All language subtitles for The Office Superfan s09e11 Suit Warehouse.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:05,505 - [slurping] 2 00:00:05,547 --> 00:00:09,009 [phones clicking, beeping, buzzing] 3 00:00:09,134 --> 00:00:10,427 [phone whooshes] 4 00:00:10,468 --> 00:00:11,845 [phone beeps] 5 00:00:14,639 --> 00:00:15,557 [phone beeps] 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,061 [phone beeps] 7 00:00:21,563 --> 00:00:22,522 - Darryl. 8 00:00:24,441 --> 00:00:27,027 - [chuckles] Sounds good. 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,403 - Sounds good. 10 00:00:29,821 --> 00:00:32,741 - You're a movie star. [chuckles] 11 00:00:32,907 --> 00:00:34,075 [gasps] Oh. 12 00:00:34,200 --> 00:00:35,744 [phone whooshes] 13 00:00:41,541 --> 00:00:44,586 [phone chirping] 14 00:00:51,718 --> 00:00:54,262 [phone camera clicks] 15 00:00:54,387 --> 00:00:55,847 [phone whooshes] 16 00:00:59,517 --> 00:01:00,935 [phone buzzes] 17 00:01:07,650 --> 00:01:10,320 - Oh, hey, guys, it's 5:22. 18 00:01:10,362 --> 00:01:11,988 We can go home. 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,907 - Sounds good. 20 00:01:15,116 --> 00:01:17,952 [phones chirping, beeping, whooshing] 21 00:01:20,121 --> 00:01:22,999 [cheerful music] 22 00:01:23,083 --> 00:01:26,628 ? ? 23 00:01:31,800 --> 00:01:32,967 [computer chimes] 24 00:01:40,892 --> 00:01:42,435 {\an8}- Stone & Son Suit Warehouse 25 00:01:42,477 --> 00:01:44,354 {\an8}recently lost their paper provider. 26 00:01:44,479 --> 00:01:46,314 {\an8}They're a family-owned business. 27 00:01:46,356 --> 00:01:48,900 {\an8}[chuckles] Jim and I used to clean up at those. 28 00:01:49,025 --> 00:01:51,653 {\an8}We'd go in pretending to be family--brothers. 29 00:01:51,695 --> 00:01:54,406 {\an8}We did it at a family-owned law firm, 30 00:01:54,489 --> 00:01:56,783 {\an8}at a family-owned construction company, 31 00:01:56,908 --> 00:01:59,077 {\an8}and a family-owned motorcycle store. 32 00:01:59,160 --> 00:02:01,246 {\an8}Jim and Dwight Shrupert. 33 00:02:01,329 --> 00:02:02,664 {\an8}I was the dynamic... Yeah! 34 00:02:02,706 --> 00:02:04,416 {\an8}Likeable winner that was doted upon by mom. 35 00:02:04,457 --> 00:02:07,043 {\an8}Whoo-hoo! [engine revving] 36 00:02:07,127 --> 00:02:08,962 {\an8}Yeah! 37 00:02:09,004 --> 00:02:12,007 {\an8}And Jim was the closeted foot fetishist 38 00:02:12,132 --> 00:02:14,217 {\an8}pretending to belong. 39 00:02:14,300 --> 00:02:16,511 {\an8}The client never knew any of that. 40 00:02:16,594 --> 00:02:18,596 {\an8}But I knew. 41 00:02:18,680 --> 00:02:21,349 {\an8}I hope you've been paying your wig storage bills, Jimbo, 42 00:02:21,474 --> 00:02:22,976 {\an8}'cause it's time for another episode 43 00:02:23,059 --> 00:02:25,145 {\an8}of "Handsome and Stinky, Paper Brothers for Hire." 44 00:02:25,186 --> 00:02:27,397 {\an8}- Sorry, Stinky. Can't do it--too busy. 45 00:02:27,522 --> 00:02:29,607 {\an8}- Oh, God, this again? You're Stinky. 46 00:02:29,733 --> 00:02:31,151 {\an8}- Okay. There's no possible way I can get there, 47 00:02:31,234 --> 00:02:32,527 {\an8}so just ask Phyllis. She can be 48 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 {\an8}your older sister or something. - Phyllis my sister? 49 00:02:34,738 --> 00:02:36,698 {\an8}More like my dead great-great-grandmother 50 00:02:36,781 --> 00:02:37,907 {\an8}who died of stupidity. 51 00:02:37,991 --> 00:02:39,868 {\an8}- I have ears, Dwight. 52 00:02:39,951 --> 00:02:42,579 {\an8}- Oh, do you really have ears, Phyllis? 53 00:02:42,662 --> 00:02:45,123 {\an8}Like all human beings? 54 00:02:45,206 --> 00:02:47,459 {\an8}We all have ears. 55 00:02:47,584 --> 00:02:49,502 {\an8}See what you leave me with here, Jim? 56 00:02:49,544 --> 00:02:51,296 {\an8}- Hey, I'm in Philadelphia right now. 57 00:02:51,379 --> 00:02:52,505 {\an8}- How is that my problem? 58 00:02:52,547 --> 00:02:53,798 {\an8}Get in your car and drive down here. 59 00:02:53,840 --> 00:02:54,883 {\an8}You can make it in 30 minutes 60 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 {\an8}if you drive 240 miles per hour. 61 00:02:56,718 --> 00:02:58,636 {\an8}- Huh. How long would it take me 62 00:02:58,678 --> 00:03:00,138 {\an8}if I drove 300 miles an hour? 63 00:03:00,180 --> 00:03:03,141 {\an8}- Mm. That's a good... 64 00:03:03,224 --> 00:03:04,684 {\an8}question. 65 00:03:04,768 --> 00:03:06,603 {\an8}300 times-- - [mouthing words] 66 00:03:06,728 --> 00:03:09,522 {\an8}- 180-- [dial tone] 67 00:03:09,606 --> 00:03:12,442 {\an8}Um... that comes to 25 minutes. 68 00:03:12,567 --> 00:03:15,528 {\an8}Yes. Oh, well, thank you, Jim. 69 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 {\an8}Yes, I am better than you. Thanks for acknowledging that. 70 00:03:18,615 --> 00:03:20,533 {\an8}Okay, bye-bye. Love you. 71 00:03:32,879 --> 00:03:34,964 {\an8}- Darryl, looking good! 72 00:03:35,006 --> 00:03:36,966 {\an8}- Heading to Philly. Interview with Jim's company. 73 00:03:37,008 --> 00:03:38,843 {\an8}- Hey, good luck. 74 00:03:38,927 --> 00:03:40,595 {\an8}When you get to Philly, will you tell Jim I miss him? 75 00:03:40,679 --> 00:03:42,222 {\an8}- Why don't you come along and tell him yourself? 76 00:03:42,305 --> 00:03:43,556 {\an8}- Ha, ha. That'd be great. 77 00:03:43,640 --> 00:03:44,849 {\an8}Kinda like ditching school, 78 00:03:44,974 --> 00:03:47,894 {\an8}except instead of getting suspended, you get... 79 00:03:48,019 --> 00:03:50,605 {\an8}what do you get? 80 00:03:50,689 --> 00:03:52,107 {\an8}Oh, my God! 81 00:03:52,190 --> 00:03:53,483 {\an8}Why didn't I think of this? 82 00:03:53,650 --> 00:03:56,152 {\an8}Andy's not here. [sighs] 83 00:03:56,194 --> 00:03:57,946 {\an8}Oh, hey, Erin, 84 00:03:58,029 --> 00:03:59,989 {\an8}I'm expecting a shipment of pens. 85 00:04:00,073 --> 00:04:02,033 {\an8}Can you cover that? - Mm-hmm. Cover that. 86 00:04:02,158 --> 00:04:03,243 {\an8}What does that mean, exactly? What are we talking here? 87 00:04:03,410 --> 00:04:05,120 {\an8}Details. 88 00:04:05,161 --> 00:04:07,872 {\an8}- A delivery guy will deliver a box of pens, 89 00:04:07,956 --> 00:04:09,541 {\an8}and you just make sure everything's in order. 90 00:04:09,624 --> 00:04:11,209 {\an8}- What? Everything? 91 00:04:11,292 --> 00:04:13,503 {\an8}What--how do I make sure it's in order? 92 00:04:13,628 --> 00:04:14,921 {\an8}I haven't been trained for this. 93 00:04:15,005 --> 00:04:17,257 {\an8}- [laughs] Okay, see you later. 94 00:04:28,685 --> 00:04:30,520 - Hey, guys. 95 00:04:30,562 --> 00:04:32,230 - Clark. - Hey. 96 00:04:32,355 --> 00:04:34,149 - Hey, look who's back. Dwight Junior. 97 00:04:34,274 --> 00:04:35,817 - Hey, so how was it? 98 00:04:35,900 --> 00:04:39,362 I mean... the sex with Jan. 99 00:04:39,446 --> 00:04:41,156 - A gentleman doesn't discuss such matters. 100 00:04:41,322 --> 00:04:43,575 Especially when the feelings of a lady are involved. 101 00:04:43,616 --> 00:04:44,993 Women reach their sexual peak 102 00:04:45,076 --> 00:04:47,162 at whatever age Jan was last week. 103 00:04:47,328 --> 00:04:51,916 I mean, it was like making love with a wild animal. 104 00:04:52,000 --> 00:04:54,210 But not like a cougar like you might think. 105 00:04:54,336 --> 00:04:58,631 It was, uh... like a swarm of bees. 106 00:04:58,673 --> 00:05:00,675 Bees that just find something wrong 107 00:05:00,800 --> 00:05:03,303 with every hotel room. 108 00:05:03,428 --> 00:05:05,096 - Nothing wrong with being a gentleman. 109 00:05:05,221 --> 00:05:08,475 Like my mom used to say, "talk classy, act nasty." 110 00:05:08,516 --> 00:05:09,809 - What's with the wig, Meredith? 111 00:05:09,893 --> 00:05:11,770 - What, is it on backwards? 112 00:05:14,105 --> 00:05:16,983 - Nope. You got it. You fixed it. 113 00:05:17,067 --> 00:05:19,819 Uh, I have a gift from Jan. 114 00:05:19,861 --> 00:05:21,529 - [gasps] - It's an espresso maker. 115 00:05:21,613 --> 00:05:23,615 - Ooh! - We came to be quite fond 116 00:05:23,740 --> 00:05:25,825 of espresso on the Amalfi Coast, so... 117 00:05:25,909 --> 00:05:29,162 bon appetit. 118 00:05:29,204 --> 00:05:31,539 - Ooh! 16 types of espresso. 119 00:05:31,623 --> 00:05:32,916 Now, that's Italian. 120 00:05:32,999 --> 00:05:33,958 - My friend has one of these. 121 00:05:34,125 --> 00:05:36,211 Fool-proof espresso every time. 122 00:05:36,294 --> 00:05:38,088 - Always with the friends, Oscar. 123 00:05:38,171 --> 00:05:40,090 Can't we just enjoy the new espresso machine? 124 00:05:40,215 --> 00:05:42,092 - Actually, it's pronounced espresso. 125 00:05:42,217 --> 00:05:44,302 Wait. That's what you said. 126 00:05:44,427 --> 00:05:47,222 I apologize. I just assumed you would mispronounce it. 127 00:05:47,263 --> 00:05:48,348 So... 128 00:05:50,934 --> 00:05:53,103 - There he is! Ha, ha! 129 00:05:53,269 --> 00:05:55,063 We are all so proud of you 130 00:05:55,146 --> 00:05:56,356 for the small part that you played 131 00:05:56,439 --> 00:05:57,941 in landing the White Pages. 132 00:05:58,024 --> 00:06:00,527 Prouder of me, but... 133 00:06:00,694 --> 00:06:01,986 - If you really want to show appreciation, 134 00:06:02,153 --> 00:06:03,571 just give me half the commission. 135 00:06:03,655 --> 00:06:06,658 - Gosh, you know, I wish I could but, uh... 136 00:06:06,783 --> 00:06:08,243 no. 137 00:06:08,326 --> 00:06:09,786 Hey, listen, remember how everyone 138 00:06:09,869 --> 00:06:11,996 used to call you Dwight Junior and how much you loved that? 139 00:06:12,038 --> 00:06:13,915 - Ha, ha, ha. I loved it. 140 00:06:13,957 --> 00:06:16,960 - How would like to pretend to be my son 141 00:06:17,043 --> 00:06:18,878 in order to land a sale? 142 00:06:18,962 --> 00:06:21,214 - If it'll lead to me being a salesman, 143 00:06:21,256 --> 00:06:22,799 I'll pretend to be your friend. 144 00:06:22,882 --> 00:06:25,760 - Then, looks like we have a deal... 145 00:06:25,802 --> 00:06:28,096 son. 146 00:06:31,516 --> 00:06:32,934 - Hi, guys. 147 00:06:33,018 --> 00:06:35,145 - Hey, look who it is. 148 00:06:35,228 --> 00:06:38,148 - Sorry. Super-busy. Pens coming in later. 149 00:06:38,189 --> 00:06:40,358 Just grabbing a java before all hell breaks loose. 150 00:06:40,442 --> 00:06:42,277 - Try this one. - Thank you. 151 00:06:45,238 --> 00:06:46,489 - Yeah, I thought Erin and I 152 00:06:46,573 --> 00:06:47,782 were becoming pretty good friends, 153 00:06:47,866 --> 00:06:51,536 but then suddenly-- I don't know. 154 00:06:51,661 --> 00:06:53,496 I have been doing that thing where you go back and look 155 00:06:53,580 --> 00:06:55,582 at every comment you've made and try to figure out 156 00:06:55,707 --> 00:06:57,959 if you said anything offensive, and I know I haven't said 157 00:06:58,001 --> 00:06:59,127 anything more offensive than other people 158 00:06:59,294 --> 00:07:02,130 in this office. 159 00:07:02,255 --> 00:07:05,759 That's setting the bar pretty low. 160 00:07:05,884 --> 00:07:07,677 - I don't really have time to think about Pete right now. 161 00:07:07,802 --> 00:07:10,805 I just have a lot going on with this whole shipment of pens. 162 00:07:10,847 --> 00:07:12,349 And I have a lot of people trusting me, 163 00:07:12,390 --> 00:07:15,352 and I would feel super-guilty if I broke anyone's trust. 164 00:07:15,393 --> 00:07:17,145 About the pens. 165 00:07:17,228 --> 00:07:18,480 - [chuckles] 166 00:07:18,563 --> 00:07:20,148 Do you know what I love about this? 167 00:07:20,231 --> 00:07:23,818 - If you say how tiny it is, I'm gonna smack you. 168 00:07:23,902 --> 00:07:27,238 - Oscar, try the green one. 169 00:07:27,322 --> 00:07:28,531 - You mean the Capriccio? 170 00:07:28,573 --> 00:07:29,616 - No, the green one. 171 00:07:32,702 --> 00:07:34,829 Mmm, that's lovely, Phyllis, 172 00:07:34,871 --> 00:07:36,206 but I don't think I should have any more. 173 00:07:36,289 --> 00:07:37,832 I've already had two. 174 00:07:37,916 --> 00:07:39,542 - These things are so puny, it takes, like, five 175 00:07:39,626 --> 00:07:40,835 to make a real cup of coffee. 176 00:07:40,919 --> 00:07:42,253 I mean, I'm all about moderation, 177 00:07:42,337 --> 00:07:44,172 but this is crazy. 178 00:07:46,257 --> 00:07:47,634 - You ready for your interview? 179 00:07:47,759 --> 00:07:49,761 - I was born ready! 180 00:07:49,803 --> 00:07:51,680 No. I suck at interviews. 181 00:07:51,763 --> 00:07:54,057 I had Andy's job in the bag until my interview. 182 00:07:54,140 --> 00:07:55,600 - Well, you shouldn't be nervous about this. 183 00:07:55,684 --> 00:07:58,770 This is a tiny start-up with a bunch of guys 184 00:07:58,853 --> 00:08:02,273 just as dorky as Jim. - Yeah, I guess. 185 00:08:02,357 --> 00:08:05,735 - Really, you can't be scared of a room full of Jims. 186 00:08:05,777 --> 00:08:09,030 I love the guy, but he's basically Gumby with hair. 187 00:08:11,116 --> 00:08:12,784 - [chuckles] It's kind of funny. 188 00:08:12,867 --> 00:08:14,369 Father and son sales team 189 00:08:14,452 --> 00:08:16,079 meeting with a father and son suit store. 190 00:08:16,121 --> 00:08:17,455 - [chuckles] 191 00:08:17,497 --> 00:08:19,749 - You know, you're right! 192 00:08:19,833 --> 00:08:21,710 We hadn't even thought of that, had we, boy? 193 00:08:21,751 --> 00:08:24,504 - No, we sure hadn't, Pop. [both chuckling] 194 00:08:24,587 --> 00:08:27,048 - Oh! You're a hunter, I see. 195 00:08:27,090 --> 00:08:29,175 Spend your early mornings out in the blinds 196 00:08:29,259 --> 00:08:31,720 like Clarky and me? Huh? 197 00:08:31,761 --> 00:08:33,596 - He calls me Clarky 'cause he's my dad. 198 00:08:33,722 --> 00:08:35,140 - Guilty. 199 00:08:35,223 --> 00:08:36,808 - You don't meet many hunters these days. 200 00:08:36,891 --> 00:08:39,352 - My dad is the best hunter there is. 201 00:08:39,436 --> 00:08:42,439 I mean, he's like a serial killer... of animals. 202 00:08:42,522 --> 00:08:45,066 One time he snuck up behind a sleeping deer 203 00:08:45,150 --> 00:08:47,694 and just sawed its head right off--it was sick! 204 00:08:47,777 --> 00:08:49,446 - [imitates saw, blood spurting] 205 00:08:49,487 --> 00:08:50,947 [strangled cry] 206 00:08:50,989 --> 00:08:52,699 It was his birthday. 207 00:08:52,741 --> 00:08:55,994 Just turned three, so... - Ah. 208 00:08:56,077 --> 00:08:58,455 - You guys, I kind of think I want to try them all. 209 00:08:58,538 --> 00:08:59,581 Is that crazy? 210 00:08:59,706 --> 00:09:01,458 - No. Look, without a taste test, 211 00:09:01,541 --> 00:09:03,043 how are we supposed to know which flavors we like 212 00:09:03,168 --> 00:09:04,210 to reorder? 213 00:09:04,294 --> 00:09:06,087 - Taste test? I'm in. 214 00:09:06,212 --> 00:09:08,673 - ? Yolo! ? 215 00:09:08,798 --> 00:09:10,175 - What? - Ooh. 216 00:09:10,258 --> 00:09:12,385 - It's a thing. It means you only live once. 217 00:09:12,552 --> 00:09:15,096 - Yeah, we're aware of what it means, Oscar. 218 00:09:15,221 --> 00:09:17,474 You just do not look cool saying it. 219 00:09:17,599 --> 00:09:19,184 - Well-- - All right, everybody. 220 00:09:19,267 --> 00:09:21,269 Who's in? - Yep. 221 00:09:23,605 --> 00:09:25,357 - Angela. 222 00:09:25,440 --> 00:09:26,733 Don't make us come over there. 223 00:09:26,816 --> 00:09:28,276 - No, I don't--no. 224 00:09:28,360 --> 00:09:30,653 - All right, let's go. 225 00:09:30,695 --> 00:09:33,073 - Can't I just agree without putting my hand in? 226 00:09:33,156 --> 00:09:34,574 - Absolutely not. - No way. 227 00:09:34,699 --> 00:09:37,577 - Oh, fine. 228 00:09:40,705 --> 00:09:41,790 - Okay, guys. 229 00:09:41,915 --> 00:09:44,626 We all drink them all. 230 00:09:44,709 --> 00:09:46,711 all: We all drink them all! 231 00:09:46,795 --> 00:09:48,046 - Yes. - Yes. 232 00:09:48,129 --> 00:09:49,881 - Whoo! - Hey. 233 00:09:49,964 --> 00:09:52,592 Where's my ring? - I'm sure it'll turn up. 234 00:09:52,676 --> 00:09:55,762 - Where--it was-- - On the floor maybe. 235 00:09:58,264 --> 00:09:59,849 - Yes, ma'am, you wanna go east on Franklin, 236 00:09:59,974 --> 00:10:01,976 take that all the way to Commonwealth. 237 00:10:02,060 --> 00:10:02,977 You'll see us on the right side. 238 00:10:03,103 --> 00:10:04,729 You can't miss us. - Whoa. 239 00:10:04,813 --> 00:10:07,190 - Yes. And I want to reach every demographic possible. 240 00:10:07,273 --> 00:10:08,817 - No, I hear what you're saying, and we will. 241 00:10:08,900 --> 00:10:10,276 The thing is, we gotta lock down 242 00:10:10,360 --> 00:10:11,236 this key demographic first. 243 00:10:11,277 --> 00:10:12,779 The rest will come. I promise. 244 00:10:12,862 --> 00:10:14,155 Just give me a couple weeks, all right? 245 00:10:14,197 --> 00:10:15,490 - We're talking weeks here, not months, right? 246 00:10:15,615 --> 00:10:16,908 - Weeks. Always weeks. 247 00:10:17,033 --> 00:10:18,827 Man, the last time I talked months was, like... 248 00:10:18,868 --> 00:10:21,871 a million weeks ago. - All right. Good. 249 00:10:21,996 --> 00:10:25,083 - Thanks, Dennis. Appreciate it. Hey! 250 00:10:25,166 --> 00:10:26,918 How are you? - Good. 251 00:10:27,002 --> 00:10:28,670 - What are you doing here? - I just wanted to see you. 252 00:10:28,795 --> 00:10:30,296 - That's so great! - Damn. 253 00:10:30,380 --> 00:10:33,383 Jim, you got a real Facebook energy going on here, man. 254 00:10:33,508 --> 00:10:35,135 You Zuckerberged this place out. 255 00:10:35,260 --> 00:10:37,470 - It's pretty great, right? I mean, we're coming along-- 256 00:10:37,595 --> 00:10:40,849 hey, Wade, we gotta just push up Dennis's timeline. 257 00:10:40,974 --> 00:10:42,809 - Okay. - Actually, you know what? 258 00:10:42,892 --> 00:10:44,686 Give me one second, okay? Make yourselves at home. 259 00:10:46,813 --> 00:10:48,773 [elevator dings] 260 00:10:54,904 --> 00:10:57,282 - [clears throat] Hello. 261 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 I'm here-- - Is this pens? 262 00:10:58,408 --> 00:11:00,869 Is this a delivery of pens? 263 00:11:00,952 --> 00:11:02,495 - I don't know. I don't open the boxes. 264 00:11:04,330 --> 00:11:06,708 - Oh, my gosh, it is the pens. It's the pens. 265 00:11:06,791 --> 00:11:09,002 Mike, is it? It's the pens, Mike. 266 00:11:09,044 --> 00:11:12,047 We did it. Oh, my gosh, wait. 267 00:11:12,130 --> 00:11:14,007 I don't have any cash. How do I-- 268 00:11:14,132 --> 00:11:16,343 What do I-- - It's okay. 269 00:11:16,426 --> 00:11:17,761 It's all paid for. 270 00:11:17,844 --> 00:11:19,804 - You mother[bleep] lifesaver. 271 00:11:19,846 --> 00:11:23,058 Get your sweet ass out of here before I do something crazy. 272 00:11:23,099 --> 00:11:24,517 - Bye. 273 00:11:26,978 --> 00:11:29,856 - [applauds, sighs] 274 00:11:32,108 --> 00:11:34,611 - But I think that all of your concerns will be answered 275 00:11:34,736 --> 00:11:37,113 when you see the brochure that Clark's getting out of my car. 276 00:11:37,197 --> 00:11:39,366 He's a good boy. Does whatever I say. 277 00:11:39,407 --> 00:11:41,910 - [sighs] I can't relate to that. 278 00:11:41,993 --> 00:11:43,328 My son hates my guts. 279 00:11:43,411 --> 00:11:45,538 - Oh? Really? 280 00:11:45,663 --> 00:11:47,749 - Bring him into the business, and he resents me. 281 00:11:47,832 --> 00:11:49,668 How do you like that? 282 00:11:49,751 --> 00:11:51,711 - Well, things between me and Clark are good, 283 00:11:51,795 --> 00:11:53,254 not great. 284 00:11:53,338 --> 00:11:57,300 In fact, I will say that they're not even good. 285 00:11:57,384 --> 00:12:00,136 Really, they're bad. Like you and your son. 286 00:12:00,178 --> 00:12:02,597 - Here you go, Pop. 287 00:12:02,639 --> 00:12:04,432 I know it was just a couple minutes, but... 288 00:12:04,474 --> 00:12:07,268 God, I missed you. - What took you so long? 289 00:12:07,310 --> 00:12:08,978 Were you loitering out there like a hooligan, 290 00:12:09,020 --> 00:12:10,438 smoking a doobie? 291 00:12:12,232 --> 00:12:13,775 - I sure was. 292 00:12:13,900 --> 00:12:15,026 Just like he taught me. 293 00:12:15,110 --> 00:12:19,781 Looking cool. - You're being disrespectful! 294 00:12:19,864 --> 00:12:22,367 - And I love you... for saying that. 295 00:12:23,743 --> 00:12:26,371 - We don't get along. 296 00:12:26,454 --> 00:12:28,373 - Ha, ha! 297 00:12:28,498 --> 00:12:29,874 I just burned him. 298 00:12:29,958 --> 00:12:32,377 Because the truth is... 299 00:12:32,419 --> 00:12:34,879 our relationship is... 300 00:12:34,921 --> 00:12:36,256 ter--terrible. - Terrible. 301 00:12:36,381 --> 00:12:38,091 Yes. Genius. 302 00:12:38,216 --> 00:12:41,386 Stupid, stupid genius! I should fire him. 303 00:12:41,511 --> 00:12:44,347 - I wish I could quit being your son. 304 00:12:44,431 --> 00:12:46,141 - I wish I could fire you from being my son, 305 00:12:46,182 --> 00:12:48,309 but you've got too much of my genetic material 306 00:12:48,393 --> 00:12:50,687 contained inside your DNA. - He's right. 307 00:12:50,729 --> 00:12:52,522 He's inside me. 308 00:12:52,605 --> 00:12:54,149 [sighs] 309 00:12:59,988 --> 00:13:04,200 - Wow, this place is so great. I had no idea. 310 00:13:04,325 --> 00:13:05,869 On the phone, you made it sound kind of dinky. 311 00:13:06,036 --> 00:13:07,912 - Well, I mean, I don't even have a paycheck yet. 312 00:13:07,954 --> 00:13:09,330 It is a start-up, so... 313 00:13:09,456 --> 00:13:10,915 these things go down all the time. 314 00:13:11,041 --> 00:13:13,585 - If this company's going down, I wanna go down on it. 315 00:13:13,668 --> 00:13:15,462 With it. I wanna go down with it. 316 00:13:15,503 --> 00:13:16,796 - Are you cool to just hang out? 317 00:13:16,963 --> 00:13:18,256 - Sure, no problem. - Yeah? 318 00:13:18,298 --> 00:13:19,215 You ready? - Yeah. 319 00:13:19,257 --> 00:13:20,842 - Let's do it. 320 00:13:35,940 --> 00:13:38,109 - The pen delivery went amazing, 321 00:13:38,151 --> 00:13:40,111 and now I've got all these pens just waiting to be unpacked. 322 00:13:40,195 --> 00:13:42,113 But Pam did not tell me to unpack the pens, 323 00:13:42,155 --> 00:13:43,531 and I'm not one of those people who's just like, "Uh, sure, 324 00:13:43,573 --> 00:13:45,158 I'll accept the pens when they come in," 325 00:13:45,200 --> 00:13:46,368 and then as soon as your back's turned, 326 00:13:46,409 --> 00:13:47,702 I unpack the pens and get all this credit 327 00:13:47,786 --> 00:13:49,829 as some great pen unpacker. 328 00:13:49,913 --> 00:13:52,332 On the other hand, they are just sitting here. 329 00:13:52,415 --> 00:13:55,001 Pam didn't tell me not to unpack them. 330 00:13:55,085 --> 00:13:56,336 Don't wanna be a busybody, 331 00:13:56,378 --> 00:13:57,545 but I don't wanna be a lazybones. 332 00:13:57,587 --> 00:13:59,464 Busybody, lazybones. Busybody, lazybones. 333 00:13:59,506 --> 00:14:01,549 Aah! My brain is ping-ponging around in my head right now. 334 00:14:01,633 --> 00:14:03,218 It's insane. 335 00:14:03,259 --> 00:14:05,470 I'm sorry. What was your question again? 336 00:14:05,553 --> 00:14:07,555 Oh, yeah. 337 00:14:07,722 --> 00:14:09,432 No. I've never had an espresso before. 338 00:14:09,516 --> 00:14:11,559 They're good, though. 339 00:14:11,601 --> 00:14:13,687 - A-bam! 340 00:14:13,853 --> 00:14:16,398 My favorite is Viennese Amaretto. 341 00:14:16,564 --> 00:14:18,483 And the worst flavor I've tried so far 342 00:14:18,525 --> 00:14:22,070 is Alpine Select! - Yes! 343 00:14:22,237 --> 00:14:23,446 [giggles] 344 00:14:23,488 --> 00:14:24,531 - Ah! - One! 345 00:14:24,572 --> 00:14:25,907 - Kevin! Kevin! Kevin! - Two! 346 00:14:25,990 --> 00:14:27,200 - Stop it! - Three! 347 00:14:27,283 --> 00:14:28,159 - That's enough, Kevin. - Stop it, Kevin! 348 00:14:28,201 --> 00:14:29,202 - Four! - That's enough. 349 00:14:29,244 --> 00:14:30,620 - So for your menswear catalogue, 350 00:14:30,745 --> 00:14:33,248 I think we can offer you some very competitive pricing. 351 00:14:33,331 --> 00:14:34,833 - I heard that before. - Well, I understand, but-- 352 00:14:34,916 --> 00:14:36,001 - I bet you have. 353 00:14:36,126 --> 00:14:37,043 He knows nothing about what people 354 00:14:37,127 --> 00:14:38,962 have heard before, my son. 355 00:14:39,087 --> 00:14:41,172 - Here we go again, another lecture from the old man. 356 00:14:41,297 --> 00:14:43,133 - Listen to him. He created you. 357 00:14:43,174 --> 00:14:45,427 - Maybe if you listened a little bit, you'd improve. 358 00:14:45,510 --> 00:14:47,637 No wonder women despise you. 359 00:14:47,762 --> 00:14:49,097 - Women don't despise me. 360 00:14:49,222 --> 00:14:51,016 - His last girlfriend was a transvestite. 361 00:14:51,182 --> 00:14:52,225 I knew it right away. 362 00:14:52,392 --> 00:14:54,227 Adam's apple like the prow of a ship. 363 00:14:54,394 --> 00:14:57,147 Thumbs like a lowland gorilla. Ha. 364 00:14:57,272 --> 00:14:59,441 But this one couldn't see it or didn't wanna see it. 365 00:14:59,524 --> 00:15:00,775 - All right, that's enough, 366 00:15:00,817 --> 00:15:02,527 'cause I can say some things about him too. 367 00:15:02,569 --> 00:15:03,945 - Yeah, like what? - Like the time 368 00:15:04,029 --> 00:15:07,073 that you got drunk and--and then... 369 00:15:07,157 --> 00:15:08,700 killed those kids on their way to prom. 370 00:15:08,783 --> 00:15:10,535 - That never happened. He's always been a liar. 371 00:15:10,577 --> 00:15:11,953 Ever since he was a little kid 372 00:15:12,037 --> 00:15:13,621 and he got caught "saving treats" 373 00:15:13,788 --> 00:15:16,791 from the kitty litter box. - Really shameful. 374 00:15:16,875 --> 00:15:18,752 - So we can offer you matte or glossy printing-- 375 00:15:18,835 --> 00:15:20,754 - Glistening brown morsels 376 00:15:20,837 --> 00:15:23,006 tumbling from every pouch in his trousers. 377 00:15:23,173 --> 00:15:25,800 - There's obviously a volume discount if you-- 378 00:15:25,842 --> 00:15:28,136 - Following the cat around on his knees 379 00:15:28,303 --> 00:15:30,347 with his hands cupped beneath its tail, 380 00:15:30,472 --> 00:15:32,932 going, "Please, kitty, may I have some more?" 381 00:15:33,058 --> 00:15:34,809 You can't make this stuff up! 382 00:15:34,976 --> 00:15:37,020 - No, I think someone could make it up. 383 00:15:37,103 --> 00:15:39,272 Someone with very few friends. 384 00:15:39,356 --> 00:15:40,732 - Hey, fellas, sorry to keep you waiting. 385 00:15:40,857 --> 00:15:43,234 - There he is. My son. 386 00:15:43,401 --> 00:15:46,279 - [scoffs] Got cat turd collector written all over him. 387 00:15:48,615 --> 00:15:51,618 - Did you say cat turd collector? 388 00:15:51,701 --> 00:15:53,495 - So definitely looking to expand our market, 389 00:15:53,578 --> 00:15:55,246 but for now, we're just concentrating on athletes 390 00:15:55,330 --> 00:15:57,123 that are popular here in the northeast. 391 00:15:57,165 --> 00:15:58,792 Of course, that's not a mandate. 392 00:15:58,875 --> 00:16:02,837 - "Mandate"--always think of two men on a date. 393 00:16:07,717 --> 00:16:10,804 I have gay friends. I have one gay friend. 394 00:16:10,887 --> 00:16:13,264 Oscar. - Mm-hmm. 395 00:16:13,348 --> 00:16:14,766 - All right, so what makes you think 396 00:16:14,808 --> 00:16:15,850 you'd be a good fit here? 397 00:16:22,023 --> 00:16:23,024 - Okay. 398 00:16:23,149 --> 00:16:25,694 Um... 399 00:16:25,735 --> 00:16:27,987 all right. 400 00:16:28,113 --> 00:16:29,864 Obviously, y'all are really busy, 401 00:16:29,906 --> 00:16:31,866 and I don't want to waste your time anymore. 402 00:16:31,950 --> 00:16:35,704 Sorry, I just, uh... 403 00:16:35,787 --> 00:16:38,206 obviously, I'm not qualified to be here, man, I'm-- 404 00:16:38,331 --> 00:16:40,667 I'm a warehouse manager, you know... 405 00:16:40,709 --> 00:16:43,837 - Darryl, I was a newspaper editor. 406 00:16:44,004 --> 00:16:46,006 - Science teacher. Volleyball coach. 407 00:16:46,172 --> 00:16:48,258 - I work at a home shopping network. 408 00:16:48,383 --> 00:16:49,676 - I'm a lawyer. 409 00:16:49,718 --> 00:16:52,554 I'm the only one here who can honestly help. 410 00:16:52,595 --> 00:16:55,306 - And as you know, I was a paper salesman. 411 00:16:55,348 --> 00:16:58,435 Hey, I find it helps if you just picture everybody naked. 412 00:16:58,560 --> 00:17:01,604 [laughter] 413 00:17:01,688 --> 00:17:05,400 - Cool. Hey, thanks. 414 00:17:05,525 --> 00:17:08,069 - So how about we start over, hmm? 415 00:17:08,153 --> 00:17:10,280 Darryl, do you have any thoughts on the company? 416 00:17:10,363 --> 00:17:13,658 - Yes, as a matter of fact, I, uh... 417 00:17:13,825 --> 00:17:15,952 I wrote some down. - Oh. 418 00:17:15,994 --> 00:17:17,579 - There you go. 419 00:17:20,290 --> 00:17:22,459 Wow, this guy came prepared. It impresses me! 420 00:17:22,584 --> 00:17:24,586 [laughter] 421 00:17:27,005 --> 00:17:30,216 - Ah, so this is what 2:00 p.m. looks like around here. 422 00:17:33,887 --> 00:17:36,931 I usually take a siesta about now. 423 00:17:40,894 --> 00:17:42,937 - Stocking pens, huh? 424 00:17:42,979 --> 00:17:44,439 You're like the new office administrator. 425 00:17:44,606 --> 00:17:46,649 - No. I just took over the pen shipment 426 00:17:46,733 --> 00:17:48,151 because Pam had to leave. 427 00:17:48,193 --> 00:17:49,944 When I say it out loud, I know that sounds insane, 428 00:17:50,028 --> 00:17:51,029 but it's the truth, I swear. 429 00:17:51,071 --> 00:17:53,948 - Pam! Pam, look out! 430 00:17:53,990 --> 00:17:55,992 Erin's gunning for your job! - No, I'm not. 431 00:17:56,034 --> 00:17:57,869 - [imitating gunfire] - It's not like that at all. 432 00:17:57,952 --> 00:18:00,830 Forget it. I'm so sorry. - Pam, look out! 433 00:18:00,914 --> 00:18:03,208 - Pens, you did not buy into this. 434 00:18:03,249 --> 00:18:06,002 I am sorry. What a day you've had. 435 00:18:06,044 --> 00:18:08,922 Pam leaves for one day, and I try to take her job? 436 00:18:09,047 --> 00:18:10,840 What kind of a person does that? 437 00:18:10,965 --> 00:18:13,843 I have everything I need, and yet I have to have more. 438 00:18:13,927 --> 00:18:15,637 So I take and I take. 439 00:18:15,720 --> 00:18:17,722 I make myself sick! 440 00:18:35,990 --> 00:18:38,076 - Our wireless password is Athlead. 441 00:18:38,118 --> 00:18:39,661 All lowercase except the "A"s. 442 00:18:39,828 --> 00:18:42,497 And then the L is a one, the H is a B, 443 00:18:42,580 --> 00:18:46,501 and the D three ampersands. - The--the L is a 1. 444 00:18:46,626 --> 00:18:47,836 - One, mm-hmm. 445 00:18:49,629 --> 00:18:52,007 - I'm good. Thanks. 446 00:18:52,090 --> 00:18:53,967 - By the way, Jim talks about you all the time. 447 00:18:54,050 --> 00:18:56,094 - That's sweet that he talks about me. 448 00:18:56,177 --> 00:18:57,053 - It's too bad he still has to work part-time 449 00:18:57,095 --> 00:18:58,596 in Scranton, though. 450 00:18:58,638 --> 00:18:59,806 - Well, that's funny, 451 00:18:59,931 --> 00:19:00,932 'cause I think of him as working 452 00:19:01,057 --> 00:19:02,851 part-time in Philadelphia. 453 00:19:03,018 --> 00:19:04,477 - We can't wait until you move here. 454 00:19:07,689 --> 00:19:09,649 - I'm sorry--you guys are here to sell us paper? 455 00:19:09,816 --> 00:19:11,860 - Do you mind? The men are talking. 456 00:19:12,027 --> 00:19:13,987 - Sons used to idolize their fathers. 457 00:19:14,070 --> 00:19:16,031 - Us old-timers need to stick together. 458 00:19:16,156 --> 00:19:19,034 And how better than by signing a contract? 459 00:19:19,159 --> 00:19:20,660 - I'd love to. 460 00:19:20,744 --> 00:19:23,121 Sam Jr. here, he runs the business now. 461 00:19:23,204 --> 00:19:24,831 Kind of pushed me out, truth be told. 462 00:19:24,956 --> 00:19:27,584 I'm just here for human contact. 463 00:19:27,625 --> 00:19:29,836 - Okay, Pop. 464 00:19:30,003 --> 00:19:32,297 - Wait. So you're the boss? 465 00:19:32,380 --> 00:19:34,924 - That's right. 466 00:19:35,008 --> 00:19:36,801 - Hi. I'm Clark. - Hey. 467 00:19:36,926 --> 00:19:38,887 - Let's talk. - Okay. 468 00:19:39,012 --> 00:19:41,056 - So if you look at our catalog here... 469 00:19:41,181 --> 00:19:43,183 - Well, thanks for coming down, Darryl. 470 00:19:43,350 --> 00:19:44,351 - It was nice meeting you, Darryl. 471 00:19:44,392 --> 00:19:45,810 I think you'd fit in great here. 472 00:19:45,852 --> 00:19:47,854 - Yeah. Yeah, me too. 473 00:19:47,896 --> 00:19:49,606 I think it'd be like... [laughs] 474 00:19:49,647 --> 00:19:51,441 You know what? 475 00:19:51,608 --> 00:19:53,902 I think it'd be like a Kevin Durant jump shot-- 476 00:19:53,985 --> 00:19:55,528 perfecto! 477 00:20:09,668 --> 00:20:10,752 Oh, my God. 478 00:20:14,798 --> 00:20:15,882 - They're the ones who put 479 00:20:15,924 --> 00:20:18,343 a fish tank next to a basketball hoop. 480 00:20:18,385 --> 00:20:19,803 It's like if I put a glass of milk 481 00:20:19,886 --> 00:20:21,638 on the edge of the table and Cece knocks it over, 482 00:20:21,680 --> 00:20:23,139 I don't blame Cece. 483 00:20:23,264 --> 00:20:26,059 - So I'm like a three-year-old girl in this scenario. 484 00:20:26,142 --> 00:20:27,852 - Say they don't hire you. 485 00:20:27,977 --> 00:20:29,854 It's not like you're out on the street. 486 00:20:29,938 --> 00:20:32,357 You have a great job with people who love you. 487 00:20:32,440 --> 00:20:35,026 - And I'd only get to see Jada on the weekends. 488 00:20:35,110 --> 00:20:36,861 You know, I'm... I'm not so sure 489 00:20:36,986 --> 00:20:39,406 I'd like living in Philadelphia. 490 00:20:39,447 --> 00:20:42,117 - Right? Thank you! It's just Philly. 491 00:20:42,200 --> 00:20:44,661 Everyone's acting like it's New York or Paris or London. 492 00:20:44,703 --> 00:20:46,621 - Who needs it? - Not us. 493 00:20:49,040 --> 00:20:51,960 - Okay. So the consensus was that 494 00:20:52,085 --> 00:20:53,962 that was unique. 495 00:20:54,004 --> 00:20:55,672 They're gonna make you pay for the fish, 496 00:20:55,797 --> 00:20:58,717 and they wanted to know when you can start. 497 00:20:59,634 --> 00:21:00,802 - What? 498 00:21:02,887 --> 00:21:04,389 How 'bout yesterday? 499 00:21:04,472 --> 00:21:06,474 [both laughing] 500 00:21:06,558 --> 00:21:09,019 - Congratulations. - Oh, thank you. 501 00:21:09,102 --> 00:21:10,645 - I guess you gotta move to Philly after all. 502 00:21:10,729 --> 00:21:12,313 - Yes, I love Philly! 503 00:21:12,397 --> 00:21:13,815 Two-one-five or die! 504 00:21:13,857 --> 00:21:16,151 [laughing] 505 00:21:16,234 --> 00:21:17,402 - No, I'm not upset. 506 00:21:17,527 --> 00:21:19,612 I'm really excited for Darryl. 507 00:21:21,823 --> 00:21:23,700 Maybe I'm a little disappointed 508 00:21:23,825 --> 00:21:26,661 that we'll be losing him. 509 00:21:29,247 --> 00:21:31,166 - It feels really hot in here. Is it hot in here? 510 00:21:31,249 --> 00:21:32,584 It feels really, really hot in here. 511 00:21:32,667 --> 00:21:34,711 - It's insane! They need to have the AC On year-round! 512 00:21:34,753 --> 00:21:36,796 January too! 513 00:21:36,880 --> 00:21:38,214 [thudding] 514 00:21:38,340 --> 00:21:41,301 - I don't get the point of this stupid window! 515 00:21:48,600 --> 00:21:51,061 - Is this Waynesburg Prison? 516 00:21:51,186 --> 00:21:55,065 Yes, calling actually for George Howard Skub. 517 00:21:55,190 --> 00:21:58,026 You may know him as the Scranton Strangler. 518 00:21:59,778 --> 00:22:02,739 [sighs] Well... 519 00:22:02,822 --> 00:22:06,868 just tell him it's someone who believes in second chances. 520 00:22:06,993 --> 00:22:10,705 No, you--why would you forward cryptic messages like that. 521 00:22:10,789 --> 00:22:17,504 Um, uh, it is Toby Flenderson, juror number eight. 522 00:22:17,587 --> 00:22:21,007 I'm the guy who held out for as long as he could 523 00:22:21,049 --> 00:22:22,759 and then gave into pressure and sent him away 524 00:22:22,884 --> 00:22:25,261 for the rest of his life. 525 00:22:25,387 --> 00:22:26,971 Yeah, I can hold. 526 00:22:27,055 --> 00:22:28,306 - I mean, look, you and I both know 527 00:22:28,431 --> 00:22:31,267 that in paper or fashion, styles change. 528 00:22:31,351 --> 00:22:32,977 Check out my dad's suit. 529 00:22:33,061 --> 00:22:35,313 You are looking at pure acrylic. 530 00:22:35,397 --> 00:22:37,357 That's why his face always breaks out. 531 00:22:37,440 --> 00:22:40,151 - Does that suit come with a fire extinguisher? 532 00:22:40,235 --> 00:22:41,820 - [chuckling] - Ha, ha, ha. 533 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 - You know what, Dad? 534 00:22:42,904 --> 00:22:44,739 Maybe you should buy me a suit. 535 00:22:44,864 --> 00:22:46,491 I mean, I'm gonna need one, right, 536 00:22:46,616 --> 00:22:48,284 if I'm ever gonna get a "real" job 537 00:22:48,410 --> 00:22:51,079 and move "my lazy ass" out of your "GD house." 538 00:22:51,204 --> 00:22:52,372 - He's got you there. 539 00:22:54,040 --> 00:22:56,084 That's Italian silk. Very comfortable. 540 00:22:56,167 --> 00:22:59,045 Very tasteful, although expensive. 541 00:22:59,129 --> 00:23:01,589 - Yeah, you don't want Italian. You'll look like a Mafia don. 542 00:23:01,673 --> 00:23:04,009 Next thing you know, you'll be doing life in Rikers Island. 543 00:23:04,092 --> 00:23:05,927 - Well, that's better than looking like the undertaker 544 00:23:06,011 --> 00:23:08,722 from boring island. - That place doesn't exist. 545 00:23:08,805 --> 00:23:10,598 It's not a documented island. [chuckles] 546 00:23:10,724 --> 00:23:12,684 Cartograph much? 547 00:23:15,186 --> 00:23:16,771 - [whistles] 548 00:23:16,896 --> 00:23:19,024 - How do I look? 549 00:23:19,149 --> 00:23:21,860 - Actually... you look great. 550 00:23:21,901 --> 00:23:23,445 They steered you right. 551 00:23:23,528 --> 00:23:27,073 I guess it does make sense buying from a father-son team. 552 00:23:27,198 --> 00:23:30,285 You know what? I'll take one too. 553 00:23:31,953 --> 00:23:33,246 - Hey. - Hey. 554 00:23:33,329 --> 00:23:34,789 - I am so sorry you drove all this way, 555 00:23:34,914 --> 00:23:36,041 and I haven't had, like, five minutes to talk to you. 556 00:23:36,082 --> 00:23:37,042 - Are you kidding me? Oh, my gosh. 557 00:23:37,167 --> 00:23:38,710 You didn't know I was coming. I'm fine. 558 00:23:38,793 --> 00:23:40,045 - I have about a half hour for lunch. 559 00:23:40,128 --> 00:23:41,004 You wanna try to get something to eat? 560 00:23:41,087 --> 00:23:42,714 - Yes. - Yeah? Okay. 561 00:23:42,756 --> 00:23:43,965 Hey, can you call Park 562 00:23:44,007 --> 00:23:45,175 and just tell 'em I'm coming in for lunch? 563 00:23:45,258 --> 00:23:46,134 - You got it, Jim. - Perfect. 564 00:23:46,217 --> 00:23:47,719 I'll be two more minutes. - Okay. 565 00:23:47,761 --> 00:23:49,179 - You're gonna love Park. 566 00:23:49,304 --> 00:23:51,097 Be bad, get the macaroni. 567 00:23:53,016 --> 00:23:54,726 - I just watched the show, and I'm like, 568 00:23:54,809 --> 00:23:57,062 yeah, I do think I can dance. Do you know what I mean? 569 00:23:57,145 --> 00:23:59,314 - We should start a dance team. - Yes. 570 00:23:59,356 --> 00:24:01,316 Are you a pop and locker, or do you do floor work? 571 00:24:01,399 --> 00:24:02,776 - Oh, I do floor work all right. 572 00:24:02,859 --> 00:24:05,236 - Ha, you're a firecracker. I love it. 573 00:24:05,320 --> 00:24:07,447 - Well, that's good to hear. Thanks for your business. 574 00:24:07,489 --> 00:24:08,448 Ooh, I've been sleeping through 575 00:24:08,573 --> 00:24:09,866 the most productive part of my day. 576 00:24:09,991 --> 00:24:12,660 [giggles] 577 00:24:12,744 --> 00:24:15,121 [keyboard clacking rapidly] 578 00:24:25,965 --> 00:24:28,051 - Yeah, great, I will see you then. 579 00:24:28,134 --> 00:24:29,761 Yeah. 580 00:24:29,844 --> 00:24:30,970 I will. 581 00:24:31,096 --> 00:24:32,514 And you enjoy life on the inside. 582 00:24:32,639 --> 00:24:35,850 Um, okay, uh, okay, bye. 583 00:24:39,104 --> 00:24:41,022 [sighs deeply] 584 00:24:44,984 --> 00:24:46,861 - Everyone, now that we have all this energy, 585 00:24:46,986 --> 00:24:48,655 why don't we move the copier into the annex 586 00:24:48,780 --> 00:24:50,156 like we've always wanted to? 587 00:24:50,240 --> 00:24:52,409 - Whoo! - Frickin' A! 588 00:24:52,534 --> 00:24:54,160 - So long, noise! 589 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 - One, two, three! 590 00:24:56,037 --> 00:24:57,539 [rip] - Oh! 591 00:24:57,622 --> 00:24:58,832 - And we have torn up the carpet. 592 00:24:58,915 --> 00:25:00,792 Oh, we're gonna be in so much trouble! 593 00:25:00,875 --> 00:25:03,753 - Wait! 594 00:25:03,795 --> 00:25:06,131 It's beautiful. Hardwood. 595 00:25:06,256 --> 00:25:08,383 I always knew it was down here. 596 00:25:08,508 --> 00:25:10,969 I just never dreamed that I would actually see it. 597 00:25:11,052 --> 00:25:14,264 - Tear up the carpet! - Whoo! 598 00:25:14,347 --> 00:25:18,143 - Whoo! - So long, carpet! 599 00:25:18,226 --> 00:25:19,811 [grunts] - Oh! 600 00:25:19,894 --> 00:25:21,396 - Yes! - Yes! 601 00:25:21,521 --> 00:25:24,399 [all cheering] 602 00:25:24,524 --> 00:25:27,360 - Kill their fish, and they still hire me. 603 00:25:27,402 --> 00:25:28,778 That's how you do that, baby. 604 00:25:28,903 --> 00:25:29,904 [sighs] 605 00:25:29,988 --> 00:25:31,906 It's all good. I'm ready. 606 00:25:31,990 --> 00:25:33,658 Y'all ready for this? 607 00:25:33,742 --> 00:25:35,994 ? Uh, uh-uh-uh ? 608 00:25:36,077 --> 00:25:38,413 ? Uh-uh-uh-uh ? 609 00:25:38,496 --> 00:25:39,998 ? Uh-uh-uh ? 610 00:25:42,292 --> 00:25:44,210 - ? Everybody dance now ? 611 00:25:44,336 --> 00:25:46,671 - Yeah! ? Uh, uh-uh-uh ? 612 00:25:46,796 --> 00:25:49,007 ? Uh-uh-uh-uh ? 613 00:25:49,090 --> 00:25:51,134 - Kevin, move. I can't pull up the rug 614 00:25:51,176 --> 00:25:53,178 if you're standing on it with your rhinoceros feet. 615 00:25:53,303 --> 00:25:55,055 - Well, I can't stand here 616 00:25:55,138 --> 00:25:57,140 if you pull the carpet out from under me. 617 00:25:57,223 --> 00:25:59,351 - Oh, my head is killing me. 618 00:25:59,476 --> 00:26:01,269 Does anyone have a baby aspirin? 619 00:26:01,394 --> 00:26:02,896 - Oh, enough with the whining already. 620 00:26:03,021 --> 00:26:04,147 Why don't you just have some more coffee? 621 00:26:04,189 --> 00:26:05,398 - It's all gone. 622 00:26:05,482 --> 00:26:07,192 I didn't get a chance to try them all 623 00:26:07,275 --> 00:26:10,028 because Creed poured my Bogota Sunrise in the plant. 624 00:26:10,153 --> 00:26:11,446 - I saw the leaves twitch. 625 00:26:11,529 --> 00:26:13,656 - Shut up. - You shut up! 626 00:26:13,740 --> 00:26:15,533 - Everybody shut up and work. 627 00:26:15,658 --> 00:26:17,035 - We don't work for you. - Yeah. 628 00:26:17,160 --> 00:26:18,453 - Yeah. - Hey. 629 00:26:18,495 --> 00:26:20,330 It's 5:00. 630 00:26:20,372 --> 00:26:23,291 [car horns blaring] 631 00:26:24,918 --> 00:26:27,629 - Kevin, can-- - What is going on? 632 00:26:27,712 --> 00:26:30,548 [car horns blaring] 633 00:26:32,342 --> 00:26:34,260 - Yes! We did it! 634 00:26:34,344 --> 00:26:36,179 - Well, you opened the door. 635 00:26:36,304 --> 00:26:39,974 - And you closed it. The boys are back in town. 636 00:26:40,058 --> 00:26:42,519 High fives! [laughs] 637 00:26:42,644 --> 00:26:46,439 - Hey, so all that really specific cat turd business, 638 00:26:46,523 --> 00:26:48,858 that was about you, right? 639 00:26:48,900 --> 00:26:51,027 - You got me! [chuckles] 640 00:26:51,111 --> 00:26:53,655 I used to collect 'em. - Why? 641 00:26:53,697 --> 00:26:56,324 - Each one is very different, like a snowflake. 642 00:27:15,093 --> 00:27:17,137 - Hey. What happened here? 643 00:27:17,262 --> 00:27:19,139 - You left me in charge of the pens, pam. 644 00:27:19,222 --> 00:27:21,433 That's what happened. The pens happened. 645 00:27:26,396 --> 00:27:28,106 - Are the pens here? 646 00:27:28,156 --> 00:27:32,706 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.