All language subtitles for T.S.S04E10.0067.1080p.AMZN.WEB-DL.H.264-MaxHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,633 --> 00:00:15,100 [theme music] 2 00:00:42,933 --> 00:00:43,733 Dinner! 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,267 Dinner! 4 00:00:51,367 --> 00:00:52,200 Wha? 5 00:01:02,467 --> 00:01:04,867 This is Agent Smiley in the containment center. 6 00:01:04,967 --> 00:01:06,067 I need to report an escape. 7 00:01:06,167 --> 00:01:07,633 [punching] 8 00:01:07,733 --> 00:01:11,133 [laughing] 9 00:01:18,700 --> 00:01:22,433 Quick, Niya, we have to get out of here. 10 00:01:22,533 --> 00:01:25,300 Not so fast, Evan. 11 00:01:25,400 --> 00:01:27,600 Guess again, evil villain! 12 00:01:27,700 --> 00:01:29,367 Niya, wait. 13 00:01:29,467 --> 00:01:30,667 It's me, Evan. 14 00:01:30,767 --> 00:01:32,933 Oh! 15 00:01:33,033 --> 00:01:36,333 [sighing] 16 00:01:36,433 --> 00:01:38,000 [groaning] 17 00:01:38,100 --> 00:01:39,233 It's official. 18 00:01:39,333 --> 00:01:41,667 That was the worst movie I've ever seen. 19 00:01:41,767 --> 00:01:44,633 Guess that's why they call it Mission Improbable. 20 00:01:44,733 --> 00:01:48,133 More like Mission Cha Right, Never In a Million Years. 21 00:01:48,233 --> 00:01:49,400 On account of Niya's hair would be way 22 00:01:49,500 --> 00:01:52,800 messed up from that bulky mask. 23 00:01:52,900 --> 00:01:56,233 Why can't someone make a decent spy flick for once? 24 00:01:56,333 --> 00:01:57,633 My sentiments exactly. 25 00:01:57,733 --> 00:01:59,167 [screaming] 26 00:01:59,267 --> 00:02:03,333 Which is why I need to see you ladies right away. 27 00:02:03,433 --> 00:02:07,033 Since when does Jerry care about spy flicks? 28 00:02:10,500 --> 00:02:11,733 Since right now. 29 00:02:11,833 --> 00:02:13,433 Girls, I have exciting news. 30 00:02:13,533 --> 00:02:15,767 My dream of becoming a professional thespian 31 00:02:15,867 --> 00:02:17,533 is finally coming true! 32 00:02:17,633 --> 00:02:19,367 Professional thespian? 33 00:02:19,467 --> 00:02:20,700 What are you talking about? 34 00:02:20,800 --> 00:02:22,333 I'm talking about this! 35 00:02:22,433 --> 00:02:24,400 (SINGING) Let's all walk around the garden, 36 00:02:24,500 --> 00:02:26,633 let's take a drift down the stream. 37 00:02:26,733 --> 00:02:28,967 Let's have a stroll to the beach, my friend, 38 00:02:29,067 --> 00:02:31,300 we'll eat strawberries and cream. 39 00:02:31,400 --> 00:02:33,167 Whoa. Purple tights! 40 00:02:33,267 --> 00:02:35,267 Now that's what I call a tragedy. 41 00:02:35,367 --> 00:02:36,533 It's a comedy, actually. 42 00:02:36,633 --> 00:02:37,433 "Pipster." 43 00:02:37,533 --> 00:02:38,733 I was the lead. 44 00:02:38,833 --> 00:02:41,067 Ever since college when I minored in musical theater, 45 00:02:41,167 --> 00:02:43,933 I've wanted to be an actor, and now I can. 46 00:02:44,033 --> 00:02:46,433 Okhram Areomole, a major Hollywood director, 47 00:02:46,533 --> 00:02:49,667 has tapped me to star in his latest big-budget spy flick, 48 00:02:49,767 --> 00:02:51,467 "0067." 49 00:02:51,567 --> 00:02:52,700 You? 50 00:02:52,800 --> 00:02:53,933 Indeed, me. 51 00:02:54,033 --> 00:02:56,900 Who better to play a spy than a real spy? 52 00:02:57,000 --> 00:02:57,967 Uh, I don't know. 53 00:02:58,067 --> 00:02:59,933 Maybe an actor? 54 00:03:00,033 --> 00:03:01,167 Ooh! 55 00:03:01,267 --> 00:03:04,500 Like a Rad Pitt or that hunky Dude Shaw. 56 00:03:04,600 --> 00:03:06,733 The reason spy flicks are so unrealistic 57 00:03:06,833 --> 00:03:09,300 is because actors don't know how to portray spies. 58 00:03:09,400 --> 00:03:10,067 Whoa. 59 00:03:10,167 --> 00:03:11,567 Wait a minute. 60 00:03:11,667 --> 00:03:13,933 Are you saying this director knows your secret identity? 61 00:03:14,033 --> 00:03:15,967 Oh, don't be so naive, Sam. 62 00:03:16,067 --> 00:03:18,033 These Hollywood types know everything. 63 00:03:18,133 --> 00:03:20,600 It's called being in the know. 64 00:03:20,700 --> 00:03:22,633 But you're not the type that becomes a star. 65 00:03:22,733 --> 00:03:24,200 I am. 66 00:03:24,300 --> 00:03:26,700 I mean, no offense, but aren't you a little past your prime? 67 00:03:26,800 --> 00:03:28,267 Oh, I get it. 68 00:03:28,367 --> 00:03:30,767 6, 7, 67! 69 00:03:30,867 --> 00:03:33,133 That must be referring to his age! 70 00:03:33,233 --> 00:03:35,400 Joke all you want, girls, but the fact of the matter 71 00:03:35,500 --> 00:03:38,400 is, yours truly is headed for the silver screen. 72 00:03:38,500 --> 00:03:39,600 This is crazy. 73 00:03:39,700 --> 00:03:41,633 How are you going to run a spy agency while you're 74 00:03:41,733 --> 00:03:42,833 off shooting a movie? 75 00:03:42,933 --> 00:03:43,767 I'm not. 76 00:03:43,867 --> 00:03:45,267 You three are. 77 00:03:45,367 --> 00:03:46,467 [gasping] 78 00:03:46,567 --> 00:03:48,667 I'm turning the day-to-day operations of WOOHP 79 00:03:48,767 --> 00:03:50,867 over to you while I'm on set. 80 00:03:50,967 --> 00:03:52,467 After all, you're super spies now. 81 00:03:52,567 --> 00:03:53,733 You can handle it. 82 00:03:53,833 --> 00:03:55,267 No, we can't. 83 00:03:55,367 --> 00:03:58,967 Not with school work and boys and shopping and boys and-- 84 00:03:59,067 --> 00:04:01,167 It's only for a few weeks while I'm in Hollywood, 85 00:04:01,267 --> 00:04:02,600 until my film wraps. 86 00:04:02,700 --> 00:04:04,333 Then I'll be back and in charge. 87 00:04:04,433 --> 00:04:06,500 Just stick to this agenda and you'll do fine. 88 00:04:06,600 --> 00:04:07,333 Agenda? 89 00:04:07,433 --> 00:04:09,467 But I'm no good with agendas! 90 00:04:12,600 --> 00:04:13,433 Jerry! 91 00:04:32,600 --> 00:04:33,233 Hmm. 92 00:04:33,333 --> 00:04:35,467 Guess I must be early. 93 00:04:35,567 --> 00:04:37,333 Jer, baby! 94 00:04:37,433 --> 00:04:39,133 You made it! 95 00:04:39,233 --> 00:04:40,800 Ah, Mr. Areomole. 96 00:04:40,900 --> 00:04:42,233 So good to see you. 97 00:04:42,333 --> 00:04:44,067 Please, call me Okhram. 98 00:04:44,167 --> 00:04:45,900 Will do, Okhram. 99 00:04:46,000 --> 00:04:47,367 Am I the first one here? 100 00:04:47,467 --> 00:04:49,700 Perhaps I should take the time to go over the script. 101 00:04:49,800 --> 00:04:50,800 Script? 102 00:04:50,900 --> 00:04:51,867 No, no, no, no, no, no. 103 00:04:51,967 --> 00:04:53,933 This is cinema verite. 104 00:04:54,033 --> 00:04:56,033 It's done fast and on the fly. 105 00:04:56,133 --> 00:04:57,400 Oh, of course. 106 00:04:57,500 --> 00:04:58,600 Verite. 107 00:04:58,700 --> 00:05:01,067 How cutting edge. 108 00:05:01,167 --> 00:05:03,433 So here's a little prop I cooked up. 109 00:05:03,533 --> 00:05:06,167 It's got a liquid trampoline, rubber dissolver, 110 00:05:06,267 --> 00:05:09,167 laser glass cutter, and most importantly, 111 00:05:09,267 --> 00:05:11,367 Double 067's signature weapon-- 112 00:05:11,467 --> 00:05:12,700 the freeze ray. 113 00:05:12,800 --> 00:05:14,900 All pretend, of course. 114 00:05:15,000 --> 00:05:16,033 Amazing. 115 00:05:16,133 --> 00:05:17,567 It looks almost real. 116 00:05:17,667 --> 00:05:19,900 Well that's the magic of Hollywood, Jer. 117 00:05:20,000 --> 00:05:23,067 Now, the evil villain Lorenzo will soon pull 118 00:05:23,167 --> 00:05:24,467 out of his estate in his car. 119 00:05:24,567 --> 00:05:28,200 His plan-- to rob the museum of the Taylor diamond, 120 00:05:28,300 --> 00:05:30,967 depriving the world of its beauty. 121 00:05:31,067 --> 00:05:32,433 Fiend! 122 00:05:32,533 --> 00:05:34,000 Exactamundo. 123 00:05:34,100 --> 00:05:38,033 It's 0067's duty to stop him like a real spy would. 124 00:05:38,133 --> 00:05:40,200 Using his fake gadgets, that is. 125 00:05:40,300 --> 00:05:41,967 This is terribly exciting. 126 00:05:42,067 --> 00:05:43,200 I can't wait to get started. 127 00:05:47,067 --> 00:05:47,900 Good. 128 00:05:48,000 --> 00:05:48,800 Because here we go. 129 00:05:53,733 --> 00:05:54,733 And action! 130 00:06:05,733 --> 00:06:08,200 [squealing tires] 131 00:06:10,533 --> 00:06:13,800 What are you doing, you maniac? 132 00:06:13,900 --> 00:06:16,767 Not I, tis you who is the maniac. 133 00:06:21,833 --> 00:06:22,633 Hey! 134 00:06:26,300 --> 00:06:27,133 Agh! 135 00:06:35,300 --> 00:06:38,133 You'll hear from my lawyer, you freak! 136 00:06:38,233 --> 00:06:40,667 Stealing isn't cool, Lorenzo. 137 00:06:40,767 --> 00:06:41,767 But this is! 138 00:06:44,700 --> 00:06:46,500 Cut! 139 00:06:46,600 --> 00:06:47,633 Brilliant! 140 00:06:47,733 --> 00:06:49,067 You're a natural, Jer. 141 00:06:49,167 --> 00:06:52,200 Thank you, though I must say, it all felt so real-- 142 00:06:52,300 --> 00:06:54,933 with the gadget, the tires dissolving. 143 00:06:55,033 --> 00:06:56,800 Well that's special effects, Jer. 144 00:06:56,900 --> 00:06:59,700 These guys are the cream of the crop in their field. 145 00:06:59,800 --> 00:07:01,367 Well done, indeed. 146 00:07:01,467 --> 00:07:03,000 Perhaps I should also congratulate 147 00:07:03,100 --> 00:07:04,333 my fellow thespian. 148 00:07:04,433 --> 00:07:05,133 Oh. 149 00:07:05,233 --> 00:07:06,800 Method actor. 150 00:07:06,900 --> 00:07:08,267 You know how it is. 151 00:07:08,367 --> 00:07:11,400 They hate to break character even when the scene wraps. 152 00:07:11,500 --> 00:07:12,800 Oh, of course. 153 00:07:12,900 --> 00:07:15,500 I dabble in method acting myself. 154 00:07:15,600 --> 00:07:16,700 Excellent. 155 00:07:16,800 --> 00:07:18,900 So I'll meet you at the next location, Jerry baby. 156 00:07:19,000 --> 00:07:22,433 I'm sure your second scene will be as brilliant as your first. 157 00:07:22,533 --> 00:07:23,367 Indeed! 158 00:07:28,533 --> 00:07:31,300 [evil laugh] 159 00:07:32,600 --> 00:07:35,300 Restock toilet paper in the WOOHP bathrooms? 160 00:07:35,400 --> 00:07:37,667 Order lunch for all the in-house agents? 161 00:07:37,767 --> 00:07:39,867 Doesn't Jerry know the meaning of the word delegate? 162 00:07:39,967 --> 00:07:40,867 Duh. 163 00:07:40,967 --> 00:07:43,533 He delegated all of WOOHP to us. 164 00:07:43,633 --> 00:07:44,767 Good point. 165 00:07:44,867 --> 00:07:46,900 Well there's got to be someone we can delegate to. 166 00:07:47,000 --> 00:07:48,067 We're super spies. 167 00:07:50,800 --> 00:07:53,067 [groans] OK, how are we supposed 168 00:07:53,167 --> 00:07:55,000 to work with that going on? 169 00:07:55,100 --> 00:07:58,467 G.L.A.D.I.S.: It's a red alert, super spies. 170 00:07:58,567 --> 00:07:59,833 Awesome! 171 00:07:59,933 --> 00:08:01,533 A red alert's definitely more important than toilet paper 172 00:08:01,633 --> 00:08:02,867 restocking. 173 00:08:02,967 --> 00:08:04,800 G.L.A.D.I.S.: The head of a major Hollywood movie studio 174 00:08:04,900 --> 00:08:06,533 has been reported missing. 175 00:08:06,633 --> 00:08:07,867 He never arrived at work. 176 00:08:07,967 --> 00:08:11,367 The last place he was seen was in his Hollywood Hills home. 177 00:08:11,467 --> 00:08:14,333 I get to save a Hollywood movie studio mogul? 178 00:08:14,433 --> 00:08:16,000 This is so my chance to break in. 179 00:08:16,100 --> 00:08:16,967 Hey! 180 00:08:17,067 --> 00:08:18,667 We should give Jerry a call. 181 00:08:18,767 --> 00:08:20,200 After all, he's in Hollywood. 182 00:08:20,300 --> 00:08:21,733 Maybe he's seen something. 183 00:08:21,833 --> 00:08:23,167 Good thinking, Alex. 184 00:08:23,267 --> 00:08:25,200 If anything's going on, Jerry's going to be all over it. 185 00:08:25,300 --> 00:08:26,567 He's not one to miss a clue. 186 00:08:30,900 --> 00:08:32,733 (SINGING) Mi, mi, mi, mi, mi, mi! 187 00:08:32,833 --> 00:08:33,933 My, my, my, my, my-- 188 00:08:34,033 --> 00:08:34,900 [phone ringing] 189 00:08:35,000 --> 00:08:36,800 (SINGING) --mo, mo mo, mo-- 190 00:08:36,900 --> 00:08:38,033 Hello? 191 00:08:38,133 --> 00:08:39,033 It's us, Jer. 192 00:08:39,133 --> 00:08:40,467 We just got a red alert, and-- 193 00:08:40,567 --> 00:08:43,067 Look, girls, I'm in the middle of my vocal exercises. 194 00:08:43,167 --> 00:08:45,333 It takes immense concentration. 195 00:08:45,433 --> 00:08:48,833 So whatever is going on, you'll just have to handle it. 196 00:08:48,933 --> 00:08:49,833 Ugh! 197 00:08:49,933 --> 00:08:51,633 Talk about rude! 198 00:08:51,733 --> 00:08:54,167 Maybe the stress of celebrity is getting to him. 199 00:08:54,267 --> 00:08:55,367 Either way, looks like we'll have 200 00:08:55,467 --> 00:08:57,133 to solve this one on our own. 201 00:08:57,233 --> 00:09:00,633 G.L.A.D.I.S.: Perhaps a gadget or two might help. 202 00:09:00,733 --> 00:09:04,067 Here are the heat sensor motion detector sunglasses, 203 00:09:04,167 --> 00:09:07,667 ultra inflatable tech vest, and the wind tunnel 204 00:09:07,767 --> 00:09:09,533 9000 tornado blast hair dryer. 205 00:09:09,633 --> 00:09:10,667 Boring much. 206 00:09:10,767 --> 00:09:11,867 We're super spies now. 207 00:09:11,967 --> 00:09:14,500 As in, where's the bling, Glad? 208 00:09:14,600 --> 00:09:15,833 That's more like it! 209 00:09:15,933 --> 00:09:16,967 We'll take three. 210 00:09:17,067 --> 00:09:18,700 But we don't even know what it does. 211 00:09:18,800 --> 00:09:20,100 Who cares? 212 00:09:20,200 --> 00:09:22,867 It's beautiful, and sometimes, isn't that enough? 213 00:09:22,967 --> 00:09:24,433 [sighs] 214 00:09:30,033 --> 00:09:31,800 G.L.A.D.I.S.: The cashmere is actually-- 215 00:09:31,900 --> 00:09:33,767 Hold that thought, Glad. Got to jet! 216 00:09:33,867 --> 00:09:36,033 Hollywood awaits. 217 00:09:36,133 --> 00:09:37,100 G.L.A.D.I.S.: Ladies. 218 00:09:47,267 --> 00:09:50,367 Are you sure Jerry won't mind if we borrow his jet? 219 00:09:50,467 --> 00:09:52,033 We're in charge, remember? 220 00:09:52,133 --> 00:09:53,500 So we might as well enjoy the perks. 221 00:09:53,600 --> 00:09:54,467 Totally. 222 00:09:54,567 --> 00:09:56,267 I mean, we're going to Hollywood. 223 00:09:56,367 --> 00:09:58,200 And if we can't arrive in limo, we have 224 00:09:58,300 --> 00:10:01,433 to take the next best thing. 225 00:10:01,533 --> 00:10:04,267 Even if we don't know how to drive it! 226 00:10:04,367 --> 00:10:05,000 Whoa! 227 00:10:05,100 --> 00:10:06,167 I'm flying! 228 00:10:16,033 --> 00:10:17,800 So, this is what a big wig studio 229 00:10:17,900 --> 00:10:19,500 mogul's house looks like. 230 00:10:19,600 --> 00:10:20,433 Nice! 231 00:10:23,867 --> 00:10:25,633 Everything seems normal. 232 00:10:25,733 --> 00:10:27,000 To the naked eye, maybe. 233 00:10:32,800 --> 00:10:34,233 Hmm. 234 00:10:34,333 --> 00:10:36,033 Thought for sure the heat sensor motion detector sunglasses 235 00:10:36,133 --> 00:10:38,867 would reveal something. 236 00:10:38,967 --> 00:10:39,767 Hey! 237 00:10:39,867 --> 00:10:42,000 What gives? 238 00:10:42,100 --> 00:10:42,967 Littering. 239 00:10:43,067 --> 00:10:44,800 Which is so uncool. 240 00:10:44,900 --> 00:10:46,067 Sammy, wait. 241 00:10:46,167 --> 00:10:49,533 I think there's some writing on that paper. 242 00:10:49,633 --> 00:10:50,367 Bingo. 243 00:10:50,467 --> 00:10:51,700 We have our first lead, girls. 244 00:10:51,800 --> 00:10:54,067 Now all we need to do is a handwriting analysis. 245 00:10:57,000 --> 00:11:00,500 In this next scene, you'll infiltrate the office of Evil 246 00:11:00,600 --> 00:11:03,000 Evelyn, and take her out with your freeze ray 247 00:11:03,100 --> 00:11:05,133 before she calls her cronies out of retirement 248 00:11:05,233 --> 00:11:06,867 for one last heist. 249 00:11:06,967 --> 00:11:08,767 No probs, Okhram, baby. 250 00:11:08,867 --> 00:11:09,800 That's my star. 251 00:11:20,700 --> 00:11:21,933 Whoa! Oh! 252 00:11:22,033 --> 00:11:23,200 Ugh! 253 00:11:23,300 --> 00:11:27,200 These things are totally ruining my manicure. 254 00:11:27,300 --> 00:11:29,633 Just put them in a file cabinet for now. 255 00:11:29,733 --> 00:11:30,867 We'll alphabetize later. 256 00:11:30,967 --> 00:11:31,767 Hmm. 257 00:11:31,867 --> 00:11:32,933 Wrong button. 258 00:11:33,033 --> 00:11:34,300 Wonder what it does? 259 00:11:34,400 --> 00:11:36,033 [sirens] 260 00:11:36,133 --> 00:11:41,233 [yelling] 261 00:11:41,333 --> 00:11:42,467 Manicure 911 here! 262 00:11:45,933 --> 00:11:47,067 Oh! 263 00:11:47,167 --> 00:11:50,100 Like I said, I'm no good with agendas. 264 00:11:50,200 --> 00:11:52,767 Clover, Alex, I have the results 265 00:11:52,867 --> 00:11:54,133 of the writing analysis. 266 00:11:54,233 --> 00:11:55,733 Then why do you look like the girl at the prom 267 00:11:55,833 --> 00:11:57,267 without a date? 268 00:11:57,367 --> 00:12:00,367 Because it reveals that the handwriting belongs to Jerry! 269 00:12:00,467 --> 00:12:01,533 Our Jerry? 270 00:12:01,633 --> 00:12:02,600 Impossible! 271 00:12:02,700 --> 00:12:03,533 The program must be buggy. 272 00:12:03,633 --> 00:12:05,767 Ready it again. 273 00:12:05,867 --> 00:12:07,767 Aw, another red alert? 274 00:12:07,867 --> 00:12:09,100 G.L.A.D.I.S.: Double red alert. 275 00:12:09,200 --> 00:12:11,267 There's a crime in progress. 276 00:12:11,367 --> 00:12:13,733 An alarm has been triggered at the headquarters of 277 00:12:13,833 --> 00:12:15,800 another major Hollywood studio. 278 00:12:15,900 --> 00:12:18,400 Seems like someone has a major beef with Hollywood. 279 00:12:18,500 --> 00:12:21,067 They must have seen "Mission Improbable!" 280 00:12:26,633 --> 00:12:29,267 Yes, J.R., we're schmoozing with the EP about the pre-pro 281 00:12:29,367 --> 00:12:31,067 on the indy prod rom com, but the ID 282 00:12:31,167 --> 00:12:32,333 is giving us a hard time. 283 00:12:35,133 --> 00:12:38,500 [laser noise] 284 00:12:41,467 --> 00:12:42,767 Ah! 285 00:12:42,867 --> 00:12:43,767 Freeze, Evelyn! 286 00:12:43,867 --> 00:12:45,733 And I mean that literally. 287 00:12:48,700 --> 00:12:50,500 Cut! 288 00:12:50,600 --> 00:12:52,000 Magnifique! 289 00:12:52,100 --> 00:12:54,133 You're a natural, 0067! 290 00:12:54,233 --> 00:12:56,633 You're going to be huge at the box office! 291 00:12:56,733 --> 00:13:00,900 Well, It does come naturally. 292 00:13:01,000 --> 00:13:04,500 Hold it right there, intruder. 293 00:13:04,600 --> 00:13:05,467 Jerry? 294 00:13:05,567 --> 00:13:07,200 Girls? 295 00:13:07,300 --> 00:13:08,667 What's going on here? 296 00:13:08,767 --> 00:13:10,533 What's going on is we're shooting a movie, 297 00:13:10,633 --> 00:13:12,267 and you're interrupting! 298 00:13:12,367 --> 00:13:14,600 Uh, if this is a movie, then why does 299 00:13:14,700 --> 00:13:16,700 she look so seriously freaky? 300 00:13:16,800 --> 00:13:19,767 Maybe the handwriting analysis wasn't wrong after all. 301 00:13:19,867 --> 00:13:22,433 Maybe Jerry is involved. 302 00:13:22,533 --> 00:13:24,733 It's called method acting, Sam. 303 00:13:24,833 --> 00:13:27,700 You'll have to excuse them, they know nothing of the craft. 304 00:13:27,800 --> 00:13:28,733 Now, please leave. 305 00:13:28,833 --> 00:13:30,267 Can't you see I'm busy? 306 00:13:30,367 --> 00:13:31,933 We're not here to see you, Jer. 307 00:13:32,033 --> 00:13:34,067 We're here on official WOOHP business. 308 00:13:34,167 --> 00:13:36,533 Such passion. 309 00:13:36,633 --> 00:13:39,900 Did anyone ever tell you girls you should be in pictures? 310 00:13:40,000 --> 00:13:41,833 Only every day. 311 00:13:41,933 --> 00:13:43,267 This is too wonderful. 312 00:13:43,367 --> 00:13:45,867 You three are just perfect for the junior spy roles. 313 00:13:45,967 --> 00:13:46,800 Just stand here. 314 00:13:50,867 --> 00:13:51,733 And 315 00:13:51,833 --> 00:13:53,733 [boing] - Action! 316 00:13:53,833 --> 00:13:56,333 [screaming] 317 00:13:56,433 --> 00:14:00,233 Your stunts in this movie are truly magnificent, Okhram! 318 00:14:00,333 --> 00:14:03,733 It's got to look real, or no one will believe it, right? 319 00:14:03,833 --> 00:14:05,733 [screaming] 320 00:14:05,833 --> 00:14:07,300 What are we gonna do? 321 00:14:07,400 --> 00:14:08,700 [screaming] 322 00:14:08,800 --> 00:14:10,133 I don't know. 323 00:14:10,233 --> 00:14:12,133 But when I dreamed of leaving my mark on Hollywood, 324 00:14:12,233 --> 00:14:14,700 this so isn't what I had in mind. 325 00:14:14,800 --> 00:14:15,867 Don't worry, girls. 326 00:14:15,967 --> 00:14:17,500 All you have to do is hold on tight, 327 00:14:17,600 --> 00:14:20,200 and hope we don't land on anything pointy. 328 00:14:27,233 --> 00:14:29,700 Now that's what I call a killer action scene! 329 00:14:29,800 --> 00:14:31,233 Yeah. 330 00:14:31,333 --> 00:14:32,900 Only somehow I don't think we'll make it into the final cut. 331 00:14:33,000 --> 00:14:34,100 Totally. 332 00:14:34,200 --> 00:14:35,667 I mean, there's so obviously something 333 00:14:35,767 --> 00:14:37,100 up with that Okhram character. 334 00:14:37,200 --> 00:14:39,267 You mean the way he's brainwashed Jerry? 335 00:14:39,367 --> 00:14:41,867 Well that, and the way he launched me through a window 336 00:14:41,967 --> 00:14:43,700 instead of using me in his movie. 337 00:14:43,800 --> 00:14:44,867 Hello? 338 00:14:44,967 --> 00:14:46,467 What kind of loser director is he? 339 00:14:46,567 --> 00:14:47,467 Come on. 340 00:14:47,567 --> 00:14:48,600 I think it's time to do some digging 341 00:14:48,700 --> 00:14:50,167 into Okhram's credit list. 342 00:14:57,500 --> 00:14:58,767 I knew it! 343 00:14:58,867 --> 00:14:59,933 He doesn't even have credits. 344 00:15:00,033 --> 00:15:02,800 This guy is not an a-list director. 345 00:15:02,900 --> 00:15:04,200 No wonder he doesn't know talent when 346 00:15:04,300 --> 00:15:06,067 it's staring him in the face. 347 00:15:06,167 --> 00:15:08,200 Maybe we need to come at it from a different angle. 348 00:15:08,300 --> 00:15:10,433 Let's do a search on WOOHP's past baddies. 349 00:15:13,700 --> 00:15:15,100 Look at that! 350 00:15:15,200 --> 00:15:17,600 Marco Lumiere escaped from a WOOHP prison a few days ago! 351 00:15:17,700 --> 00:15:18,967 Hey! 352 00:15:19,067 --> 00:15:20,733 He's the wannabe who couldn't break into showbiz, 353 00:15:20,833 --> 00:15:24,267 so he forced everyone, including us, to be in his lame-o movie. 354 00:15:29,733 --> 00:15:31,000 Looks like he's back! 355 00:15:31,100 --> 00:15:33,900 Girls, Okhram Aremeole is Marco Lumiere! 356 00:15:34,000 --> 00:15:37,133 So he changed his name and face, but his MO is still the same. 357 00:15:37,233 --> 00:15:39,000 And this time he's using poor Jer 358 00:15:39,100 --> 00:15:40,933 to do his dirty work by tricking him into taking 359 00:15:41,033 --> 00:15:42,633 out Hollywood's top execs. 360 00:15:42,733 --> 00:15:44,633 We've got to get to Jer before Lumiere decides 361 00:15:44,733 --> 00:15:46,100 he doesn't need him any more. 362 00:15:46,200 --> 00:15:48,033 And I know just where to find them. 363 00:15:48,133 --> 00:15:50,367 Lumiere took out the top two studio execs so far, 364 00:15:50,467 --> 00:15:53,300 so his next target will be the third top mogul in Hollywood. 365 00:16:03,167 --> 00:16:05,567 There's one for you, and another for you. 366 00:16:05,667 --> 00:16:06,400 Here you go. 367 00:16:06,500 --> 00:16:08,467 For you, and another for you. 368 00:16:08,567 --> 00:16:09,500 Uh, thanks. 369 00:16:09,600 --> 00:16:10,700 Oh, you're so welcome. 370 00:16:10,800 --> 00:16:14,267 Oh, how I love spending time with my adoring fans. 371 00:16:14,367 --> 00:16:16,300 We're losing daylight, Jer, so we got 372 00:16:16,400 --> 00:16:18,067 to get this in the can ASAP. 373 00:16:18,167 --> 00:16:21,067 Now, in this next scene, 0067 captures 374 00:16:21,167 --> 00:16:23,933 the brains behind the entire Taylor diamond heist. 375 00:16:24,033 --> 00:16:25,733 Not so fast, Lumiere! 376 00:16:28,833 --> 00:16:30,000 Lumiere? 377 00:16:30,100 --> 00:16:32,200 Girls, Okhram is an a-list director, 378 00:16:32,300 --> 00:16:34,533 and I'll thank you not to let your petty jealousies ruin 379 00:16:34,633 --> 00:16:37,967 my stardom. - Jerry, you don't understand. 380 00:16:38,067 --> 00:16:39,900 I understand completely. 381 00:16:40,000 --> 00:16:42,467 From now on, my focus is my new career. 382 00:16:42,567 --> 00:16:44,833 I'm handing WOOHP over to you permanently. 383 00:16:44,933 --> 00:16:47,300 [gasping] 384 00:16:48,333 --> 00:16:51,800 Jer, this is for your own good. 385 00:16:51,900 --> 00:16:52,767 Ow! 386 00:16:52,867 --> 00:16:53,700 Clover! 387 00:16:57,267 --> 00:16:59,500 OK, so he had plastic surgery to change his appearance. 388 00:16:59,600 --> 00:17:01,667 It's not just for women anymore, you know. 389 00:17:01,767 --> 00:17:03,233 Get rid of them! 390 00:17:03,333 --> 00:17:04,367 Yes. 391 00:17:04,467 --> 00:17:06,767 Sabotaging a movie shoot is quite unforgivable. 392 00:17:06,867 --> 00:17:08,000 Sorry, Jerry. 393 00:17:08,100 --> 00:17:09,100 But there comes a time when the student 394 00:17:09,200 --> 00:17:10,467 must become the teacher. 395 00:17:14,800 --> 00:17:16,633 No film? 396 00:17:16,733 --> 00:17:19,667 But-- my performances. 397 00:17:19,767 --> 00:17:21,067 Jer, baby. 398 00:17:21,167 --> 00:17:22,800 Film's a thing of the past. 399 00:17:22,900 --> 00:17:24,833 This is the newest technology. 400 00:17:24,933 --> 00:17:26,100 Can it, Lumiere. 401 00:17:26,200 --> 00:17:28,167 I'm onto you. 402 00:17:28,267 --> 00:17:31,533 Not if I'm on to you first. 403 00:17:31,633 --> 00:17:32,867 I don't think so. 404 00:17:32,967 --> 00:17:33,800 Oh. 405 00:17:33,900 --> 00:17:35,333 Ugh! 406 00:17:35,433 --> 00:17:36,267 Sammy! 407 00:17:42,033 --> 00:17:43,300 Bring it on, buddy. 408 00:17:48,700 --> 00:17:52,000 To be honest, Jer, your acting was a little stiff. 409 00:17:52,100 --> 00:17:54,167 This ought to loosen you up. 410 00:17:54,267 --> 00:17:54,933 No! 411 00:17:55,033 --> 00:17:56,700 Not the freeze ray! 412 00:17:56,800 --> 00:17:58,267 [laser noise] 413 00:17:59,767 --> 00:18:01,267 [laser noise] 414 00:18:01,367 --> 00:18:02,667 [yelling] 415 00:18:02,767 --> 00:18:05,033 And that's a wrap! 416 00:18:05,133 --> 00:18:08,167 [laughing] 417 00:18:15,633 --> 00:18:16,333 OK. 418 00:18:16,433 --> 00:18:18,400 This is definitely not good. 419 00:18:18,500 --> 00:18:19,633 Tell me about it. 420 00:18:19,733 --> 00:18:21,867 This is so going to slow down my shopping excursions. 421 00:18:21,967 --> 00:18:23,500 I think Jerry has it worse. 422 00:18:23,600 --> 00:18:24,800 All of him is frozen. 423 00:18:24,900 --> 00:18:26,633 I wonder why we're not? 424 00:18:26,733 --> 00:18:28,967 Girls, these sweaters must be some sort 425 00:18:29,067 --> 00:18:30,600 of freeze ray protection. 426 00:18:30,700 --> 00:18:32,333 Talk about a fashion coup! 427 00:18:32,433 --> 00:18:34,233 Guess it's time for a little turbo action 428 00:18:34,333 --> 00:18:37,600 to melt the freeze. 429 00:18:37,700 --> 00:18:38,967 Ooh, ooh, ah! 430 00:18:39,067 --> 00:18:40,533 Pins and needles, pins and needles! 431 00:18:43,600 --> 00:18:44,867 Thank you. 432 00:18:44,967 --> 00:18:47,867 Now it's time to give Lumiere the performance of my life. 433 00:18:47,967 --> 00:18:50,867 Jer, wait! 434 00:18:50,967 --> 00:18:56,200 K. What? 435 00:18:56,300 --> 00:18:57,667 It's his big scene. 436 00:18:57,767 --> 00:19:00,900 He's got to look the part. 437 00:19:01,000 --> 00:19:03,900 [giggling] 438 00:19:04,000 --> 00:19:07,033 [yelling] 439 00:19:07,967 --> 00:19:09,033 There they are! 440 00:19:13,900 --> 00:19:14,700 Pardon me! 441 00:19:21,033 --> 00:19:22,900 Reject me, will you? 442 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 [yelling] 443 00:19:28,267 --> 00:19:29,533 Give it up, Lumiere. 444 00:19:29,633 --> 00:19:31,900 You couldn't direct traffic on a one way street. 445 00:19:32,000 --> 00:19:35,167 That's about as clever as your 0067 drivel. 446 00:19:35,267 --> 00:19:39,367 But this casting session is closed! 447 00:19:39,467 --> 00:19:42,133 Didn't your mother ever tell you it's not polite to point? 448 00:19:44,400 --> 00:19:45,233 Hi-yah! 449 00:19:50,167 --> 00:19:51,967 [laser noise] 450 00:19:52,067 --> 00:19:54,433 If you don't mind, I'd like to do the honors. 451 00:19:54,533 --> 00:20:01,933 After all, I wasn't cast as 0067 for nothing. 452 00:20:02,033 --> 00:20:04,867 I think you can use a little cooling off. 453 00:20:04,967 --> 00:20:06,533 No! 454 00:20:06,633 --> 00:20:07,433 Yay! 455 00:20:07,533 --> 00:20:08,433 Yay! 456 00:20:08,533 --> 00:20:09,433 Encore! 457 00:20:09,533 --> 00:20:11,533 Bravo! 458 00:20:11,633 --> 00:20:12,700 JERRY: Thank you. 459 00:20:12,800 --> 00:20:13,633 Thank you. 460 00:20:13,733 --> 00:20:14,667 Oh, you're too kind. 461 00:20:21,100 --> 00:20:22,233 Oh, my. 462 00:20:22,333 --> 00:20:24,900 Were you girls re-organizing? 463 00:20:25,000 --> 00:20:25,833 Uh, yeah. 464 00:20:25,933 --> 00:20:27,700 That's it-- re-organizing. 465 00:20:32,033 --> 00:20:33,667 [sighs] 466 00:20:33,767 --> 00:20:37,033 I suppose now that my career as a professional thespian 467 00:20:37,133 --> 00:20:39,200 didn't work out, I should be happy I 468 00:20:39,300 --> 00:20:41,533 can return to my spy career. 469 00:20:41,633 --> 00:20:42,700 Uh, check that, Jer. 470 00:20:42,800 --> 00:20:44,233 WOOHP's ours now, remember? 471 00:20:44,333 --> 00:20:47,300 And if you want to come back, you'll have to work for us. 472 00:20:47,400 --> 00:20:50,367 You can start by restocking the bathroom. 473 00:20:50,467 --> 00:20:52,333 AGENT: Can I please get some toilet paper? 474 00:20:52,433 --> 00:20:53,800 AGENT 2: Open up! Open up! 475 00:20:53,900 --> 00:20:54,767 AGENT 3: Take the jet off-- 476 00:20:54,867 --> 00:20:56,100 [interposing voices] 477 00:20:56,200 --> 00:20:57,400 What are they talking about? 478 00:20:57,500 --> 00:21:01,800 AGENT 3: --in the world, people could have-- 479 00:21:01,900 --> 00:21:04,367 G.L.A.D.I.S.: Several agents are filing grievances. 480 00:21:04,467 --> 00:21:07,933 You'll receive mine shortly. 481 00:21:08,033 --> 00:21:11,467 On second thought, welcome back, boss. 482 00:21:11,567 --> 00:21:12,733 [laughs] Amateurs. 483 00:21:12,833 --> 00:21:13,667 Ah. 484 00:21:17,967 --> 00:21:19,367 Hey, friends. 485 00:21:19,467 --> 00:21:21,100 Today I'm going to share a little secret for those of you 486 00:21:21,200 --> 00:21:22,367 who want to become spies. 487 00:21:22,467 --> 00:21:24,467 For instance, espadrilles-- if I'm 488 00:21:24,567 --> 00:21:26,667 being attacked by a baddie in espadrilles, 489 00:21:26,767 --> 00:21:28,233 I know she's the sensible type. 490 00:21:28,333 --> 00:21:29,967 Pumps, I'm dealing with a determined 491 00:21:30,067 --> 00:21:31,667 yet fashion-conscious villain. 492 00:21:31,767 --> 00:21:34,300 Loafers-- by the book much. 493 00:21:34,400 --> 00:21:38,067 Even my shoes say something about me. 494 00:21:38,167 --> 00:21:42,767 [gasps] Like I was saying, footwear means nothing. 495 00:21:42,867 --> 00:21:46,233 [giggles] Oops! 33263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.