All language subtitles for The Office Superfan s09e09 Dwight Christmas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,968 --> 00:00:11,386 - [sighs] I'm having second thoughts 2 00:00:11,469 --> 00:00:13,638 about one of the shirts I packed. 3 00:00:13,722 --> 00:00:16,224 The blue one with the stripes. 4 00:00:16,307 --> 00:00:18,351 - I'm sure it's fine. It's a blue shirt. 5 00:00:18,476 --> 00:00:20,895 - Well, yeah, but I'm wondering if it's too blue. 6 00:00:20,937 --> 00:00:26,234 Like, am I making a statement with the blueness? 7 00:00:26,317 --> 00:00:29,404 I am leaving early today for Philly, 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,991 because tomorrow is the first day of my new job. 9 00:00:33,158 --> 00:00:35,577 So I figure I'd get in at 5:00, 10 00:00:35,660 --> 00:00:38,204 check into a hotel at about 6:00 11 00:00:38,246 --> 00:00:39,873 so I can get a real good night 12 00:00:39,914 --> 00:00:42,500 of restless sleep and nervous puking. 13 00:00:42,542 --> 00:00:43,960 I think Jim is really nervous 14 00:00:44,085 --> 00:00:45,628 about his first day at the new job. 15 00:00:45,712 --> 00:00:46,963 I wish there was something I could do 16 00:00:47,088 --> 00:00:50,467 to take his mind off it. I feel so bad. 17 00:00:50,592 --> 00:00:53,219 He is being kind of adorable, though. 18 00:00:53,261 --> 00:00:54,971 - Uh, excuse me. Trying to get work done. 19 00:00:55,013 --> 00:00:56,848 Some people don't care about Jim's new sports job 20 00:00:56,973 --> 00:00:58,641 in Phila-whatever. 21 00:00:58,725 --> 00:01:01,227 - So you know my job has something to do with sports, 22 00:01:01,311 --> 00:01:03,980 but you don't know the end of the word "Philadelphia"? 23 00:01:04,022 --> 00:01:05,440 - Philadelphia. 24 00:01:05,482 --> 00:01:07,359 From the Greek philia, meaning "love," 25 00:01:07,442 --> 00:01:09,277 and adelph, meaning "Adolf." 26 00:01:09,402 --> 00:01:10,737 "The city that loves Adolf." 27 00:01:10,779 --> 00:01:12,781 Good luck with your new enterprise. 28 00:01:12,822 --> 00:01:14,532 And don't wear the blue striped shirt. 29 00:01:14,657 --> 00:01:17,702 It makes your neck look like an old mop handle. 30 00:01:20,413 --> 00:01:21,706 - Oh... hey, guys, 31 00:01:21,790 --> 00:01:23,583 the Christmas party is today. 32 00:01:23,667 --> 00:01:25,377 Merry Christmas, everyone! 33 00:01:25,460 --> 00:01:27,003 - No. - Is it? 34 00:01:27,128 --> 00:01:28,296 - I mean, it says "X-mas party," 35 00:01:28,338 --> 00:01:30,715 but I think we all know what that's code for. 36 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 - So we're not gonna have a Christmas party this year? 37 00:01:32,967 --> 00:01:34,928 Angela, how could you do this to us? 38 00:01:34,969 --> 00:01:37,013 - Oh, right, like I'm responsible 39 00:01:37,097 --> 00:01:38,890 'cause I'm in charge of the party planning committee. 40 00:01:39,015 --> 00:01:40,850 - Well, you are the one in charge of it. 41 00:01:40,934 --> 00:01:42,936 - Don't blame me for something we all forgot! 42 00:01:43,061 --> 00:01:45,730 - Yeah, let's not blame her for something we all forgot. 43 00:01:45,814 --> 00:01:48,900 I didn't realize how many of Angela's opinions I agreed with 44 00:01:48,983 --> 00:01:50,694 until she tried to have my kneecap shattered 45 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 for sleeping with her husband. 46 00:01:52,529 --> 00:01:55,532 She makes a lot of very sound points. 47 00:01:55,615 --> 00:01:56,908 - I knew the party was today, 48 00:01:56,991 --> 00:01:58,785 but nobody asked me to plan it, so I didn't. 49 00:01:58,868 --> 00:02:00,495 Hmm, funny how that works. 50 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 - [scoffs] We're out there 51 00:02:02,414 --> 00:02:04,249 sweating our balls off every day, 52 00:02:04,332 --> 00:02:05,583 bustin' our balls. 53 00:02:05,667 --> 00:02:07,085 We deserve a Christmas party! 54 00:02:07,168 --> 00:02:09,254 - Darn straight. This is America. 55 00:02:09,337 --> 00:02:11,506 - Yes. This is America. 56 00:02:11,548 --> 00:02:13,425 - Well, then, why don't we just get some liquor 57 00:02:13,466 --> 00:02:15,218 and those mini-cupcakes? 58 00:02:15,301 --> 00:02:16,803 - Mini-cupcakes? 59 00:02:16,970 --> 00:02:19,764 As in the mini version of regular cupcakes, 60 00:02:19,889 --> 00:02:22,559 which is already a mini version of cake? 61 00:02:22,642 --> 00:02:24,936 Honestly, where does it end with you people? 62 00:02:25,020 --> 00:02:26,771 - Kev's right. That's no party. 63 00:02:26,938 --> 00:02:28,398 That's like a kick in our balls. 64 00:02:28,440 --> 00:02:29,941 - I have an idea. 65 00:02:30,025 --> 00:02:32,193 What about an authentic Pennsylvania Dutch Christmas? 66 00:02:32,318 --> 00:02:33,945 Drink some gluhwein, 67 00:02:34,029 --> 00:02:35,905 enjoy some hasenpfeffer. 68 00:02:36,031 --> 00:02:38,074 Enjoy Christmas with Saint Nicolas' 69 00:02:38,199 --> 00:02:40,952 rural German companion, Belsnickel. 70 00:02:40,994 --> 00:02:44,080 - Yes! That, that, that! 71 00:02:44,164 --> 00:02:46,458 Definitely doing that. Are we all in agreement? 72 00:02:46,541 --> 00:02:47,459 - No. - No! 73 00:02:47,542 --> 00:02:49,127 - Done, right? - No. 74 00:02:49,169 --> 00:02:50,545 I want tropical Christmas. 75 00:02:50,628 --> 00:02:54,007 - Topless Christmas. - Tapas Swiss Miss. 76 00:02:54,132 --> 00:02:56,676 Spanish tapas and Swiss Miss hot cocoa-- 77 00:02:56,718 --> 00:02:58,470 what's so hard to understand? 78 00:02:58,553 --> 00:03:01,264 - Or, who was it that suggested 79 00:03:01,389 --> 00:03:02,974 the authentic Pennsylvania Dutch Christmas? 80 00:03:03,099 --> 00:03:04,351 I think it was someone really popular. 81 00:03:04,392 --> 00:03:05,852 - We already said no. - No, no, no. 82 00:03:05,977 --> 00:03:07,312 - Too weird. 83 00:03:07,354 --> 00:03:08,688 - This is me and my family 84 00:03:08,813 --> 00:03:10,065 celebrating Pennsylvania Dutch Christmas 85 00:03:10,148 --> 00:03:11,858 in 1982 on the farm. 86 00:03:11,900 --> 00:03:13,693 There's me and my brother Jeb 87 00:03:13,735 --> 00:03:15,570 breaking the ceremonial pig rib. 88 00:03:15,612 --> 00:03:18,114 He doesn't come back for Christmas anymore. 89 00:03:18,198 --> 00:03:21,034 The sepia tint is from an app on my phone. 90 00:03:21,159 --> 00:03:23,828 This is the same photo, "Matrix" style. 91 00:03:25,455 --> 00:03:26,873 - I'm not understanding the confusion. 92 00:03:26,915 --> 00:03:28,375 Am I the only one who wants to try 93 00:03:28,416 --> 00:03:30,460 hufflepuffs and schnauzerhosen, 94 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 and meet this Glenpickle guy? 95 00:03:33,880 --> 00:03:35,173 [shrill whistle blows] 96 00:03:35,298 --> 00:03:37,008 - Party planning committee, emergency meeting. 97 00:03:37,133 --> 00:03:38,259 Now. 98 00:03:40,887 --> 00:03:43,139 - I'm on it. - Right. 99 00:03:43,181 --> 00:03:45,642 [cheerful music] 100 00:03:45,767 --> 00:03:52,732 {\an8}? ? 101 00:03:52,774 --> 00:03:55,443 - And that is why this Christmas 102 00:03:55,485 --> 00:03:58,988 should be a Pennsylvania Dutch Christmas. 103 00:03:59,072 --> 00:04:00,657 {\an8}Danke. 104 00:04:00,699 --> 00:04:02,158 {\an8}- Thank you, Dwight. 105 00:04:02,242 --> 00:04:03,868 {\an8}We will take your idea into consideration. 106 00:04:04,035 --> 00:04:06,246 {\an8}- Please do. Thank you very much. 107 00:04:06,329 --> 00:04:07,956 {\an8}Dwight for Christmas Party. 108 00:04:09,624 --> 00:04:10,959 {\an8}- [sighs] 109 00:04:11,042 --> 00:04:14,462 {\an8}Sorry, but that looked like a cat's butt to me. 110 00:04:14,504 --> 00:04:15,630 {\an8}Next! 111 00:04:18,883 --> 00:04:20,176 {\an8}- Good luck, chump. 112 00:04:20,260 --> 00:04:22,470 {\an8}- Thanks. Hope I get it. 113 00:04:28,393 --> 00:04:31,771 {\an8}[poster rustling] 114 00:04:34,024 --> 00:04:36,985 {\an8}Kevin. - Yeah? 115 00:04:37,152 --> 00:04:39,070 {\an8}- Santa. - Right. 116 00:04:39,195 --> 00:04:42,032 {\an8}- Santa... 117 00:04:42,115 --> 00:04:43,616 {\an8}Kevin. 118 00:04:43,658 --> 00:04:48,455 {\an8}It'll make Christmas a ho-ho-home run. 119 00:04:48,538 --> 00:04:51,207 {\an8}[applause] 120 00:04:51,249 --> 00:04:54,377 {\an8}- Once again, displays of support are not needed. 121 00:04:54,461 --> 00:04:55,962 {\an8}Boos are okay. 122 00:04:56,129 --> 00:04:57,589 {\an8}Next! 123 00:05:02,677 --> 00:05:04,512 {\an8}Oh! Oh. 124 00:05:06,222 --> 00:05:07,640 {\an8}- Thank you. 125 00:05:10,602 --> 00:05:13,772 {\an8}- Lots of good ideas here. - What was that? 126 00:05:13,938 --> 00:05:15,190 {\an8}- I'm just hoping German terrorists 127 00:05:15,231 --> 00:05:16,566 {\an8}don't take over this Christmas party. 128 00:05:16,649 --> 00:05:18,985 {\an8}Make me go all John McClane on their asses. 129 00:05:19,110 --> 00:05:21,446 {\an8}- Wait, German terrorists? That's oddly specific. 130 00:05:21,529 --> 00:05:24,240 {\an8}And I think-- I think you mean John McCain. 131 00:05:24,366 --> 00:05:26,576 {\an8}- "Die Hard" reference. - I haven't seen it. 132 00:05:26,701 --> 00:05:28,536 {\an8}- You haven't seen "Die Hard"? - Mm-mm. 133 00:05:28,620 --> 00:05:30,372 {\an8}- Why haven't you seen "Die Hard"? 134 00:05:30,455 --> 00:05:32,332 {\an8}- I don't know, I just haven't. 135 00:05:32,457 --> 00:05:34,876 {\an8}- Come on, you had to have at least seen some of it. 136 00:05:34,918 --> 00:05:36,127 {\an8}- No. 137 00:05:36,169 --> 00:05:38,880 {\an8}- "Now, I have a machine gun. 138 00:05:38,963 --> 00:05:40,799 {\an8}Ho, ho, ho." 139 00:05:40,882 --> 00:05:42,342 {\an8}- [as Bruce Willis] "Come out to the coast, 140 00:05:42,467 --> 00:05:44,260 {\an8}we'll get together, have a few laughs." 141 00:05:44,386 --> 00:05:46,638 {\an8}- None of this makes any sense to me. 142 00:05:46,721 --> 00:05:49,140 {\an8}- Oh, yeah, and when he takes the gun off his back, 143 00:05:49,265 --> 00:05:51,685 {\an8}and he's like, "Yippie-ki-yay, mother--" 144 00:05:51,768 --> 00:05:53,978 {\an8}- Actually, he doesn't say that there. 145 00:05:54,062 --> 00:05:56,898 {\an8}He says it earlier when he's on the radio with Hans. 146 00:05:58,483 --> 00:06:00,902 {\an8}- Yes, you are right. Forgive me. 147 00:06:00,985 --> 00:06:03,029 {\an8}- Oh, that's okay, bud. - Nope. 148 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 {\an8}- Common mistake. - No, it's not. 149 00:06:04,698 --> 00:06:06,282 {\an8}- Nerd! 150 00:06:06,408 --> 00:06:08,576 {\an8}Do you know every line of the movie? 151 00:06:08,618 --> 00:06:10,120 {\an8}- My brother dared me to memorize it, 152 00:06:10,245 --> 00:06:12,956 {\an8}and I did it, and I loved doing it. 153 00:06:13,039 --> 00:06:15,083 {\an8}- Okay, let's hear it. 154 00:06:15,208 --> 00:06:17,252 {\an8}- Hear what? - "Die Hard." 155 00:06:17,419 --> 00:06:19,796 {\an8}Every line. Go. 156 00:06:19,921 --> 00:06:21,047 {\an8}- You don't like flying, do you? 157 00:06:21,131 --> 00:06:23,049 {\an8}- Don't change the subject. 158 00:06:23,133 --> 00:06:24,634 {\an8}- No, that's the-- 159 00:06:24,676 --> 00:06:26,136 {\an8}- Movie is starting. 160 00:06:26,219 --> 00:06:27,679 {\an8}- We're thinking of collaborating 161 00:06:27,762 --> 00:06:29,431 {\an8}with Mike Schmidt on some of his charity work. 162 00:06:29,514 --> 00:06:32,142 {\an8}- I love Philly. Dirty town. 163 00:06:32,183 --> 00:06:34,769 {\an8}- You gotta go to this barbecue joint under the bridge. 164 00:06:34,853 --> 00:06:37,313 {\an8}It's a metal can with a fire in it. 165 00:06:37,439 --> 00:06:39,733 {\an8}Do yourself a favor. Get the pigeon. 166 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 {\an8}- I'll try. 167 00:06:40,942 --> 00:06:43,737 {\an8}- Ah-ha-ha! Philly! 168 00:06:43,778 --> 00:06:46,865 {\an8}Exciting stuff, man. - Whoo! 169 00:06:46,948 --> 00:06:49,034 {\an8}- So you sure you remembered everything for your trip? 170 00:06:49,117 --> 00:06:52,912 {\an8}- Yeah, I think so. - Think that through for a sec. 171 00:06:52,954 --> 00:06:54,748 {\an8}Yeah, Jim's going to Philly tomorrow. 172 00:06:54,789 --> 00:06:56,166 {\an8}He said he was gonna take me with him, 173 00:06:56,249 --> 00:06:57,667 {\an8}but that was two months ago. 174 00:06:57,792 --> 00:07:00,420 {\an8}And I haven't heard anything since. 175 00:07:00,462 --> 00:07:03,089 I mean, he said that, right? 176 00:07:03,173 --> 00:07:04,799 I'm not just making this up. 177 00:07:04,883 --> 00:07:07,010 Yeah, I was standing right here. 178 00:07:07,052 --> 00:07:08,428 Yeah. Right. 179 00:07:08,511 --> 00:07:10,263 And Jim was standing right there, and-- 180 00:07:10,305 --> 00:07:12,057 That was the day I was mad at Andy 181 00:07:12,140 --> 00:07:13,683 about the Michelle Obama thing. 182 00:07:13,767 --> 00:07:15,268 And Jim was all like, 183 00:07:15,310 --> 00:07:16,644 [mocking tone] "Uh, sports marketing. 184 00:07:16,728 --> 00:07:20,190 Oh, it's happening. It's happening." 185 00:07:20,273 --> 00:07:24,235 You know what'd be interesting? If you asked him about it. 186 00:07:24,319 --> 00:07:28,198 I wonder what he'd say. It'd be interesting. 187 00:07:28,281 --> 00:07:31,284 What else could you possibly be forgetting? 188 00:07:31,368 --> 00:07:33,620 - Uh-- - Things? People? 189 00:07:33,745 --> 00:07:35,497 [both chuckle] 190 00:07:35,538 --> 00:07:37,082 - Do you know who's not gonna get to work 191 00:07:37,165 --> 00:07:38,792 on some exciting new startup this year? 192 00:07:38,917 --> 00:07:40,960 George Howard Skub, 193 00:07:41,002 --> 00:07:43,838 AKA The alleged Scranton Strangler, 194 00:07:43,922 --> 00:07:45,965 because he's in prison 195 00:07:46,007 --> 00:07:48,009 for something he may not have done. 196 00:07:48,093 --> 00:07:50,553 - I'm sorry, the-- uh, the Scranton who? 197 00:07:50,637 --> 00:07:53,181 - The Scranton Strangler. George Howard Skub. 198 00:07:53,264 --> 00:07:54,432 Haven't I told you about the jury 199 00:07:54,474 --> 00:07:55,600 I was on a couple years ago? 200 00:07:55,642 --> 00:07:58,061 - [gasps] Oh, what happened? 201 00:07:58,144 --> 00:07:59,396 I mean, if you can talk about it, obviously. 202 00:07:59,521 --> 00:08:01,147 Because if you can't, I mean, I understand. 203 00:08:01,189 --> 00:08:04,693 - I--I could-- I could talk about it. 204 00:08:04,818 --> 00:08:06,111 - See you next Christmas. 205 00:08:06,152 --> 00:08:07,654 - I could, sure. Have a seat. 206 00:08:07,737 --> 00:08:09,698 I would start at the beginning, 207 00:08:09,739 --> 00:08:13,076 but I think I need to go farther back. 208 00:08:13,201 --> 00:08:15,161 - We're the party planning committee, 209 00:08:15,245 --> 00:08:16,913 and we did not get where we are 210 00:08:16,955 --> 00:08:18,373 by playing it safe. 211 00:08:18,456 --> 00:08:21,292 We got here by being risk takers. 212 00:08:21,418 --> 00:08:22,585 And, yeah, 213 00:08:22,711 --> 00:08:26,214 Dwight's party is gonna be terrible. 214 00:08:26,256 --> 00:08:28,383 Maybe. 215 00:08:28,550 --> 00:08:31,594 Maybe it's not. 216 00:08:31,678 --> 00:08:33,555 Maybe it's going to be great. 217 00:08:33,638 --> 00:08:36,391 And, if it's great... 218 00:08:39,644 --> 00:08:43,356 I think we all know what that would mean to us. 219 00:08:45,483 --> 00:08:46,651 - Let's do it. 220 00:08:46,735 --> 00:08:48,236 - Yes. Phyllis! 221 00:08:48,278 --> 00:08:49,946 - No. 222 00:08:50,030 --> 00:08:51,906 I don't want my name attached to this party. 223 00:08:52,032 --> 00:08:53,950 - What does that even mean? Where would your name appear? 224 00:08:54,034 --> 00:08:55,869 - Please just take my name off of everything. 225 00:08:55,952 --> 00:08:57,954 - Just take her name off of everything. 226 00:08:58,038 --> 00:09:00,373 - [in German accent] "The fire has been called off, 227 00:09:00,457 --> 00:09:02,167 "my friend. 228 00:09:02,208 --> 00:09:04,794 "No one is coming to help you. 229 00:09:04,836 --> 00:09:08,256 "You might as well come out and join the others. 230 00:09:08,340 --> 00:09:11,509 I promise I won't hurt you." 231 00:09:11,551 --> 00:09:13,178 [imitates machine gun firing] 232 00:09:13,303 --> 00:09:14,554 [in normal voice] John McClane's not there. 233 00:09:14,679 --> 00:09:15,889 Where did he go? 234 00:09:15,972 --> 00:09:17,390 [vocalizes] 235 00:09:17,474 --> 00:09:18,558 What's that sound? 236 00:09:18,683 --> 00:09:20,101 Tony better go check it out. 237 00:09:20,185 --> 00:09:21,102 Comes running down the corridor. 238 00:09:21,186 --> 00:09:22,270 Into one--nothing there. 239 00:09:22,354 --> 00:09:23,688 Into another--nothing there. 240 00:09:23,730 --> 00:09:25,273 One final corner to go around. 241 00:09:25,398 --> 00:09:26,900 [imitates machine gun firing] 242 00:09:26,941 --> 00:09:28,902 John McClane's not there again? 243 00:09:28,985 --> 00:09:30,737 - No. - How is that possible? 244 00:09:30,820 --> 00:09:33,156 [vocalizes] The sound he heard before. 245 00:09:33,239 --> 00:09:35,784 Nothing but a band saw running in the wind. 246 00:09:35,825 --> 00:09:37,410 [gasps] All of a sudden-- [as Bruce Willis] 247 00:09:37,452 --> 00:09:39,204 "Drop it, dick head. It's the police." 248 00:09:39,329 --> 00:09:40,497 [German accent] "You're not going to hurt me." 249 00:09:40,580 --> 00:09:41,664 "Oh yeah? Why not?" - Okay. Wait. 250 00:09:41,748 --> 00:09:43,166 I have to pee. I'll be right back. 251 00:09:43,249 --> 00:09:46,127 - Yeah, sure. Hey, do you mind if maybe I just keep going? 252 00:09:46,252 --> 00:09:47,629 - You mean, like, by yourself? 253 00:09:47,712 --> 00:09:51,508 - Yeah. Just kind of in the flow. 254 00:09:51,549 --> 00:09:54,052 - Yeah. Sure. 255 00:09:54,135 --> 00:09:55,553 - Okay. 256 00:09:57,514 --> 00:09:58,682 [German accent] "Because you are a policeman. 257 00:09:58,807 --> 00:10:00,141 There are rules for policemen." 258 00:10:00,183 --> 00:10:01,267 [as Bruce Willis] "That's what my captain keeps 259 00:10:01,351 --> 00:10:02,686 telling me." 260 00:10:02,769 --> 00:10:03,978 [imitates blow landing] Elbow to the face. 261 00:10:04,020 --> 00:10:06,356 [grunting] 262 00:10:06,439 --> 00:10:08,316 [imitating machine gun firing] 263 00:10:08,358 --> 00:10:10,443 [grunting] 264 00:10:12,445 --> 00:10:13,988 My pistol! My pistol! 265 00:10:14,030 --> 00:10:17,325 [grunting] 266 00:10:18,827 --> 00:10:20,370 - [clears throat] 267 00:10:20,495 --> 00:10:23,081 The party planning committee, minus Angela, 268 00:10:23,123 --> 00:10:28,378 has decided that we're all going to do Dwight's Christmas. 269 00:10:28,420 --> 00:10:30,422 - Yes! Yeah! 270 00:10:30,505 --> 00:10:32,048 Yeah! Okay! 271 00:10:32,173 --> 00:10:34,384 Yes! It's a Christmas miracle! 272 00:10:34,467 --> 00:10:35,969 Yeah! 273 00:10:36,011 --> 00:10:38,430 Whoo-hoo! - Dwight, there is one rule 274 00:10:38,555 --> 00:10:40,056 that you need to take very seriously. 275 00:10:40,223 --> 00:10:42,684 - Uh-huh. - And that is... 276 00:10:42,767 --> 00:10:45,020 - Uh-oh. - That there are no rules. 277 00:10:45,145 --> 00:10:46,855 - You have never been cooler. 278 00:10:48,356 --> 00:10:49,691 Whoo-hoo! 279 00:10:49,733 --> 00:10:51,026 Yeah! 280 00:10:51,067 --> 00:10:53,361 [cheering] 281 00:10:55,155 --> 00:10:57,407 [laughs] 282 00:10:57,449 --> 00:10:59,325 Best Christmas ever! 283 00:10:59,492 --> 00:11:00,869 Whoo! 284 00:11:00,994 --> 00:11:03,121 - Best Christmas ever. 285 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 - You're welcome. 286 00:11:04,456 --> 00:11:05,874 - Thank you. 287 00:11:09,336 --> 00:11:11,546 - [playing horn] 288 00:11:11,588 --> 00:11:16,468 And Pennsylvania Dutch Christmas has officially begun. 289 00:11:16,593 --> 00:11:19,137 - Ugh. What is this stuff, lava? 290 00:11:19,220 --> 00:11:22,098 - That is gluhwein, otherwise known as glow-wine, 291 00:11:22,182 --> 00:11:24,476 also used to sterilize medical instruments. 292 00:11:24,517 --> 00:11:27,103 And, interesting factoid, 293 00:11:27,228 --> 00:11:29,731 this is the very spoon that guided my soft skull 294 00:11:29,898 --> 00:11:31,983 through the birth canal when I was born. 295 00:11:32,067 --> 00:11:33,818 Enjoy. - What is it? 296 00:11:33,902 --> 00:11:36,905 Don't touch it. 297 00:11:37,072 --> 00:11:38,823 - Somebody's found the hog maw. - Oh! 298 00:11:38,907 --> 00:11:40,241 - What? 299 00:11:40,367 --> 00:11:41,409 It's a Pennsylvania Dutch specialty. 300 00:11:41,493 --> 00:11:43,453 Hog maw. That's a beauty, isn't it? 301 00:11:43,578 --> 00:11:44,954 I don't even want to tell you what it's made of 302 00:11:45,080 --> 00:11:46,623 until after you try it. 303 00:11:46,706 --> 00:11:48,667 - Ugh. I'm not eating mystery meat. 304 00:11:48,833 --> 00:11:50,418 - It is stuffed pig stomach. 305 00:11:50,543 --> 00:11:52,837 And, after we finish it, we get to break the pig rib. 306 00:11:52,879 --> 00:11:54,089 - Can't wait. - Weird. 307 00:11:54,172 --> 00:11:55,757 Where are the sugar cookies? 308 00:11:55,840 --> 00:11:57,425 Where's the karaoke machine? 309 00:11:57,509 --> 00:11:59,636 - This is austere, Meredith. 310 00:11:59,719 --> 00:12:03,390 This is celebrating Christmas for all of the right reasons. 311 00:12:03,473 --> 00:12:07,018 The cookies and toys and sweets are mere distractions. 312 00:12:07,102 --> 00:12:09,145 I mean, most people don't even know 313 00:12:09,312 --> 00:12:11,981 that a candy cane represents a shepherd's crook, 314 00:12:12,023 --> 00:12:13,942 which I assure you does not taste like peppermint. 315 00:12:14,025 --> 00:12:15,402 It tastes like sheep feces. 316 00:12:15,568 --> 00:12:17,112 - How would anyone even know-- 317 00:12:17,153 --> 00:12:18,405 - Have you ever tasted a shepherd's crook? 318 00:12:18,488 --> 00:12:20,532 - I don't know. Is it what you expected? 319 00:12:20,615 --> 00:12:22,659 - I feel like-- 320 00:12:22,826 --> 00:12:25,995 Dwight is holding a candle and reading a poem. 321 00:12:26,079 --> 00:12:28,081 - So happy right now. 322 00:12:29,833 --> 00:12:33,878 - [speaking German] 323 00:12:33,920 --> 00:12:35,505 Wait, what is that I hear? 324 00:12:35,630 --> 00:12:36,965 Is someone on the roof? 325 00:12:37,048 --> 00:12:39,342 How strange. 326 00:12:39,426 --> 00:12:41,720 Excuse me, I have to run to my car 327 00:12:41,803 --> 00:12:43,638 to take a dump. 328 00:12:46,057 --> 00:12:48,643 - I wish my car had a bathroom. 329 00:12:48,810 --> 00:12:49,978 - "Let Heinrich plant the detonators 330 00:12:50,061 --> 00:12:51,813 "and Theo prepare the vault. 331 00:12:51,855 --> 00:12:53,690 After that--" - Eh. That wasn't the line. 332 00:12:53,773 --> 00:12:55,650 I'm sorry, Pete. 333 00:12:55,775 --> 00:12:57,235 - That is transcribed by some fan. 334 00:12:57,402 --> 00:12:59,112 They make mistakes. 335 00:12:59,195 --> 00:13:01,406 - I don't know. This looks pretty legit. 336 00:13:01,573 --> 00:13:02,991 [cell phone chimes] 337 00:13:03,033 --> 00:13:05,910 Oh, my gosh. I just got an email from Andy. 338 00:13:05,994 --> 00:13:07,829 That means they hit land. 339 00:13:07,996 --> 00:13:10,331 "What up, shorty? We got in last night, 340 00:13:10,498 --> 00:13:13,960 "sold the boat, went out, got drunk, 341 00:13:14,044 --> 00:13:16,838 "saw 'Life of Pi,' got super depressed 342 00:13:16,921 --> 00:13:18,965 "and introspective. 343 00:13:19,132 --> 00:13:21,384 "Gonna hang out here a while. 344 00:13:21,509 --> 00:13:23,511 "Maybe a couple of weeks. 345 00:13:23,636 --> 00:13:26,431 "Figure this whole life thing out. 346 00:13:26,514 --> 00:13:29,517 Maybe see 'Hobbit.' Lates." 347 00:13:32,145 --> 00:13:34,606 - Hey. Everything okay? 348 00:13:34,647 --> 00:13:36,775 - So what comes next? 349 00:13:36,900 --> 00:13:40,320 - Right, um, okay. 350 00:13:40,403 --> 00:13:43,198 So he says, "After we call the police, 351 00:13:43,239 --> 00:13:44,949 they'll waste hours trying to negotiate--" 352 00:13:45,033 --> 00:13:46,368 - We should just watch the movie. 353 00:13:46,451 --> 00:13:47,702 That makes much more sense. 354 00:13:47,869 --> 00:13:49,621 - Or we can just sit and talk, though. 355 00:13:49,662 --> 00:13:51,039 - No. No more talking. 356 00:13:51,164 --> 00:13:52,499 It's movie time. 357 00:13:52,540 --> 00:13:55,835 - I mean, are you sure? Um... 358 00:13:55,877 --> 00:13:58,588 Yeah, I probably have a copy or two in my car. 359 00:13:58,672 --> 00:14:00,298 - Oh, great. Great! 360 00:14:00,382 --> 00:14:01,966 So we're watching "Die Hard," now. 361 00:14:02,008 --> 00:14:03,468 Good! This is a good plan. 362 00:14:03,551 --> 00:14:05,220 - Okay. 363 00:14:05,303 --> 00:14:07,347 - Here's the thing about moonlight. 364 00:14:07,430 --> 00:14:09,724 It's not sunlight. 365 00:14:09,891 --> 00:14:11,935 - [mouth full] I love this hog mama. 366 00:14:12,018 --> 00:14:13,436 - Dwight said it's "hog maw." 367 00:14:13,561 --> 00:14:14,729 - [chokes] 368 00:14:14,813 --> 00:14:16,398 What is maw? 369 00:14:16,564 --> 00:14:18,149 - It's the lining of the stomach of-- 370 00:14:18,191 --> 00:14:19,526 - [cackling] Ohh... 371 00:14:19,651 --> 00:14:21,152 [German accent] Judgment is nigh, 372 00:14:21,277 --> 00:14:23,530 for the Belsnickel ist I! 373 00:14:23,613 --> 00:14:25,782 - Yes, he is finally nigh. 374 00:14:25,824 --> 00:14:27,701 - I am nigh! 375 00:14:27,784 --> 00:14:29,911 Every year, my grandfather would dress up as Belsnickel 376 00:14:30,036 --> 00:14:31,329 at Christmas. 377 00:14:31,496 --> 00:14:34,582 He was... okay at it. 378 00:14:34,666 --> 00:14:37,002 I am great. 379 00:14:37,127 --> 00:14:38,878 You know how they say some people were born to be bad? 380 00:14:38,920 --> 00:14:42,132 Well, I was born to be Belsnickel. 381 00:14:42,257 --> 00:14:44,217 Ohh, Belsnickel 382 00:14:44,300 --> 00:14:46,428 has traveled from distant lands 383 00:14:46,553 --> 00:14:48,847 to discover how all the boys and the girls 384 00:14:48,888 --> 00:14:50,807 have been behaving this last year. 385 00:14:50,890 --> 00:14:51,975 Whoo hoo hoo hoo hoo! 386 00:14:52,100 --> 00:14:53,977 Ohh... too much strudel. 387 00:14:54,144 --> 00:14:56,604 - So he's kind of like Santa, except dirty and worse. 388 00:14:56,771 --> 00:14:58,982 - No, much better-- no one fears Santa 389 00:14:59,065 --> 00:15:00,942 the way they fear Belsnickel. 390 00:15:00,984 --> 00:15:02,444 - Wow, it's my favorite part of Christmas-- 391 00:15:02,527 --> 00:15:03,778 the authority. 392 00:15:03,862 --> 00:15:05,905 - And the fear. - Yes, exactly! 393 00:15:05,989 --> 00:15:07,741 - Come on, Dwight, you're making this up. 394 00:15:07,866 --> 00:15:09,659 - No... - This is a real thing. 395 00:15:09,701 --> 00:15:12,370 "Belsnickel is a crotchety, fur-clad gift giver 396 00:15:12,454 --> 00:15:14,622 "related to other companions of St. Nicholas 397 00:15:14,664 --> 00:15:16,666 in the folklore of southwestern Germany." 398 00:15:16,791 --> 00:15:18,084 - Ah. - Wow. 399 00:15:18,251 --> 00:15:19,419 - Okay, great. Seriously, you guys? 400 00:15:19,502 --> 00:15:21,087 Now you believe in Dwight's traditions, 401 00:15:21,129 --> 00:15:23,882 when some democrat looks it up on Wikipedia? 402 00:15:24,049 --> 00:15:28,094 - "His partner, Zwarte Piet, or Black Peter, a slave boy, 403 00:15:28,178 --> 00:15:31,765 often portrayed in colorful pantaloons and blackface." 404 00:15:31,848 --> 00:15:34,476 - Uh-uh. No, Dwight. No. 405 00:15:34,601 --> 00:15:36,144 - Oh, come on. 406 00:15:36,311 --> 00:15:38,438 We don't blindly stick to every outmoded aspect 407 00:15:38,521 --> 00:15:40,023 of our traditions. 408 00:15:40,106 --> 00:15:42,817 Come on, get with the spirit of it, you guys. 409 00:15:46,821 --> 00:15:48,073 [phone blips] 410 00:15:48,114 --> 00:15:49,407 [suspenseful music] 411 00:15:49,449 --> 00:15:51,117 - Okay, Karl was actually 412 00:15:51,159 --> 00:15:53,244 a ballet dancer in real life. 413 00:15:53,370 --> 00:15:55,163 Isn't that crazy? - Mm. [chuckles] 414 00:15:57,791 --> 00:16:00,168 - Jim, that guy. 415 00:16:00,293 --> 00:16:01,461 [scoffs] 416 00:16:01,544 --> 00:16:03,338 You gotta stick to your word! 417 00:16:03,421 --> 00:16:05,382 Like when you say something to a buddy, 418 00:16:05,423 --> 00:16:08,009 a real buddy... 419 00:16:08,093 --> 00:16:09,552 what are you gonna do, lie? 420 00:16:09,594 --> 00:16:10,929 To your buddy? 421 00:16:10,970 --> 00:16:12,931 [sighs] It's awful. 422 00:16:13,056 --> 00:16:14,933 - Take a bowl and pass it down. 423 00:16:15,016 --> 00:16:16,685 - Thank you, Dwight. These are nice. 424 00:16:16,768 --> 00:16:18,061 - No, these are gift bowls. 425 00:16:18,228 --> 00:16:20,021 When you receive a gift, it will go in the bowl, 426 00:16:20,146 --> 00:16:21,356 but the bowls must be returned at the end. 427 00:16:21,439 --> 00:16:22,565 They're a set. 428 00:16:22,649 --> 00:16:25,694 Now, hold your bowls forward. 429 00:16:25,735 --> 00:16:29,030 Der Belsnickel will decide if you are impish 430 00:16:29,155 --> 00:16:30,782 or admirable. 431 00:16:30,865 --> 00:16:32,492 - Oh, it's like naughty or nice. 432 00:16:32,575 --> 00:16:34,703 - No, impish or admirable. 433 00:16:34,869 --> 00:16:36,204 - Well, what's the difference, then? 434 00:16:36,371 --> 00:16:39,290 - Impish is like when you're really bad. 435 00:16:39,374 --> 00:16:41,751 And admirable is like when you're very kind. 436 00:16:41,918 --> 00:16:43,003 - Naughty or nice. 437 00:16:43,044 --> 00:16:44,212 - No. It's different than that. 438 00:16:44,379 --> 00:16:45,588 - Quick question-- do you just decide 439 00:16:45,714 --> 00:16:47,507 who gets what in the moment, or did you make a list? 440 00:16:47,632 --> 00:16:50,051 - I decided earlier. - Oh. Nice. 441 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 Did you check that list? - Of course I checked it. 442 00:16:52,512 --> 00:16:53,930 - But more than once? 'Cause you could have made a mistake. 443 00:16:54,014 --> 00:16:55,765 - I checked it more than once. - Okay, so you made a list, 444 00:16:55,849 --> 00:16:58,143 you checked it twice, and now you're gonna find out who's-- 445 00:16:58,226 --> 00:17:00,311 - Impish or admirable. - Damn. 446 00:17:00,395 --> 00:17:02,605 - Phyllis Vance! Cheer or fear? 447 00:17:02,647 --> 00:17:03,940 Belsnickel is here. 448 00:17:04,065 --> 00:17:07,569 I judge your year as... 449 00:17:07,610 --> 00:17:10,405 admirable. 450 00:17:10,530 --> 00:17:11,948 There you are. 451 00:17:12,032 --> 00:17:13,616 - Oh. What are these? 452 00:17:13,742 --> 00:17:15,785 - It's a set of rubber gaskets for canning jars. 453 00:17:15,952 --> 00:17:18,455 - I'd rather have the bowl. - You can't have the bowl! 454 00:17:18,580 --> 00:17:20,248 Oscar Martinez, 455 00:17:20,373 --> 00:17:22,417 cheer or fear? 456 00:17:22,500 --> 00:17:23,793 Belsnickel is here. 457 00:17:23,835 --> 00:17:27,380 I judge your year... 458 00:17:27,464 --> 00:17:28,798 as impish! 459 00:17:28,882 --> 00:17:31,551 - Ow! You hit people with that thing? 460 00:17:31,593 --> 00:17:32,677 - No, I'm carrying around the stick 461 00:17:32,719 --> 00:17:34,012 in order to look cool. 462 00:17:34,137 --> 00:17:35,096 For the kinder. 463 00:17:35,221 --> 00:17:36,473 - Ooh. 464 00:17:36,514 --> 00:17:37,515 - Mouse trap. 465 00:17:37,557 --> 00:17:38,975 - In a head-to-head contest, 466 00:17:39,017 --> 00:17:41,603 people prefer Belsnickel over Santa every time. 467 00:17:41,686 --> 00:17:43,188 There aren't as many songs about him, 468 00:17:43,271 --> 00:17:45,857 but I attribute that more to rhyming difficulties. 469 00:17:45,982 --> 00:17:47,692 My brother and I wrote one once. 470 00:17:47,734 --> 00:17:49,527 It was about a fickle pickle salesman 471 00:17:49,569 --> 00:17:51,237 who would tickle you for a nickel. 472 00:17:53,073 --> 00:17:56,618 Impish! - [giggling] 473 00:17:56,701 --> 00:17:58,161 - Stop giggling. 474 00:17:58,203 --> 00:18:00,413 - [giggles] It tickles. 475 00:18:00,497 --> 00:18:03,249 - No, it doesn't-- - Oh, you know what? 476 00:18:03,375 --> 00:18:04,834 I gotta go. - Stop giggling. 477 00:18:04,918 --> 00:18:06,378 - Oh, really? Already? 478 00:18:06,461 --> 00:18:07,671 - Yeah, it's all right. - It's a punishment. 479 00:18:07,754 --> 00:18:09,005 Hey, where are you going? 480 00:18:09,130 --> 00:18:11,758 - I have to go to Philly. But this was amazing. 481 00:18:11,925 --> 00:18:13,301 Okay? - But you work tomorrow. 482 00:18:13,343 --> 00:18:14,386 - Yeah, I know, I'd just like to settle in 483 00:18:14,469 --> 00:18:15,637 and get a good night's sleep. 484 00:18:15,679 --> 00:18:17,180 - But we were gonna break the pig rib. 485 00:18:17,263 --> 00:18:18,682 - Ohh. - Remember? 486 00:18:18,723 --> 00:18:21,017 - That's right. 487 00:18:21,184 --> 00:18:22,268 - No matter! 488 00:18:22,394 --> 00:18:24,521 Belsnickel cares not about this-- 489 00:18:24,562 --> 00:18:25,814 off with you! 490 00:18:25,855 --> 00:18:27,357 - Perfect. Merry Christmas, everybody. 491 00:18:27,440 --> 00:18:28,900 - Wait, wait, wait, wait! 492 00:18:28,983 --> 00:18:30,610 Don't you want to know your present? 493 00:18:30,652 --> 00:18:32,445 - You know what? Yeah. Have at it. 494 00:18:32,612 --> 00:18:35,407 - Jim Halpert, cheer or fear? 495 00:18:35,573 --> 00:18:37,283 Belsnickel is here. 496 00:18:37,450 --> 00:18:39,536 I judge your year as impish. 497 00:18:39,577 --> 00:18:41,246 - Ohh! Are you nuts? 498 00:18:41,329 --> 00:18:42,497 - I judge you impish! - Ow! Ow! 499 00:18:42,580 --> 00:18:43,832 Okay, that is three, 500 00:18:43,998 --> 00:18:45,250 and you didn't hit anybody that hard. 501 00:18:45,333 --> 00:18:46,459 - They're not abandoning the party. 502 00:18:46,543 --> 00:18:48,044 - Just--just--hey! 503 00:18:48,086 --> 00:18:49,587 - [shouts indistinctly] - That's enough, I'm done! 504 00:18:49,629 --> 00:18:51,047 Okay? Agh! - Impish! 505 00:18:51,172 --> 00:18:53,508 - Aah! Ow! 506 00:18:53,550 --> 00:18:56,386 - Belsnickel, I gotta run out early too. 507 00:18:56,428 --> 00:18:58,972 [all groan] 508 00:18:59,097 --> 00:19:02,058 - Oh... what was that? 509 00:19:02,100 --> 00:19:05,812 Now I'm gonna be all whipped for my first day at work. 510 00:19:05,937 --> 00:19:09,065 God. 511 00:19:09,107 --> 00:19:10,984 One second. 512 00:19:11,067 --> 00:19:13,361 Oh... - Well... 513 00:19:13,445 --> 00:19:15,155 this is it. 514 00:19:15,238 --> 00:19:17,115 - I'm probably never gonna see you again. 515 00:19:17,157 --> 00:19:19,576 - Shut up. I'm trying to be serious. 516 00:19:19,659 --> 00:19:21,202 - Okay, sorry, sorry. 517 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 - I can't believe this is actually happening. 518 00:19:25,457 --> 00:19:27,000 - Listen, thank you so much 519 00:19:27,167 --> 00:19:28,877 for putting that all together. 520 00:19:29,002 --> 00:19:31,546 That was the perfect last Christmas party. 521 00:19:34,507 --> 00:19:36,259 All right, wish me luck? 522 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 - Okay. [smooches] 523 00:19:38,470 --> 00:19:40,013 Good luck. You're gonna be great. 524 00:19:40,180 --> 00:19:41,306 - I'll call you when I get in. 525 00:19:41,348 --> 00:19:43,058 - Okay. - All right. 526 00:19:43,141 --> 00:19:45,185 - Love you. - Love you. 527 00:19:54,486 --> 00:19:57,322 [laughter, indistinct chatter] 528 00:20:13,546 --> 00:20:15,215 [elevator bell dings] 529 00:20:15,382 --> 00:20:17,133 - What's going on? - Party's over. 530 00:20:17,300 --> 00:20:21,471 You quit on Christmas, Christmas quits on you. 531 00:20:21,554 --> 00:20:23,390 And guess what, kids. 532 00:20:23,431 --> 00:20:27,227 Belsnickel isn't real. It's me, Dwight! 533 00:20:32,649 --> 00:20:35,443 - We found some old decorations in the warehouse. 534 00:20:35,527 --> 00:20:37,946 Oscar ran to the store for some food and drink, 535 00:20:38,071 --> 00:20:40,198 and I dipped into my stash of eggnog. 536 00:20:40,281 --> 00:20:42,117 I guess they needed me after all. 537 00:20:42,158 --> 00:20:43,993 It's like in "It's a Wonderful Life," 538 00:20:44,035 --> 00:20:46,037 when Jimmy Stewart realizes that all those people 539 00:20:46,121 --> 00:20:47,831 at the building and loan were just jerks, 540 00:20:47,956 --> 00:20:50,041 and he was the real hero. 541 00:20:50,125 --> 00:20:53,545 - Kevin, Kevin! Aaah. Stop it! 542 00:20:53,670 --> 00:20:56,548 [indistinct chatter] 543 00:21:00,552 --> 00:21:01,845 - Oh, blegh. 544 00:21:01,970 --> 00:21:03,680 [chatter] 545 00:21:03,722 --> 00:21:05,390 - Let's do it again. 546 00:21:05,432 --> 00:21:07,308 - This'll keep you warm. 547 00:21:07,392 --> 00:21:08,727 - I love it, I love it, I love it. 548 00:21:08,768 --> 00:21:10,270 - This'll keep you warm. 549 00:21:10,311 --> 00:21:12,814 - You and your coat. [laughter] 550 00:21:15,108 --> 00:21:16,484 - It looks great on you. 551 00:21:16,568 --> 00:21:19,446 [indistinct chatter] 552 00:21:21,322 --> 00:21:22,866 - Again. - No. No. No. 553 00:21:22,991 --> 00:21:25,160 - A tapa? 554 00:21:25,285 --> 00:21:27,037 - No, thanks. 555 00:21:27,078 --> 00:21:29,122 - Oh, it sounds like the party's 556 00:21:29,164 --> 00:21:31,124 starting up out there. - Yeah. 557 00:21:31,207 --> 00:21:35,545 So anyway, the entire jury wants me to vote guilty. 558 00:21:35,628 --> 00:21:37,589 But then I did a little research of my own, 559 00:21:37,630 --> 00:21:39,758 and forget everything you thought you knew 560 00:21:39,799 --> 00:21:41,134 about fingerprinting. 561 00:21:41,217 --> 00:21:43,762 - Meredith's a little cute. 562 00:21:43,887 --> 00:21:46,097 I'm just realizing. 563 00:21:46,139 --> 00:21:48,475 She got, like, a Emma Stone thing. 564 00:21:48,558 --> 00:21:50,935 ["We Wish You a Merry Christmas" playing] 565 00:21:51,019 --> 00:21:52,979 ? ? 566 00:21:53,104 --> 00:21:56,524 Boo! 567 00:22:09,245 --> 00:22:11,790 - For what it's worth, I liked your party better. 568 00:22:11,915 --> 00:22:13,500 - Everyone thought the food was gross, 569 00:22:13,625 --> 00:22:17,712 and that Belsnickel was some darkly erotic freak. 570 00:22:17,837 --> 00:22:20,507 - I don't think anyone thought that. 571 00:22:20,632 --> 00:22:22,634 - Jim couldn't even stay till the end of the party. 572 00:22:22,717 --> 00:22:24,594 - Well, that didn't have anything to do with you. 573 00:22:24,719 --> 00:22:26,221 - I don't care. 574 00:22:26,262 --> 00:22:28,223 Guess how much I care on a scale of one to ten. 575 00:22:28,306 --> 00:22:30,350 - Zero. - Damn it. 576 00:22:39,693 --> 00:22:42,570 - I'm gonna tell Jim to go [bleep] himself. 577 00:22:42,696 --> 00:22:46,658 - [groaning] 578 00:22:46,700 --> 00:22:49,160 - Do you think Andy would ever jump off an exploding building 579 00:22:49,202 --> 00:22:52,956 tied to a hose for me? 580 00:22:53,039 --> 00:22:56,835 - Yeah. Definitely. 581 00:22:56,876 --> 00:22:59,963 [explosions, screams on TV] 582 00:23:00,046 --> 00:23:02,298 - [sobs] 583 00:23:02,424 --> 00:23:04,134 - Hey, what's-- 584 00:23:04,217 --> 00:23:06,594 Oh, no, come here. Hey, hey. 585 00:23:06,720 --> 00:23:09,055 Come on, huh? 586 00:23:14,394 --> 00:23:16,229 - I'm still Andy's girlfriend. 587 00:23:16,271 --> 00:23:20,233 - Oh, yeah, of course. I know. 588 00:23:20,358 --> 00:23:21,943 - But you can leave your arm. 589 00:23:44,716 --> 00:23:46,509 [person whistling "Jingle Bells"] 590 00:23:46,551 --> 00:23:49,095 [indistinct chatter] 591 00:23:49,220 --> 00:23:51,056 - Dwight, want me to get you some eggnog? 592 00:23:51,139 --> 00:23:54,434 - No, thanks, I'll just have another Dumatril. 593 00:23:54,476 --> 00:23:56,811 Jim taught me this really cool way to take it. 594 00:23:56,895 --> 00:23:59,147 You crush it into a powder, and you snort it up your butt. 595 00:23:59,272 --> 00:24:01,024 - Yep, I did say that. 596 00:24:01,107 --> 00:24:02,400 - Jim! 597 00:24:02,442 --> 00:24:03,985 - What's going on? Where's the Belsnickel? 598 00:24:04,110 --> 00:24:05,111 - Oh-- 599 00:24:05,195 --> 00:24:08,573 oh, my God! 600 00:24:08,615 --> 00:24:10,867 - What are you doing? 601 00:24:10,992 --> 00:24:12,702 Last time I saw you, you were whipping me out of the building. 602 00:24:12,827 --> 00:24:14,788 - Shh. Let's not speak of that. 603 00:24:14,871 --> 00:24:16,748 The pig rib. 604 00:24:16,790 --> 00:24:18,333 We could totally break the pig rib! 605 00:24:18,458 --> 00:24:22,295 I'm gonna dig it out of the trash. 606 00:24:22,337 --> 00:24:24,172 - What happened? Did you miss your bus? 607 00:24:24,255 --> 00:24:26,758 - No. I just missed my wife. 608 00:24:28,635 --> 00:24:30,261 - I found it! 609 00:24:30,345 --> 00:24:31,763 - And I found out 610 00:24:31,846 --> 00:24:32,847 that there's a bus at 5:00 a.m. 611 00:24:32,931 --> 00:24:36,434 [all cheering and chanting] 612 00:24:42,982 --> 00:24:44,025 - Oh! 613 00:24:44,109 --> 00:24:46,861 [all groan] 614 00:24:46,903 --> 00:24:49,114 - Damn it! 615 00:24:49,155 --> 00:24:50,740 Jim got the bigger half. 616 00:24:50,782 --> 00:24:52,117 I actually am a little bit upset 617 00:24:52,242 --> 00:24:53,743 that Jim got the big half. 618 00:24:53,868 --> 00:24:57,038 Looking at it now, I wish he hadn't come back. 619 00:24:57,080 --> 00:24:58,707 [cheering] 620 00:24:58,832 --> 00:25:00,208 - Back for more, huh? 621 00:25:00,333 --> 00:25:03,878 - Ooh, nog it. Let me get some nog. 622 00:25:03,962 --> 00:25:07,048 [indistinct chatter] 623 00:25:07,132 --> 00:25:09,884 - Thanks, Phyllis. Where's Andy? 624 00:25:10,010 --> 00:25:11,803 - You! 625 00:25:11,886 --> 00:25:13,179 - Oh, hey, man. 626 00:25:13,263 --> 00:25:14,848 Oh, you know what? Before I forget again, 627 00:25:14,889 --> 00:25:16,433 I talked to the guys about hiring you. 628 00:25:16,516 --> 00:25:18,435 They're gonna bring you in for an interview. 629 00:25:18,560 --> 00:25:22,147 [festive music playing softly] 630 00:25:22,230 --> 00:25:25,442 ? ? 631 00:25:25,567 --> 00:25:27,068 - That's great. 632 00:25:27,193 --> 00:25:28,486 - Right? 633 00:25:28,611 --> 00:25:31,364 - Thanks, man. - Hey, of course. 634 00:25:31,406 --> 00:25:33,950 - I shall come by at your convenience. 635 00:25:34,075 --> 00:25:36,202 - Thank you, sir. 636 00:25:36,286 --> 00:25:38,121 - Whoo! - Go get 'em. 637 00:25:38,204 --> 00:25:39,706 - Oh! Whoa! [alarmed shouts] 638 00:25:41,499 --> 00:25:43,168 [alarmed shouts] 639 00:25:44,836 --> 00:25:46,463 - Very impish. 640 00:25:46,588 --> 00:25:53,053 ? ? 641 00:25:56,639 --> 00:25:58,183 - Two dimes, seven nickels-- 642 00:25:58,266 --> 00:25:59,809 well, okay, no, that doesn't add up. 643 00:25:59,893 --> 00:26:01,102 It was one quarter and-- 644 00:26:01,227 --> 00:26:03,480 - Shh. 645 00:26:03,521 --> 00:26:04,314 - What? I was just explaining-- 646 00:26:04,397 --> 00:26:06,524 - Shh. 647 00:26:06,608 --> 00:26:07,984 - But why wouldn't it-- - Shh. 648 00:26:08,109 --> 00:26:09,611 - What are you doing? - Shh. 649 00:26:09,694 --> 00:26:11,279 - Why? What is it? - No... more... 650 00:26:11,404 --> 00:26:13,948 Talking. 651 00:26:14,074 --> 00:26:16,451 - Are you gonna kiss me? 652 00:26:16,576 --> 00:26:18,536 - Yes. 653 00:26:30,048 --> 00:26:33,927 [exhales] Toby kisses like a fiend. 654 00:26:33,968 --> 00:26:36,262 I don't even know what just happened. 655 00:26:36,312 --> 00:26:40,862 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.