All language subtitles for T.S.S04E11.Mime.Your.Own.Business.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,000 --> 00:00:42,067 [chattering] 2 00:00:45,967 --> 00:00:49,467 [laughing] 3 00:00:53,033 --> 00:00:55,467 Boy, I really cracked them up tonight. 4 00:01:00,400 --> 00:01:01,367 Ha ha. 5 00:01:01,467 --> 00:01:03,733 So my adoring public wants an autograph. 6 00:01:03,833 --> 00:01:06,100 Well, it'll cost you. 7 00:01:06,200 --> 00:01:09,033 [playing accordion] 8 00:01:09,133 --> 00:01:11,200 [shouting] 9 00:01:18,033 --> 00:01:21,067 [cackling] 10 00:01:28,600 --> 00:01:29,833 Wow. 11 00:01:29,933 --> 00:01:32,533 I found your lecture on cold fusion to be so interesting, 12 00:01:32,633 --> 00:01:33,567 Mr. Roberts. 13 00:01:33,667 --> 00:01:35,767 May I clean those test tubes for you? 14 00:01:35,867 --> 00:01:37,300 Thank you, Sam. 15 00:01:37,400 --> 00:01:41,733 It's wonderful to see a student so interested in chemistry. 16 00:01:41,833 --> 00:01:43,000 Oh, hi, Sam. 17 00:01:43,100 --> 00:01:44,367 I guess you were serious when you said you'd 18 00:01:44,467 --> 00:01:46,067 hit up Mr. R for extra credit. 19 00:01:46,167 --> 00:01:47,067 Is it working? 20 00:01:47,167 --> 00:01:49,100 [laughing nervously] 21 00:01:50,367 --> 00:01:52,100 Oh, what a total coincidence. 22 00:01:52,200 --> 00:01:54,100 That's my favorite movie too. 23 00:01:54,200 --> 00:01:55,200 I love the part when-- 24 00:01:55,300 --> 00:01:56,500 Clover. 25 00:01:56,600 --> 00:01:57,900 Is this the guy you said you were majorly crushing on? 26 00:01:58,000 --> 00:02:00,333 Oh, he's just as cute as you say he was. 27 00:02:00,433 --> 00:02:01,467 [nervous sounds] 28 00:02:01,567 --> 00:02:03,867 You know, she really, really likes you. 29 00:02:03,967 --> 00:02:05,033 OK. 30 00:02:05,133 --> 00:02:06,367 I'll leave you two love birds alone. 31 00:02:09,867 --> 00:02:11,333 Way to totally blow it, Alex. 32 00:02:11,433 --> 00:02:14,233 You are the absolute worst at keeping a secret. 33 00:02:14,333 --> 00:02:16,000 What are you guys talking about? 34 00:02:16,100 --> 00:02:18,200 I'm an expert at keeping secrets. 35 00:02:18,300 --> 00:02:19,500 Hello. 36 00:02:19,600 --> 00:02:21,033 Remember that time we had to cancel a party because you 37 00:02:21,133 --> 00:02:22,433 told the neighbors about it? 38 00:02:22,533 --> 00:02:24,567 Or the time you told my English teacher I downloaded 39 00:02:24,667 --> 00:02:26,400 my essay from the internet? 40 00:02:26,500 --> 00:02:28,367 None of those were my fault. I can 41 00:02:28,467 --> 00:02:29,833 totally keep things to myself. 42 00:02:29,933 --> 00:02:32,833 I didn't tell Sam that you lost her favorite CD, did I? 43 00:02:32,933 --> 00:02:33,767 Oops. 44 00:02:33,867 --> 00:02:34,933 Wait. 45 00:02:35,033 --> 00:02:36,933 You lost my CD? 46 00:02:37,033 --> 00:02:38,933 I--I didn't really lose it. 47 00:02:39,033 --> 00:02:40,633 I just kind of lent it to this guy and-- 48 00:02:40,733 --> 00:02:41,633 [growling] 49 00:02:41,733 --> 00:02:43,067 [laughing nervously] 50 00:02:43,167 --> 00:02:46,467 Oh, where did they come from. 51 00:02:46,567 --> 00:02:49,600 Oh, look it at the little babies. 52 00:02:49,700 --> 00:02:51,500 [shouting] 53 00:02:54,300 --> 00:02:55,667 Welcome, super spies. 54 00:02:55,767 --> 00:02:58,367 How did you like the babies from the WOOHP daycare? 55 00:02:58,467 --> 00:03:01,600 They were cute, but not so cuddly. 56 00:03:01,700 --> 00:03:03,400 Hey, new tie, Jer? 57 00:03:03,500 --> 00:03:04,400 I love it. 58 00:03:04,500 --> 00:03:06,033 You always know exactly what to wear. 59 00:03:06,133 --> 00:03:08,600 Well, I once was runner up in the Most Dapper 60 00:03:08,700 --> 00:03:10,100 Man in Manchester Contest. 61 00:03:10,200 --> 00:03:12,900 But Sam, didn't you say that Jerry's taste in clothes 62 00:03:13,000 --> 00:03:14,433 was hideous? 63 00:03:14,533 --> 00:03:15,767 [growling] 64 00:03:18,733 --> 00:03:21,267 So Jer, what's up? 65 00:03:21,367 --> 00:03:22,367 Yes. 66 00:03:22,467 --> 00:03:23,633 Well, people in the entertainment district 67 00:03:23,733 --> 00:03:26,200 are being attacked by a mysterious entity. 68 00:03:26,300 --> 00:03:28,300 Strangely, the attacks have only been 69 00:03:28,400 --> 00:03:31,667 on performers like singers, comedians, and magicians. 70 00:03:31,767 --> 00:03:33,033 Whoa, tough crowd. 71 00:03:33,133 --> 00:03:35,267 I want you girls to go there and investigate. 72 00:03:35,367 --> 00:03:36,967 Gladys will supply you with some gadgets 73 00:03:37,067 --> 00:03:38,333 to help you on your mission. 74 00:03:38,433 --> 00:03:40,333 GLADYS: I'm giving you personal fingernail darts, 75 00:03:40,433 --> 00:03:43,167 low gravity go-go boots, net-throwing mascara, 76 00:03:43,267 --> 00:03:46,367 and the lipstick microphone camera, 77 00:03:46,467 --> 00:03:49,567 and a new item, red heat throat lozenges. 78 00:03:49,667 --> 00:03:50,933 How do they work? 79 00:03:51,033 --> 00:03:51,967 I'm glad you asked. 80 00:03:52,067 --> 00:03:54,067 Time for a little demonstration. 81 00:03:54,167 --> 00:03:55,200 Off to the Dojo. 82 00:03:59,600 --> 00:04:01,867 [gong] 83 00:04:01,967 --> 00:04:04,000 The red heat throat lozenge. 84 00:04:08,267 --> 00:04:10,067 As soon as the lozenge comes into contact 85 00:04:10,167 --> 00:04:12,800 with your salivary glands, it releases-- 86 00:04:12,900 --> 00:04:14,233 [gasping] Oh, dear. 87 00:04:14,333 --> 00:04:15,133 Not now. 88 00:04:17,833 --> 00:04:20,967 It releases-- [gasping]. 89 00:04:21,067 --> 00:04:22,933 [whoosh] 90 00:04:23,033 --> 00:04:24,800 Uh, thanks for the demo, Jer. 91 00:04:24,900 --> 00:04:26,500 I think we get the idea. 92 00:04:26,600 --> 00:04:29,367 The red heat lozenges are good for melting objects 93 00:04:29,467 --> 00:04:32,667 and for clearing one's sinuses. 94 00:04:32,767 --> 00:04:33,800 OK, Alex. 95 00:04:33,900 --> 00:04:35,600 We've got some really juicy gossip, 96 00:04:35,700 --> 00:04:37,433 but you can't tell anyone. - Don't worry. 97 00:04:37,533 --> 00:04:39,433 It's safe with me. Just tell me. 98 00:04:39,533 --> 00:04:40,400 Tell me. 99 00:04:40,500 --> 00:04:41,467 OK. 100 00:04:41,567 --> 00:04:42,800 [choking] 101 00:04:44,100 --> 00:04:44,933 Really? 102 00:04:45,033 --> 00:04:45,867 Gladys? 103 00:04:45,967 --> 00:04:46,900 I don't believe it. 104 00:04:47,000 --> 00:04:47,800 Remember. 105 00:04:47,900 --> 00:04:49,167 You can't tell anyone. 106 00:04:49,267 --> 00:04:52,400 You have to keep it a secret to regain our trust. 107 00:04:52,500 --> 00:04:53,133 Don't worry. 108 00:04:53,233 --> 00:04:59,667 It's in the vault. 109 00:04:59,767 --> 00:05:02,400 Most of the performers are being attacked in this area. 110 00:05:02,500 --> 00:05:04,233 The latest incident occurred at this club 111 00:05:04,333 --> 00:05:06,833 to a magician named The Amazing Molotov. 112 00:05:06,933 --> 00:05:10,800 - [crying] - Excuse me. 113 00:05:10,900 --> 00:05:13,533 Are you The Amazing Molotov? 114 00:05:13,633 --> 00:05:14,967 [gasping] 115 00:05:15,067 --> 00:05:16,333 What's with the outfit? 116 00:05:16,433 --> 00:05:20,267 You want a crowd laughing with you, not at you. 117 00:05:20,367 --> 00:05:21,367 She's lost her voice. 118 00:05:25,300 --> 00:05:27,900 So you petted a goat that bi you. 119 00:05:28,000 --> 00:05:29,800 You bet a giant bag of candy to a baby. 120 00:05:29,900 --> 00:05:30,700 No, no. 121 00:05:30,800 --> 00:05:32,000 I've got it. 122 00:05:32,100 --> 00:05:35,433 You opened a box, and a cat jumped at your face. 123 00:05:35,533 --> 00:05:36,633 I've got it. 124 00:05:36,733 --> 00:05:38,000 We'll just get her to write down what happened. 125 00:05:41,267 --> 00:05:42,700 What does it say? 126 00:05:42,800 --> 00:05:43,700 I'm not sure. 127 00:05:43,800 --> 00:05:45,233 Her handwriting isn't that good. 128 00:05:45,333 --> 00:05:46,833 Besides, it's in Russian. 129 00:05:46,933 --> 00:05:48,567 Oh, this isn't getting us anywhere. 130 00:05:48,667 --> 00:05:49,500 [phone ringing] 131 00:05:49,600 --> 00:05:50,467 Hm? 132 00:05:50,567 --> 00:05:51,700 It's Jerry. 133 00:05:51,800 --> 00:05:53,567 Girls, there's been reports of a suspicious figure 134 00:05:53,667 --> 00:05:56,133 prowling around the concert hall down the street. 135 00:05:56,233 --> 00:06:00,700 Jer, what do you know about gla-- glasses. 136 00:06:00,800 --> 00:06:01,833 You know, glasses? 137 00:06:01,933 --> 00:06:02,767 Like sunglasses. 138 00:06:02,867 --> 00:06:04,033 Oh, never mind. 139 00:06:07,567 --> 00:06:11,033 [cheering] 140 00:06:13,400 --> 00:06:14,767 Sounds like we've crashed a concert. 141 00:06:14,867 --> 00:06:17,667 We're going to need a better view to find our suspect. 142 00:06:17,767 --> 00:06:20,633 [music playing] 143 00:06:20,733 --> 00:06:21,600 Yeah! 144 00:06:21,700 --> 00:06:22,533 Woohoo! 145 00:06:27,067 --> 00:06:28,500 This is perfect. 146 00:06:32,967 --> 00:06:34,833 A, ha, ha. 147 00:06:34,933 --> 00:06:36,067 I'll say. 148 00:06:36,167 --> 00:06:38,567 I can't believe I'm at a Valet concert. 149 00:06:38,667 --> 00:06:40,033 Isn't he dreamy? 150 00:06:40,133 --> 00:06:42,100 These will look great in my locker. 151 00:06:42,200 --> 00:06:44,167 Uh, we're supposed to be looking for a suspect, 152 00:06:44,267 --> 00:06:45,933 not starting a fan club. 153 00:06:46,033 --> 00:06:48,133 Wait, I think I see him. 154 00:06:48,233 --> 00:06:50,067 Clover, cut the swooning and start zooming. 155 00:06:55,567 --> 00:06:57,967 CLOVER: He's either our guy or just geek waiting 156 00:06:58,067 --> 00:07:00,567 to get his accordion signed. 157 00:07:00,667 --> 00:07:03,967 [playing accordion] 158 00:07:04,067 --> 00:07:05,967 [screaming] 159 00:07:06,067 --> 00:07:10,933 [muttering] 160 00:07:11,033 --> 00:07:14,333 CLOVER: Valet has lost his beautiful voice. 161 00:07:14,433 --> 00:07:17,900 And worse, he looks like a clown. 162 00:07:18,000 --> 00:07:18,900 Come on. 163 00:07:19,000 --> 00:07:21,067 Our suspect is getting away. 164 00:07:26,000 --> 00:07:27,067 After him. 165 00:07:27,167 --> 00:07:28,933 I thought accordions were bad enough, 166 00:07:29,033 --> 00:07:32,067 but now they steal people's voices too? 167 00:07:32,167 --> 00:07:36,467 [zapping] 168 00:07:36,567 --> 00:07:37,400 Hurry. 169 00:07:40,500 --> 00:07:41,333 [gasping] 170 00:07:41,433 --> 00:07:43,667 [shouting] 171 00:07:50,033 --> 00:07:52,467 [crashing] 172 00:07:52,567 --> 00:07:54,433 [laughing] 173 00:07:56,867 --> 00:07:58,367 Let's get him. 174 00:07:58,467 --> 00:07:59,300 Hey. 175 00:07:59,400 --> 00:08:00,167 What's up? 176 00:08:00,267 --> 00:08:01,233 Excuse us. Sorry about that. 177 00:08:01,333 --> 00:08:02,700 It's fine. Really. 178 00:08:02,800 --> 00:08:03,633 No, excuse me. 179 00:08:03,733 --> 00:08:04,567 OK, buddy. 180 00:08:04,667 --> 00:08:06,467 Your recital is over. 181 00:08:06,567 --> 00:08:10,800 Hey, your aim is as bad your music 182 00:08:10,900 --> 00:08:12,767 [zooming] 183 00:08:12,867 --> 00:08:13,733 [shouting] 184 00:08:13,833 --> 00:08:15,300 [panting] 185 00:08:15,400 --> 00:08:18,267 [gasping] 186 00:08:18,367 --> 00:08:20,067 [coughing] 187 00:08:20,167 --> 00:08:21,633 [squealing] 188 00:08:21,733 --> 00:08:22,833 Whoa. 189 00:08:22,933 --> 00:08:26,667 Fashion disaster of the century much? 190 00:08:26,767 --> 00:08:27,733 White paint. 191 00:08:27,833 --> 00:08:29,367 It must come from Mr. Accordion. 192 00:08:29,467 --> 00:08:31,067 I'll send it to WOOHP for analysis. 193 00:08:34,967 --> 00:08:36,067 Oh, don't worry. 194 00:08:36,167 --> 00:08:37,733 You guys look great. 195 00:08:37,833 --> 00:08:40,500 In fact, it'll probably start a new trend at school. 196 00:08:40,600 --> 00:08:43,900 Everyone's going to be doing it in no time. 197 00:08:44,000 --> 00:08:45,100 Well, girls. 198 00:08:45,200 --> 00:08:46,067 I've got something that will help you-- 199 00:08:46,167 --> 00:08:47,133 [gasping] 200 00:08:47,233 --> 00:08:48,933 Oh, my goodness. 201 00:08:49,033 --> 00:08:50,833 What happened to you? 202 00:08:50,933 --> 00:08:52,633 [clearing throat] 203 00:08:52,733 --> 00:08:55,233 Whatever happened, it's great. 204 00:08:55,333 --> 00:08:59,733 What a unique, um, look, and such stylish uniforms. 205 00:08:59,833 --> 00:09:01,833 A trend just waiting to happen. 206 00:09:01,933 --> 00:09:04,500 [giggling] 207 00:09:04,600 --> 00:09:05,233 Well, sorry, Sam. 208 00:09:05,333 --> 00:09:06,700 I'm all out of crackers. 209 00:09:06,800 --> 00:09:07,600 But here. 210 00:09:07,700 --> 00:09:08,633 Try these devices. 211 00:09:08,733 --> 00:09:10,167 They'll help you communicate. 212 00:09:10,267 --> 00:09:14,133 Just type into it, and it'll translate your text into words. 213 00:09:14,233 --> 00:09:18,100 COMPUTER: Testing one, two, three. 214 00:09:18,200 --> 00:09:20,767 Alex says she hates the way the computer voice sounds. 215 00:09:20,867 --> 00:09:23,167 She rather use puppets to get her points across. 216 00:09:23,267 --> 00:09:27,433 [shouting] What on Earth are you doing? 217 00:09:32,667 --> 00:09:36,267 Rather low tech, but I suppose that could work too. 218 00:09:36,367 --> 00:09:38,600 COMPUTER: At least now, she'll have a hard time 219 00:09:38,700 --> 00:09:40,200 telling people's secrets. 220 00:09:40,300 --> 00:09:42,867 GLADYS: I analyzed the white pages again. 221 00:09:42,967 --> 00:09:46,067 It contains traces of DNA from a mime who 222 00:09:46,167 --> 00:09:48,133 goes by the name of Jazz Hands. 223 00:09:48,233 --> 00:09:51,267 So this Jazz Hands must be the one behind the attacks. 224 00:09:51,367 --> 00:09:54,100 But why is he stealing people's voices? 225 00:09:54,200 --> 00:09:55,767 COMPUTER: Let's find him and ask him. 226 00:10:02,233 --> 00:10:04,633 Jazz Hand's last known address is around here. 227 00:10:04,733 --> 00:10:07,000 I think we should use our hologram projection 228 00:10:07,100 --> 00:10:08,433 mood rings to help us fit in. 229 00:10:12,767 --> 00:10:14,900 Well, at least we aren't clowns. 230 00:10:15,000 --> 00:10:16,100 COMPUTER: Speak for yourself. 231 00:10:21,033 --> 00:10:23,033 Oh, but it works for you, Sammy. 232 00:10:23,133 --> 00:10:24,567 COMPUTER: Yeah, like, whatever. 233 00:10:30,533 --> 00:10:32,767 I have a feeling that Jazz Hands has been here recently. 234 00:10:36,167 --> 00:10:37,933 COMPUTER: Where's Alex? 235 00:10:38,033 --> 00:10:39,333 [squeaking] 236 00:10:39,433 --> 00:10:40,100 OK. 237 00:10:40,200 --> 00:10:41,500 The socks were bad enough. 238 00:10:41,600 --> 00:10:43,133 This is ridiculous. 239 00:10:43,233 --> 00:10:44,200 Well, oh well. 240 00:10:44,300 --> 00:10:45,267 What do we have here? 241 00:10:49,967 --> 00:10:51,067 What's with those super weak costumes? 242 00:10:51,167 --> 00:10:52,200 See, Stewart? 243 00:10:52,300 --> 00:10:54,367 I told you they were clueless losers. 244 00:10:54,467 --> 00:10:57,933 [scoffing] What are you two doing together? 245 00:10:58,033 --> 00:10:59,600 Oh, I owe it all to Alex. 246 00:10:59,700 --> 00:11:01,467 If she didn't blab about your secret crush, 247 00:11:01,567 --> 00:11:04,367 I never would have stolen him away from you. 248 00:11:04,467 --> 00:11:06,333 [squeaking] 249 00:11:07,933 --> 00:11:10,067 What are you doing? 250 00:11:10,167 --> 00:11:11,200 Stop it, Alex. 251 00:11:11,300 --> 00:11:12,933 You're like, totally freaking us out. 252 00:11:13,033 --> 00:11:14,533 COMPUTER: We mean you no harm. 253 00:11:14,633 --> 00:11:16,600 I always thought you guys were like, freaks, 254 00:11:16,700 --> 00:11:18,867 but this takes the cake. 255 00:11:18,967 --> 00:11:20,133 Sorry, Clover. 256 00:11:20,233 --> 00:11:21,533 I could never hang out with somebody 257 00:11:21,633 --> 00:11:24,733 with such weird friends. 258 00:11:24,833 --> 00:11:26,700 Thanks, Alex. 259 00:11:26,800 --> 00:11:28,067 [squeaking] 260 00:11:28,167 --> 00:11:30,233 No, you can't have gravel flavored ice cream. 261 00:11:30,333 --> 00:11:32,867 We're here to find Jazz Hand's home. 262 00:11:32,967 --> 00:11:36,133 COMPUTER: Guys, over here. 263 00:11:36,233 --> 00:11:37,433 That's got to be the place. 264 00:11:48,600 --> 00:11:51,267 [playing accordion] 265 00:11:51,367 --> 00:11:52,800 COMPUTER: That must be Jazz Hands. 266 00:11:52,900 --> 00:11:55,800 CLOVER: He's showing footage of himself performing. 267 00:11:55,900 --> 00:11:56,767 What an ego. 268 00:11:59,800 --> 00:12:01,467 COMPUTER: He's not very good. 269 00:12:01,567 --> 00:12:02,267 No wonder. 270 00:12:02,367 --> 00:12:03,833 An accordion playing mime. 271 00:12:03,933 --> 00:12:05,067 Like, get a clue. 272 00:12:08,400 --> 00:12:10,333 And it looks like he's got raging jealousy 273 00:12:10,433 --> 00:12:12,067 issues with other performers. 274 00:12:15,067 --> 00:12:15,867 [gasping] 275 00:12:15,967 --> 00:12:16,867 What? 276 00:12:16,967 --> 00:12:17,800 What's going on? 277 00:12:22,167 --> 00:12:26,667 You know a ballerina that has salt in her eyes? 278 00:12:26,767 --> 00:12:30,900 You've always dreamed of being a window washer? 279 00:12:31,000 --> 00:12:34,233 You want to buy a lamp at a free market. 280 00:12:34,333 --> 00:12:35,933 Uh. 281 00:12:36,033 --> 00:12:37,667 [gasping] Jazz Hands. 282 00:12:43,400 --> 00:12:47,333 Too bad you couldn't just mime your own business. 283 00:12:47,433 --> 00:12:48,400 Hey. 284 00:12:48,500 --> 00:12:51,500 I thought mimes weren't supposed to talk. 285 00:12:51,600 --> 00:12:54,200 Oh, that's just a misconception perpetuated 286 00:12:54,300 --> 00:12:55,733 by the mime-hating media. 287 00:12:55,833 --> 00:12:58,333 In fact, we are all allowed to talk offstage. 288 00:12:58,433 --> 00:13:00,767 Why would I have a telephone if I didn't talk? 289 00:13:00,867 --> 00:13:05,367 That would be ridiculous, as well as a total waste of money. 290 00:13:05,467 --> 00:13:09,767 COMPUTER: Can we get on with this? 291 00:13:09,867 --> 00:13:11,367 You can' talk to me like that. 292 00:13:11,467 --> 00:13:13,533 I am the world's greatest mime. 293 00:13:13,633 --> 00:13:16,033 [whooshing] 294 00:13:21,233 --> 00:13:24,600 I have a diploma from the International Mime Academy. 295 00:13:24,700 --> 00:13:28,033 You may not understand the intricate craft of mime, 296 00:13:28,133 --> 00:13:30,733 but you will respect me. 297 00:13:30,833 --> 00:13:33,467 [whooshing] 298 00:13:33,567 --> 00:13:36,767 COMPUTER: This mime means business. 299 00:13:36,867 --> 00:13:38,333 [laughing] 300 00:13:38,433 --> 00:13:40,300 [gasping] 301 00:13:43,367 --> 00:13:44,667 Huh? 302 00:13:44,767 --> 00:13:48,900 [grunting] 303 00:13:49,000 --> 00:13:52,300 So I suppose you don't want to talk things through, huh? 304 00:13:52,400 --> 00:13:56,267 No one shall defeat the power of the mime. 305 00:13:56,367 --> 00:13:58,033 Ya! 306 00:13:58,133 --> 00:14:00,967 [whooshing] 307 00:14:01,067 --> 00:14:04,467 [grunting] 308 00:14:08,933 --> 00:14:09,767 OK. 309 00:14:09,867 --> 00:14:11,567 This is totally not cool. 310 00:14:11,667 --> 00:14:14,233 Being a mime isn't about being cool. 311 00:14:14,333 --> 00:14:16,400 It's about the art of body movement, 312 00:14:16,500 --> 00:14:19,967 subtle gestures, nonverbal communication. 313 00:14:20,067 --> 00:14:22,600 Something you'll come to understand. 314 00:14:22,700 --> 00:14:25,067 That was just the opening act. 315 00:14:25,167 --> 00:14:27,867 It's time for the star of the show, the ultimate mime 316 00:14:27,967 --> 00:14:33,400 weapon, the invisible box. 317 00:14:33,500 --> 00:14:34,533 OK. 318 00:14:34,633 --> 00:14:36,800 Anyone else feeling a little claustrophobic? 319 00:14:36,900 --> 00:14:38,967 Ah, there's no point in struggling. 320 00:14:39,067 --> 00:14:40,367 You can't get out. 321 00:14:40,467 --> 00:14:44,033 Ingenious in its simplicity, the invisible box 322 00:14:44,133 --> 00:14:46,000 is harder than it looks. 323 00:14:46,100 --> 00:14:48,367 COMPUTER: Why are you doing this? 324 00:14:48,467 --> 00:14:50,433 I've been shunned by the arts community 325 00:14:50,533 --> 00:14:53,133 because they don't understand my genius. 326 00:14:53,233 --> 00:14:57,333 So I'm going to turn the entire world into a silent world. 327 00:14:57,433 --> 00:14:58,600 Ah! 328 00:14:58,700 --> 00:15:01,900 Then everyone will realize how difficult mimehood is. 329 00:15:02,000 --> 00:15:03,767 Not just anyone can be a mime. 330 00:15:03,867 --> 00:15:04,667 It's a craft. 331 00:15:04,767 --> 00:15:07,233 A craft, I tell you. 332 00:15:07,333 --> 00:15:10,333 [cackling maniacally] 333 00:15:15,067 --> 00:15:16,700 I'm not sure how it was possible, 334 00:15:16,800 --> 00:15:18,667 but now I hate mimes even more. 335 00:15:18,767 --> 00:15:20,133 COMPUTER: I'm suffocating. 336 00:15:20,233 --> 00:15:23,567 We've gotta get out of here before we run out of air. 337 00:15:23,667 --> 00:15:26,067 COMPUTER: I think I know a way out. 338 00:15:26,167 --> 00:15:29,300 Help me rock this box back and forth. 339 00:15:29,400 --> 00:15:32,067 [shouting] 340 00:15:32,167 --> 00:15:34,800 [shattering glass] 341 00:15:34,900 --> 00:15:37,600 Now we've got to stop Jazz Hands, or everyone in the world 342 00:15:37,700 --> 00:15:41,700 will be wearing those same hideous outfits. 343 00:15:41,800 --> 00:15:43,433 Sorry. 344 00:15:43,533 --> 00:15:46,433 If I were a mime, where would I go? 345 00:15:46,533 --> 00:15:47,233 Ew. 346 00:15:47,333 --> 00:15:51,333 Like I'd ever be a mime. 347 00:15:51,433 --> 00:15:55,333 [whooshing] 348 00:15:57,433 --> 00:15:59,733 [helicopter] 349 00:16:01,267 --> 00:16:02,733 You all laughed at me. 350 00:16:02,833 --> 00:16:05,667 Well, now, I am laughing at you. 351 00:16:05,767 --> 00:16:06,667 Hear this. 352 00:16:06,767 --> 00:16:09,600 [cackling] 353 00:16:09,700 --> 00:16:11,567 [whooshing] 354 00:16:13,067 --> 00:16:15,500 Time for our jet pack backpacks. 355 00:16:15,600 --> 00:16:18,433 [whooshing] 356 00:16:18,533 --> 00:16:19,833 Come on, Sam. 357 00:16:19,933 --> 00:16:21,267 Get that white-face loser. 358 00:16:21,367 --> 00:16:22,367 Oh, sorry about that. 359 00:16:26,033 --> 00:16:29,500 Ah, the critics of mimehood never stop. 360 00:16:29,600 --> 00:16:32,867 Like they always say, a true artist is never 361 00:16:32,967 --> 00:16:35,900 understood during his time. 362 00:16:36,000 --> 00:16:40,267 [whooshing] 363 00:16:40,367 --> 00:16:43,667 Just like your career, Jazz Hands, your going down. 364 00:16:43,767 --> 00:16:46,233 [cackling] So you think. 365 00:16:46,333 --> 00:16:49,967 But you'll find that we mimes are full of surprises. 366 00:16:50,067 --> 00:16:52,633 We are silent, but violent. 367 00:16:52,733 --> 00:16:54,500 [cackling] 368 00:16:54,600 --> 00:16:58,433 [crying out] 369 00:16:58,533 --> 00:17:01,800 Did he just silent, but violent? 370 00:17:01,900 --> 00:17:04,200 Apprentice mimes, eliminate them. 371 00:17:07,367 --> 00:17:08,200 Ah. 372 00:17:11,633 --> 00:17:13,467 [growling] 373 00:17:13,567 --> 00:17:16,400 [grunting] 374 00:17:18,267 --> 00:17:19,333 Hey, check it out. 375 00:17:19,433 --> 00:17:21,700 I'm miming. 376 00:17:21,800 --> 00:17:22,667 [growling] 377 00:17:22,767 --> 00:17:26,033 I deserve that. 378 00:17:26,133 --> 00:17:29,133 [whooshing] 379 00:17:30,433 --> 00:17:34,333 It's time for the fingernail darts. 380 00:17:34,433 --> 00:17:37,233 [whooshing] 381 00:17:39,667 --> 00:17:41,500 [shouting] 382 00:17:44,333 --> 00:17:46,833 Gladys, we need someone to pick up some bad guys. 383 00:17:46,933 --> 00:17:49,533 I'm sending over some coordinates. 384 00:17:49,633 --> 00:17:54,267 I won't let you talkies ruin my plan. 385 00:17:54,367 --> 00:17:57,767 The show is over, Jazz Hands. 386 00:17:57,867 --> 00:17:59,867 Ah, mimes aren't quitters. 387 00:17:59,967 --> 00:18:02,733 We never stop bringing joy and pleasure 388 00:18:02,833 --> 00:18:04,900 to audiences everywhere. 389 00:18:05,000 --> 00:18:08,000 [whooshing] 390 00:18:09,733 --> 00:18:10,567 Oh. 391 00:18:14,833 --> 00:18:15,633 Whoa! 392 00:18:18,500 --> 00:18:21,433 COMPUTER: This balloon On out of control. 393 00:18:21,533 --> 00:18:23,900 Gee, I never would have guessed. 394 00:18:24,000 --> 00:18:25,267 What's the matter, girls? 395 00:18:25,367 --> 00:18:28,367 Not enjoying my performance? 396 00:18:28,467 --> 00:18:29,967 How typical. 397 00:18:30,067 --> 00:18:33,533 Unfortunately, you won't be around for the encore. 398 00:18:33,633 --> 00:18:34,500 Mime sense tingling. 399 00:18:37,800 --> 00:18:40,333 COMPUTER: Help. 400 00:18:40,433 --> 00:18:41,233 Sam. 401 00:18:48,067 --> 00:18:51,500 [whooshing] 402 00:18:57,400 --> 00:19:03,133 Why don't you just give up and let mimes rule the world? 403 00:19:03,233 --> 00:19:05,667 Do I really need to answer that? 404 00:19:05,767 --> 00:19:07,233 We can't keep this up. 405 00:19:11,100 --> 00:19:12,067 We're going to need a plan. 406 00:19:29,067 --> 00:19:31,533 [whimpering] 407 00:19:38,600 --> 00:19:41,133 That's perfect. 408 00:19:41,233 --> 00:19:43,200 Did ever you consider that everyone hates your act 409 00:19:43,300 --> 00:19:45,133 because you're not very good? 410 00:19:45,233 --> 00:19:46,833 That's so untrue. 411 00:19:46,933 --> 00:19:51,767 But yet your words hurt me. 412 00:19:51,867 --> 00:19:52,933 What are you doing? 413 00:19:53,033 --> 00:19:54,400 Unhand me. 414 00:19:54,500 --> 00:19:56,667 Waa! 415 00:19:56,767 --> 00:20:00,067 [shouting] 416 00:20:00,167 --> 00:20:03,033 Here's my review of your latest performance. 417 00:20:06,400 --> 00:20:09,433 There isn't a cell strong enough to hold me. 418 00:20:09,533 --> 00:20:11,100 Mimes are resilient. 419 00:20:11,200 --> 00:20:13,900 There's no way you'll stop me. 420 00:20:14,000 --> 00:20:16,500 Alex, can we get some quiet time. 421 00:20:16,600 --> 00:20:19,033 [zapping] 422 00:20:25,867 --> 00:20:27,233 Great job, spies. 423 00:20:27,333 --> 00:20:29,600 Jazz Hands will have a long time to perfect his craft 424 00:20:29,700 --> 00:20:31,633 in our WOOHP detention center. 425 00:20:31,733 --> 00:20:32,633 Thanks, Gladys. 426 00:20:32,733 --> 00:20:34,367 It's good to have my voice back. 427 00:20:34,467 --> 00:20:36,267 GLADYS: Luckily, we were able to reverse the effects 428 00:20:36,367 --> 00:20:39,700 on everyone Jazz Hands attacked by careful manipulation 429 00:20:39,800 --> 00:20:41,633 of his accordion. 430 00:20:41,733 --> 00:20:43,467 Gladys, I have to know. 431 00:20:43,567 --> 00:20:46,400 Did you ask out Jerry's photocopier yet? 432 00:20:46,500 --> 00:20:48,600 GLADYS: What are you talking about? 433 00:20:48,700 --> 00:20:50,800 Everyone knows that you have a crush Jerry's photocopier 434 00:20:50,900 --> 00:20:52,667 and you don't want Jerry to know. 435 00:20:52,767 --> 00:20:56,000 I think it's really cute. 436 00:20:56,100 --> 00:20:56,933 Alex. 437 00:20:57,033 --> 00:20:58,633 That was a secret. 438 00:20:58,733 --> 00:20:59,567 That's it. 439 00:20:59,667 --> 00:21:00,567 You leave us no choice. 440 00:21:00,667 --> 00:21:01,533 I didn't mean it. 441 00:21:01,633 --> 00:21:02,933 It just slipped out. 442 00:21:03,033 --> 00:21:05,100 Just give me one more chance. 443 00:21:08,000 --> 00:21:09,733 My photocopier? 444 00:21:09,833 --> 00:21:11,000 GLADYS: Oh, please. 445 00:21:11,100 --> 00:21:13,467 There's no time for inter-office romances. 446 00:21:13,567 --> 00:21:15,733 [giggling] 447 00:21:18,867 --> 00:21:22,333 Today's topic is how a smart girl can impress a boy. 448 00:21:22,433 --> 00:21:23,800 As you know, the brain is the major organ 449 00:21:23,900 --> 00:21:25,800 of the central nervous system and the control center 450 00:21:25,900 --> 00:21:27,367 for all the body's activities. 451 00:21:27,467 --> 00:21:29,200 The brain is also an important tool 452 00:21:29,300 --> 00:21:31,833 that can be used to show that special someone that there is 453 00:21:31,933 --> 00:21:33,400 more to you than meets the eye. 454 00:21:33,500 --> 00:21:35,700 Sammy, it's your new hunky boyfriend, Vincent. 455 00:21:35,800 --> 00:21:37,800 Vincent, me was waiting. 456 00:21:37,900 --> 00:21:40,433 You call your phone to me thing call. 457 00:21:40,533 --> 00:21:41,433 Me. 458 00:21:41,533 --> 00:21:44,400 Uh, hey, even a smart girl like myself 459 00:21:44,500 --> 00:21:47,433 can have a brain freeze every once in a while. 30626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.