All language subtitles for The.Fable.2024 SDH.eng.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:53,458 --> 00:02:55,208 Dev, try this jam. 4 00:02:55,250 --> 00:03:00,333 I'm going out, Ni, ask Juju? His tongue is better than mine. 5 00:03:02,208 --> 00:03:04,958 - Morning, sir. - Good Morning, Manju. 6 00:03:14,083 --> 00:03:17,875 Juju! Is a leopard chasing you?! 7 00:04:16,500 --> 00:04:19,708 Good morning. 8 00:05:13,583 --> 00:05:16,708 Spring of 1989. 9 00:05:17,708 --> 00:05:21,083 A time no one can forget. 10 00:05:22,333 --> 00:05:27,958 35 years have since passed in these Indian Himalayas. 11 00:05:29,458 --> 00:05:34,958 These timeless mountains have witnessed an eternity. 12 00:05:35,916 --> 00:05:41,958 But for all of us who worked there in the Theen-Pahad Orchards 13 00:05:42,333 --> 00:05:46,333 our lives changed forever. 14 00:06:19,250 --> 00:06:22,625 - How long are you home from school? - The entire summer break! 15 00:06:23,708 --> 00:06:25,582 Surprised?! 16 00:06:25,583 --> 00:06:30,500 You’ve gone nuts? Looks like college has made you quite mad! 17 00:06:30,625 --> 00:06:35,332 - Shyamji, why didn’t you call? - She told me to keep shut. 18 00:06:35,333 --> 00:06:38,125 Hello Manju da! 19 00:06:40,125 --> 00:06:41,708 You’re here finally. 20 00:06:41,875 --> 00:06:44,333 No worries, I’ll carry it. 21 00:06:44,583 --> 00:06:49,207 Vanu, you look good. Did you ask Shyam ji not to call? 22 00:06:49,208 --> 00:06:51,000 Yes! 23 00:06:51,208 --> 00:06:54,707 - Where did you call him from? - Hostel phone. 24 00:06:54,708 --> 00:06:56,625 Where's the brat? 25 00:07:05,708 --> 00:07:09,582 Vanu, you must be hungry. I’ll make you breakfast? 26 00:07:09,583 --> 00:07:12,083 Not hungry, Mumma! Where’s dad?! 27 00:08:06,208 --> 00:08:08,458 Mumma, sing please? 28 00:08:10,083 --> 00:08:12,500 It’s been a while. 29 00:08:13,000 --> 00:08:16,499 And I’m getting quite lost in the crickets. 30 00:08:16,500 --> 00:08:19,583 You can do a harmony. 31 00:08:22,458 --> 00:08:24,083 Ok, which song? 32 00:08:25,458 --> 00:08:26,458 Jhim jhim? 33 00:08:26,583 --> 00:08:29,833 Sing Shivoham! I love that one. 34 00:08:30,958 --> 00:08:32,583 Shivoham... 35 00:08:44,250 --> 00:08:48,832 I am not the mind, 36 00:08:48,833 --> 00:08:53,124 nor the ego. 37 00:08:53,125 --> 00:08:57,583 I am not my five senses, 38 00:08:58,958 --> 00:09:03,125 my eyes, ears or my touch. 39 00:09:03,875 --> 00:09:08,582 I am not made of space, or the earth, 40 00:09:08,583 --> 00:09:13,207 nor of fire nor wind. 41 00:09:13,208 --> 00:09:18,499 I am pure, eternal bliss. 42 00:09:18,500 --> 00:09:23,332 I am He, the spirit of Shiva. 43 00:09:23,333 --> 00:09:28,874 I am pure, eternal bliss. 44 00:09:28,875 --> 00:09:34,083 I am He, the spirit of Shiva. 45 00:09:40,458 --> 00:09:43,833 Our apples will be plentiful this season! 46 00:09:47,833 --> 00:09:49,083 Good morning! 47 00:09:49,833 --> 00:09:52,625 Have all the goods arrived? 48 00:09:56,833 --> 00:09:59,457 Pesticide spraying starts tomorrow. 49 00:09:59,458 --> 00:10:03,875 We'll start with the North Wing, and finish all four wings in a month. 50 00:10:04,208 --> 00:10:06,333 The others are on their way? 51 00:10:06,833 --> 00:10:10,582 Warm welcome to all new and old workers. 52 00:10:10,583 --> 00:10:13,750 You all have our trust. 53 00:10:14,083 --> 00:10:18,958 You have to mix 10ml of pesticide in 20 litres of water. 54 00:10:20,500 --> 00:10:26,125 As the Manager, it was my job to train all the workers. 55 00:10:27,208 --> 00:10:33,582 This 5000 acre fruit orchard spread across three whole mountains 56 00:10:33,583 --> 00:10:37,500 was the largest orchard of the time. 57 00:10:39,083 --> 00:10:46,208 We grew apples, peaches, apricots, and plums. 58 00:10:47,708 --> 00:10:53,250 Dev Sir had inherited the orchards from his grandfather, 59 00:10:55,375 --> 00:11:02,833 who was gifted the property after decades of service to the British during the colonial period. 60 00:11:04,458 --> 00:11:09,583 Every March, the orchards would bloom. 61 00:11:10,708 --> 00:11:17,708 By May, the trees would be so full of fruit, that even the air would smell sweet. 62 00:11:19,958 --> 00:11:23,250 This was a place of harmony. 63 00:11:23,958 --> 00:11:27,708 Childhood was filled with joy. 64 00:11:28,583 --> 00:11:33,625 There was no difference between anyone, regardless of their background. 65 00:11:36,083 --> 00:11:40,957 The silent white peaks would watch from a distance, 66 00:11:40,958 --> 00:11:45,583 whispering their secrets to whoever would listen. 67 00:11:49,958 --> 00:11:55,500 Every morning I opened the door towards those mountains. 68 00:11:56,083 --> 00:12:01,333 We believe that the mountains aren't just a part of this earth, 69 00:12:01,958 --> 00:12:07,458 but a sacred land, with an ancient soul. 70 00:12:08,833 --> 00:12:14,083 Every tree, every plant was like a child to us. 71 00:12:14,708 --> 00:12:17,832 And we felt proud seeing them grow 72 00:12:17,833 --> 00:12:20,708 bigger and stronger every year. 73 00:12:23,375 --> 00:12:27,333 This was a peaceful land 74 00:12:28,583 --> 00:12:33,208 but the minds of men 75 00:12:33,833 --> 00:12:37,833 need just the slightest nudge. 76 00:12:54,500 --> 00:12:57,583 Plant the spring onions in a line. 77 00:12:58,333 --> 00:13:00,999 - Like this, ma'am? - Yes. 78 00:13:01,000 --> 00:13:02,958 Alex, Jack come! 79 00:13:03,125 --> 00:13:05,083 Ju, where is Dad? 80 00:13:05,625 --> 00:13:09,749 Where's Manju the gardener. I wanted help with the saplings! 81 00:13:09,750 --> 00:13:11,707 He’s horse riding with Vanya. 82 00:13:11,708 --> 00:13:14,958 If you see them, ask him to come here quickly. 83 00:13:19,833 --> 00:13:21,333 Alex! Jack! 84 00:13:25,208 --> 00:13:27,832 Swooping is the most fun. 85 00:13:27,833 --> 00:13:31,958 When you dive straight down, your tummy is full of butterflies. 86 00:13:32,083 --> 00:13:35,124 I don’t want butterflies inside my tummy! 87 00:13:35,125 --> 00:13:38,749 It's not real Juju, it's just a feeling. 88 00:13:38,750 --> 00:13:42,582 Oh, I forgot to tell you, a hawk came again today. 89 00:13:42,583 --> 00:13:46,249 He was sleepy, but I was sleepy too, so it was okay. 90 00:13:46,250 --> 00:13:48,207 Invite him for dinner tomorrow! 91 00:13:48,208 --> 00:13:50,333 I think he has other plans. 92 00:13:51,000 --> 00:13:52,582 Tell him I’m asking. 93 00:13:52,583 --> 00:13:54,375 Go ask him yourself! 94 00:13:54,708 --> 00:13:56,999 - Ju, where are you going? - I'm going to A-block! 95 00:13:57,000 --> 00:13:59,458 But I'm going to D-block! 96 00:15:15,333 --> 00:15:19,625 - Don’t let them jump on the porch furniture! - Got it! 97 00:15:20,333 --> 00:15:21,958 Dev, so late! 98 00:15:22,500 --> 00:15:24,708 Juju! Come fast. 99 00:15:31,208 --> 00:15:34,375 Bring a pencil sharpener from your room. 100 00:15:36,333 --> 00:15:39,083 - Tea still hot? - Should be warm. 101 00:15:51,125 --> 00:15:52,208 What happened? 102 00:15:53,333 --> 00:15:55,707 One of the trees seem sick. 103 00:15:55,708 --> 00:16:00,333 Need to prune off the bad branches. It'll probably recover. 104 00:16:02,708 --> 00:16:06,707 The sharpener is not here. I’ll bring the blade? 105 00:16:06,708 --> 00:16:08,249 Check the drawer. 106 00:16:08,250 --> 00:16:10,833 I checked, Mumma. it’s not there! 107 00:16:10,875 --> 00:16:12,875 Bring the blade, then. 108 00:16:15,958 --> 00:16:16,625 Nice. 109 00:16:26,333 --> 00:16:29,207 Dad, are you going to the outhouse? 110 00:16:29,208 --> 00:16:30,874 Depends on who’s asking. 111 00:16:30,875 --> 00:16:32,625 Show me the new wings? 112 00:16:43,875 --> 00:16:46,750 Excuse me, madam. Scoot! 113 00:16:56,625 --> 00:17:01,458 They look a lot like the last pair. Just wider and narrower. 114 00:17:01,875 --> 00:17:05,583 Well, I used to have two layers of feathers, 115 00:17:06,333 --> 00:17:09,833 but now I have three more tightly packed. 116 00:17:10,958 --> 00:17:14,332 It has helped increase the lift. 117 00:17:14,333 --> 00:17:18,582 I managed to make them lighter. I used to use elm earlier- 118 00:17:18,583 --> 00:17:21,374 You were up much higher too! 119 00:17:21,375 --> 00:17:26,458 - Is that because of the feathers or the wood? - A bit of both. 120 00:17:26,708 --> 00:17:31,374 It feels much more natural this way... but it’s not perfect. 121 00:17:31,375 --> 00:17:34,707 These new ones depend quite a lot on the wind. 122 00:17:34,708 --> 00:17:38,833 What if the wind changes and you wobble and hit a tree? 123 00:21:54,625 --> 00:21:56,125 Come on. 124 00:21:57,958 --> 00:22:00,708 Come on, Scarlet. Let's go. 125 00:22:01,583 --> 00:22:07,082 He was not saying anything and I heard his voice 126 00:22:07,083 --> 00:22:08,833 inside my head! 127 00:22:10,250 --> 00:22:12,124 Yes, exactly! 128 00:22:12,125 --> 00:22:16,333 I didn’t knowingly close my eyes, it just happened! 129 00:22:17,333 --> 00:22:20,958 I swear to God, I just melted! 130 00:22:21,625 --> 00:22:24,582 I think I see one there... 131 00:22:24,583 --> 00:22:27,000 next to Betelgeuse? 132 00:22:27,958 --> 00:22:31,458 - Where? Below it? - There. 133 00:22:31,583 --> 00:22:35,957 I can see it clearly, it can't be the faintest star. 134 00:22:35,958 --> 00:22:39,583 What about that one there? Just below Venus. 135 00:22:42,333 --> 00:22:44,083 I don't see anything! 136 00:22:44,375 --> 00:22:46,250 Ju, don't make it up. 137 00:22:50,083 --> 00:22:51,832 Where’s Vanya? 138 00:22:51,833 --> 00:22:54,125 She said she’s coming. 139 00:22:55,583 --> 00:22:56,833 Vanya! 140 00:22:57,083 --> 00:22:58,708 Coming. 141 00:23:00,833 --> 00:23:05,124 - Have you agreed on the faintest? - What were you doing? 142 00:23:05,125 --> 00:23:07,457 Nothing important. 143 00:23:07,458 --> 00:23:12,208 - Wow. They are bright today! - The sky opened up. 144 00:23:13,208 --> 00:23:15,207 It's all about the clouds? 145 00:23:15,208 --> 00:23:20,083 It’s not about the clouds, it's about the changing season. 146 00:23:20,750 --> 00:23:23,583 Nothing's happening. Enjoy it. 147 00:23:24,125 --> 00:23:26,124 Look! I got one! 148 00:23:26,125 --> 00:23:27,375 Right there! 149 00:24:38,666 --> 00:24:40,708 Stop! Stop! 150 00:24:41,916 --> 00:24:45,582 Dev Sir just called me. He wants you at D-Block. 151 00:24:45,583 --> 00:24:47,041 - Now? - Immediately! 152 00:25:38,708 --> 00:25:42,666 - Sir? - It's just these five trees. 153 00:25:42,708 --> 00:25:46,291 But there’s no fire in the pine trees above. 154 00:25:46,833 --> 00:25:49,665 A few days ago, 155 00:25:49,666 --> 00:25:52,583 this tree was already burnt. 156 00:25:54,291 --> 00:25:55,458 But then... 157 00:25:56,041 --> 00:26:01,041 I didn’t tell anyone. I wanted to wait and watch. 158 00:26:01,541 --> 00:26:02,791 I see. 159 00:26:07,208 --> 00:26:08,416 Mohan... 160 00:26:11,583 --> 00:26:14,915 Does anyone in Mool Gaon still have a problem with our pesticides? 161 00:26:14,916 --> 00:26:20,083 Not at all! Even the elders of Mool Gaon accept the pesticides now. 162 00:26:21,416 --> 00:26:25,041 And I really don’t think anyone has the guts to... 163 00:26:25,291 --> 00:26:26,916 I mean... 164 00:26:27,708 --> 00:26:30,415 Is anyone angry about anything? 165 00:26:30,416 --> 00:26:33,833 No Sir. Everything is fine. 166 00:26:57,958 --> 00:27:00,208 Good afternoon, sir. 167 00:27:01,541 --> 00:27:03,165 Ganesh? 168 00:27:03,166 --> 00:27:06,083 - Finished the area above J-block? - Yes, sir. 169 00:27:13,916 --> 00:27:16,416 Good afternoon, sir. 170 00:27:20,166 --> 00:27:21,916 All good? 171 00:28:22,541 --> 00:28:25,415 Why don’t you pour yourself some? 172 00:28:25,416 --> 00:28:27,666 - I don’t think so. - Really? 173 00:28:28,208 --> 00:28:30,915 - More? - Enough! 174 00:28:30,916 --> 00:28:34,958 It’s the path that I enter the orchard from, Doc. 175 00:28:35,291 --> 00:28:37,582 I think whoever is doing it 176 00:28:37,583 --> 00:28:41,291 chose those trees because they want me to see. 177 00:28:41,958 --> 00:28:48,041 Then it’s probably someone who knows you, because they need to know your path. 178 00:28:49,458 --> 00:28:50,916 True. 179 00:28:52,458 --> 00:28:56,166 But it isn’t the hardest thing to find out. 180 00:29:02,791 --> 00:29:04,041 Dinner is ready. 181 00:29:09,791 --> 00:29:13,332 Himanshu, "Rhododendron". Can you say it? 182 00:29:13,333 --> 00:29:15,708 Rhodo - dendron. 183 00:29:15,791 --> 00:29:16,916 Rhododendron. 184 00:29:23,291 --> 00:29:24,916 Let's go! 185 00:29:27,041 --> 00:29:28,916 Hey! Wait! 186 00:29:28,958 --> 00:29:31,416 - Ju! - Where you off to? 187 00:29:32,166 --> 00:29:34,791 Look at that. 188 00:29:40,708 --> 00:29:42,416 Daddy! 189 00:29:42,541 --> 00:29:45,083 - Get out. - What’re you doing?! 190 00:29:49,125 --> 00:29:51,583 Mumma, give me some! 191 00:29:52,416 --> 00:29:55,458 - Don't be on the phone! - Ju this will fall! 192 00:29:57,750 --> 00:29:59,375 Sis! 193 00:29:59,625 --> 00:30:01,916 Not today! Not in this room! 194 00:30:05,958 --> 00:30:07,291 Hi Alex! Hi Jack! 195 00:30:09,458 --> 00:30:12,500 - Manju da! - Juju. 196 00:30:12,875 --> 00:30:14,833 Can you stand on one foot? 197 00:30:16,583 --> 00:30:18,500 Now salute! 198 00:30:18,958 --> 00:30:21,541 Oh my god! I think it's a leopard! 199 00:30:22,958 --> 00:30:25,708 There's a leopard! 200 00:30:38,875 --> 00:30:40,291 Hi... 201 00:31:38,541 --> 00:31:42,165 New faces? They were looking at the house! 202 00:31:42,166 --> 00:31:44,874 New workers of the Gupta Estate. 203 00:31:44,875 --> 00:31:50,000 They may not know about the oak path. I’ll make sure they get word. 204 00:31:52,875 --> 00:31:55,874 - How was yesterday? - All fine. 205 00:31:55,875 --> 00:31:58,499 The spraying workers seem innocent. 206 00:31:58,500 --> 00:32:01,499 Most have worked with us for years. 207 00:32:01,500 --> 00:32:05,625 All the new workers are their close relatives. 208 00:32:05,750 --> 00:32:09,040 I don't think they had anything to do with it. 209 00:32:09,041 --> 00:32:10,749 So what’s next? 210 00:32:10,750 --> 00:32:16,665 I’ll go to Mool Gaon to investigate and send Keshav and Jeewan to Anheli Village. 211 00:32:16,666 --> 00:32:21,624 We can send Ganesh and Dinesh to Sahastal. 212 00:32:21,625 --> 00:32:23,999 Tell them to be alert. 213 00:32:24,000 --> 00:32:28,875 Our conversation was cut short by an unexpected phone call. 214 00:32:30,875 --> 00:32:33,750 There was a death in the village. 215 00:32:34,291 --> 00:32:37,500 Keshav’s uncle had died suddenly that morning. 216 00:32:41,000 --> 00:32:46,625 It was an opportunity to observe the crowd, so I left for his funeral. 217 00:32:49,000 --> 00:32:53,291 Soon enough, I felt something amiss. 218 00:32:54,291 --> 00:33:00,916 It seemed like there was talk about me and the Theen-Pahad orchards. 219 00:33:11,875 --> 00:33:14,040 It was only later I found out, 220 00:33:14,041 --> 00:33:20,125 that some of our pesticide backpacks were found under the dead man's bed. 221 00:33:22,041 --> 00:33:29,041 Because of superstitions, some of the workers didn’t want to take the backpacks home. 222 00:33:29,375 --> 00:33:34,625 So they stored them in the old man's house. 223 00:33:36,666 --> 00:33:40,624 An old woman started shouting hysterically, 224 00:33:40,625 --> 00:33:45,374 blaming his death on the “poison” from the pesticides. 225 00:33:45,375 --> 00:33:47,250 And now he's dead! 226 00:36:35,958 --> 00:36:37,916 Good evening, Sir. 227 00:36:41,958 --> 00:36:46,125 "Rich man" must be going to the village to meet Keshav. 228 00:36:52,333 --> 00:36:55,416 Sorry I’m late, my darling. 229 00:36:57,041 --> 00:37:00,208 I’m happy to see you, too! 230 00:37:02,500 --> 00:37:07,041 - Listen, go and make some tea! - Keshav, please don’t worry. 231 00:37:12,125 --> 00:37:14,291 Is it sweet enough? 232 00:37:20,208 --> 00:37:21,291 Sir... 233 00:37:21,750 --> 00:37:24,915 We'll investigate the burnt trees tomorrow. 234 00:37:24,916 --> 00:37:28,582 I’m just here to offer my condolences. 235 00:37:28,583 --> 00:37:31,625 But Sir, how can we let this happen? 236 00:37:32,000 --> 00:37:36,625 Since Mohan Sir told me, I haven’t been able to sleep. 237 00:37:37,083 --> 00:37:39,083 It’s so strange. 238 00:37:43,041 --> 00:37:46,457 Keshav, I was wondering 239 00:37:46,458 --> 00:37:50,499 if a few of you can watch the orchards at night? 240 00:37:50,500 --> 00:37:54,082 Of course! I was just about to suggest it myself! 241 00:37:54,083 --> 00:37:58,166 I'll watch D-block, and find out who else is willing. 242 00:37:59,125 --> 00:38:03,625 - I’ll pay you all for the trouble. - We cannot accept that! 243 00:38:03,958 --> 00:38:05,791 This is our job. 244 00:38:06,291 --> 00:38:09,208 We will do anything to help you. 245 00:38:11,250 --> 00:38:13,916 Tell Radha the tea was lovely. 246 00:38:30,166 --> 00:38:31,333 Listen... 247 00:38:32,541 --> 00:38:34,875 Go outside and wash up. 248 00:38:34,916 --> 00:38:37,500 Can I wash up in the morning? 249 00:38:37,916 --> 00:38:40,125 He’s scared. 250 00:38:40,791 --> 00:38:45,750 I went with the dead body. The boys followed without permission. 251 00:38:46,666 --> 00:38:49,124 What is there to be scared of? 252 00:38:49,125 --> 00:38:52,665 When the funeral pyre is lit, 253 00:38:52,666 --> 00:38:59,249 it is lovely for the one who has passed... like a nice warm bath. 254 00:38:59,250 --> 00:39:01,625 Don't they feel pain? 255 00:39:01,750 --> 00:39:04,499 Dummy, how can a dead body feel pain? 256 00:39:04,500 --> 00:39:06,416 Is your homework done? 257 00:39:06,625 --> 00:39:10,790 - I’ll finish it in the morning. - You never wake up! 258 00:39:10,791 --> 00:39:12,541 Finish it now. 259 00:39:18,875 --> 00:39:21,416 While your brother does his homework, 260 00:39:21,500 --> 00:39:24,000 I'll tell you a fable. 261 00:39:27,500 --> 00:39:31,125 Do you know what a soul is? 262 00:39:32,625 --> 00:39:35,125 What we pray to in the temple? 263 00:39:35,625 --> 00:39:36,625 Nope. 264 00:39:37,625 --> 00:39:39,166 Let me ask you... 265 00:39:41,125 --> 00:39:44,416 Can you see your own back? 266 00:39:44,541 --> 00:39:45,541 Nah. 267 00:39:45,750 --> 00:39:47,500 Try harder. 268 00:39:48,500 --> 00:39:49,750 Not happening? 269 00:39:50,791 --> 00:39:52,916 Souls are just like that. 270 00:39:53,416 --> 00:39:55,250 They are inside us, 271 00:39:55,666 --> 00:39:59,665 it’s just that we can’t see them. 272 00:39:59,666 --> 00:40:01,500 Come now. 273 00:40:10,416 --> 00:40:13,666 This story is about a family, 274 00:40:14,375 --> 00:40:17,125 who looked just like us. 275 00:40:17,750 --> 00:40:21,791 But in reality, they were special souls. 276 00:40:23,125 --> 00:40:26,750 Tell me, what made them so special? 277 00:40:29,250 --> 00:40:33,249 They were fairies! From the Fairy World. 278 00:40:33,250 --> 00:40:36,375 How can fairies look like us? 279 00:40:36,500 --> 00:40:39,500 That’s what the story is about! 280 00:40:39,791 --> 00:40:42,165 Was their skin blue, like the gods? 281 00:40:42,166 --> 00:40:44,416 But they weren’t gods! 282 00:40:46,791 --> 00:40:49,291 They were people like us. 283 00:40:49,500 --> 00:40:55,750 But they came to earth from another world. 284 00:40:56,000 --> 00:40:59,416 A beautiful world, 285 00:41:00,250 --> 00:41:02,250 deep in the galaxy, 286 00:41:02,291 --> 00:41:06,375 where there was no birth or death. 287 00:41:09,875 --> 00:41:15,000 These beings loved roaming around the universe. 288 00:41:16,166 --> 00:41:17,750 One day... 289 00:41:19,500 --> 00:41:23,875 they were out for a stroll in the stars, 290 00:41:24,500 --> 00:41:27,666 when they stumbled upon our Earth. 291 00:41:27,750 --> 00:41:31,415 White wisps of cloud, sparkling blue water... 292 00:41:31,416 --> 00:41:33,791 and forests so green, 293 00:41:34,000 --> 00:41:37,541 they couldn’t resist a peek. 294 00:41:37,916 --> 00:41:40,875 They came closer, 295 00:41:41,166 --> 00:41:44,166 and closer. 296 00:41:44,750 --> 00:41:48,125 Suddenly, the Earth swallowed them up! 297 00:41:48,166 --> 00:41:49,541 Just like... 298 00:41:49,625 --> 00:41:53,125 a big frog eats flies! 299 00:41:54,500 --> 00:41:57,624 They were trapped! 300 00:41:57,625 --> 00:42:03,625 The Earth made them forget all about their real home. 301 00:42:04,250 --> 00:42:08,165 Their cycle of birth and death began. 302 00:42:08,166 --> 00:42:11,000 Just like us. 303 00:42:12,000 --> 00:42:15,375 All across the universe, 304 00:42:15,416 --> 00:42:20,416 their real family searched tirelessly for them. 305 00:42:21,291 --> 00:42:25,125 It is said that they are still searching for them. 306 00:42:26,375 --> 00:42:33,874 When their family finally finds our Earth, they will disguise themselves 307 00:42:33,875 --> 00:42:39,375 and remind them of their true nature. 308 00:42:39,625 --> 00:42:44,250 When the fairies finally get that message, 309 00:42:45,250 --> 00:42:51,625 they would all return to their Fairy World together. 310 00:42:58,916 --> 00:43:01,125 He’s asleep. 311 00:43:35,583 --> 00:43:40,333 I stopped the pesticide spraying for a day, 312 00:43:40,625 --> 00:43:43,791 so that we could investigate in the surrounding villages. 313 00:43:45,166 --> 00:43:47,250 I went to Mool Gaon myself. 314 00:43:49,166 --> 00:43:51,166 Hello, neighbors. 315 00:43:52,083 --> 00:43:55,333 - Are you angry with us? - Not at all. 316 00:43:56,000 --> 00:44:00,290 Wherever you spray pesticides, bad things happen. 317 00:44:00,291 --> 00:44:03,332 Even fires can start! 318 00:44:03,333 --> 00:44:05,041 Don’t use pesticides! 319 00:44:06,666 --> 00:44:11,458 I heard all kinds of stories from the elderly. 320 00:44:12,708 --> 00:44:17,083 I have seen what I have seen! And that is many things! 321 00:44:17,541 --> 00:44:21,541 Eyes that were huge and red! 322 00:44:22,041 --> 00:44:24,999 Did you see a PERSON start a fire? 323 00:44:25,000 --> 00:44:28,040 Well, no. I didn't see it start at all. 324 00:44:28,041 --> 00:44:32,416 After a day of talking, I learned nothing useful. 325 00:44:33,250 --> 00:44:38,833 The women seemed innocent, or at least pretended to be. 326 00:44:40,666 --> 00:44:43,999 Keshav and Jeewan went to Anheli Village. 327 00:44:44,000 --> 00:44:48,500 An evil witch did it! She lives in the pine woods! 328 00:44:49,333 --> 00:44:54,125 But when the boys went on to describe an “evil witch”, Keshav got upset. 329 00:44:58,375 --> 00:45:02,041 Ganesh and Dinesh went to Sahastal, 330 00:45:02,833 --> 00:45:07,250 and returned smelling of rum. 331 00:45:09,208 --> 00:45:13,000 But they did report something 332 00:45:13,750 --> 00:45:16,791 that made me stop and think. 333 00:45:22,541 --> 00:45:25,541 Horse nomads! Where are you coming from?! 334 00:45:25,666 --> 00:45:28,208 Hey! Where are you from? 335 00:45:28,333 --> 00:45:30,416 Are you deaf? 336 00:45:30,708 --> 00:45:33,332 This isn’t Triun. Are you lost? 337 00:45:33,333 --> 00:45:37,791 They must have started the fires! Why don't they respond?! 338 00:45:38,041 --> 00:45:40,208 They are the culprits! 339 00:45:41,666 --> 00:45:43,540 Let me get them! 340 00:45:43,541 --> 00:45:45,999 Their people don't speak at all. 341 00:45:46,000 --> 00:45:48,875 They are meditators. 342 00:45:50,375 --> 00:45:54,916 We’ll go to their camp, and find out what’s really going on. 343 00:46:11,125 --> 00:46:13,125 Dev Sir! 344 00:46:13,750 --> 00:46:15,291 Greetings! 345 00:46:17,375 --> 00:46:19,250 Good day, Mr. Singh. 346 00:46:21,458 --> 00:46:25,458 When I heard about the fires, I came quickly. 347 00:46:26,500 --> 00:46:29,583 I think this matter is very serious. 348 00:46:29,708 --> 00:46:31,500 But don’t worry Sir! 349 00:46:31,666 --> 00:46:35,915 I will catch the criminals and throw them in jail! 350 00:46:35,916 --> 00:46:41,040 Why did you bother yourself? We could have spoken on the phone. 351 00:46:41,041 --> 00:46:44,165 These fires are a terrible thing! 352 00:46:44,166 --> 00:46:46,915 I won't allow it in my area. 353 00:46:46,916 --> 00:46:50,832 I was thinking of calling in the Town Police. 354 00:46:50,833 --> 00:46:52,000 No, no... 355 00:47:00,375 --> 00:47:01,458 What? 356 00:47:02,458 --> 00:47:05,666 The Patwari (Sheriff) has come over, right? 357 00:47:05,916 --> 00:47:07,125 So? 358 00:47:09,041 --> 00:47:11,790 Similar small fires happened 359 00:47:11,791 --> 00:47:14,541 in my village a few years ago. 360 00:47:15,291 --> 00:47:16,583 Similar how? 361 00:47:17,583 --> 00:47:21,458 Small fires were starting around the village houses. 362 00:47:21,541 --> 00:47:24,249 No one knew how. 363 00:47:24,250 --> 00:47:29,040 But many suspected that our Patwari and his men were responsible. 364 00:47:29,041 --> 00:47:33,582 They wanted to create distrust amongst the villagers 365 00:47:33,583 --> 00:47:35,999 so that fights would occur 366 00:47:36,000 --> 00:47:40,500 and they would take bribes to “mediate” the conflicts. 367 00:47:42,625 --> 00:47:45,208 Mr. Singh wouldn’t dare. 368 00:47:45,666 --> 00:47:49,082 I don’t trust the local authorities. 369 00:47:49,083 --> 00:47:51,791 Not just me, my entire village doesn't! 370 00:47:54,000 --> 00:47:56,458 Talk less, work more. 371 00:48:31,250 --> 00:48:33,875 Stay alert, old man! 372 00:48:33,916 --> 00:48:37,333 It's 3am. My eyes are shutting. 373 00:48:44,375 --> 00:48:45,707 Is something there? 374 00:48:45,708 --> 00:48:47,500 Nothing at all. 375 00:50:22,750 --> 00:50:25,166 Vaish, i just can't stop- 376 00:50:26,791 --> 00:50:28,499 Where are you going? 377 00:50:28,500 --> 00:50:33,625 If Mumma asks, tell her I’ve gone to brush Scarlet for a while. 378 00:52:25,958 --> 00:52:28,915 The next few days, nothing happened. 379 00:52:28,916 --> 00:52:33,125 I resumed spraying on Tuesday. 380 00:52:33,958 --> 00:52:35,457 In the meantime, 381 00:52:35,458 --> 00:52:41,958 I tried to find out more about the horse nomads, just in case. 382 00:52:44,083 --> 00:52:47,791 I asked the gatekeeper of the Gupta Estate. 383 00:52:49,833 --> 00:52:53,874 Everyone told me the same thing: 384 00:52:53,875 --> 00:52:59,500 the horse nomads were peaceful souls and could never do any harm. 385 00:52:59,875 --> 00:53:03,125 - How were they? - Calm as usual. 386 00:53:03,666 --> 00:53:06,040 They are ancient people. 387 00:53:06,041 --> 00:53:08,790 - Did they seem suspicious? - No, no. 388 00:53:08,791 --> 00:53:11,375 I didn’t pursue it any further. 389 00:53:13,750 --> 00:53:19,416 The Patwari spoke on the phone for hours, building lies upon lies, 390 00:53:19,791 --> 00:53:23,541 boasting about his long list of suspects. 391 00:53:24,500 --> 00:53:28,000 He didn't have a clue about the case. 392 00:53:28,291 --> 00:53:32,083 He just wanted to impress Dev Sir. That's all. 393 00:53:53,333 --> 00:53:57,041 Congratulations to the village cheif's daughter! 394 00:54:22,500 --> 00:54:27,000 What a celebration! 395 00:54:32,125 --> 00:54:34,874 - My drink is almost over. - Worry not! 396 00:54:34,875 --> 00:54:37,500 Round 2 has arrived! 397 00:54:41,875 --> 00:54:43,458 Now we're talking! 398 00:55:12,250 --> 00:55:15,083 The party is over. 399 00:55:15,250 --> 00:55:17,082 - Really? - It’s over, man. 400 00:55:17,083 --> 00:55:18,750 Are you sure? 401 00:55:23,958 --> 00:55:26,166 I’ll head home then. 402 00:56:19,833 --> 00:56:23,707 - Hello? - It's Mohan. Sorry to wake you! 403 00:56:23,708 --> 00:56:27,082 But the whole East Wing is burning! 404 00:56:27,083 --> 00:56:29,665 It started in the pine above D-Block! 405 00:56:29,666 --> 00:56:31,125 How far up the hill? 406 00:56:31,208 --> 00:56:34,333 Near the border where trees are dense. 407 00:56:34,625 --> 00:56:37,750 Heavy wind is spreading it fast! 408 00:56:38,000 --> 00:56:39,375 - Where are you calling from? 409 00:56:52,458 --> 00:56:54,458 Run faster! 410 00:56:56,125 --> 00:56:57,790 It’s Dev Sir's car! 411 00:56:57,791 --> 00:56:59,541 Run! Run! 412 00:57:03,500 --> 00:57:04,665 Get in, quick! 413 00:57:04,666 --> 00:57:05,749 But we’re almost there! 414 00:57:05,750 --> 00:57:08,916 Don’t be stupid, get in the back! 415 00:57:11,000 --> 00:57:13,041 Come in the front as well. 416 00:57:19,875 --> 00:57:21,499 Did any of you see anything? 417 00:57:21,500 --> 00:57:22,875 Nothing, sir. 418 00:57:23,416 --> 00:57:28,000 - Which wing were you guarding tonight? - The South Wing, sir. 419 00:57:28,916 --> 00:57:33,750 Did you leave the alcohol behind? Or is it still in your pockets? 420 00:57:33,791 --> 00:57:34,666 No, sir. 421 00:57:36,041 --> 00:57:37,500 Idiots! 422 00:57:58,583 --> 00:58:00,624 Why are all you fools running up? 423 00:58:00,625 --> 00:58:02,750 Cut a fireline down here! 424 00:58:04,375 --> 00:58:08,500 Some of you come down! We need a fireline here! 425 00:58:10,166 --> 00:58:11,916 Faster, boys! 426 00:58:14,791 --> 00:58:16,791 Be careful, guys! 427 00:58:17,208 --> 00:58:19,083 Make a fireline here! 428 00:58:19,208 --> 00:58:21,625 About 30-40 feet away! 429 00:58:21,791 --> 00:58:24,333 Is it reducing?! 430 00:58:24,958 --> 00:58:26,125 Come back! 431 00:58:28,041 --> 00:58:30,875 Come back! Focus on the line here! 432 00:58:34,250 --> 00:58:35,916 Quickly, boys! 433 00:58:38,500 --> 00:58:40,625 Oh! Look out! 434 00:58:42,041 --> 00:58:44,166 Get back! 435 00:58:51,000 --> 00:58:53,666 The tree is falling! 436 01:00:25,541 --> 01:00:31,166 When I saw an orange sky in the distance, I was scared. 437 01:00:31,916 --> 01:00:35,416 I hoped the fire was not in our orchards. 438 01:00:35,833 --> 01:00:38,041 But it was. 439 01:00:39,416 --> 01:00:41,166 Pooran, get the water. 440 01:00:42,791 --> 01:00:44,250 Call the others. 441 01:00:45,458 --> 01:00:49,708 The fire started in the pine above D-block, 442 01:00:50,333 --> 01:00:52,541 and broke out into the orchards. 443 01:00:53,541 --> 01:00:56,582 We fought the flames for hours, 444 01:00:56,583 --> 01:01:00,416 but the fire was finally stopped 445 01:01:00,750 --> 01:01:03,875 by the natural fireline of the road. 446 01:01:05,291 --> 01:01:08,040 Take this. Give it to the injured. 447 01:01:08,041 --> 01:01:11,625 I went to the nearest house to organise some food, 448 01:01:12,416 --> 01:01:14,833 and brought it to the exhausted workers. 449 01:01:15,291 --> 01:01:18,000 They needed it badly. 450 01:01:19,333 --> 01:01:20,500 Oh no! 451 01:01:22,666 --> 01:01:23,832 Did you trip? 452 01:01:23,833 --> 01:01:26,291 Some workers were injured. 453 01:01:27,416 --> 01:01:30,583 Keshav and I dressed the wounds. 454 01:01:32,458 --> 01:01:35,541 And just when things seemed better, 455 01:01:36,041 --> 01:01:37,833 the cops arrived. 456 01:02:12,791 --> 01:02:18,125 It was difficult to read Sir's mind at that moment. 457 01:02:23,000 --> 01:02:27,790 I tried to explain everything to the Patwari and Superintendent. 458 01:02:27,791 --> 01:02:29,958 We tried to investigate but- 459 01:02:30,041 --> 01:02:33,416 The workers looked on in distrust. 460 01:02:34,125 --> 01:02:36,583 Everything was topsy-turvy. 461 01:02:37,291 --> 01:02:42,875 It was hard to decide whom to believe, whom not to. 462 01:02:43,416 --> 01:02:46,500 I am going to scan the area with the manager. 463 01:02:46,541 --> 01:02:49,207 Question all the workers. 464 01:02:49,208 --> 01:02:52,249 I want at least 5 arrests regardless! 465 01:02:52,250 --> 01:02:53,083 Go! 466 01:02:53,500 --> 01:02:58,832 On their request, I took the two idiots around the burnt area, 467 01:02:58,833 --> 01:03:03,250 even though I knew they would be totally useless. 468 01:03:05,750 --> 01:03:09,291 - Bacchi came running down. - How many of you? 469 01:03:10,000 --> 01:03:11,708 What’s your name? 470 01:03:12,625 --> 01:03:13,915 Ganesh 471 01:03:13,916 --> 01:03:16,332 Are you happy with your salary? 472 01:03:16,333 --> 01:03:17,875 Same as always. 473 01:03:18,000 --> 01:03:20,500 - What’s your name? - Dinesh. 474 01:03:20,583 --> 01:03:22,416 - Do you smoke? - Yes. 475 01:03:23,083 --> 01:03:25,332 - Do you smoke in the estate? - No, never. 476 01:03:25,333 --> 01:03:27,457 - Once in a while? - Very rarely. 477 01:03:27,458 --> 01:03:30,624 We told you we had nothing to do with it. 478 01:03:30,625 --> 01:03:32,540 But maybe you did! 479 01:03:32,541 --> 01:03:34,208 Grab this arrogant fool! 480 01:03:34,250 --> 01:03:37,166 Don’t touch me. I’ll come myself. 481 01:03:37,291 --> 01:03:40,040 - What’s your name, friend? - Bachiram. 482 01:03:40,041 --> 01:03:42,583 - Tell us who started this fire? - Not us. 483 01:03:42,708 --> 01:03:45,082 - Who then? - A hawk started it. 484 01:03:45,083 --> 01:03:48,333 - A hawk started it? - The nomads have tamed them. 485 01:03:48,375 --> 01:03:49,708 Come with us. 486 01:03:49,833 --> 01:03:50,916 Don’t worry. 487 01:03:51,250 --> 01:03:55,707 - So how exactly would a hawk start a fire? - They've been trained. 488 01:03:55,708 --> 01:03:58,083 So they've been trained? 489 01:03:58,416 --> 01:04:02,583 - They drop flaming pine cones and fires start! - I see. 490 01:04:03,250 --> 01:04:06,915 All of you got drunk at the wedding 491 01:04:06,916 --> 01:04:10,124 and then for kicks, start fires in the orchards?! 492 01:04:10,125 --> 01:04:12,457 We just put the fire out, you buffoons! 493 01:04:12,458 --> 01:04:13,624 Cuss at us?! 494 01:04:13,625 --> 01:04:16,375 You morons think this is a joke? 495 01:04:17,333 --> 01:04:20,000 - Let him go! - Shut it! 496 01:04:23,250 --> 01:04:25,375 I’ve been working here for 20 years. 497 01:04:25,500 --> 01:04:30,208 - I’ve earned Dev Sir’s trust. - So rest in prison for a while. 498 01:04:34,125 --> 01:04:36,083 We didn’t do anything! 499 01:04:36,583 --> 01:04:38,375 Shut it! 500 01:04:43,000 --> 01:04:44,832 Back up! 501 01:04:44,833 --> 01:04:47,666 Don't act smart with us! Get in there! 502 01:04:47,708 --> 01:04:51,791 But we’re innocent! You must believe us. 503 01:05:11,083 --> 01:05:12,708 Dev Sir! 504 01:05:12,791 --> 01:05:15,833 This is Mr. Rajendra Pal Singhji! 505 01:05:16,416 --> 01:05:19,041 - I’ll be there in a minute. - If you say so. 506 01:05:26,666 --> 01:05:29,290 They are arresting some of them. 507 01:05:29,291 --> 01:05:32,915 Saying they'll lock them up until someone speaks up. 508 01:05:32,916 --> 01:05:34,708 What should we do? 509 01:05:35,083 --> 01:05:37,333 Allow it, or interfere? 510 01:05:39,541 --> 01:05:41,540 They’re taking Keshav too? 511 01:05:41,541 --> 01:05:42,666 Yes. 512 01:05:45,458 --> 01:05:47,165 Should we stop them? 513 01:05:47,166 --> 01:05:50,166 Yes. Send him here. I want to speak to him. 514 01:05:55,416 --> 01:05:56,666 Just a minute. 515 01:06:06,291 --> 01:06:09,957 - Dev Sir asked for him specifically? - Yes. 516 01:06:09,958 --> 01:06:12,291 Don't fret. Speak openly. 517 01:06:32,666 --> 01:06:33,666 Sir... 518 01:06:34,166 --> 01:06:39,958 I don’t know how we missed it. When we saw it, it was already out of control. 519 01:06:40,666 --> 01:06:44,416 This fire started in the pine above D-block, correct? 520 01:06:44,541 --> 01:06:47,040 It started very high up. 521 01:06:47,041 --> 01:06:48,666 We didn’t see anything. 522 01:06:49,541 --> 01:06:51,540 - And heard nothing? - Nothing at all. 523 01:06:51,541 --> 01:06:56,541 - And you couldn’t control it? - We tried, but it spread too fast. 524 01:07:05,208 --> 01:07:08,082 Weren’t you at the wedding yesterday? 525 01:07:08,083 --> 01:07:11,040 No, no. We left the wedding early. 526 01:07:11,041 --> 01:07:13,832 Were Ganesh and Dinesh at their post? 527 01:07:13,833 --> 01:07:17,165 I'm not sure. I left the wedding early. 528 01:07:17,166 --> 01:07:20,041 They would have reached the North Wing. 529 01:07:22,166 --> 01:07:23,666 The North Wing? 530 01:07:32,791 --> 01:07:36,958 If you were the only people confirmed in the area, 531 01:07:37,708 --> 01:07:40,915 how can I know one of you didn’t start it? 532 01:07:40,916 --> 01:07:41,415 Sir? 533 01:07:41,416 --> 01:07:45,041 How can I be sure that you didn’t start it? 534 01:07:48,291 --> 01:07:51,291 Is someone trying to threaten me? 535 01:07:53,083 --> 01:07:55,415 Does someone want something from me? 536 01:07:55,416 --> 01:07:57,416 These orchards are our life. 537 01:07:57,791 --> 01:08:01,790 This is our livelihood. We would never- 538 01:08:01,791 --> 01:08:03,458 Listen carefully now. 539 01:08:03,583 --> 01:08:08,291 Tell everyone in the village that the orchards are closed. 540 01:08:08,791 --> 01:08:12,166 Please believe me. None of us did this! 541 01:08:12,541 --> 01:08:14,166 Each one of us- 542 01:08:14,208 --> 01:08:19,666 Not only are the orchards closed. I’m also holding all salaries. 543 01:08:21,041 --> 01:08:24,791 I don’t want to see anyone in the orchards anymore. 544 01:08:27,416 --> 01:08:29,791 Heard me loud and clear? 545 01:10:08,166 --> 01:10:10,458 Scram! 546 01:10:13,833 --> 01:10:16,165 We lost our jobs because of you! 547 01:10:16,166 --> 01:10:17,541 Worthless swines! 548 01:10:21,041 --> 01:10:22,916 Leave these lands! 549 01:10:23,583 --> 01:10:27,541 If you return, we’ll break your bones. 550 01:10:32,791 --> 01:10:37,790 Why didn’t you tell me about the fire? We were home the entire day! 551 01:10:37,791 --> 01:10:39,708 It’s been a hectic day, Vanya. 552 01:10:41,166 --> 01:10:43,083 But that’s not important. 553 01:10:43,583 --> 01:10:46,582 What’s important is, that all of us are together now. 554 01:10:46,583 --> 01:10:52,416 Mumma and I think you and Juju should stay at home for the next few days. 555 01:10:52,916 --> 01:10:54,291 Which means... 556 01:10:54,708 --> 01:10:56,665 No riding, no walks. 557 01:10:56,666 --> 01:11:00,415 Dad, isn’t it time you started treating me like an adult? 558 01:11:00,416 --> 01:11:03,207 When you handle me so carefully, I hate it! 559 01:11:03,208 --> 01:11:06,915 If you weren’t running around or locked in your room- 560 01:11:06,916 --> 01:11:10,207 I'm home after an entire year at the hostel. 561 01:11:10,208 --> 01:11:12,040 With so many rules. 562 01:11:12,041 --> 01:11:14,458 Atleast at home I can be a little bit- 563 01:11:25,541 --> 01:11:29,166 The Patwari (Sheriff) is after me. 564 01:11:29,333 --> 01:11:32,666 He wants to take over the orchard-watch himself. 565 01:11:32,791 --> 01:11:35,915 I told him only Dev Sir can decide that. 566 01:11:35,916 --> 01:11:41,166 He said he tried to reach you several times, but couldn't. 567 01:11:49,291 --> 01:11:52,291 Let everyone do as they please. 568 01:11:52,458 --> 01:11:55,458 I don't trust anyone anymore. 569 01:11:56,583 --> 01:12:02,166 So what difference does it make who is out there watching the orchards? 570 01:12:12,208 --> 01:12:14,208 I know. 571 01:12:19,041 --> 01:12:20,041 Okay. 572 01:12:22,708 --> 01:12:24,541 Goodnight. [Disconnects phone] 573 01:14:20,208 --> 01:14:21,333 Dev! 574 01:14:21,875 --> 01:14:24,000 - Come quick! - What? 575 01:14:24,041 --> 01:14:26,875 - Quick, come. - What happened? 576 01:15:17,458 --> 01:15:19,208 Dev, come quick! 577 01:15:19,458 --> 01:15:22,750 I just saw a Blue-throated Barbet. 578 01:15:22,875 --> 01:15:25,250 So close to the house! 579 01:15:26,458 --> 01:15:27,958 More bad news? 580 01:15:55,708 --> 01:15:57,083 Who’s there? 581 01:16:06,833 --> 01:16:09,833 Sir! Did something happen? 582 01:16:10,000 --> 01:16:12,458 There was another fire last night. 583 01:16:15,333 --> 01:16:17,625 In which part of the orchards? 584 01:16:18,208 --> 01:16:21,458 - Not in the orchards. - In the pine, then? 585 01:16:22,500 --> 01:16:25,333 - Should I get the jeep out? - Listen, first. 586 01:16:27,458 --> 01:16:29,582 The fire wasn't in the pine. 587 01:16:29,583 --> 01:16:30,750 Where then?! 588 01:16:33,208 --> 01:16:36,875 It was in our front yard. 589 01:16:38,125 --> 01:16:40,083 The front yard?! 590 01:16:41,125 --> 01:16:44,083 All the Thuja bushes are burnt. 591 01:16:44,708 --> 01:16:46,833 Just the stubs remain. 592 01:16:47,083 --> 01:16:48,958 Only the Thuja bushes? 593 01:16:49,500 --> 01:16:51,958 Where were Jack and Alex? 594 01:16:54,250 --> 01:16:56,458 Madam sleeps light. 595 01:16:57,708 --> 01:17:01,625 And she didn’t hear them barking at all. 596 01:17:01,833 --> 01:17:06,208 This means that whoever it was, 597 01:17:07,125 --> 01:17:11,458 the dogs knew them well. 598 01:17:13,250 --> 01:17:17,375 I'll sleep on the porch and guard the house myself. 599 01:17:20,458 --> 01:17:23,083 Mohan, I was thinking... 600 01:17:25,583 --> 01:17:28,333 Take leave for a few days. 601 01:17:30,083 --> 01:17:33,375 The orchards are closed. There is no work. 602 01:17:37,333 --> 01:17:41,332 - What about the Patwari and others? - I’ll manage them. 603 01:17:41,333 --> 01:17:43,750 If I need anything, I’ll call. 604 01:17:47,083 --> 01:17:50,208 I’ll be back later. Lock your door on the outside, 605 01:17:50,250 --> 01:17:52,833 so I’ll know that you’ve left. 606 01:18:17,208 --> 01:18:19,708 Manju da! 607 01:18:33,375 --> 01:18:38,832 - Manju da, madam asked me to leave. - She told me to leave, too. 608 01:18:38,833 --> 01:18:43,832 - But we haven't done anything. - We'll try talking to her. 609 01:18:43,833 --> 01:18:49,457 I suspect the horse nomads. They moved near our stables just yesterday. 610 01:18:49,458 --> 01:18:55,875 They would never. They are saintly people who do no harm. 611 01:18:56,708 --> 01:19:00,750 But their camp is now next to our stables! 612 01:26:04,333 --> 01:26:05,375 Sir? 613 01:27:12,208 --> 01:27:14,208 Dad! What are you doing? 614 01:27:15,208 --> 01:27:17,208 Not now please, Juju. 615 01:27:35,375 --> 01:27:37,625 A jeep is here. 616 01:27:59,000 --> 01:28:00,083 Uncle. 617 01:28:00,500 --> 01:28:03,833 The food is lovely Nandini, thank you. 618 01:28:04,750 --> 01:28:05,957 Hope it's ok. 619 01:28:05,958 --> 01:28:11,333 Usually we have more variety but the help is on leave. 620 01:28:11,375 --> 01:28:14,750 So, the kids and me, we cooked it up. 621 01:28:15,208 --> 01:28:17,708 Then I must compliment you, too. 622 01:28:17,833 --> 01:28:19,708 Juju say, thank you. 623 01:28:27,500 --> 01:28:30,833 If I'm not mistaken, Nandini, you sing, don't you? 624 01:28:46,708 --> 01:28:55,083 I don't like my old home any more. 625 01:29:04,250 --> 01:29:08,999 The land of the Enlightened 626 01:29:09,000 --> 01:29:13,833 is the most beautiful. 627 01:29:18,750 --> 01:29:26,375 But no one goes or comes from there. 628 01:29:36,083 --> 01:29:40,207 There is no sun or moon there. 629 01:29:40,208 --> 01:29:45,000 No wind nor water. 630 01:29:52,333 --> 01:30:00,458 Who will take my yearning heart there? 631 01:30:23,958 --> 01:30:27,250 - That’s my walkie? - Yes, Sir. 632 01:30:27,375 --> 01:30:29,208 - And Dev’s? - Good morning Sir. 633 01:30:29,333 --> 01:30:31,458 Good morning, Dev. 634 01:30:31,625 --> 01:30:33,458 Dev, this is your walkie. 635 01:30:33,625 --> 01:30:36,083 To speak with me press this. 636 01:30:36,208 --> 01:30:37,750 Check it out. 637 01:30:42,250 --> 01:30:45,582 Mr. Singh is here. I've told him to wait at the car. 638 01:30:45,583 --> 01:30:48,208 I introduced myself to him. 639 01:30:48,375 --> 01:30:52,208 He’s ready to take us to the village. Shall we? 640 01:31:12,583 --> 01:31:16,874 - Colonel, you don't need me? - I just want to listen to them. 641 01:31:16,875 --> 01:31:19,583 If I need anything I’ll connect. 642 01:31:19,958 --> 01:31:23,999 Meanwhile, I'm sending Toby and Bhagirath to Ajnapur. 643 01:31:24,000 --> 01:31:27,458 To let them know we are here and working. 644 01:31:27,583 --> 01:31:29,083 Have a good day. 645 01:31:36,833 --> 01:31:40,750 - How far is the walk? - Not too far. 646 01:31:40,875 --> 01:31:46,375 - Is there a route by road? - No, this is the only way in. 647 01:31:49,000 --> 01:31:52,000 Personally, I suspect Keshav. 648 01:31:52,458 --> 01:31:55,458 The thing about him is... 649 01:31:56,000 --> 01:31:57,999 They see him as their leader. 650 01:31:58,000 --> 01:32:02,000 - Will he be there now? - I certainly hope so! 651 01:32:02,833 --> 01:32:04,833 How are you, ladies? 652 01:32:10,458 --> 01:32:11,750 Follow me. 653 01:32:18,708 --> 01:32:20,458 Keshav! 654 01:32:22,333 --> 01:32:23,333 Keshav! 655 01:32:27,458 --> 01:32:29,207 Where’s your husband? 656 01:32:29,208 --> 01:32:31,208 I'll fetch him. 657 01:32:38,625 --> 01:32:40,332 You cheat! 658 01:32:40,333 --> 01:32:42,208 How dare you! 659 01:32:48,083 --> 01:32:50,125 Patwari (Sheriff) is here. 660 01:32:51,125 --> 01:32:53,375 There are other men with him. 661 01:32:55,583 --> 01:33:00,083 - Who else is with him? - They look like officers. 662 01:33:05,333 --> 01:33:06,458 There he is. 663 01:33:08,375 --> 01:33:09,708 That's our guy. 664 01:33:17,333 --> 01:33:19,083 Good morning, Sir. 665 01:33:19,208 --> 01:33:22,082 I am happy to speak to you, 666 01:33:22,083 --> 01:33:24,999 but to this man, I won't say a word. 667 01:33:25,000 --> 01:33:26,207 What was that?! 668 01:33:26,208 --> 01:33:28,500 Disrespectful twat! 669 01:33:28,750 --> 01:33:32,083 Singhji, please wait in the jeep. 670 01:33:34,583 --> 01:33:37,083 I’m at a loss for words. 671 01:33:37,208 --> 01:33:40,458 Two weeks ago, everything was great. 672 01:33:40,625 --> 01:33:43,833 Then suddenly we all lost our jobs. 673 01:33:44,458 --> 01:33:46,999 Many of us were arrested. 674 01:33:47,000 --> 01:33:49,332 Some of us were beaten, too. 675 01:33:49,333 --> 01:33:51,207 But why were you arrested? 676 01:33:51,208 --> 01:33:56,500 Every night, we watched the orchards diligently. 677 01:33:56,875 --> 01:34:00,625 But one night there was a wedding party... 678 01:34:06,708 --> 01:34:09,333 Who the hell are you guys? 679 01:34:09,375 --> 01:34:12,333 The Patwari is a corrupt piece of shit. 680 01:34:12,583 --> 01:34:15,958 - We’re here to help. - We don’t want your help! 681 01:34:17,625 --> 01:34:19,500 Keshav, get these fools to listen. 682 01:34:19,625 --> 01:34:22,208 Tell them to go after the nomads! 683 01:34:22,250 --> 01:34:25,582 - Stop troubling us. - Don't raise your voice! 684 01:34:25,583 --> 01:34:29,208 The horse nomads are the real culprits! 685 01:34:43,958 --> 01:34:45,875 Where's your walkie, Dev? 686 01:34:46,500 --> 01:34:49,457 Sorry, I just came out to use a tool. 687 01:34:49,458 --> 01:34:53,707 There are outsiders camped in the woods, above your stables. 688 01:34:53,708 --> 01:34:57,583 (Inaudible) 689 01:35:35,875 --> 01:35:38,875 Hanu, get Dev on the walkie. 690 01:35:41,500 --> 01:35:44,083 Colonel for Bhagirath, over. 691 01:35:49,958 --> 01:35:54,374 New priority. We are now searching 4-5 men with horses. 692 01:35:54,375 --> 01:35:56,708 Last seen near the estate stables. 693 01:36:23,208 --> 01:36:24,583 Dad! 694 01:36:24,708 --> 01:36:26,957 There’s a fire in the North Wing! 695 01:36:26,958 --> 01:36:27,958 What?! 696 01:36:30,125 --> 01:36:32,708 - How do you know? - I saw it! 697 01:36:33,083 --> 01:36:37,207 I could only see the smoke. It seemed like the North Wing! 698 01:36:37,208 --> 01:36:42,833 - Why the hell were you riding there? - I'm so sorry! I couldn't help going out. 699 01:36:43,333 --> 01:36:45,332 We’ll talk about it later. 700 01:36:45,333 --> 01:36:46,457 What happened Vanu? 701 01:36:46,458 --> 01:36:50,374 All of you stay put. Ni, don’t let these two out of your sight. 702 01:36:50,375 --> 01:36:52,708 - Dad! - Where this time Dev?! 703 01:36:53,375 --> 01:36:55,375 Vanya, what the hell is going on?! 704 01:37:01,500 --> 01:37:03,583 There's the fire! 705 01:37:16,583 --> 01:37:19,333 Sis! Please come outside? 706 01:37:23,708 --> 01:37:27,708 Want to play Sets? I challenge you! 707 01:37:35,833 --> 01:37:39,207 Maan Singh! All under control? 708 01:37:39,208 --> 01:37:41,750 - Under control, Sir. - Good! 709 01:37:46,125 --> 01:37:49,083 Dev, these extra men were useful. 710 01:37:49,583 --> 01:37:51,582 More men would help even more. 711 01:37:51,583 --> 01:37:54,707 I want to build a perimeter around the area. 712 01:37:54,708 --> 01:37:57,708 I've sent Bhagirath to the top. 713 01:37:57,958 --> 01:38:00,832 He is to manage any secondary fires. 714 01:38:00,833 --> 01:38:05,458 Then we will all go and put out any secondary fires. 715 01:38:07,000 --> 01:38:09,707 You can decide if you want to come or... 716 01:38:09,708 --> 01:38:10,833 Colonel Sir! 717 01:38:18,125 --> 01:38:22,207 Toot Singh! Thank you for returning. 718 01:38:22,208 --> 01:38:25,457 How long for the Ajnapur Police to arrive? 719 01:38:25,458 --> 01:38:28,208 Within an hour or two. 720 01:38:34,500 --> 01:38:38,582 So much burnt! Where were you idiots sleeping?! 721 01:38:38,583 --> 01:38:40,875 Half the hill has burned down! 722 01:38:44,708 --> 01:38:46,333 You okay, Dev? 723 01:38:46,708 --> 01:38:49,124 I’m fine... thank you. 724 01:38:49,125 --> 01:38:52,124 Nobody's at home. You should head back. 725 01:38:52,125 --> 01:38:55,874 I’ll soon have men to take care of things here. 726 01:38:55,875 --> 01:38:58,624 No I will stay back, no problem. 727 01:38:58,625 --> 01:38:59,957 No I insist. 728 01:38:59,958 --> 01:39:04,208 We’ll soon have things under control. My men are all over it. 729 01:39:20,208 --> 01:39:23,833 Sir! I can see smoke rising from the West! 730 01:39:35,625 --> 01:39:38,332 Ni, are you ok? 731 01:39:38,333 --> 01:39:40,333 Mmm. You? 732 01:39:40,833 --> 01:39:43,708 Ni, I know you won't like this- 733 01:39:46,583 --> 01:39:48,583 [Indistinct yelling] 734 01:39:54,000 --> 01:39:55,458 Dev! Just listen. 735 01:40:00,708 --> 01:40:04,332 Pack your things! We are going to your Grandparents’. 736 01:40:04,333 --> 01:40:06,833 Juju wrap this up and come upstairs. 737 01:40:13,000 --> 01:40:15,958 - For how long, mumma? - 3-4 days. 738 01:40:16,333 --> 01:40:17,583 Bring your things. 739 01:41:02,875 --> 01:41:06,707 - Dad, where is your suitcase? - I'm not coming, Vanya. 740 01:41:06,708 --> 01:41:09,124 I'll join you in a couple of days. 741 01:41:09,125 --> 01:41:11,332 We’re not going without you! 742 01:41:11,333 --> 01:41:13,707 Colonel will take care of the fires! 743 01:41:13,708 --> 01:41:16,249 Where’s Mr. Mohan? 744 01:41:16,250 --> 01:41:18,833 - Mumma? - Vanya get inside the car! 745 01:41:22,458 --> 01:41:23,625 Go, go. 746 01:41:23,708 --> 01:41:25,500 Come on Juju! 747 01:41:25,750 --> 01:41:30,250 - You can still pack your things! - Vanya, he’ll join us later! 748 01:41:35,958 --> 01:41:37,583 Drive safe. 749 01:42:01,125 --> 01:42:05,208 [Indistinct instructions] 750 01:42:53,333 --> 01:42:55,750 Sir, right top. 751 01:47:13,916 --> 01:47:16,958 Granny is getting us some milk. 752 01:47:20,916 --> 01:47:22,166 Hello? 753 01:47:23,791 --> 01:47:25,041 Morning. 754 01:47:25,833 --> 01:47:27,791 What's going on? 755 01:47:29,916 --> 01:47:33,541 It's okay. What's happening now? 756 01:47:56,041 --> 01:48:00,458 24th April, 1989. 757 01:48:03,083 --> 01:48:07,458 That was the last day the family was seen in the area. 758 01:48:11,166 --> 01:48:17,291 Inside the outhouse there was a letter written and signed by Sir himself. 759 01:48:18,291 --> 01:48:23,666 - Mumma, where are we going? - We're going home! 760 01:48:26,458 --> 01:48:30,207 He had dissolved the entire estate, 761 01:48:30,208 --> 01:48:37,208 and distributed the land back to the villagers who had owned it before Colonial times. 762 01:48:40,791 --> 01:48:44,041 The letter also contained a line, 763 01:48:44,166 --> 01:48:48,291 that brought me to tears when I read it. 764 01:48:48,541 --> 01:48:52,791 The family house and it's surroundings... 765 01:48:52,958 --> 01:48:55,666 were now mine. 766 01:49:00,291 --> 01:49:04,666 Speculation in the villages was endless, 767 01:49:05,416 --> 01:49:10,915 but most of them believed that their disappearance 768 01:49:10,916 --> 01:49:15,291 had a deep and magical significance. 769 01:49:19,291 --> 01:49:23,041 And so, when anyone spoke of the family, 770 01:49:23,166 --> 01:49:28,791 it was the old fable that returned to their lips. 771 01:49:31,916 --> 01:49:34,541 The fable of fairies. 772 01:49:35,166 --> 01:49:41,166 Fairies who accidentally got stuck in our world, 773 01:49:41,208 --> 01:49:46,415 until their real family found a way to remind them, 774 01:49:46,416 --> 01:49:51,333 of who they really are. 775 01:49:56,125 --> 01:50:00,541 Fables are usually just stories, 776 01:50:01,000 --> 01:50:04,083 but this one time 777 01:50:05,583 --> 01:50:07,166 I knew... 778 01:50:07,583 --> 01:50:11,041 it was the hidden truth. 53277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.