All language subtitles for T.S.S04E16.Sis-KaBOOM-Bah.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,700 --> 00:00:12,000 [beeping] 2 00:00:12,100 --> 00:00:16,600 [theme music] 3 00:00:38,667 --> 00:00:42,533 [music playing] 4 00:00:54,033 --> 00:00:56,100 [panting] 5 00:00:58,633 --> 00:00:59,533 [gasp] 6 00:00:59,633 --> 00:01:00,500 It's here! 7 00:01:00,600 --> 00:01:02,500 It's here! 8 00:01:02,600 --> 00:01:03,800 Watch out, girls. 9 00:01:03,900 --> 00:01:09,300 You're almost done 'cause this'll make me number one. 10 00:01:31,300 --> 00:01:32,267 Ready? 11 00:01:32,367 --> 00:01:33,000 OK. 12 00:01:33,100 --> 00:01:34,000 I've got the moves. 13 00:01:34,100 --> 00:01:35,100 I've got the flip. 14 00:01:35,200 --> 00:01:36,567 I'll help us win the championship. 15 00:01:36,667 --> 00:01:39,567 Go Clover! 16 00:01:39,667 --> 00:01:40,967 Woo-hoo! 17 00:01:41,067 --> 00:01:42,367 ALEX: Way to cheer. 18 00:01:42,467 --> 00:01:44,433 You're a lock for head cheerleader. 19 00:01:44,533 --> 00:01:46,100 [mandy laughs] 20 00:01:46,933 --> 00:01:48,233 Please. 21 00:01:48,333 --> 00:01:52,833 Midair splits are so junior high. 22 00:01:52,933 --> 00:01:54,667 Like your hair style? 23 00:01:54,767 --> 00:01:55,767 No. 24 00:01:55,867 --> 00:01:57,300 Like the rest of your lame routine, 25 00:01:57,400 --> 00:02:00,200 as in I and I alone am destined to be Bev 26 00:02:00,300 --> 00:02:02,033 High's new head cheerleader. 27 00:02:02,133 --> 00:02:04,833 So get used to it. 28 00:02:04,933 --> 00:02:07,200 In your twisted dreams, Mandy. 29 00:02:07,300 --> 00:02:08,633 I've got more pep in my french tip 30 00:02:08,733 --> 00:02:12,633 than you've got in your whole uncoordinated body. 31 00:02:12,733 --> 00:02:13,533 Oh, yeah? 32 00:02:13,633 --> 00:02:15,367 We'll see about that. 33 00:02:15,467 --> 00:02:16,400 Come on, girls. 34 00:02:16,500 --> 00:02:20,600 Time to get ready for Clover's defeat. 35 00:02:20,700 --> 00:02:23,500 That's it. 36 00:02:23,600 --> 00:02:26,867 I'm gonna beat Mandy if it's the last thing I ever do. 37 00:02:26,967 --> 00:02:27,833 Ready? 38 00:02:27,933 --> 00:02:30,767 OK. 39 00:02:30,867 --> 00:02:31,767 [clover screams] 40 00:02:32,767 --> 00:02:34,300 SAM AND ALEX: Clover! 41 00:02:34,400 --> 00:02:35,333 [both shout] 42 00:02:36,367 --> 00:02:37,533 Ah. 43 00:02:37,633 --> 00:02:39,000 Doesn't Jerry know I have an important cheerleading 44 00:02:39,100 --> 00:02:40,833 competition tomorrow? 45 00:02:40,933 --> 00:02:45,500 Sometimes I think he doesn't understand us at all. 46 00:02:45,600 --> 00:02:48,067 [all shout] 47 00:02:51,767 --> 00:02:54,500 You girls certainly know how to make an entrance. 48 00:02:54,600 --> 00:02:57,333 Thanks. 49 00:02:57,433 --> 00:02:58,633 Ugh. 50 00:02:58,733 --> 00:03:00,400 Wish I could say Jer, but I have some serious business 51 00:03:00,500 --> 00:03:01,233 to take care of. 52 00:03:01,333 --> 00:03:03,267 It's head cheerleader tryouts. 53 00:03:03,367 --> 00:03:06,267 I'm sorry, Clover, but we have a bit of a crisis on our hands. 54 00:03:06,367 --> 00:03:07,800 Crisis, crisis, go away. 55 00:03:07,900 --> 00:03:10,500 It can wait another day. 56 00:03:10,600 --> 00:03:11,767 I'm afraid not. 57 00:03:11,867 --> 00:03:13,700 Teenage girls across North America 58 00:03:13,800 --> 00:03:16,367 are mysteriously disappearing. 59 00:03:16,467 --> 00:03:17,200 Take a look. 60 00:03:17,300 --> 00:03:19,967 That's Buffy, Muffy, and Fluffy. 61 00:03:20,067 --> 00:03:21,300 Do they have anything in common other 62 00:03:21,400 --> 00:03:23,367 than names you could write a limerick around? 63 00:03:23,467 --> 00:03:26,400 Hello, Muffy, Buffy, Fluffy, obviously they're 64 00:03:26,500 --> 00:03:28,300 all high school cheerleaders. 65 00:03:28,400 --> 00:03:30,200 That's precisely correct, Clover. 66 00:03:30,300 --> 00:03:32,967 Oh, maybe someone will take Mandy, too. 67 00:03:33,067 --> 00:03:34,967 And while they're at it, they may as well 68 00:03:35,067 --> 00:03:37,333 take Dominique and Caitlin. 69 00:03:37,433 --> 00:03:38,967 [both laugh] 70 00:03:39,067 --> 00:03:41,100 Sorry to disappoint, but these cheerleaders 71 00:03:41,200 --> 00:03:42,600 may not have been abducted. 72 00:03:42,700 --> 00:03:45,767 In fact, as of right now, there are absolutely no clues 73 00:03:45,867 --> 00:03:48,200 as to what happened to them, except that they are missing, 74 00:03:48,300 --> 00:03:50,133 of course. - Let me guess. 75 00:03:50,233 --> 00:03:51,733 That's where we come in. 76 00:03:51,833 --> 00:03:53,300 Who better? 77 00:03:53,400 --> 00:03:56,533 Finding missing cheerleaders, talk about an awesome mission. 78 00:03:56,633 --> 00:03:57,367 Ta. 79 00:03:57,467 --> 00:03:59,000 This is so totally up our alley. 80 00:03:59,100 --> 00:04:02,067 And by our, you mean your. 81 00:04:02,167 --> 00:04:04,033 GLADIS, the gadgets, if you please. 82 00:04:07,267 --> 00:04:09,533 GLADIS: For this mission, you will have the applique tracking 83 00:04:09,633 --> 00:04:13,300 device, ode de glass liquifier, anti-glare anti-hypnosis 84 00:04:13,400 --> 00:04:16,633 contact lenses, the mobile immobilizer, 85 00:04:16,733 --> 00:04:18,767 and, last but not least-- 86 00:04:18,867 --> 00:04:20,733 [gasps] A diamond ring? 87 00:04:20,833 --> 00:04:22,633 Oh, GLADIS, you shouldn't have. 88 00:04:22,733 --> 00:04:26,000 It's a rubik zircubia, stronger than a diamond. 89 00:04:26,100 --> 00:04:28,300 It can cut through anything. 90 00:04:28,400 --> 00:04:31,033 But GLADIS, you know my skin is delicate. 91 00:04:31,133 --> 00:04:33,433 I think it's kinda nice. 92 00:04:33,533 --> 00:04:36,000 Here's the address of one of the missing girls. 93 00:04:42,900 --> 00:04:45,800 [helicopter whirring] 94 00:04:55,500 --> 00:04:56,300 All clear. 95 00:05:10,800 --> 00:05:11,933 Awesome. 96 00:05:12,033 --> 00:05:13,800 This ode de glass liquifier is as potent 97 00:05:13,900 --> 00:05:16,200 is my most expensive designer perfume. 98 00:05:16,300 --> 00:05:18,867 And it smells good, too. 99 00:05:18,967 --> 00:05:22,000 Do you really think that's a good idea? 100 00:05:22,100 --> 00:05:23,600 Good point. 101 00:05:23,700 --> 00:05:25,267 Wow. 102 00:05:25,367 --> 00:05:29,933 It's like a museum in here, one I'd actually go to. 103 00:05:30,033 --> 00:05:33,133 The color, the texture, the richness. 104 00:05:33,233 --> 00:05:34,133 Focus, Clover. 105 00:05:34,233 --> 00:05:35,600 We're on a mission, remember? 106 00:05:35,700 --> 00:05:37,633 Oh, right. 107 00:05:37,733 --> 00:05:40,200 Well, aside from her obvious obsession, 108 00:05:40,300 --> 00:05:41,533 there's nothing out of the ordinary. 109 00:05:41,633 --> 00:05:42,633 I know. 110 00:05:42,733 --> 00:05:44,733 Why would anyone leave this room willingly? 111 00:05:44,833 --> 00:05:47,900 It's too perfect. - Oopsie. 112 00:05:48,000 --> 00:05:52,133 Miss Perfect left some trash on the floor. 113 00:05:52,233 --> 00:05:56,467 Hey, doesn't this symbol look familiar to you? 114 00:05:56,567 --> 00:05:57,267 Yeah. 115 00:05:57,367 --> 00:05:58,733 Only I can't quite place it. 116 00:05:58,833 --> 00:05:59,700 [phone ringing] 117 00:05:59,800 --> 00:06:01,067 No time for guess work, girls. 118 00:06:01,167 --> 00:06:03,000 I gotta get back to the school for the competition. 119 00:06:03,100 --> 00:06:04,533 Send it to Jer for analysis. 120 00:06:04,633 --> 00:06:05,467 Good idea. 121 00:06:09,967 --> 00:06:13,033 [helicopter] 122 00:06:23,900 --> 00:06:25,800 Wish me luck, girls. 123 00:06:25,900 --> 00:06:28,367 Break a leg. 124 00:06:28,467 --> 00:06:29,833 Ready. 125 00:06:29,933 --> 00:06:32,400 OK. 126 00:06:32,500 --> 00:06:33,300 Huh? 127 00:06:33,400 --> 00:06:34,933 Am I late? 128 00:06:35,033 --> 00:06:36,367 No. 129 00:06:36,467 --> 00:06:38,133 The competition's been postponed on account of Mandy 130 00:06:38,233 --> 00:06:39,367 not showing up. 131 00:06:42,733 --> 00:06:45,600 But Mandy's been waiting for this day her entire life. 132 00:06:45,700 --> 00:06:46,667 What gives? 133 00:06:46,767 --> 00:06:48,067 Dunno. 134 00:06:48,167 --> 00:06:49,533 Haven't seen her since this morning at her locker. 135 00:06:49,633 --> 00:06:52,167 Anyway, the competition's tomorrow instead. 136 00:06:52,267 --> 00:06:55,500 Hope you didn't hurry all the way over here for nothing. 137 00:06:55,600 --> 00:06:57,333 [giggling] 138 00:07:00,067 --> 00:07:01,367 Do you know what this means? 139 00:07:01,467 --> 00:07:03,000 There was a terrible accident at the hair salon, 140 00:07:03,100 --> 00:07:04,667 and Mandy's too embarrassed to show herself? 141 00:07:04,767 --> 00:07:08,500 That, or another cheerleader mysteriously vanished. 142 00:07:08,600 --> 00:07:09,967 Oh, even better. 143 00:07:10,067 --> 00:07:10,967 Come on. 144 00:07:11,067 --> 00:07:12,767 Let's stop by our locker, girls. 145 00:07:12,867 --> 00:07:13,667 Whoa, whoa, whoa. 146 00:07:13,767 --> 00:07:14,600 What's the rush? 147 00:07:14,700 --> 00:07:15,900 I mean, are we forgetting? 148 00:07:16,000 --> 00:07:17,333 It's Mandy. 149 00:07:17,433 --> 00:07:19,267 We don't like it any more than you do, 150 00:07:19,367 --> 00:07:21,767 but we took an oath to serve and protect. 151 00:07:21,867 --> 00:07:23,367 No, we didn't. 152 00:07:23,467 --> 00:07:24,133 Oh. 153 00:07:24,233 --> 00:07:27,067 Well, we really should. 154 00:07:27,167 --> 00:07:28,833 We'll have to talk to Jerry about that 155 00:07:28,933 --> 00:07:30,033 when we get back to WOOHP. 156 00:07:51,400 --> 00:07:53,300 [grunting] 157 00:07:54,200 --> 00:07:56,100 Embarrassing. 158 00:07:56,200 --> 00:07:59,033 It's not as easy as it looks on TV. 159 00:07:59,133 --> 00:08:00,300 Of course it is. 160 00:08:00,400 --> 00:08:01,633 Step aside. 161 00:08:01,733 --> 00:08:04,733 [crashing] 162 00:08:04,833 --> 00:08:05,667 That'll work. 163 00:08:08,367 --> 00:08:11,967 Nail polish, hair glosser, fake lashes. 164 00:08:12,067 --> 00:08:13,300 This is a school locker. 165 00:08:13,400 --> 00:08:15,033 Where are her priorities? 166 00:08:15,133 --> 00:08:16,333 Totally. 167 00:08:16,433 --> 00:08:18,133 How can she have nail polish and no remover? 168 00:08:18,233 --> 00:08:20,367 It's a tragedy waiting to happen. 169 00:08:20,467 --> 00:08:21,900 Hello. 170 00:08:22,000 --> 00:08:24,533 Hey, that's the same packaging that we saw in the missing 171 00:08:24,633 --> 00:08:25,900 cheerleader's room. 172 00:08:26,000 --> 00:08:27,900 Whoa. 173 00:08:28,000 --> 00:08:31,467 Check it out. 174 00:08:31,567 --> 00:08:32,533 I knew it. 175 00:08:32,633 --> 00:08:34,433 Mandy is learning secret cheerleading tips. 176 00:08:34,533 --> 00:08:37,333 That cheat. 177 00:08:37,433 --> 00:08:39,767 I'll show her who has sweet moves. 178 00:08:39,867 --> 00:08:40,700 [phone ringing] 179 00:08:40,800 --> 00:08:42,633 Oh. 180 00:08:42,733 --> 00:08:43,567 Girls. 181 00:08:43,667 --> 00:08:44,467 Hi, Jer. 182 00:08:44,567 --> 00:08:46,200 What you got? 183 00:08:46,300 --> 00:08:48,400 The analysis of that package you sent me. 184 00:08:48,500 --> 00:08:51,767 Apparently, it was mailed from inside WOOHP. 185 00:08:51,867 --> 00:08:52,700 Hm. 186 00:08:55,800 --> 00:08:58,767 The symbol is WOOHP's encrypted return address. 187 00:08:58,867 --> 00:09:00,500 I knew it looked familiar. 188 00:09:00,600 --> 00:09:01,767 I don't get it. 189 00:09:01,867 --> 00:09:04,933 Why would a WOOHP agent send packages to cheerleaders? 190 00:09:05,033 --> 00:09:08,400 Welcome, Cheerleader, to "Sweet Moves." 191 00:09:08,500 --> 00:09:10,367 Follow my lead, and you will be the number 192 00:09:10,467 --> 00:09:12,067 one cheerleader of all time. 193 00:09:15,033 --> 00:09:16,033 Number one. 194 00:09:18,667 --> 00:09:19,467 Ready? 195 00:09:19,567 --> 00:09:20,467 OK. 196 00:09:20,567 --> 00:09:22,467 [grunting] 197 00:09:25,200 --> 00:09:26,333 Wait a minute. 198 00:09:26,433 --> 00:09:29,100 "Sweet Moves" isn't from a WOOHP agent. 199 00:09:29,200 --> 00:09:31,667 It's from WOOHP baddie, Candy Sweet. 200 00:09:31,767 --> 00:09:32,933 Of course. 201 00:09:33,033 --> 00:09:35,467 The evil coach who used robotic cheerleaders 202 00:09:35,567 --> 00:09:38,900 to eliminate the world of cheerleading is at it again. 203 00:09:39,000 --> 00:09:40,167 But how? 204 00:09:40,267 --> 00:09:42,600 Jerry, isn't she in the containment facility? 205 00:09:42,700 --> 00:09:44,967 How can she send stuff from inside WOOHP? 206 00:09:45,067 --> 00:09:46,367 I'm checking the files now. 207 00:09:48,933 --> 00:09:50,233 Oh, my. 208 00:09:50,333 --> 00:09:52,967 Apparently as part of her rehabilitation, 209 00:09:53,067 --> 00:09:54,900 she's been allowed to release an exercise 210 00:09:55,000 --> 00:09:57,467 DVD to help fund the HAGS. 211 00:09:57,567 --> 00:09:58,933 Jerry, how rude. 212 00:09:59,033 --> 00:10:01,133 You're no spring chicken yourself. 213 00:10:01,233 --> 00:10:04,367 The HAGS are the Hungarian Agents Green Squad. 214 00:10:04,467 --> 00:10:06,700 They take care of the world's forests. 215 00:10:06,800 --> 00:10:07,933 Oh. 216 00:10:08,033 --> 00:10:09,600 No doubt the DVD has something to do 217 00:10:09,700 --> 00:10:11,033 with the missing cheerleaders. 218 00:10:11,133 --> 00:10:14,667 Sounds like we should do an analysis of it ASAP. 219 00:10:14,767 --> 00:10:15,600 Don't you think Clover? 220 00:10:15,700 --> 00:10:16,333 Hey. 221 00:10:16,433 --> 00:10:18,000 How'd you get over there? 222 00:10:21,567 --> 00:10:22,767 [grunting] 223 00:10:22,867 --> 00:10:24,033 Clover, we need the DVD. 224 00:10:24,133 --> 00:10:25,567 Ignore the mob. 225 00:10:25,667 --> 00:10:26,967 You've got a job. 226 00:10:27,067 --> 00:10:28,000 Hey. 227 00:10:28,100 --> 00:10:28,967 Hey. 228 00:10:29,067 --> 00:10:30,533 Clover, what is up with you? 229 00:10:30,633 --> 00:10:32,100 [snapping] 230 00:10:32,667 --> 00:10:33,600 Huh? 231 00:10:33,700 --> 00:10:36,633 I don't think she's all there, Sammy. 232 00:10:36,733 --> 00:10:37,567 Ah. 233 00:10:37,667 --> 00:10:38,900 Don't be late. 234 00:10:39,000 --> 00:10:39,900 She can't wait. 235 00:10:40,000 --> 00:10:40,900 Clover. 236 00:10:41,000 --> 00:10:43,467 Oh, my. 237 00:10:43,567 --> 00:10:45,300 Hold that thought, Jer. 238 00:10:45,400 --> 00:10:47,800 Oh, I hate when they put me on hold. 239 00:10:54,000 --> 00:10:55,900 [grunting] 240 00:10:56,000 --> 00:10:57,167 Clover. 241 00:10:57,267 --> 00:10:59,767 Save some of those moves for the competition. 242 00:10:59,867 --> 00:11:01,233 Ready. 243 00:11:01,333 --> 00:11:02,067 OK. 244 00:11:02,167 --> 00:11:03,433 Kick to right, kick to the left. 245 00:11:03,533 --> 00:11:04,433 Don't give up. 246 00:11:04,533 --> 00:11:06,433 Fight the fight. 247 00:11:06,533 --> 00:11:10,400 [whooshing] 248 00:11:10,500 --> 00:11:12,367 Go team. 249 00:11:12,467 --> 00:11:13,767 [screaming] 250 00:11:13,867 --> 00:11:17,333 [grunting] 251 00:11:18,267 --> 00:11:20,133 She's getting away. 252 00:11:20,233 --> 00:11:21,300 Don't worry. 253 00:11:21,400 --> 00:11:24,667 I'm on it. 254 00:11:24,767 --> 00:11:26,133 Gotcha. 255 00:11:26,233 --> 00:11:27,867 I guess that's why there were no signs of abductions, 256 00:11:27,967 --> 00:11:30,000 because the cheerleaders went willingly. 257 00:11:30,100 --> 00:11:32,067 Except Clover wasn't exactly willing. 258 00:11:32,167 --> 00:11:33,633 She was totally mesmerized. 259 00:11:33,733 --> 00:11:34,767 Yeah. 260 00:11:34,867 --> 00:11:35,733 Like she was staring at the latest 261 00:11:35,833 --> 00:11:36,933 Moochie purse or something. 262 00:11:37,033 --> 00:11:38,400 [gasping] Jerry. 263 00:11:38,500 --> 00:11:39,633 Sorry, Jer. 264 00:11:39,733 --> 00:11:40,900 Clover weirded out on us. 265 00:11:41,000 --> 00:11:43,367 That DVD has some sort of hypnotic code on it. 266 00:11:43,467 --> 00:11:46,867 We appliqued her, but she's moving awfully fast. 267 00:11:46,967 --> 00:11:48,200 [buzzing] 268 00:11:48,300 --> 00:11:49,133 I don't know how we'll-- 269 00:11:49,233 --> 00:11:50,400 Say no more. 270 00:11:50,500 --> 00:11:52,600 The WOOHP cycles are already en route to you. 271 00:11:52,700 --> 00:11:53,600 Thanks, Jer. 272 00:11:53,700 --> 00:11:56,167 [engines] 273 00:11:57,667 --> 00:12:00,133 [grunting] 274 00:12:02,633 --> 00:12:05,533 [engines roaring] 275 00:12:13,967 --> 00:12:16,433 [tires screeching] 276 00:12:16,533 --> 00:12:19,000 [car horn] 277 00:12:20,533 --> 00:12:22,833 [grunting] 278 00:12:22,933 --> 00:12:25,400 [whooshing] 279 00:12:31,467 --> 00:12:34,900 Deja vu much. 280 00:12:35,000 --> 00:12:36,333 Never thought we'd be back at Candy 281 00:12:36,433 --> 00:12:38,533 Sweet's training facility. 282 00:12:38,633 --> 00:12:41,233 Time for our anti-hypnotizing contact lenses. 283 00:12:41,333 --> 00:12:44,033 Whatever hypnotized Clover, I want no part of. 284 00:12:44,133 --> 00:12:45,033 I guess. 285 00:12:45,133 --> 00:12:47,133 Her routine was way awesome. 286 00:12:47,233 --> 00:12:48,333 Kick to the left. 287 00:12:48,433 --> 00:12:49,567 Kick to the-- 288 00:12:49,667 --> 00:12:50,467 Sorry. 289 00:12:54,600 --> 00:12:57,067 [whooshing] 290 00:12:58,967 --> 00:13:00,467 GIRLS: Go team. 291 00:13:00,567 --> 00:13:01,433 Yay. 292 00:13:01,533 --> 00:13:02,433 Go team. 293 00:13:02,533 --> 00:13:03,867 Yay. 294 00:13:03,967 --> 00:13:05,600 No need for the tracker in here. 295 00:13:05,700 --> 00:13:07,800 These girls are not quiet. 296 00:13:07,900 --> 00:13:10,367 GIRL: Go team, yay. 297 00:13:10,467 --> 00:13:11,367 Go team, yay. 298 00:13:11,467 --> 00:13:12,200 There they are. 299 00:13:12,300 --> 00:13:13,767 GIRLS: Ready, OK. 300 00:13:13,867 --> 00:13:14,767 Kick to the left. 301 00:13:14,867 --> 00:13:15,767 Kick to the right. 302 00:13:15,867 --> 00:13:16,767 Don't give up. 303 00:13:16,867 --> 00:13:17,733 Fight the fight. 304 00:13:17,833 --> 00:13:20,167 [grunting] 305 00:13:20,267 --> 00:13:21,733 What are they doing? 306 00:13:21,833 --> 00:13:23,833 Looks like they're practicing some kind of bizarre routine. 307 00:13:23,933 --> 00:13:24,800 GIRLS: Stand tall. 308 00:13:24,900 --> 00:13:25,733 Scale the wall. 309 00:13:25,833 --> 00:13:26,700 Get our leader. 310 00:13:26,800 --> 00:13:28,033 We really need her. 311 00:13:28,133 --> 00:13:29,000 Ra, ra, ra. 312 00:13:29,100 --> 00:13:30,900 Sis kaboom bah. 313 00:13:31,000 --> 00:13:33,233 Now come and get me, girls. 314 00:13:33,333 --> 00:13:35,533 Candy isn't trying to get rid of cheerleaders. 315 00:13:35,633 --> 00:13:37,333 She's training them to spring her from WOOHP. 316 00:13:37,433 --> 00:13:39,700 A cheerleading bust out. 317 00:13:39,800 --> 00:13:41,033 Very clever. 318 00:13:41,133 --> 00:13:41,967 Intruders here. 319 00:13:42,067 --> 00:13:43,533 Show no fear. 320 00:13:43,633 --> 00:13:45,933 GIRLS: Go team. 321 00:13:46,033 --> 00:13:48,033 BOTH: Uh-oh. 322 00:13:48,133 --> 00:13:48,933 [gasping] 323 00:13:49,033 --> 00:13:49,933 Uh-oh. 324 00:13:50,033 --> 00:13:52,500 This way. 325 00:13:52,600 --> 00:13:54,100 [grunting] 326 00:13:56,000 --> 00:13:57,500 [gasping] 327 00:14:01,000 --> 00:14:04,467 [grunting] 328 00:14:04,567 --> 00:14:06,467 [whistling] 329 00:14:08,067 --> 00:14:08,933 Huh. 330 00:14:09,033 --> 00:14:11,433 They gave that some thought. 331 00:14:11,533 --> 00:14:12,433 [snarling] 332 00:14:13,533 --> 00:14:15,000 [grunting] 333 00:14:17,533 --> 00:14:19,833 Clover, hey. 334 00:14:19,933 --> 00:14:21,800 I don't suppose you're here 'cause you're 335 00:14:21,900 --> 00:14:23,167 back on the side of good. 336 00:14:23,267 --> 00:14:24,467 Good for me, good for you. 337 00:14:24,567 --> 00:14:26,833 Good is what we're here to do. hi-yah. 338 00:14:26,933 --> 00:14:28,400 Whoa. 339 00:14:28,500 --> 00:14:29,400 Alex. 340 00:14:29,500 --> 00:14:33,767 [screaming] 341 00:14:33,867 --> 00:14:35,333 [grunting] 342 00:14:37,433 --> 00:14:39,700 [gasping] 343 00:14:45,200 --> 00:14:46,667 GIRLS: Go team. 344 00:14:46,767 --> 00:14:47,667 Go team, yay. 345 00:14:51,733 --> 00:14:53,600 Get me down from here. 346 00:14:53,700 --> 00:14:54,600 [grunting] 347 00:14:54,700 --> 00:14:56,000 I'm trying. 348 00:14:56,100 --> 00:14:57,000 [grunting] 349 00:14:57,100 --> 00:15:01,533 Use the diamond ring. 350 00:15:01,633 --> 00:15:02,733 Brilliant idea, Alex. 351 00:15:02,833 --> 00:15:03,900 The rubik zircubia. 352 00:15:04,000 --> 00:15:05,900 [screaming] 353 00:15:06,000 --> 00:15:06,867 [whooshing] 354 00:15:06,967 --> 00:15:08,333 Woo. 355 00:15:08,433 --> 00:15:10,033 I'm beginning to develop an appreciation for pom-poms. 356 00:15:18,367 --> 00:15:19,833 GIRLS: Kick to the left. 357 00:15:19,933 --> 00:15:20,833 Kick to the right. 358 00:15:20,933 --> 00:15:21,833 [grunting] 359 00:15:21,933 --> 00:15:22,833 Don't give up. 360 00:15:22,933 --> 00:15:24,000 Fight the fight. 361 00:15:26,900 --> 00:15:29,400 Woo! 362 00:15:29,500 --> 00:15:31,367 [grunting] 363 00:15:31,467 --> 00:15:33,800 [cheering] 364 00:15:34,900 --> 00:15:37,200 [grunting] 365 00:15:37,300 --> 00:15:38,200 GIRLS: Kick to the left. 366 00:15:38,300 --> 00:15:39,767 Kick to the right. 367 00:15:39,867 --> 00:15:40,767 Don't give up. 368 00:15:40,867 --> 00:15:43,767 Fight the fight. 369 00:15:43,867 --> 00:15:45,167 That's it, girls. 370 00:15:45,267 --> 00:15:46,733 Kick to the left. 371 00:15:46,833 --> 00:15:48,333 Kick to the right. 372 00:15:48,433 --> 00:15:49,333 Go team. 373 00:15:51,900 --> 00:15:52,733 Ha. 374 00:15:56,233 --> 00:15:57,700 GIRLS: Rah, rah, rah. 375 00:15:57,800 --> 00:16:00,300 Sis ka-boom bah. 376 00:16:00,400 --> 00:16:02,700 [cheering] 377 00:16:04,800 --> 00:16:08,667 [whooshing] 378 00:16:08,767 --> 00:16:09,833 Hello, Sam. 379 00:16:09,933 --> 00:16:11,433 How's the mission going? 380 00:16:11,533 --> 00:16:12,733 Not so hot, Jer. 381 00:16:12,833 --> 00:16:15,233 The cheerleaders are heading to WOOHP to spring Candy. 382 00:16:15,333 --> 00:16:16,400 [boom] 383 00:16:16,500 --> 00:16:20,200 Oh, I believe sprung is the appropriate tense. 384 00:16:20,300 --> 00:16:21,833 Man, Clover's good. 385 00:16:21,933 --> 00:16:23,600 She really should be head cheerleader. 386 00:16:23,700 --> 00:16:24,900 First things' first. 387 00:16:25,000 --> 00:16:26,400 Jerry, meet us at the containment facility. 388 00:16:26,500 --> 00:16:28,733 [tires screeching] 389 00:16:34,400 --> 00:16:35,200 Oh. 390 00:16:37,867 --> 00:16:42,200 Who knew cheerleaders could cause such a raucous? 391 00:16:42,300 --> 00:16:43,000 I did. 392 00:16:43,100 --> 00:16:44,967 [grunting] 393 00:16:45,067 --> 00:16:46,600 GIRLS: Rah, rah. 394 00:16:46,700 --> 00:16:47,500 Ha, ha. 395 00:16:47,600 --> 00:16:48,467 Whoa. 396 00:16:48,567 --> 00:16:51,033 It's like Homecoming parade gone bad. 397 00:16:51,133 --> 00:16:52,667 What do you suggest we do now? 398 00:16:52,767 --> 00:16:53,667 GIRLS: Ready? 399 00:16:53,767 --> 00:16:54,667 OK. 400 00:16:54,767 --> 00:16:56,067 [grunting] 401 00:16:56,167 --> 00:16:57,633 Kick to the right. 402 00:16:57,733 --> 00:16:59,067 Kick to the left. 403 00:16:59,167 --> 00:17:01,633 Luckily, I have another idea. 404 00:17:01,733 --> 00:17:05,033 Don't give up. 405 00:17:05,133 --> 00:17:08,600 Uh, Alex. 406 00:17:08,700 --> 00:17:10,567 Nice. 407 00:17:10,667 --> 00:17:12,567 [snapping] 408 00:17:12,667 --> 00:17:14,567 Bravo, Alex. 409 00:17:14,667 --> 00:17:16,000 Thanks. 410 00:17:16,100 --> 00:17:17,633 Wi-ya. 411 00:17:17,733 --> 00:17:18,567 [sizzling] 412 00:17:18,667 --> 00:17:19,933 Ha! 413 00:17:20,033 --> 00:17:23,600 Let's see how effective you are without your little gadgets. 414 00:17:23,700 --> 00:17:27,300 Let's see how effective you are without your cheerleaders. 415 00:17:27,400 --> 00:17:28,267 Ya. 416 00:17:28,367 --> 00:17:29,633 Huh. 417 00:17:29,733 --> 00:17:30,600 Ha. 418 00:17:30,700 --> 00:17:32,033 Nice move. 419 00:17:32,133 --> 00:17:36,233 Yeah, well, it won' be making it onto your next DVD. 420 00:17:36,333 --> 00:17:37,633 Whoa. 421 00:17:37,733 --> 00:17:39,300 But this will. 422 00:17:39,400 --> 00:17:41,100 Wi-ya. 423 00:17:41,200 --> 00:17:42,600 Face it, Candy. 424 00:17:42,700 --> 00:17:43,833 Hi-yah. 425 00:17:43,933 --> 00:17:46,167 You just can't use cheerleading for evil. 426 00:17:46,267 --> 00:17:47,700 Try and stop me. 427 00:17:52,033 --> 00:17:52,833 Hi-yah. 428 00:17:52,933 --> 00:17:53,833 [shouting] 429 00:17:53,933 --> 00:17:55,400 [grunting] 430 00:17:55,500 --> 00:17:57,367 [punching] 431 00:17:57,467 --> 00:18:00,300 [whacking] 432 00:18:01,467 --> 00:18:02,267 Oh! 433 00:18:04,900 --> 00:18:05,733 Well done. 434 00:18:08,600 --> 00:18:10,500 [gasping] 435 00:18:10,600 --> 00:18:11,500 [grunting] 436 00:18:11,600 --> 00:18:13,900 Hi-yah. 437 00:18:14,000 --> 00:18:16,467 [shouting] 438 00:18:17,533 --> 00:18:18,633 Don't worry. 439 00:18:18,733 --> 00:18:20,900 I'll send that to the cleaners when we get home. 440 00:18:21,000 --> 00:18:22,467 Oh. 441 00:18:22,567 --> 00:18:23,400 Kick to the right. 442 00:18:23,500 --> 00:18:25,133 Kick to the left. - Yeah, yeah. 443 00:18:25,233 --> 00:18:26,067 Been there, done that. 444 00:18:26,167 --> 00:18:27,200 [grunting] 445 00:18:27,300 --> 00:18:28,200 Whoa. 446 00:18:28,300 --> 00:18:29,200 [whack] 447 00:18:29,300 --> 00:18:30,000 Sorry. 448 00:18:30,100 --> 00:18:31,000 Kick to the left. 449 00:18:31,100 --> 00:18:32,567 [grunting] 450 00:18:32,667 --> 00:18:34,933 [shouting] 451 00:18:35,033 --> 00:18:36,333 I said sorry. 452 00:18:36,433 --> 00:18:38,067 Candy, Candy's number one. 453 00:18:38,167 --> 00:18:39,300 Oh, my. [whacking] 454 00:18:39,400 --> 00:18:41,700 Don't give up. Fight the fight. 455 00:18:41,800 --> 00:18:43,567 [grunting] 456 00:18:45,500 --> 00:18:47,933 [grunting] 457 00:18:48,033 --> 00:18:48,933 Trust me. 458 00:18:49,033 --> 00:18:51,567 We'll laugh about this one day. 459 00:18:51,667 --> 00:18:52,567 Better hurry. 460 00:18:52,667 --> 00:18:53,567 Better run. 461 00:18:53,667 --> 00:18:54,800 Well, this isn't so-- 462 00:18:54,900 --> 00:18:59,033 [grunting]-- so difficult. 463 00:18:59,133 --> 00:19:00,900 She'll make sure you feel the fun. 464 00:19:01,000 --> 00:19:02,633 I see where this is going now. 465 00:19:02,733 --> 00:19:05,400 And pas de barre. 466 00:19:05,500 --> 00:19:06,800 [shouting] 467 00:19:06,900 --> 00:19:08,267 Grand battement. 468 00:19:08,367 --> 00:19:10,067 [whack] 469 00:19:10,167 --> 00:19:11,367 [grunting] 470 00:19:11,467 --> 00:19:12,267 Chaine. 471 00:19:12,367 --> 00:19:13,200 Arabesque. 472 00:19:15,733 --> 00:19:18,600 And the kids made fun of me for taking ballet. 473 00:19:18,700 --> 00:19:21,800 I suppose you'll have to erase a lot of memories, huh, Jer. 474 00:19:21,900 --> 00:19:22,800 It appears so. 475 00:19:22,900 --> 00:19:24,267 It's just a shame. 476 00:19:24,367 --> 00:19:26,133 The HAGS will have to find another way to raise funds. 477 00:19:26,233 --> 00:19:28,233 If anyone can help the HAGS, it's you, Jer. 478 00:19:28,333 --> 00:19:29,967 You're like two peas in a pod, one 479 00:19:30,067 --> 00:19:31,633 of a kind, you and the HAGS. 480 00:19:31,733 --> 00:19:32,533 Thanks. 481 00:19:40,700 --> 00:19:42,233 Poor Clover. 482 00:19:42,333 --> 00:19:44,800 I think the prison cheerleading breakout took all her spirit. 483 00:19:51,567 --> 00:19:56,667 On the bright side, Mandy looks just awful. 484 00:19:56,767 --> 00:20:00,267 BOTH: Ready, OK. 485 00:20:00,367 --> 00:20:03,133 [grunting] 486 00:20:07,467 --> 00:20:08,733 Hm? 487 00:20:08,833 --> 00:20:10,033 Thanks a lot, Clover. 488 00:20:10,133 --> 00:20:13,100 You must have given me some sort of flu bug. 489 00:20:13,200 --> 00:20:15,433 I probably look as icky as you. 490 00:20:15,533 --> 00:20:19,367 I'll insult you back when I'm not so exhausted. 491 00:20:19,467 --> 00:20:20,300 Huh? 492 00:20:24,000 --> 00:20:26,933 I've been waiting my whole life for this day. 493 00:20:27,033 --> 00:20:27,833 Ready? 494 00:20:27,933 --> 00:20:29,300 OK. 495 00:20:29,400 --> 00:20:32,933 Gimme a B, gimme me an L, gimme an I, gimme me an N. 496 00:20:33,033 --> 00:20:34,933 Gimme a G. What does it spell? 497 00:20:35,033 --> 00:20:36,500 Bling. 498 00:20:36,600 --> 00:20:38,900 Go Bev high Bling. 499 00:20:39,000 --> 00:20:39,900 Woo-hoo. 500 00:20:40,000 --> 00:20:42,867 [cheering] 501 00:20:42,967 --> 00:20:47,833 That was very enthusiastic, Arnold. 502 00:20:47,933 --> 00:20:49,933 Any other competitors. 503 00:20:50,033 --> 00:20:52,433 [grunting] 504 00:20:53,800 --> 00:20:56,067 All righty, then. 505 00:20:56,167 --> 00:20:58,167 Congratulations, Arnold. 506 00:20:58,267 --> 00:21:00,400 You are our new head cheerleader. 507 00:21:00,500 --> 00:21:03,267 [cheering] 508 00:21:03,367 --> 00:21:04,633 [laughing] 509 00:21:04,733 --> 00:21:05,600 No. 510 00:21:05,700 --> 00:21:08,500 Wait. 511 00:21:08,600 --> 00:21:10,100 [cheering] 512 00:21:10,200 --> 00:21:12,100 CROWD: Woohoo! 513 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 Never mind. 514 00:21:19,533 --> 00:21:21,367 The secret to a good cheer is that it's 515 00:21:21,467 --> 00:21:22,900 all about supporting the team. 516 00:21:23,000 --> 00:21:25,833 See, Clover, Clover, I'm the best. 517 00:21:25,933 --> 00:21:27,167 I'm peppier than all the rest I've. 518 00:21:27,267 --> 00:21:28,567 Got the clothes. I've got the hair. 519 00:21:28,667 --> 00:21:30,733 I've got the moves to make you care. 520 00:21:30,833 --> 00:21:32,300 Go me. 521 00:21:32,400 --> 00:21:34,267 Clover Clover, I'm the best. 522 00:21:34,367 --> 00:21:35,733 I'm peppier than all the friends. 523 00:21:35,833 --> 00:21:37,167 I've got-- 524 00:21:37,267 --> 00:21:38,833 GIRL: Uh, what happened to supporting the team, Clover? 525 00:21:38,933 --> 00:21:39,733 Hello. 526 00:21:39,833 --> 00:21:41,100 I am part of the team. 527 00:21:41,200 --> 00:21:43,867 I need support too, you know. 528 00:21:43,967 --> 00:21:47,133 Remind me to lock that door next time. 32549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.