All language subtitles for The Office Superfan s09e17 The Farm.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:05,046 - Hold it! 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,135 - New glasses. 3 00:00:14,472 --> 00:00:17,726 - Dwight, what a ridiculous, fancy clown you are. 4 00:00:17,851 --> 00:00:21,730 - I am dressed according to the Schrute codes of mourning. 5 00:00:21,855 --> 00:00:23,231 My aunt Shirley has died. 6 00:00:23,314 --> 00:00:25,400 - Oh, Dwight, I'm so sorry. 7 00:00:25,483 --> 00:00:27,068 Were you guys close? 8 00:00:27,193 --> 00:00:28,945 - I would say that she raised me, 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,989 but let's not kid each other-- I raised myself. 10 00:00:31,072 --> 00:00:33,575 She was, however, the closest thing I had to a mother. 11 00:00:33,616 --> 00:00:36,161 My actual mother was very cold and distant. 12 00:00:36,244 --> 00:00:39,289 I'd say she was the closest thing I had to an aunt. 13 00:00:39,414 --> 00:00:40,749 - My condolences. - Keep them. 14 00:00:40,832 --> 00:00:42,917 - Okay. Now, what do we got in these two pails? 15 00:00:43,001 --> 00:00:44,794 - In keeping with Schrute custom, 16 00:00:44,878 --> 00:00:46,838 I will either invite you to Saturday's funeral 17 00:00:46,921 --> 00:00:50,842 by sprinkling red, fertile dirt in your face, 18 00:00:50,967 --> 00:00:52,802 or I will ask you to keep a respectful distance 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,471 during my time of grief, 20 00:00:54,596 --> 00:00:57,599 with a dusting of black, slightly acidic soil. 21 00:01:02,645 --> 00:01:05,523 - What color is it? - It looks pretty black. 22 00:01:08,735 --> 00:01:10,403 [spits] 23 00:01:14,199 --> 00:01:16,701 - Yep. Acidic, all right. 24 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 - [whispering] Oh, thank God. 25 00:01:20,705 --> 00:01:22,082 - Excuse me? 26 00:01:22,165 --> 00:01:23,541 - Oh, I'm so sorry, Dwight. 27 00:01:23,625 --> 00:01:26,544 And if you want me to be there, of course I will go. 28 00:01:26,670 --> 00:01:29,422 It's just... I have a personal-training session. 29 00:01:29,547 --> 00:01:33,134 - Okay, that's not-- 30 00:01:33,301 --> 00:01:34,886 - I get red dirt. 31 00:01:34,928 --> 00:01:36,805 Nobody is getting red dirt. 32 00:01:36,888 --> 00:01:38,431 I should've kept my mouth shut. 33 00:01:38,556 --> 00:01:39,933 We're not even that close. 34 00:01:39,974 --> 00:01:42,102 I've only known Dwight 12 years. 35 00:01:42,227 --> 00:01:44,020 12 years... 36 00:01:44,145 --> 00:01:46,481 time is a son of a bitch. 37 00:01:50,777 --> 00:01:53,613 - I'm sure--I'm sure she's in a better place. 38 00:01:53,655 --> 00:01:55,657 - [whispering] I really hope so. 39 00:01:58,952 --> 00:02:01,287 Okay, now this is crazy. 40 00:02:01,371 --> 00:02:03,998 You can't make a dirtball-- 41 00:02:04,040 --> 00:02:06,167 - [crying] I miss her so much. - Okay. 42 00:02:06,292 --> 00:02:08,211 - You know? - [sighs] 43 00:02:08,294 --> 00:02:09,546 - Aah! 44 00:02:09,587 --> 00:02:12,674 {\an8}[cheerful music] 45 00:02:12,716 --> 00:02:19,681 {\an8}? ? 46 00:02:33,528 --> 00:02:36,656 - ? There's a bright golden haze ? 47 00:02:36,698 --> 00:02:38,533 [guitar playing] ? On the meadow ? 48 00:02:38,616 --> 00:02:41,619 ? A bright golden haze on the meadow ? 49 00:02:41,703 --> 00:02:45,123 [engine rumbling] 50 00:02:45,206 --> 00:02:47,500 Zeke's here. - Zeke. 51 00:02:47,625 --> 00:02:49,336 - Hey, Dwight. 52 00:02:49,419 --> 00:02:51,212 Mose, Mom says hi. 53 00:02:51,296 --> 00:02:54,424 - Hi to Mom. 54 00:02:54,507 --> 00:02:56,801 - You going? - Will there be ghosts there? 55 00:02:56,968 --> 00:02:58,970 - You know I can't say for sure. 56 00:02:59,054 --> 00:03:00,513 - I better not risk it. 57 00:03:00,555 --> 00:03:03,933 - [sighs] both: Get in the sidecar. 58 00:03:04,017 --> 00:03:05,393 - Get in the sidecar. 59 00:03:05,477 --> 00:03:07,187 - You get in the sidecar. - Get-- 60 00:03:10,315 --> 00:03:13,902 [engine rumbling] 61 00:03:17,947 --> 00:03:20,075 What are you doing here? - You invited me. 62 00:03:20,158 --> 00:03:22,535 You threw the red dirt in my face. 63 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 - Oh, yeah. [chuckles] 64 00:03:26,081 --> 00:03:27,207 [horn honking] - Who is that? 65 00:03:27,290 --> 00:03:28,708 - Jeb, my brother. 66 00:03:28,750 --> 00:03:30,627 - You have a brother? - Mm-hmm. 67 00:03:30,752 --> 00:03:33,171 - I didn't really see a better parking spot. 68 00:03:33,296 --> 00:03:34,214 Oh! 69 00:03:34,339 --> 00:03:37,384 Look what I did. [chuckles] 70 00:03:37,425 --> 00:03:39,386 [car door slams] It's a rental. 71 00:03:43,264 --> 00:03:45,934 [both grunting] 72 00:03:46,017 --> 00:03:47,602 You want to go in? - No, you do! 73 00:03:47,644 --> 00:03:48,812 - You want to go in? You want to go in? 74 00:03:48,937 --> 00:03:50,605 I'll put you in there. - Okay, I'll put you-- 75 00:03:50,730 --> 00:03:51,648 Here we go. - Oh! 76 00:03:51,690 --> 00:03:53,024 - Oh, no! Oh, no! 77 00:03:53,149 --> 00:03:54,776 - Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! Uncle! Oh! 78 00:03:56,736 --> 00:03:59,364 - Oh, gosh. - Hey, Moonface. 79 00:03:59,447 --> 00:04:02,617 Nice to see those shiny little Chinese eyes of yours. 80 00:04:02,784 --> 00:04:04,828 - Who's this guy? 81 00:04:04,869 --> 00:04:07,455 - Bad. - Hi, all! 82 00:04:07,580 --> 00:04:09,249 - Why are you here, Todd? 83 00:04:09,290 --> 00:04:11,960 - Okay, let's get right to it, I guess. 84 00:04:12,002 --> 00:04:14,462 My name is Todd Packer, and I am in recovery. 85 00:04:14,546 --> 00:04:16,297 I'm working the steps. 86 00:04:16,339 --> 00:04:19,134 I'm on step eight of Alcoholics Anonymous, 87 00:04:19,217 --> 00:04:21,011 step nine of Narcotics Anonymous. 88 00:04:21,094 --> 00:04:23,138 I'm here to make amends. 89 00:04:23,221 --> 00:04:26,307 I've been hard to deal with over the past years. 90 00:04:26,433 --> 00:04:28,560 Kind of a jerk. I know it. 91 00:04:28,643 --> 00:04:31,813 I don't need you to accept my apology, 92 00:04:31,896 --> 00:04:33,815 but I'd love it if you did. 93 00:04:33,898 --> 00:04:36,317 - Packer, we accept. 94 00:04:36,443 --> 00:04:38,194 [all protesting] 95 00:04:38,236 --> 00:04:40,405 - Actually, they have a specific way I need to do this, 96 00:04:40,530 --> 00:04:42,490 and I have to go through examples of stuff. 97 00:04:42,615 --> 00:04:44,451 Okay, uh, where to begin? 98 00:04:44,617 --> 00:04:46,036 Hey... 99 00:04:46,161 --> 00:04:48,621 Pam-Pam and her Pam-Pams. 100 00:04:48,705 --> 00:04:52,667 Well, I have said some crude things about those. 101 00:04:52,792 --> 00:04:54,711 But they are beautiful, 102 00:04:54,836 --> 00:04:58,381 and I guess that's why I acted out. 103 00:04:58,506 --> 00:05:01,676 Pam, I'm sorry I objectified you 104 00:05:01,801 --> 00:05:04,721 and personified your breasts. 105 00:05:04,763 --> 00:05:07,474 Sorry, guys. 106 00:05:07,640 --> 00:05:09,476 Oh, boy. 107 00:05:09,559 --> 00:05:13,063 I have not been nice to you. 108 00:05:13,146 --> 00:05:14,731 Phylly, 109 00:05:14,814 --> 00:05:18,318 I'm sorry for the things I said about your size 110 00:05:18,401 --> 00:05:20,528 to your face, behind your back, 111 00:05:20,612 --> 00:05:22,906 and in the form of drawings. 112 00:05:22,989 --> 00:05:24,741 Actually, that goes to all you double-XLs. 113 00:05:24,783 --> 00:05:26,743 Stanley, Kevin... 114 00:05:26,826 --> 00:05:28,745 this kid in a few years. 115 00:05:28,828 --> 00:05:31,790 - Todd, you're just saying insults 116 00:05:31,831 --> 00:05:33,333 in the form of an apology. 117 00:05:33,416 --> 00:05:35,585 - Why can't I just be nice? 118 00:05:35,627 --> 00:05:37,504 Truth is... 119 00:05:37,545 --> 00:05:40,382 I really like you guys. I really do. 120 00:05:40,465 --> 00:05:44,177 Okay, the apology's just half of it. 121 00:05:44,260 --> 00:05:46,012 The big thing is making amends, 122 00:05:46,054 --> 00:05:47,722 and that's why I brought these. 123 00:05:47,806 --> 00:05:50,016 I went out to the Steamtown Mall, 124 00:05:50,141 --> 00:05:53,520 and I got you all cupcakes from that place Nipples. 125 00:05:53,603 --> 00:05:55,772 - Think it's called Nibbles. 126 00:05:55,855 --> 00:05:58,191 - Ha. The mind sees what it wants to, huh? 127 00:05:58,358 --> 00:05:59,943 - Ohh... 128 00:05:59,984 --> 00:06:03,029 - There you go. 129 00:06:06,783 --> 00:06:09,452 - Hey, hey, guys. Wait. 130 00:06:09,577 --> 00:06:11,246 Before we accept these cupcakes, 131 00:06:11,287 --> 00:06:13,998 I think we need to have a conversation privately 132 00:06:14,082 --> 00:06:15,417 in the conference room. 133 00:06:15,500 --> 00:06:18,044 - Don't eat the cupcake. 134 00:06:18,086 --> 00:06:20,630 - [German accent] We are here today... 135 00:06:20,714 --> 00:06:24,634 to join this woman and the ground. 136 00:06:24,718 --> 00:06:27,262 Man is born of woman, 137 00:06:27,345 --> 00:06:31,391 and his life is full of turmoil. 138 00:06:31,474 --> 00:06:33,309 - [chuckles] 139 00:06:33,393 --> 00:06:35,437 It's crap soil. Nothing's gonna grow here. 140 00:06:35,562 --> 00:06:37,647 - It doesn't matter. It's a cemetery. 141 00:06:37,689 --> 00:06:40,108 - Yeah, well, I'm saying it's garbage soil, that's all. 142 00:06:40,233 --> 00:06:42,193 - Well, the only thing we're planting here is dead bodies. 143 00:06:42,277 --> 00:06:44,362 - That's fine, 'cause they're not gonna grow, so... 144 00:06:44,446 --> 00:06:46,156 - Well, thank God they're not, 145 00:06:46,281 --> 00:06:48,074 because we don't want to make zombies. 146 00:06:48,116 --> 00:06:50,035 - Good. I agree. Don't worry about it. 147 00:06:50,118 --> 00:06:51,703 You won't get any. 148 00:06:51,828 --> 00:06:54,080 - Would the family care to say something? 149 00:06:57,542 --> 00:07:00,920 - You had black hair and then gray hair. 150 00:07:02,922 --> 00:07:05,050 - You were the aunt to my cousins. 151 00:07:05,216 --> 00:07:07,344 Most of your life, you were 5'4". 152 00:07:07,510 --> 00:07:10,138 At the end, you were 5'1". 153 00:07:13,308 --> 00:07:15,226 - You drove a Volkswagen. 154 00:07:18,980 --> 00:07:21,066 - They're a descriptive people. 155 00:07:21,107 --> 00:07:23,318 - You were my sister. 156 00:07:23,401 --> 00:07:27,530 The possessions that were yours now fall to me. 157 00:07:27,614 --> 00:07:31,868 And if today's open house goes well, then... 158 00:07:31,993 --> 00:07:35,163 Has everyone met my realtor David? 159 00:07:35,246 --> 00:07:38,291 Then I will be able to leave this place in style. 160 00:07:38,333 --> 00:07:41,586 Shirley, you've made me very happy. 161 00:07:41,711 --> 00:07:43,505 [chuckles] 162 00:07:43,630 --> 00:07:45,298 - This is our family? 163 00:07:45,382 --> 00:07:48,551 - That's exactly the way I feel. 164 00:07:48,635 --> 00:07:50,637 [whispering] I see you started without me. 165 00:07:50,720 --> 00:07:53,223 - You were late, so... What am I supposed to do? 166 00:07:53,348 --> 00:07:54,891 - Hi, Fannie. - Hey. 167 00:07:55,016 --> 00:07:56,351 - How are you? - Who is that? 168 00:07:56,434 --> 00:07:58,436 - Dwight's sister. - Dwight has a sister? 169 00:07:58,520 --> 00:08:00,313 - Yeah. 170 00:08:00,397 --> 00:08:01,898 - She's beautiful. 171 00:08:01,940 --> 00:08:03,566 - Blech. [scoffs] 172 00:08:03,608 --> 00:08:05,068 - Hello, little man. 173 00:08:05,151 --> 00:08:07,529 I haven't seen you in a few years. 174 00:08:07,612 --> 00:08:10,490 Wha--what is this? Oh, God. 175 00:08:10,573 --> 00:08:12,617 - Just... - What'd he-- 176 00:08:14,244 --> 00:08:17,080 Henry. - Dwight. 177 00:08:17,205 --> 00:08:19,416 - I see Esther's back in town. 178 00:08:19,457 --> 00:08:21,209 - Hi, Dwight. 179 00:08:21,251 --> 00:08:23,586 - Hi, Esther. Nice of you to come today. 180 00:08:23,670 --> 00:08:27,215 - This was on the way. We're going into town after. 181 00:08:27,298 --> 00:08:28,800 I need yarn. 182 00:08:28,925 --> 00:08:31,052 - Well, if you can snap two chicken necks 183 00:08:31,136 --> 00:08:32,387 with a single motion, 184 00:08:32,470 --> 00:08:35,223 why use two motions to slaughter those chickens? 185 00:08:35,265 --> 00:08:37,475 [chuckles] 186 00:08:37,559 --> 00:08:39,519 - We're at a funeral--there's a funeral going on here. 187 00:08:39,644 --> 00:08:41,062 - Okay. - Okay. 188 00:08:41,146 --> 00:08:43,356 - Anyone mention her height? - Yep. 189 00:08:43,481 --> 00:08:45,066 - Land size? 190 00:08:47,360 --> 00:08:49,988 Shirley, at 1,600 acres, 191 00:08:50,071 --> 00:08:52,115 you have the largest farm in the area, 192 00:08:52,240 --> 00:08:54,743 sharing borders with six other farms 193 00:08:54,784 --> 00:08:58,246 including my own farm and your nephew Dwight's. 194 00:09:00,707 --> 00:09:02,500 Okay. 195 00:09:05,879 --> 00:09:08,256 - Good luck finding some yarn. - Thank you. 196 00:09:08,423 --> 00:09:09,841 - [clears throat] 197 00:09:09,966 --> 00:09:13,178 Okay, you know, I'd like to say something, um... 198 00:09:13,219 --> 00:09:15,263 other than just facts. 199 00:09:15,305 --> 00:09:19,934 Aunt Shirley, I have so many wonderful memories 200 00:09:20,060 --> 00:09:21,478 that I can draw from. 201 00:09:21,519 --> 00:09:23,855 But the one that... 202 00:09:23,938 --> 00:09:25,899 really comes to mind is when you, uh-- 203 00:09:26,024 --> 00:09:28,109 [cell phone ringing] 204 00:09:28,151 --> 00:09:30,195 When you taught me how to ride a pony. 205 00:09:30,236 --> 00:09:31,738 Remember that? - Hello? 206 00:09:31,821 --> 00:09:33,823 - Are you kidding me? - It's my B-and-B guests. 207 00:09:33,907 --> 00:09:36,368 - You were so patient with me and so kind, 208 00:09:36,451 --> 00:09:37,869 and just... - Good. 209 00:09:37,952 --> 00:09:39,829 - No one treated me like that. - No. Oh, you know what? 210 00:09:39,954 --> 00:09:41,289 I can see you right now, actually. 211 00:09:41,373 --> 00:09:42,874 You're going around the curve, right? 212 00:09:42,957 --> 00:09:44,668 You held my hand as we walked around-- 213 00:09:44,751 --> 00:09:46,336 - Look out on the big green field. 214 00:09:46,419 --> 00:09:48,213 You see me waving my arms? - I mean, just... 215 00:09:48,254 --> 00:09:49,839 - That's me. Okay, no, no. 216 00:09:49,923 --> 00:09:51,424 Okay, you're heading in the wrong direction. 217 00:09:51,508 --> 00:09:52,926 - I love you, Aunt Shirley. 218 00:09:53,051 --> 00:09:55,345 - You want to turn around, get onto Schrute Valley Road. 219 00:09:55,428 --> 00:09:57,305 - You will be missed. - No, it's not marked. 220 00:09:57,347 --> 00:09:59,140 There's a sign that says "Feces Street," 221 00:09:59,182 --> 00:10:01,142 but that's more of a historical marker. 222 00:10:01,226 --> 00:10:02,894 - Oh, my... - No, that's the wrong way. 223 00:10:03,019 --> 00:10:04,396 You're-- No, no. 224 00:10:04,479 --> 00:10:06,856 Hello? [sighs] 225 00:10:06,898 --> 00:10:09,150 No bars. - Oh. 226 00:10:09,192 --> 00:10:10,527 - Huh. 227 00:10:10,610 --> 00:10:12,320 Okay, you know what? I need to wrap this up. 228 00:10:12,404 --> 00:10:14,489 - Let's get it going. 229 00:10:14,572 --> 00:10:16,741 - Would you want to do the honors? 230 00:10:16,825 --> 00:10:18,368 - Oh, right, uh... 231 00:10:18,451 --> 00:10:20,537 You know, I-I don't think we have to do this. 232 00:10:20,620 --> 00:10:22,747 - We Schrutes don't need some Harvard doctor 233 00:10:22,872 --> 00:10:25,166 to tell us who's alive and who's dead. 234 00:10:25,250 --> 00:10:28,920 But there was an unlucky streak of burying some heavy sleepers. 235 00:10:29,004 --> 00:10:31,756 And when grave robbers discovered some scratch marks 236 00:10:31,881 --> 00:10:33,675 on the inside of some of the coffins, 237 00:10:33,717 --> 00:10:35,844 we decided to make sure that our dead 238 00:10:35,969 --> 00:10:37,971 were completely dead... 239 00:10:38,096 --> 00:10:39,639 out of kindness. 240 00:10:46,438 --> 00:10:48,356 - That's it for me. 241 00:10:52,485 --> 00:10:53,862 - I don't think we should eat Packer's cupcakes. 242 00:10:54,779 --> 00:10:56,406 We can't give him the satisfaction. 243 00:10:56,489 --> 00:10:58,074 - I agree, even though that place has a way 244 00:10:58,158 --> 00:10:59,325 of making those cupcakes 245 00:10:59,409 --> 00:11:01,411 so they're dense but they're also really fluffy. 246 00:11:01,536 --> 00:11:03,705 - We can't let him buy our forgiveness with cupcakes. 247 00:11:03,788 --> 00:11:05,373 He was awful to us. 248 00:11:05,457 --> 00:11:07,584 And he still is. 249 00:11:07,667 --> 00:11:09,502 How much is a cupcake, $2.50? 250 00:11:09,544 --> 00:11:11,421 Is that the price of our dignity? 251 00:11:11,546 --> 00:11:15,258 - $3.75 a cupcake, actually, $3.67 if you buy a dozen. 252 00:11:15,342 --> 00:11:16,801 I never forget a number. 253 00:11:16,843 --> 00:11:19,095 Names, in one ear and out the other. 254 00:11:19,179 --> 00:11:22,098 Places, nope. Faces, that's rich. 255 00:11:22,182 --> 00:11:24,225 But numbers... 256 00:11:24,309 --> 00:11:26,311 I have a gift. 257 00:11:26,394 --> 00:11:28,480 I guess that's why I'm an accountant. 258 00:11:30,482 --> 00:11:32,442 - Hey, man, I don't think we met. 259 00:11:32,484 --> 00:11:34,069 I'm Clark. - Oh, I'm Todd. 260 00:11:34,152 --> 00:11:37,655 Oh, sorry for calling you a fat little runt earlier. 261 00:11:37,739 --> 00:11:40,033 - You didn't actually say that. 262 00:11:40,075 --> 00:11:41,284 - No? - No. 263 00:11:41,368 --> 00:11:42,660 - Wow. 264 00:11:42,786 --> 00:11:44,162 I'm in this mode now 265 00:11:44,245 --> 00:11:45,955 where I'm apologizing for thoughts that are in my head. 266 00:11:46,081 --> 00:11:47,957 - Hmm. [forced chuckle] 267 00:11:48,041 --> 00:11:49,459 - Hey. 268 00:11:49,542 --> 00:11:52,212 I have a crazy feeling 269 00:11:52,337 --> 00:11:55,006 that you are really gonna like this. 270 00:11:55,090 --> 00:11:57,300 - Maybe we should eat the cupcakes. 271 00:11:57,342 --> 00:11:59,010 Haven't we done enough to Packer? 272 00:11:59,094 --> 00:12:00,970 I mean, we sent him down to Florida on a prank, 273 00:12:01,054 --> 00:12:02,472 and you did fire him. 274 00:12:02,555 --> 00:12:03,932 - I did. I did, yes. 275 00:12:04,057 --> 00:12:06,059 And it was purely political. He did nothing wrong. 276 00:12:06,184 --> 00:12:07,769 - Would any of you be saying any of this 277 00:12:07,894 --> 00:12:09,437 if the cupcakes were from Supermart? 278 00:12:09,562 --> 00:12:11,189 - Do they even have a bakery anymore? 279 00:12:11,231 --> 00:12:12,565 - They do. It's awful. 280 00:12:12,691 --> 00:12:14,734 And it's getting worse every day. 281 00:12:14,818 --> 00:12:17,445 - So it really is just about the cupcakes. 282 00:12:17,529 --> 00:12:21,241 - Wow, you're right. It is just about the cupcakes. 283 00:12:21,324 --> 00:12:25,954 - So we're all agreed-- no one touches those cupcakes? 284 00:12:26,037 --> 00:12:27,497 - Okay. - Okay. 285 00:12:27,580 --> 00:12:30,041 Packer can go to hell. 286 00:12:30,125 --> 00:12:33,128 - Fannie, how's Boston? 287 00:12:33,211 --> 00:12:36,089 Seeing anyone in particular? - Mm, no, not in a while. 288 00:12:36,131 --> 00:12:38,258 - Getting any schtupe-schtupe in the old kling-klon? 289 00:12:38,299 --> 00:12:42,637 - Yes, yes, thank you so much. Thank you for asking. 290 00:12:42,762 --> 00:12:45,515 - Why don't we talk about your worm farm, Private? 291 00:12:45,598 --> 00:12:46,558 - Ooh. 292 00:12:46,641 --> 00:12:47,976 After I left the army, 293 00:12:48,059 --> 00:12:51,479 I bought a 9-acre worm farm from a Californian. 294 00:12:53,231 --> 00:12:57,652 Turns out, "worm" means something else out there, 295 00:12:57,736 --> 00:13:02,407 and I am now in the business of... 296 00:13:02,490 --> 00:13:04,451 pain management... 297 00:13:04,576 --> 00:13:08,788 or the smoking of pain management. 298 00:13:08,872 --> 00:13:11,541 - I can't stand the fact that Jeb is a pot farmer. 299 00:13:11,624 --> 00:13:15,295 He could've grown anything, anything in the world. 300 00:13:15,378 --> 00:13:18,882 He used to talk about growing a peanut-grape hybrid-- 301 00:13:18,923 --> 00:13:22,093 one plant, one sandwich. 302 00:13:22,177 --> 00:13:25,513 I bet he could've done it, too. 303 00:13:25,597 --> 00:13:28,058 - Okay, well, I'm just a regular farmer. 304 00:13:28,141 --> 00:13:29,726 - Mm. 305 00:13:29,809 --> 00:13:31,436 - That's not at all what the federal government would say. 306 00:13:31,478 --> 00:13:32,979 - No. - The "federal government"? 307 00:13:33,063 --> 00:13:34,773 That's a big combination of words. 308 00:13:34,856 --> 00:13:38,234 - Ah, welcome. You must be the Hoskins. 309 00:13:38,360 --> 00:13:40,320 I'm glad you finally found the place, come on. 310 00:13:40,445 --> 00:13:43,281 Haskins, of course. Yes, Haskins. 311 00:13:43,365 --> 00:13:44,949 I have your reservation right here. 312 00:13:45,033 --> 00:13:47,494 - Is there some event going on here? 313 00:13:47,577 --> 00:13:49,704 - Oh, just a little funeral reception. 314 00:13:49,829 --> 00:13:51,498 - Maybe there's another inn nearby. 315 00:13:51,581 --> 00:13:53,625 - No, no, no, it's okay. It's just finishing up. 316 00:13:53,708 --> 00:13:55,877 Let's clear it up, everybody! We're done! We're out of here! 317 00:13:55,919 --> 00:13:58,338 [whistling] 318 00:13:58,421 --> 00:13:59,881 - She was old. It's no big deal. 319 00:13:59,964 --> 00:14:01,216 - [chuckles awkwardly] 320 00:14:01,341 --> 00:14:04,010 - I can offer you the irrigation room upstairs 321 00:14:04,094 --> 00:14:07,972 or the newly renovated transportation-themed room 322 00:14:08,014 --> 00:14:09,557 right out there. 323 00:14:09,641 --> 00:14:14,104 - Listen, uh, what type of feathers are in the pillows? 324 00:14:14,187 --> 00:14:15,939 - I believe the duck was a Christian, 325 00:14:15,980 --> 00:14:17,315 if that's what you're asking. 326 00:14:17,399 --> 00:14:19,275 - My husband is allergic to goose down. 327 00:14:19,401 --> 00:14:21,277 - So... 328 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 we need to make sure there's no goose down in the pillows. 329 00:14:23,154 --> 00:14:24,906 Zeke, empty all the pillows! 330 00:14:24,989 --> 00:14:26,616 Here you are. 331 00:14:26,658 --> 00:14:30,453 - And you did receive our fax on our dietary restrictions? 332 00:14:30,537 --> 00:14:32,789 - Yep. 333 00:14:32,914 --> 00:14:37,419 - It's just a fatal allergy, so we have to be extra careful. 334 00:14:37,544 --> 00:14:39,421 - Uh-huh. 335 00:14:42,716 --> 00:14:44,843 Enjoy your stay. 336 00:14:44,884 --> 00:14:46,344 It's probably just peanuts, right? 337 00:14:46,428 --> 00:14:47,762 That's the new, trendy allergy. 338 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 - How is it that you're in the hospitality business? 339 00:14:50,140 --> 00:14:53,101 It's like you're actively inhospitable to these people. 340 00:14:53,184 --> 00:14:55,562 - When you're running a farm, every little bit helps. 341 00:14:55,645 --> 00:14:57,522 I'd hoped that the bed-and-breakfast 342 00:14:57,605 --> 00:14:58,732 would thrive. 343 00:14:58,815 --> 00:15:00,483 I don't know. Maybe it's the economy. 344 00:15:00,525 --> 00:15:03,194 Or maybe the guests can sense how much I hate them. 345 00:15:03,278 --> 00:15:05,405 And if you're looking for a getaway 346 00:15:05,488 --> 00:15:07,866 that's near the Poconos but not in them, 347 00:15:07,991 --> 00:15:10,618 try Schrute Farms. 348 00:15:10,702 --> 00:15:13,788 - Thank you for coming to my funeral. 349 00:15:13,913 --> 00:15:16,791 As I gaze at life's big sunset, 350 00:15:16,875 --> 00:15:20,128 I can't help but wonder where it all went wrong. 351 00:15:20,253 --> 00:15:23,590 You've all disappointed me greatly. 352 00:15:23,631 --> 00:15:26,468 Fannie, a single mama in the city. 353 00:15:26,551 --> 00:15:27,844 - Thank you. 354 00:15:27,969 --> 00:15:29,304 - Jeb, a street pusher. 355 00:15:29,387 --> 00:15:30,555 - Hmm, smart woman. 356 00:15:30,638 --> 00:15:32,098 - We can't just sit by 357 00:15:32,182 --> 00:15:35,560 and watch our family farm disappear. 358 00:15:35,643 --> 00:15:37,187 So here are my terms. 359 00:15:37,270 --> 00:15:39,064 Dwight, Fannie, Jeb, 360 00:15:39,147 --> 00:15:41,775 if you come back home, 361 00:15:41,900 --> 00:15:44,402 I will leave you my farm. 362 00:15:44,486 --> 00:15:46,946 But it has to be all three of you. 363 00:15:47,072 --> 00:15:50,033 Heinrich, if they agree, you get nothing. 364 00:15:50,116 --> 00:15:52,035 So there you have it. 365 00:15:52,077 --> 00:15:54,245 - Is she crazy? Dwight? 366 00:15:54,329 --> 00:15:55,830 - Dwight? Buddy? - No, no, no. 367 00:15:55,955 --> 00:15:57,665 - Snap out of it. [snapping fingers] Dwight. 368 00:16:02,003 --> 00:16:04,255 - Let's do this. Let's run Aunt Shirley's farm. 369 00:16:04,339 --> 00:16:05,924 I'm in. Boom! 370 00:16:06,049 --> 00:16:07,509 - No, no, no. I'm not moving back here. 371 00:16:07,592 --> 00:16:09,094 Are you crazy? - Of course you are. 372 00:16:09,177 --> 00:16:10,887 - Look, I don't want to be mean or, like, insulting. 373 00:16:11,012 --> 00:16:13,098 I know that you like it here. 374 00:16:13,223 --> 00:16:16,434 But, Dwight, it's just that farm life lacks a certain... 375 00:16:16,518 --> 00:16:18,770 sort of sophistication... - Oh, my God. 376 00:16:18,895 --> 00:16:20,397 - That Cami and I are drawn to. 377 00:16:20,480 --> 00:16:21,815 And... [sighs] I don't know. 378 00:16:21,940 --> 00:16:24,067 The men are just-- [sighs] 379 00:16:24,150 --> 00:16:27,070 It's almost like there's a-a willing ignorance. 380 00:16:27,195 --> 00:16:29,823 Yes, I-- Thank you for asking me. 381 00:16:29,948 --> 00:16:32,200 I actually have written a little bit of poetry. 382 00:16:32,325 --> 00:16:33,910 That's crazy. 383 00:16:34,035 --> 00:16:37,288 And I was recently published, which is just-- 384 00:16:37,330 --> 00:16:39,541 Maybe I have--yep, I do. 385 00:16:39,624 --> 00:16:44,337 Here it is, from the, um, hartfordwomenslitquarterly.com. 386 00:16:44,421 --> 00:16:47,716 [sighs] "A Willing Ignorance" by Fannie Schrute. 387 00:16:47,757 --> 00:16:50,051 [chuckles] 388 00:16:50,093 --> 00:16:52,095 - Totally. Yep. 389 00:16:52,178 --> 00:16:54,014 The people here are like... [blows raspberry] 390 00:16:54,097 --> 00:16:56,224 [chuckles] Like a fart. 391 00:16:56,349 --> 00:16:58,018 You know what I'm saying? Like a fart. 392 00:16:58,059 --> 00:16:59,978 - You know what? Let's take a couple of nights 393 00:17:00,061 --> 00:17:02,522 and stay here and think about Aunt Shirley's offer. 394 00:17:02,647 --> 00:17:03,982 - Couple of nights couldn't hurt. 395 00:17:04,065 --> 00:17:05,900 - Oh, somehow I think a couple of nights could hurt. 396 00:17:05,984 --> 00:17:08,695 - You will say yes on one. Five, four, three, two... 397 00:17:08,820 --> 00:17:11,114 Get ready to say yes. One! 398 00:17:11,197 --> 00:17:12,407 Yes! - Absolutely! 399 00:17:14,409 --> 00:17:17,245 Growing up with Dwight and Mose was not easy. 400 00:17:17,370 --> 00:17:19,914 Uh, Dwight was obviously the cool one, 401 00:17:19,998 --> 00:17:22,250 and Mose was the visionary, 402 00:17:22,334 --> 00:17:26,004 which left me to be the comedian. 403 00:17:26,087 --> 00:17:27,672 - That doesn't work on me... - Okay. 404 00:17:27,714 --> 00:17:29,215 - By the way. That's not-- 405 00:17:29,341 --> 00:17:31,259 - Quatre, trois, deux, un. 406 00:17:31,343 --> 00:17:33,678 Oui on un. Oui, un! 407 00:17:33,803 --> 00:17:35,055 - Very clever. - Oui. 408 00:17:35,180 --> 00:17:36,306 - Okay. - Oui, mais oui. 409 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 - Oui, oui, oui. 410 00:17:38,391 --> 00:17:40,060 - Oui. - Oh, my goodness. 411 00:17:40,143 --> 00:17:43,063 What do you think I should do? - Play one of the 6s or the 9s. 412 00:17:43,146 --> 00:17:44,272 - [chuckles] 413 00:17:44,397 --> 00:17:46,941 Congratulations on getting the farm. 414 00:17:47,025 --> 00:17:48,985 Really happy for you kids. - Yeah? 415 00:17:49,110 --> 00:17:51,446 - But you're not gonna have any more of them city comforts-- 416 00:17:51,529 --> 00:17:55,200 your yoga parties, your bathhouses. 417 00:17:55,325 --> 00:17:58,953 I'll tell you--the farm is a hard place for a homosexual. 418 00:17:59,037 --> 00:18:01,664 - I am a screaming heterosexual. 419 00:18:01,748 --> 00:18:02,999 [cork pops] - Oh. 420 00:18:03,124 --> 00:18:04,501 [object clatters] Ha! 421 00:18:04,584 --> 00:18:08,546 I just assumed-- that salon haircut, no wife, 422 00:18:08,630 --> 00:18:10,840 and your choice to live on a gay farm. 423 00:18:10,882 --> 00:18:12,342 That's right. 424 00:18:12,425 --> 00:18:14,844 Every last one of us... 425 00:18:14,886 --> 00:18:16,971 gay as the moon. 426 00:18:17,055 --> 00:18:19,474 - Wha--I thought you just said that this wasn't a gay farm. 427 00:18:19,557 --> 00:18:21,142 What--what are you talking about? 428 00:18:21,267 --> 00:18:22,310 - Never mind. 429 00:18:22,435 --> 00:18:23,978 Okay, think, think, think, think. 430 00:18:24,062 --> 00:18:25,355 Here we go. 431 00:18:25,438 --> 00:18:28,066 The soil's radioactive. 432 00:18:28,108 --> 00:18:29,693 - Okay, that's great. 433 00:18:29,818 --> 00:18:31,778 Considering your old age and proximity to death, 434 00:18:31,861 --> 00:18:33,697 you might want to save some of your last words 435 00:18:33,822 --> 00:18:35,490 for people who are actually listening to you. 436 00:18:35,573 --> 00:18:38,034 - Fair enough, as long as you know, 437 00:18:38,076 --> 00:18:40,704 if you take this farm from me, I'm gonna kill you. 438 00:18:40,787 --> 00:18:42,831 - Gulp. 439 00:18:42,914 --> 00:18:45,625 So who's up for a farm tour? 440 00:18:45,709 --> 00:18:47,127 Huh? 441 00:18:47,252 --> 00:18:50,088 Oh, isn't this nice? Gorgeous day, right? 442 00:18:50,213 --> 00:18:53,133 - Mm-hmm. - Oh, look, here is our well. 443 00:18:53,258 --> 00:18:55,093 I believe a young lady's first kiss 444 00:18:55,176 --> 00:18:57,804 might've happened here, or at a place just like it. 445 00:18:57,887 --> 00:19:00,598 Ah, youth, it dances in the brain, does it not? 446 00:19:00,682 --> 00:19:02,934 [laughs] - My God, what are you doing? 447 00:19:02,976 --> 00:19:04,561 - Oh, what am I doing? 448 00:19:04,644 --> 00:19:07,772 People underestimate the power of nostalgia. 449 00:19:07,814 --> 00:19:09,190 If baseball can use it 450 00:19:09,274 --> 00:19:11,192 to get people to care about that worthless sport, 451 00:19:11,276 --> 00:19:12,736 then I can use it to get my siblings 452 00:19:12,861 --> 00:19:14,237 to care about the farm. 453 00:19:14,362 --> 00:19:17,449 Nostalgia is truly one of the great human weaknesses. 454 00:19:17,490 --> 00:19:19,367 Second only to the neck. 455 00:19:19,492 --> 00:19:22,120 - Can you tell us something about what we're seeing? 456 00:19:22,245 --> 00:19:23,705 - Oh, man, really? 457 00:19:23,788 --> 00:19:26,791 Okay, this is a path or a road. It's made of dirt. 458 00:19:26,916 --> 00:19:28,626 We might widen it at some point. 459 00:19:28,710 --> 00:19:30,837 - Okay, for goodness' sake, around this bend, 460 00:19:30,879 --> 00:19:33,048 we actually have one of the last natural oak forests 461 00:19:33,173 --> 00:19:34,299 in the state. 462 00:19:37,177 --> 00:19:38,678 - Weird. 463 00:19:38,762 --> 00:19:41,264 What happened to all those... gorgeous trees? 464 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 - They've all been cut down or something. 465 00:19:43,141 --> 00:19:46,227 - Darn it! Gosh! 466 00:19:46,311 --> 00:19:49,064 They all got chopped down! - Yeah. 467 00:19:49,147 --> 00:19:52,984 - Apparently, oak is fetching quite a fair amount 468 00:19:53,109 --> 00:19:56,154 on the market by poachers. 469 00:19:56,196 --> 00:19:58,531 Well, who likes beets? 470 00:19:58,656 --> 00:20:01,159 We do! - Oh, my goodness. 471 00:20:01,242 --> 00:20:03,828 - [scoffs] That fence is falling apart. 472 00:20:03,870 --> 00:20:05,955 - And if you lived here, 473 00:20:06,039 --> 00:20:07,999 we could fix it together as brothers. 474 00:20:08,083 --> 00:20:09,709 - Why don't you just get Mose to do it? 475 00:20:09,793 --> 00:20:11,544 - Mose always builds the fences around himself, 476 00:20:11,670 --> 00:20:13,421 and I have to rip it down to let him out. 477 00:20:13,546 --> 00:20:17,467 - Hey, uh, I just want to say I'm sorry for screwing you. 478 00:20:17,592 --> 00:20:19,678 - I'm not sorry about it. 479 00:20:19,761 --> 00:20:22,347 - I am. It was my rock bottom. 480 00:20:27,143 --> 00:20:30,772 - Kevin, you can do this. - You don't know that. 481 00:20:30,897 --> 00:20:33,024 - Kevin, um, let's think of something to distract us. 482 00:20:33,066 --> 00:20:35,068 Like the movie "Skyfall." 483 00:20:35,110 --> 00:20:36,861 You loved the movie "Skyfall," right? 484 00:20:36,945 --> 00:20:38,154 - Mm-hmm. 485 00:20:38,279 --> 00:20:40,115 - James Bond was a spy. 486 00:20:40,198 --> 00:20:42,450 - Yes, he was a good spy. - Yeah. 487 00:20:42,575 --> 00:20:44,285 He was the best. 488 00:20:44,369 --> 00:20:46,871 James Bond would love this cupcake. 489 00:20:46,913 --> 00:20:48,331 - Hey, you know what? 490 00:20:48,415 --> 00:20:51,793 It was, uh... great to see you all again. 491 00:20:51,835 --> 00:20:54,337 Take care. 492 00:20:54,379 --> 00:20:56,464 [door opens] 493 00:20:56,589 --> 00:20:59,217 I am going through a 12-step program. 494 00:20:59,259 --> 00:21:01,678 I'm currently on step zero... 495 00:21:01,761 --> 00:21:04,514 which is, have a [bleep]load of fun. 496 00:21:04,639 --> 00:21:07,642 I spent six hours 497 00:21:07,767 --> 00:21:10,020 carefully removing the frosting 498 00:21:10,145 --> 00:21:12,355 and then layering in a variety of drugs, 499 00:21:12,480 --> 00:21:14,107 some legal, some not... 500 00:21:14,149 --> 00:21:17,277 some laxative, some constipating. 501 00:21:17,402 --> 00:21:20,196 You don't fire the Packman... 502 00:21:20,321 --> 00:21:23,033 and expect to get away with it. 503 00:21:23,116 --> 00:21:25,869 - Guys, I'm proud of us. 504 00:21:25,952 --> 00:21:27,287 I think we did the right thing. 505 00:21:27,412 --> 00:21:29,414 Hey! 506 00:21:29,456 --> 00:21:31,166 - What, Pam? - Wait! 507 00:21:31,249 --> 00:21:33,543 - He's gone. It's just a cupcake now. 508 00:21:33,626 --> 00:21:36,004 - No, no! It's the principle of the thing. 509 00:21:36,129 --> 00:21:37,922 - Oh, my God. 510 00:21:37,964 --> 00:21:40,884 I forgive him so much. 511 00:21:40,925 --> 00:21:42,719 - [gagging] 512 00:21:42,802 --> 00:21:45,305 - Whoa! Is he choking? - Kevin? 513 00:21:45,430 --> 00:21:48,433 - [coughing] 514 00:21:57,359 --> 00:22:00,111 Oh, that was fantastic. 515 00:22:00,153 --> 00:22:01,488 - Well, look at this-- 516 00:22:01,529 --> 00:22:03,698 a boy in the wilderness, how picturesque. 517 00:22:03,782 --> 00:22:05,867 - Nice to meet you. 518 00:22:07,535 --> 00:22:09,371 [chuckles] 519 00:22:09,496 --> 00:22:11,748 - All right, let's continue, okay? 520 00:22:11,831 --> 00:22:14,292 Okay, hey, hey, hey, hey, hey. 521 00:22:14,376 --> 00:22:16,002 Come here. I just got to talk to you for one second. 522 00:22:16,044 --> 00:22:18,046 Are you trying to put me out of business? 523 00:22:18,129 --> 00:22:19,381 - Are you sure you're in business? 524 00:22:19,506 --> 00:22:20,840 - Very funny. 525 00:22:20,924 --> 00:22:22,926 The handshake, that gross wilting of your limb-- 526 00:22:22,967 --> 00:22:24,302 it's disgusting. 527 00:22:24,386 --> 00:22:27,430 People come here to have gruff-farmer handshakes. 528 00:22:27,555 --> 00:22:29,224 You understand? 529 00:22:29,307 --> 00:22:30,975 They want handshakes like that, they can go to the ballet. 530 00:22:31,017 --> 00:22:31,976 - I shake hands fine. 531 00:22:32,102 --> 00:22:33,520 - No, you do not shake hands fine. 532 00:22:33,645 --> 00:22:34,979 Here's how you shake hands. 533 00:22:35,063 --> 00:22:36,981 Extend your hand to me, firmly. Look me in the eye. 534 00:22:37,065 --> 00:22:39,067 Now grasp my hand. Squeeze it. 535 00:22:39,150 --> 00:22:40,652 - I am. - No, you're not. 536 00:22:40,735 --> 00:22:43,029 Hurt me. Do it. 537 00:22:43,071 --> 00:22:45,115 - I don't-- I don't want to hurt you. 538 00:22:45,240 --> 00:22:47,158 - No-- [grunts] 539 00:22:49,619 --> 00:22:51,454 Squeeze it hard. - Uncle Dwight! 540 00:22:51,538 --> 00:22:53,540 - Squeeze it, or it will kill you. 541 00:22:53,623 --> 00:22:55,667 - What do I do? - Kill it! Squeeze it! 542 00:22:55,792 --> 00:22:57,252 Choke it! - Dwight, no! 543 00:22:57,377 --> 00:22:58,586 Are you okay? 544 00:22:58,712 --> 00:23:00,463 What is wrong with you? - Oh, relax. 545 00:23:00,547 --> 00:23:03,258 It doesn't even have fangs. [snake hissing] 546 00:23:05,593 --> 00:23:07,345 - What are you doing? [scoffs] 547 00:23:07,429 --> 00:23:10,098 That's it, we're leaving, first thing in the morning. 548 00:23:10,223 --> 00:23:11,933 Unbelievable. 549 00:23:11,975 --> 00:23:14,185 Watch out. 550 00:23:14,269 --> 00:23:16,563 - That sucks, huh? 551 00:23:16,688 --> 00:23:19,232 Game over on that one, right? - Hey, no. 552 00:23:19,357 --> 00:23:21,568 It's not over till-- - I can't stay here either. 553 00:23:21,693 --> 00:23:24,362 I have a--I have a really killer harvest this year. 554 00:23:24,404 --> 00:23:26,322 I'm gonna make a lot of money. 555 00:23:26,406 --> 00:23:28,283 I'm sorry, man. I know you wanted the farm. 556 00:23:39,502 --> 00:23:41,463 [insects chirping] 557 00:23:52,766 --> 00:23:54,642 - [sighs] 558 00:24:00,607 --> 00:24:02,025 [distant bird calling] 559 00:24:02,108 --> 00:24:04,069 [goat bleats] 560 00:24:05,820 --> 00:24:07,155 - Is that a guillotine? 561 00:24:07,197 --> 00:24:09,282 - This? No. 562 00:24:09,407 --> 00:24:12,160 That'd be cool, though. It's for milking. 563 00:24:14,329 --> 00:24:15,622 - That's a cow? 564 00:24:15,705 --> 00:24:17,624 [milk splashing in bucket] 565 00:24:17,707 --> 00:24:20,418 - Did you just ask me if this was a cow? 566 00:24:21,836 --> 00:24:24,547 - What are you doing now? 567 00:24:24,631 --> 00:24:27,133 - Come here. Come on. 568 00:24:27,217 --> 00:24:29,761 [milk splashing in bucket] 569 00:24:29,803 --> 00:24:33,056 Grab a teat with each hand. Sit down. 570 00:24:33,139 --> 00:24:34,849 [goat bleats] 571 00:24:34,891 --> 00:24:37,394 There you go. Squeeze from top to bottom. 572 00:24:37,435 --> 00:24:38,812 Really pull, use some muscle. 573 00:24:38,895 --> 00:24:41,940 Draw the milk out. All right, going all right? 574 00:24:42,023 --> 00:24:43,983 - I don't know. 575 00:24:44,025 --> 00:24:47,404 - Well, is the udder hot? Is the milk clumpy? 576 00:24:47,529 --> 00:24:50,198 - I don't know any of that. - Okay, you suck at this. 577 00:24:50,323 --> 00:24:53,076 Give me those teats. [clears throat] 578 00:24:53,201 --> 00:24:55,328 [sighs] 579 00:24:55,412 --> 00:24:56,788 Didn't your father teach you anything? 580 00:24:56,913 --> 00:24:58,540 - I never met him. 581 00:25:01,001 --> 00:25:03,461 Is it dangerous to take the eggs in front of them? 582 00:25:03,503 --> 00:25:05,463 - Yes, very, you really need to stand back, 583 00:25:05,505 --> 00:25:07,257 'cause these are killer chickens. 584 00:25:07,382 --> 00:25:09,843 - I was just asking you something I didn't know. 585 00:25:09,968 --> 00:25:11,970 - Which is fine, and you learned something, 586 00:25:12,053 --> 00:25:13,805 but it was kind of a stupid question, 587 00:25:13,888 --> 00:25:15,557 so you're gonna get made fun of a little bit. 588 00:25:15,640 --> 00:25:17,559 [clears throat] 589 00:25:22,397 --> 00:25:25,900 - Are we gonna eat these today? - If you want. 590 00:25:25,942 --> 00:25:29,362 - Mom says there's nothing as good as these farm eggs. 591 00:25:31,364 --> 00:25:33,575 - She said that? 592 00:25:33,700 --> 00:25:36,411 - Mm-hmm. 593 00:25:36,536 --> 00:25:38,496 - Here I was, appealing to her mind, 594 00:25:38,580 --> 00:25:41,124 but nostalgia is buried in the senses. 595 00:25:41,207 --> 00:25:43,752 Just wait till my sister gets a whiff of my eggs. 596 00:25:43,835 --> 00:25:45,754 [chuckles] And as for Jeb-- 597 00:25:45,837 --> 00:25:47,088 Yes, hello? 598 00:25:47,213 --> 00:25:49,966 Uh, I would like to report an illegal marijuana farm 599 00:25:50,050 --> 00:25:51,885 in Northern California. 600 00:25:51,926 --> 00:25:53,678 This is for the owner's own good. 601 00:25:53,762 --> 00:25:55,221 Mm-hmm. 602 00:25:55,305 --> 00:25:57,223 And afterwards, I'd like to be connected to the Pentagon 603 00:25:57,307 --> 00:25:59,100 on an entirely different matter, 604 00:25:59,184 --> 00:26:01,978 about something I saw in the sky. 605 00:26:02,062 --> 00:26:04,272 - Good morning, Erin. 606 00:26:04,397 --> 00:26:05,690 - Hey. 607 00:26:09,277 --> 00:26:10,862 - Hey, everybody. 608 00:26:10,904 --> 00:26:12,655 Um... [clicks tongue] 609 00:26:12,739 --> 00:26:14,657 I decided to eat my cupcake. 610 00:26:14,741 --> 00:26:15,867 I thought about it last night. 611 00:26:15,950 --> 00:26:17,786 I talked to Jim, I talked to my sister, 612 00:26:17,869 --> 00:26:20,914 and I think that as long as Todd Packer doesn't know, 613 00:26:20,997 --> 00:26:22,207 it's okay. 614 00:26:22,290 --> 00:26:23,750 - I don't care what you do, Pam. 615 00:26:23,833 --> 00:26:25,919 Just please stop making noise. - Phyllis! 616 00:26:26,044 --> 00:26:27,671 - Packer laced the cupcakes. 617 00:26:27,754 --> 00:26:29,089 - No! 618 00:26:29,130 --> 00:26:30,799 - Did you get diarrhea, or were you stoned? 619 00:26:30,924 --> 00:26:32,967 - Some of us got both. - Oh, my God! 620 00:26:33,051 --> 00:26:34,594 Is everyone okay? 621 00:26:34,636 --> 00:26:36,596 - Last night, I got out all of my old dolls 622 00:26:36,638 --> 00:26:38,807 and played with them on the living-room floor. 623 00:26:38,890 --> 00:26:42,435 Then I ordered ten American Girl outfits online. 624 00:26:42,560 --> 00:26:45,146 It was thousands of dollars. 625 00:26:45,188 --> 00:26:47,524 - Yeah, well, count yourself lucky, Phyllis. 626 00:26:47,607 --> 00:26:49,025 [whispering] I got the toilet. 627 00:26:49,109 --> 00:26:50,777 - Me too. 628 00:26:50,860 --> 00:26:53,571 - I went Christmas caroling... in March, 629 00:26:53,613 --> 00:26:55,865 and I fertilized some bushes along the way. 630 00:26:55,949 --> 00:26:58,034 So not my best night. 631 00:26:58,118 --> 00:26:59,577 But not my worst night. 632 00:26:59,703 --> 00:27:01,996 - [sighs] What did you do, Andy? 633 00:27:05,583 --> 00:27:06,835 - Last night! 634 00:27:06,918 --> 00:27:08,461 Oh, God, um... 635 00:27:08,545 --> 00:27:11,506 I don't know. Noth-nothing, really. 636 00:27:11,589 --> 00:27:14,175 Kevin? - Why would you ask me? 637 00:27:14,259 --> 00:27:15,885 - I'm not--I'm not a-- I just--I don't know. 638 00:27:15,969 --> 00:27:17,429 [both screaming] 639 00:27:17,512 --> 00:27:18,805 Oh... 640 00:27:18,888 --> 00:27:22,726 gosh, actually, it is hard to recall. 641 00:27:22,809 --> 00:27:26,938 Um, pretty normal night. 642 00:27:27,022 --> 00:27:30,316 - My night was just like that... 643 00:27:30,358 --> 00:27:32,360 Yep. - Okay. 644 00:27:32,485 --> 00:27:36,531 [pants tearing] - Meaning normal. 645 00:27:36,656 --> 00:27:38,366 - Yeah, I didn't see you last night at all. 646 00:27:38,491 --> 00:27:40,744 - Nope, I did not see you either. 647 00:27:40,827 --> 00:27:42,704 [Kevin groans loudly] 648 00:27:44,539 --> 00:27:48,084 - Wow. He is officially the worst human being. 649 00:27:48,168 --> 00:27:50,295 - Ah! 650 00:27:50,378 --> 00:27:52,172 - But... Kevin, that's-- 651 00:27:52,297 --> 00:27:54,466 - Yeah, no, I understand, Pam. 652 00:27:54,507 --> 00:27:55,884 I understand. 653 00:27:57,552 --> 00:27:58,678 - No. Ohh. 654 00:28:02,599 --> 00:28:04,601 - The scene was incredible, John-- 655 00:28:04,642 --> 00:28:06,394 the biggest raid in years, 656 00:28:06,478 --> 00:28:09,522 as police discovered over six tons of marijuana. 657 00:28:09,606 --> 00:28:12,484 The land has now been confiscated, 658 00:28:12,567 --> 00:28:14,069 and the fields will be burned. 659 00:28:14,152 --> 00:28:15,904 [whisk swishing] 660 00:28:15,945 --> 00:28:18,073 - Oh, good morning. Didn't see you there. 661 00:28:18,198 --> 00:28:20,367 And here we are, just like every morning. 662 00:28:20,450 --> 00:28:22,327 Have a seat. - Thank you. 663 00:28:22,452 --> 00:28:24,746 - Allow me. [grunting] 664 00:28:24,829 --> 00:28:26,206 And welcome. 665 00:28:26,331 --> 00:28:28,208 I hope you'll like the freshest farm eggs 666 00:28:28,333 --> 00:28:30,043 you've ever imagined in your life. 667 00:28:30,085 --> 00:28:31,670 - Are those the eggs I collected? 668 00:28:31,753 --> 00:28:33,088 - Not relevant. 669 00:28:33,171 --> 00:28:35,006 - You collected eggs? - I got them this morning. 670 00:28:35,090 --> 00:28:37,509 - Okay, he didn't really help. He collected, like, four eggs. 671 00:28:37,592 --> 00:28:39,344 - Five. - Five is like four. 672 00:28:39,469 --> 00:28:40,679 It's the same thing. 673 00:28:40,762 --> 00:28:42,764 - Did you use the milk that I milked? 674 00:28:42,847 --> 00:28:44,891 - You squeezed, like, eight pumps out of a goat. 675 00:28:44,974 --> 00:28:47,560 Ah, Fannie, I remember how much you liked bacon. 676 00:28:47,686 --> 00:28:49,437 - Oh. I liked ham, but... 677 00:28:49,479 --> 00:28:50,897 I have ham-- 678 00:28:50,980 --> 00:28:54,693 cut into thin strips and prepared in the style of bacon. 679 00:28:54,776 --> 00:28:57,445 - What is this? - White rice. 680 00:28:57,570 --> 00:28:59,823 Ta-da. 681 00:28:59,906 --> 00:29:01,991 - Hey, you know what's weird? 682 00:29:02,075 --> 00:29:04,035 Um, I've been thinking 683 00:29:04,119 --> 00:29:07,956 that being around this place is kind of what it's all about. 684 00:29:08,039 --> 00:29:10,792 I have decided to stay 685 00:29:10,875 --> 00:29:14,337 and work on the family farm. 686 00:29:14,421 --> 00:29:16,089 So... 687 00:29:16,172 --> 00:29:17,757 180. 688 00:29:17,882 --> 00:29:20,593 Let's farm this old slut... 689 00:29:20,719 --> 00:29:22,637 of a farm. [clears throat] 690 00:29:22,721 --> 00:29:24,723 - Sounds like you and I are in. - Yeah. 691 00:29:24,764 --> 00:29:26,599 - Oh, too bad about Fannie, though. 692 00:29:26,641 --> 00:29:28,643 - Too bad. 693 00:29:28,727 --> 00:29:30,979 - Unless... - No. 694 00:29:33,356 --> 00:29:35,400 - Eggs, bacon, biscuits, and steak okay for you? 695 00:29:35,483 --> 00:29:38,820 - That'll do. - Oh, for God's sake. 696 00:29:38,903 --> 00:29:42,407 - She could change her mind. - Not gonna change my mind. 697 00:29:42,490 --> 00:29:45,869 both: [droning] Yes... - No. 698 00:29:45,910 --> 00:29:47,120 Doesn't work on me, you guys. 699 00:29:47,203 --> 00:29:50,165 - So that's it. I just wanted to make amends. 700 00:29:54,377 --> 00:29:56,212 - Wow. - That's big of you, man. 701 00:29:56,296 --> 00:29:58,048 Takes a lot of courage. 702 00:29:58,131 --> 00:30:00,508 - Ooh. Red velvet. 703 00:30:00,592 --> 00:30:01,843 I should apologize, too. 704 00:30:01,926 --> 00:30:04,012 - It's okay. 705 00:30:04,054 --> 00:30:06,014 I'm over it. 706 00:30:11,936 --> 00:30:14,731 [upbeat music] 707 00:30:14,814 --> 00:30:21,154 ? ? 708 00:30:21,237 --> 00:30:23,323 - ? When we arrive, sons and daughters... ? 709 00:30:23,406 --> 00:30:26,368 - Ooh, this is no nine-acre worm farm. 710 00:30:26,493 --> 00:30:28,244 This is a beast. 711 00:30:28,328 --> 00:30:30,872 Whoever's managing this thing is gonna have a hell of a job. 712 00:30:30,997 --> 00:30:32,540 - Mm-hmm. 713 00:30:32,582 --> 00:30:35,418 - Not it. - Not it. 714 00:30:35,502 --> 00:30:37,128 - It. 715 00:30:41,675 --> 00:30:43,510 If your kid doesn't put in some farm time, 716 00:30:43,635 --> 00:30:45,261 he's gonna stay like that. 717 00:30:45,345 --> 00:30:47,180 - [chuckles] All right, fine. 718 00:30:47,263 --> 00:30:50,141 - ? When we arrive, sons and daughters ? 719 00:30:50,225 --> 00:30:54,354 ? We'll make our homes on the water ? 720 00:30:54,437 --> 00:30:58,441 ? We'll build our walls aluminum ? 721 00:31:03,822 --> 00:31:06,574 all: ? When we arrive, sons and daughters ? 722 00:31:07,659 --> 00:31:10,745 ? We'll make our homes on the water ? 723 00:31:10,870 --> 00:31:14,374 ? We'll build our walls aluminum ? 724 00:31:14,457 --> 00:31:17,877 ? We'll fill our mouths with cinnamon ? 725 00:31:17,961 --> 00:31:20,088 ? Now ? 726 00:31:20,130 --> 00:31:27,220 ? ? 727 00:31:27,303 --> 00:31:29,222 - So I forgot about this old custom. 728 00:31:29,305 --> 00:31:31,558 If a man is interested in courting a woman, 729 00:31:31,641 --> 00:31:35,270 he may throw the beaks of a crow at her. 730 00:31:35,353 --> 00:31:38,148 And then if she's interested in accepting the courtship, 731 00:31:38,231 --> 00:31:41,276 she has to destroy the beaks. 732 00:31:41,401 --> 00:31:48,241 ? ? 733 00:31:48,324 --> 00:31:51,786 all: ? When we arrive, sons and daughters ? 734 00:31:51,870 --> 00:31:55,373 {\an8}? We'll make our homes on the water ? 735 00:31:55,457 --> 00:31:58,793 {\an8}? We'll build our walls aluminum ? 736 00:31:58,877 --> 00:32:02,130 ? We'll fill our mouths with cinnamon ? 737 00:32:02,180 --> 00:32:06,730 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.