Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,633 --> 00:00:15,100
[theme music]
2
00:00:42,933 --> 00:00:43,733
Dinner!
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,267
Dinner!
4
00:00:51,367 --> 00:00:52,200
Wha?
5
00:01:02,467 --> 00:01:04,867
This is Agent Smiley in
the containment center.
6
00:01:04,967 --> 00:01:06,067
I need to report an escape.
7
00:01:06,167 --> 00:01:07,633
[punching]
8
00:01:07,733 --> 00:01:11,133
[laughing]
9
00:01:18,700 --> 00:01:22,433
Quick, Niya, we have
to get out of here.
10
00:01:22,533 --> 00:01:25,300
Not so fast, Evan.
11
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
Guess again, evil villain!
12
00:01:27,700 --> 00:01:29,367
Niya, wait.
13
00:01:29,467 --> 00:01:30,667
It's me, Evan.
14
00:01:30,767 --> 00:01:32,933
Oh!
15
00:01:33,033 --> 00:01:36,333
[sighing]
16
00:01:36,433 --> 00:01:38,000
[groaning]
17
00:01:38,100 --> 00:01:39,233
It's official.
18
00:01:39,333 --> 00:01:41,667
That was the worst
movie I've ever seen.
19
00:01:41,767 --> 00:01:44,633
Guess that's why they
call it Mission Improbable.
20
00:01:44,733 --> 00:01:48,133
More like Mission Cha Right,
Never In a Million Years.
21
00:01:48,233 --> 00:01:49,400
On account of Niya's
hair would be way
22
00:01:49,500 --> 00:01:52,800
messed up from that bulky mask.
23
00:01:52,900 --> 00:01:56,233
Why can't someone make a
decent spy flick for once?
24
00:01:56,333 --> 00:01:57,633
My sentiments exactly.
25
00:01:57,733 --> 00:01:59,167
[screaming]
26
00:01:59,267 --> 00:02:03,333
Which is why I need to
see you ladies right away.
27
00:02:03,433 --> 00:02:07,033
Since when does Jerry
care about spy flicks?
28
00:02:10,500 --> 00:02:11,733
Since right now.
29
00:02:11,833 --> 00:02:13,433
Girls, I have exciting news.
30
00:02:13,533 --> 00:02:15,767
My dream of becoming a
professional thespian
31
00:02:15,867 --> 00:02:17,533
is finally coming true!
32
00:02:17,633 --> 00:02:19,367
Professional thespian?
33
00:02:19,467 --> 00:02:20,700
What are you talking about?
34
00:02:20,800 --> 00:02:22,333
I'm talking about this!
35
00:02:22,433 --> 00:02:24,400
(SINGING) Let's all
walk around the garden,
36
00:02:24,500 --> 00:02:26,633
let's take a drift
down the stream.
37
00:02:26,733 --> 00:02:28,967
Let's have a stroll to
the beach, my friend,
38
00:02:29,067 --> 00:02:31,300
we'll eat strawberries
and cream.
39
00:02:31,400 --> 00:02:33,167
Whoa.
Purple tights!
40
00:02:33,267 --> 00:02:35,267
Now that's what
I call a tragedy.
41
00:02:35,367 --> 00:02:36,533
It's a comedy, actually.
42
00:02:36,633 --> 00:02:37,433
"Pipster."
43
00:02:37,533 --> 00:02:38,733
I was the lead.
44
00:02:38,833 --> 00:02:41,067
Ever since college when I
minored in musical theater,
45
00:02:41,167 --> 00:02:43,933
I've wanted to be an
actor, and now I can.
46
00:02:44,033 --> 00:02:46,433
Okhram Areomole, a major
Hollywood director,
47
00:02:46,533 --> 00:02:49,667
has tapped me to star in his
latest big-budget spy flick,
48
00:02:49,767 --> 00:02:51,467
"0067."
49
00:02:51,567 --> 00:02:52,700
You?
50
00:02:52,800 --> 00:02:53,933
Indeed, me.
51
00:02:54,033 --> 00:02:56,900
Who better to play a
spy than a real spy?
52
00:02:57,000 --> 00:02:57,967
Uh, I don't know.
53
00:02:58,067 --> 00:02:59,933
Maybe an actor?
54
00:03:00,033 --> 00:03:01,167
Ooh!
55
00:03:01,267 --> 00:03:04,500
Like a Rad Pitt or
that hunky Dude Shaw.
56
00:03:04,600 --> 00:03:06,733
The reason spy flicks
are so unrealistic
57
00:03:06,833 --> 00:03:09,300
is because actors don't
know how to portray spies.
58
00:03:09,400 --> 00:03:10,067
Whoa.
59
00:03:10,167 --> 00:03:11,567
Wait a minute.
60
00:03:11,667 --> 00:03:13,933
Are you saying this director
knows your secret identity?
61
00:03:14,033 --> 00:03:15,967
Oh, don't be so naive, Sam.
62
00:03:16,067 --> 00:03:18,033
These Hollywood types
know everything.
63
00:03:18,133 --> 00:03:20,600
It's called being in the know.
64
00:03:20,700 --> 00:03:22,633
But you're not the
type that becomes a star.
65
00:03:22,733 --> 00:03:24,200
I am.
66
00:03:24,300 --> 00:03:26,700
I mean, no offense, but aren't
you a little past your prime?
67
00:03:26,800 --> 00:03:28,267
Oh, I get it.
68
00:03:28,367 --> 00:03:30,767
6, 7, 67!
69
00:03:30,867 --> 00:03:33,133
That must be
referring to his age!
70
00:03:33,233 --> 00:03:35,400
Joke all you want, girls,
but the fact of the matter
71
00:03:35,500 --> 00:03:38,400
is, yours truly is headed
for the silver screen.
72
00:03:38,500 --> 00:03:39,600
This is crazy.
73
00:03:39,700 --> 00:03:41,633
How are you going to run
a spy agency while you're
74
00:03:41,733 --> 00:03:42,833
off shooting a movie?
75
00:03:42,933 --> 00:03:43,767
I'm not.
76
00:03:43,867 --> 00:03:45,267
You three are.
77
00:03:45,367 --> 00:03:46,467
[gasping]
78
00:03:46,567 --> 00:03:48,667
I'm turning the day-to-day
operations of WOOHP
79
00:03:48,767 --> 00:03:50,867
over to you while I'm on set.
80
00:03:50,967 --> 00:03:52,467
After all, you're
super spies now.
81
00:03:52,567 --> 00:03:53,733
You can handle it.
82
00:03:53,833 --> 00:03:55,267
No, we can't.
83
00:03:55,367 --> 00:03:58,967
Not with school work and boys
and shopping and boys and--
84
00:03:59,067 --> 00:04:01,167
It's only for a few weeks
while I'm in Hollywood,
85
00:04:01,267 --> 00:04:02,600
until my film wraps.
86
00:04:02,700 --> 00:04:04,333
Then I'll be back and in charge.
87
00:04:04,433 --> 00:04:06,500
Just stick to this agenda
and you'll do fine.
88
00:04:06,600 --> 00:04:07,333
Agenda?
89
00:04:07,433 --> 00:04:09,467
But I'm no good with agendas!
90
00:04:12,600 --> 00:04:13,433
Jerry!
91
00:04:32,600 --> 00:04:33,233
Hmm.
92
00:04:33,333 --> 00:04:35,467
Guess I must be early.
93
00:04:35,567 --> 00:04:37,333
Jer, baby!
94
00:04:37,433 --> 00:04:39,133
You made it!
95
00:04:39,233 --> 00:04:40,800
Ah, Mr. Areomole.
96
00:04:40,900 --> 00:04:42,233
So good to see you.
97
00:04:42,333 --> 00:04:44,067
Please, call me Okhram.
98
00:04:44,167 --> 00:04:45,900
Will do, Okhram.
99
00:04:46,000 --> 00:04:47,367
Am I the first one here?
100
00:04:47,467 --> 00:04:49,700
Perhaps I should take the
time to go over the script.
101
00:04:49,800 --> 00:04:50,800
Script?
102
00:04:50,900 --> 00:04:51,867
No, no, no, no, no, no.
103
00:04:51,967 --> 00:04:53,933
This is cinema verite.
104
00:04:54,033 --> 00:04:56,033
It's done fast and on the fly.
105
00:04:56,133 --> 00:04:57,400
Oh, of course.
106
00:04:57,500 --> 00:04:58,600
Verite.
107
00:04:58,700 --> 00:05:01,067
How cutting edge.
108
00:05:01,167 --> 00:05:03,433
So here's a little
prop I cooked up.
109
00:05:03,533 --> 00:05:06,167
It's got a liquid
trampoline, rubber dissolver,
110
00:05:06,267 --> 00:05:09,167
laser glass cutter,
and most importantly,
111
00:05:09,267 --> 00:05:11,367
Double 067's signature weapon--
112
00:05:11,467 --> 00:05:12,700
the freeze ray.
113
00:05:12,800 --> 00:05:14,900
All pretend, of course.
114
00:05:15,000 --> 00:05:16,033
Amazing.
115
00:05:16,133 --> 00:05:17,567
It looks almost real.
116
00:05:17,667 --> 00:05:19,900
Well that's the magic
of Hollywood, Jer.
117
00:05:20,000 --> 00:05:23,067
Now, the evil villain
Lorenzo will soon pull
118
00:05:23,167 --> 00:05:24,467
out of his estate in his car.
119
00:05:24,567 --> 00:05:28,200
His plan-- to rob the museum
of the Taylor diamond,
120
00:05:28,300 --> 00:05:30,967
depriving the world
of its beauty.
121
00:05:31,067 --> 00:05:32,433
Fiend!
122
00:05:32,533 --> 00:05:34,000
Exactamundo.
123
00:05:34,100 --> 00:05:38,033
It's 0067's duty to stop
him like a real spy would.
124
00:05:38,133 --> 00:05:40,200
Using his fake gadgets, that is.
125
00:05:40,300 --> 00:05:41,967
This is terribly exciting.
126
00:05:42,067 --> 00:05:43,200
I can't wait to get started.
127
00:05:47,067 --> 00:05:47,900
Good.
128
00:05:48,000 --> 00:05:48,800
Because here we go.
129
00:05:53,733 --> 00:05:54,733
And action!
130
00:06:05,733 --> 00:06:08,200
[squealing tires]
131
00:06:10,533 --> 00:06:13,800
What are you
doing, you maniac?
132
00:06:13,900 --> 00:06:16,767
Not I, tis you
who is the maniac.
133
00:06:21,833 --> 00:06:22,633
Hey!
134
00:06:26,300 --> 00:06:27,133
Agh!
135
00:06:35,300 --> 00:06:38,133
You'll hear from my
lawyer, you freak!
136
00:06:38,233 --> 00:06:40,667
Stealing isn't cool, Lorenzo.
137
00:06:40,767 --> 00:06:41,767
But this is!
138
00:06:44,700 --> 00:06:46,500
Cut!
139
00:06:46,600 --> 00:06:47,633
Brilliant!
140
00:06:47,733 --> 00:06:49,067
You're a natural, Jer.
141
00:06:49,167 --> 00:06:52,200
Thank you, though I must
say, it all felt so real--
142
00:06:52,300 --> 00:06:54,933
with the gadget, the
tires dissolving.
143
00:06:55,033 --> 00:06:56,800
Well that's
special effects, Jer.
144
00:06:56,900 --> 00:06:59,700
These guys are the cream
of the crop in their field.
145
00:06:59,800 --> 00:07:01,367
Well done, indeed.
146
00:07:01,467 --> 00:07:03,000
Perhaps I should
also congratulate
147
00:07:03,100 --> 00:07:04,333
my fellow thespian.
148
00:07:04,433 --> 00:07:05,133
Oh.
149
00:07:05,233 --> 00:07:06,800
Method actor.
150
00:07:06,900 --> 00:07:08,267
You know how it is.
151
00:07:08,367 --> 00:07:11,400
They hate to break character
even when the scene wraps.
152
00:07:11,500 --> 00:07:12,800
Oh, of course.
153
00:07:12,900 --> 00:07:15,500
I dabble in method
acting myself.
154
00:07:15,600 --> 00:07:16,700
Excellent.
155
00:07:16,800 --> 00:07:18,900
So I'll meet you at the
next location, Jerry baby.
156
00:07:19,000 --> 00:07:22,433
I'm sure your second scene will
be as brilliant as your first.
157
00:07:22,533 --> 00:07:23,367
Indeed!
158
00:07:28,533 --> 00:07:31,300
[evil laugh]
159
00:07:32,600 --> 00:07:35,300
Restock toilet paper
in the WOOHP bathrooms?
160
00:07:35,400 --> 00:07:37,667
Order lunch for all
the in-house agents?
161
00:07:37,767 --> 00:07:39,867
Doesn't Jerry know the
meaning of the word delegate?
162
00:07:39,967 --> 00:07:40,867
Duh.
163
00:07:40,967 --> 00:07:43,533
He delegated all of WOOHP to us.
164
00:07:43,633 --> 00:07:44,767
Good point.
165
00:07:44,867 --> 00:07:46,900
Well there's got to be
someone we can delegate to.
166
00:07:47,000 --> 00:07:48,067
We're super spies.
167
00:07:50,800 --> 00:07:53,067
[groans] OK, how
are we supposed
168
00:07:53,167 --> 00:07:55,000
to work with that going on?
169
00:07:55,100 --> 00:07:58,467
G.L.A.D.I.S.: It's a
red alert, super spies.
170
00:07:58,567 --> 00:07:59,833
Awesome!
171
00:07:59,933 --> 00:08:01,533
A red alert's definitely more
important than toilet paper
172
00:08:01,633 --> 00:08:02,867
restocking.
173
00:08:02,967 --> 00:08:04,800
G.L.A.D.I.S.: The head of a
major Hollywood movie studio
174
00:08:04,900 --> 00:08:06,533
has been reported missing.
175
00:08:06,633 --> 00:08:07,867
He never arrived at work.
176
00:08:07,967 --> 00:08:11,367
The last place he was seen was
in his Hollywood Hills home.
177
00:08:11,467 --> 00:08:14,333
I get to save a Hollywood
movie studio mogul?
178
00:08:14,433 --> 00:08:16,000
This is so my
chance to break in.
179
00:08:16,100 --> 00:08:16,967
Hey!
180
00:08:17,067 --> 00:08:18,667
We should give Jerry a call.
181
00:08:18,767 --> 00:08:20,200
After all, he's in Hollywood.
182
00:08:20,300 --> 00:08:21,733
Maybe he's seen something.
183
00:08:21,833 --> 00:08:23,167
Good thinking, Alex.
184
00:08:23,267 --> 00:08:25,200
If anything's going on, Jerry's
going to be all over it.
185
00:08:25,300 --> 00:08:26,567
He's not one to miss a clue.
186
00:08:30,900 --> 00:08:32,733
(SINGING) Mi,
mi, mi, mi, mi, mi!
187
00:08:32,833 --> 00:08:33,933
My, my, my, my, my--
188
00:08:34,033 --> 00:08:34,900
[phone ringing]
189
00:08:35,000 --> 00:08:36,800
(SINGING) --mo, mo mo, mo--
190
00:08:36,900 --> 00:08:38,033
Hello?
191
00:08:38,133 --> 00:08:39,033
It's us, Jer.
192
00:08:39,133 --> 00:08:40,467
We just got a red alert, and--
193
00:08:40,567 --> 00:08:43,067
Look, girls, I'm in the
middle of my vocal exercises.
194
00:08:43,167 --> 00:08:45,333
It takes immense concentration.
195
00:08:45,433 --> 00:08:48,833
So whatever is going on,
you'll just have to handle it.
196
00:08:48,933 --> 00:08:49,833
Ugh!
197
00:08:49,933 --> 00:08:51,633
Talk about rude!
198
00:08:51,733 --> 00:08:54,167
Maybe the stress of
celebrity is getting to him.
199
00:08:54,267 --> 00:08:55,367
Either way, looks
like we'll have
200
00:08:55,467 --> 00:08:57,133
to solve this one on our own.
201
00:08:57,233 --> 00:09:00,633
G.L.A.D.I.S.: Perhaps a
gadget or two might help.
202
00:09:00,733 --> 00:09:04,067
Here are the heat sensor
motion detector sunglasses,
203
00:09:04,167 --> 00:09:07,667
ultra inflatable tech
vest, and the wind tunnel
204
00:09:07,767 --> 00:09:09,533
9000 tornado blast hair dryer.
205
00:09:09,633 --> 00:09:10,667
Boring much.
206
00:09:10,767 --> 00:09:11,867
We're super spies now.
207
00:09:11,967 --> 00:09:14,500
As in, where's the bling, Glad?
208
00:09:14,600 --> 00:09:15,833
That's more like it!
209
00:09:15,933 --> 00:09:16,967
We'll take three.
210
00:09:17,067 --> 00:09:18,700
But we don't even
know what it does.
211
00:09:18,800 --> 00:09:20,100
Who cares?
212
00:09:20,200 --> 00:09:22,867
It's beautiful, and
sometimes, isn't that enough?
213
00:09:22,967 --> 00:09:24,433
[sighs]
214
00:09:30,033 --> 00:09:31,800
G.L.A.D.I.S.: The
cashmere is actually--
215
00:09:31,900 --> 00:09:33,767
Hold that thought, Glad.
Got to jet!
216
00:09:33,867 --> 00:09:36,033
Hollywood awaits.
217
00:09:36,133 --> 00:09:37,100
G.L.A.D.I.S.: Ladies.
218
00:09:47,267 --> 00:09:50,367
Are you sure Jerry won't
mind if we borrow his jet?
219
00:09:50,467 --> 00:09:52,033
We're in charge, remember?
220
00:09:52,133 --> 00:09:53,500
So we might as well
enjoy the perks.
221
00:09:53,600 --> 00:09:54,467
Totally.
222
00:09:54,567 --> 00:09:56,267
I mean, we're
going to Hollywood.
223
00:09:56,367 --> 00:09:58,200
And if we can't arrive
in limo, we have
224
00:09:58,300 --> 00:10:01,433
to take the next best thing.
225
00:10:01,533 --> 00:10:04,267
Even if we don't
know how to drive it!
226
00:10:04,367 --> 00:10:05,000
Whoa!
227
00:10:05,100 --> 00:10:06,167
I'm flying!
228
00:10:16,033 --> 00:10:17,800
So, this is what
a big wig studio
229
00:10:17,900 --> 00:10:19,500
mogul's house looks like.
230
00:10:19,600 --> 00:10:20,433
Nice!
231
00:10:23,867 --> 00:10:25,633
Everything seems normal.
232
00:10:25,733 --> 00:10:27,000
To the naked eye, maybe.
233
00:10:32,800 --> 00:10:34,233
Hmm.
234
00:10:34,333 --> 00:10:36,033
Thought for sure the heat sensor
motion detector sunglasses
235
00:10:36,133 --> 00:10:38,867
would reveal something.
236
00:10:38,967 --> 00:10:39,767
Hey!
237
00:10:39,867 --> 00:10:42,000
What gives?
238
00:10:42,100 --> 00:10:42,967
Littering.
239
00:10:43,067 --> 00:10:44,800
Which is so uncool.
240
00:10:44,900 --> 00:10:46,067
Sammy, wait.
241
00:10:46,167 --> 00:10:49,533
I think there's some
writing on that paper.
242
00:10:49,633 --> 00:10:50,367
Bingo.
243
00:10:50,467 --> 00:10:51,700
We have our first lead, girls.
244
00:10:51,800 --> 00:10:54,067
Now all we need to do is
a handwriting analysis.
245
00:10:57,000 --> 00:11:00,500
In this next scene, you'll
infiltrate the office of Evil
246
00:11:00,600 --> 00:11:03,000
Evelyn, and take her
out with your freeze ray
247
00:11:03,100 --> 00:11:05,133
before she calls her
cronies out of retirement
248
00:11:05,233 --> 00:11:06,867
for one last heist.
249
00:11:06,967 --> 00:11:08,767
No probs, Okhram, baby.
250
00:11:08,867 --> 00:11:09,800
That's my star.
251
00:11:20,700 --> 00:11:21,933
Whoa!
Oh!
252
00:11:22,033 --> 00:11:23,200
Ugh!
253
00:11:23,300 --> 00:11:27,200
These things are totally
ruining my manicure.
254
00:11:27,300 --> 00:11:29,633
Just put them in a
file cabinet for now.
255
00:11:29,733 --> 00:11:30,867
We'll alphabetize later.
256
00:11:30,967 --> 00:11:31,767
Hmm.
257
00:11:31,867 --> 00:11:32,933
Wrong button.
258
00:11:33,033 --> 00:11:34,300
Wonder what it does?
259
00:11:34,400 --> 00:11:36,033
[sirens]
260
00:11:36,133 --> 00:11:41,233
[yelling]
261
00:11:41,333 --> 00:11:42,467
Manicure 911 here!
262
00:11:45,933 --> 00:11:47,067
Oh!
263
00:11:47,167 --> 00:11:50,100
Like I said, I'm
no good with agendas.
264
00:11:50,200 --> 00:11:52,767
Clover, Alex, I
have the results
265
00:11:52,867 --> 00:11:54,133
of the writing analysis.
266
00:11:54,233 --> 00:11:55,733
Then why do you look
like the girl at the prom
267
00:11:55,833 --> 00:11:57,267
without a date?
268
00:11:57,367 --> 00:12:00,367
Because it reveals that the
handwriting belongs to Jerry!
269
00:12:00,467 --> 00:12:01,533
Our Jerry?
270
00:12:01,633 --> 00:12:02,600
Impossible!
271
00:12:02,700 --> 00:12:03,533
The program must be buggy.
272
00:12:03,633 --> 00:12:05,767
Ready it again.
273
00:12:05,867 --> 00:12:07,767
Aw, another red alert?
274
00:12:07,867 --> 00:12:09,100
G.L.A.D.I.S.: Double red alert.
275
00:12:09,200 --> 00:12:11,267
There's a crime in progress.
276
00:12:11,367 --> 00:12:13,733
An alarm has been triggered
at the headquarters of
277
00:12:13,833 --> 00:12:15,800
another major Hollywood studio.
278
00:12:15,900 --> 00:12:18,400
Seems like someone has a
major beef with Hollywood.
279
00:12:18,500 --> 00:12:21,067
They must have seen
"Mission Improbable!"
280
00:12:26,633 --> 00:12:29,267
Yes, J.R., we're schmoozing
with the EP about the pre-pro
281
00:12:29,367 --> 00:12:31,067
on the indy prod
rom com, but the ID
282
00:12:31,167 --> 00:12:32,333
is giving us a hard time.
283
00:12:35,133 --> 00:12:38,500
[laser noise]
284
00:12:41,467 --> 00:12:42,767
Ah!
285
00:12:42,867 --> 00:12:43,767
Freeze, Evelyn!
286
00:12:43,867 --> 00:12:45,733
And I mean that literally.
287
00:12:48,700 --> 00:12:50,500
Cut!
288
00:12:50,600 --> 00:12:52,000
Magnifique!
289
00:12:52,100 --> 00:12:54,133
You're a natural, 0067!
290
00:12:54,233 --> 00:12:56,633
You're going to be
huge at the box office!
291
00:12:56,733 --> 00:13:00,900
Well, It does come naturally.
292
00:13:01,000 --> 00:13:04,500
Hold it right there, intruder.
293
00:13:04,600 --> 00:13:05,467
Jerry?
294
00:13:05,567 --> 00:13:07,200
Girls?
295
00:13:07,300 --> 00:13:08,667
What's going on here?
296
00:13:08,767 --> 00:13:10,533
What's going on is
we're shooting a movie,
297
00:13:10,633 --> 00:13:12,267
and you're interrupting!
298
00:13:12,367 --> 00:13:14,600
Uh, if this is a
movie, then why does
299
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
she look so seriously freaky?
300
00:13:16,800 --> 00:13:19,767
Maybe the handwriting
analysis wasn't wrong after all.
301
00:13:19,867 --> 00:13:22,433
Maybe Jerry is involved.
302
00:13:22,533 --> 00:13:24,733
It's called
method acting, Sam.
303
00:13:24,833 --> 00:13:27,700
You'll have to excuse them,
they know nothing of the craft.
304
00:13:27,800 --> 00:13:28,733
Now, please leave.
305
00:13:28,833 --> 00:13:30,267
Can't you see I'm busy?
306
00:13:30,367 --> 00:13:31,933
We're not here
to see you, Jer.
307
00:13:32,033 --> 00:13:34,067
We're here on official
WOOHP business.
308
00:13:34,167 --> 00:13:36,533
Such passion.
309
00:13:36,633 --> 00:13:39,900
Did anyone ever tell you girls
you should be in pictures?
310
00:13:40,000 --> 00:13:41,833
Only every day.
311
00:13:41,933 --> 00:13:43,267
This is too wonderful.
312
00:13:43,367 --> 00:13:45,867
You three are just perfect
for the junior spy roles.
313
00:13:45,967 --> 00:13:46,800
Just stand here.
314
00:13:50,867 --> 00:13:51,733
And
315
00:13:51,833 --> 00:13:53,733
[boing]
- Action!
316
00:13:53,833 --> 00:13:56,333
[screaming]
317
00:13:56,433 --> 00:14:00,233
Your stunts in this movie
are truly magnificent, Okhram!
318
00:14:00,333 --> 00:14:03,733
It's got to look real, or
no one will believe it, right?
319
00:14:03,833 --> 00:14:05,733
[screaming]
320
00:14:05,833 --> 00:14:07,300
What are we gonna do?
321
00:14:07,400 --> 00:14:08,700
[screaming]
322
00:14:08,800 --> 00:14:10,133
I don't know.
323
00:14:10,233 --> 00:14:12,133
But when I dreamed of
leaving my mark on Hollywood,
324
00:14:12,233 --> 00:14:14,700
this so isn't what
I had in mind.
325
00:14:14,800 --> 00:14:15,867
Don't worry, girls.
326
00:14:15,967 --> 00:14:17,500
All you have to do
is hold on tight,
327
00:14:17,600 --> 00:14:20,200
and hope we don't land
on anything pointy.
328
00:14:27,233 --> 00:14:29,700
Now that's what I call
a killer action scene!
329
00:14:29,800 --> 00:14:31,233
Yeah.
330
00:14:31,333 --> 00:14:32,900
Only somehow I don't think we'll
make it into the final cut.
331
00:14:33,000 --> 00:14:34,100
Totally.
332
00:14:34,200 --> 00:14:35,667
I mean, there's so
obviously something
333
00:14:35,767 --> 00:14:37,100
up with that Okhram character.
334
00:14:37,200 --> 00:14:39,267
You mean the way
he's brainwashed Jerry?
335
00:14:39,367 --> 00:14:41,867
Well that, and the way he
launched me through a window
336
00:14:41,967 --> 00:14:43,700
instead of using
me in his movie.
337
00:14:43,800 --> 00:14:44,867
Hello?
338
00:14:44,967 --> 00:14:46,467
What kind of loser
director is he?
339
00:14:46,567 --> 00:14:47,467
Come on.
340
00:14:47,567 --> 00:14:48,600
I think it's time
to do some digging
341
00:14:48,700 --> 00:14:50,167
into Okhram's credit list.
342
00:14:57,500 --> 00:14:58,767
I knew it!
343
00:14:58,867 --> 00:14:59,933
He doesn't even have credits.
344
00:15:00,033 --> 00:15:02,800
This guy is not an
a-list director.
345
00:15:02,900 --> 00:15:04,200
No wonder he doesn't
know talent when
346
00:15:04,300 --> 00:15:06,067
it's staring him in the face.
347
00:15:06,167 --> 00:15:08,200
Maybe we need to come at
it from a different angle.
348
00:15:08,300 --> 00:15:10,433
Let's do a search on
WOOHP's past baddies.
349
00:15:13,700 --> 00:15:15,100
Look at that!
350
00:15:15,200 --> 00:15:17,600
Marco Lumiere escaped from a
WOOHP prison a few days ago!
351
00:15:17,700 --> 00:15:18,967
Hey!
352
00:15:19,067 --> 00:15:20,733
He's the wannabe who
couldn't break into showbiz,
353
00:15:20,833 --> 00:15:24,267
so he forced everyone, including
us, to be in his lame-o movie.
354
00:15:29,733 --> 00:15:31,000
Looks like he's back!
355
00:15:31,100 --> 00:15:33,900
Girls, Okhram Aremeole
is Marco Lumiere!
356
00:15:34,000 --> 00:15:37,133
So he changed his name and face,
but his MO is still the same.
357
00:15:37,233 --> 00:15:39,000
And this time
he's using poor Jer
358
00:15:39,100 --> 00:15:40,933
to do his dirty work by
tricking him into taking
359
00:15:41,033 --> 00:15:42,633
out Hollywood's top execs.
360
00:15:42,733 --> 00:15:44,633
We've got to get to Jer
before Lumiere decides
361
00:15:44,733 --> 00:15:46,100
he doesn't need him any more.
362
00:15:46,200 --> 00:15:48,033
And I know just
where to find them.
363
00:15:48,133 --> 00:15:50,367
Lumiere took out the top
two studio execs so far,
364
00:15:50,467 --> 00:15:53,300
so his next target will be the
third top mogul in Hollywood.
365
00:16:03,167 --> 00:16:05,567
There's one for you,
and another for you.
366
00:16:05,667 --> 00:16:06,400
Here you go.
367
00:16:06,500 --> 00:16:08,467
For you, and another for you.
368
00:16:08,567 --> 00:16:09,500
Uh, thanks.
369
00:16:09,600 --> 00:16:10,700
Oh, you're so welcome.
370
00:16:10,800 --> 00:16:14,267
Oh, how I love spending
time with my adoring fans.
371
00:16:14,367 --> 00:16:16,300
We're losing
daylight, Jer, so we got
372
00:16:16,400 --> 00:16:18,067
to get this in the can ASAP.
373
00:16:18,167 --> 00:16:21,067
Now, in this next
scene, 0067 captures
374
00:16:21,167 --> 00:16:23,933
the brains behind the
entire Taylor diamond heist.
375
00:16:24,033 --> 00:16:25,733
Not so fast, Lumiere!
376
00:16:28,833 --> 00:16:30,000
Lumiere?
377
00:16:30,100 --> 00:16:32,200
Girls, Okhram is
an a-list director,
378
00:16:32,300 --> 00:16:34,533
and I'll thank you not to let
your petty jealousies ruin
379
00:16:34,633 --> 00:16:37,967
my stardom.
- Jerry, you don't understand.
380
00:16:38,067 --> 00:16:39,900
I understand completely.
381
00:16:40,000 --> 00:16:42,467
From now on, my focus
is my new career.
382
00:16:42,567 --> 00:16:44,833
I'm handing WOOHP over
to you permanently.
383
00:16:44,933 --> 00:16:47,300
[gasping]
384
00:16:48,333 --> 00:16:51,800
Jer, this is
for your own good.
385
00:16:51,900 --> 00:16:52,767
Ow!
386
00:16:52,867 --> 00:16:53,700
Clover!
387
00:16:57,267 --> 00:16:59,500
OK, so he had plastic surgery
to change his appearance.
388
00:16:59,600 --> 00:17:01,667
It's not just for women
anymore, you know.
389
00:17:01,767 --> 00:17:03,233
Get rid of them!
390
00:17:03,333 --> 00:17:04,367
Yes.
391
00:17:04,467 --> 00:17:06,767
Sabotaging a movie shoot
is quite unforgivable.
392
00:17:06,867 --> 00:17:08,000
Sorry, Jerry.
393
00:17:08,100 --> 00:17:09,100
But there comes a
time when the student
394
00:17:09,200 --> 00:17:10,467
must become the teacher.
395
00:17:14,800 --> 00:17:16,633
No film?
396
00:17:16,733 --> 00:17:19,667
But-- my performances.
397
00:17:19,767 --> 00:17:21,067
Jer, baby.
398
00:17:21,167 --> 00:17:22,800
Film's a thing of the past.
399
00:17:22,900 --> 00:17:24,833
This is the newest technology.
400
00:17:24,933 --> 00:17:26,100
Can it, Lumiere.
401
00:17:26,200 --> 00:17:28,167
I'm onto you.
402
00:17:28,267 --> 00:17:31,533
Not if I'm on to you first.
403
00:17:31,633 --> 00:17:32,867
I don't think so.
404
00:17:32,967 --> 00:17:33,800
Oh.
405
00:17:33,900 --> 00:17:35,333
Ugh!
406
00:17:35,433 --> 00:17:36,267
Sammy!
407
00:17:42,033 --> 00:17:43,300
Bring it on, buddy.
408
00:17:48,700 --> 00:17:52,000
To be honest, Jer, your
acting was a little stiff.
409
00:17:52,100 --> 00:17:54,167
This ought to loosen you up.
410
00:17:54,267 --> 00:17:54,933
No!
411
00:17:55,033 --> 00:17:56,700
Not the freeze ray!
412
00:17:56,800 --> 00:17:58,267
[laser noise]
413
00:17:59,767 --> 00:18:01,267
[laser noise]
414
00:18:01,367 --> 00:18:02,667
[yelling]
415
00:18:02,767 --> 00:18:05,033
And that's a wrap!
416
00:18:05,133 --> 00:18:08,167
[laughing]
417
00:18:15,633 --> 00:18:16,333
OK.
418
00:18:16,433 --> 00:18:18,400
This is definitely not good.
419
00:18:18,500 --> 00:18:19,633
Tell me about it.
420
00:18:19,733 --> 00:18:21,867
This is so going to slow
down my shopping excursions.
421
00:18:21,967 --> 00:18:23,500
I think Jerry has it worse.
422
00:18:23,600 --> 00:18:24,800
All of him is frozen.
423
00:18:24,900 --> 00:18:26,633
I wonder why we're not?
424
00:18:26,733 --> 00:18:28,967
Girls, these sweaters
must be some sort
425
00:18:29,067 --> 00:18:30,600
of freeze ray protection.
426
00:18:30,700 --> 00:18:32,333
Talk about a fashion coup!
427
00:18:32,433 --> 00:18:34,233
Guess it's time for
a little turbo action
428
00:18:34,333 --> 00:18:37,600
to melt the freeze.
429
00:18:37,700 --> 00:18:38,967
Ooh, ooh, ah!
430
00:18:39,067 --> 00:18:40,533
Pins and needles,
pins and needles!
431
00:18:43,600 --> 00:18:44,867
Thank you.
432
00:18:44,967 --> 00:18:47,867
Now it's time to give Lumiere
the performance of my life.
433
00:18:47,967 --> 00:18:50,867
Jer, wait!
434
00:18:50,967 --> 00:18:56,200
K. What?
435
00:18:56,300 --> 00:18:57,667
It's his big scene.
436
00:18:57,767 --> 00:19:00,900
He's got to look the part.
437
00:19:01,000 --> 00:19:03,900
[giggling]
438
00:19:04,000 --> 00:19:07,033
[yelling]
439
00:19:07,967 --> 00:19:09,033
There they are!
440
00:19:13,900 --> 00:19:14,700
Pardon me!
441
00:19:21,033 --> 00:19:22,900
Reject me, will you?
442
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
[yelling]
443
00:19:28,267 --> 00:19:29,533
Give it up, Lumiere.
444
00:19:29,633 --> 00:19:31,900
You couldn't direct traffic
on a one way street.
445
00:19:32,000 --> 00:19:35,167
That's about as clever
as your 0067 drivel.
446
00:19:35,267 --> 00:19:39,367
But this casting
session is closed!
447
00:19:39,467 --> 00:19:42,133
Didn't your mother ever tell
you it's not polite to point?
448
00:19:44,400 --> 00:19:45,233
Hi-yah!
449
00:19:50,167 --> 00:19:51,967
[laser noise]
450
00:19:52,067 --> 00:19:54,433
If you don't mind, I'd
like to do the honors.
451
00:19:54,533 --> 00:20:01,933
After all, I wasn't cast
as 0067 for nothing.
452
00:20:02,033 --> 00:20:04,867
I think you can use
a little cooling off.
453
00:20:04,967 --> 00:20:06,533
No!
454
00:20:06,633 --> 00:20:07,433
Yay!
455
00:20:07,533 --> 00:20:08,433
Yay!
456
00:20:08,533 --> 00:20:09,433
Encore!
457
00:20:09,533 --> 00:20:11,533
Bravo!
458
00:20:11,633 --> 00:20:12,700
JERRY: Thank you.
459
00:20:12,800 --> 00:20:13,633
Thank you.
460
00:20:13,733 --> 00:20:14,667
Oh, you're too kind.
461
00:20:21,100 --> 00:20:22,233
Oh, my.
462
00:20:22,333 --> 00:20:24,900
Were you girls re-organizing?
463
00:20:25,000 --> 00:20:25,833
Uh, yeah.
464
00:20:25,933 --> 00:20:27,700
That's it-- re-organizing.
465
00:20:32,033 --> 00:20:33,667
[sighs]
466
00:20:33,767 --> 00:20:37,033
I suppose now that my career
as a professional thespian
467
00:20:37,133 --> 00:20:39,200
didn't work out, I
should be happy I
468
00:20:39,300 --> 00:20:41,533
can return to my spy career.
469
00:20:41,633 --> 00:20:42,700
Uh, check that, Jer.
470
00:20:42,800 --> 00:20:44,233
WOOHP's ours now, remember?
471
00:20:44,333 --> 00:20:47,300
And if you want to come back,
you'll have to work for us.
472
00:20:47,400 --> 00:20:50,367
You can start by
restocking the bathroom.
473
00:20:50,467 --> 00:20:52,333
AGENT: Can I please
get some toilet paper?
474
00:20:52,433 --> 00:20:53,800
AGENT 2: Open up!
Open up!
475
00:20:53,900 --> 00:20:54,767
AGENT 3: Take the jet off--
476
00:20:54,867 --> 00:20:56,100
[interposing voices]
477
00:20:56,200 --> 00:20:57,400
What are they talking about?
478
00:20:57,500 --> 00:21:01,800
AGENT 3: --in the world,
people could have--
479
00:21:01,900 --> 00:21:04,367
G.L.A.D.I.S.: Several agents
are filing grievances.
480
00:21:04,467 --> 00:21:07,933
You'll receive mine shortly.
481
00:21:08,033 --> 00:21:11,467
On second thought,
welcome back, boss.
482
00:21:11,567 --> 00:21:12,733
[laughs] Amateurs.
483
00:21:12,833 --> 00:21:13,667
Ah.
484
00:21:17,967 --> 00:21:19,367
Hey, friends.
485
00:21:19,467 --> 00:21:21,100
Today I'm going to share a
little secret for those of you
486
00:21:21,200 --> 00:21:22,367
who want to become spies.
487
00:21:22,467 --> 00:21:24,467
For instance,
espadrilles-- if I'm
488
00:21:24,567 --> 00:21:26,667
being attacked by a
baddie in espadrilles,
489
00:21:26,767 --> 00:21:28,233
I know she's the sensible type.
490
00:21:28,333 --> 00:21:29,967
Pumps, I'm dealing
with a determined
491
00:21:30,067 --> 00:21:31,667
yet fashion-conscious villain.
492
00:21:31,767 --> 00:21:34,300
Loafers-- by the book much.
493
00:21:34,400 --> 00:21:38,067
Even my shoes say
something about me.
494
00:21:38,167 --> 00:21:42,767
[gasps] Like I was saying,
footwear means nothing.
495
00:21:42,867 --> 00:21:46,233
[giggles] Oops!
33263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.