 --> 00:05:30,160
三
122
00:05:30,220 --> 00:05:30,660
quatre
123
00:05:30,220 --> 00:05:30,660
四
124
00:05:30,740 --> 00:05:31,280
cinq
125
00:05:30,740 --> 00:05:31,280
五
126
00:05:31,320 --> 00:05:31,760
six
127
00:05:31,320 --> 00:05:31,760
六
128
00:05:31,840 --> 00:05:32,440
sept
129
00:05:31,840 --> 00:05:32,440
七
130
00:05:32,440 --> 00:05:32,900
huit
131
00:05:32,440 --> 00:05:32,900
八
132
00:05:32,900 --> 00:05:33,460
neuf
133
00:05:32,900 --> 00:05:33,460
九
134
00:05:33,880 --> 00:05:34,640
ten
135
00:05:33,880 --> 00:05:34,640
十
136
00:05:38,820 --> 00:05:40,260
手応えないなぁ
137
00:05:38,820 --> 00:05:40,260
没有手感啊
138
00:05:40,600 --> 00:05:43,080
ウタ そのまま抑えてろ
139
00:05:40,600 --> 00:05:43,080
诗 就这么压制着他
140
00:05:45,520 --> 00:05:46,660
ドルチェ
141
00:05:45,520 --> 00:05:46,660
真温柔
142
00:05:45,530 --> 00:05:46,650
Dolce
143
00:05:55,700 --> 00:05:58,400
胴体ふっ飛ばしても治っちゃうなんて
144
00:05:55,700 --> 00:05:58,400
身体被一分为二还能恢复如初
145
00:05:58,920 --> 00:06:00,960
グールの治癒力を超えてるよ
146
00:05:58,920 --> 00:06:00,960
这早就超过喰种的治愈能力了吧
147
00:06:01,460 --> 00:06:03,480
驚くべき生命力
148
00:06:01,460 --> 00:06:03,480
如此惊人的生命力
149
00:06:04,600 --> 00:06:06,880
一体どんな味がするのか
150
00:06:04,600 --> 00:06:06,880
品尝起来到底是怎样的味道呢
151
00:06:15,900 --> 00:06:16,440
追う?
152
00:06:15,900 --> 00:06:16,440
追吗
153
00:06:18,060 --> 00:06:20,220
いや 先を急ごう
154
00:06:18,060 --> 00:06:20,220
不了 我们快走吧
155
00:06:23,360 --> 00:06:24,980
やっぱまじぃ
156
00:06:23,360 --> 00:06:24,980
果然很难吃
157
00:06:29,360 --> 00:06:31,200
世界は力だ
158
00:06:29,360 --> 00:06:31,200
这世界上力量就是一切
159
00:06:32,080 --> 00:06:35,600
物事は力の優劣ですべて決まる
160
00:06:32,080 --> 00:06:35,600
一切都遵循着弱肉强食的规则
161
00:06:36,860 --> 00:06:38,340
お前は弱ぇ
162
00:06:36,860 --> 00:06:38,340
你弱小
163
00:06:39,420 --> 00:06:40,900
だから負ける
164
00:06:39,420 --> 00:06:40,900
所以会输
165
00:06:42,040 --> 00:06:43,760
親父と一緒だ
166
00:06:42,040 --> 00:06:43,760
跟老爸一个下场
167
00:06:54,970 --> 00:06:55,560
いわ…
168
00:06:54,970 --> 00:06:55,560
岩…
169
00:07:02,110 --> 00:07:02,920
いわっちょ
170
00:07:02,110 --> 00:07:02,920
阿岩
171
00:07:03,360 --> 00:07:05,960
プロトタイプってどこまでやっていいんだっけ
172
00:07:03,360 --> 00:07:05,960
试验型能撑多久来着?
173
00:07:06,490 --> 00:07:07,740
無茶する気か
174
00:07:06,490 --> 00:07:07,740
难道你打算硬上吗
175
00:07:10,030 --> 00:07:11,020
しましょう
176
00:07:10,030 --> 00:07:11,020
不拼一把吗
177
00:07:12,910 --> 00:07:13,820
のった
178
00:07:12,910 --> 00:07:13,820
听你的
179
00:07:20,520 --> 00:07:22,840
さぁ 「アラタ」…
180
00:07:20,520 --> 00:07:22,840
来 「新」…
181
00:07:23,460 --> 00:07:24,840
喰いな
182
00:07:23,460 --> 00:07:24,840
吃吧
183
00:07:29,100 --> 00:07:30,400
行くぞ
184
00:07:29,100 --> 00:07:30,400
我们上
185
00:07:38,400 --> 00:07:39,560
すごい
186
00:07:38,400 --> 00:07:39,560
好厉害
187
00:07:43,120 --> 00:07:44,600
「赫者のクインケ」
188
00:07:43,120 --> 00:07:44,600
这是「赫者昆克」
189
00:07:45,480 --> 00:07:46,240
赫者…
190
00:07:47,380 --> 00:07:48,680
耐えうるのか
191
00:07:47,380 --> 00:07:48,680
能撑过去吗
192
00:07:49,500 --> 00:07:51,320
凄まじい性能だが…
193
00:07:49,500 --> 00:07:51,320
虽然性能惊人…
194
00:07:52,160 --> 00:07:55,900
自分を食わせるなんてね
195
00:07:52,160 --> 00:07:55,900
但竟要以自己为食饵
196
00:07:57,580 --> 00:07:58,380
篠原
197
00:07:57,580 --> 00:07:58,380
筱原
198
00:08:02,020 --> 00:08:03,200
噛み付いてやがる
199
00:08:02,020 --> 00:08:03,200
被咬紧不放了
200
00:08:04,240 --> 00:08:06,520
まずいね このままじゃ…
201
00:08:04,240 --> 00:08:06,520
这样下去不妙啊…
202
00:08:08,520 --> 00:08:10,140
食い尽くされる
203
00:08:08,520 --> 00:08:10,140
要被吞噬殆尽了
204
00:08:14,220 --> 00:08:16,000
おぞましい武器だ
205
00:08:14,220 --> 00:08:16,000
真是令人厌恶的武器
206
00:08:17,260 --> 00:08:19,760
世界は奪い合い 殺し合う
207
00:08:17,260 --> 00:08:19,760
世上充满了掠夺与残杀
208
00:08:21,120 --> 00:08:25,640
それが当然とばかりに 自身を正当化しようとする
209
00:08:21,120 --> 00:08:25,640
我们视此为理所当然之事 以将自己的所作所为正当化
210
00:08:26,780 --> 00:08:30,760
誰かを殺していい理由など存在しない
211
00:08:26,780 --> 00:08:30,760
但这世上不存在任何足以夺取他人性命的理由
212
00:08:31,700 --> 00:08:35,900
命を奪う行為は等しく悪だ
213
00:08:31,700 --> 00:08:35,900
一切剥夺他人生命的行为都是同等的罪恶
214
00:08:36,490 --> 00:08:38,320
な…何を
215
00:08:36,490 --> 00:08:38,320
你…你想说什么
216
00:08:39,800 --> 00:08:43,660
魂というものが存在するのだとすれば…
217
00:08:39,800 --> 00:08:43,660
假如灵魂真实存在…
218
00:08:44,760 --> 00:08:48,820
彼は君に力を貸す気はないようだね
219
00:08:44,760 --> 00:08:48,820
看来他并不打算帮助你啊
220
00:08:56,460 --> 00:08:58,940
お父…さん
221
00:08:56,460 --> 00:08:58,940
父…亲
222
00:09:02,080 --> 00:09:05,220
こんな状態でも親父かよ
223
00:09:02,080 --> 00:09:05,220
都这副模样了 你还挂念着老爸吗
224
00:09:06,420 --> 00:09:09,200
もういねえんだよ トーカ
225
00:09:06,420 --> 00:09:09,200
他早就死了啊 董香
226
00:09:24,710 --> 00:09:28,840
カ…カネキ
227
00:09:24,710 --> 00:09:28,840
金…金木
228
00:09:36,840 --> 00:09:37,720
カネキ…
229
00:09:36,840 --> 00:09:37,720
金木…
230
00:09:40,280 --> 00:09:43,260
僕のせいだね ごめん
231
00:09:40,280 --> 00:09:43,260
都怪我 对不起
232
00:09:44,600 --> 00:09:49,240
なんで… そう… バカ
233
00:09:44,600 --> 00:09:49,240
为什么… 要这么说… 笨蛋
234
00:09:52,580 --> 00:09:53,520
カネキ
235
00:09:52,580 --> 00:09:53,520
金木
236
00:09:53,980 --> 00:09:55,240
大丈夫です 先輩
237
00:09:53,980 --> 00:09:55,240
我没事 学长
238
00:09:56,120 --> 00:09:57,100
トーカちゃんを…
239
00:09:56,120 --> 00:09:57,100
董香就交给你了
240
00:09:58,420 --> 00:10:02,460
随分様子が違うんじゃねぇか 眼帯野郎
241
00:09:58,420 --> 00:10:02,460
你变了不少嘛 眼罩混蛋
242
00:10:03,360 --> 00:10:05,960
とっくに死んだと思ってたぜ
243
00:10:03,360 --> 00:10:05,960
我以为你早就死了呢
244
00:10:12,740 --> 00:10:15,800
君はトーカちゃんのたった一人の弟だ
245
00:10:12,740 --> 00:10:15,800
你是董香唯一的弟弟
246
00:10:16,660 --> 00:10:17,620
殺せない
247
00:10:16,660 --> 00:10:17,620
所以我不会杀你
248
00:10:18,720 --> 00:10:22,510
Antique
249
00:10:18,740 --> 00:10:22,500
だから温いっつってんだよ 「あんていく」の連中は
250
00:10:18,740 --> 00:10:22,500
所以我才说 你们这群「古董」的家伙太天真了
251
00:10:28,770 --> 00:10:30,300
てめえ…
252
00:10:28,770 --> 00:10:30,300
你这家伙…
253
00:10:33,660 --> 00:10:36,700
彼… 強くなったね
254
00:10:33,660 --> 00:10:36,700
他… 变强了呢
255
00:10:44,800 --> 00:10:46,300
そろそろかなぁ
256
00:10:44,800 --> 00:10:46,300
差不多了吧
257
00:11:10,920 --> 00:11:11,500
ねぇ
258
00:11:10,920 --> 00:11:11,500
我说
259
00:11:12,820 --> 00:11:16,400
君の秘密 教えてあげようか
260
00:11:12,820 --> 00:11:16,400
要不要 来聊一聊你的秘密呢
261
00:11:19,140 --> 00:11:20,740
何言ってやがる
262
00:11:19,140 --> 00:11:20,740
你在说什么
263
00:11:21,680 --> 00:11:26,400
君がアオギリで 何をしようとしているのか
264
00:11:21,680 --> 00:11:26,400
你加入青桐的真正目的
265
00:11:27,460 --> 00:11:29,680
てめえに分かるわけねぇだろ
266
00:11:27,460 --> 00:11:29,680
你怎么可能会知道
267
00:11:40,200 --> 00:11:41,760
黙って聞けよ
268
00:11:40,200 --> 00:11:41,760
闭上嘴听我说
269
00:11:43,260 --> 00:11:44,360
話してる
270
00:11:43,260 --> 00:11:44,360
我还在说话呢
271
00:11:44,430 --> 00:11:46,280
てめえ…
272
00:11:44,430 --> 00:11:46,280
混蛋…
273
00:12:00,340 --> 00:12:04,540
守るためなんでしょ 君の大切なものを…
274
00:12:00,340 --> 00:12:04,540
是为了保护你最重要的东西吧
275
00:12:07,160 --> 00:12:08,520
君は強い
276
00:12:07,160 --> 00:12:08,520
你很强
277
00:12:08,900 --> 00:12:12,280
さっきだって殺そうと思えば 殺せたはずだ
278
00:12:08,900 --> 00:12:12,280
如果你有这个打算 刚刚就能置其于死地
279
00:12:13,280 --> 00:12:19,120
アヤトくんがアオギリ入ってまで成す遂げたい事って なにかな
280
00:12:13,280 --> 00:12:19,120
到底是什么 让你不惜为此加入青桐呢
281
00:12:22,820 --> 00:12:24,020
殺す
282
00:12:22,820 --> 00:12:24,020
我要杀了你
283
00:12:26,940 --> 00:12:27,920
ノロ
284
00:12:26,940 --> 00:12:27,920
野吕
285
00:12:29,740 --> 00:12:31,760
お前… 放せ
286
00:12:29,740 --> 00:12:31,760
你快… 放开我
287
00:12:32,340 --> 00:12:33,260
ノロ
288
00:12:32,340 --> 00:12:33,260
野吕
289
00:13:04,920 --> 00:13:05,940
西尾先輩
290
00:13:04,920 --> 00:13:05,940
西尾学长
291
00:13:06,520 --> 00:13:07,400
カネキ
292
00:13:06,520 --> 00:13:07,400
金木
293
00:13:12,480 --> 00:13:13,800
なんだよ一体
294
00:13:12,480 --> 00:13:13,800
究竟发生了什么
295
00:13:14,560 --> 00:13:15,660
急ぎましょう
296
00:13:14,560 --> 00:13:15,660
我们快走吧
297
00:13:27,980 --> 00:13:28,900
危ない
298
00:13:27,980 --> 00:13:28,900
小心
299
00:13:44,620 --> 00:13:46,420
篠原さん 黒磐さん
300
00:13:44,620 --> 00:13:46,420
筱原先生 黑磐先生
301
00:13:47,340 --> 00:13:48,320
大丈夫だ
302
00:13:47,340 --> 00:13:48,320
我们没事
303
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
平子 亜門は先に退避しろ
304
00:13:48,600 --> 00:13:50,600
平子跟亚门先撤退
305
00:13:50,960 --> 00:13:53,540
私たちは「アラタ」を剥がしてから行く
306
00:13:50,960 --> 00:13:53,540
我们卸下「新」再走
307
00:13:53,540 --> 00:13:54,200
はい
308
00:13:53,540 --> 00:13:54,200
是
309
00:13:56,360 --> 00:13:58,800
死ぬんですかね 俺ら
310
00:13:56,360 --> 00:13:58,800
我们会死吗
311
00:14:00,200 --> 00:14:03,680
すまねぇ 俺が不甲斐ないせいで…
312
00:14:00,200 --> 00:14:03,680
抱歉 都怪我不中用…
313
00:14:08,820 --> 00:14:12,580
ひょっとしてあんた… カネキの仲間か
314
00:14:08,820 --> 00:14:12,580
难道你是… 金木的同伴吗
315
00:14:13,380 --> 00:14:15,540
Oui Monsieur
316
00:14:13,380 --> 00:14:15,540
是的 先生
317
00:14:16,220 --> 00:14:17,380
早く外に出ろ
318
00:14:16,220 --> 00:14:17,380
快往外跑
319
00:14:20,740 --> 00:14:21,900
退避だ 退避
320
00:14:20,740 --> 00:14:21,900
撤退 撤退
321
00:14:21,900 --> 00:14:22,760
こっちだ
322
00:14:21,900 --> 00:14:22,760
往这边
323
00:14:28,960 --> 00:14:30,820
総員退避だ
324
00:14:28,960 --> 00:14:30,820
全员撤退
325
00:14:31,380 --> 00:14:32,820
退避しろ
326
00:14:31,380 --> 00:14:32,820
迅速撤退
327
00:14:33,120 --> 00:14:34,900
急げぇ
328
00:14:33,120 --> 00:14:34,900
快
329
00:14:35,040 --> 00:14:35,800
こっちだ
330
00:14:35,040 --> 00:14:35,800
这边走
331
00:14:56,490 --> 00:14:57,720
ひでぇ
332
00:14:56,490 --> 00:14:57,720
太惨了
333
00:14:58,280 --> 00:15:00,220
先輩 トーカちゃんを…
334
00:14:58,280 --> 00:15:00,220
学长 把董香带走
335
00:15:01,920 --> 00:15:03,540
カネキ お前は?
336
00:15:01,920 --> 00:15:03,540
金木 那你呢
337
00:15:07,640 --> 00:15:08,840
カネキ
338
00:15:07,640 --> 00:15:08,840
金木
339
00:15:35,530 --> 00:15:36,380
錦くん
340
00:15:35,530 --> 00:15:36,380
锦
341
00:15:36,610 --> 00:15:37,560
お姉ちゃん
342
00:15:36,610 --> 00:15:37,560
姐姐
343
00:15:38,830 --> 00:15:39,900
急ごう
344
00:15:38,830 --> 00:15:39,900
我们快走
345
00:15:41,580 --> 00:15:42,700
ここは危ねぇ
346
00:15:41,580 --> 00:15:42,700
这里太危险了
347
00:15:45,380 --> 00:15:46,560
カネキ…
348
00:15:45,380 --> 00:15:46,560
金木…
349
00:16:09,460 --> 00:16:11,160
みんな来ないねぇ
350
00:16:09,460 --> 00:16:11,160
大家都没过来呢
351
00:16:12,200 --> 00:16:13,880
死んじゃったのかなぁ
352
00:16:12,200 --> 00:16:13,880
全死了吗
353
00:16:15,160 --> 00:16:18,160
タタラさん 何人死んだかなぁ
354
00:16:15,160 --> 00:16:18,160
多多良先生 这到底死了多少人呢
355
00:16:19,180 --> 00:16:21,040
200人くらいか
356
00:16:19,180 --> 00:16:21,040
200人左右吧
357
00:16:22,400 --> 00:16:27,120
じゃあ その200人のためにも 頑張って殺そうね
358
00:16:22,400 --> 00:16:27,120
那为了这200个人 我们努力多杀些人吧
359
00:16:32,840 --> 00:16:34,280
終わったようだね
360
00:16:32,840 --> 00:16:34,280
看来结束了呢
361
00:16:38,380 --> 00:16:41,760
行こうか クロ シロ
362
00:16:38,380 --> 00:16:41,760
我们走吧 黑 白
363
00:16:43,200 --> 00:16:47,540
墜ちてゆくわ 私の愛の巣…
364
00:16:43,200 --> 00:16:47,540
我的爱之巢一点一点地覆灭了呢…
365
00:16:48,440 --> 00:16:51,020
つうか 男漁りもいいっすけど
366
00:16:48,440 --> 00:16:51,020
话说 虽然我不挡着你钓男人
367
00:16:51,240 --> 00:16:53,800
僕らのことも 忘れないでくださいね
368
00:16:51,240 --> 00:16:53,800
但你也别忘了我们啊
369
00:16:54,040 --> 00:16:55,620
分かってるわよ
370
00:16:54,040 --> 00:16:55,620
我知道
371
00:16:55,800 --> 00:17:00,200
最近ご無沙汰だったし そろそろ顔出さなきゃとは思ってたのよ
372
00:16:55,800 --> 00:17:00,200
好久没有去了 我也觉得差不多该去露个面了
373
00:17:03,580 --> 00:17:06,680
最後に笑うのは ピエロよ
374
00:17:03,580 --> 00:17:06,680
笑到最后的一定是小丑
375
00:17:08,840 --> 00:17:09,580
ねぇ
376
00:17:08,840 --> 00:17:09,580
对吧
377
00:17:11,720 --> 00:17:12,680
いわっちょ…
378
00:17:11,720 --> 00:17:12,680
阿岩…
379
00:17:14,170 --> 00:17:15,240
気がついたか
380
00:17:14,170 --> 00:17:15,240
你察觉到了吗
381
00:17:15,670 --> 00:17:17,240
罠だったんだい
382
00:17:15,670 --> 00:17:17,240
都是陷阱啊
383
00:17:19,760 --> 00:17:20,700
くっそ…
384
00:17:19,760 --> 00:17:20,700
可恶…
385
00:17:20,900 --> 00:17:24,780
篠原 さっきの梟なんたが…
386
00:17:20,900 --> 00:17:24,780
筱原 刚才那个枭…
387
00:17:27,430 --> 00:17:28,040
いや
388
00:17:27,430 --> 00:17:28,040
还是算了
389
00:17:45,900 --> 00:17:48,620
お前も 戦っていたのか
390
00:17:45,900 --> 00:17:48,620
你刚才也在战斗吗
391
00:17:52,600 --> 00:17:54,160
被害状況は
392
00:17:52,600 --> 00:17:54,160
死伤情况如何
393
00:17:54,700 --> 00:17:56,320
被害状況はどうなってる
394
00:17:54,700 --> 00:17:56,320
死伤情况到底如何
395
00:17:57,900 --> 00:18:01,980
生存者は… およそ半数かと
396
00:17:57,900 --> 00:18:01,980
预计约有… 半数人员幸存
397
00:18:02,600 --> 00:18:04,680
くっそー
398
00:18:02,600 --> 00:18:04,680
可恶
399
00:18:06,720 --> 00:18:08,520
梟…
400
00:18:06,720 --> 00:18:08,520
枭…
401
00:19:35,200 --> 00:19:37,860
私は大丈夫 店長を…
402
00:19:35,200 --> 00:19:37,860
我没事的 你去看看店长…
403
00:20:11,240 --> 00:20:16,220
あんたさっ 戻ったら 髪の毛どうにかしなよ
404
00:20:11,240 --> 00:20:16,220
你啊 回去后把头发理理吧
405
00:20:21,240 --> 00:20:23,020
そんなんで店に出たら
406
00:20:21,240 --> 00:20:23,020
毕竟这幅样子
407
00:20:24,720 --> 00:20:26,000
目立ってしょうがないもん
408
00:20:24,720 --> 00:20:26,000
在店里太显眼了
409
00:20:34,720 --> 00:20:35,560
トーカちゃん
410
00:20:34,720 --> 00:20:35,560
董香
411
00:20:40,170 --> 00:20:42,280
僕は「あんていく」には戻らないよ
412
00:20:40,170 --> 00:20:42,280
我是不会回「古董」的
413
00:20:40,170 --> 00:20:42,280
Antique
414
00:20:46,800 --> 00:20:48,840
なに… それ
415
00:20:46,800 --> 00:20:48,840
你是… 什么意思
416
00:20:53,160 --> 00:20:56,580
僕は アオギリに入る
417
00:20:53,160 --> 00:20:56,580
我 要加入青桐
418
00:21:09,780 --> 00:21:14,780
Darkness falls on another day
419
00:21:15,460 --> 00:21:23,420
and the light just seems so far away
420
00:21:24,020 --> 00:21:29,200
Am I hear all alone
421
00:21:30,000 --> 00:21:32,800
Cause it just feels so cold
422
00:21:33,720 --> 00:21:37,760
oh so cold
423
00:21:38,080 --> 00:21:43,300
Is there more than what meets the eyes?
424
00:21:43,940 --> 00:21:51,960
Something higher keeping me alive
425
00:21:52,320 --> 00:21:57,860
Maybe hope buried deep within
426
00:21:58,580 --> 00:22:05,860
here's what needed to began again
427
00:22:07,440 --> 00:22:17,480
Now I must believe in something
428
00:22:18,180 --> 00:22:24,880
I can not see for now
429
00:22:25,220 --> 00:22:31,540
I am on my own
430
00:22:43,770 --> 00:22:48,760
季節は次々死んでいく
431
00:22:43,770 --> 00:22:48,760
季节相继逝去
432
00:22:48,930 --> 00:22:53,300
絶命の声が風になる
433
00:22:48,930 --> 00:22:53,300
绝命之声呼吼成风
434
00:22:54,540 --> 00:22:59,800
色めく町の 酔えない男
435
00:22:54,540 --> 00:22:59,800
喧嚣之城中 千杯不倒的男子
436
00:22:59,800 --> 00:23:04,410
月を見上げるのはここじゃ無粋
437
00:22:59,800 --> 00:23:04,410
于此赏月 实在有失风雅
438
00:23:05,220 --> 00:23:10,530
僕が僕と呼ぶには不確かな
439
00:23:05,220 --> 00:23:10,530
「我」可否称之为「我」
440
00:23:10,530 --> 00:23:15,840
半透明な影が生きてる風だ
441
00:23:10,530 --> 00:23:15,840
如半透明的影子般苟存于世
442
00:23:15,840 --> 00:23:21,110
雨に歌えば 雲は割れるか
443
00:23:15,840 --> 00:23:21,110
对雨高歌 阴云能否散去
444
00:23:21,110 --> 00:23:26,450
賑やかな夏の干涸びた命だ
445
00:23:21,110 --> 00:23:26,450
繁华盛夏 生命干涸耗尽
446
00:23:26,450 --> 00:23:35,660
拝啓 忌まわしき過去に告ぐ 絶縁の詩
447
00:23:26,450 --> 00:23:35,660
敬启 致阴郁的过去一首断缘之诗
448
00:23:35,660 --> 00:23:40,910
苦悩にまみれて 嘆き悲しみ
449
00:23:35,660 --> 00:23:40,910
即便苦恼相缠 悲叹不绝
450
00:23:40,910 --> 00:23:50,710
それでも途絶えぬ歌に 陽は射さずとも
451
00:23:40,910 --> 00:23:50,710
纵使常阴不晴 仍不绝歌唱
452
00:23:58,070 --> 00:24:02,620
季節は次々生き返る
453
00:23:58,070 --> 00:24:02,620
季节又相继重生
27521