Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,456 --> 00:00:28,951
Presented by
TBS (Tokyo Broadcasting System, Inc.)
TOHO CO., LTD.
4
00:01:20,980 --> 00:01:22,880
Patient here!
5
00:01:23,849 --> 00:01:25,180
Over here.
6
00:01:25,317 --> 00:01:27,808
Severe burn injury, Doctor.
7
00:01:31,891 --> 00:01:33,290
OK, on three.
8
00:01:33,659 --> 00:01:35,183
1, 2, 3!
9
00:01:37,096 --> 00:01:39,496
Can you hear me?
10
00:01:39,598 --> 00:01:45,195
Male in his 30s, upper body burns.
Possible air passage, too.
11
00:01:45,471 --> 00:01:46,995
Consciousness level 2.
12
00:01:47,339 --> 00:01:49,807
Give me an 18-gauge PVC.
13
00:01:56,682 --> 00:01:58,149
Patient!
14
00:02:00,086 --> 00:02:02,054
Taking blood pressure!
15
00:02:02,421 --> 00:02:04,889
Tell me what you get.
16
00:02:06,959 --> 00:02:11,020
It's a store fire!
Burn casualties are high!
17
00:02:13,632 --> 00:02:14,564
More?
18
00:02:14,667 --> 00:02:16,726
Smoke inhalation victim!
19
00:02:16,836 --> 00:02:17,860
Over there.
20
00:02:19,772 --> 00:02:21,933
Fire's at a department store!
21
00:02:23,342 --> 00:02:25,435
Full body burn victim!
22
00:02:25,544 --> 00:02:27,205
Put him here for now.
23
00:02:29,815 --> 00:02:32,613
Tojo ER.
24
00:02:32,718 --> 00:02:36,279
Female, 20s, fulI body burns?
Yes, bring her.
25
00:02:36,388 --> 00:02:38,117
Doctors! D.O.A.
26
00:02:38,257 --> 00:02:40,225
Sorry, we're overbooked!
27
00:02:40,326 --> 00:02:41,850
Wait in the hall.
28
00:02:41,961 --> 00:02:42,928
What?
29
00:02:43,662 --> 00:02:45,095
Tojo ER.
30
00:02:45,564 --> 00:02:50,763
Female, 50s, chest injury,
oral bleeding? Yes, we'll take her.
31
00:02:51,137 --> 00:02:52,263
No, we won't!
32
00:02:53,506 --> 00:02:54,768
We will.
33
00:02:55,808 --> 00:02:57,867
Just say "No"!
34
00:02:59,345 --> 00:03:00,903
Tojo ER.
35
00:03:01,680 --> 00:03:06,208
Male, 30s, upper burns.
Yes, bring him in.
36
00:03:08,988 --> 00:03:13,084
We'll take them.
We'll take them all.
37
00:03:14,293 --> 00:03:21,506
The Triumphant General Rouge
38
00:03:24,537 --> 00:03:25,731
Dr. Numata!
39
00:03:26,472 --> 00:03:31,239
We've debated this issue 3 times already!
Let it go!
40
00:03:32,378 --> 00:03:38,851
There's nothing here about patient
side effects or adverse events.
41
00:03:39,552 --> 00:03:41,747
That's your mistake.
42
00:03:42,755 --> 00:03:44,279
What patient?
43
00:03:44,557 --> 00:03:49,187
This was research on autopsy
imaging analysis.
44
00:03:49,295 --> 00:03:51,354
The "patient" was dead!
45
00:03:51,497 --> 00:03:54,625
As hospital GM, I'm saying...
46
00:03:54,733 --> 00:03:58,100
you can't put a corpse
in an MRI machine.
47
00:03:58,470 --> 00:04:01,530
You were in the U. S., Mr. Mifune.
48
00:04:01,640 --> 00:04:04,336
Post-mortem MRI is common practice!
49
00:04:05,377 --> 00:04:08,471
Japanese patients are more sensitive.
50
00:04:09,915 --> 00:04:17,128
Most would find it very creepy to enter
a machine a corpse had passed through.
51
00:04:17,423 --> 00:04:19,015
Don't you agree?
52
00:04:19,124 --> 00:04:24,289
From an admnistrative standpoint,
we can't condone it.
53
00:04:25,998 --> 00:04:28,432
The hospital bears MRI fees.
54
00:04:29,969 --> 00:04:35,032
Tojo University School of Medecine
Ethics Committee
55
00:04:35,641 --> 00:04:37,302
Quiet, please.
56
00:04:40,246 --> 00:04:41,577
I object!
57
00:04:42,014 --> 00:04:45,415
We solved the Batista murders this way!
58
00:04:46,652 --> 00:04:48,017
Right, Chairperson?
59
00:04:49,121 --> 00:04:54,115
Are you even Iistening to all this,
Chairperson Taguchi?
60
00:05:01,567 --> 00:05:06,527
Chairperson Taguchi,
do you have an opinion?
61
00:05:08,507 --> 00:05:11,032
We... I...
62
00:05:12,945 --> 00:05:15,379
don't think it's my place.
63
00:05:15,714 --> 00:05:17,477
Don't be silly.
64
00:05:18,517 --> 00:05:23,545
After our director personally
recommended you for this post?
65
00:05:24,023 --> 00:05:25,820
I absolutely insist.
66
00:05:35,768 --> 00:05:37,360
Yes, but...
67
00:05:40,372 --> 00:05:42,704
I really have no idea.
68
00:05:48,514 --> 00:05:50,141
Who needs you?!
69
00:05:50,983 --> 00:05:57,024
That's how he talks to his mother,
now that he's in colIege.
70
00:05:57,323 --> 00:05:59,791
That's awful.
71
00:06:00,793 --> 00:06:03,819
How's the numbness in your hand?
72
00:06:04,596 --> 00:06:08,088
Oh, it comes and goes.
73
00:06:08,634 --> 00:06:10,295
Then yesterday, he...
74
00:06:10,536 --> 00:06:12,663
I can't eat bananas anymore.
75
00:06:12,771 --> 00:06:13,703
Bananas?
76
00:06:13,806 --> 00:06:17,833
Yeah, ever since my blood transfusion.
77
00:06:20,446 --> 00:06:25,247
My girlfriend's really worried because
I used to love bananas.
78
00:06:25,351 --> 00:06:27,444
She thinks I may die.
79
00:06:29,021 --> 00:06:35,403
I'm terrified that the scar from
my operation wilI reopen.
80
00:06:36,829 --> 00:06:39,764
I can see how you'd be worried.
81
00:06:39,865 --> 00:06:45,576
I'm afraid to stick out my chest
when walk.
82
00:06:47,272 --> 00:06:50,366
Or bloat my stomach with a beer.
83
00:06:52,411 --> 00:06:54,675
Or squeeze hard on the toilet.
84
00:06:55,714 --> 00:07:00,674
I can't raise my voice at work.
85
00:07:03,756 --> 00:07:08,386
Why don't you give it a try
and puff out your chest?
86
00:07:11,697 --> 00:07:15,064
Don't worry. This is a hospital.
87
00:07:20,139 --> 00:07:21,470
Okay.
88
00:07:24,243 --> 00:07:26,609
But don't blame me.
89
00:07:55,340 --> 00:07:56,568
Take care.
90
00:07:56,942 --> 00:07:58,910
Thanks! See ya!
91
00:08:26,371 --> 00:08:28,100
Long day?
92
00:08:32,845 --> 00:08:37,009
People send me their patients
for every little thing now.
93
00:08:37,516 --> 00:08:40,178
It's alot of extra work.
94
00:08:40,686 --> 00:08:44,747
Ever since Batista,
your stock has risen.
95
00:08:44,857 --> 00:08:46,882
Don't say that.
96
00:08:50,896 --> 00:08:53,729
You've got mail... Chairperson.
97
00:08:53,832 --> 00:08:55,959
Stop it.
98
00:09:07,679 --> 00:09:10,512
"Ethics Committee Chairperson"
99
00:09:31,503 --> 00:09:37,612
"ER Chief Physician, Dr. Hayami..."
100
00:09:38,110 --> 00:09:44,754
"has collusive relations with medical
supply company, Medical Arts."
101
00:09:50,489 --> 00:09:55,586
"Look into cardiac catheter purchases."
102
00:09:56,929 --> 00:10:03,710
"ER Head Nurse Hanabusa
is a co-conspirator."
103
00:10:11,610 --> 00:10:15,205
Are you familiar with Dr. Hayami?
104
00:10:16,215 --> 00:10:20,151
A little bit.
From my intern days.
105
00:10:20,452 --> 00:10:24,354
People call him "General."
106
00:10:24,923 --> 00:10:31,635
He tends to make decisions unilaterally.
That's earned him many enemies.
107
00:10:31,863 --> 00:10:36,800
And some resent him becoming
Chief Physician so young.
108
00:10:41,373 --> 00:10:47,812
But we can't ignore
this accusation.
109
00:10:50,182 --> 00:10:52,309
Will you look into it?
110
00:10:54,253 --> 00:10:55,277
Who?
111
00:10:56,955 --> 00:10:57,751
Chairperson.
112
00:11:02,828 --> 00:11:05,797
I...don't think I'm right for...
113
00:11:05,964 --> 00:11:10,867
We're finally recovering from
the Batista scandal.
114
00:11:11,436 --> 00:11:14,405
Another one could destroy us.
115
00:11:17,542 --> 00:11:21,103
Make sure this remains strictIy internal.
116
00:11:25,984 --> 00:11:28,976
Well... then...
117
00:11:35,761 --> 00:11:40,664
if all goes well, can I
quit as Chairperson?
118
00:11:45,003 --> 00:11:47,938
Two outs!
119
00:11:58,850 --> 00:12:00,784
Medical Arts.
120
00:12:01,520 --> 00:12:04,045
"...a collusive relationship..."'
121
00:12:15,334 --> 00:12:17,097
Play ball!
122
00:12:20,238 --> 00:12:22,832
Dr. Taguchi! Quick pose!
123
00:12:28,480 --> 00:12:29,811
Beautiful!
124
00:12:46,231 --> 00:12:49,723
Yamamoto, you stink!
125
00:12:54,639 --> 00:12:57,437
Oh, you mean "General Rouge."
126
00:12:58,410 --> 00:13:01,641
"Rouge"? I've never heard that before.
127
00:13:01,747 --> 00:13:08,129
I have. It's the nickname
ER staff gave Chief Hayami.
128
00:13:09,287 --> 00:13:11,812
General Rouge.
129
00:13:12,991 --> 00:13:18,486
What would "Rouge" stand for?
Lipstick?
130
00:13:19,698 --> 00:13:21,427
Cross-dresser?
131
00:13:22,234 --> 00:13:28,616
Heard it comes from his getting
soaked in blood during an operation.
132
00:13:29,040 --> 00:13:33,306
He continued operating with
a blood stained face.
133
00:13:33,912 --> 00:13:37,348
So it means the "Bloody General."
134
00:13:37,449 --> 00:13:42,443
Look. That's the "General 's" car.
135
00:13:43,088 --> 00:13:44,578
Rouge.
136
00:13:45,624 --> 00:13:48,115
Expensive wheels.
137
00:13:48,226 --> 00:13:50,956
I heard he loves money.
138
00:14:03,775 --> 00:14:07,438
Emergency Medical Care Center
139
00:14:40,912 --> 00:14:43,506
This is going to prick a littIe.
140
00:15:05,704 --> 00:15:07,535
Over here!
141
00:15:11,343 --> 00:15:13,174
Easy now.
142
00:15:16,915 --> 00:15:19,383
Can you hear me?
143
00:15:19,484 --> 00:15:22,885
Male, 34.
He's vomited a lot of blood.
144
00:15:25,690 --> 00:15:26,987
Monitor!
145
00:15:27,092 --> 00:15:28,252
Turn sideways.
146
00:15:28,360 --> 00:15:29,384
Saturation.
147
00:15:29,494 --> 00:15:31,155
Running ECG.
148
00:15:31,263 --> 00:15:32,389
Vital signs?
149
00:15:32,531 --> 00:15:36,297
80 over 40, puIse 130...
respiration GCS 200.
150
00:15:36,401 --> 00:15:37,698
Nurse Kisaragi.
151
00:15:38,103 --> 00:15:39,866
JCS, not GCS.
152
00:15:40,472 --> 00:15:41,302
Sorry.
153
00:15:41,406 --> 00:15:43,169
Be accurate.
154
00:15:43,875 --> 00:15:45,740
Give me 2 lines.
155
00:15:45,844 --> 00:15:46,674
In place.
156
00:15:50,348 --> 00:15:51,337
Take over.
157
00:16:04,062 --> 00:16:05,051
Yes.
158
00:16:06,131 --> 00:16:09,157
Condition?
159
00:16:10,068 --> 00:16:11,126
I see.
160
00:16:11,236 --> 00:16:12,464
What?
161
00:16:13,538 --> 00:16:15,631
Female in an auto collision.
162
00:16:15,807 --> 00:16:18,799
Multiple trauma, collapsed skulI.
163
00:16:18,910 --> 00:16:19,604
Say no.
164
00:16:20,178 --> 00:16:21,406
Yes.
165
00:16:21,513 --> 00:16:22,741
Take her.
166
00:16:29,321 --> 00:16:31,380
I thought he went home.
167
00:16:33,725 --> 00:16:34,623
Bring her.
168
00:16:35,794 --> 00:16:36,761
No!
169
00:16:36,962 --> 00:16:41,899
All ICUs are full!
No beds!
170
00:16:43,668 --> 00:16:48,196
Move Mr. Akatsu in Bed 3
to the surgical ward.
171
00:16:48,907 --> 00:16:54,140
Impossible! He's still in a coma
from abdominal aortic surgery!
172
00:16:54,379 --> 00:16:59,009
Half their nursing staff is in
pre-op for organ surgery.
173
00:16:59,117 --> 00:17:01,210
They can care for him.
174
00:17:01,319 --> 00:17:04,618
Dean Kurosaki will have a fit.
175
00:17:04,723 --> 00:17:08,750
The old man's in Vienna
taking in an opera.
176
00:17:08,860 --> 00:17:13,320
We're moving a patient to your ward.
177
00:17:30,682 --> 00:17:33,412
So...
178
00:17:35,120 --> 00:17:39,853
what brings an administrative
head to this remote sector?
179
00:17:42,994 --> 00:17:45,724
Your air ambulance request.
180
00:17:45,830 --> 00:17:51,029
The "reactivation of which you've
determined is not possible"...
181
00:17:51,136 --> 00:17:54,264
"though it pains you to say so"
182
00:17:55,140 --> 00:17:56,107
Precisely.
183
00:17:56,207 --> 00:18:00,303
Wish I had a penny for every
time I've heard that.
184
00:18:00,845 --> 00:18:05,544
This hospital is operating in the red.
185
00:18:06,084 --> 00:18:11,681
Helicopters that cost 2 trillion yen
in annual upkeep alone...
186
00:18:11,890 --> 00:18:14,415
are the last thing we need.
187
00:18:15,260 --> 00:18:18,388
What's that heliport for, then?
188
00:18:19,164 --> 00:18:22,759
Besides being a secret smoking area.
189
00:18:23,802 --> 00:18:25,531
Smoking area?
190
00:18:26,104 --> 00:18:30,040
Smoking is strictl y forbidden
on hospital grounds.
191
00:18:34,045 --> 00:18:35,603
This won't do.
192
00:18:46,124 --> 00:18:49,218
What does this mean?
193
00:18:49,327 --> 00:18:50,851
I don't know.
194
00:18:50,962 --> 00:18:54,830
Explain this to me!
195
00:18:54,933 --> 00:18:55,865
Problem?
196
00:18:55,967 --> 00:18:59,459
Alcohol poisoning patient.
197
00:18:59,704 --> 00:19:04,141
How can you charge
this much for one night?
198
00:19:04,242 --> 00:19:07,109
For one IV drip?
That's ridicuIous!
199
00:19:07,212 --> 00:19:11,205
Ah, but it says 2 days.
200
00:19:13,251 --> 00:19:16,220
What? I was here one!
201
00:19:16,321 --> 00:19:22,760
The new day begins at midnight.
You were brought in at 11:55 p. m.
202
00:19:24,095 --> 00:19:26,325
But that's 5 minutes!
203
00:19:26,431 --> 00:19:31,562
Learn to moderate your liquor
and stop calling ambulances.
204
00:19:31,669 --> 00:19:33,796
There you go.
205
00:19:43,047 --> 00:19:44,014
Ready with CV.
206
00:19:44,115 --> 00:19:45,309
Good.
207
00:19:48,853 --> 00:19:50,445
Damn it!
208
00:19:58,429 --> 00:19:59,555
Now?
209
00:20:06,905 --> 00:20:08,372
Nothing.
210
00:20:10,575 --> 00:20:11,974
No use.
211
00:20:15,914 --> 00:20:20,510
CPA.
Take him back to Bed 3.
212
00:20:32,463 --> 00:20:36,229
1 mg. epinephrine.
Then 20cc of saline.
213
00:20:37,335 --> 00:20:39,166
I said CPA.
214
00:20:40,071 --> 00:20:41,003
Let me.
215
00:20:41,105 --> 00:20:42,732
Epinephrine.
216
00:20:43,341 --> 00:20:44,740
I'll take over.
217
00:20:44,943 --> 00:20:46,911
Go prep the OR.
218
00:20:52,717 --> 00:20:53,843
Yes, ma'am.
219
00:20:59,457 --> 00:21:00,822
What do you want?
220
00:21:00,925 --> 00:21:02,722
How've you been?
221
00:21:03,061 --> 00:21:05,461
Fine, thank you.
222
00:21:05,930 --> 00:21:12,870
I thought you were scared of blood.
What do you want?
223
00:21:13,171 --> 00:21:13,865
Epinephrine's in.
224
00:21:13,972 --> 00:21:14,939
CV!
225
00:21:15,039 --> 00:21:17,633
Well... um...
226
00:21:17,775 --> 00:21:23,213
If I continue this for an hour,
how much do you think it costs?
227
00:21:27,652 --> 00:21:29,643
30 bucks.
228
00:21:31,422 --> 00:21:35,119
And listening to patient complaints?
229
00:21:36,261 --> 00:21:38,661
20 dollars? 30?
230
00:21:39,764 --> 00:21:41,322
About that.
231
00:21:41,432 --> 00:21:43,662
Doesn' t seem fair.
232
00:21:53,378 --> 00:21:57,747
ER Chief Physician, Dr. Hayami...
233
00:21:58,049 --> 00:22:01,985
has collusive ties with the
Medical Arts company.
234
00:22:04,122 --> 00:22:09,219
ER Head Nurse Hanabusa
is a co-conspirator.
235
00:22:17,602 --> 00:22:18,569
We go in.
236
00:22:18,670 --> 00:22:20,001
Retractor.
237
00:22:20,471 --> 00:22:23,736
30 units of blood.
Type 0 if we're short.
238
00:23:00,278 --> 00:23:02,838
Satinsky clamp.
239
00:23:08,886 --> 00:23:10,251
Line.
240
00:23:41,619 --> 00:23:43,280
She's back.
241
00:23:53,297 --> 00:23:57,961
So what do we do next?
242
00:23:58,736 --> 00:24:01,102
Emergency CT, then to OR.
243
00:24:01,205 --> 00:24:03,673
Buzz. 60 points.
244
00:24:03,941 --> 00:24:07,069
No time for CT.
245
00:24:07,378 --> 00:24:10,836
You go directIy to OR.
246
00:24:15,086 --> 00:24:20,046
You must be happy.
We saved a paying customer.
247
00:24:28,166 --> 00:24:29,724
Hello, Doctor!
248
00:24:53,524 --> 00:24:55,856
Return 3 as a commission?
249
00:24:57,095 --> 00:24:59,256
I'll just take one.
250
00:25:26,457 --> 00:25:27,981
Hello, ladies!
251
00:25:28,092 --> 00:25:30,117
Mr. Isobe!
252
00:25:30,228 --> 00:25:32,594
Did you enjoy the sweets?
253
00:25:50,648 --> 00:25:52,081
Dr. Numata!
254
00:26:26,817 --> 00:26:31,277
I'm really not cut out for
this kind of work.
255
00:26:34,892 --> 00:26:36,223
Dr. Taguchi.
256
00:26:40,698 --> 00:26:42,757
There is... ahem...
257
00:26:48,706 --> 00:26:51,732
something I'd like you to have.
258
00:26:52,476 --> 00:26:53,807
Oh no, no.
259
00:26:55,947 --> 00:26:58,074
That would be wrong.
260
00:26:58,182 --> 00:26:59,376
No, it's not...
261
00:26:59,483 --> 00:27:00,916
I can't... really!
262
00:27:00,985 --> 00:27:01,679
But it's only...
263
00:27:01,752 --> 00:27:03,652
Absolutely not! No way!
264
00:27:03,754 --> 00:27:07,713
I put the softball photos on a CD.
265
00:27:11,362 --> 00:27:13,227
"For Dr. Taguchi"
266
00:27:13,564 --> 00:27:16,192
I've been handling them out.
267
00:27:59,877 --> 00:28:04,780
Shinya Isobe.
Medical Arts.
268
00:28:17,128 --> 00:28:17,958
Suicide?
269
00:28:20,031 --> 00:28:21,362
What?
270
00:28:21,465 --> 00:28:25,868
A salesman jumped from the heliport.
271
00:28:26,404 --> 00:28:28,031
He's dead.
272
00:28:28,472 --> 00:28:29,461
Yes!
273
00:28:29,674 --> 00:28:33,906
Police are here to see Dr. Taguchi.
274
00:28:35,246 --> 00:28:37,544
Know a Mr. Isobe?
275
00:28:39,083 --> 00:28:39,981
Yes.
276
00:28:40,084 --> 00:28:42,882
You two argued before his death.
277
00:28:44,655 --> 00:28:45,917
Huh?
278
00:29:05,609 --> 00:29:07,543
Hear about Dr. Taguchi?
279
00:29:07,645 --> 00:29:09,636
Killing Mr. Isobe?
280
00:29:09,747 --> 00:29:12,307
Over a softball game.
281
00:29:12,416 --> 00:29:14,714
Or a crime of passion.
282
00:29:17,988 --> 00:29:19,751
Got to be a mix-up.
283
00:29:19,857 --> 00:29:23,520
Could've been liquor.
It changes her.
284
00:29:24,095 --> 00:29:29,032
She had too much to handle.
285
00:29:30,801 --> 00:29:33,133
She was exhausted.
286
00:29:37,608 --> 00:29:39,473
Still...
287
00:29:40,244 --> 00:29:42,576
she's no killer.
288
00:29:49,220 --> 00:29:54,055
I almost confessed doing it.
289
00:29:58,596 --> 00:30:01,087
I'm so relieved you're innocent.
290
00:30:31,128 --> 00:30:35,360
He was considerate to everybody.
291
00:30:36,467 --> 00:30:39,664
Must've had pent-up stress.
292
00:30:41,772 --> 00:30:45,765
Only God can spot signs of suicide.
293
00:30:57,655 --> 00:30:59,486
You alright?
294
00:30:59,690 --> 00:31:03,126
Yeah... I just got a chill.
295
00:31:04,728 --> 00:31:07,526
Caught a cold in jail, huh?
296
00:31:07,631 --> 00:31:10,156
I wasn't in jail.
297
00:31:12,903 --> 00:31:17,840
Did you hear about Mr. Isobe?
298
00:31:20,411 --> 00:31:22,379
Apparent suicide.
299
00:31:27,117 --> 00:31:30,746
I spoke with him right before
it happened.
300
00:31:36,727 --> 00:31:38,957
Hey... yesterday's footage!
301
00:31:39,063 --> 00:31:40,394
Didn't see it.
302
00:31:41,398 --> 00:31:43,059
Didn't tape it, either.
303
00:31:47,905 --> 00:31:50,533
Some psychotherapist.
304
00:31:51,342 --> 00:31:54,641
You couldn't spot a suicide.
305
00:31:55,079 --> 00:31:59,641
You just listen to complaints.
306
00:32:02,386 --> 00:32:05,116
So what do you want?
307
00:32:09,593 --> 00:32:17,443
I received a letter accusing you
of shady dealings with Medical Arts.
308
00:32:30,748 --> 00:32:32,716
Who leaked that?
309
00:32:35,419 --> 00:32:37,546
Doctor, you don't mean...
310
00:32:37,621 --> 00:32:41,717
I'm kidding.
But why send that to you?
311
00:32:42,326 --> 00:32:46,194
I really don't know.
312
00:32:46,297 --> 00:32:50,791
So as Ethics chair,
do you believe it?
313
00:32:51,168 --> 00:32:51,896
Oh, no.
314
00:32:52,002 --> 00:32:53,731
Yet you interrogate?
315
00:32:54,872 --> 00:33:00,276
I'm not interrogating.
It's just that...
316
00:33:03,013 --> 00:33:03,877
What's wrong?
317
00:33:04,582 --> 00:33:06,015
Nothing.
318
00:33:06,617 --> 00:33:13,591
I just thought Mr. Isobe...
319
00:33:16,627 --> 00:33:19,721
You sure you're alright?
320
00:33:24,935 --> 00:33:27,836
What's come over me?
321
00:33:31,241 --> 00:33:36,918
Strange.
This is supposed to be an A-rated ER.
322
00:33:37,848 --> 00:33:42,683
But it deserves a B or C.
Far too few doctors.
323
00:33:44,321 --> 00:33:49,122
You're interns, aren' t you?
What school? I'm Tokyo U.
324
00:33:51,028 --> 00:33:52,859
Mr. Shiratori!
325
00:33:53,530 --> 00:33:55,157
Do something!
326
00:33:55,265 --> 00:33:56,357
What happened?
327
00:33:56,467 --> 00:33:58,765
Traffic accident.
This hurt?
328
00:34:00,137 --> 00:34:02,196
Just a simple fracture.
329
00:34:02,306 --> 00:34:05,139
"Just" ?
What do you mean "just" ?
330
00:34:05,342 --> 00:34:09,676
A bone fracture effects
the entire body.
331
00:34:12,182 --> 00:34:16,551
Teenage girl, overdose,
duration unclear!
332
00:34:17,121 --> 00:34:19,419
Administer a tranquilizer.
333
00:34:19,523 --> 00:34:20,490
Vitals?
334
00:34:20,591 --> 00:34:22,456
Leve 300. Others stable.
335
00:34:25,462 --> 00:34:26,690
I recognize her.
336
00:34:27,164 --> 00:34:29,132
Yeah, she's a regular.
337
00:34:29,566 --> 00:34:31,124
Saturation.
338
00:34:31,235 --> 00:34:33,760
Gastric lavage.
339
00:34:36,340 --> 00:34:38,331
Hey, don't ignore me.
340
00:34:40,744 --> 00:34:42,211
That's wrong.
341
00:34:42,713 --> 00:34:46,740
Wrap from the periphery
not from above.
342
00:34:46,850 --> 00:34:48,841
I'm not a guinea pig.
343
00:34:49,653 --> 00:34:53,020
My card's in my coat pooket.
344
00:34:53,123 --> 00:34:56,650
I know.
You cracked the Batista case.
345
00:34:56,760 --> 00:35:00,127
Mr. Shiratori something.
346
00:35:00,698 --> 00:35:05,965
I'm Shiratori from the Ministry of
Health and Labor.
347
00:35:06,170 --> 00:35:07,467
You the chief?
348
00:35:08,005 --> 00:35:13,033
Our ratings determine your subsidies.
349
00:35:13,143 --> 00:35:14,075
Quiet!
350
00:35:14,311 --> 00:35:17,974
We don't treat minor injuries here.
351
00:35:18,082 --> 00:35:20,607
But you know that, right?
352
00:35:25,823 --> 00:35:27,654
Do something.
353
00:35:32,596 --> 00:35:36,760
Gulliver! GuIliver!
354
00:35:38,335 --> 00:35:40,701
Gulliver's not this small.
355
00:35:41,472 --> 00:35:46,136
The Gulliver-Lilliputian size ratio
is about 100 to 7.
356
00:35:50,981 --> 00:35:57,090
I 'm sorry "little" Keisuke, but
pediatrics had the only vacancies.
357
00:35:57,921 --> 00:36:02,381
No, this is perfect for catching
the killer off guard.
358
00:36:03,393 --> 00:36:04,826
"Killer"?
359
00:36:04,928 --> 00:36:07,488
This is a surprise.
360
00:36:09,166 --> 00:36:10,497
What happened?
361
00:36:10,601 --> 00:36:15,334
Get this. I was the victim of
a hit-and-run motorcyclist.
362
00:36:16,406 --> 00:36:18,306
How awful.
363
00:36:19,176 --> 00:36:24,273
But it's no average hit-and-run.
It's a murder plot.
364
00:36:27,718 --> 00:36:31,085
Keisuke Shiratori.
Ministry of Health and Labor.
365
00:36:40,731 --> 00:36:44,167
"ER Chief Physician, Dr. Hayami..."
366
00:36:44,334 --> 00:36:48,168
"has collusive relations with medical
supply company, Medical Arts."
367
00:36:48,338 --> 00:36:51,739
"Look into cardiac catheter purchases."
368
00:36:51,842 --> 00:36:57,803
Someone here is quietly
plotting my assassination.
369
00:36:59,016 --> 00:37:06,024
Actually, a nearby identical letter
was sent to Dr. Taguchi.
370
00:37:06,857 --> 00:37:08,552
Really?
371
00:37:09,526 --> 00:37:14,122
But her letter was hand-written.
372
00:37:14,231 --> 00:37:19,794
And also named Head Nurse
Hanabusa as a co-conspirator.
373
00:37:20,170 --> 00:37:25,107
Yours was typed.
Mine had more info.
374
00:37:25,642 --> 00:37:28,008
Don't look so smug.
375
00:37:29,146 --> 00:37:33,810
Anyway, someone's trying to kilI me.
376
00:37:33,917 --> 00:37:38,377
I think you're over-reacting.
377
00:37:38,956 --> 00:37:46,169
I see these two letters as an
attempt to defame Dr. Hayami.
378
00:37:46,263 --> 00:37:49,699
Well, my ministry cannot ignore this.
379
00:37:50,467 --> 00:37:57,407
And Dr. Taguchi lacks the
sleuthing skilIs to find the truth.
380
00:37:57,941 --> 00:38:02,139
So, I've got to save you again.
381
00:38:20,330 --> 00:38:22,560
Growing farsighted already?
382
00:38:22,666 --> 00:38:26,124
No, it's the gradual loss of
lens elasticity...
383
00:38:26,236 --> 00:38:30,195
distorting the ability to focus
on items at arm's length.
384
00:38:30,340 --> 00:38:32,740
Normal in one's early 40s.
385
00:38:32,843 --> 00:38:34,504
Farsighted.
386
00:38:34,611 --> 00:38:37,273
This is business letterhead.
387
00:38:37,381 --> 00:38:38,746
I see that.
388
00:38:38,849 --> 00:38:43,684
What stands out about this letter?
389
00:38:47,457 --> 00:38:48,856
It's dry tone?
390
00:38:48,959 --> 00:38:52,690
I'm disappointed.
Let me explain to save time.
391
00:38:52,796 --> 00:38:56,994
This letter names Nurse Hanabusa
as a co-conspirator.
392
00:38:57,100 --> 00:38:57,828
I know.
393
00:38:57,935 --> 00:39:02,167
Depending upon which one of our
Ietters is the original...
394
00:39:02,272 --> 00:39:07,904
the writer either added, or deleted,
the line about Nurse Hanabusa.
395
00:39:08,011 --> 00:39:09,239
It would seem so.
396
00:39:09,346 --> 00:39:14,215
That means two different
interests are at play here.
397
00:39:14,318 --> 00:39:15,546
Okay.
398
00:39:16,320 --> 00:39:19,983
Or the same person wrote both.
399
00:39:21,058 --> 00:39:25,256
Hmm, so what do you suggest?
400
00:39:25,529 --> 00:39:28,760
Who resents Dr. Hayami?
401
00:39:29,266 --> 00:39:35,216
Well, there is someone.
And he's due to drop by.
402
00:39:41,445 --> 00:39:43,504
You OK, Mr. Shiratori?
403
00:39:43,613 --> 00:39:46,878
So you're the one who resents
Dr. Hayami!
404
00:39:46,984 --> 00:39:48,178
Hey!
405
00:39:48,919 --> 00:39:50,216
That's right.
406
00:39:51,788 --> 00:39:56,589
What do you think is ER's
biggest problem?
407
00:39:57,361 --> 00:39:59,488
Bad treatment of patients?
408
00:40:01,331 --> 00:40:05,768
We treat life or death patients.
409
00:40:05,869 --> 00:40:11,136
Your problem can be treated
at a neighborhood clinic.
410
00:40:11,375 --> 00:40:15,812
But once we accept a patient,
we must treat them.
411
00:40:15,946 --> 00:40:19,939
And Dr. Hayami accepts them alI.
412
00:40:20,150 --> 00:40:23,813
He's got us working 24-7.
413
00:40:24,421 --> 00:40:25,718
He's killing us.
414
00:40:25,822 --> 00:40:30,521
More patients, more money.
No wonder you're thriving.
415
00:40:30,861 --> 00:40:35,093
"Thriving"? That's a joke.
416
00:40:35,632 --> 00:40:39,762
Know what your hospital fee pays for?
417
00:40:40,337 --> 00:40:42,567
The pediatrics ward.
418
00:40:42,672 --> 00:40:43,730
Really?
419
00:40:43,840 --> 00:40:46,365
Take these gauze bandages.
420
00:40:46,476 --> 00:40:51,823
Unlike medicine, they're not covered
in the cost of treatment.
421
00:40:51,915 --> 00:40:55,248
So burn patients cost alot.
422
00:40:55,352 --> 00:40:57,684
ER's not making a cent!
423
00:40:57,788 --> 00:41:00,348
With money, we could
hire more doct...
424
00:41:02,592 --> 00:41:06,028
And you call yourselves "A-rated"?
425
00:41:08,365 --> 00:41:12,358
We have enough doctors.
No problem there.
426
00:41:16,573 --> 00:41:19,041
Bye-bye, Gulliver!
427
00:41:27,584 --> 00:41:30,144
It's not a single but don't complain.
428
00:41:30,253 --> 00:41:32,551
Anything away from "toddler land."
429
00:41:34,324 --> 00:41:39,671
ER has such a wonderful staff.
430
00:41:39,763 --> 00:41:41,788
Thanks to Chief Hayami?
431
00:41:41,898 --> 00:41:46,426
Yes, the General, I mean...
Dr. Hayami, is our leader.
432
00:41:46,570 --> 00:41:50,631
And he and the head nurse
are like peas in a pod.
433
00:41:50,740 --> 00:41:54,972
Nurse Numata?
Is that how it looks?
434
00:41:55,178 --> 00:41:56,270
It's not?
435
00:41:56,379 --> 00:41:59,177
She supports him very strongly.
436
00:42:00,650 --> 00:42:04,814
But she can't support him alone.
437
00:42:06,790 --> 00:42:10,954
Can you fill this in for me?
My hand's numb.
438
00:42:11,061 --> 00:42:12,289
Sure.
439
00:42:12,395 --> 00:42:18,072
4-syllabic word for "Okinawa."
Starts with "A"
440
00:42:19,269 --> 00:42:21,897
"Ankimo"? "America"?
441
00:42:22,005 --> 00:42:24,405
It's "Awamori" . May I?
442
00:42:24,508 --> 00:42:25,975
Back off!
443
00:42:29,946 --> 00:42:32,608
Handwriting's not a match.
444
00:42:33,016 --> 00:42:34,483
Strange.
445
00:42:34,918 --> 00:42:40,265
Any others who resent Dr. Hayami
or Nurse Hanabusa?
446
00:42:43,026 --> 00:42:47,360
I'vee no choice but to use the informant.
447
00:42:48,064 --> 00:42:51,465
"Informant"? Is there such person?
448
00:43:01,011 --> 00:43:02,740
Informant?
449
00:43:03,013 --> 00:43:05,243
The "anti-Hayami" group is...
450
00:43:05,782 --> 00:43:12,597
Dr. Komatsu of Internal Medicine,
brain surgeons Takano and Matsuoka.
451
00:43:12,689 --> 00:43:17,922
Nurse Hayashi and
Dr. Gondo in Pediatrics.
452
00:43:18,028 --> 00:43:19,359
That many?
453
00:43:19,729 --> 00:43:24,359
Dr. Hayami has enemies all over
this hospital.
454
00:43:24,568 --> 00:43:27,901
Same goes for Nurse Hanabusa.
455
00:43:29,372 --> 00:43:34,867
She's alI business.
Been that way from the start.
456
00:43:35,245 --> 00:43:38,476
But why are they so hated?
457
00:43:38,815 --> 00:43:41,045
There are 8 ICU beds.
458
00:43:41,151 --> 00:43:45,645
That's not enough when
Dr. Hayami takes all comers.
459
00:43:45,755 --> 00:43:48,918
So patients get sent to other wards.
460
00:43:49,025 --> 00:43:50,492
Other wards hate it.
461
00:43:50,594 --> 00:43:51,618
Exactly.
462
00:43:52,996 --> 00:43:59,105
I hear Surgical Ward 1 keeps
recovered patients longer...
463
00:43:59,202 --> 00:44:03,605
so they can fill beds and
refuse Dr. Hayami.
464
00:44:03,707 --> 00:44:06,972
Very political.
465
00:44:08,144 --> 00:44:11,910
Surgical Ward 1?
466
00:44:12,716 --> 00:44:14,013
You know.
467
00:44:14,551 --> 00:44:19,579
Dean Kurosaki.
He's been in Vienna since last week.
468
00:44:19,689 --> 00:44:23,887
Who's closest to Dean Kurosaki?
469
00:44:24,027 --> 00:44:29,772
That would be neuropsychiatrist,
Dr. Numata.
470
00:44:30,533 --> 00:44:32,364
Quiet please.
471
00:44:32,969 --> 00:44:37,269
They're both Ethics Committee
vice-chairmen.
472
00:44:38,308 --> 00:44:40,503
The chairperson's right here.
473
00:44:41,311 --> 00:44:42,972
Unbelievable.
474
00:44:45,115 --> 00:44:48,710
I agree. But I'll be quitt ing soon.
475
00:44:48,818 --> 00:44:50,376
I second that.
476
00:44:50,553 --> 00:44:52,384
Thank you.
477
00:45:00,030 --> 00:45:01,998
How may I help you?
478
00:45:04,167 --> 00:45:07,568
We're re-evaluating the ER ward...
479
00:45:11,508 --> 00:45:12,497
Do that later.
480
00:45:13,977 --> 00:45:15,171
Yes.
481
00:45:15,979 --> 00:45:19,745
Your committee is debating
the future of ER.
482
00:45:19,849 --> 00:45:25,446
Chairperson Taguchi seems clueless,
so I've come to you, "Vice"-Chairman.
483
00:45:26,823 --> 00:45:30,190
If a "Vice"-Chairman will do.
484
00:45:31,428 --> 00:45:32,952
Sorry.
485
00:45:34,064 --> 00:45:36,965
I've heard much about you.
486
00:45:37,400 --> 00:45:40,665
That you're highly respected here.
487
00:45:40,770 --> 00:45:47,744
You're the "real" power behind
the Ethics Committee.
488
00:45:48,445 --> 00:45:49,810
You being sarcastic?
489
00:45:50,013 --> 00:45:51,378
No.
490
00:45:52,015 --> 00:45:58,090
Unlike that odious
ER Chief, Dr. Hayami...
491
00:45:58,288 --> 00:46:01,985
you're the most respected
man in this hospital.
492
00:46:02,092 --> 00:46:06,222
That's an overstatement.
But I won't deny it.
493
00:46:07,297 --> 00:46:10,061
I despise Hayami.
494
00:46:10,567 --> 00:46:14,970
And I'm sure Dean Kurosaki
joins me in that sentiment.
495
00:46:15,138 --> 00:46:18,164
Hayami has many enemies.
496
00:46:18,641 --> 00:46:22,304
It must've been humiliating
for Dean Kurosaki...
497
00:46:23,146 --> 00:46:27,048
to see his junior, Takashina,
named hospital director.
498
00:46:27,917 --> 00:46:31,910
And see Hayami so favored
by the Director.
499
00:46:32,021 --> 00:46:33,147
What's your point?
500
00:46:34,791 --> 00:46:37,123
You hate Dr. Hayami.
501
00:46:37,694 --> 00:46:41,494
While the "General" basks in glory...
502
00:46:41,598 --> 00:46:44,294
you smolder in a dark hole.
503
00:46:44,401 --> 00:46:49,532
Then Taguchi is appointed
Ethics Chair over you...
504
00:46:49,639 --> 00:46:54,133
making you and Kurosaki into
a hospital laughing stock.
505
00:46:56,946 --> 00:47:00,245
You conspired with Kurosaki
to destroy Hayami...
506
00:47:00,350 --> 00:47:03,808
by sending out letters
accusing him of corruption!
507
00:47:06,222 --> 00:47:10,181
"Letters"?
What letters?
508
00:47:36,820 --> 00:47:40,722
Interesting.
So you think I wrote these?
509
00:47:42,792 --> 00:47:44,350
Didn't you?
510
00:47:51,668 --> 00:47:53,602
I'm afraid not.
511
00:47:54,671 --> 00:48:00,075
But if the accusations are true...
512
00:48:00,577 --> 00:48:03,239
we have a big problem.
513
00:48:05,748 --> 00:48:08,216
We'll take it up in committee.
514
00:48:08,785 --> 00:48:14,564
Under Item 7 of committee code,
we will hold a special session.
515
00:48:14,657 --> 00:48:17,251
Komine, set the date.
516
00:48:17,560 --> 00:48:23,192
Summon Director Takashina, too.
OK with you, Chairperson Taguchi?
517
00:48:26,636 --> 00:48:32,108
I'd like to be an observer.
OK with you, Chairperson Taguchi?
518
00:48:32,976 --> 00:48:38,039
By the way, Mr. Isobe of Medical Arts
visited you often.
519
00:48:40,617 --> 00:48:43,552
All suppliers do.
520
00:49:02,171 --> 00:49:06,505
Why'd you show him the letters?
Now it's public!
521
00:49:07,977 --> 00:49:10,138
Why's he here?
522
00:49:11,047 --> 00:49:13,015
Follow that man!
523
00:49:14,450 --> 00:49:15,747
Who?
524
00:49:22,959 --> 00:49:24,790
Been a while, Mifune.
525
00:49:27,263 --> 00:49:29,925
Shouldn't you be resting?
526
00:49:30,033 --> 00:49:35,903
So you knew I was here and
you didn't pay me a visit?
527
00:49:37,273 --> 00:49:38,900
Acquaintances?
528
00:49:40,076 --> 00:49:42,704
Formerly my junior at the ministry.
529
00:49:43,846 --> 00:49:49,842
Got a U.S. Master's degree on
ministry money, and then quit.
530
00:49:50,420 --> 00:49:54,754
We call him "eat-and-run Mifune."
Why's he here?
531
00:49:54,857 --> 00:49:58,657
He's GM in charge of improving
hospital management.
532
00:49:58,761 --> 00:50:01,389
GM? I see.
533
00:50:01,497 --> 00:50:05,934
If anyone can save this hospital
from failure, you can.
534
00:50:06,135 --> 00:50:08,535
I'm doing my best.
535
00:50:08,638 --> 00:50:12,301
Don't you find Dr. Taguchi
highIy expendabIe?
536
00:50:12,809 --> 00:50:17,075
No, she plays a very important
role here.
537
00:50:17,180 --> 00:50:21,776
Although she could prescribe
more medecine.
538
00:50:21,884 --> 00:50:23,681
That won't work.
539
00:50:24,087 --> 00:50:30,731
I'll bet Dr. Numata is efficient at that.
And at reducing patient visit times.
540
00:50:32,695 --> 00:50:34,822
Yes, you're correct.
541
00:50:36,399 --> 00:50:40,529
Not planning a major overhaul,
are you Mifune?
542
00:50:41,137 --> 00:50:45,335
Drastic reform creates friction.
543
00:50:45,775 --> 00:50:49,176
It must be done prudently.
544
00:50:54,250 --> 00:50:55,683
What is it?
545
00:50:56,953 --> 00:51:00,047
Good luck. I'm rooting for you.
546
00:51:10,700 --> 00:51:13,225
He and Numata are working together.
547
00:51:13,336 --> 00:51:17,102
Can two bad personalities
Iike that get along?
548
00:51:17,507 --> 00:51:19,998
You're so naive.
549
00:51:20,443 --> 00:51:24,539
Unlike you, Numata can't idly
listen to patients all day.
550
00:51:24,647 --> 00:51:25,579
"Idly"?
551
00:51:25,682 --> 00:51:31,211
He's the type who seeks profit
from high patient turnover.
552
00:51:31,320 --> 00:51:35,051
Forget bedside manner.
Drugs make patients happy.
553
00:51:35,158 --> 00:51:38,355
He keeps them coming back
for more.
554
00:51:38,461 --> 00:51:44,707
He doesn't need any more investment
except rooms and chairs.
555
00:51:44,801 --> 00:51:48,669
That's why they get along.
556
00:52:09,425 --> 00:52:10,983
Hello.
557
00:52:21,571 --> 00:52:23,163
What do you want?
558
00:52:24,240 --> 00:52:28,939
Just wondering about you.
I saw them bring you in.
559
00:52:30,446 --> 00:52:32,471
Should I leave?
560
00:52:53,302 --> 00:52:56,203
Rehabilitation Ward
561
00:53:00,877 --> 00:53:03,744
That kills!
562
00:53:38,915 --> 00:53:40,439
Come again.
563
00:53:45,154 --> 00:53:50,933
No one's ever just sat with me
without talking.
564
00:53:56,833 --> 00:53:58,801
I'm not much of a doctor.
565
00:54:05,007 --> 00:54:09,034
I probably can't give you
any medical help.
566
00:54:10,246 --> 00:54:16,196
But if you want to talk,
come see me
567
00:54:19,322 --> 00:54:24,316
They call my office the
"Complaint Department."
568
00:54:40,343 --> 00:54:41,640
May I?
569
00:54:44,814 --> 00:54:46,042
Sure.
570
00:55:00,563 --> 00:55:01,860
Are you...?
571
00:55:04,901 --> 00:55:07,301
investigating something?
572
00:55:08,671 --> 00:55:12,300
What? Why do you ask?
573
00:55:13,376 --> 00:55:16,402
I heard rumors.
574
00:55:28,991 --> 00:55:31,391
He's like a child, you know.
575
00:55:35,231 --> 00:55:37,165
The "General"?
576
00:55:39,568 --> 00:55:43,299
Yes. The spoiIed general.
577
00:55:49,211 --> 00:55:55,457
What does "Rouge" in
"General Rouge" stand for?
578
00:55:55,885 --> 00:55:58,718
I'd never heard it.
579
00:56:01,223 --> 00:56:05,922
Remember the Joto Department
Store fire 10 years ago?
580
00:56:07,463 --> 00:56:12,059
Yes, but I was still a student then.
581
00:56:13,836 --> 00:56:19,706
Over 100 people of varying
injuries were brought here.
582
00:56:25,081 --> 00:56:26,912
It was after 7 p.m.
583
00:56:27,616 --> 00:56:30,141
Most of the doctors had gone home.
584
00:56:30,786 --> 00:56:34,483
We were between nurse shifts, too.
585
00:56:34,590 --> 00:56:38,822
It was the most understaffed
time of the day.
586
00:56:40,062 --> 00:56:44,226
Among them was a much
younger Dr. Hayami.
587
00:56:47,336 --> 00:56:49,804
The Director was overseas.
588
00:56:51,774 --> 00:56:58,418
Dr. Hayami made
a hospital-wide announcement.
589
00:57:13,596 --> 00:57:18,761
"I repeat. We are receiving dozens
of fire victims!"
590
00:57:19,635 --> 00:57:22,195
"I'm declaring emergency status!"
591
00:57:22,571 --> 00:57:26,405
"Staff in all wards are to report to me."
592
00:57:27,476 --> 00:57:31,003
ICU beds were quickly filled.
593
00:57:31,380 --> 00:57:36,477
But Dr. Hayami continued to
accept all medic requests.
594
00:57:37,920 --> 00:57:43,187
ER was overflowing with patients.
They filled the hallways.
595
00:57:54,170 --> 00:57:59,130
But eventually, he had to start
turning people away.
596
00:58:00,476 --> 00:58:03,445
Ah... I see.
597
00:58:04,880 --> 00:58:08,043
Hence the "Bloody General."
598
00:58:09,718 --> 00:58:11,117
"Bloody"?
599
00:58:11,253 --> 00:58:15,622
"Rouge" stands for "bloody."
600
00:58:18,360 --> 00:58:19,622
No.
601
00:58:19,728 --> 00:58:21,355
It doesn't?
602
00:58:21,464 --> 00:58:26,936
Since that day, it's like
he's been possessed.
603
00:58:28,504 --> 00:58:31,996
He couldn't bear to refuse patients.
604
00:58:33,375 --> 00:58:35,935
There was no air ambulance.
605
00:58:36,779 --> 00:58:42,274
If there had been, he could've
saved more lives.
606
00:58:48,290 --> 00:58:51,384
What does it mean?
607
00:58:52,528 --> 00:58:55,361
It's a bizarre development.
608
00:58:56,799 --> 00:59:00,235
So there's more than one accuser?
609
00:59:00,336 --> 00:59:04,295
No. The letters are too similar.
610
00:59:07,076 --> 00:59:09,101
Very puzzling.
611
00:59:28,931 --> 00:59:33,459
We want you to attend an
Ethics Committee meeting.
612
00:59:34,069 --> 00:59:38,904
The Health Ministry received
a Ietter, too, huh?
613
00:59:40,109 --> 00:59:41,235
Yes.
614
00:59:41,911 --> 00:59:46,143
But it was typed.
615
00:59:47,650 --> 00:59:54,158
His letter didn't mention
Nurse Hanabusa.
616
01:00:01,997 --> 01:00:06,195
I use Medical Arts' catheters
because they're superior.
617
01:00:07,336 --> 01:00:10,669
So the accusation is groundless?
618
01:00:12,942 --> 01:00:16,503
Hmm, I wonder.
619
01:00:20,182 --> 01:00:22,013
What 's in here?
620
01:00:22,551 --> 01:00:24,212
What do you think?
621
01:00:25,154 --> 01:00:28,180
Spoils from Medical Arts?
622
01:00:31,126 --> 01:00:34,425
Precisely.
Would you like to see?
623
01:00:37,333 --> 01:00:38,357
No.
624
01:00:39,902 --> 01:00:43,804
Don't you feel responsible
for Mr. Isobe's death?
625
01:00:45,841 --> 01:00:50,801
He couldn't satisfy your demands,
so he took his life.
626
01:00:50,913 --> 01:00:53,939
What other reason is there?
627
01:00:54,049 --> 01:00:58,452
He even chose your sacred
spot, the heliport.
628
01:00:58,554 --> 01:01:03,082
If you have evidence of collusion,
show it to me.
629
01:01:12,001 --> 01:01:13,901
Thanks for your time.
630
01:01:21,210 --> 01:01:22,802
Wait a second.
631
01:01:25,814 --> 01:01:27,611
Not you.
632
01:01:41,442 --> 01:01:43,410
Excuse me.
633
01:01:47,482 --> 01:01:50,076
I must thank you.
634
01:01:52,887 --> 01:01:58,553
That suicidal girl patient
came to see me.
635
01:01:59,794 --> 01:02:01,421
She did?
636
01:02:01,829 --> 01:02:05,196
She said she's glad she met you.
637
01:02:10,405 --> 01:02:13,772
She may be brought in
on an overdose again.
638
01:02:15,276 --> 01:02:16,573
Yes.
639
01:02:17,078 --> 01:02:22,414
But she might also stop
doing it forever.
640
01:02:31,526 --> 01:02:36,896
A lot of the patients brought
to us are attempted suicides.
641
01:02:37,498 --> 01:02:41,628
All I can do is keep them alive.
642
01:02:43,771 --> 01:02:46,604
Pump the stomach,
stop the bleeding.
643
01:02:47,442 --> 01:02:52,072
Use precious blood only
to see them die later.
644
01:02:53,247 --> 01:02:58,583
You see, a lot leave the hospital
only to return again.
645
01:02:59,287 --> 01:03:03,155
Those patients need
early mental care.
646
01:03:04,158 --> 01:03:05,318
Yes.
647
01:03:07,795 --> 01:03:12,232
I'd like you to handle that,
Dr. Taguchi.
648
01:03:14,369 --> 01:03:17,532
But...
649
01:03:17,972 --> 01:03:20,167
we'd need to ask...
650
01:03:20,274 --> 01:03:24,472
Numata? Forget it.
I want to ask you.
651
01:03:35,223 --> 01:03:40,286
Understood.
If you think I can help.
652
01:03:48,770 --> 01:03:50,362
By the way.
653
01:03:52,106 --> 01:03:55,234
Tomorrow's meeting
should be exciting.
654
01:04:03,951 --> 01:04:08,251
The accuser could've been Mr. Isobe.
655
01:04:08,689 --> 01:04:13,956
If he found it increasingly difficult
to meet Hayami's demands.
656
01:04:15,430 --> 01:04:18,365
But this letter can't be his.
657
01:04:25,039 --> 01:04:30,170
Oh, you finally bought glasses.
Can you see well now?
658
01:04:31,112 --> 01:04:36,015
Too well... even the stain
of the ink.
659
01:04:38,286 --> 01:04:43,155
A ballpoint pen was used,
and I spotted ink puddles.
660
01:04:47,929 --> 01:04:50,762
Once after Hanabusa's name.
661
01:04:52,066 --> 01:04:54,660
And once after "Head Nurse".
662
01:04:55,937 --> 01:05:00,499
That means there was hesitation.
663
01:05:01,876 --> 01:05:04,003
What does that tell us?
664
01:05:16,491 --> 01:05:18,482
Don't know yet?
665
01:05:19,126 --> 01:05:21,686
There are two possibilities.
666
01:05:21,796 --> 01:05:24,924
Hesitation about which title to use?
667
01:05:25,032 --> 01:05:29,799
Or whether to use a titIe
aften her own name at all.
668
01:05:42,817 --> 01:05:44,717
Ms. Fujiwara.
669
01:05:46,487 --> 01:05:52,824
You've known all along
who wrote this.
670
01:06:05,039 --> 01:06:08,031
It's been too long, Ms. Fujiwara.
671
01:06:09,911 --> 01:06:12,471
You've become a fine nurse.
672
01:06:13,748 --> 01:06:15,613
No, not yet.
673
01:06:28,896 --> 01:06:31,126
Why did you do it?
674
01:06:38,639 --> 01:06:42,040
I guess I can't fool you.
675
01:06:54,956 --> 01:06:59,620
I found this in the trash in ER.
676
01:07:01,596 --> 01:07:05,032
Probably thrown out as a misprint.
677
01:07:07,134 --> 01:07:13,164
I just happened to spot it near
the top of the plastic bag.
678
01:07:18,212 --> 01:07:26,347
So it had to be written by somebody
on ER staff,
679
01:07:26,554 --> 01:07:27,680
Infusion?
680
01:07:28,589 --> 01:07:29,920
Hurry.
681
01:07:30,758 --> 01:07:34,524
No, we go with double.
Infusion here, too!
682
01:07:34,695 --> 01:07:40,634
So you rewrote it and
sent it to Dr. Taguchi.
683
01:07:40,801 --> 01:07:45,295
And added your name.
684
01:07:49,276 --> 01:07:50,402
Which means...!
685
01:07:51,345 --> 01:07:54,508
the accusations are true?
686
01:08:37,525 --> 01:08:44,397
Let us begin this special meeting
of the Tojo Ethics Committee.
687
01:08:45,733 --> 01:08:53,868
We have Director Takashina and
attorney Nomura with us as observers.
688
01:09:36,517 --> 01:09:41,648
I came straight from Narita,
but the traffic was miserable.
689
01:09:42,389 --> 01:09:45,358
Forgive my tardiness.
690
01:10:06,981 --> 01:10:11,384
Sorry I'm late.
I was doing a tracheotomy.
691
01:10:19,460 --> 01:10:25,296
Let's see...
is the defendant's chair for me?
692
01:10:46,887 --> 01:10:50,345
Please look at the paper in your hand.
693
01:10:52,927 --> 01:10:57,626
It contains an accusation sent to me
a week ago...
694
01:10:59,133 --> 01:11:04,799
describing kickbacks received
by Dr. Hayami.
695
01:11:05,773 --> 01:11:06,637
The accuser...
696
01:11:06,740 --> 01:11:11,336
The accuser is not important
at this time.
697
01:11:12,379 --> 01:11:18,045
What's important is determining
the veracity of the cIaim.
698
01:11:19,019 --> 01:11:22,250
Dr. Hayami. You profess innocence...
699
01:11:22,356 --> 01:11:24,950
Hold on, Dr. Numata.
700
01:11:26,327 --> 01:11:29,125
I never said I was innocent.
701
01:11:33,801 --> 01:11:36,429
The accusation in the letter...
702
01:11:38,172 --> 01:11:39,639
is true.
703
01:11:52,920 --> 01:11:57,755
Dr. Hayami, wouId you explain?
704
01:12:07,601 --> 01:12:15,235
Haven't any of you wondered how
ER gets by?
705
01:12:21,715 --> 01:12:26,652
5 yeans ago when I became Chief,
I was told...
706
01:12:27,588 --> 01:12:31,149
"Don't worry about what things cost."
707
01:12:31,292 --> 01:12:34,728
"But make a place that
turns away no one."
708
01:12:34,828 --> 01:12:37,626
'"The air ambulance is not off limits."
709
01:12:37,831 --> 01:12:39,731
Isn't that right, Director?
710
01:12:43,037 --> 01:12:43,833
Yes.
711
01:12:43,971 --> 01:12:47,407
So I readily accepted.
712
01:12:48,108 --> 01:12:54,775
We were to employ a system involving
cooperation of various physicians.
713
01:12:56,517 --> 01:12:59,145
But what I saw in reality was...
714
01:13:00,688 --> 01:13:05,125
not enough beds,
and no cooperation!
715
01:13:13,067 --> 01:13:14,466
Dr. Igarashi.
716
01:13:15,169 --> 01:13:18,764
Last month you refused to help why?
717
01:13:18,872 --> 01:13:22,865
"Too many outpatients."
Yet you were in the cafeteria.
718
01:13:22,977 --> 01:13:25,207
Is that where you see patients?
719
01:13:25,312 --> 01:13:27,337
No, circumstances...
720
01:13:27,548 --> 01:13:31,712
I reported that to the Risk
Management Committee.
721
01:13:31,885 --> 01:13:35,685
But it was soon stricken
from the record.
722
01:13:37,391 --> 01:13:39,291
By Dr. Murakami?
723
01:13:39,393 --> 01:13:42,157
It wasn't! I mean...
724
01:13:46,266 --> 01:13:47,699
Dean Kurosaki.
725
01:13:48,702 --> 01:13:50,135
What?!
726
01:13:50,437 --> 01:13:55,238
Rumor has it you keep your ward
at full occupancy...
727
01:13:55,342 --> 01:13:58,402
so that you can refuse patients.
728
01:13:59,613 --> 01:14:04,744
I don't allocate beds.
The nurse station does.
729
01:14:06,820 --> 01:14:10,187
GM Mifune.
730
01:14:10,758 --> 01:14:12,225
What is it?
731
01:14:12,760 --> 01:14:15,160
When you arrived...
732
01:14:15,262 --> 01:14:20,723
you told me you planned to
cut money-losing divisions.
733
01:14:20,834 --> 01:14:23,064
Not "cut."
734
01:14:23,170 --> 01:14:27,038
"We must not fail", you said.
735
01:14:27,141 --> 01:14:30,269
You miIked patients
with minor injuries...
736
01:14:30,377 --> 01:14:33,869
slashed labor costs,
cut personnel!
737
01:14:36,150 --> 01:14:40,610
Those remaining haven't been
home in a month.
738
01:14:47,094 --> 01:14:49,654
Finances are dire.
739
01:14:49,897 --> 01:14:54,095
But so are people in need
of treatment!
740
01:14:57,704 --> 01:15:00,195
So you're saying...
741
01:15:01,909 --> 01:15:10,578
the money you got in kickbacks was
used for ER treatment?
742
01:15:10,918 --> 01:15:13,716
Mainly equipment and perishables.
743
01:15:13,987 --> 01:15:18,583
Even so, we remained in the red.
744
01:15:30,367 --> 01:15:32,130
Be that as it may...
745
01:15:33,370 --> 01:15:37,773
you've admitted to collusive ties
with a supplier.
746
01:15:38,575 --> 01:15:44,070
As Vice-Chairman, I must
address your accountability.
747
01:15:44,581 --> 01:15:47,141
Dr. Numata is right.
748
01:15:47,784 --> 01:15:51,447
It is a serious breach
of commercial law.
749
01:15:52,856 --> 01:15:58,089
Dr. Hayami, you have abused
your authority for some time.
750
01:15:59,196 --> 01:16:04,361
10 years ago, you openly
broke rules during the Joto fire.
751
01:16:05,335 --> 01:16:09,863
Even though some called you
the "General" for it...
752
01:16:11,341 --> 01:16:14,105
you usurped Dean Kurosaki's authority.
753
01:16:15,612 --> 01:16:22,643
Your hot-blooded reckless actions
ultimately caused a major fiasco.
754
01:16:24,321 --> 01:16:25,845
Dr. Numata
755
01:16:28,492 --> 01:16:36,558
You just said what I've been
wanting to let out for years.
756
01:16:38,368 --> 01:16:44,534
But this time. Dr. Hayami's
transgressions are criminal.
757
01:16:45,509 --> 01:16:48,205
And even wanrant litigation.
758
01:16:50,347 --> 01:16:53,248
We defer to you, attorney.
759
01:16:54,184 --> 01:16:57,915
If it can be established it
was done for personal profit...
760
01:16:58,021 --> 01:17:01,718
he can certainly be charged
with malfeasance.
761
01:17:07,364 --> 01:17:08,626
But...
762
01:17:10,700 --> 01:17:12,065
But?
763
01:17:15,038 --> 01:17:19,270
Is augmenting hospital operation
a breach of trust?
764
01:17:20,877 --> 01:17:25,712
How do we know that Dr. Hayami
didn't receive personal favors?
765
01:17:28,685 --> 01:17:30,414
The evidence...
766
01:17:31,788 --> 01:17:33,278
is here.
767
01:17:44,134 --> 01:17:49,834
Dr. Hayami handed me every
receipt from the supplier.
768
01:17:50,407 --> 01:17:53,103
I kept them in this file.
769
01:17:53,977 --> 01:17:59,142
It proves Dr. Hayami received no
personal patronage whatsoever.
770
01:18:10,794 --> 01:18:12,955
Why did you keep them?
771
01:18:13,063 --> 01:18:15,793
I told you to shred them.
772
01:18:16,866 --> 01:18:21,235
This way, I could order
necessary items, too.
773
01:18:23,139 --> 01:18:25,607
Such arrogance from thieves!
774
01:18:25,709 --> 01:18:30,510
Yeah, the letter names you
as a co-conspirator!
775
01:18:31,281 --> 01:18:38,084
The issue was exposed from inside ER.
776
01:18:38,888 --> 01:18:43,086
So someone must've viewed your
behavior as improper.
777
01:18:43,193 --> 01:18:45,161
The source...
778
01:18:47,931 --> 01:18:49,489
was me.
779
01:18:58,708 --> 01:18:59,902
Head Nurse.
780
01:19:06,016 --> 01:19:07,711
But why?
781
01:19:08,118 --> 01:19:10,245
To fall together.
782
01:19:15,558 --> 01:19:19,426
Obviously, your conscience
got to you.
783
01:19:20,630 --> 01:19:26,091
But you partnered in this crime.
We must prosecute this.
784
01:19:26,202 --> 01:19:27,430
Director!
785
01:19:30,540 --> 01:19:35,307
What action do you propose
against Dr. Hayami?
786
01:19:38,815 --> 01:19:41,181
There's no need.
787
01:19:45,522 --> 01:19:47,820
Resignation Request
788
01:19:49,259 --> 01:19:53,662
Excuse the wrinkles.
I've had this for years.
789
01:19:58,334 --> 01:19:59,562
Wait!
790
01:20:05,942 --> 01:20:10,675
You can't just resign and
get off scot-free!
791
01:20:19,956 --> 01:20:21,947
When I heard of the letter...
792
01:20:24,861 --> 01:20:29,457
I felt as though I'd written it.
793
01:20:29,566 --> 01:20:34,333
In fact, consider it my accusation.
794
01:20:35,672 --> 01:20:40,006
Dr. Hayami is a brilliant physician.
795
01:20:40,810 --> 01:20:44,769
But as a manager, he's like
a wilIful 3 years old.
796
01:20:44,881 --> 01:20:49,181
I refuse to see him go unpunished.
797
01:20:50,353 --> 01:20:55,086
He shouId receive...
a punitive dismissal.
798
01:21:02,799 --> 01:21:07,668
You've still got a lot to learn.
799
01:21:07,971 --> 01:21:12,806
ER doctors need to
remain calm at all times.
800
01:21:27,490 --> 01:21:30,721
Now this issue is settled.
801
01:21:32,028 --> 01:21:36,965
I don't know you,
but I respect your bravery.
802
01:21:39,035 --> 01:21:41,230
So if I may...
803
01:21:42,772 --> 01:21:45,764
as Ethics Committee Vice-Chairman...
804
01:21:46,543 --> 01:21:51,503
I heneby request the punitive dismissal
of ER Chief Hayami...
805
01:21:53,149 --> 01:21:56,585
and Head Nurse Hanabusa.
806
01:22:07,497 --> 01:22:11,934
Dr. Numata, you aren't
qualified to do that.
807
01:22:14,938 --> 01:22:16,735
What do you mean?
808
01:22:18,174 --> 01:22:20,699
I have another letter here.
809
01:22:21,544 --> 01:22:27,073
Reads almost the same but this
one was sent to me.
810
01:22:28,918 --> 01:22:34,754
As I suspected, the one who sent it...
was you, Dr. Numata.
811
01:22:37,026 --> 01:22:39,790
I did not write that.
812
01:22:39,896 --> 01:22:42,490
I never said you did.
813
01:22:43,333 --> 01:22:48,771
It was sent to you, and you
forwarded it to me.
814
01:22:48,872 --> 01:22:55,209
You hoped it would lead to closing ER.
815
01:22:55,545 --> 01:23:00,141
Ridiculous.
What proof do you have?
816
01:23:02,318 --> 01:23:05,617
Plenty. Right here.
817
01:23:10,059 --> 01:23:16,965
So you knew, Mr. Shiratori.
When did you realize it?
818
01:23:18,101 --> 01:23:19,864
Process of elimination.
819
01:23:29,946 --> 01:23:32,540
What in the hell are you
talking about?
820
01:23:39,455 --> 01:23:46,293
Dr. Numata, it was I who sent
you the letter.
821
01:23:50,166 --> 01:23:56,469
It then arrived at the Health Ministry.
Who else but you would send it?
822
01:24:03,680 --> 01:24:05,409
Is this true?
823
01:24:09,886 --> 01:24:14,619
Why send a letter damning yourself?
824
01:24:15,692 --> 01:24:20,152
I thought it would go to the Ethics
Committee, and I'd be dismissed.
825
01:24:20,263 --> 01:24:24,324
ER might then be rebuilt.
826
01:24:25,234 --> 01:24:31,434
But I didn't expect him to pass it
to the Health Ministry.
827
01:25:02,171 --> 01:25:05,231
November 11, 2008.
828
01:25:05,341 --> 01:25:09,903
Just listen to the audio.
Ignore the pictures.
829
01:25:10,013 --> 01:25:14,746
I'm in Dr. Numata's office.
830
01:25:17,954 --> 01:25:19,387
What about Hayami?
831
01:25:19,689 --> 01:25:24,558
ER wilI die.
No management sense.
832
01:25:24,660 --> 01:25:26,719
Matter of time
833
01:25:26,863 --> 01:25:31,664
Dr. Numata, telI me more
about your plan.
834
01:25:31,768 --> 01:25:36,603
What wouId your "MentaI
Care Center" look Iike?
835
01:25:42,845 --> 01:25:44,836
Do that later.
836
01:25:45,481 --> 01:25:47,312
Almost done.
837
01:25:50,253 --> 01:25:55,953
We'll use the vacant 7th floor
and clear one more floor...
838
01:25:56,592 --> 01:26:03,054
to treat depression, anxiety neurosis,
panic and stress disorders.
839
01:26:03,166 --> 01:26:07,330
More drug prescriptions
and high patient turnover?
840
01:26:07,503 --> 01:26:08,834
You could say so.
841
01:26:08,938 --> 01:26:13,500
The Mental Care Centen will
become the hospital's...
842
01:26:13,609 --> 01:26:17,545
most profitable and efficient unit...
843
01:26:17,647 --> 01:26:21,276
headed by neuropsychiatrist,
Dr. Numata.
844
01:26:22,752 --> 01:26:24,743
What floor wilI you clear?
845
01:26:25,254 --> 01:26:29,452
We'll shrink ER, Pediatrics and Obstetrics.
846
01:26:29,559 --> 01:26:33,893
It's hard to find veteran doctors
for those.
847
01:26:33,996 --> 01:26:36,464
Legal risks are high.
848
01:26:36,566 --> 01:26:43,369
ER is a money pit, and
refusing patients damages image.
849
01:26:43,473 --> 01:26:46,567
Your biggest pet peeve.
850
01:26:47,243 --> 01:26:51,646
Neuropschiatry's a growth sector.
851
01:26:52,815 --> 01:26:55,340
Dr. Hayami wilI destroy himself...
852
01:26:55,451 --> 01:27:04,223
but it'd be nice to have something
decisive to take him down.
853
01:27:04,327 --> 01:27:13,725
We'd like you, Mr. Isobe, to go
dig up something on him.
854
01:27:30,253 --> 01:27:31,185
Where'd you get this?
855
01:27:32,355 --> 01:27:34,619
From Mr. Isobe.
856
01:27:42,098 --> 01:27:45,659
Dr. Numata, GM Mifune.
857
01:27:47,703 --> 01:27:53,437
If we put economic principle
over everything, as you say...
858
01:27:53,976 --> 01:27:56,570
our health system would crumble.
859
01:28:33,783 --> 01:28:37,014
We're fIying over Sakuranomiya City!
860
01:28:37,420 --> 01:28:43,825
You can see a coIumn of smoke
rising from the expressway.
861
01:28:44,093 --> 01:28:50,396
A gasoIine truck has roIIed over
and burst into fIammes.
862
01:28:50,600 --> 01:28:55,196
The fire has since spread to
a nearby shopping malI.
863
01:28:56,539 --> 01:28:59,372
There's just been another explosion!
864
01:29:03,579 --> 01:29:05,911
Mobilize all hospital staff.
865
01:29:06,015 --> 01:29:09,974
Set up triage and call
off-duty personneI.
866
01:29:10,353 --> 01:29:13,345
Move ICU patients into general wards.
867
01:29:13,456 --> 01:29:14,480
All of them?
868
01:29:14,590 --> 01:29:15,318
All of them.
869
01:29:15,424 --> 01:29:17,790
But victims may go elsewhere.
870
01:29:17,893 --> 01:29:18,882
We're overreacting.
871
01:29:18,995 --> 01:29:21,122
They're all coming here.
872
01:29:21,230 --> 01:29:24,028
Dr. Hayami, status?
873
01:29:24,133 --> 01:29:26,431
Summoning all hands, Sir.
874
01:29:26,702 --> 01:29:32,106
Understood. I'm putting Dr. Hayami
in command.
875
01:29:46,355 --> 01:29:51,452
Emergency vehicuIes to main entrance
876
01:29:51,927 --> 01:29:59,891
We wilI be cIearing the Iobby to make
room for arriving patients.
877
01:30:02,038 --> 01:30:06,839
If you must see a doctor today,
2nd floor! Please hurry!
878
01:30:06,942 --> 01:30:09,240
If it can wait, please go home!
879
01:30:09,345 --> 01:30:13,475
We must clear this area for
arriving emergency patients!
880
01:30:13,716 --> 01:30:17,743
Not here! Main entrance!
That's where they're arriving.
881
01:30:43,379 --> 01:30:47,372
Why did Dr. Taguchi have it?
882
01:30:47,516 --> 01:30:48,710
Have what?
883
01:30:49,352 --> 01:30:52,480
The secret recording.
884
01:30:52,588 --> 01:30:55,284
Isobe gave it to her.
885
01:30:55,558 --> 01:30:59,392
He told me he didn't
give it to anyone.
886
01:31:00,062 --> 01:31:01,529
What?
887
01:31:04,066 --> 01:31:06,534
Here. This is a bugging device.
888
01:31:08,571 --> 01:31:14,100
But it's just a mike. A recording
device must be elsewhere.
889
01:31:19,281 --> 01:31:21,374
Why do you have that?
890
01:31:22,118 --> 01:31:24,643
'Cause I seized it from Isobe!
891
01:31:28,491 --> 01:31:30,049
When?
892
01:31:34,630 --> 01:31:35,688
Where?
893
01:31:43,105 --> 01:31:45,266
Please stop that!
894
01:31:51,914 --> 01:31:54,314
See? Right here!
895
01:31:55,184 --> 01:31:58,483
A bugging device!
Where's the receiver?
896
01:31:59,622 --> 01:32:04,286
Who put you up to this?
Dr. Hayami?
897
01:32:07,463 --> 01:32:09,488
Does he have the recording?
898
01:32:10,166 --> 01:32:11,463
No... no.
899
01:32:12,101 --> 01:32:12,999
Really?
900
01:32:13,102 --> 01:32:14,296
Really! Truly!
901
01:32:16,372 --> 01:32:18,272
So no one has it yet?
902
01:32:18,374 --> 01:32:20,467
No.
903
01:32:35,724 --> 01:32:37,419
Oh my God.
904
01:32:38,327 --> 01:32:40,887
Huh? Bad move?
905
01:32:43,132 --> 01:32:47,125
I had to!
For the Mental Care Center!
906
01:32:55,044 --> 01:32:56,011
What's wrong?
907
01:32:56,745 --> 01:32:59,305
They need help downstairs.
908
01:32:59,415 --> 01:33:01,406
Who're you calling?
909
01:33:03,319 --> 01:33:07,483
You're calling security! Why?
910
01:33:09,825 --> 01:33:12,760
Dr. Numata, we're a team!
911
01:33:15,264 --> 01:33:18,529
I thought we were a team!
912
01:33:19,001 --> 01:33:21,435
Don't do this, Dr. Numata!
913
01:33:23,706 --> 01:33:26,504
Don't be so cold, Dr. Numata!
914
01:33:26,609 --> 01:33:29,703
You plan on turning me in!
915
01:33:35,284 --> 01:33:37,275
Dr. Numata!
916
01:33:51,400 --> 01:33:54,130
The poIice let me see Isobe's
personal effects.
917
01:33:54,937 --> 01:33:58,930
So I went out and bought
the same thing.
918
01:33:59,808 --> 01:34:02,641
Gets really great reception.
919
01:34:33,642 --> 01:34:40,138
Thank you for forwarding
the letter, Dr. Numata.
920
01:34:40,749 --> 01:34:43,343
For that, I give you credit.
921
01:34:50,893 --> 01:34:54,090
"Ethics", my ass.
922
01:34:54,830 --> 01:34:57,458
Male, 40s, burn trauma, level 300.
923
01:34:57,566 --> 01:34:59,864
Female, 30s, stomach contusion.
924
01:34:59,969 --> 01:35:02,164
Male, 20s, multiple wounds, CPA.
925
01:35:02,271 --> 01:35:06,230
I don't need the reports!
Tell them that!
926
01:35:06,609 --> 01:35:09,669
Just bring them!
Bring them all!
927
01:35:10,546 --> 01:35:13,208
Yes, we're taking them.
Taking everyone.
928
01:35:14,783 --> 01:35:17,377
Dr. Sato, Deputy Chief!
929
01:35:19,455 --> 01:35:22,583
Open the lobby now.
Start triage.
930
01:35:23,792 --> 01:35:25,089
Wait!
931
01:35:26,328 --> 01:35:27,886
Be sure.
932
01:35:29,365 --> 01:35:32,027
Your judgment is my judgment.
933
01:35:32,768 --> 01:35:34,258
Have confidence.
934
01:35:51,920 --> 01:35:55,583
If your hands are free,
heIp transport people!
935
01:35:55,691 --> 01:35:59,388
You! And you! Come!
They'll be coming!
936
01:36:00,029 --> 01:36:04,056
Hear me? If you're free,
help with transport!
937
01:36:46,909 --> 01:36:48,968
Hold on! Doctor!
938
01:36:49,578 --> 01:36:50,909
Direct burnsl
939
01:36:51,013 --> 01:36:52,310
You're in a hospital.
940
01:36:54,483 --> 01:36:57,247
Respiration over 30!
941
01:36:58,387 --> 01:37:02,915
Burn trauma, back to feet.
Status "Red"!
942
01:37:03,459 --> 01:37:04,221
Next!
943
01:37:04,326 --> 01:37:07,489
Female 20s, broken leg,
vitals stable.
944
01:37:07,596 --> 01:37:09,359
You're okay.
945
01:37:09,798 --> 01:37:11,425
Next, come on!
946
01:37:28,183 --> 01:37:29,081
Chief.
947
01:37:31,587 --> 01:37:34,715
Your face is pale.
948
01:37:56,545 --> 01:38:00,675
Our leader can't look so pale!
949
01:39:03,078 --> 01:39:05,171
I haven' t grown a b i t.
950
01:39:18,026 --> 01:39:20,324
That's what it meant.
951
01:39:21,930 --> 01:39:24,091
"General Rouge."
952
01:39:36,478 --> 01:39:39,641
Careful. Coming through.
953
01:39:44,253 --> 01:39:45,948
Can you say your name?
954
01:39:46,388 --> 01:39:47,878
It's a hospital.
955
01:39:48,090 --> 01:39:50,354
Oxygen 10 liters, 2 PVCs!
956
01:39:52,494 --> 01:39:54,052
Triage tags!
957
01:39:56,265 --> 01:39:57,789
Is this it?
958
01:39:59,001 --> 01:40:00,400
Thanks.
959
01:40:01,003 --> 01:40:02,493
What's it for?
960
01:40:02,604 --> 01:40:04,333
Prioritizing treatment.
961
01:40:04,439 --> 01:40:07,272
Inhalation burn! Red!
962
01:40:07,843 --> 01:40:10,311
Red means top priority.
963
01:40:10,479 --> 01:40:11,810
Broken ribs, yellow!
964
01:40:13,048 --> 01:40:16,677
Yellow means not life-threatening.
965
01:40:17,586 --> 01:40:18,644
Green!
966
01:40:20,589 --> 01:40:22,181
Green means light injury.
967
01:40:29,064 --> 01:40:30,463
No breathing.
968
01:40:32,401 --> 01:40:33,561
Black.
969
01:40:35,037 --> 01:40:38,768
Black means deceased
or beyond recovery.
970
01:40:39,007 --> 01:40:40,497
But...
971
01:40:41,043 --> 01:40:43,443
A line must be drawn.
972
01:40:43,912 --> 01:40:47,313
Might keep us from a life
we can actually save.
973
01:40:47,749 --> 01:40:49,444
Yes, come on!
974
01:41:14,676 --> 01:41:17,270
GM Mifune. The curtain.
975
01:41:20,215 --> 01:41:23,343
Lower the curtain. Quickly!
976
01:41:37,165 --> 01:41:40,692
Dean Kurosaki!
Red patient!
977
01:42:03,925 --> 01:42:05,825
It hurts!
978
01:42:07,496 --> 01:42:10,260
Go slowly. Thanks.
979
01:42:10,365 --> 01:42:12,890
If you can walk, come this way!
980
01:42:13,135 --> 01:42:17,265
Can you say your name?
Don't lift your head.
981
01:42:17,372 --> 01:42:20,705
Feel any pain?
982
01:42:23,045 --> 01:42:27,982
What a mess! What a mess!
983
01:42:31,987 --> 01:42:34,182
Check for bleeding first!
984
01:42:34,723 --> 01:42:38,250
OK, I'm here now!
985
01:42:39,494 --> 01:42:42,224
Somebody, tell me!
I'm lost here!
986
01:43:43,158 --> 01:43:48,289
How're you doing?
There's space by the column.
987
01:43:50,799 --> 01:43:53,632
Right over here.
988
01:43:59,975 --> 01:44:03,035
Ma' am! Don't tear that off!
989
01:44:13,088 --> 01:44:17,991
Why isn't anyone tending
to my husband?
990
01:44:18,093 --> 01:44:21,290
Why are no doctors here?
991
01:44:21,396 --> 01:44:23,796
Dr. Sato! He may still be...
992
01:44:26,101 --> 01:44:28,934
No, black is correct.
993
01:44:30,939 --> 01:44:35,137
My husband's still alive!
You can't leave him!
994
01:44:35,577 --> 01:44:39,308
Oonoussi on. Ni ght cruna fracture. Ye ow!
995
01:44:40,282 --> 01:44:42,250
He's alive!
996
01:44:43,385 --> 01:44:45,945
I'm sorry! I'm so sorry!
997
01:44:53,228 --> 01:44:55,924
We don't have enough stretchers!
998
01:44:56,131 --> 01:44:57,063
Head Nurse!
999
01:45:17,219 --> 01:45:19,016
Take them all!
1000
01:45:38,073 --> 01:45:39,563
What are those?
1001
01:45:44,379 --> 01:45:45,869
Where'd those come from?
1002
01:45:45,981 --> 01:45:47,710
Medical Arts.
1003
01:45:51,052 --> 01:45:52,349
Over here!
1004
01:45:52,954 --> 01:45:55,081
Spread them out.
1005
01:46:32,494 --> 01:46:36,760
There's been another auto pileup
near the site.
1006
01:46:36,865 --> 01:46:41,564
AmbuIances are stuck in traffic.
1007
01:46:42,037 --> 01:46:45,871
I'm cIose to the disaster site.
1008
01:46:45,974 --> 01:46:50,604
The shopping mall is just behind
that building.
1009
01:46:50,712 --> 01:46:53,875
The fire stilI rages.
1010
01:46:53,982 --> 01:46:56,576
A continuous stream of people...
1011
01:46:57,085 --> 01:47:02,387
with C02 poisoning and burns
are being carried out.
1012
01:47:02,490 --> 01:47:05,015
It's absoIute panic down here.
1013
01:47:08,163 --> 01:47:09,960
An acquaintance?
1014
01:47:14,569 --> 01:47:17,333
My wife and daughter!
1015
01:47:34,422 --> 01:47:36,185
They're doomed!
1016
01:47:37,892 --> 01:47:40,884
What kind of talk is that?!
1017
01:47:45,967 --> 01:47:51,837
TV choppers are up.
Why is there no air ambulance?
1018
01:47:52,607 --> 01:47:54,632
There is.
1019
01:47:57,445 --> 01:47:58,935
Mr. Shiratori.
1020
01:48:00,482 --> 01:48:02,973
You underestimate me.
1021
01:48:03,485 --> 01:48:07,012
Just took one call to my superiors.
1022
01:48:10,024 --> 01:48:11,616
Mr. Shiratori!
1023
01:49:13,087 --> 01:49:18,525
Please return home if you can.
Payments can be delayed.
1024
01:49:19,127 --> 01:49:24,793
Retunn home if you are able.
Payments can be delayed.
1025
01:49:31,673 --> 01:49:37,407
Return home if you are able.
Payments can be delayed.
1026
01:49:49,524 --> 01:49:53,324
Isobe was kiIled for associating with me.
1027
01:49:59,267 --> 01:50:02,202
He was from a small island.
1028
01:50:02,570 --> 01:50:06,370
When a teen,
his mother suffered a stroke.
1029
01:50:06,875 --> 01:50:10,242
With no emergency service around.
She died.
1030
01:50:11,813 --> 01:50:17,445
He often said an air ambulance
could've saved her.
1031
01:50:25,593 --> 01:50:27,618
You won't change your mind?
1032
01:50:28,396 --> 01:50:30,990
It's too late to retract it now.
1033
01:50:31,199 --> 01:50:37,798
I've been holed up in the hospital.
Let me go to where the fish is good.
1034
01:50:42,477 --> 01:50:48,507
Still, I can't accept this.
1035
01:50:51,486 --> 01:50:56,514
You have to receive your penalty
from the Ethics Committee.
1036
01:50:58,126 --> 01:50:59,150
What?
1037
01:50:59,394 --> 01:51:05,594
The issue is whether you received
any personal patronage or not.
1038
01:51:05,833 --> 01:51:09,496
If so, you must accept the
committee ruling.
1039
01:51:09,604 --> 01:51:15,804
As God is my witness, I took not a cent!
If you have proof...
1040
01:51:15,977 --> 01:51:17,171
Will you obey?
1041
01:51:20,048 --> 01:51:21,379
Of course.
1042
01:51:39,667 --> 01:51:40,725
February.
1043
01:51:42,904 --> 01:51:45,304
'"Chupa Chups Iollipops."
1044
01:51:47,308 --> 01:51:49,776
$7. 35.
1045
01:51:57,719 --> 01:51:59,380
Chupa Chups IolIipops
1046
01:51:59,954 --> 01:52:01,080
Chupa Chups IolIipops
1047
01:52:01,189 --> 01:52:02,554
Chupa Chups IolIipops
1048
01:52:02,657 --> 01:52:03,749
Chupa Chups IolIipops
1049
01:52:03,858 --> 01:52:04,756
Chupa Chups IolIipops
1050
01:52:04,859 --> 01:52:07,555
Chupa Chups IolIipops
1051
01:52:13,434 --> 01:52:15,595
Return 3 as a commission?
1052
01:52:17,538 --> 01:52:20,564
I'll just take one.
1053
01:52:23,611 --> 01:52:27,843
Grand total: $209. 32.
1054
01:52:27,949 --> 01:52:33,046
SoIid evidence of personal
patronage covering 3 years.
1055
01:52:34,222 --> 01:52:35,052
But...
1056
01:52:35,923 --> 01:52:38,756
As Ethics Chairperson.
I sentence you...
1057
01:52:39,060 --> 01:52:46,091
to spend 3 years working wherever
Director Takashina tells you to.
1058
01:52:46,200 --> 01:52:52,139
A northern hospital needs
an ER physician.
1059
01:52:52,874 --> 01:52:56,742
Lots of activity. Short on staff.
1060
01:52:57,011 --> 01:52:59,241
You'd be perfect for it.
1061
01:53:03,084 --> 01:53:04,711
Up north, huh?
1062
01:53:05,219 --> 01:53:07,551
I hear the smelt is delicious.
1063
01:53:28,142 --> 01:53:30,007
Bravo.
1064
01:53:31,012 --> 01:53:34,573
Taguchi... Chairperson.
1065
01:53:56,838 --> 01:53:58,396
Mr. Shiratori!
1066
01:54:02,610 --> 01:54:05,704
How sad.
No one to see you off?
1067
01:54:06,314 --> 01:54:08,839
The party was inside.
1068
01:54:10,284 --> 01:54:13,515
I'd appraise your effort
this time at about this.
1069
01:54:14,822 --> 01:54:17,552
Bring me a Phalenopsis orchid.
1070
01:54:25,433 --> 01:54:27,196
Health Ministry.
1071
01:54:38,212 --> 01:54:40,180
I can breathe again.
1072
01:54:45,620 --> 01:54:48,020
Hokkaido's coId.
1073
01:54:51,659 --> 01:54:56,255
In 3 years, you'd better come back.
1074
01:54:59,967 --> 01:55:02,231
I'll give you some advice.
1075
01:55:03,805 --> 01:55:06,706
A leader must be willful.
1076
01:55:07,375 --> 01:55:11,334
And sometimes,
he must be downright mean.
1077
01:55:13,514 --> 01:55:15,505
Hated by his subordinates?
1078
01:55:16,317 --> 01:55:19,684
If it can save one extra life.
1079
01:55:49,884 --> 01:55:52,045
You don't have to quit.
1080
01:55:56,624 --> 01:56:01,152
Thank you... for everything.
1081
01:56:10,972 --> 01:56:11,904
Wait.
1082
01:56:22,049 --> 01:56:26,213
I hate cold weather.
1083
01:56:35,630 --> 01:56:37,325
I'm...
1084
01:56:41,035 --> 01:56:42,696
fine with it.
1085
01:57:06,494 --> 01:57:11,989
At last, your wish has come true.
1086
01:57:27,915 --> 01:57:31,248
Our first air delivery.
1087
01:57:31,552 --> 01:57:32,814
What?
1088
01:57:55,576 --> 01:57:57,567
Hurry and help me!
1089
01:58:00,514 --> 01:58:02,982
Watch it! Vibration.
1090
01:58:06,387 --> 01:58:08,321
Not him again.
1091
01:58:08,489 --> 01:58:10,514
I fell off a mountain.
1092
01:58:10,624 --> 01:58:12,649
The other foot this time?
1093
01:58:13,828 --> 01:58:16,296
Don't call a heli for this.
1094
01:58:16,897 --> 01:58:19,491
Brrr... it's cold.
1095
01:58:30,811 --> 01:58:34,008
Kimiko Taguchi
Yuko Takeuchi
1096
01:58:34,648 --> 01:58:37,913
Keisuke Shiratori
Hiroshi Abe
1097
01:58:38,486 --> 01:58:41,717
Koichi Hayami
Masato Sakai
1098
02:00:05,673 --> 02:00:09,700
Executive Producer
Yasuhiro Mase
1099
02:00:10,010 --> 02:00:14,037
PIanner
Minami Ichikawa
1100
02:00:14,348 --> 02:00:18,375
Producers
Kanjiro Sakura
Akihino Yamauchi
Takeshi Sato
1101
02:00:18,686 --> 02:00:22,713
Original Novel by
Takeru Kaido
1102
02:00:23,023 --> 02:00:27,050
ScreenpIay
Hiroshi Saito
Yoshihiro Nakamura
1103
02:00:27,361 --> 02:00:31,388
Music
Naoki Sato
1104
02:00:31,699 --> 02:00:35,726
Cinematography
Yasushi Sasakibara
1105
02:00:36,036 --> 02:00:40,063
Lighting
Miyanobu Inori
1106
02:00:40,374 --> 02:00:44,401
Sound
Masatoshi Yokomizo
1107
02:00:44,712 --> 02:00:48,739
Art Direction
Hirokazu Kanamasa
1108
02:00:49,049 --> 02:00:53,076
Editing
Hirohide Abe
1109
02:00:53,387 --> 02:00:57,414
Theme song
EXILE
1110
02:02:40,961 --> 02:02:46,297
Director
Yoshihiro Nakamura
1111
02:02:48,068 --> 02:02:52,300
(c) 2O09 "The Triumphant General Rouge"
Product on Committee
72505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.