All language subtitles for T.S.S04E22.Spies.on.the.Farm.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:07,800 [music playing] 2 00:00:47,100 --> 00:00:48,833 There, finished. 3 00:00:48,933 --> 00:00:51,367 Tomorrow, Phil's Barbecue Bonanza will 4 00:00:51,467 --> 00:00:53,433 finally be over for business. 5 00:00:53,533 --> 00:00:56,000 [grunting sound] 6 00:00:57,667 --> 00:00:58,767 Whoop. 7 00:00:58,867 --> 00:01:00,300 Better check on the meat shipments, 8 00:01:00,400 --> 00:01:03,200 make sure everything ready for tomorrow's cook-off. 9 00:01:05,933 --> 00:01:09,100 Get your hands off me, you varmint! 10 00:01:09,200 --> 00:01:11,600 [music playing] 11 00:01:19,300 --> 00:01:22,467 I just love these old-style rope bridges. 12 00:01:22,567 --> 00:01:23,233 Yeah. 13 00:01:23,333 --> 00:01:24,800 They're totally cool. 14 00:01:24,900 --> 00:01:26,400 And totally rickety. 15 00:01:26,500 --> 00:01:29,500 Why couldn't the villain have used that bridge instead? 16 00:01:29,600 --> 00:01:30,467 [rope unraveling] 17 00:01:30,567 --> 00:01:32,833 Huh? 18 00:01:32,933 --> 00:01:34,400 [snap] 19 00:01:34,500 --> 00:01:35,800 [screaming] 20 00:01:40,400 --> 00:01:41,300 Just great! 21 00:01:41,400 --> 00:01:43,933 This rope is so going to take my mani. 22 00:01:44,033 --> 00:01:44,933 Quick! 23 00:01:45,033 --> 00:01:47,533 Clover, drop and give us a hand! 24 00:01:47,633 --> 00:01:51,033 The water's all grody after the spring thaw. 25 00:01:51,133 --> 00:01:52,433 I'm not going swimming in there. 26 00:01:52,533 --> 00:01:53,267 Hurry! 27 00:01:53,367 --> 00:01:54,800 We can't hang on much longer! 28 00:01:54,900 --> 00:01:55,967 You two will be fine! 29 00:01:56,067 --> 00:01:57,867 You're super spies, remember? 30 00:01:57,967 --> 00:01:59,800 [screaming] 31 00:01:59,900 --> 00:02:02,333 [music playing] 32 00:02:02,433 --> 00:02:03,133 Oh! 33 00:02:03,233 --> 00:02:05,633 [music playing] 34 00:02:07,400 --> 00:02:09,133 But, but-- but I just got my hair done, 35 00:02:09,233 --> 00:02:11,400 and you know how cold water makes me frizz. 36 00:02:11,500 --> 00:02:14,033 So you picked your coif over your best friends! 37 00:02:14,133 --> 00:02:16,533 Some apology! 38 00:02:16,633 --> 00:02:19,033 Look, I know you're mad, but you're safe. 39 00:02:19,133 --> 00:02:20,800 I'm safe. WOOHP got the bad guy. 40 00:02:20,900 --> 00:02:23,267 Can't we just forget the whole river thingy ever happened? 41 00:02:23,367 --> 00:02:24,333 No! 42 00:02:24,433 --> 00:02:25,900 You know what your problem is, Clover? 43 00:02:26,000 --> 00:02:28,867 You are the type of girl who is afraid to get her hands dirty! 44 00:02:28,967 --> 00:02:30,300 What are you talking about? 45 00:02:30,400 --> 00:02:32,633 I'm totally a hands-on type of girl! 46 00:02:32,733 --> 00:02:33,900 Right. 47 00:02:34,000 --> 00:02:35,367 Were you a hands-on type of girl last week 48 00:02:35,467 --> 00:02:37,000 when you called me out of an exam 49 00:02:37,100 --> 00:02:39,200 because there was a spider in your locker? 50 00:02:39,300 --> 00:02:40,800 Or two weeks ago, when you refused 51 00:02:40,900 --> 00:02:42,000 to nab the florist villain because he 52 00:02:42,100 --> 00:02:43,667 smelled like earthworms? 53 00:02:43,767 --> 00:02:44,700 Or the time when you-- 54 00:02:44,800 --> 00:02:45,867 OK, OK. 55 00:02:45,967 --> 00:02:49,500 I know I can sometimes be a girly-girl. 56 00:02:49,600 --> 00:02:50,900 But you're forgetting all the times 57 00:02:51,000 --> 00:02:52,400 I have been there for you. 58 00:02:52,500 --> 00:02:55,267 You're my bestest friends in the whole world. 59 00:02:55,367 --> 00:02:58,367 You can always count on me. 60 00:02:58,467 --> 00:03:00,733 Maybe we are being too hard on you. 61 00:03:00,833 --> 00:03:03,467 Can you help me get this mud out? 62 00:03:03,567 --> 00:03:04,633 Super grody. 63 00:03:04,733 --> 00:03:06,767 Who knows what's in all that caked-on gunk. 64 00:03:06,867 --> 00:03:08,333 You are priceless! 65 00:03:08,433 --> 00:03:09,233 Thanks. 66 00:03:09,333 --> 00:03:12,400 Uh, not in the good way. 67 00:03:12,500 --> 00:03:13,500 OK, OK! 68 00:03:13,600 --> 00:03:15,900 Next mission, I'll prove I'm a hands-on girl. 69 00:03:16,000 --> 00:03:19,467 Mud, gunk, goo, even spiders! Bring it on! 70 00:03:27,667 --> 00:03:29,467 I know I'm not exactly up on my fashion, 71 00:03:29,567 --> 00:03:31,533 but since when is the derelict look chic? 72 00:03:31,633 --> 00:03:34,833 Since about 20 minutes ago when we pulled ourselves out 73 00:03:34,933 --> 00:03:35,733 of a raging river. 74 00:03:35,833 --> 00:03:36,900 Come on! 75 00:03:37,000 --> 00:03:38,767 It wasn't that bad. 76 00:03:38,867 --> 00:03:40,600 Well, in that case, job well done. 77 00:03:40,700 --> 00:03:43,200 Now, for the reason I called you here, 78 00:03:43,300 --> 00:03:45,900 several people are missing from a nearby rural town-- 79 00:03:46,000 --> 00:03:47,733 a butcher, a leather shoes saleswoman, 80 00:03:47,833 --> 00:03:51,067 and most recently the owner of a new barbecue restaurant. 81 00:03:51,167 --> 00:03:52,967 Any leads on who may be responsible? 82 00:03:53,067 --> 00:03:54,933 That's where it gets strange. 83 00:03:55,033 --> 00:03:56,933 Broccoli and carrot residue were found 84 00:03:57,033 --> 00:03:58,867 at all three crime scenes. 85 00:03:58,967 --> 00:04:02,600 Nothing surprises me anymore, even if it is way freaky. 86 00:04:02,700 --> 00:04:04,300 We'd better check it out. 87 00:04:04,400 --> 00:04:06,300 Now, you'll need some gadgets for your mission. 88 00:04:06,400 --> 00:04:07,433 Oh, GLADIS. 89 00:04:07,533 --> 00:04:09,333 You'll need the sonic disintegrator boom box, 90 00:04:09,433 --> 00:04:12,833 the suction-cupped bottom go-go boots, and three 91 00:04:12,933 --> 00:04:14,267 headband search lights. 92 00:04:14,367 --> 00:04:15,467 Cool! 93 00:04:15,567 --> 00:04:17,333 They're just like the kind miners used to wear, 94 00:04:17,433 --> 00:04:19,767 only way more fashionable. 95 00:04:19,867 --> 00:04:20,733 Ah! 96 00:04:20,833 --> 00:04:23,067 Oops. 97 00:04:23,167 --> 00:04:24,233 Be careful girls. 98 00:04:24,333 --> 00:04:25,800 And keep me posted on your progress. 99 00:04:25,900 --> 00:04:26,733 Whoa! 100 00:04:26,833 --> 00:04:27,767 Progress post number one. 101 00:04:27,867 --> 00:04:29,333 We're out of here. 102 00:04:29,433 --> 00:04:31,700 [music playing] 103 00:04:38,100 --> 00:04:40,000 Hey! 104 00:04:40,100 --> 00:04:40,933 Hey. 105 00:04:41,033 --> 00:04:42,000 Whoa! 106 00:04:46,933 --> 00:04:50,267 No malls, no billboards, no movie places? 107 00:04:50,367 --> 00:04:52,400 I am bored just flying over farmland. 108 00:04:52,500 --> 00:04:53,967 Where should I put her down? 109 00:04:54,067 --> 00:04:55,433 There. 110 00:04:55,533 --> 00:04:57,100 My research shows it's the only farm in town that grows 111 00:04:57,200 --> 00:04:58,733 both broccoli and carrots. 112 00:04:58,833 --> 00:05:00,100 Great detective work, Sammy. 113 00:05:00,200 --> 00:05:03,367 Plus the corn is a great place to hide the chopper. 114 00:05:03,467 --> 00:05:05,300 [music playing] 115 00:05:18,033 --> 00:05:19,333 Great place to land, huh? 116 00:05:19,433 --> 00:05:20,900 This corn silk is totally-- 117 00:05:21,000 --> 00:05:22,567 Is Totally what, Clover? 118 00:05:22,667 --> 00:05:23,867 Yeah. 119 00:05:23,967 --> 00:05:26,800 What would a hands-on type of girl think of corn silk? 120 00:05:26,900 --> 00:05:28,833 If you'd let me finish, I was going 121 00:05:28,933 --> 00:05:30,867 to say this corn silk is totally, 122 00:05:30,967 --> 00:05:32,700 uh, great for split ends. 123 00:05:32,800 --> 00:05:34,000 Plus the natural look is so in. 124 00:05:34,100 --> 00:05:35,667 Right. 125 00:05:35,767 --> 00:05:37,367 Tell it to someone who's buying. 126 00:05:37,467 --> 00:05:38,667 Hmm? 127 00:05:38,767 --> 00:05:39,967 [whirring noise] 128 00:05:40,067 --> 00:05:42,400 Do you hear that? 129 00:05:42,500 --> 00:05:43,733 I can hear it. 130 00:05:43,833 --> 00:05:47,633 I just can't see it over all this, uh, fabuloso corn. 131 00:05:47,733 --> 00:05:49,200 We'd better check it out. 132 00:05:49,300 --> 00:05:51,733 But first, let's do a wardrobe change in case anyone sees us. 133 00:05:51,833 --> 00:05:53,567 [music playing] 134 00:05:56,667 --> 00:05:59,000 I really should rethink my position on gingham. 135 00:05:59,100 --> 00:06:00,233 We all look super cute. 136 00:06:00,333 --> 00:06:02,333 Now that we all blend in a little better, 137 00:06:02,433 --> 00:06:04,500 let's find out where that weird noise is coming from. 138 00:06:10,000 --> 00:06:10,867 Good news! 139 00:06:10,967 --> 00:06:12,400 I can see a farmhouse! 140 00:06:12,500 --> 00:06:13,467 ALEX: Wow! 141 00:06:13,567 --> 00:06:16,700 That new country sure is powerful stuff. 142 00:06:16,800 --> 00:06:17,700 [grunt] 143 00:06:18,767 --> 00:06:20,633 Get your hands off me! 144 00:06:20,733 --> 00:06:22,633 [music playing] 145 00:06:23,333 --> 00:06:23,933 Grody! 146 00:06:24,033 --> 00:06:26,500 I broke his hand off! 147 00:06:26,600 --> 00:06:29,067 Hey, it's broccoli, just like Jerry mentioned. 148 00:06:29,167 --> 00:06:31,067 ALEX: Help! 149 00:06:31,167 --> 00:06:32,633 Hold on, Alex! 150 00:06:32,733 --> 00:06:35,633 [music playing] 151 00:06:36,800 --> 00:06:37,867 Sorry! 152 00:06:37,967 --> 00:06:40,033 At least it scared off the attackers! 153 00:06:40,133 --> 00:06:42,667 Speaking of which, what was up with that? 154 00:06:42,767 --> 00:06:43,900 CLOVER: I don't know! 155 00:06:44,000 --> 00:06:45,667 But it's definitely not the warm country 156 00:06:45,767 --> 00:06:47,567 welcome I was expecting. 157 00:06:47,667 --> 00:06:48,467 Huh? 158 00:06:56,367 --> 00:06:58,333 What are you doing on my land? 159 00:06:58,433 --> 00:06:59,533 Hi! 160 00:06:59,633 --> 00:07:02,000 We were, uh, uh, just looking for some farmwork. 161 00:07:02,100 --> 00:07:03,300 Know of any? 162 00:07:03,400 --> 00:07:04,400 Hmm. 163 00:07:04,500 --> 00:07:06,633 You girls got any experience? 164 00:07:06,733 --> 00:07:08,133 Tons Tons. 165 00:07:08,233 --> 00:07:11,200 We can milk cows, slop pigs, feed the chickens, whatevs. 166 00:07:11,300 --> 00:07:13,000 We just love getting our hands dirty. 167 00:07:13,100 --> 00:07:14,400 Right, girls? 168 00:07:14,500 --> 00:07:15,767 Definitely. 169 00:07:15,867 --> 00:07:18,100 Can't get enough of the dirt. 170 00:07:18,200 --> 00:07:21,100 I don't have any animals on my farm, just 171 00:07:21,200 --> 00:07:22,700 organic fruits and veggies. 172 00:07:22,800 --> 00:07:24,633 That's even better! 173 00:07:24,733 --> 00:07:25,767 I'm a vegetarian. 174 00:07:25,867 --> 00:07:27,267 Hmm. 175 00:07:27,367 --> 00:07:30,667 Since you put it that way, I'll give you girls a chance. 176 00:07:30,767 --> 00:07:33,700 I'm out here all alone and could sure use the help. 177 00:07:33,800 --> 00:07:36,267 Guess we'll just see who likes to get their hands dirty now. 178 00:07:36,367 --> 00:07:37,333 Is that a challenge? 179 00:07:37,433 --> 00:07:38,400 Think you can handle it? 180 00:07:38,500 --> 00:07:39,800 And then some! 181 00:07:39,900 --> 00:07:42,800 [music playing] 182 00:07:59,433 --> 00:08:00,333 Whoa. 183 00:08:00,433 --> 00:08:02,733 [music playing] 184 00:08:44,433 --> 00:08:48,700 Now that's what I call getting your hands dirty. 185 00:08:48,800 --> 00:08:51,200 [music playing] 186 00:08:52,500 --> 00:08:55,733 I've never been so exhausted in my entire life. 187 00:08:55,833 --> 00:08:59,233 I can't believe we spent an entire day working when 188 00:08:59,333 --> 00:09:00,767 we should have been spying. 189 00:09:00,867 --> 00:09:02,233 Think of it as research. 190 00:09:02,333 --> 00:09:04,733 We needed to get inside the head of regular farmpeeps. 191 00:09:08,233 --> 00:09:11,400 And if this is how they live, I want back out! 192 00:09:11,500 --> 00:09:13,167 Is that a spider? 193 00:09:13,267 --> 00:09:14,433 It's a farm, Clover. 194 00:09:14,533 --> 00:09:15,733 Did you think Farmer John was gonna to put 195 00:09:15,833 --> 00:09:17,300 us up in a five-star hotel? 196 00:09:17,400 --> 00:09:20,600 OK, maybe not a five-star, but this is definitely a no-star. 197 00:09:20,700 --> 00:09:24,367 Luckily, I'm so tired, I could sleep standing up. 198 00:09:24,467 --> 00:09:25,667 Hmm. 199 00:09:25,767 --> 00:09:26,567 That's weird. 200 00:09:26,667 --> 00:09:27,933 What's weird? 201 00:09:28,033 --> 00:09:31,667 If Farmer John is out here all alone, then who are they? 202 00:09:31,767 --> 00:09:35,400 I don't know, but those two super hotties totally make 203 00:09:35,500 --> 00:09:37,133 me want to rethink farm life. 204 00:09:37,233 --> 00:09:38,533 They must be his sons. 205 00:09:38,633 --> 00:09:40,367 The family resemblance is undeniable. 206 00:09:40,467 --> 00:09:42,133 The photo was taken last month. 207 00:09:42,233 --> 00:09:43,600 Where could they be? 208 00:09:43,700 --> 00:09:45,467 [whirring noise] 209 00:09:45,567 --> 00:09:46,500 You guys hear that? 210 00:09:46,600 --> 00:09:48,967 It's the same noise we heard earlier. 211 00:09:49,067 --> 00:09:51,100 It seems to be coming from that old barn. 212 00:09:54,367 --> 00:09:56,033 From rustic to decrepit! 213 00:09:56,133 --> 00:09:58,100 This night just keeps getting worse and worse! 214 00:10:02,500 --> 00:10:04,467 It kind of sounds like a merry-go-round, 215 00:10:04,567 --> 00:10:07,000 though I'm guessing not nearly as merry. 216 00:10:07,100 --> 00:10:09,533 [whirring noise] 217 00:10:09,633 --> 00:10:10,900 Only one way to find out. 218 00:10:11,000 --> 00:10:13,267 Haven't you ever seen a horror movie, Sammy? 219 00:10:13,367 --> 00:10:15,833 Dank cellars always spell trouble! 220 00:10:15,933 --> 00:10:18,167 Yeah, but we're starring in a spy movie 221 00:10:18,267 --> 00:10:21,267 where we have to save the day. 222 00:10:21,367 --> 00:10:22,800 I hate it when she's right. 223 00:10:22,900 --> 00:10:25,133 [music playing] 224 00:10:31,033 --> 00:10:32,833 Whoa. 225 00:10:32,933 --> 00:10:35,633 Guess that explains the noise! 226 00:10:35,733 --> 00:10:37,033 Yeah! 227 00:10:37,133 --> 00:10:39,467 Thought would someone please explain everything else? 228 00:10:44,300 --> 00:10:51,533 JOHN: [laughter] Good evening, animal unfriendly townsfolk. 229 00:10:51,633 --> 00:10:53,600 And welcome to the moment that's gonna 230 00:10:53,700 --> 00:10:57,167 change your lives forever. 231 00:10:57,267 --> 00:11:01,400 Let me out of here, you no good produce-pushing varmint! 232 00:11:01,500 --> 00:11:03,600 Now, now, I know you're angry. 233 00:11:03,700 --> 00:11:08,000 But trust me, once you undergo the transformation, 234 00:11:08,100 --> 00:11:10,533 you'll be much happier. 235 00:11:10,633 --> 00:11:13,167 Hmm. 236 00:11:13,267 --> 00:11:16,033 Why, even my sons were once leather-wearing 237 00:11:16,133 --> 00:11:17,833 carnivores like you. 238 00:11:17,933 --> 00:11:19,533 But ever since the transformation, 239 00:11:19,633 --> 00:11:24,633 they've become sympathetic soldiers in my vegan army. 240 00:11:24,733 --> 00:11:26,867 Vegan army? 241 00:11:26,967 --> 00:11:28,367 What's he talking about? 242 00:11:28,467 --> 00:11:31,400 And what's this transformation thing he keeps mentioning? 243 00:11:41,067 --> 00:11:42,233 Oh! 244 00:11:42,333 --> 00:11:43,767 What a waste of two perfectly good cuties! 245 00:11:43,867 --> 00:11:45,733 Intruders! 246 00:11:45,833 --> 00:11:46,733 Get them! 247 00:11:46,833 --> 00:11:48,800 [music playing] 248 00:11:48,900 --> 00:11:50,433 Way to blow our cover, Clover. 249 00:11:50,533 --> 00:11:53,133 Someone's got to stick up for human rights, especially when 250 00:11:53,233 --> 00:11:55,133 those humans are tres handsome. 251 00:11:55,233 --> 00:11:57,600 [music playing] 252 00:11:59,433 --> 00:12:02,633 Now I know why I hate carrots! 253 00:12:02,733 --> 00:12:04,700 Back off, broccoli boy! 254 00:12:04,800 --> 00:12:05,633 Hey! 255 00:12:05,733 --> 00:12:08,433 Where'd my hand go? 256 00:12:08,533 --> 00:12:10,167 Even if you are formerly hunky, 257 00:12:10,267 --> 00:12:14,900 it's time to turn you into nutritious coleslaw! 258 00:12:15,000 --> 00:12:16,867 Think we showed them. 259 00:12:16,967 --> 00:12:19,433 [music playing] 260 00:12:25,267 --> 00:12:26,733 You were saying? 261 00:12:26,833 --> 00:12:29,700 [laughter] 262 00:12:33,733 --> 00:12:36,600 [music playing] 263 00:12:37,333 --> 00:12:38,500 Wow! 264 00:12:38,600 --> 00:12:41,400 For a vegan, you're just stubbornly good at hog-tying. 265 00:12:41,500 --> 00:12:45,433 The only thing worse than a meat eater is a spy. 266 00:12:45,533 --> 00:12:49,800 But don't worry, soon you'll see things my way. 267 00:12:49,900 --> 00:12:51,467 Somehow I seriously doubt that. 268 00:12:51,567 --> 00:12:52,467 Yeah. 269 00:12:52,567 --> 00:12:54,300 There is no way we'll willing go along 270 00:12:54,400 --> 00:12:56,500 with your crazy produce plans. 271 00:12:56,600 --> 00:12:59,700 You won't have a choice when my centrifuge 272 00:12:59,800 --> 00:13:05,600 combines your genes with the genes of the fresh produce. 273 00:13:05,700 --> 00:13:08,100 [whirring noise] 274 00:13:10,400 --> 00:13:13,633 Now, if you'll excuse me, my boys and I have 275 00:13:13,733 --> 00:13:17,433 a local pig farmer to recruit. 276 00:13:17,533 --> 00:13:18,467 OK. 277 00:13:18,567 --> 00:13:20,100 He is definitely on my top 10 wackiest 278 00:13:20,200 --> 00:13:21,767 villains of all time list. 279 00:13:21,867 --> 00:13:23,000 Yeah, let's talk about that later. 280 00:13:23,100 --> 00:13:24,900 Right now we got to get off this thing! 281 00:13:25,000 --> 00:13:28,033 [music playing] 282 00:13:39,667 --> 00:13:43,700 Suction-cup bottom go-go boots, don't fail us now! 283 00:13:43,800 --> 00:13:46,667 [music playing] 284 00:13:53,133 --> 00:13:54,033 Come on! 285 00:13:54,133 --> 00:13:55,667 Just a little bit more! 286 00:13:55,767 --> 00:13:56,567 Whoa! 287 00:14:02,033 --> 00:14:03,100 Let's hit it, girls! 288 00:14:03,200 --> 00:14:04,667 We have a crazed organic farmer to foil! 289 00:14:12,567 --> 00:14:14,033 Guess my mom was right. 290 00:14:14,133 --> 00:14:16,833 Veggies really do make you big and strong. 291 00:14:16,933 --> 00:14:20,000 [music playing] 292 00:14:24,300 --> 00:14:27,367 Love to stick around, but we have to be going. 293 00:14:27,467 --> 00:14:29,767 [music playing] 294 00:14:29,867 --> 00:14:31,733 Great thinking, Alex! 295 00:14:31,833 --> 00:14:34,733 [music playing] 296 00:14:42,767 --> 00:14:45,233 Seeya never, fruitcake! 297 00:14:48,067 --> 00:14:49,500 It's official. 298 00:14:49,600 --> 00:14:53,200 My favorite comfort food in the whole world, veggie lasagna, 299 00:14:53,300 --> 00:14:55,300 will never taste the same after today! 300 00:14:58,167 --> 00:15:01,133 [music playing] 301 00:15:03,600 --> 00:15:04,467 Huh? 302 00:15:04,567 --> 00:15:05,200 Look! 303 00:15:05,300 --> 00:15:06,733 That must be Farmer John! 304 00:15:06,833 --> 00:15:09,200 Does he seriously think he can outrun a state-of-the-art 305 00:15:09,300 --> 00:15:11,167 WOOHP chopper in a tractor? 306 00:15:11,267 --> 00:15:13,467 He wants to turn the world into militant produce people. 307 00:15:13,567 --> 00:15:14,900 Obviously, he's not thinking clearly. 308 00:15:15,000 --> 00:15:15,833 No worries. 309 00:15:15,933 --> 00:15:17,800 I've got a brilliant plan. 310 00:15:17,900 --> 00:15:20,767 [music playing] 311 00:15:28,000 --> 00:15:31,600 One cray farmer and his two scary sons coming right up. 312 00:15:31,700 --> 00:15:33,333 They can't catch me! 313 00:15:33,433 --> 00:15:37,367 My tractor's powered by corn! 314 00:15:37,467 --> 00:15:39,600 Yeehaw! 315 00:15:39,700 --> 00:15:43,133 It's scary all right, just not in the right way. 316 00:15:43,233 --> 00:15:45,000 OK, take two. 317 00:15:45,100 --> 00:15:48,033 [music playing] 318 00:15:53,200 --> 00:15:55,767 Man, this giant hook is harder to operate than it looks. 319 00:15:55,867 --> 00:15:56,667 Come on, Clover. 320 00:15:56,767 --> 00:15:58,333 Third time's the charm. 321 00:15:58,433 --> 00:16:01,233 [music playing] 322 00:16:03,067 --> 00:16:03,967 Got it! 323 00:16:04,067 --> 00:16:05,167 Way to go, Clover! 324 00:16:05,267 --> 00:16:06,933 Now all I got to do is reel him in. 325 00:16:07,033 --> 00:16:08,500 [beeping] - Wait! 326 00:16:08,600 --> 00:16:09,500 It's too heavy! 327 00:16:12,567 --> 00:16:13,867 [screaming] 328 00:16:13,967 --> 00:16:17,433 [music playing] 329 00:16:19,600 --> 00:16:20,433 Alex! 330 00:16:20,533 --> 00:16:21,833 Sam! [beeping] 331 00:16:21,933 --> 00:16:22,833 Hmm? 332 00:16:22,933 --> 00:16:25,400 [music playing] 333 00:16:43,833 --> 00:16:46,733 What is it with us and dirt today? 334 00:16:46,833 --> 00:16:48,267 I don't know. 335 00:16:48,367 --> 00:16:50,900 But no matter what we do, we just can't seem to stay clean. 336 00:16:51,000 --> 00:16:52,433 Sammy! 337 00:16:52,533 --> 00:16:53,400 [screaming] 338 00:16:53,500 --> 00:16:55,967 [music playing] 339 00:16:56,067 --> 00:16:57,933 Uh, nice piggy, piggy. 340 00:16:58,033 --> 00:16:59,433 OK, you don't want to come too close. 341 00:16:59,533 --> 00:17:01,333 No, really. No! 342 00:17:01,433 --> 00:17:04,700 [music playing] 343 00:17:05,433 --> 00:17:06,267 Stop it! 344 00:17:06,367 --> 00:17:07,633 Clover! 345 00:17:07,733 --> 00:17:09,433 Are you OK, girls? 346 00:17:09,533 --> 00:17:12,633 We will be when you get down here and save us! 347 00:17:12,733 --> 00:17:13,567 Uh. 348 00:17:18,000 --> 00:17:19,533 Guess there's only one thing left 349 00:17:19,633 --> 00:17:23,800 to do-- get my hands and feet and everything else dirty! 350 00:17:23,900 --> 00:17:24,800 Huh? 351 00:17:24,900 --> 00:17:25,967 Oh! 352 00:17:26,067 --> 00:17:27,800 I'm not even gonna think about what's 353 00:17:27,900 --> 00:17:29,767 probably in all this gunk. 354 00:17:29,867 --> 00:17:32,367 [music playing] 355 00:17:34,933 --> 00:17:36,200 Come on! 356 00:17:36,300 --> 00:17:38,167 Farmer John and his sons couldn't have gotten far. 357 00:17:38,267 --> 00:17:44,967 [laughter] Say goodbye to your hog farming ways, Mr. Pitt. 358 00:17:45,067 --> 00:17:46,600 Time To be transformed. 359 00:17:46,700 --> 00:17:47,733 On the count of three! 360 00:17:47,833 --> 00:17:52,433 One, two, three! 361 00:17:52,533 --> 00:17:53,433 Gotcha! 362 00:17:53,533 --> 00:17:55,767 [music playing] 363 00:18:03,133 --> 00:18:04,400 Not so fast, girly! 364 00:18:04,500 --> 00:18:05,967 I was a champion. 365 00:18:06,067 --> 00:18:08,500 Could take down cattle from 200 yards. 366 00:18:12,600 --> 00:18:13,833 I was champion, too. 367 00:18:13,933 --> 00:18:15,800 Bev High cheerleader of the year! 368 00:18:18,500 --> 00:18:19,333 Hey! 369 00:18:19,433 --> 00:18:20,633 Where'd you go? 370 00:18:20,733 --> 00:18:24,333 Right here, Farmer Loser! 371 00:18:24,433 --> 00:18:27,267 [music playing] 372 00:18:33,533 --> 00:18:35,233 This ought to hold your for a while. 373 00:18:35,333 --> 00:18:36,067 Whoa! 374 00:18:36,167 --> 00:18:37,200 Nice rope work, clover! 375 00:18:40,067 --> 00:18:41,967 Now that that situation's tied up, 376 00:18:42,067 --> 00:18:44,400 we could use a little help over here. 377 00:18:44,500 --> 00:18:46,800 [music playing] 378 00:19:02,200 --> 00:19:03,700 [engine sounds] 379 00:19:03,800 --> 00:19:04,667 Incoming! 380 00:19:04,767 --> 00:19:07,233 [music playing] 381 00:19:10,167 --> 00:19:12,033 Time to bring in the harvest! 382 00:19:12,133 --> 00:19:14,600 [music playing] 383 00:19:19,167 --> 00:19:20,367 That's right. 384 00:19:20,467 --> 00:19:23,567 Clover always gets her militant produce man. 385 00:19:23,667 --> 00:19:24,800 Uh, maybe not? 386 00:19:24,900 --> 00:19:27,133 Farmer John's getting away! 387 00:19:27,233 --> 00:19:30,333 Not if this cowgirl has anything to say about it! 388 00:19:30,433 --> 00:19:32,733 [music playing] 389 00:19:37,800 --> 00:19:38,700 Yeehaw! 390 00:19:38,800 --> 00:19:41,233 [music playing] 391 00:19:43,333 --> 00:19:44,300 Yeehaw! 392 00:19:44,400 --> 00:19:45,700 Wow. 393 00:19:45,800 --> 00:19:48,600 Once she gets her hands dirty, there's just no stopping her. 394 00:19:48,700 --> 00:19:51,167 [helicopter sounds] 395 00:20:05,600 --> 00:20:06,567 Excellent work, agents. 396 00:20:06,667 --> 00:20:08,633 Are you sure this is gonna work, Jer? 397 00:20:08,733 --> 00:20:10,967 Let's hope so because if the townsfolk keep 398 00:20:11,067 --> 00:20:13,067 rotting at this rate, we're in big trouble. 399 00:20:15,967 --> 00:20:19,000 [whirring noise] 400 00:20:29,667 --> 00:20:30,833 Awesome! 401 00:20:30,933 --> 00:20:33,367 Looks like another freaky case is officially closed. 402 00:20:33,467 --> 00:20:34,900 Uh, not yet. 403 00:20:35,000 --> 00:20:37,833 This is from us to you. 404 00:20:37,933 --> 00:20:39,067 A present, for me? 405 00:20:39,167 --> 00:20:40,000 What is it? 406 00:20:40,100 --> 00:20:42,300 Open it and see. 407 00:20:42,400 --> 00:20:45,300 A weekend retreat at the Desert Relaxing Resort and Spa 408 00:20:45,400 --> 00:20:47,633 You really came through for us this weekend. 409 00:20:47,733 --> 00:20:50,167 We just wanted to say sorry for doubting you. 410 00:20:50,267 --> 00:20:52,067 And thanks for getting down and dirty 411 00:20:52,167 --> 00:20:54,333 and being suck a rocking, hands-on type of gal! 412 00:20:57,667 --> 00:20:59,000 Herbal mud wraps? 413 00:20:59,100 --> 00:21:00,867 Detoxifying mud baths? 414 00:21:00,967 --> 00:21:03,733 French mud facial treatments? 415 00:21:03,833 --> 00:21:05,000 You'll spend the entire weekend 416 00:21:05,100 --> 00:21:06,600 immersed in nothing but mud! 417 00:21:06,700 --> 00:21:08,433 Isn't that exciting? - Ugh! 418 00:21:08,533 --> 00:21:10,900 Thanks, but I think I've had all the mud 419 00:21:11,000 --> 00:21:12,633 I can handle for a while. 420 00:21:12,733 --> 00:21:15,133 [music playing] 421 00:21:19,800 --> 00:21:22,033 Being on the farm has taught me a few tricks to achieving 422 00:21:22,133 --> 00:21:23,667 that cute cowgirl look. 423 00:21:23,767 --> 00:21:25,600 First, you'll need an adorable gingham dress 424 00:21:25,700 --> 00:21:27,400 and two super cute hair braids. 425 00:21:27,500 --> 00:21:30,267 Add bronzing powder for that healthy, outdoorsy glow 426 00:21:30,367 --> 00:21:33,100 and a bit of glass to complete the au naturel look. 427 00:21:33,200 --> 00:21:36,267 And finally, every cowgirl needs a cowboy. 428 00:21:36,367 --> 00:21:38,633 Now, if you'll excuse me, I'm gonna go rustle one up. 429 00:21:41,800 --> 00:21:42,900 Hey! 430 00:21:43,000 --> 00:21:43,833 Hey! 431 00:21:43,933 --> 00:21:44,733 Gotcha! 432 00:21:44,833 --> 00:21:48,200 [music playing] 28893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.