All language subtitles for The.Triumphant.Return.Of.General.Rouge.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,456 --> 00:00:28,951 Presented by TBS (Tokyo Broadcasting System, Inc.) TOHO CO., LTD. 4 00:01:20,980 --> 00:01:22,880 Patient here! 5 00:01:23,849 --> 00:01:25,180 Over here. 6 00:01:25,317 --> 00:01:27,808 Severe burn injury, Doctor. 7 00:01:31,891 --> 00:01:33,290 OK, on three. 8 00:01:33,659 --> 00:01:35,183 1, 2, 3! 9 00:01:37,096 --> 00:01:39,496 Can you hear me? 10 00:01:39,598 --> 00:01:45,195 Male in his 30s, upper body burns. Possible air passage, too. 11 00:01:45,471 --> 00:01:46,995 Consciousness level 2. 12 00:01:47,339 --> 00:01:49,807 Give me an 18-gauge PVC. 13 00:01:56,682 --> 00:01:58,149 Patient! 14 00:02:00,086 --> 00:02:02,054 Taking blood pressure! 15 00:02:02,421 --> 00:02:04,889 Tell me what you get. 16 00:02:06,959 --> 00:02:11,020 It's a store fire! Burn casualties are high! 17 00:02:13,632 --> 00:02:14,564 More? 18 00:02:14,667 --> 00:02:16,726 Smoke inhalation victim! 19 00:02:16,836 --> 00:02:17,860 Over there. 20 00:02:19,772 --> 00:02:21,933 Fire's at a department store! 21 00:02:23,342 --> 00:02:25,435 Full body burn victim! 22 00:02:25,544 --> 00:02:27,205 Put him here for now. 23 00:02:29,815 --> 00:02:32,613 Tojo ER. 24 00:02:32,718 --> 00:02:36,279 Female, 20s, fulI body burns? Yes, bring her. 25 00:02:36,388 --> 00:02:38,117 Doctors! D.O.A. 26 00:02:38,257 --> 00:02:40,225 Sorry, we're overbooked! 27 00:02:40,326 --> 00:02:41,850 Wait in the hall. 28 00:02:41,961 --> 00:02:42,928 What? 29 00:02:43,662 --> 00:02:45,095 Tojo ER. 30 00:02:45,564 --> 00:02:50,763 Female, 50s, chest injury, oral bleeding? Yes, we'll take her. 31 00:02:51,137 --> 00:02:52,263 No, we won't! 32 00:02:53,506 --> 00:02:54,768 We will. 33 00:02:55,808 --> 00:02:57,867 Just say "No"! 34 00:02:59,345 --> 00:03:00,903 Tojo ER. 35 00:03:01,680 --> 00:03:06,208 Male, 30s, upper burns. Yes, bring him in. 36 00:03:08,988 --> 00:03:13,084 We'll take them. We'll take them all. 37 00:03:14,293 --> 00:03:21,506 The Triumphant General Rouge 38 00:03:24,537 --> 00:03:25,731 Dr. Numata! 39 00:03:26,472 --> 00:03:31,239 We've debated this issue 3 times already! Let it go! 40 00:03:32,378 --> 00:03:38,851 There's nothing here about patient side effects or adverse events. 41 00:03:39,552 --> 00:03:41,747 That's your mistake. 42 00:03:42,755 --> 00:03:44,279 What patient? 43 00:03:44,557 --> 00:03:49,187 This was research on autopsy imaging analysis. 44 00:03:49,295 --> 00:03:51,354 The "patient" was dead! 45 00:03:51,497 --> 00:03:54,625 As hospital GM, I'm saying... 46 00:03:54,733 --> 00:03:58,100 you can't put a corpse in an MRI machine. 47 00:03:58,470 --> 00:04:01,530 You were in the U. S., Mr. Mifune. 48 00:04:01,640 --> 00:04:04,336 Post-mortem MRI is common practice! 49 00:04:05,377 --> 00:04:08,471 Japanese patients are more sensitive. 50 00:04:09,915 --> 00:04:17,128 Most would find it very creepy to enter a machine a corpse had passed through. 51 00:04:17,423 --> 00:04:19,015 Don't you agree? 52 00:04:19,124 --> 00:04:24,289 From an admnistrative standpoint, we can't condone it. 53 00:04:25,998 --> 00:04:28,432 The hospital bears MRI fees. 54 00:04:29,969 --> 00:04:35,032 Tojo University School of Medecine Ethics Committee 55 00:04:35,641 --> 00:04:37,302 Quiet, please. 56 00:04:40,246 --> 00:04:41,577 I object! 57 00:04:42,014 --> 00:04:45,415 We solved the Batista murders this way! 58 00:04:46,652 --> 00:04:48,017 Right, Chairperson? 59 00:04:49,121 --> 00:04:54,115 Are you even Iistening to all this, Chairperson Taguchi? 60 00:05:01,567 --> 00:05:06,527 Chairperson Taguchi, do you have an opinion? 61 00:05:08,507 --> 00:05:11,032 We... I... 62 00:05:12,945 --> 00:05:15,379 don't think it's my place. 63 00:05:15,714 --> 00:05:17,477 Don't be silly. 64 00:05:18,517 --> 00:05:23,545 After our director personally recommended you for this post? 65 00:05:24,023 --> 00:05:25,820 I absolutely insist. 66 00:05:35,768 --> 00:05:37,360 Yes, but... 67 00:05:40,372 --> 00:05:42,704 I really have no idea. 68 00:05:48,514 --> 00:05:50,141 Who needs you?! 69 00:05:50,983 --> 00:05:57,024 That's how he talks to his mother, now that he's in colIege. 70 00:05:57,323 --> 00:05:59,791 That's awful. 71 00:06:00,793 --> 00:06:03,819 How's the numbness in your hand? 72 00:06:04,596 --> 00:06:08,088 Oh, it comes and goes. 73 00:06:08,634 --> 00:06:10,295 Then yesterday, he... 74 00:06:10,536 --> 00:06:12,663 I can't eat bananas anymore. 75 00:06:12,771 --> 00:06:13,703 Bananas? 76 00:06:13,806 --> 00:06:17,833 Yeah, ever since my blood transfusion. 77 00:06:20,446 --> 00:06:25,247 My girlfriend's really worried because I used to love bananas. 78 00:06:25,351 --> 00:06:27,444 She thinks I may die. 79 00:06:29,021 --> 00:06:35,403 I'm terrified that the scar from my operation wilI reopen. 80 00:06:36,829 --> 00:06:39,764 I can see how you'd be worried. 81 00:06:39,865 --> 00:06:45,576 I'm afraid to stick out my chest when walk. 82 00:06:47,272 --> 00:06:50,366 Or bloat my stomach with a beer. 83 00:06:52,411 --> 00:06:54,675 Or squeeze hard on the toilet. 84 00:06:55,714 --> 00:07:00,674 I can't raise my voice at work. 85 00:07:03,756 --> 00:07:08,386 Why don't you give it a try and puff out your chest? 86 00:07:11,697 --> 00:07:15,064 Don't worry. This is a hospital. 87 00:07:20,139 --> 00:07:21,470 Okay. 88 00:07:24,243 --> 00:07:26,609 But don't blame me. 89 00:07:55,340 --> 00:07:56,568 Take care. 90 00:07:56,942 --> 00:07:58,910 Thanks! See ya! 91 00:08:26,371 --> 00:08:28,100 Long day? 92 00:08:32,845 --> 00:08:37,009 People send me their patients for every little thing now. 93 00:08:37,516 --> 00:08:40,178 It's alot of extra work. 94 00:08:40,686 --> 00:08:44,747 Ever since Batista, your stock has risen. 95 00:08:44,857 --> 00:08:46,882 Don't say that. 96 00:08:50,896 --> 00:08:53,729 You've got mail... Chairperson. 97 00:08:53,832 --> 00:08:55,959 Stop it. 98 00:09:07,679 --> 00:09:10,512 "Ethics Committee Chairperson" 99 00:09:31,503 --> 00:09:37,612 "ER Chief Physician, Dr. Hayami..." 100 00:09:38,110 --> 00:09:44,754 "has collusive relations with medical supply company, Medical Arts." 101 00:09:50,489 --> 00:09:55,586 "Look into cardiac catheter purchases." 102 00:09:56,929 --> 00:10:03,710 "ER Head Nurse Hanabusa is a co-conspirator." 103 00:10:11,610 --> 00:10:15,205 Are you familiar with Dr. Hayami? 104 00:10:16,215 --> 00:10:20,151 A little bit. From my intern days. 105 00:10:20,452 --> 00:10:24,354 People call him "General." 106 00:10:24,923 --> 00:10:31,635 He tends to make decisions unilaterally. That's earned him many enemies. 107 00:10:31,863 --> 00:10:36,800 And some resent him becoming Chief Physician so young. 108 00:10:41,373 --> 00:10:47,812 But we can't ignore this accusation. 109 00:10:50,182 --> 00:10:52,309 Will you look into it? 110 00:10:54,253 --> 00:10:55,277 Who? 111 00:10:56,955 --> 00:10:57,751 Chairperson. 112 00:11:02,828 --> 00:11:05,797 I...don't think I'm right for... 113 00:11:05,964 --> 00:11:10,867 We're finally recovering from the Batista scandal. 114 00:11:11,436 --> 00:11:14,405 Another one could destroy us. 115 00:11:17,542 --> 00:11:21,103 Make sure this remains strictIy internal. 116 00:11:25,984 --> 00:11:28,976 Well... then... 117 00:11:35,761 --> 00:11:40,664 if all goes well, can I quit as Chairperson? 118 00:11:45,003 --> 00:11:47,938 Two outs! 119 00:11:58,850 --> 00:12:00,784 Medical Arts. 120 00:12:01,520 --> 00:12:04,045 "...a collusive relationship..."' 121 00:12:15,334 --> 00:12:17,097 Play ball! 122 00:12:20,238 --> 00:12:22,832 Dr. Taguchi! Quick pose! 123 00:12:28,480 --> 00:12:29,811 Beautiful! 124 00:12:46,231 --> 00:12:49,723 Yamamoto, you stink! 125 00:12:54,639 --> 00:12:57,437 Oh, you mean "General Rouge." 126 00:12:58,410 --> 00:13:01,641 "Rouge"? I've never heard that before. 127 00:13:01,747 --> 00:13:08,129 I have. It's the nickname ER staff gave Chief Hayami. 128 00:13:09,287 --> 00:13:11,812 General Rouge. 129 00:13:12,991 --> 00:13:18,486 What would "Rouge" stand for? Lipstick? 130 00:13:19,698 --> 00:13:21,427 Cross-dresser? 131 00:13:22,234 --> 00:13:28,616 Heard it comes from his getting soaked in blood during an operation. 132 00:13:29,040 --> 00:13:33,306 He continued operating with a blood stained face. 133 00:13:33,912 --> 00:13:37,348 So it means the "Bloody General." 134 00:13:37,449 --> 00:13:42,443 Look. That's the "General 's" car. 135 00:13:43,088 --> 00:13:44,578 Rouge. 136 00:13:45,624 --> 00:13:48,115 Expensive wheels. 137 00:13:48,226 --> 00:13:50,956 I heard he loves money. 138 00:14:03,775 --> 00:14:07,438 Emergency Medical Care Center 139 00:14:40,912 --> 00:14:43,506 This is going to prick a littIe. 140 00:15:05,704 --> 00:15:07,535 Over here! 141 00:15:11,343 --> 00:15:13,174 Easy now. 142 00:15:16,915 --> 00:15:19,383 Can you hear me? 143 00:15:19,484 --> 00:15:22,885 Male, 34. He's vomited a lot of blood. 144 00:15:25,690 --> 00:15:26,987 Monitor! 145 00:15:27,092 --> 00:15:28,252 Turn sideways. 146 00:15:28,360 --> 00:15:29,384 Saturation. 147 00:15:29,494 --> 00:15:31,155 Running ECG. 148 00:15:31,263 --> 00:15:32,389 Vital signs? 149 00:15:32,531 --> 00:15:36,297 80 over 40, puIse 130... respiration GCS 200. 150 00:15:36,401 --> 00:15:37,698 Nurse Kisaragi. 151 00:15:38,103 --> 00:15:39,866 JCS, not GCS. 152 00:15:40,472 --> 00:15:41,302 Sorry. 153 00:15:41,406 --> 00:15:43,169 Be accurate. 154 00:15:43,875 --> 00:15:45,740 Give me 2 lines. 155 00:15:45,844 --> 00:15:46,674 In place. 156 00:15:50,348 --> 00:15:51,337 Take over. 157 00:16:04,062 --> 00:16:05,051 Yes. 158 00:16:06,131 --> 00:16:09,157 Condition? 159 00:16:10,068 --> 00:16:11,126 I see. 160 00:16:11,236 --> 00:16:12,464 What? 161 00:16:13,538 --> 00:16:15,631 Female in an auto collision. 162 00:16:15,807 --> 00:16:18,799 Multiple trauma, collapsed skulI. 163 00:16:18,910 --> 00:16:19,604 Say no. 164 00:16:20,178 --> 00:16:21,406 Yes. 165 00:16:21,513 --> 00:16:22,741 Take her. 166 00:16:29,321 --> 00:16:31,380 I thought he went home. 167 00:16:33,725 --> 00:16:34,623 Bring her. 168 00:16:35,794 --> 00:16:36,761 No! 169 00:16:36,962 --> 00:16:41,899 All ICUs are full! No beds! 170 00:16:43,668 --> 00:16:48,196 Move Mr. Akatsu in Bed 3 to the surgical ward. 171 00:16:48,907 --> 00:16:54,140 Impossible! He's still in a coma from abdominal aortic surgery! 172 00:16:54,379 --> 00:16:59,009 Half their nursing staff is in pre-op for organ surgery. 173 00:16:59,117 --> 00:17:01,210 They can care for him. 174 00:17:01,319 --> 00:17:04,618 Dean Kurosaki will have a fit. 175 00:17:04,723 --> 00:17:08,750 The old man's in Vienna taking in an opera. 176 00:17:08,860 --> 00:17:13,320 We're moving a patient to your ward. 177 00:17:30,682 --> 00:17:33,412 So... 178 00:17:35,120 --> 00:17:39,853 what brings an administrative head to this remote sector? 179 00:17:42,994 --> 00:17:45,724 Your air ambulance request. 180 00:17:45,830 --> 00:17:51,029 The "reactivation of which you've determined is not possible"... 181 00:17:51,136 --> 00:17:54,264 "though it pains you to say so" 182 00:17:55,140 --> 00:17:56,107 Precisely. 183 00:17:56,207 --> 00:18:00,303 Wish I had a penny for every time I've heard that. 184 00:18:00,845 --> 00:18:05,544 This hospital is operating in the red. 185 00:18:06,084 --> 00:18:11,681 Helicopters that cost 2 trillion yen in annual upkeep alone... 186 00:18:11,890 --> 00:18:14,415 are the last thing we need. 187 00:18:15,260 --> 00:18:18,388 What's that heliport for, then? 188 00:18:19,164 --> 00:18:22,759 Besides being a secret smoking area. 189 00:18:23,802 --> 00:18:25,531 Smoking area? 190 00:18:26,104 --> 00:18:30,040 Smoking is strictl y forbidden on hospital grounds. 191 00:18:34,045 --> 00:18:35,603 This won't do. 192 00:18:46,124 --> 00:18:49,218 What does this mean? 193 00:18:49,327 --> 00:18:50,851 I don't know. 194 00:18:50,962 --> 00:18:54,830 Explain this to me! 195 00:18:54,933 --> 00:18:55,865 Problem? 196 00:18:55,967 --> 00:18:59,459 Alcohol poisoning patient. 197 00:18:59,704 --> 00:19:04,141 How can you charge this much for one night? 198 00:19:04,242 --> 00:19:07,109 For one IV drip? That's ridicuIous! 199 00:19:07,212 --> 00:19:11,205 Ah, but it says 2 days. 200 00:19:13,251 --> 00:19:16,220 What? I was here one! 201 00:19:16,321 --> 00:19:22,760 The new day begins at midnight. You were brought in at 11:55 p. m. 202 00:19:24,095 --> 00:19:26,325 But that's 5 minutes! 203 00:19:26,431 --> 00:19:31,562 Learn to moderate your liquor and stop calling ambulances. 204 00:19:31,669 --> 00:19:33,796 There you go. 205 00:19:43,047 --> 00:19:44,014 Ready with CV. 206 00:19:44,115 --> 00:19:45,309 Good. 207 00:19:48,853 --> 00:19:50,445 Damn it! 208 00:19:58,429 --> 00:19:59,555 Now? 209 00:20:06,905 --> 00:20:08,372 Nothing. 210 00:20:10,575 --> 00:20:11,974 No use. 211 00:20:15,914 --> 00:20:20,510 CPA. Take him back to Bed 3. 212 00:20:32,463 --> 00:20:36,229 1 mg. epinephrine. Then 20cc of saline. 213 00:20:37,335 --> 00:20:39,166 I said CPA. 214 00:20:40,071 --> 00:20:41,003 Let me. 215 00:20:41,105 --> 00:20:42,732 Epinephrine. 216 00:20:43,341 --> 00:20:44,740 I'll take over. 217 00:20:44,943 --> 00:20:46,911 Go prep the OR. 218 00:20:52,717 --> 00:20:53,843 Yes, ma'am. 219 00:20:59,457 --> 00:21:00,822 What do you want? 220 00:21:00,925 --> 00:21:02,722 How've you been? 221 00:21:03,061 --> 00:21:05,461 Fine, thank you. 222 00:21:05,930 --> 00:21:12,870 I thought you were scared of blood. What do you want? 223 00:21:13,171 --> 00:21:13,865 Epinephrine's in. 224 00:21:13,972 --> 00:21:14,939 CV! 225 00:21:15,039 --> 00:21:17,633 Well... um... 226 00:21:17,775 --> 00:21:23,213 If I continue this for an hour, how much do you think it costs? 227 00:21:27,652 --> 00:21:29,643 30 bucks. 228 00:21:31,422 --> 00:21:35,119 And listening to patient complaints? 229 00:21:36,261 --> 00:21:38,661 20 dollars? 30? 230 00:21:39,764 --> 00:21:41,322 About that. 231 00:21:41,432 --> 00:21:43,662 Doesn' t seem fair. 232 00:21:53,378 --> 00:21:57,747 ER Chief Physician, Dr. Hayami... 233 00:21:58,049 --> 00:22:01,985 has collusive ties with the Medical Arts company. 234 00:22:04,122 --> 00:22:09,219 ER Head Nurse Hanabusa is a co-conspirator. 235 00:22:17,602 --> 00:22:18,569 We go in. 236 00:22:18,670 --> 00:22:20,001 Retractor. 237 00:22:20,471 --> 00:22:23,736 30 units of blood. Type 0 if we're short. 238 00:23:00,278 --> 00:23:02,838 Satinsky clamp. 239 00:23:08,886 --> 00:23:10,251 Line. 240 00:23:41,619 --> 00:23:43,280 She's back. 241 00:23:53,297 --> 00:23:57,961 So what do we do next? 242 00:23:58,736 --> 00:24:01,102 Emergency CT, then to OR. 243 00:24:01,205 --> 00:24:03,673 Buzz. 60 points. 244 00:24:03,941 --> 00:24:07,069 No time for CT. 245 00:24:07,378 --> 00:24:10,836 You go directIy to OR. 246 00:24:15,086 --> 00:24:20,046 You must be happy. We saved a paying customer. 247 00:24:28,166 --> 00:24:29,724 Hello, Doctor! 248 00:24:53,524 --> 00:24:55,856 Return 3 as a commission? 249 00:24:57,095 --> 00:24:59,256 I'll just take one. 250 00:25:26,457 --> 00:25:27,981 Hello, ladies! 251 00:25:28,092 --> 00:25:30,117 Mr. Isobe! 252 00:25:30,228 --> 00:25:32,594 Did you enjoy the sweets? 253 00:25:50,648 --> 00:25:52,081 Dr. Numata! 254 00:26:26,817 --> 00:26:31,277 I'm really not cut out for this kind of work. 255 00:26:34,892 --> 00:26:36,223 Dr. Taguchi. 256 00:26:40,698 --> 00:26:42,757 There is... ahem... 257 00:26:48,706 --> 00:26:51,732 something I'd like you to have. 258 00:26:52,476 --> 00:26:53,807 Oh no, no. 259 00:26:55,947 --> 00:26:58,074 That would be wrong. 260 00:26:58,182 --> 00:26:59,376 No, it's not... 261 00:26:59,483 --> 00:27:00,916 I can't... really! 262 00:27:00,985 --> 00:27:01,679 But it's only... 263 00:27:01,752 --> 00:27:03,652 Absolutely not! No way! 264 00:27:03,754 --> 00:27:07,713 I put the softball photos on a CD. 265 00:27:11,362 --> 00:27:13,227 "For Dr. Taguchi" 266 00:27:13,564 --> 00:27:16,192 I've been handling them out. 267 00:27:59,877 --> 00:28:04,780 Shinya Isobe. Medical Arts. 268 00:28:17,128 --> 00:28:17,958 Suicide? 269 00:28:20,031 --> 00:28:21,362 What? 270 00:28:21,465 --> 00:28:25,868 A salesman jumped from the heliport. 271 00:28:26,404 --> 00:28:28,031 He's dead. 272 00:28:28,472 --> 00:28:29,461 Yes! 273 00:28:29,674 --> 00:28:33,906 Police are here to see Dr. Taguchi. 274 00:28:35,246 --> 00:28:37,544 Know a Mr. Isobe? 275 00:28:39,083 --> 00:28:39,981 Yes. 276 00:28:40,084 --> 00:28:42,882 You two argued before his death. 277 00:28:44,655 --> 00:28:45,917 Huh? 278 00:29:05,609 --> 00:29:07,543 Hear about Dr. Taguchi? 279 00:29:07,645 --> 00:29:09,636 Killing Mr. Isobe? 280 00:29:09,747 --> 00:29:12,307 Over a softball game. 281 00:29:12,416 --> 00:29:14,714 Or a crime of passion. 282 00:29:17,988 --> 00:29:19,751 Got to be a mix-up. 283 00:29:19,857 --> 00:29:23,520 Could've been liquor. It changes her. 284 00:29:24,095 --> 00:29:29,032 She had too much to handle. 285 00:29:30,801 --> 00:29:33,133 She was exhausted. 286 00:29:37,608 --> 00:29:39,473 Still... 287 00:29:40,244 --> 00:29:42,576 she's no killer. 288 00:29:49,220 --> 00:29:54,055 I almost confessed doing it. 289 00:29:58,596 --> 00:30:01,087 I'm so relieved you're innocent. 290 00:30:31,128 --> 00:30:35,360 He was considerate to everybody. 291 00:30:36,467 --> 00:30:39,664 Must've had pent-up stress. 292 00:30:41,772 --> 00:30:45,765 Only God can spot signs of suicide. 293 00:30:57,655 --> 00:30:59,486 You alright? 294 00:30:59,690 --> 00:31:03,126 Yeah... I just got a chill. 295 00:31:04,728 --> 00:31:07,526 Caught a cold in jail, huh? 296 00:31:07,631 --> 00:31:10,156 I wasn't in jail. 297 00:31:12,903 --> 00:31:17,840 Did you hear about Mr. Isobe? 298 00:31:20,411 --> 00:31:22,379 Apparent suicide. 299 00:31:27,117 --> 00:31:30,746 I spoke with him right before it happened. 300 00:31:36,727 --> 00:31:38,957 Hey... yesterday's footage! 301 00:31:39,063 --> 00:31:40,394 Didn't see it. 302 00:31:41,398 --> 00:31:43,059 Didn't tape it, either. 303 00:31:47,905 --> 00:31:50,533 Some psychotherapist. 304 00:31:51,342 --> 00:31:54,641 You couldn't spot a suicide. 305 00:31:55,079 --> 00:31:59,641 You just listen to complaints. 306 00:32:02,386 --> 00:32:05,116 So what do you want? 307 00:32:09,593 --> 00:32:17,443 I received a letter accusing you of shady dealings with Medical Arts. 308 00:32:30,748 --> 00:32:32,716 Who leaked that? 309 00:32:35,419 --> 00:32:37,546 Doctor, you don't mean... 310 00:32:37,621 --> 00:32:41,717 I'm kidding. But why send that to you? 311 00:32:42,326 --> 00:32:46,194 I really don't know. 312 00:32:46,297 --> 00:32:50,791 So as Ethics chair, do you believe it? 313 00:32:51,168 --> 00:32:51,896 Oh, no. 314 00:32:52,002 --> 00:32:53,731 Yet you interrogate? 315 00:32:54,872 --> 00:33:00,276 I'm not interrogating. It's just that... 316 00:33:03,013 --> 00:33:03,877 What's wrong? 317 00:33:04,582 --> 00:33:06,015 Nothing. 318 00:33:06,617 --> 00:33:13,591 I just thought Mr. Isobe... 319 00:33:16,627 --> 00:33:19,721 You sure you're alright? 320 00:33:24,935 --> 00:33:27,836 What's come over me? 321 00:33:31,241 --> 00:33:36,918 Strange. This is supposed to be an A-rated ER. 322 00:33:37,848 --> 00:33:42,683 But it deserves a B or C. Far too few doctors. 323 00:33:44,321 --> 00:33:49,122 You're interns, aren' t you? What school? I'm Tokyo U. 324 00:33:51,028 --> 00:33:52,859 Mr. Shiratori! 325 00:33:53,530 --> 00:33:55,157 Do something! 326 00:33:55,265 --> 00:33:56,357 What happened? 327 00:33:56,467 --> 00:33:58,765 Traffic accident. This hurt? 328 00:34:00,137 --> 00:34:02,196 Just a simple fracture. 329 00:34:02,306 --> 00:34:05,139 "Just" ? What do you mean "just" ? 330 00:34:05,342 --> 00:34:09,676 A bone fracture effects the entire body. 331 00:34:12,182 --> 00:34:16,551 Teenage girl, overdose, duration unclear! 332 00:34:17,121 --> 00:34:19,419 Administer a tranquilizer. 333 00:34:19,523 --> 00:34:20,490 Vitals? 334 00:34:20,591 --> 00:34:22,456 Leve 300. Others stable. 335 00:34:25,462 --> 00:34:26,690 I recognize her. 336 00:34:27,164 --> 00:34:29,132 Yeah, she's a regular. 337 00:34:29,566 --> 00:34:31,124 Saturation. 338 00:34:31,235 --> 00:34:33,760 Gastric lavage. 339 00:34:36,340 --> 00:34:38,331 Hey, don't ignore me. 340 00:34:40,744 --> 00:34:42,211 That's wrong. 341 00:34:42,713 --> 00:34:46,740 Wrap from the periphery not from above. 342 00:34:46,850 --> 00:34:48,841 I'm not a guinea pig. 343 00:34:49,653 --> 00:34:53,020 My card's in my coat pooket. 344 00:34:53,123 --> 00:34:56,650 I know. You cracked the Batista case. 345 00:34:56,760 --> 00:35:00,127 Mr. Shiratori something. 346 00:35:00,698 --> 00:35:05,965 I'm Shiratori from the Ministry of Health and Labor. 347 00:35:06,170 --> 00:35:07,467 You the chief? 348 00:35:08,005 --> 00:35:13,033 Our ratings determine your subsidies. 349 00:35:13,143 --> 00:35:14,075 Quiet! 350 00:35:14,311 --> 00:35:17,974 We don't treat minor injuries here. 351 00:35:18,082 --> 00:35:20,607 But you know that, right? 352 00:35:25,823 --> 00:35:27,654 Do something. 353 00:35:32,596 --> 00:35:36,760 Gulliver! GuIliver! 354 00:35:38,335 --> 00:35:40,701 Gulliver's not this small. 355 00:35:41,472 --> 00:35:46,136 The Gulliver-Lilliputian size ratio is about 100 to 7. 356 00:35:50,981 --> 00:35:57,090 I 'm sorry "little" Keisuke, but pediatrics had the only vacancies. 357 00:35:57,921 --> 00:36:02,381 No, this is perfect for catching the killer off guard. 358 00:36:03,393 --> 00:36:04,826 "Killer"? 359 00:36:04,928 --> 00:36:07,488 This is a surprise. 360 00:36:09,166 --> 00:36:10,497 What happened? 361 00:36:10,601 --> 00:36:15,334 Get this. I was the victim of a hit-and-run motorcyclist. 362 00:36:16,406 --> 00:36:18,306 How awful. 363 00:36:19,176 --> 00:36:24,273 But it's no average hit-and-run. It's a murder plot. 364 00:36:27,718 --> 00:36:31,085 Keisuke Shiratori. Ministry of Health and Labor. 365 00:36:40,731 --> 00:36:44,167 "ER Chief Physician, Dr. Hayami..." 366 00:36:44,334 --> 00:36:48,168 "has collusive relations with medical supply company, Medical Arts." 367 00:36:48,338 --> 00:36:51,739 "Look into cardiac catheter purchases." 368 00:36:51,842 --> 00:36:57,803 Someone here is quietly plotting my assassination. 369 00:36:59,016 --> 00:37:06,024 Actually, a nearby identical letter was sent to Dr. Taguchi. 370 00:37:06,857 --> 00:37:08,552 Really? 371 00:37:09,526 --> 00:37:14,122 But her letter was hand-written. 372 00:37:14,231 --> 00:37:19,794 And also named Head Nurse Hanabusa as a co-conspirator. 373 00:37:20,170 --> 00:37:25,107 Yours was typed. Mine had more info. 374 00:37:25,642 --> 00:37:28,008 Don't look so smug. 375 00:37:29,146 --> 00:37:33,810 Anyway, someone's trying to kilI me. 376 00:37:33,917 --> 00:37:38,377 I think you're over-reacting. 377 00:37:38,956 --> 00:37:46,169 I see these two letters as an attempt to defame Dr. Hayami. 378 00:37:46,263 --> 00:37:49,699 Well, my ministry cannot ignore this. 379 00:37:50,467 --> 00:37:57,407 And Dr. Taguchi lacks the sleuthing skilIs to find the truth. 380 00:37:57,941 --> 00:38:02,139 So, I've got to save you again. 381 00:38:20,330 --> 00:38:22,560 Growing farsighted already? 382 00:38:22,666 --> 00:38:26,124 No, it's the gradual loss of lens elasticity... 383 00:38:26,236 --> 00:38:30,195 distorting the ability to focus on items at arm's length. 384 00:38:30,340 --> 00:38:32,740 Normal in one's early 40s. 385 00:38:32,843 --> 00:38:34,504 Farsighted. 386 00:38:34,611 --> 00:38:37,273 This is business letterhead. 387 00:38:37,381 --> 00:38:38,746 I see that. 388 00:38:38,849 --> 00:38:43,684 What stands out about this letter? 389 00:38:47,457 --> 00:38:48,856 It's dry tone? 390 00:38:48,959 --> 00:38:52,690 I'm disappointed. Let me explain to save time. 391 00:38:52,796 --> 00:38:56,994 This letter names Nurse Hanabusa as a co-conspirator. 392 00:38:57,100 --> 00:38:57,828 I know. 393 00:38:57,935 --> 00:39:02,167 Depending upon which one of our Ietters is the original... 394 00:39:02,272 --> 00:39:07,904 the writer either added, or deleted, the line about Nurse Hanabusa. 395 00:39:08,011 --> 00:39:09,239 It would seem so. 396 00:39:09,346 --> 00:39:14,215 That means two different interests are at play here. 397 00:39:14,318 --> 00:39:15,546 Okay. 398 00:39:16,320 --> 00:39:19,983 Or the same person wrote both. 399 00:39:21,058 --> 00:39:25,256 Hmm, so what do you suggest? 400 00:39:25,529 --> 00:39:28,760 Who resents Dr. Hayami? 401 00:39:29,266 --> 00:39:35,216 Well, there is someone. And he's due to drop by. 402 00:39:41,445 --> 00:39:43,504 You OK, Mr. Shiratori? 403 00:39:43,613 --> 00:39:46,878 So you're the one who resents Dr. Hayami! 404 00:39:46,984 --> 00:39:48,178 Hey! 405 00:39:48,919 --> 00:39:50,216 That's right. 406 00:39:51,788 --> 00:39:56,589 What do you think is ER's biggest problem? 407 00:39:57,361 --> 00:39:59,488 Bad treatment of patients? 408 00:40:01,331 --> 00:40:05,768 We treat life or death patients. 409 00:40:05,869 --> 00:40:11,136 Your problem can be treated at a neighborhood clinic. 410 00:40:11,375 --> 00:40:15,812 But once we accept a patient, we must treat them. 411 00:40:15,946 --> 00:40:19,939 And Dr. Hayami accepts them alI. 412 00:40:20,150 --> 00:40:23,813 He's got us working 24-7. 413 00:40:24,421 --> 00:40:25,718 He's killing us. 414 00:40:25,822 --> 00:40:30,521 More patients, more money. No wonder you're thriving. 415 00:40:30,861 --> 00:40:35,093 "Thriving"? That's a joke. 416 00:40:35,632 --> 00:40:39,762 Know what your hospital fee pays for? 417 00:40:40,337 --> 00:40:42,567 The pediatrics ward. 418 00:40:42,672 --> 00:40:43,730 Really? 419 00:40:43,840 --> 00:40:46,365 Take these gauze bandages. 420 00:40:46,476 --> 00:40:51,823 Unlike medicine, they're not covered in the cost of treatment. 421 00:40:51,915 --> 00:40:55,248 So burn patients cost alot. 422 00:40:55,352 --> 00:40:57,684 ER's not making a cent! 423 00:40:57,788 --> 00:41:00,348 With money, we could hire more doct... 424 00:41:02,592 --> 00:41:06,028 And you call yourselves "A-rated"? 425 00:41:08,365 --> 00:41:12,358 We have enough doctors. No problem there. 426 00:41:16,573 --> 00:41:19,041 Bye-bye, Gulliver! 427 00:41:27,584 --> 00:41:30,144 It's not a single but don't complain. 428 00:41:30,253 --> 00:41:32,551 Anything away from "toddler land." 429 00:41:34,324 --> 00:41:39,671 ER has such a wonderful staff. 430 00:41:39,763 --> 00:41:41,788 Thanks to Chief Hayami? 431 00:41:41,898 --> 00:41:46,426 Yes, the General, I mean... Dr. Hayami, is our leader. 432 00:41:46,570 --> 00:41:50,631 And he and the head nurse are like peas in a pod. 433 00:41:50,740 --> 00:41:54,972 Nurse Numata? Is that how it looks? 434 00:41:55,178 --> 00:41:56,270 It's not? 435 00:41:56,379 --> 00:41:59,177 She supports him very strongly. 436 00:42:00,650 --> 00:42:04,814 But she can't support him alone. 437 00:42:06,790 --> 00:42:10,954 Can you fill this in for me? My hand's numb. 438 00:42:11,061 --> 00:42:12,289 Sure. 439 00:42:12,395 --> 00:42:18,072 4-syllabic word for "Okinawa." Starts with "A" 440 00:42:19,269 --> 00:42:21,897 "Ankimo"? "America"? 441 00:42:22,005 --> 00:42:24,405 It's "Awamori" . May I? 442 00:42:24,508 --> 00:42:25,975 Back off! 443 00:42:29,946 --> 00:42:32,608 Handwriting's not a match. 444 00:42:33,016 --> 00:42:34,483 Strange. 445 00:42:34,918 --> 00:42:40,265 Any others who resent Dr. Hayami or Nurse Hanabusa? 446 00:42:43,026 --> 00:42:47,360 I'vee no choice but to use the informant. 447 00:42:48,064 --> 00:42:51,465 "Informant"? Is there such person? 448 00:43:01,011 --> 00:43:02,740 Informant? 449 00:43:03,013 --> 00:43:05,243 The "anti-Hayami" group is... 450 00:43:05,782 --> 00:43:12,597 Dr. Komatsu of Internal Medicine, brain surgeons Takano and Matsuoka. 451 00:43:12,689 --> 00:43:17,922 Nurse Hayashi and Dr. Gondo in Pediatrics. 452 00:43:18,028 --> 00:43:19,359 That many? 453 00:43:19,729 --> 00:43:24,359 Dr. Hayami has enemies all over this hospital. 454 00:43:24,568 --> 00:43:27,901 Same goes for Nurse Hanabusa. 455 00:43:29,372 --> 00:43:34,867 She's alI business. Been that way from the start. 456 00:43:35,245 --> 00:43:38,476 But why are they so hated? 457 00:43:38,815 --> 00:43:41,045 There are 8 ICU beds. 458 00:43:41,151 --> 00:43:45,645 That's not enough when Dr. Hayami takes all comers. 459 00:43:45,755 --> 00:43:48,918 So patients get sent to other wards. 460 00:43:49,025 --> 00:43:50,492 Other wards hate it. 461 00:43:50,594 --> 00:43:51,618 Exactly. 462 00:43:52,996 --> 00:43:59,105 I hear Surgical Ward 1 keeps recovered patients longer... 463 00:43:59,202 --> 00:44:03,605 so they can fill beds and refuse Dr. Hayami. 464 00:44:03,707 --> 00:44:06,972 Very political. 465 00:44:08,144 --> 00:44:11,910 Surgical Ward 1? 466 00:44:12,716 --> 00:44:14,013 You know. 467 00:44:14,551 --> 00:44:19,579 Dean Kurosaki. He's been in Vienna since last week. 468 00:44:19,689 --> 00:44:23,887 Who's closest to Dean Kurosaki? 469 00:44:24,027 --> 00:44:29,772 That would be neuropsychiatrist, Dr. Numata. 470 00:44:30,533 --> 00:44:32,364 Quiet please. 471 00:44:32,969 --> 00:44:37,269 They're both Ethics Committee vice-chairmen. 472 00:44:38,308 --> 00:44:40,503 The chairperson's right here. 473 00:44:41,311 --> 00:44:42,972 Unbelievable. 474 00:44:45,115 --> 00:44:48,710 I agree. But I'll be quitt ing soon. 475 00:44:48,818 --> 00:44:50,376 I second that. 476 00:44:50,553 --> 00:44:52,384 Thank you. 477 00:45:00,030 --> 00:45:01,998 How may I help you? 478 00:45:04,167 --> 00:45:07,568 We're re-evaluating the ER ward... 479 00:45:11,508 --> 00:45:12,497 Do that later. 480 00:45:13,977 --> 00:45:15,171 Yes. 481 00:45:15,979 --> 00:45:19,745 Your committee is debating the future of ER. 482 00:45:19,849 --> 00:45:25,446 Chairperson Taguchi seems clueless, so I've come to you, "Vice"-Chairman. 483 00:45:26,823 --> 00:45:30,190 If a "Vice"-Chairman will do. 484 00:45:31,428 --> 00:45:32,952 Sorry. 485 00:45:34,064 --> 00:45:36,965 I've heard much about you. 486 00:45:37,400 --> 00:45:40,665 That you're highly respected here. 487 00:45:40,770 --> 00:45:47,744 You're the "real" power behind the Ethics Committee. 488 00:45:48,445 --> 00:45:49,810 You being sarcastic? 489 00:45:50,013 --> 00:45:51,378 No. 490 00:45:52,015 --> 00:45:58,090 Unlike that odious ER Chief, Dr. Hayami... 491 00:45:58,288 --> 00:46:01,985 you're the most respected man in this hospital. 492 00:46:02,092 --> 00:46:06,222 That's an overstatement. But I won't deny it. 493 00:46:07,297 --> 00:46:10,061 I despise Hayami. 494 00:46:10,567 --> 00:46:14,970 And I'm sure Dean Kurosaki joins me in that sentiment. 495 00:46:15,138 --> 00:46:18,164 Hayami has many enemies. 496 00:46:18,641 --> 00:46:22,304 It must've been humiliating for Dean Kurosaki... 497 00:46:23,146 --> 00:46:27,048 to see his junior, Takashina, named hospital director. 498 00:46:27,917 --> 00:46:31,910 And see Hayami so favored by the Director. 499 00:46:32,021 --> 00:46:33,147 What's your point? 500 00:46:34,791 --> 00:46:37,123 You hate Dr. Hayami. 501 00:46:37,694 --> 00:46:41,494 While the "General" basks in glory... 502 00:46:41,598 --> 00:46:44,294 you smolder in a dark hole. 503 00:46:44,401 --> 00:46:49,532 Then Taguchi is appointed Ethics Chair over you... 504 00:46:49,639 --> 00:46:54,133 making you and Kurosaki into a hospital laughing stock. 505 00:46:56,946 --> 00:47:00,245 You conspired with Kurosaki to destroy Hayami... 506 00:47:00,350 --> 00:47:03,808 by sending out letters accusing him of corruption! 507 00:47:06,222 --> 00:47:10,181 "Letters"? What letters? 508 00:47:36,820 --> 00:47:40,722 Interesting. So you think I wrote these? 509 00:47:42,792 --> 00:47:44,350 Didn't you? 510 00:47:51,668 --> 00:47:53,602 I'm afraid not. 511 00:47:54,671 --> 00:48:00,075 But if the accusations are true... 512 00:48:00,577 --> 00:48:03,239 we have a big problem. 513 00:48:05,748 --> 00:48:08,216 We'll take it up in committee. 514 00:48:08,785 --> 00:48:14,564 Under Item 7 of committee code, we will hold a special session. 515 00:48:14,657 --> 00:48:17,251 Komine, set the date. 516 00:48:17,560 --> 00:48:23,192 Summon Director Takashina, too. OK with you, Chairperson Taguchi? 517 00:48:26,636 --> 00:48:32,108 I'd like to be an observer. OK with you, Chairperson Taguchi? 518 00:48:32,976 --> 00:48:38,039 By the way, Mr. Isobe of Medical Arts visited you often. 519 00:48:40,617 --> 00:48:43,552 All suppliers do. 520 00:49:02,171 --> 00:49:06,505 Why'd you show him the letters? Now it's public! 521 00:49:07,977 --> 00:49:10,138 Why's he here? 522 00:49:11,047 --> 00:49:13,015 Follow that man! 523 00:49:14,450 --> 00:49:15,747 Who? 524 00:49:22,959 --> 00:49:24,790 Been a while, Mifune. 525 00:49:27,263 --> 00:49:29,925 Shouldn't you be resting? 526 00:49:30,033 --> 00:49:35,903 So you knew I was here and you didn't pay me a visit? 527 00:49:37,273 --> 00:49:38,900 Acquaintances? 528 00:49:40,076 --> 00:49:42,704 Formerly my junior at the ministry. 529 00:49:43,846 --> 00:49:49,842 Got a U.S. Master's degree on ministry money, and then quit. 530 00:49:50,420 --> 00:49:54,754 We call him "eat-and-run Mifune." Why's he here? 531 00:49:54,857 --> 00:49:58,657 He's GM in charge of improving hospital management. 532 00:49:58,761 --> 00:50:01,389 GM? I see. 533 00:50:01,497 --> 00:50:05,934 If anyone can save this hospital from failure, you can. 534 00:50:06,135 --> 00:50:08,535 I'm doing my best. 535 00:50:08,638 --> 00:50:12,301 Don't you find Dr. Taguchi highIy expendabIe? 536 00:50:12,809 --> 00:50:17,075 No, she plays a very important role here. 537 00:50:17,180 --> 00:50:21,776 Although she could prescribe more medecine. 538 00:50:21,884 --> 00:50:23,681 That won't work. 539 00:50:24,087 --> 00:50:30,731 I'll bet Dr. Numata is efficient at that. And at reducing patient visit times. 540 00:50:32,695 --> 00:50:34,822 Yes, you're correct. 541 00:50:36,399 --> 00:50:40,529 Not planning a major overhaul, are you Mifune? 542 00:50:41,137 --> 00:50:45,335 Drastic reform creates friction. 543 00:50:45,775 --> 00:50:49,176 It must be done prudently. 544 00:50:54,250 --> 00:50:55,683 What is it? 545 00:50:56,953 --> 00:51:00,047 Good luck. I'm rooting for you. 546 00:51:10,700 --> 00:51:13,225 He and Numata are working together. 547 00:51:13,336 --> 00:51:17,102 Can two bad personalities Iike that get along? 548 00:51:17,507 --> 00:51:19,998 You're so naive. 549 00:51:20,443 --> 00:51:24,539 Unlike you, Numata can't idly listen to patients all day. 550 00:51:24,647 --> 00:51:25,579 "Idly"? 551 00:51:25,682 --> 00:51:31,211 He's the type who seeks profit from high patient turnover. 552 00:51:31,320 --> 00:51:35,051 Forget bedside manner. Drugs make patients happy. 553 00:51:35,158 --> 00:51:38,355 He keeps them coming back for more. 554 00:51:38,461 --> 00:51:44,707 He doesn't need any more investment except rooms and chairs. 555 00:51:44,801 --> 00:51:48,669 That's why they get along. 556 00:52:09,425 --> 00:52:10,983 Hello. 557 00:52:21,571 --> 00:52:23,163 What do you want? 558 00:52:24,240 --> 00:52:28,939 Just wondering about you. I saw them bring you in. 559 00:52:30,446 --> 00:52:32,471 Should I leave? 560 00:52:53,302 --> 00:52:56,203 Rehabilitation Ward 561 00:53:00,877 --> 00:53:03,744 That kills! 562 00:53:38,915 --> 00:53:40,439 Come again. 563 00:53:45,154 --> 00:53:50,933 No one's ever just sat with me without talking. 564 00:53:56,833 --> 00:53:58,801 I'm not much of a doctor. 565 00:54:05,007 --> 00:54:09,034 I probably can't give you any medical help. 566 00:54:10,246 --> 00:54:16,196 But if you want to talk, come see me 567 00:54:19,322 --> 00:54:24,316 They call my office the "Complaint Department." 568 00:54:40,343 --> 00:54:41,640 May I? 569 00:54:44,814 --> 00:54:46,042 Sure. 570 00:55:00,563 --> 00:55:01,860 Are you...? 571 00:55:04,901 --> 00:55:07,301 investigating something? 572 00:55:08,671 --> 00:55:12,300 What? Why do you ask? 573 00:55:13,376 --> 00:55:16,402 I heard rumors. 574 00:55:28,991 --> 00:55:31,391 He's like a child, you know. 575 00:55:35,231 --> 00:55:37,165 The "General"? 576 00:55:39,568 --> 00:55:43,299 Yes. The spoiIed general. 577 00:55:49,211 --> 00:55:55,457 What does "Rouge" in "General Rouge" stand for? 578 00:55:55,885 --> 00:55:58,718 I'd never heard it. 579 00:56:01,223 --> 00:56:05,922 Remember the Joto Department Store fire 10 years ago? 580 00:56:07,463 --> 00:56:12,059 Yes, but I was still a student then. 581 00:56:13,836 --> 00:56:19,706 Over 100 people of varying injuries were brought here. 582 00:56:25,081 --> 00:56:26,912 It was after 7 p.m. 583 00:56:27,616 --> 00:56:30,141 Most of the doctors had gone home. 584 00:56:30,786 --> 00:56:34,483 We were between nurse shifts, too. 585 00:56:34,590 --> 00:56:38,822 It was the most understaffed time of the day. 586 00:56:40,062 --> 00:56:44,226 Among them was a much younger Dr. Hayami. 587 00:56:47,336 --> 00:56:49,804 The Director was overseas. 588 00:56:51,774 --> 00:56:58,418 Dr. Hayami made a hospital-wide announcement. 589 00:57:13,596 --> 00:57:18,761 "I repeat. We are receiving dozens of fire victims!" 590 00:57:19,635 --> 00:57:22,195 "I'm declaring emergency status!" 591 00:57:22,571 --> 00:57:26,405 "Staff in all wards are to report to me." 592 00:57:27,476 --> 00:57:31,003 ICU beds were quickly filled. 593 00:57:31,380 --> 00:57:36,477 But Dr. Hayami continued to accept all medic requests. 594 00:57:37,920 --> 00:57:43,187 ER was overflowing with patients. They filled the hallways. 595 00:57:54,170 --> 00:57:59,130 But eventually, he had to start turning people away. 596 00:58:00,476 --> 00:58:03,445 Ah... I see. 597 00:58:04,880 --> 00:58:08,043 Hence the "Bloody General." 598 00:58:09,718 --> 00:58:11,117 "Bloody"? 599 00:58:11,253 --> 00:58:15,622 "Rouge" stands for "bloody." 600 00:58:18,360 --> 00:58:19,622 No. 601 00:58:19,728 --> 00:58:21,355 It doesn't? 602 00:58:21,464 --> 00:58:26,936 Since that day, it's like he's been possessed. 603 00:58:28,504 --> 00:58:31,996 He couldn't bear to refuse patients. 604 00:58:33,375 --> 00:58:35,935 There was no air ambulance. 605 00:58:36,779 --> 00:58:42,274 If there had been, he could've saved more lives. 606 00:58:48,290 --> 00:58:51,384 What does it mean? 607 00:58:52,528 --> 00:58:55,361 It's a bizarre development. 608 00:58:56,799 --> 00:59:00,235 So there's more than one accuser? 609 00:59:00,336 --> 00:59:04,295 No. The letters are too similar. 610 00:59:07,076 --> 00:59:09,101 Very puzzling. 611 00:59:28,931 --> 00:59:33,459 We want you to attend an Ethics Committee meeting. 612 00:59:34,069 --> 00:59:38,904 The Health Ministry received a Ietter, too, huh? 613 00:59:40,109 --> 00:59:41,235 Yes. 614 00:59:41,911 --> 00:59:46,143 But it was typed. 615 00:59:47,650 --> 00:59:54,158 His letter didn't mention Nurse Hanabusa. 616 01:00:01,997 --> 01:00:06,195 I use Medical Arts' catheters because they're superior. 617 01:00:07,336 --> 01:00:10,669 So the accusation is groundless? 618 01:00:12,942 --> 01:00:16,503 Hmm, I wonder. 619 01:00:20,182 --> 01:00:22,013 What 's in here? 620 01:00:22,551 --> 01:00:24,212 What do you think? 621 01:00:25,154 --> 01:00:28,180 Spoils from Medical Arts? 622 01:00:31,126 --> 01:00:34,425 Precisely. Would you like to see? 623 01:00:37,333 --> 01:00:38,357 No. 624 01:00:39,902 --> 01:00:43,804 Don't you feel responsible for Mr. Isobe's death? 625 01:00:45,841 --> 01:00:50,801 He couldn't satisfy your demands, so he took his life. 626 01:00:50,913 --> 01:00:53,939 What other reason is there? 627 01:00:54,049 --> 01:00:58,452 He even chose your sacred spot, the heliport. 628 01:00:58,554 --> 01:01:03,082 If you have evidence of collusion, show it to me. 629 01:01:12,001 --> 01:01:13,901 Thanks for your time. 630 01:01:21,210 --> 01:01:22,802 Wait a second. 631 01:01:25,814 --> 01:01:27,611 Not you. 632 01:01:41,442 --> 01:01:43,410 Excuse me. 633 01:01:47,482 --> 01:01:50,076 I must thank you. 634 01:01:52,887 --> 01:01:58,553 That suicidal girl patient came to see me. 635 01:01:59,794 --> 01:02:01,421 She did? 636 01:02:01,829 --> 01:02:05,196 She said she's glad she met you. 637 01:02:10,405 --> 01:02:13,772 She may be brought in on an overdose again. 638 01:02:15,276 --> 01:02:16,573 Yes. 639 01:02:17,078 --> 01:02:22,414 But she might also stop doing it forever. 640 01:02:31,526 --> 01:02:36,896 A lot of the patients brought to us are attempted suicides. 641 01:02:37,498 --> 01:02:41,628 All I can do is keep them alive. 642 01:02:43,771 --> 01:02:46,604 Pump the stomach, stop the bleeding. 643 01:02:47,442 --> 01:02:52,072 Use precious blood only to see them die later. 644 01:02:53,247 --> 01:02:58,583 You see, a lot leave the hospital only to return again. 645 01:02:59,287 --> 01:03:03,155 Those patients need early mental care. 646 01:03:04,158 --> 01:03:05,318 Yes. 647 01:03:07,795 --> 01:03:12,232 I'd like you to handle that, Dr. Taguchi. 648 01:03:14,369 --> 01:03:17,532 But... 649 01:03:17,972 --> 01:03:20,167 we'd need to ask... 650 01:03:20,274 --> 01:03:24,472 Numata? Forget it. I want to ask you. 651 01:03:35,223 --> 01:03:40,286 Understood. If you think I can help. 652 01:03:48,770 --> 01:03:50,362 By the way. 653 01:03:52,106 --> 01:03:55,234 Tomorrow's meeting should be exciting. 654 01:04:03,951 --> 01:04:08,251 The accuser could've been Mr. Isobe. 655 01:04:08,689 --> 01:04:13,956 If he found it increasingly difficult to meet Hayami's demands. 656 01:04:15,430 --> 01:04:18,365 But this letter can't be his. 657 01:04:25,039 --> 01:04:30,170 Oh, you finally bought glasses. Can you see well now? 658 01:04:31,112 --> 01:04:36,015 Too well... even the stain of the ink. 659 01:04:38,286 --> 01:04:43,155 A ballpoint pen was used, and I spotted ink puddles. 660 01:04:47,929 --> 01:04:50,762 Once after Hanabusa's name. 661 01:04:52,066 --> 01:04:54,660 And once after "Head Nurse". 662 01:04:55,937 --> 01:05:00,499 That means there was hesitation. 663 01:05:01,876 --> 01:05:04,003 What does that tell us? 664 01:05:16,491 --> 01:05:18,482 Don't know yet? 665 01:05:19,126 --> 01:05:21,686 There are two possibilities. 666 01:05:21,796 --> 01:05:24,924 Hesitation about which title to use? 667 01:05:25,032 --> 01:05:29,799 Or whether to use a titIe aften her own name at all. 668 01:05:42,817 --> 01:05:44,717 Ms. Fujiwara. 669 01:05:46,487 --> 01:05:52,824 You've known all along who wrote this. 670 01:06:05,039 --> 01:06:08,031 It's been too long, Ms. Fujiwara. 671 01:06:09,911 --> 01:06:12,471 You've become a fine nurse. 672 01:06:13,748 --> 01:06:15,613 No, not yet. 673 01:06:28,896 --> 01:06:31,126 Why did you do it? 674 01:06:38,639 --> 01:06:42,040 I guess I can't fool you. 675 01:06:54,956 --> 01:06:59,620 I found this in the trash in ER. 676 01:07:01,596 --> 01:07:05,032 Probably thrown out as a misprint. 677 01:07:07,134 --> 01:07:13,164 I just happened to spot it near the top of the plastic bag. 678 01:07:18,212 --> 01:07:26,347 So it had to be written by somebody on ER staff, 679 01:07:26,554 --> 01:07:27,680 Infusion? 680 01:07:28,589 --> 01:07:29,920 Hurry. 681 01:07:30,758 --> 01:07:34,524 No, we go with double. Infusion here, too! 682 01:07:34,695 --> 01:07:40,634 So you rewrote it and sent it to Dr. Taguchi. 683 01:07:40,801 --> 01:07:45,295 And added your name. 684 01:07:49,276 --> 01:07:50,402 Which means...! 685 01:07:51,345 --> 01:07:54,508 the accusations are true? 686 01:08:37,525 --> 01:08:44,397 Let us begin this special meeting of the Tojo Ethics Committee. 687 01:08:45,733 --> 01:08:53,868 We have Director Takashina and attorney Nomura with us as observers. 688 01:09:36,517 --> 01:09:41,648 I came straight from Narita, but the traffic was miserable. 689 01:09:42,389 --> 01:09:45,358 Forgive my tardiness. 690 01:10:06,981 --> 01:10:11,384 Sorry I'm late. I was doing a tracheotomy. 691 01:10:19,460 --> 01:10:25,296 Let's see... is the defendant's chair for me? 692 01:10:46,887 --> 01:10:50,345 Please look at the paper in your hand. 693 01:10:52,927 --> 01:10:57,626 It contains an accusation sent to me a week ago... 694 01:10:59,133 --> 01:11:04,799 describing kickbacks received by Dr. Hayami. 695 01:11:05,773 --> 01:11:06,637 The accuser... 696 01:11:06,740 --> 01:11:11,336 The accuser is not important at this time. 697 01:11:12,379 --> 01:11:18,045 What's important is determining the veracity of the cIaim. 698 01:11:19,019 --> 01:11:22,250 Dr. Hayami. You profess innocence... 699 01:11:22,356 --> 01:11:24,950 Hold on, Dr. Numata. 700 01:11:26,327 --> 01:11:29,125 I never said I was innocent. 701 01:11:33,801 --> 01:11:36,429 The accusation in the letter... 702 01:11:38,172 --> 01:11:39,639 is true. 703 01:11:52,920 --> 01:11:57,755 Dr. Hayami, wouId you explain? 704 01:12:07,601 --> 01:12:15,235 Haven't any of you wondered how ER gets by? 705 01:12:21,715 --> 01:12:26,652 5 yeans ago when I became Chief, I was told... 706 01:12:27,588 --> 01:12:31,149 "Don't worry about what things cost." 707 01:12:31,292 --> 01:12:34,728 "But make a place that turns away no one." 708 01:12:34,828 --> 01:12:37,626 '"The air ambulance is not off limits." 709 01:12:37,831 --> 01:12:39,731 Isn't that right, Director? 710 01:12:43,037 --> 01:12:43,833 Yes. 711 01:12:43,971 --> 01:12:47,407 So I readily accepted. 712 01:12:48,108 --> 01:12:54,775 We were to employ a system involving cooperation of various physicians. 713 01:12:56,517 --> 01:12:59,145 But what I saw in reality was... 714 01:13:00,688 --> 01:13:05,125 not enough beds, and no cooperation! 715 01:13:13,067 --> 01:13:14,466 Dr. Igarashi. 716 01:13:15,169 --> 01:13:18,764 Last month you refused to help why? 717 01:13:18,872 --> 01:13:22,865 "Too many outpatients." Yet you were in the cafeteria. 718 01:13:22,977 --> 01:13:25,207 Is that where you see patients? 719 01:13:25,312 --> 01:13:27,337 No, circumstances... 720 01:13:27,548 --> 01:13:31,712 I reported that to the Risk Management Committee. 721 01:13:31,885 --> 01:13:35,685 But it was soon stricken from the record. 722 01:13:37,391 --> 01:13:39,291 By Dr. Murakami? 723 01:13:39,393 --> 01:13:42,157 It wasn't! I mean... 724 01:13:46,266 --> 01:13:47,699 Dean Kurosaki. 725 01:13:48,702 --> 01:13:50,135 What?! 726 01:13:50,437 --> 01:13:55,238 Rumor has it you keep your ward at full occupancy... 727 01:13:55,342 --> 01:13:58,402 so that you can refuse patients. 728 01:13:59,613 --> 01:14:04,744 I don't allocate beds. The nurse station does. 729 01:14:06,820 --> 01:14:10,187 GM Mifune. 730 01:14:10,758 --> 01:14:12,225 What is it? 731 01:14:12,760 --> 01:14:15,160 When you arrived... 732 01:14:15,262 --> 01:14:20,723 you told me you planned to cut money-losing divisions. 733 01:14:20,834 --> 01:14:23,064 Not "cut." 734 01:14:23,170 --> 01:14:27,038 "We must not fail", you said. 735 01:14:27,141 --> 01:14:30,269 You miIked patients with minor injuries... 736 01:14:30,377 --> 01:14:33,869 slashed labor costs, cut personnel! 737 01:14:36,150 --> 01:14:40,610 Those remaining haven't been home in a month. 738 01:14:47,094 --> 01:14:49,654 Finances are dire. 739 01:14:49,897 --> 01:14:54,095 But so are people in need of treatment! 740 01:14:57,704 --> 01:15:00,195 So you're saying... 741 01:15:01,909 --> 01:15:10,578 the money you got in kickbacks was used for ER treatment? 742 01:15:10,918 --> 01:15:13,716 Mainly equipment and perishables. 743 01:15:13,987 --> 01:15:18,583 Even so, we remained in the red. 744 01:15:30,367 --> 01:15:32,130 Be that as it may... 745 01:15:33,370 --> 01:15:37,773 you've admitted to collusive ties with a supplier. 746 01:15:38,575 --> 01:15:44,070 As Vice-Chairman, I must address your accountability. 747 01:15:44,581 --> 01:15:47,141 Dr. Numata is right. 748 01:15:47,784 --> 01:15:51,447 It is a serious breach of commercial law. 749 01:15:52,856 --> 01:15:58,089 Dr. Hayami, you have abused your authority for some time. 750 01:15:59,196 --> 01:16:04,361 10 years ago, you openly broke rules during the Joto fire. 751 01:16:05,335 --> 01:16:09,863 Even though some called you the "General" for it... 752 01:16:11,341 --> 01:16:14,105 you usurped Dean Kurosaki's authority. 753 01:16:15,612 --> 01:16:22,643 Your hot-blooded reckless actions ultimately caused a major fiasco. 754 01:16:24,321 --> 01:16:25,845 Dr. Numata 755 01:16:28,492 --> 01:16:36,558 You just said what I've been wanting to let out for years. 756 01:16:38,368 --> 01:16:44,534 But this time. Dr. Hayami's transgressions are criminal. 757 01:16:45,509 --> 01:16:48,205 And even wanrant litigation. 758 01:16:50,347 --> 01:16:53,248 We defer to you, attorney. 759 01:16:54,184 --> 01:16:57,915 If it can be established it was done for personal profit... 760 01:16:58,021 --> 01:17:01,718 he can certainly be charged with malfeasance. 761 01:17:07,364 --> 01:17:08,626 But... 762 01:17:10,700 --> 01:17:12,065 But? 763 01:17:15,038 --> 01:17:19,270 Is augmenting hospital operation a breach of trust? 764 01:17:20,877 --> 01:17:25,712 How do we know that Dr. Hayami didn't receive personal favors? 765 01:17:28,685 --> 01:17:30,414 The evidence... 766 01:17:31,788 --> 01:17:33,278 is here. 767 01:17:44,134 --> 01:17:49,834 Dr. Hayami handed me every receipt from the supplier. 768 01:17:50,407 --> 01:17:53,103 I kept them in this file. 769 01:17:53,977 --> 01:17:59,142 It proves Dr. Hayami received no personal patronage whatsoever. 770 01:18:10,794 --> 01:18:12,955 Why did you keep them? 771 01:18:13,063 --> 01:18:15,793 I told you to shred them. 772 01:18:16,866 --> 01:18:21,235 This way, I could order necessary items, too. 773 01:18:23,139 --> 01:18:25,607 Such arrogance from thieves! 774 01:18:25,709 --> 01:18:30,510 Yeah, the letter names you as a co-conspirator! 775 01:18:31,281 --> 01:18:38,084 The issue was exposed from inside ER. 776 01:18:38,888 --> 01:18:43,086 So someone must've viewed your behavior as improper. 777 01:18:43,193 --> 01:18:45,161 The source... 778 01:18:47,931 --> 01:18:49,489 was me. 779 01:18:58,708 --> 01:18:59,902 Head Nurse. 780 01:19:06,016 --> 01:19:07,711 But why? 781 01:19:08,118 --> 01:19:10,245 To fall together. 782 01:19:15,558 --> 01:19:19,426 Obviously, your conscience got to you. 783 01:19:20,630 --> 01:19:26,091 But you partnered in this crime. We must prosecute this. 784 01:19:26,202 --> 01:19:27,430 Director! 785 01:19:30,540 --> 01:19:35,307 What action do you propose against Dr. Hayami? 786 01:19:38,815 --> 01:19:41,181 There's no need. 787 01:19:45,522 --> 01:19:47,820 Resignation Request 788 01:19:49,259 --> 01:19:53,662 Excuse the wrinkles. I've had this for years. 789 01:19:58,334 --> 01:19:59,562 Wait! 790 01:20:05,942 --> 01:20:10,675 You can't just resign and get off scot-free! 791 01:20:19,956 --> 01:20:21,947 When I heard of the letter... 792 01:20:24,861 --> 01:20:29,457 I felt as though I'd written it. 793 01:20:29,566 --> 01:20:34,333 In fact, consider it my accusation. 794 01:20:35,672 --> 01:20:40,006 Dr. Hayami is a brilliant physician. 795 01:20:40,810 --> 01:20:44,769 But as a manager, he's like a wilIful 3 years old. 796 01:20:44,881 --> 01:20:49,181 I refuse to see him go unpunished. 797 01:20:50,353 --> 01:20:55,086 He shouId receive... a punitive dismissal. 798 01:21:02,799 --> 01:21:07,668 You've still got a lot to learn. 799 01:21:07,971 --> 01:21:12,806 ER doctors need to remain calm at all times. 800 01:21:27,490 --> 01:21:30,721 Now this issue is settled. 801 01:21:32,028 --> 01:21:36,965 I don't know you, but I respect your bravery. 802 01:21:39,035 --> 01:21:41,230 So if I may... 803 01:21:42,772 --> 01:21:45,764 as Ethics Committee Vice-Chairman... 804 01:21:46,543 --> 01:21:51,503 I heneby request the punitive dismissal of ER Chief Hayami... 805 01:21:53,149 --> 01:21:56,585 and Head Nurse Hanabusa. 806 01:22:07,497 --> 01:22:11,934 Dr. Numata, you aren't qualified to do that. 807 01:22:14,938 --> 01:22:16,735 What do you mean? 808 01:22:18,174 --> 01:22:20,699 I have another letter here. 809 01:22:21,544 --> 01:22:27,073 Reads almost the same but this one was sent to me. 810 01:22:28,918 --> 01:22:34,754 As I suspected, the one who sent it... was you, Dr. Numata. 811 01:22:37,026 --> 01:22:39,790 I did not write that. 812 01:22:39,896 --> 01:22:42,490 I never said you did. 813 01:22:43,333 --> 01:22:48,771 It was sent to you, and you forwarded it to me. 814 01:22:48,872 --> 01:22:55,209 You hoped it would lead to closing ER. 815 01:22:55,545 --> 01:23:00,141 Ridiculous. What proof do you have? 816 01:23:02,318 --> 01:23:05,617 Plenty. Right here. 817 01:23:10,059 --> 01:23:16,965 So you knew, Mr. Shiratori. When did you realize it? 818 01:23:18,101 --> 01:23:19,864 Process of elimination. 819 01:23:29,946 --> 01:23:32,540 What in the hell are you talking about? 820 01:23:39,455 --> 01:23:46,293 Dr. Numata, it was I who sent you the letter. 821 01:23:50,166 --> 01:23:56,469 It then arrived at the Health Ministry. Who else but you would send it? 822 01:24:03,680 --> 01:24:05,409 Is this true? 823 01:24:09,886 --> 01:24:14,619 Why send a letter damning yourself? 824 01:24:15,692 --> 01:24:20,152 I thought it would go to the Ethics Committee, and I'd be dismissed. 825 01:24:20,263 --> 01:24:24,324 ER might then be rebuilt. 826 01:24:25,234 --> 01:24:31,434 But I didn't expect him to pass it to the Health Ministry. 827 01:25:02,171 --> 01:25:05,231 November 11, 2008. 828 01:25:05,341 --> 01:25:09,903 Just listen to the audio. Ignore the pictures. 829 01:25:10,013 --> 01:25:14,746 I'm in Dr. Numata's office. 830 01:25:17,954 --> 01:25:19,387 What about Hayami? 831 01:25:19,689 --> 01:25:24,558 ER wilI die. No management sense. 832 01:25:24,660 --> 01:25:26,719 Matter of time 833 01:25:26,863 --> 01:25:31,664 Dr. Numata, telI me more about your plan. 834 01:25:31,768 --> 01:25:36,603 What wouId your "MentaI Care Center" look Iike? 835 01:25:42,845 --> 01:25:44,836 Do that later. 836 01:25:45,481 --> 01:25:47,312 Almost done. 837 01:25:50,253 --> 01:25:55,953 We'll use the vacant 7th floor and clear one more floor... 838 01:25:56,592 --> 01:26:03,054 to treat depression, anxiety neurosis, panic and stress disorders. 839 01:26:03,166 --> 01:26:07,330 More drug prescriptions and high patient turnover? 840 01:26:07,503 --> 01:26:08,834 You could say so. 841 01:26:08,938 --> 01:26:13,500 The Mental Care Centen will become the hospital's... 842 01:26:13,609 --> 01:26:17,545 most profitable and efficient unit... 843 01:26:17,647 --> 01:26:21,276 headed by neuropsychiatrist, Dr. Numata. 844 01:26:22,752 --> 01:26:24,743 What floor wilI you clear? 845 01:26:25,254 --> 01:26:29,452 We'll shrink ER, Pediatrics and Obstetrics. 846 01:26:29,559 --> 01:26:33,893 It's hard to find veteran doctors for those. 847 01:26:33,996 --> 01:26:36,464 Legal risks are high. 848 01:26:36,566 --> 01:26:43,369 ER is a money pit, and refusing patients damages image. 849 01:26:43,473 --> 01:26:46,567 Your biggest pet peeve. 850 01:26:47,243 --> 01:26:51,646 Neuropschiatry's a growth sector. 851 01:26:52,815 --> 01:26:55,340 Dr. Hayami wilI destroy himself... 852 01:26:55,451 --> 01:27:04,223 but it'd be nice to have something decisive to take him down. 853 01:27:04,327 --> 01:27:13,725 We'd like you, Mr. Isobe, to go dig up something on him. 854 01:27:30,253 --> 01:27:31,185 Where'd you get this? 855 01:27:32,355 --> 01:27:34,619 From Mr. Isobe. 856 01:27:42,098 --> 01:27:45,659 Dr. Numata, GM Mifune. 857 01:27:47,703 --> 01:27:53,437 If we put economic principle over everything, as you say... 858 01:27:53,976 --> 01:27:56,570 our health system would crumble. 859 01:28:33,783 --> 01:28:37,014 We're fIying over Sakuranomiya City! 860 01:28:37,420 --> 01:28:43,825 You can see a coIumn of smoke rising from the expressway. 861 01:28:44,093 --> 01:28:50,396 A gasoIine truck has roIIed over and burst into fIammes. 862 01:28:50,600 --> 01:28:55,196 The fire has since spread to a nearby shopping malI. 863 01:28:56,539 --> 01:28:59,372 There's just been another explosion! 864 01:29:03,579 --> 01:29:05,911 Mobilize all hospital staff. 865 01:29:06,015 --> 01:29:09,974 Set up triage and call off-duty personneI. 866 01:29:10,353 --> 01:29:13,345 Move ICU patients into general wards. 867 01:29:13,456 --> 01:29:14,480 All of them? 868 01:29:14,590 --> 01:29:15,318 All of them. 869 01:29:15,424 --> 01:29:17,790 But victims may go elsewhere. 870 01:29:17,893 --> 01:29:18,882 We're overreacting. 871 01:29:18,995 --> 01:29:21,122 They're all coming here. 872 01:29:21,230 --> 01:29:24,028 Dr. Hayami, status? 873 01:29:24,133 --> 01:29:26,431 Summoning all hands, Sir. 874 01:29:26,702 --> 01:29:32,106 Understood. I'm putting Dr. Hayami in command. 875 01:29:46,355 --> 01:29:51,452 Emergency vehicuIes to main entrance 876 01:29:51,927 --> 01:29:59,891 We wilI be cIearing the Iobby to make room for arriving patients. 877 01:30:02,038 --> 01:30:06,839 If you must see a doctor today, 2nd floor! Please hurry! 878 01:30:06,942 --> 01:30:09,240 If it can wait, please go home! 879 01:30:09,345 --> 01:30:13,475 We must clear this area for arriving emergency patients! 880 01:30:13,716 --> 01:30:17,743 Not here! Main entrance! That's where they're arriving. 881 01:30:43,379 --> 01:30:47,372 Why did Dr. Taguchi have it? 882 01:30:47,516 --> 01:30:48,710 Have what? 883 01:30:49,352 --> 01:30:52,480 The secret recording. 884 01:30:52,588 --> 01:30:55,284 Isobe gave it to her. 885 01:30:55,558 --> 01:30:59,392 He told me he didn't give it to anyone. 886 01:31:00,062 --> 01:31:01,529 What? 887 01:31:04,066 --> 01:31:06,534 Here. This is a bugging device. 888 01:31:08,571 --> 01:31:14,100 But it's just a mike. A recording device must be elsewhere. 889 01:31:19,281 --> 01:31:21,374 Why do you have that? 890 01:31:22,118 --> 01:31:24,643 'Cause I seized it from Isobe! 891 01:31:28,491 --> 01:31:30,049 When? 892 01:31:34,630 --> 01:31:35,688 Where? 893 01:31:43,105 --> 01:31:45,266 Please stop that! 894 01:31:51,914 --> 01:31:54,314 See? Right here! 895 01:31:55,184 --> 01:31:58,483 A bugging device! Where's the receiver? 896 01:31:59,622 --> 01:32:04,286 Who put you up to this? Dr. Hayami? 897 01:32:07,463 --> 01:32:09,488 Does he have the recording? 898 01:32:10,166 --> 01:32:11,463 No... no. 899 01:32:12,101 --> 01:32:12,999 Really? 900 01:32:13,102 --> 01:32:14,296 Really! Truly! 901 01:32:16,372 --> 01:32:18,272 So no one has it yet? 902 01:32:18,374 --> 01:32:20,467 No. 903 01:32:35,724 --> 01:32:37,419 Oh my God. 904 01:32:38,327 --> 01:32:40,887 Huh? Bad move? 905 01:32:43,132 --> 01:32:47,125 I had to! For the Mental Care Center! 906 01:32:55,044 --> 01:32:56,011 What's wrong? 907 01:32:56,745 --> 01:32:59,305 They need help downstairs. 908 01:32:59,415 --> 01:33:01,406 Who're you calling? 909 01:33:03,319 --> 01:33:07,483 You're calling security! Why? 910 01:33:09,825 --> 01:33:12,760 Dr. Numata, we're a team! 911 01:33:15,264 --> 01:33:18,529 I thought we were a team! 912 01:33:19,001 --> 01:33:21,435 Don't do this, Dr. Numata! 913 01:33:23,706 --> 01:33:26,504 Don't be so cold, Dr. Numata! 914 01:33:26,609 --> 01:33:29,703 You plan on turning me in! 915 01:33:35,284 --> 01:33:37,275 Dr. Numata! 916 01:33:51,400 --> 01:33:54,130 The poIice let me see Isobe's personal effects. 917 01:33:54,937 --> 01:33:58,930 So I went out and bought the same thing. 918 01:33:59,808 --> 01:34:02,641 Gets really great reception. 919 01:34:33,642 --> 01:34:40,138 Thank you for forwarding the letter, Dr. Numata. 920 01:34:40,749 --> 01:34:43,343 For that, I give you credit. 921 01:34:50,893 --> 01:34:54,090 "Ethics", my ass. 922 01:34:54,830 --> 01:34:57,458 Male, 40s, burn trauma, level 300. 923 01:34:57,566 --> 01:34:59,864 Female, 30s, stomach contusion. 924 01:34:59,969 --> 01:35:02,164 Male, 20s, multiple wounds, CPA. 925 01:35:02,271 --> 01:35:06,230 I don't need the reports! Tell them that! 926 01:35:06,609 --> 01:35:09,669 Just bring them! Bring them all! 927 01:35:10,546 --> 01:35:13,208 Yes, we're taking them. Taking everyone. 928 01:35:14,783 --> 01:35:17,377 Dr. Sato, Deputy Chief! 929 01:35:19,455 --> 01:35:22,583 Open the lobby now. Start triage. 930 01:35:23,792 --> 01:35:25,089 Wait! 931 01:35:26,328 --> 01:35:27,886 Be sure. 932 01:35:29,365 --> 01:35:32,027 Your judgment is my judgment. 933 01:35:32,768 --> 01:35:34,258 Have confidence. 934 01:35:51,920 --> 01:35:55,583 If your hands are free, heIp transport people! 935 01:35:55,691 --> 01:35:59,388 You! And you! Come! They'll be coming! 936 01:36:00,029 --> 01:36:04,056 Hear me? If you're free, help with transport! 937 01:36:46,909 --> 01:36:48,968 Hold on! Doctor! 938 01:36:49,578 --> 01:36:50,909 Direct burnsl 939 01:36:51,013 --> 01:36:52,310 You're in a hospital. 940 01:36:54,483 --> 01:36:57,247 Respiration over 30! 941 01:36:58,387 --> 01:37:02,915 Burn trauma, back to feet. Status "Red"! 942 01:37:03,459 --> 01:37:04,221 Next! 943 01:37:04,326 --> 01:37:07,489 Female 20s, broken leg, vitals stable. 944 01:37:07,596 --> 01:37:09,359 You're okay. 945 01:37:09,798 --> 01:37:11,425 Next, come on! 946 01:37:28,183 --> 01:37:29,081 Chief. 947 01:37:31,587 --> 01:37:34,715 Your face is pale. 948 01:37:56,545 --> 01:38:00,675 Our leader can't look so pale! 949 01:39:03,078 --> 01:39:05,171 I haven' t grown a b i t. 950 01:39:18,026 --> 01:39:20,324 That's what it meant. 951 01:39:21,930 --> 01:39:24,091 "General Rouge." 952 01:39:36,478 --> 01:39:39,641 Careful. Coming through. 953 01:39:44,253 --> 01:39:45,948 Can you say your name? 954 01:39:46,388 --> 01:39:47,878 It's a hospital. 955 01:39:48,090 --> 01:39:50,354 Oxygen 10 liters, 2 PVCs! 956 01:39:52,494 --> 01:39:54,052 Triage tags! 957 01:39:56,265 --> 01:39:57,789 Is this it? 958 01:39:59,001 --> 01:40:00,400 Thanks. 959 01:40:01,003 --> 01:40:02,493 What's it for? 960 01:40:02,604 --> 01:40:04,333 Prioritizing treatment. 961 01:40:04,439 --> 01:40:07,272 Inhalation burn! Red! 962 01:40:07,843 --> 01:40:10,311 Red means top priority. 963 01:40:10,479 --> 01:40:11,810 Broken ribs, yellow! 964 01:40:13,048 --> 01:40:16,677 Yellow means not life-threatening. 965 01:40:17,586 --> 01:40:18,644 Green! 966 01:40:20,589 --> 01:40:22,181 Green means light injury. 967 01:40:29,064 --> 01:40:30,463 No breathing. 968 01:40:32,401 --> 01:40:33,561 Black. 969 01:40:35,037 --> 01:40:38,768 Black means deceased or beyond recovery. 970 01:40:39,007 --> 01:40:40,497 But... 971 01:40:41,043 --> 01:40:43,443 A line must be drawn. 972 01:40:43,912 --> 01:40:47,313 Might keep us from a life we can actually save. 973 01:40:47,749 --> 01:40:49,444 Yes, come on! 974 01:41:14,676 --> 01:41:17,270 GM Mifune. The curtain. 975 01:41:20,215 --> 01:41:23,343 Lower the curtain. Quickly! 976 01:41:37,165 --> 01:41:40,692 Dean Kurosaki! Red patient! 977 01:42:03,925 --> 01:42:05,825 It hurts! 978 01:42:07,496 --> 01:42:10,260 Go slowly. Thanks. 979 01:42:10,365 --> 01:42:12,890 If you can walk, come this way! 980 01:42:13,135 --> 01:42:17,265 Can you say your name? Don't lift your head. 981 01:42:17,372 --> 01:42:20,705 Feel any pain? 982 01:42:23,045 --> 01:42:27,982 What a mess! What a mess! 983 01:42:31,987 --> 01:42:34,182 Check for bleeding first! 984 01:42:34,723 --> 01:42:38,250 OK, I'm here now! 985 01:42:39,494 --> 01:42:42,224 Somebody, tell me! I'm lost here! 986 01:43:43,158 --> 01:43:48,289 How're you doing? There's space by the column. 987 01:43:50,799 --> 01:43:53,632 Right over here. 988 01:43:59,975 --> 01:44:03,035 Ma' am! Don't tear that off! 989 01:44:13,088 --> 01:44:17,991 Why isn't anyone tending to my husband? 990 01:44:18,093 --> 01:44:21,290 Why are no doctors here? 991 01:44:21,396 --> 01:44:23,796 Dr. Sato! He may still be... 992 01:44:26,101 --> 01:44:28,934 No, black is correct. 993 01:44:30,939 --> 01:44:35,137 My husband's still alive! You can't leave him! 994 01:44:35,577 --> 01:44:39,308 Oonoussi on. Ni ght cruna fracture. Ye ow! 995 01:44:40,282 --> 01:44:42,250 He's alive! 996 01:44:43,385 --> 01:44:45,945 I'm sorry! I'm so sorry! 997 01:44:53,228 --> 01:44:55,924 We don't have enough stretchers! 998 01:44:56,131 --> 01:44:57,063 Head Nurse! 999 01:45:17,219 --> 01:45:19,016 Take them all! 1000 01:45:38,073 --> 01:45:39,563 What are those? 1001 01:45:44,379 --> 01:45:45,869 Where'd those come from? 1002 01:45:45,981 --> 01:45:47,710 Medical Arts. 1003 01:45:51,052 --> 01:45:52,349 Over here! 1004 01:45:52,954 --> 01:45:55,081 Spread them out. 1005 01:46:32,494 --> 01:46:36,760 There's been another auto pileup near the site. 1006 01:46:36,865 --> 01:46:41,564 AmbuIances are stuck in traffic. 1007 01:46:42,037 --> 01:46:45,871 I'm cIose to the disaster site. 1008 01:46:45,974 --> 01:46:50,604 The shopping mall is just behind that building. 1009 01:46:50,712 --> 01:46:53,875 The fire stilI rages. 1010 01:46:53,982 --> 01:46:56,576 A continuous stream of people... 1011 01:46:57,085 --> 01:47:02,387 with C02 poisoning and burns are being carried out. 1012 01:47:02,490 --> 01:47:05,015 It's absoIute panic down here. 1013 01:47:08,163 --> 01:47:09,960 An acquaintance? 1014 01:47:14,569 --> 01:47:17,333 My wife and daughter! 1015 01:47:34,422 --> 01:47:36,185 They're doomed! 1016 01:47:37,892 --> 01:47:40,884 What kind of talk is that?! 1017 01:47:45,967 --> 01:47:51,837 TV choppers are up. Why is there no air ambulance? 1018 01:47:52,607 --> 01:47:54,632 There is. 1019 01:47:57,445 --> 01:47:58,935 Mr. Shiratori. 1020 01:48:00,482 --> 01:48:02,973 You underestimate me. 1021 01:48:03,485 --> 01:48:07,012 Just took one call to my superiors. 1022 01:48:10,024 --> 01:48:11,616 Mr. Shiratori! 1023 01:49:13,087 --> 01:49:18,525 Please return home if you can. Payments can be delayed. 1024 01:49:19,127 --> 01:49:24,793 Retunn home if you are able. Payments can be delayed. 1025 01:49:31,673 --> 01:49:37,407 Return home if you are able. Payments can be delayed. 1026 01:49:49,524 --> 01:49:53,324 Isobe was kiIled for associating with me. 1027 01:49:59,267 --> 01:50:02,202 He was from a small island. 1028 01:50:02,570 --> 01:50:06,370 When a teen, his mother suffered a stroke. 1029 01:50:06,875 --> 01:50:10,242 With no emergency service around. She died. 1030 01:50:11,813 --> 01:50:17,445 He often said an air ambulance could've saved her. 1031 01:50:25,593 --> 01:50:27,618 You won't change your mind? 1032 01:50:28,396 --> 01:50:30,990 It's too late to retract it now. 1033 01:50:31,199 --> 01:50:37,798 I've been holed up in the hospital. Let me go to where the fish is good. 1034 01:50:42,477 --> 01:50:48,507 Still, I can't accept this. 1035 01:50:51,486 --> 01:50:56,514 You have to receive your penalty from the Ethics Committee. 1036 01:50:58,126 --> 01:50:59,150 What? 1037 01:50:59,394 --> 01:51:05,594 The issue is whether you received any personal patronage or not. 1038 01:51:05,833 --> 01:51:09,496 If so, you must accept the committee ruling. 1039 01:51:09,604 --> 01:51:15,804 As God is my witness, I took not a cent! If you have proof... 1040 01:51:15,977 --> 01:51:17,171 Will you obey? 1041 01:51:20,048 --> 01:51:21,379 Of course. 1042 01:51:39,667 --> 01:51:40,725 February. 1043 01:51:42,904 --> 01:51:45,304 '"Chupa Chups Iollipops." 1044 01:51:47,308 --> 01:51:49,776 $7. 35. 1045 01:51:57,719 --> 01:51:59,380 Chupa Chups IolIipops 1046 01:51:59,954 --> 01:52:01,080 Chupa Chups IolIipops 1047 01:52:01,189 --> 01:52:02,554 Chupa Chups IolIipops 1048 01:52:02,657 --> 01:52:03,749 Chupa Chups IolIipops 1049 01:52:03,858 --> 01:52:04,756 Chupa Chups IolIipops 1050 01:52:04,859 --> 01:52:07,555 Chupa Chups IolIipops 1051 01:52:13,434 --> 01:52:15,595 Return 3 as a commission? 1052 01:52:17,538 --> 01:52:20,564 I'll just take one. 1053 01:52:23,611 --> 01:52:27,843 Grand total: $209. 32. 1054 01:52:27,949 --> 01:52:33,046 SoIid evidence of personal patronage covering 3 years. 1055 01:52:34,222 --> 01:52:35,052 But... 1056 01:52:35,923 --> 01:52:38,756 As Ethics Chairperson. I sentence you... 1057 01:52:39,060 --> 01:52:46,091 to spend 3 years working wherever Director Takashina tells you to. 1058 01:52:46,200 --> 01:52:52,139 A northern hospital needs an ER physician. 1059 01:52:52,874 --> 01:52:56,742 Lots of activity. Short on staff. 1060 01:52:57,011 --> 01:52:59,241 You'd be perfect for it. 1061 01:53:03,084 --> 01:53:04,711 Up north, huh? 1062 01:53:05,219 --> 01:53:07,551 I hear the smelt is delicious. 1063 01:53:28,142 --> 01:53:30,007 Bravo. 1064 01:53:31,012 --> 01:53:34,573 Taguchi... Chairperson. 1065 01:53:56,838 --> 01:53:58,396 Mr. Shiratori! 1066 01:54:02,610 --> 01:54:05,704 How sad. No one to see you off? 1067 01:54:06,314 --> 01:54:08,839 The party was inside. 1068 01:54:10,284 --> 01:54:13,515 I'd appraise your effort this time at about this. 1069 01:54:14,822 --> 01:54:17,552 Bring me a Phalenopsis orchid. 1070 01:54:25,433 --> 01:54:27,196 Health Ministry. 1071 01:54:38,212 --> 01:54:40,180 I can breathe again. 1072 01:54:45,620 --> 01:54:48,020 Hokkaido's coId. 1073 01:54:51,659 --> 01:54:56,255 In 3 years, you'd better come back. 1074 01:54:59,967 --> 01:55:02,231 I'll give you some advice. 1075 01:55:03,805 --> 01:55:06,706 A leader must be willful. 1076 01:55:07,375 --> 01:55:11,334 And sometimes, he must be downright mean. 1077 01:55:13,514 --> 01:55:15,505 Hated by his subordinates? 1078 01:55:16,317 --> 01:55:19,684 If it can save one extra life. 1079 01:55:49,884 --> 01:55:52,045 You don't have to quit. 1080 01:55:56,624 --> 01:56:01,152 Thank you... for everything. 1081 01:56:10,972 --> 01:56:11,904 Wait. 1082 01:56:22,049 --> 01:56:26,213 I hate cold weather. 1083 01:56:35,630 --> 01:56:37,325 I'm... 1084 01:56:41,035 --> 01:56:42,696 fine with it. 1085 01:57:06,494 --> 01:57:11,989 At last, your wish has come true. 1086 01:57:27,915 --> 01:57:31,248 Our first air delivery. 1087 01:57:31,552 --> 01:57:32,814 What? 1088 01:57:55,576 --> 01:57:57,567 Hurry and help me! 1089 01:58:00,514 --> 01:58:02,982 Watch it! Vibration. 1090 01:58:06,387 --> 01:58:08,321 Not him again. 1091 01:58:08,489 --> 01:58:10,514 I fell off a mountain. 1092 01:58:10,624 --> 01:58:12,649 The other foot this time? 1093 01:58:13,828 --> 01:58:16,296 Don't call a heli for this. 1094 01:58:16,897 --> 01:58:19,491 Brrr... it's cold. 1095 01:58:30,811 --> 01:58:34,008 Kimiko Taguchi Yuko Takeuchi 1096 01:58:34,648 --> 01:58:37,913 Keisuke Shiratori Hiroshi Abe 1097 01:58:38,486 --> 01:58:41,717 Koichi Hayami Masato Sakai 1098 02:00:05,673 --> 02:00:09,700 Executive Producer Yasuhiro Mase 1099 02:00:10,010 --> 02:00:14,037 PIanner Minami Ichikawa 1100 02:00:14,348 --> 02:00:18,375 Producers Kanjiro Sakura Akihino Yamauchi Takeshi Sato 1101 02:00:18,686 --> 02:00:22,713 Original Novel by Takeru Kaido 1102 02:00:23,023 --> 02:00:27,050 ScreenpIay Hiroshi Saito Yoshihiro Nakamura 1103 02:00:27,361 --> 02:00:31,388 Music Naoki Sato 1104 02:00:31,699 --> 02:00:35,726 Cinematography Yasushi Sasakibara 1105 02:00:36,036 --> 02:00:40,063 Lighting Miyanobu Inori 1106 02:00:40,374 --> 02:00:44,401 Sound Masatoshi Yokomizo 1107 02:00:44,712 --> 02:00:48,739 Art Direction Hirokazu Kanamasa 1108 02:00:49,049 --> 02:00:53,076 Editing Hirohide Abe 1109 02:00:53,387 --> 02:00:57,414 Theme song EXILE 1110 02:02:40,961 --> 02:02:46,297 Director Yoshihiro Nakamura 1111 02:02:48,068 --> 02:02:52,300 (c) 2O09 "The Triumphant General Rouge" Product on Committee 72505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.