Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,000
[beeping]
2
00:00:12,100 --> 00:00:16,600
[theme music]
3
00:00:38,667 --> 00:00:42,533
[music playing]
4
00:00:54,033 --> 00:00:56,100
[panting]
5
00:00:58,633 --> 00:00:59,533
[gasp]
6
00:00:59,633 --> 00:01:00,500
It's here!
7
00:01:00,600 --> 00:01:02,500
It's here!
8
00:01:02,600 --> 00:01:03,800
Watch out, girls.
9
00:01:03,900 --> 00:01:09,300
You're almost done 'cause
this'll make me number one.
10
00:01:31,300 --> 00:01:32,267
Ready?
11
00:01:32,367 --> 00:01:33,000
OK.
12
00:01:33,100 --> 00:01:34,000
I've got the moves.
13
00:01:34,100 --> 00:01:35,100
I've got the flip.
14
00:01:35,200 --> 00:01:36,567
I'll help us win
the championship.
15
00:01:36,667 --> 00:01:39,567
Go Clover!
16
00:01:39,667 --> 00:01:40,967
Woo-hoo!
17
00:01:41,067 --> 00:01:42,367
ALEX: Way to cheer.
18
00:01:42,467 --> 00:01:44,433
You're a lock for
head cheerleader.
19
00:01:44,533 --> 00:01:46,100
[mandy laughs]
20
00:01:46,933 --> 00:01:48,233
Please.
21
00:01:48,333 --> 00:01:52,833
Midair splits are
so junior high.
22
00:01:52,933 --> 00:01:54,667
Like your hair style?
23
00:01:54,767 --> 00:01:55,767
No.
24
00:01:55,867 --> 00:01:57,300
Like the rest of
your lame routine,
25
00:01:57,400 --> 00:02:00,200
as in I and I alone
am destined to be Bev
26
00:02:00,300 --> 00:02:02,033
High's new head cheerleader.
27
00:02:02,133 --> 00:02:04,833
So get used to it.
28
00:02:04,933 --> 00:02:07,200
In your twisted dreams, Mandy.
29
00:02:07,300 --> 00:02:08,633
I've got more pep
in my french tip
30
00:02:08,733 --> 00:02:12,633
than you've got in your
whole uncoordinated body.
31
00:02:12,733 --> 00:02:13,533
Oh, yeah?
32
00:02:13,633 --> 00:02:15,367
We'll see about that.
33
00:02:15,467 --> 00:02:16,400
Come on, girls.
34
00:02:16,500 --> 00:02:20,600
Time to get ready
for Clover's defeat.
35
00:02:20,700 --> 00:02:23,500
That's it.
36
00:02:23,600 --> 00:02:26,867
I'm gonna beat Mandy if it's
the last thing I ever do.
37
00:02:26,967 --> 00:02:27,833
Ready?
38
00:02:27,933 --> 00:02:30,767
OK.
39
00:02:30,867 --> 00:02:31,767
[clover screams]
40
00:02:32,767 --> 00:02:34,300
SAM AND ALEX: Clover!
41
00:02:34,400 --> 00:02:35,333
[both shout]
42
00:02:36,367 --> 00:02:37,533
Ah.
43
00:02:37,633 --> 00:02:39,000
Doesn't Jerry know I have
an important cheerleading
44
00:02:39,100 --> 00:02:40,833
competition tomorrow?
45
00:02:40,933 --> 00:02:45,500
Sometimes I think he
doesn't understand us at all.
46
00:02:45,600 --> 00:02:48,067
[all shout]
47
00:02:51,767 --> 00:02:54,500
You girls certainly know
how to make an entrance.
48
00:02:54,600 --> 00:02:57,333
Thanks.
49
00:02:57,433 --> 00:02:58,633
Ugh.
50
00:02:58,733 --> 00:03:00,400
Wish I could say Jer, but I
have some serious business
51
00:03:00,500 --> 00:03:01,233
to take care of.
52
00:03:01,333 --> 00:03:03,267
It's head cheerleader tryouts.
53
00:03:03,367 --> 00:03:06,267
I'm sorry, Clover, but we have
a bit of a crisis on our hands.
54
00:03:06,367 --> 00:03:07,800
Crisis, crisis, go away.
55
00:03:07,900 --> 00:03:10,500
It can wait another day.
56
00:03:10,600 --> 00:03:11,767
I'm afraid not.
57
00:03:11,867 --> 00:03:13,700
Teenage girls
across North America
58
00:03:13,800 --> 00:03:16,367
are mysteriously disappearing.
59
00:03:16,467 --> 00:03:17,200
Take a look.
60
00:03:17,300 --> 00:03:19,967
That's Buffy, Muffy, and Fluffy.
61
00:03:20,067 --> 00:03:21,300
Do they have anything
in common other
62
00:03:21,400 --> 00:03:23,367
than names you could
write a limerick around?
63
00:03:23,467 --> 00:03:26,400
Hello, Muffy, Buffy,
Fluffy, obviously they're
64
00:03:26,500 --> 00:03:28,300
all high school cheerleaders.
65
00:03:28,400 --> 00:03:30,200
That's precisely
correct, Clover.
66
00:03:30,300 --> 00:03:32,967
Oh, maybe someone
will take Mandy, too.
67
00:03:33,067 --> 00:03:34,967
And while they're at
it, they may as well
68
00:03:35,067 --> 00:03:37,333
take Dominique and Caitlin.
69
00:03:37,433 --> 00:03:38,967
[both laugh]
70
00:03:39,067 --> 00:03:41,100
Sorry to disappoint,
but these cheerleaders
71
00:03:41,200 --> 00:03:42,600
may not have been abducted.
72
00:03:42,700 --> 00:03:45,767
In fact, as of right now,
there are absolutely no clues
73
00:03:45,867 --> 00:03:48,200
as to what happened to them,
except that they are missing,
74
00:03:48,300 --> 00:03:50,133
of course.
- Let me guess.
75
00:03:50,233 --> 00:03:51,733
That's where we come in.
76
00:03:51,833 --> 00:03:53,300
Who better?
77
00:03:53,400 --> 00:03:56,533
Finding missing cheerleaders,
talk about an awesome mission.
78
00:03:56,633 --> 00:03:57,367
Ta.
79
00:03:57,467 --> 00:03:59,000
This is so totally up our alley.
80
00:03:59,100 --> 00:04:02,067
And by our, you mean your.
81
00:04:02,167 --> 00:04:04,033
GLADIS, the gadgets,
if you please.
82
00:04:07,267 --> 00:04:09,533
GLADIS: For this mission, you
will have the applique tracking
83
00:04:09,633 --> 00:04:13,300
device, ode de glass liquifier,
anti-glare anti-hypnosis
84
00:04:13,400 --> 00:04:16,633
contact lenses, the
mobile immobilizer,
85
00:04:16,733 --> 00:04:18,767
and, last but not least--
86
00:04:18,867 --> 00:04:20,733
[gasps] A diamond ring?
87
00:04:20,833 --> 00:04:22,633
Oh, GLADIS, you shouldn't have.
88
00:04:22,733 --> 00:04:26,000
It's a rubik zircubia,
stronger than a diamond.
89
00:04:26,100 --> 00:04:28,300
It can cut through anything.
90
00:04:28,400 --> 00:04:31,033
But GLADIS, you know
my skin is delicate.
91
00:04:31,133 --> 00:04:33,433
I think it's kinda nice.
92
00:04:33,533 --> 00:04:36,000
Here's the address of
one of the missing girls.
93
00:04:42,900 --> 00:04:45,800
[helicopter whirring]
94
00:04:55,500 --> 00:04:56,300
All clear.
95
00:05:10,800 --> 00:05:11,933
Awesome.
96
00:05:12,033 --> 00:05:13,800
This ode de glass
liquifier is as potent
97
00:05:13,900 --> 00:05:16,200
is my most expensive
designer perfume.
98
00:05:16,300 --> 00:05:18,867
And it smells good, too.
99
00:05:18,967 --> 00:05:22,000
Do you really think
that's a good idea?
100
00:05:22,100 --> 00:05:23,600
Good point.
101
00:05:23,700 --> 00:05:25,267
Wow.
102
00:05:25,367 --> 00:05:29,933
It's like a museum in here,
one I'd actually go to.
103
00:05:30,033 --> 00:05:33,133
The color, the
texture, the richness.
104
00:05:33,233 --> 00:05:34,133
Focus, Clover.
105
00:05:34,233 --> 00:05:35,600
We're on a mission, remember?
106
00:05:35,700 --> 00:05:37,633
Oh, right.
107
00:05:37,733 --> 00:05:40,200
Well, aside from
her obvious obsession,
108
00:05:40,300 --> 00:05:41,533
there's nothing out
of the ordinary.
109
00:05:41,633 --> 00:05:42,633
I know.
110
00:05:42,733 --> 00:05:44,733
Why would anyone leave
this room willingly?
111
00:05:44,833 --> 00:05:47,900
It's too perfect.
- Oopsie.
112
00:05:48,000 --> 00:05:52,133
Miss Perfect left some
trash on the floor.
113
00:05:52,233 --> 00:05:56,467
Hey, doesn't this symbol
look familiar to you?
114
00:05:56,567 --> 00:05:57,267
Yeah.
115
00:05:57,367 --> 00:05:58,733
Only I can't quite place it.
116
00:05:58,833 --> 00:05:59,700
[phone ringing]
117
00:05:59,800 --> 00:06:01,067
No time for guess work, girls.
118
00:06:01,167 --> 00:06:03,000
I gotta get back to the
school for the competition.
119
00:06:03,100 --> 00:06:04,533
Send it to Jer for analysis.
120
00:06:04,633 --> 00:06:05,467
Good idea.
121
00:06:09,967 --> 00:06:13,033
[helicopter]
122
00:06:23,900 --> 00:06:25,800
Wish me luck, girls.
123
00:06:25,900 --> 00:06:28,367
Break a leg.
124
00:06:28,467 --> 00:06:29,833
Ready.
125
00:06:29,933 --> 00:06:32,400
OK.
126
00:06:32,500 --> 00:06:33,300
Huh?
127
00:06:33,400 --> 00:06:34,933
Am I late?
128
00:06:35,033 --> 00:06:36,367
No.
129
00:06:36,467 --> 00:06:38,133
The competition's been
postponed on account of Mandy
130
00:06:38,233 --> 00:06:39,367
not showing up.
131
00:06:42,733 --> 00:06:45,600
But Mandy's been waiting
for this day her entire life.
132
00:06:45,700 --> 00:06:46,667
What gives?
133
00:06:46,767 --> 00:06:48,067
Dunno.
134
00:06:48,167 --> 00:06:49,533
Haven't seen her since
this morning at her locker.
135
00:06:49,633 --> 00:06:52,167
Anyway, the competition's
tomorrow instead.
136
00:06:52,267 --> 00:06:55,500
Hope you didn't hurry all the
way over here for nothing.
137
00:06:55,600 --> 00:06:57,333
[giggling]
138
00:07:00,067 --> 00:07:01,367
Do you know what this means?
139
00:07:01,467 --> 00:07:03,000
There was a terrible
accident at the hair salon,
140
00:07:03,100 --> 00:07:04,667
and Mandy's too embarrassed
to show herself?
141
00:07:04,767 --> 00:07:08,500
That, or another cheerleader
mysteriously vanished.
142
00:07:08,600 --> 00:07:09,967
Oh, even better.
143
00:07:10,067 --> 00:07:10,967
Come on.
144
00:07:11,067 --> 00:07:12,767
Let's stop by our locker, girls.
145
00:07:12,867 --> 00:07:13,667
Whoa, whoa, whoa.
146
00:07:13,767 --> 00:07:14,600
What's the rush?
147
00:07:14,700 --> 00:07:15,900
I mean, are we forgetting?
148
00:07:16,000 --> 00:07:17,333
It's Mandy.
149
00:07:17,433 --> 00:07:19,267
We don't like it
any more than you do,
150
00:07:19,367 --> 00:07:21,767
but we took an oath
to serve and protect.
151
00:07:21,867 --> 00:07:23,367
No, we didn't.
152
00:07:23,467 --> 00:07:24,133
Oh.
153
00:07:24,233 --> 00:07:27,067
Well, we really should.
154
00:07:27,167 --> 00:07:28,833
We'll have to talk
to Jerry about that
155
00:07:28,933 --> 00:07:30,033
when we get back to WOOHP.
156
00:07:51,400 --> 00:07:53,300
[grunting]
157
00:07:54,200 --> 00:07:56,100
Embarrassing.
158
00:07:56,200 --> 00:07:59,033
It's not as easy
as it looks on TV.
159
00:07:59,133 --> 00:08:00,300
Of course it is.
160
00:08:00,400 --> 00:08:01,633
Step aside.
161
00:08:01,733 --> 00:08:04,733
[crashing]
162
00:08:04,833 --> 00:08:05,667
That'll work.
163
00:08:08,367 --> 00:08:11,967
Nail polish, hair
glosser, fake lashes.
164
00:08:12,067 --> 00:08:13,300
This is a school locker.
165
00:08:13,400 --> 00:08:15,033
Where are her priorities?
166
00:08:15,133 --> 00:08:16,333
Totally.
167
00:08:16,433 --> 00:08:18,133
How can she have nail
polish and no remover?
168
00:08:18,233 --> 00:08:20,367
It's a tragedy
waiting to happen.
169
00:08:20,467 --> 00:08:21,900
Hello.
170
00:08:22,000 --> 00:08:24,533
Hey, that's the same packaging
that we saw in the missing
171
00:08:24,633 --> 00:08:25,900
cheerleader's room.
172
00:08:26,000 --> 00:08:27,900
Whoa.
173
00:08:28,000 --> 00:08:31,467
Check it out.
174
00:08:31,567 --> 00:08:32,533
I knew it.
175
00:08:32,633 --> 00:08:34,433
Mandy is learning secret
cheerleading tips.
176
00:08:34,533 --> 00:08:37,333
That cheat.
177
00:08:37,433 --> 00:08:39,767
I'll show her who
has sweet moves.
178
00:08:39,867 --> 00:08:40,700
[phone ringing]
179
00:08:40,800 --> 00:08:42,633
Oh.
180
00:08:42,733 --> 00:08:43,567
Girls.
181
00:08:43,667 --> 00:08:44,467
Hi, Jer.
182
00:08:44,567 --> 00:08:46,200
What you got?
183
00:08:46,300 --> 00:08:48,400
The analysis of that
package you sent me.
184
00:08:48,500 --> 00:08:51,767
Apparently, it was
mailed from inside WOOHP.
185
00:08:51,867 --> 00:08:52,700
Hm.
186
00:08:55,800 --> 00:08:58,767
The symbol is WOOHP's
encrypted return address.
187
00:08:58,867 --> 00:09:00,500
I knew it looked familiar.
188
00:09:00,600 --> 00:09:01,767
I don't get it.
189
00:09:01,867 --> 00:09:04,933
Why would a WOOHP agent
send packages to cheerleaders?
190
00:09:05,033 --> 00:09:08,400
Welcome, Cheerleader,
to "Sweet Moves."
191
00:09:08,500 --> 00:09:10,367
Follow my lead, and
you will be the number
192
00:09:10,467 --> 00:09:12,067
one cheerleader of all time.
193
00:09:15,033 --> 00:09:16,033
Number one.
194
00:09:18,667 --> 00:09:19,467
Ready?
195
00:09:19,567 --> 00:09:20,467
OK.
196
00:09:20,567 --> 00:09:22,467
[grunting]
197
00:09:25,200 --> 00:09:26,333
Wait a minute.
198
00:09:26,433 --> 00:09:29,100
"Sweet Moves" isn't
from a WOOHP agent.
199
00:09:29,200 --> 00:09:31,667
It's from WOOHP
baddie, Candy Sweet.
200
00:09:31,767 --> 00:09:32,933
Of course.
201
00:09:33,033 --> 00:09:35,467
The evil coach who used
robotic cheerleaders
202
00:09:35,567 --> 00:09:38,900
to eliminate the world of
cheerleading is at it again.
203
00:09:39,000 --> 00:09:40,167
But how?
204
00:09:40,267 --> 00:09:42,600
Jerry, isn't she in the
containment facility?
205
00:09:42,700 --> 00:09:44,967
How can she send stuff
from inside WOOHP?
206
00:09:45,067 --> 00:09:46,367
I'm checking the files now.
207
00:09:48,933 --> 00:09:50,233
Oh, my.
208
00:09:50,333 --> 00:09:52,967
Apparently as part of
her rehabilitation,
209
00:09:53,067 --> 00:09:54,900
she's been allowed to
release an exercise
210
00:09:55,000 --> 00:09:57,467
DVD to help fund the HAGS.
211
00:09:57,567 --> 00:09:58,933
Jerry, how rude.
212
00:09:59,033 --> 00:10:01,133
You're no spring
chicken yourself.
213
00:10:01,233 --> 00:10:04,367
The HAGS are the Hungarian
Agents Green Squad.
214
00:10:04,467 --> 00:10:06,700
They take care of
the world's forests.
215
00:10:06,800 --> 00:10:07,933
Oh.
216
00:10:08,033 --> 00:10:09,600
No doubt the DVD
has something to do
217
00:10:09,700 --> 00:10:11,033
with the missing cheerleaders.
218
00:10:11,133 --> 00:10:14,667
Sounds like we should
do an analysis of it ASAP.
219
00:10:14,767 --> 00:10:15,600
Don't you think Clover?
220
00:10:15,700 --> 00:10:16,333
Hey.
221
00:10:16,433 --> 00:10:18,000
How'd you get over there?
222
00:10:21,567 --> 00:10:22,767
[grunting]
223
00:10:22,867 --> 00:10:24,033
Clover, we need the DVD.
224
00:10:24,133 --> 00:10:25,567
Ignore the mob.
225
00:10:25,667 --> 00:10:26,967
You've got a job.
226
00:10:27,067 --> 00:10:28,000
Hey.
227
00:10:28,100 --> 00:10:28,967
Hey.
228
00:10:29,067 --> 00:10:30,533
Clover, what is up with you?
229
00:10:30,633 --> 00:10:32,100
[snapping]
230
00:10:32,667 --> 00:10:33,600
Huh?
231
00:10:33,700 --> 00:10:36,633
I don't think she's
all there, Sammy.
232
00:10:36,733 --> 00:10:37,567
Ah.
233
00:10:37,667 --> 00:10:38,900
Don't be late.
234
00:10:39,000 --> 00:10:39,900
She can't wait.
235
00:10:40,000 --> 00:10:40,900
Clover.
236
00:10:41,000 --> 00:10:43,467
Oh, my.
237
00:10:43,567 --> 00:10:45,300
Hold that thought, Jer.
238
00:10:45,400 --> 00:10:47,800
Oh, I hate when
they put me on hold.
239
00:10:54,000 --> 00:10:55,900
[grunting]
240
00:10:56,000 --> 00:10:57,167
Clover.
241
00:10:57,267 --> 00:10:59,767
Save some of those moves
for the competition.
242
00:10:59,867 --> 00:11:01,233
Ready.
243
00:11:01,333 --> 00:11:02,067
OK.
244
00:11:02,167 --> 00:11:03,433
Kick to right, kick to the left.
245
00:11:03,533 --> 00:11:04,433
Don't give up.
246
00:11:04,533 --> 00:11:06,433
Fight the fight.
247
00:11:06,533 --> 00:11:10,400
[whooshing]
248
00:11:10,500 --> 00:11:12,367
Go team.
249
00:11:12,467 --> 00:11:13,767
[screaming]
250
00:11:13,867 --> 00:11:17,333
[grunting]
251
00:11:18,267 --> 00:11:20,133
She's getting away.
252
00:11:20,233 --> 00:11:21,300
Don't worry.
253
00:11:21,400 --> 00:11:24,667
I'm on it.
254
00:11:24,767 --> 00:11:26,133
Gotcha.
255
00:11:26,233 --> 00:11:27,867
I guess that's why there
were no signs of abductions,
256
00:11:27,967 --> 00:11:30,000
because the cheerleaders
went willingly.
257
00:11:30,100 --> 00:11:32,067
Except Clover wasn't
exactly willing.
258
00:11:32,167 --> 00:11:33,633
She was totally mesmerized.
259
00:11:33,733 --> 00:11:34,767
Yeah.
260
00:11:34,867 --> 00:11:35,733
Like she was staring
at the latest
261
00:11:35,833 --> 00:11:36,933
Moochie purse or something.
262
00:11:37,033 --> 00:11:38,400
[gasping] Jerry.
263
00:11:38,500 --> 00:11:39,633
Sorry, Jer.
264
00:11:39,733 --> 00:11:40,900
Clover weirded out on us.
265
00:11:41,000 --> 00:11:43,367
That DVD has some sort
of hypnotic code on it.
266
00:11:43,467 --> 00:11:46,867
We appliqued her, but
she's moving awfully fast.
267
00:11:46,967 --> 00:11:48,200
[buzzing]
268
00:11:48,300 --> 00:11:49,133
I don't know how we'll--
269
00:11:49,233 --> 00:11:50,400
Say no more.
270
00:11:50,500 --> 00:11:52,600
The WOOHP cycles are
already en route to you.
271
00:11:52,700 --> 00:11:53,600
Thanks, Jer.
272
00:11:53,700 --> 00:11:56,167
[engines]
273
00:11:57,667 --> 00:12:00,133
[grunting]
274
00:12:02,633 --> 00:12:05,533
[engines roaring]
275
00:12:13,967 --> 00:12:16,433
[tires screeching]
276
00:12:16,533 --> 00:12:19,000
[car horn]
277
00:12:20,533 --> 00:12:22,833
[grunting]
278
00:12:22,933 --> 00:12:25,400
[whooshing]
279
00:12:31,467 --> 00:12:34,900
Deja vu much.
280
00:12:35,000 --> 00:12:36,333
Never thought we'd
be back at Candy
281
00:12:36,433 --> 00:12:38,533
Sweet's training facility.
282
00:12:38,633 --> 00:12:41,233
Time for our anti-hypnotizing
contact lenses.
283
00:12:41,333 --> 00:12:44,033
Whatever hypnotized
Clover, I want no part of.
284
00:12:44,133 --> 00:12:45,033
I guess.
285
00:12:45,133 --> 00:12:47,133
Her routine was way awesome.
286
00:12:47,233 --> 00:12:48,333
Kick to the left.
287
00:12:48,433 --> 00:12:49,567
Kick to the--
288
00:12:49,667 --> 00:12:50,467
Sorry.
289
00:12:54,600 --> 00:12:57,067
[whooshing]
290
00:12:58,967 --> 00:13:00,467
GIRLS: Go team.
291
00:13:00,567 --> 00:13:01,433
Yay.
292
00:13:01,533 --> 00:13:02,433
Go team.
293
00:13:02,533 --> 00:13:03,867
Yay.
294
00:13:03,967 --> 00:13:05,600
No need for the
tracker in here.
295
00:13:05,700 --> 00:13:07,800
These girls are not quiet.
296
00:13:07,900 --> 00:13:10,367
GIRL: Go team, yay.
297
00:13:10,467 --> 00:13:11,367
Go team, yay.
298
00:13:11,467 --> 00:13:12,200
There they are.
299
00:13:12,300 --> 00:13:13,767
GIRLS: Ready, OK.
300
00:13:13,867 --> 00:13:14,767
Kick to the left.
301
00:13:14,867 --> 00:13:15,767
Kick to the right.
302
00:13:15,867 --> 00:13:16,767
Don't give up.
303
00:13:16,867 --> 00:13:17,733
Fight the fight.
304
00:13:17,833 --> 00:13:20,167
[grunting]
305
00:13:20,267 --> 00:13:21,733
What are they doing?
306
00:13:21,833 --> 00:13:23,833
Looks like they're practicing
some kind of bizarre routine.
307
00:13:23,933 --> 00:13:24,800
GIRLS: Stand tall.
308
00:13:24,900 --> 00:13:25,733
Scale the wall.
309
00:13:25,833 --> 00:13:26,700
Get our leader.
310
00:13:26,800 --> 00:13:28,033
We really need her.
311
00:13:28,133 --> 00:13:29,000
Ra, ra, ra.
312
00:13:29,100 --> 00:13:30,900
Sis kaboom bah.
313
00:13:31,000 --> 00:13:33,233
Now come and get me, girls.
314
00:13:33,333 --> 00:13:35,533
Candy isn't trying to
get rid of cheerleaders.
315
00:13:35,633 --> 00:13:37,333
She's training them to
spring her from WOOHP.
316
00:13:37,433 --> 00:13:39,700
A cheerleading bust out.
317
00:13:39,800 --> 00:13:41,033
Very clever.
318
00:13:41,133 --> 00:13:41,967
Intruders here.
319
00:13:42,067 --> 00:13:43,533
Show no fear.
320
00:13:43,633 --> 00:13:45,933
GIRLS: Go team.
321
00:13:46,033 --> 00:13:48,033
BOTH: Uh-oh.
322
00:13:48,133 --> 00:13:48,933
[gasping]
323
00:13:49,033 --> 00:13:49,933
Uh-oh.
324
00:13:50,033 --> 00:13:52,500
This way.
325
00:13:52,600 --> 00:13:54,100
[grunting]
326
00:13:56,000 --> 00:13:57,500
[gasping]
327
00:14:01,000 --> 00:14:04,467
[grunting]
328
00:14:04,567 --> 00:14:06,467
[whistling]
329
00:14:08,067 --> 00:14:08,933
Huh.
330
00:14:09,033 --> 00:14:11,433
They gave that some thought.
331
00:14:11,533 --> 00:14:12,433
[snarling]
332
00:14:13,533 --> 00:14:15,000
[grunting]
333
00:14:17,533 --> 00:14:19,833
Clover, hey.
334
00:14:19,933 --> 00:14:21,800
I don't suppose you're
here 'cause you're
335
00:14:21,900 --> 00:14:23,167
back on the side of good.
336
00:14:23,267 --> 00:14:24,467
Good for me, good for you.
337
00:14:24,567 --> 00:14:26,833
Good is what we're
here to do. hi-yah.
338
00:14:26,933 --> 00:14:28,400
Whoa.
339
00:14:28,500 --> 00:14:29,400
Alex.
340
00:14:29,500 --> 00:14:33,767
[screaming]
341
00:14:33,867 --> 00:14:35,333
[grunting]
342
00:14:37,433 --> 00:14:39,700
[gasping]
343
00:14:45,200 --> 00:14:46,667
GIRLS: Go team.
344
00:14:46,767 --> 00:14:47,667
Go team, yay.
345
00:14:51,733 --> 00:14:53,600
Get me down from here.
346
00:14:53,700 --> 00:14:54,600
[grunting]
347
00:14:54,700 --> 00:14:56,000
I'm trying.
348
00:14:56,100 --> 00:14:57,000
[grunting]
349
00:14:57,100 --> 00:15:01,533
Use the diamond ring.
350
00:15:01,633 --> 00:15:02,733
Brilliant idea, Alex.
351
00:15:02,833 --> 00:15:03,900
The rubik zircubia.
352
00:15:04,000 --> 00:15:05,900
[screaming]
353
00:15:06,000 --> 00:15:06,867
[whooshing]
354
00:15:06,967 --> 00:15:08,333
Woo.
355
00:15:08,433 --> 00:15:10,033
I'm beginning to develop an
appreciation for pom-poms.
356
00:15:18,367 --> 00:15:19,833
GIRLS: Kick to the left.
357
00:15:19,933 --> 00:15:20,833
Kick to the right.
358
00:15:20,933 --> 00:15:21,833
[grunting]
359
00:15:21,933 --> 00:15:22,833
Don't give up.
360
00:15:22,933 --> 00:15:24,000
Fight the fight.
361
00:15:26,900 --> 00:15:29,400
Woo!
362
00:15:29,500 --> 00:15:31,367
[grunting]
363
00:15:31,467 --> 00:15:33,800
[cheering]
364
00:15:34,900 --> 00:15:37,200
[grunting]
365
00:15:37,300 --> 00:15:38,200
GIRLS: Kick to the left.
366
00:15:38,300 --> 00:15:39,767
Kick to the right.
367
00:15:39,867 --> 00:15:40,767
Don't give up.
368
00:15:40,867 --> 00:15:43,767
Fight the fight.
369
00:15:43,867 --> 00:15:45,167
That's it, girls.
370
00:15:45,267 --> 00:15:46,733
Kick to the left.
371
00:15:46,833 --> 00:15:48,333
Kick to the right.
372
00:15:48,433 --> 00:15:49,333
Go team.
373
00:15:51,900 --> 00:15:52,733
Ha.
374
00:15:56,233 --> 00:15:57,700
GIRLS: Rah, rah, rah.
375
00:15:57,800 --> 00:16:00,300
Sis ka-boom bah.
376
00:16:00,400 --> 00:16:02,700
[cheering]
377
00:16:04,800 --> 00:16:08,667
[whooshing]
378
00:16:08,767 --> 00:16:09,833
Hello, Sam.
379
00:16:09,933 --> 00:16:11,433
How's the mission going?
380
00:16:11,533 --> 00:16:12,733
Not so hot, Jer.
381
00:16:12,833 --> 00:16:15,233
The cheerleaders are heading
to WOOHP to spring Candy.
382
00:16:15,333 --> 00:16:16,400
[boom]
383
00:16:16,500 --> 00:16:20,200
Oh, I believe sprung
is the appropriate tense.
384
00:16:20,300 --> 00:16:21,833
Man, Clover's good.
385
00:16:21,933 --> 00:16:23,600
She really should
be head cheerleader.
386
00:16:23,700 --> 00:16:24,900
First things' first.
387
00:16:25,000 --> 00:16:26,400
Jerry, meet us at the
containment facility.
388
00:16:26,500 --> 00:16:28,733
[tires screeching]
389
00:16:34,400 --> 00:16:35,200
Oh.
390
00:16:37,867 --> 00:16:42,200
Who knew cheerleaders
could cause such a raucous?
391
00:16:42,300 --> 00:16:43,000
I did.
392
00:16:43,100 --> 00:16:44,967
[grunting]
393
00:16:45,067 --> 00:16:46,600
GIRLS: Rah, rah.
394
00:16:46,700 --> 00:16:47,500
Ha, ha.
395
00:16:47,600 --> 00:16:48,467
Whoa.
396
00:16:48,567 --> 00:16:51,033
It's like Homecoming
parade gone bad.
397
00:16:51,133 --> 00:16:52,667
What do you suggest we do now?
398
00:16:52,767 --> 00:16:53,667
GIRLS: Ready?
399
00:16:53,767 --> 00:16:54,667
OK.
400
00:16:54,767 --> 00:16:56,067
[grunting]
401
00:16:56,167 --> 00:16:57,633
Kick to the right.
402
00:16:57,733 --> 00:16:59,067
Kick to the left.
403
00:16:59,167 --> 00:17:01,633
Luckily, I have another idea.
404
00:17:01,733 --> 00:17:05,033
Don't give up.
405
00:17:05,133 --> 00:17:08,600
Uh, Alex.
406
00:17:08,700 --> 00:17:10,567
Nice.
407
00:17:10,667 --> 00:17:12,567
[snapping]
408
00:17:12,667 --> 00:17:14,567
Bravo, Alex.
409
00:17:14,667 --> 00:17:16,000
Thanks.
410
00:17:16,100 --> 00:17:17,633
Wi-ya.
411
00:17:17,733 --> 00:17:18,567
[sizzling]
412
00:17:18,667 --> 00:17:19,933
Ha!
413
00:17:20,033 --> 00:17:23,600
Let's see how effective you are
without your little gadgets.
414
00:17:23,700 --> 00:17:27,300
Let's see how effective you
are without your cheerleaders.
415
00:17:27,400 --> 00:17:28,267
Ya.
416
00:17:28,367 --> 00:17:29,633
Huh.
417
00:17:29,733 --> 00:17:30,600
Ha.
418
00:17:30,700 --> 00:17:32,033
Nice move.
419
00:17:32,133 --> 00:17:36,233
Yeah, well, it won' be
making it onto your next DVD.
420
00:17:36,333 --> 00:17:37,633
Whoa.
421
00:17:37,733 --> 00:17:39,300
But this will.
422
00:17:39,400 --> 00:17:41,100
Wi-ya.
423
00:17:41,200 --> 00:17:42,600
Face it, Candy.
424
00:17:42,700 --> 00:17:43,833
Hi-yah.
425
00:17:43,933 --> 00:17:46,167
You just can't use
cheerleading for evil.
426
00:17:46,267 --> 00:17:47,700
Try and stop me.
427
00:17:52,033 --> 00:17:52,833
Hi-yah.
428
00:17:52,933 --> 00:17:53,833
[shouting]
429
00:17:53,933 --> 00:17:55,400
[grunting]
430
00:17:55,500 --> 00:17:57,367
[punching]
431
00:17:57,467 --> 00:18:00,300
[whacking]
432
00:18:01,467 --> 00:18:02,267
Oh!
433
00:18:04,900 --> 00:18:05,733
Well done.
434
00:18:08,600 --> 00:18:10,500
[gasping]
435
00:18:10,600 --> 00:18:11,500
[grunting]
436
00:18:11,600 --> 00:18:13,900
Hi-yah.
437
00:18:14,000 --> 00:18:16,467
[shouting]
438
00:18:17,533 --> 00:18:18,633
Don't worry.
439
00:18:18,733 --> 00:18:20,900
I'll send that to the
cleaners when we get home.
440
00:18:21,000 --> 00:18:22,467
Oh.
441
00:18:22,567 --> 00:18:23,400
Kick to the right.
442
00:18:23,500 --> 00:18:25,133
Kick to the left.
- Yeah, yeah.
443
00:18:25,233 --> 00:18:26,067
Been there, done that.
444
00:18:26,167 --> 00:18:27,200
[grunting]
445
00:18:27,300 --> 00:18:28,200
Whoa.
446
00:18:28,300 --> 00:18:29,200
[whack]
447
00:18:29,300 --> 00:18:30,000
Sorry.
448
00:18:30,100 --> 00:18:31,000
Kick to the left.
449
00:18:31,100 --> 00:18:32,567
[grunting]
450
00:18:32,667 --> 00:18:34,933
[shouting]
451
00:18:35,033 --> 00:18:36,333
I said sorry.
452
00:18:36,433 --> 00:18:38,067
Candy, Candy's number one.
453
00:18:38,167 --> 00:18:39,300
Oh, my.
[whacking]
454
00:18:39,400 --> 00:18:41,700
Don't give up.
Fight the fight.
455
00:18:41,800 --> 00:18:43,567
[grunting]
456
00:18:45,500 --> 00:18:47,933
[grunting]
457
00:18:48,033 --> 00:18:48,933
Trust me.
458
00:18:49,033 --> 00:18:51,567
We'll laugh about this one day.
459
00:18:51,667 --> 00:18:52,567
Better hurry.
460
00:18:52,667 --> 00:18:53,567
Better run.
461
00:18:53,667 --> 00:18:54,800
Well, this isn't so--
462
00:18:54,900 --> 00:18:59,033
[grunting]-- so difficult.
463
00:18:59,133 --> 00:19:00,900
She'll make sure
you feel the fun.
464
00:19:01,000 --> 00:19:02,633
I see where this is going now.
465
00:19:02,733 --> 00:19:05,400
And pas de barre.
466
00:19:05,500 --> 00:19:06,800
[shouting]
467
00:19:06,900 --> 00:19:08,267
Grand battement.
468
00:19:08,367 --> 00:19:10,067
[whack]
469
00:19:10,167 --> 00:19:11,367
[grunting]
470
00:19:11,467 --> 00:19:12,267
Chaine.
471
00:19:12,367 --> 00:19:13,200
Arabesque.
472
00:19:15,733 --> 00:19:18,600
And the kids made fun
of me for taking ballet.
473
00:19:18,700 --> 00:19:21,800
I suppose you'll have to erase
a lot of memories, huh, Jer.
474
00:19:21,900 --> 00:19:22,800
It appears so.
475
00:19:22,900 --> 00:19:24,267
It's just a shame.
476
00:19:24,367 --> 00:19:26,133
The HAGS will have to find
another way to raise funds.
477
00:19:26,233 --> 00:19:28,233
If anyone can help
the HAGS, it's you, Jer.
478
00:19:28,333 --> 00:19:29,967
You're like two
peas in a pod, one
479
00:19:30,067 --> 00:19:31,633
of a kind, you and the HAGS.
480
00:19:31,733 --> 00:19:32,533
Thanks.
481
00:19:40,700 --> 00:19:42,233
Poor Clover.
482
00:19:42,333 --> 00:19:44,800
I think the prison cheerleading
breakout took all her spirit.
483
00:19:51,567 --> 00:19:56,667
On the bright side,
Mandy looks just awful.
484
00:19:56,767 --> 00:20:00,267
BOTH: Ready, OK.
485
00:20:00,367 --> 00:20:03,133
[grunting]
486
00:20:07,467 --> 00:20:08,733
Hm?
487
00:20:08,833 --> 00:20:10,033
Thanks a lot, Clover.
488
00:20:10,133 --> 00:20:13,100
You must have given me
some sort of flu bug.
489
00:20:13,200 --> 00:20:15,433
I probably look as icky as you.
490
00:20:15,533 --> 00:20:19,367
I'll insult you back
when I'm not so exhausted.
491
00:20:19,467 --> 00:20:20,300
Huh?
492
00:20:24,000 --> 00:20:26,933
I've been waiting my
whole life for this day.
493
00:20:27,033 --> 00:20:27,833
Ready?
494
00:20:27,933 --> 00:20:29,300
OK.
495
00:20:29,400 --> 00:20:32,933
Gimme a B, gimme me an L,
gimme an I, gimme me an N.
496
00:20:33,033 --> 00:20:34,933
Gimme a G. What does it spell?
497
00:20:35,033 --> 00:20:36,500
Bling.
498
00:20:36,600 --> 00:20:38,900
Go Bev high Bling.
499
00:20:39,000 --> 00:20:39,900
Woo-hoo.
500
00:20:40,000 --> 00:20:42,867
[cheering]
501
00:20:42,967 --> 00:20:47,833
That was very
enthusiastic, Arnold.
502
00:20:47,933 --> 00:20:49,933
Any other competitors.
503
00:20:50,033 --> 00:20:52,433
[grunting]
504
00:20:53,800 --> 00:20:56,067
All righty, then.
505
00:20:56,167 --> 00:20:58,167
Congratulations, Arnold.
506
00:20:58,267 --> 00:21:00,400
You are our new
head cheerleader.
507
00:21:00,500 --> 00:21:03,267
[cheering]
508
00:21:03,367 --> 00:21:04,633
[laughing]
509
00:21:04,733 --> 00:21:05,600
No.
510
00:21:05,700 --> 00:21:08,500
Wait.
511
00:21:08,600 --> 00:21:10,100
[cheering]
512
00:21:10,200 --> 00:21:12,100
CROWD: Woohoo!
513
00:21:12,200 --> 00:21:13,200
Never mind.
514
00:21:19,533 --> 00:21:21,367
The secret to a good
cheer is that it's
515
00:21:21,467 --> 00:21:22,900
all about supporting the team.
516
00:21:23,000 --> 00:21:25,833
See, Clover, Clover,
I'm the best.
517
00:21:25,933 --> 00:21:27,167
I'm peppier than
all the rest I've.
518
00:21:27,267 --> 00:21:28,567
Got the clothes.
I've got the hair.
519
00:21:28,667 --> 00:21:30,733
I've got the moves
to make you care.
520
00:21:30,833 --> 00:21:32,300
Go me.
521
00:21:32,400 --> 00:21:34,267
Clover Clover, I'm the best.
522
00:21:34,367 --> 00:21:35,733
I'm peppier than
all the friends.
523
00:21:35,833 --> 00:21:37,167
I've got--
524
00:21:37,267 --> 00:21:38,833
GIRL: Uh, what happened to
supporting the team, Clover?
525
00:21:38,933 --> 00:21:39,733
Hello.
526
00:21:39,833 --> 00:21:41,100
I am part of the team.
527
00:21:41,200 --> 00:21:43,867
I need support too, you know.
528
00:21:43,967 --> 00:21:47,133
Remind me to lock
that door next time.
32549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.