All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E40.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,900 --> 00:01:34,930 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,810 --> 00:01:37,990 [Episode 40] 3 00:02:49,840 --> 00:02:50,400 This... 4 00:02:53,630 --> 00:02:55,360 That shot was really accurate, 5 00:02:55,680 --> 00:02:56,310 but 6 00:02:56,680 --> 00:02:58,430 you still have to get it into the goal 7 00:02:58,430 --> 00:02:59,360 to score. 8 00:03:07,680 --> 00:03:09,400 Maybe you were too far away just now. 9 00:03:09,400 --> 00:03:10,430 Try to get a bit closer 10 00:03:10,430 --> 00:03:11,360 and take another shot, Khan. 11 00:03:11,360 --> 00:03:12,430 We'll have to switch to another ball 12 00:03:12,430 --> 00:03:13,490 if we want to score. 13 00:03:30,910 --> 00:03:31,750 Score! 14 00:03:32,870 --> 00:03:35,000 The Tang Team scores! 15 00:03:35,150 --> 00:03:36,960 2 to 1! 16 00:03:37,280 --> 00:03:41,000 Excellent! Nice shot! 17 00:04:06,400 --> 00:04:06,870 This... 18 00:04:10,750 --> 00:04:12,080 What's going on with the Yenisei Kirghiz Team? 19 00:04:12,080 --> 00:04:13,400 Why aren't they aiming for the goal? 20 00:04:13,400 --> 00:04:14,750 They hit the ball into the Qu River. 21 00:04:14,750 --> 00:04:16,720 -What a pity. -It should've been a nice shot. 22 00:04:16,720 --> 00:04:17,160 You... 23 00:04:17,560 --> 00:04:18,620 What even was that? 24 00:04:19,120 --> 00:04:20,269 How could you play like that? 25 00:04:20,269 --> 00:04:21,680 How could you hit such a precious polo ball 26 00:04:21,680 --> 00:04:22,560 into the water? 27 00:04:22,680 --> 00:04:23,740 It's not a big deal. 28 00:04:24,120 --> 00:04:25,250 We have spare balls. 29 00:04:31,070 --> 00:04:31,950 Ball out of bounds! 30 00:04:31,950 --> 00:04:33,070 Restart play! 31 00:04:37,390 --> 00:04:40,050 Your Highness, please take the kick-off again. 32 00:04:41,350 --> 00:04:47,370 [Peace and prosperity] 33 00:05:02,250 --> 00:05:06,420 [Peace and prosperity] 34 00:06:03,800 --> 00:06:06,530 Are you trying to make the Dragon Pearl catch fire 35 00:06:06,560 --> 00:06:08,070 and then blow up the stands, 36 00:06:08,070 --> 00:06:08,830 creating a bloodbath 37 00:06:08,830 --> 00:06:11,630 targeting the imperial family of our Tang Empire? 38 00:06:15,680 --> 00:06:16,310 What? 39 00:06:17,510 --> 00:06:19,840 Are there your accomplices in the stands? 40 00:06:21,240 --> 00:06:23,570 Your Majesty, what are you talking about? 41 00:06:23,630 --> 00:06:24,760 I don't understand. 42 00:06:25,040 --> 00:06:25,720 Nasha! 43 00:06:26,750 --> 00:06:28,560 Your plot will never succeed! 44 00:06:29,310 --> 00:06:30,600 Dismount and surrender now! 45 00:06:30,600 --> 00:06:31,920 The name of Yenisei Kirghiz Khan 46 00:06:31,920 --> 00:06:34,380 is not something you can just call casually! 47 00:06:35,000 --> 00:06:35,750 Yenisei Kirghiz Khan, 48 00:06:35,750 --> 00:06:37,630 since you've already come to Chang'an, 49 00:06:37,630 --> 00:06:39,230 why use someone else's name? 50 00:06:40,000 --> 00:06:40,730 In that case, 51 00:06:41,240 --> 00:06:42,830 you can't blame our Court of State Ceremonials 52 00:06:42,830 --> 00:06:43,890 for poor hospitality. 53 00:06:43,890 --> 00:06:47,940 [Tang Team] 54 00:06:46,390 --> 00:06:47,990 How did you know my identity? 55 00:06:48,240 --> 00:06:49,900 We never doubted you identity 56 00:06:50,270 --> 00:06:52,560 as Natie before. 57 00:06:52,830 --> 00:06:54,000 But if there's anyone to blame, 58 00:06:54,000 --> 00:06:55,720 it can only be yourself! 59 00:06:56,630 --> 00:06:57,720 Su Wuming! 60 00:06:58,190 --> 00:06:59,390 Su Wuming! 61 00:06:59,680 --> 00:07:01,630 Save Lady Chong's life! 62 00:07:01,830 --> 00:07:03,630 Su Wuming! 63 00:07:04,750 --> 00:07:07,480 Help me find Su Wuming! Hurry! 64 00:07:19,310 --> 00:07:20,190 Where am I? 65 00:07:20,750 --> 00:07:21,680 This is my place. 66 00:07:22,800 --> 00:07:24,040 Are you Old Lady Meng? 67 00:07:26,160 --> 00:07:27,630 Give me that soup then. 68 00:07:30,000 --> 00:07:32,800 You Yenisei Kirghiz people actually believe in Old Lady Meng too? 69 00:07:32,800 --> 00:07:34,730 I've been in Chang'an for 14 years, 70 00:07:35,310 --> 00:07:36,840 so of course I believe in it. 71 00:07:37,480 --> 00:07:38,610 But I never expected 72 00:07:39,190 --> 00:07:40,800 Old Lady Meng to be so young. 73 00:07:43,270 --> 00:07:44,630 I'm not Old Lady Meng. 74 00:07:45,120 --> 00:07:46,270 My name is Pei Xijun. 75 00:07:48,430 --> 00:07:51,190 What? I'm still alive? 76 00:07:53,120 --> 00:07:54,250 That's impossible. 77 00:07:55,870 --> 00:07:57,470 What's impossible about it? 78 00:07:57,920 --> 00:07:59,430 You Yenisei Kirghiz people's poison 79 00:07:59,430 --> 00:08:01,390 is nothing in front of me, a miracle doctor of our Tang Empire, 80 00:08:01,390 --> 00:08:02,800 just like a polo ball. 81 00:08:03,720 --> 00:08:04,430 Of course, 82 00:08:04,920 --> 00:08:07,390 we also have to thank this devoted candidate 83 00:08:07,560 --> 00:08:08,560 for running so fast. 84 00:08:08,560 --> 00:08:09,430 Otherwise, 85 00:08:09,830 --> 00:08:12,090 even with my miraculous healing skills, 86 00:08:12,240 --> 00:08:13,630 I couldn't bring someone back 87 00:08:13,630 --> 00:08:15,070 from the dead. 88 00:08:17,240 --> 00:08:18,970 So, you're the one who saved me? 89 00:08:21,270 --> 00:08:22,730 Thanks to Sheriff Su here, 90 00:08:23,680 --> 00:08:24,750 who foresaw 91 00:08:24,750 --> 00:08:26,280 that you might be in danger. 92 00:08:28,540 --> 00:08:31,950 [Tang Team] 93 00:08:28,830 --> 00:08:30,000 That woman... 94 00:08:30,390 --> 00:08:32,320 She actually betrayed Yenisei Kirghiz! 95 00:08:32,320 --> 00:08:33,200 She did it to repay 96 00:08:33,200 --> 00:08:35,200 our Tang Empire for saving her life! 97 00:08:35,600 --> 00:08:36,320 Also, 98 00:08:36,870 --> 00:08:38,000 the 28 barrels of pine oil 99 00:08:38,000 --> 00:08:39,240 that you had your spies place 100 00:08:39,240 --> 00:08:40,549 under the stands 101 00:08:40,960 --> 00:08:42,419 were discovered long ago. 102 00:08:51,030 --> 00:08:52,840 What if I refuse? 103 00:08:55,150 --> 00:08:56,720 Then tomorrow, all of Chang'an 104 00:08:56,720 --> 00:08:58,480 will be talking about how the newly appointed 105 00:08:58,480 --> 00:09:01,340 Yongzhou's Chief Administrator, Xiong Qiannian, 106 00:09:01,360 --> 00:09:03,510 is actually a spy of Yenisei Kirghiz 107 00:09:03,910 --> 00:09:05,870 secretly stationed in a foreign land as a third-rank official, 108 00:09:05,870 --> 00:09:07,270 which is unprecedented, 109 00:09:07,360 --> 00:09:09,840 and has been executed on the spot. 110 00:09:10,030 --> 00:09:10,670 You! 111 00:09:13,360 --> 00:09:15,630 Take off your mask, old friend. 112 00:09:24,670 --> 00:09:26,600 Don't think I don't recognize you. 113 00:09:27,320 --> 00:09:28,360 You're not Natie. 114 00:09:28,670 --> 00:09:29,550 You're Nasha! 115 00:09:30,000 --> 00:09:31,320 I saw you 116 00:09:31,390 --> 00:09:32,750 during the Battle of Wushan Gorge! 117 00:09:32,750 --> 00:09:33,550 You're right. 118 00:09:33,840 --> 00:09:34,870 That was my first time 119 00:09:34,870 --> 00:09:36,120 representing Yenisei Kirghiz on the battlefield, 120 00:09:36,120 --> 00:09:37,030 and I killed 121 00:09:37,120 --> 00:09:38,670 your standard-bearer with a single arrow, 122 00:09:38,670 --> 00:09:40,400 causing chaos in the Tang army. 123 00:09:40,510 --> 00:09:41,870 That's how I later got the chance 124 00:09:41,870 --> 00:09:43,670 to become a general, 125 00:09:44,120 --> 00:09:45,630 and eventually, 126 00:09:46,000 --> 00:09:48,200 the Yenisei Kirghiz Khan you see today. 127 00:09:48,320 --> 00:09:49,520 I also never expected 128 00:09:50,320 --> 00:09:51,000 a minor army adjutant 129 00:09:51,000 --> 00:09:52,510 from back then 130 00:09:53,080 --> 00:09:54,600 would become 131 00:09:55,440 --> 00:09:57,240 the chief official of Chang'an today. 132 00:09:57,240 --> 00:09:59,000 But what you're plotting 133 00:10:00,510 --> 00:10:02,170 is impossible to accomplish! 134 00:10:02,790 --> 00:10:04,190 As long as you cooperate, 135 00:10:04,270 --> 00:10:05,150 I'm confident 136 00:10:05,360 --> 00:10:06,840 I can kill the Tang Emperor 137 00:10:06,840 --> 00:10:07,840 and the Grand Princess in one strike! 138 00:10:07,840 --> 00:10:09,630 The Tang court will surely fall into chaos, 139 00:10:09,630 --> 00:10:11,550 and Yenisei Kirghiz's hundred thousand valiant cavalry 140 00:10:11,550 --> 00:10:12,750 will be unstoppable. 141 00:10:13,200 --> 00:10:14,480 All the lands of the Tang Empire 142 00:10:14,480 --> 00:10:16,280 will belong to Yenisei Kirghiz. 143 00:10:16,320 --> 00:10:17,520 When that time comes, 144 00:10:17,670 --> 00:10:19,360 you will be the greatest hero. 145 00:10:19,870 --> 00:10:21,530 I will grant you a king's title 146 00:10:21,960 --> 00:10:23,720 and give you 147 00:10:24,840 --> 00:10:26,300 all the lands of Guandong. 148 00:10:26,440 --> 00:10:29,240 Your accomplice being Chang'an's chief official 149 00:10:29,550 --> 00:10:30,910 indeed provides an opportunity 150 00:10:30,910 --> 00:10:32,110 to carry out your plan 151 00:10:32,360 --> 00:10:33,620 and fulfill your plot. 152 00:10:34,030 --> 00:10:35,830 But before the Polo Tournament, 153 00:10:36,030 --> 00:10:37,840 Wannian County Sheriff, Su Wuming, 154 00:10:37,840 --> 00:10:40,770 had already brought people to eliminate the threat. 155 00:10:57,630 --> 00:10:59,030 In your plan, 156 00:10:59,360 --> 00:11:01,320 your accomplice would use slumbering incense 157 00:11:01,320 --> 00:11:03,550 to drug the Court of State Ceremonials officials, 158 00:11:03,550 --> 00:11:05,880 so as to tamper with the polo balls, right? 159 00:11:05,970 --> 00:11:14,810 [Court of State Ceremonials] 160 00:11:06,480 --> 00:11:09,280 Please rest assured, Chief Administrator Xiong. 161 00:11:55,030 --> 00:11:56,360 If I'm not mistaken, 162 00:11:57,360 --> 00:11:58,690 the modified polo balls 163 00:11:59,150 --> 00:12:01,670 should be filled with sulfur and saltpeter. 164 00:12:01,960 --> 00:12:02,790 You know what? 165 00:12:03,240 --> 00:12:04,480 Su Wuming should have 166 00:12:04,790 --> 00:12:06,550 cut it open by now. 167 00:12:19,910 --> 00:12:21,320 Sulfur and saltpeter. 168 00:12:21,750 --> 00:12:23,670 Su Wuming, you guessed it right. 169 00:12:34,030 --> 00:12:36,360 The golden threads embroidered into the dragon pattern 170 00:12:36,360 --> 00:12:38,870 also contain highly flammable materials. 171 00:12:40,240 --> 00:12:43,040 And the Dragon Pearl on that section of the stands. 172 00:12:43,080 --> 00:12:44,510 In your plan, 173 00:12:44,750 --> 00:12:46,550 the polo ball was supposed to collide with it, 174 00:12:46,550 --> 00:12:48,280 and it would catch fire, right? 175 00:12:48,440 --> 00:12:49,970 Too bad you miscalculated. 176 00:12:50,840 --> 00:12:52,240 The current Dragon Pearl 177 00:12:52,600 --> 00:12:54,320 was reforged from solid metal 178 00:12:54,840 --> 00:12:57,170 by Feng Tai, the Ghost Market Magistrate. 179 00:12:57,320 --> 00:12:58,510 Even if you used 180 00:12:58,630 --> 00:13:00,690 your modified polo ball to strike it, 181 00:13:01,240 --> 00:13:02,560 it wouldn't catch fire. 182 00:13:02,560 --> 00:13:04,640 [Tang Team] 183 00:13:03,480 --> 00:13:05,200 I feel sorry about the two pieces of Seven-Colored Beast Hides 184 00:13:05,200 --> 00:13:07,400 Her Highness rewarded you with though. 185 00:13:08,720 --> 00:13:10,180 But I still want to ask you, 186 00:13:11,200 --> 00:13:12,460 Yenisei Kirghiz Khan, 187 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 why did you try to destroy our Chang'an? 188 00:13:17,080 --> 00:13:18,940 With the Tang Empire prospering, 189 00:13:19,390 --> 00:13:20,630 how could our Yenisei Kirghiz 190 00:13:20,630 --> 00:13:22,030 ever dominate the world? 191 00:13:23,000 --> 00:13:23,550 Khan... 192 00:13:23,720 --> 00:13:24,920 Stop calling me that! 193 00:13:24,960 --> 00:13:25,550 Attack! 194 00:13:33,080 --> 00:13:34,280 W-What's happening? 195 00:13:37,080 --> 00:13:37,840 What's going on? 196 00:13:37,840 --> 00:13:38,900 What's happening? 197 00:13:41,840 --> 00:13:42,670 What are they doing? 198 00:13:42,670 --> 00:13:44,270 They've gotten into a fight! 199 00:13:44,960 --> 00:13:46,440 -Someone got hit! -Exactly! 200 00:13:46,440 --> 00:13:47,500 What's this about? 201 00:13:48,510 --> 00:13:49,390 -Don't move! -Don't move! 202 00:13:49,390 --> 00:13:50,720 -Sit down! -Don't move! 203 00:14:14,120 --> 00:14:14,910 Watch out! 204 00:14:17,960 --> 00:14:18,960 Xiong, you traitor! 205 00:14:18,960 --> 00:14:20,390 I, Li Zhuang, under the General's orders, 206 00:14:20,390 --> 00:14:22,920 have been waiting for you for quite some time! 207 00:14:32,560 --> 00:14:34,540 [Peace and prosperity] 208 00:14:34,150 --> 00:14:35,390 I'm here under Su Wuming's orders 209 00:14:35,390 --> 00:14:36,850 to protect Your Highness. 210 00:14:39,120 --> 00:14:39,870 Xiong. 211 00:14:40,240 --> 00:14:42,840 If you know what's good for you, surrender now! 212 00:14:57,670 --> 00:14:58,530 I didn't expect 213 00:14:58,630 --> 00:15:00,430 you'd actually have some skill! 214 00:15:09,080 --> 00:15:10,120 Did you think I only know 215 00:15:10,120 --> 00:15:11,670 ceremonial protocols? 216 00:15:13,910 --> 00:15:14,570 Don't move! 217 00:15:17,100 --> 00:15:18,420 [Peace and prosperity] 218 00:15:17,390 --> 00:15:18,390 Cover this place! 219 00:15:46,120 --> 00:15:49,960 Kill him! Kill him! Kill him! 220 00:15:50,080 --> 00:15:53,630 Kill him! Kill him! Kill him! 221 00:15:53,840 --> 00:15:58,440 Kill him! Kill him! Kill him! 222 00:15:58,670 --> 00:16:02,600 Kill him! Kill him! Kill him! 223 00:16:04,390 --> 00:16:05,840 The finals aren't over yet. 224 00:16:05,840 --> 00:16:06,630 Khan Nasha. 225 00:16:07,630 --> 00:16:09,390 Although your plot has been foiled, 226 00:16:09,390 --> 00:16:10,790 the match is not over yet. 227 00:16:11,200 --> 00:16:12,630 You still have a chance to defeat 228 00:16:12,630 --> 00:16:14,230 our Tang Empire on the field. 229 00:16:14,480 --> 00:16:15,080 So, 230 00:16:15,630 --> 00:16:16,960 do you have the courage? 231 00:16:18,000 --> 00:16:18,800 Your Majesty! 232 00:16:19,120 --> 00:16:20,270 Such a grand event— 233 00:16:20,750 --> 00:16:22,880 wouldn't it be a shame to quit halfway? 234 00:16:23,360 --> 00:16:24,760 If we continue the match, 235 00:16:26,120 --> 00:16:28,520 aren't you afraid I'll strike at you again? 236 00:16:29,030 --> 00:16:31,960 The rulers of our Tang Empire are all emperors on horseback. 237 00:16:31,960 --> 00:16:34,200 What's there to fear from a mere Yenisei Kirghiz? 238 00:16:34,200 --> 00:16:35,330 Then let's compete! 239 00:16:35,720 --> 00:16:36,440 Alright! 240 00:16:47,120 --> 00:16:49,080 The finals of the international polo tournament 241 00:16:49,080 --> 00:16:50,030 will continue! 242 00:16:50,720 --> 00:16:53,270 The Tang Team led by me 243 00:16:53,600 --> 00:16:55,630 will face the Yenisei Kirghiz Team 244 00:16:55,750 --> 00:16:57,950 led by Yenisei Kirghiz Khan once again! 245 00:16:58,510 --> 00:16:59,390 Minister Pei. 246 00:17:02,960 --> 00:17:04,349 I heard that. 247 00:17:05,270 --> 00:17:06,640 The finals continue! 248 00:17:06,829 --> 00:17:07,790 The Tang Team 249 00:17:07,829 --> 00:17:09,890 led by His Majesty, the Tang Emperor, 250 00:17:10,030 --> 00:17:12,160 will face the Yenisei Kirghiz Team 251 00:17:12,270 --> 00:17:14,349 led by Yenisei Kirghiz Khan, Nasha, once again! 252 00:17:14,349 --> 00:17:16,000 The match continues! 253 00:17:16,230 --> 00:17:17,920 The Tang Team 254 00:17:18,030 --> 00:17:20,089 led by His Majesty, the Tang Emperor, 255 00:17:20,109 --> 00:17:22,920 will face the Yenisei Kirghiz Team 256 00:17:22,920 --> 00:17:25,579 led by Yenisei Kirghiz Khan, Nasha, once again! 257 00:17:27,480 --> 00:17:28,750 Yenisei Kirghiz warriors! 258 00:17:28,750 --> 00:17:29,920 We must win it back 259 00:17:30,000 --> 00:17:30,830 on the field! 260 00:17:31,070 --> 00:17:32,110 Yes! 261 00:17:33,960 --> 00:17:34,960 Xiong Qiannian. 262 00:17:35,230 --> 00:17:38,530 [Peace and prosperity] 263 00:17:35,920 --> 00:17:37,650 Do you have a grudge against me? 264 00:17:37,880 --> 00:17:38,480 No. 265 00:17:38,750 --> 00:17:40,880 Then why did you try to assassinate me? 266 00:17:41,350 --> 00:17:42,210 Because I hate. 267 00:17:43,400 --> 00:17:45,270 I hate your mother, Wu Zhao. 268 00:17:47,160 --> 00:17:48,400 Why is that? 269 00:17:49,240 --> 00:17:50,510 At this point, 270 00:17:51,440 --> 00:17:53,100 what's the use of explaining? 271 00:17:53,640 --> 00:17:55,240 Kill me or flay me as you wish. 272 00:17:56,110 --> 00:17:57,110 Just do it. 273 00:17:58,070 --> 00:17:58,720 You... 274 00:18:00,550 --> 00:18:02,030 Let me explain it for you. 275 00:18:05,450 --> 00:18:09,180 [Peace and prosperity] 276 00:18:08,070 --> 00:18:09,000 Xiong Qiannian. 277 00:18:09,640 --> 00:18:11,000 Back in Nanzhou Prefecture, 278 00:18:11,000 --> 00:18:13,550 you were quite kind to me. 279 00:18:13,590 --> 00:18:14,550 I, Su Wuming, 280 00:18:14,790 --> 00:18:16,750 thank you for that first. 281 00:18:18,400 --> 00:18:19,590 Save it. 282 00:18:21,400 --> 00:18:23,350 How did you come to suspect me? 283 00:18:26,880 --> 00:18:28,350 That Xiong Qiannian 284 00:18:28,440 --> 00:18:29,830 is actually quite nice. 285 00:18:31,160 --> 00:18:32,560 You all ignored my meals, 286 00:18:33,000 --> 00:18:34,350 but he took care of me. 287 00:18:34,830 --> 00:18:38,160 He came with his whole family, and he even brought good wine. 288 00:18:39,030 --> 00:18:40,750 You met Xiong Qiannian? 289 00:18:40,920 --> 00:18:41,510 Yes. 290 00:18:41,790 --> 00:18:43,680 Right after I finished treating Sun Zi's wounds, 291 00:18:43,680 --> 00:18:45,810 I ran into Chief Administrator Xiong. 292 00:18:46,030 --> 00:18:47,590 When he treated me to drinks, 293 00:18:47,590 --> 00:18:49,110 he also showed great interest in 294 00:18:49,110 --> 00:18:50,840 your investigation progress. 295 00:18:52,880 --> 00:18:54,030 Is that so? 296 00:18:56,000 --> 00:18:57,030 My night watch 297 00:18:57,030 --> 00:18:58,030 at Dayan Pagoda 298 00:18:58,400 --> 00:18:59,800 wasn't in vain after all. 299 00:19:00,480 --> 00:19:01,440 I thought of someone 300 00:19:01,440 --> 00:19:03,000 who's been appearing frequently, 301 00:19:03,000 --> 00:19:04,660 someone with a special status 302 00:19:04,880 --> 00:19:07,480 who could actually affect Chang'an's safety. 303 00:19:07,510 --> 00:19:09,720 For the polo tournament to proceed smoothly, 304 00:19:09,720 --> 00:19:11,920 I, Lu Lingfeng, must look into this. 305 00:19:14,350 --> 00:19:16,000 You're referring to... 306 00:19:18,400 --> 00:19:19,720 Xiong Qiannian. 307 00:19:19,990 --> 00:19:23,530 [Peace and prosperity] 308 00:19:21,830 --> 00:19:23,630 The reason we came to suspect you 309 00:19:23,880 --> 00:19:25,110 wasn't just because 310 00:19:25,200 --> 00:19:27,790 you used Chicken Fei to probe into the case, 311 00:19:28,400 --> 00:19:29,880 nor merely because of 312 00:19:29,960 --> 00:19:32,150 what you did at Dayan Pagoda. 313 00:19:32,270 --> 00:19:34,790 It was also because of 314 00:19:34,960 --> 00:19:36,400 that worn-out Heavenly King mask you brought from Nanzhou 315 00:19:36,400 --> 00:19:38,400 and left behind at the Ghost Market. 316 00:19:40,480 --> 00:19:42,810 And these are enough to count as evidence? 317 00:19:43,720 --> 00:19:44,350 Su Wuming. 318 00:19:44,880 --> 00:19:45,680 You did solve many cases 319 00:19:45,680 --> 00:19:47,070 back in Nanzhou, 320 00:19:47,480 --> 00:19:49,200 but luck played a big part. 321 00:19:50,400 --> 00:19:51,800 As Master Di's disciple, 322 00:19:52,720 --> 00:19:54,120 you're nothing special. 323 00:19:57,450 --> 00:20:04,860 [Peace and prosperity] 324 00:19:58,070 --> 00:20:00,790 Xiong Qiannian, oh Xiong Qiannian. 325 00:20:01,720 --> 00:20:04,720 You're the chief official of the capital. 326 00:20:05,160 --> 00:20:07,030 Without permission from above, 327 00:20:07,310 --> 00:20:09,640 I, a mere Wannian County Sheriff, 328 00:20:09,750 --> 00:20:10,790 would never dare 329 00:20:10,880 --> 00:20:13,240 to search your residence. 330 00:20:13,440 --> 00:20:14,440 But if I did search, 331 00:20:14,440 --> 00:20:15,960 I'm certain 332 00:20:16,110 --> 00:20:18,640 I would find the masks 333 00:20:18,640 --> 00:20:20,200 of the Four Heavenly Kings, 334 00:20:28,400 --> 00:20:29,590 and also 335 00:20:29,880 --> 00:20:34,270 the items you used to impersonate Six Fingers. 336 00:20:35,000 --> 00:20:38,160 Your impersonation of Six Fingers was brilliant, 337 00:20:38,400 --> 00:20:39,510 which temporarily misled 338 00:20:39,510 --> 00:20:40,920 our investigation, 339 00:20:41,070 --> 00:20:43,790 until Official Lu brought 340 00:20:44,240 --> 00:20:46,240 your file from the Ministry of War. 341 00:20:48,590 --> 00:20:49,200 This is 342 00:20:49,550 --> 00:20:50,790 the official personnel record 343 00:20:50,790 --> 00:20:51,790 I borrowed from the Ministry of War. 344 00:20:51,790 --> 00:20:52,450 Take a look. 345 00:20:58,480 --> 00:21:01,880 Xiong Qiannian once served in the Heyuan Army? 346 00:21:04,880 --> 00:21:05,830 Back in Nanzhou Prefecture, 347 00:21:05,830 --> 00:21:07,790 he never mentioned that. 348 00:21:08,510 --> 00:21:09,310 That's right. 349 00:21:09,750 --> 00:21:11,350 Officials of our Tang Empire 350 00:21:11,400 --> 00:21:12,480 usually take pride 351 00:21:12,880 --> 00:21:14,410 in their military service. 352 00:21:14,550 --> 00:21:17,000 So why didn't he mention it? 353 00:21:18,270 --> 00:21:20,000 At that time, I served as an army adjutant 354 00:21:20,000 --> 00:21:21,310 in the Heyuan army, 355 00:21:22,440 --> 00:21:24,510 maneuvering against the Yenisei Kirghiz 356 00:21:24,510 --> 00:21:26,110 under Heichi Changzhi's command. 357 00:21:26,110 --> 00:21:27,830 Many battles took place, 358 00:21:28,350 --> 00:21:30,160 but the one that changed my life 359 00:21:30,830 --> 00:21:33,110 was the Battle of Wushan Gorge. 360 00:21:33,960 --> 00:21:36,880 That should have been in the second year of Chuigong. 361 00:21:36,220 --> 00:21:41,910 [Peace and prosperity] 362 00:21:37,400 --> 00:21:40,070 Our vanguard was ambushed 363 00:21:40,110 --> 00:21:42,170 by the Yenisei Kirghiz in the valley. 364 00:21:42,240 --> 00:21:44,350 Three thousand soldiers were attacked from front and rear, 365 00:21:44,350 --> 00:21:46,160 and the entire army was nearly wiped out. 366 00:21:46,160 --> 00:21:47,880 Only you, Xiong Qiannian, 367 00:21:48,000 --> 00:21:49,270 led the survivors 368 00:21:49,440 --> 00:21:50,350 and, against all odds, 369 00:21:50,350 --> 00:21:51,680 escaped the peril. 370 00:21:52,680 --> 00:21:54,440 I never actually escaped. 371 00:21:55,270 --> 00:21:56,550 We didn't get far before 372 00:21:56,550 --> 00:21:58,610 the hundred or so men under my command 373 00:21:58,920 --> 00:21:59,960 were once again surrounded 374 00:21:59,960 --> 00:22:02,020 by the enemy in the peaks and valleys. 375 00:22:02,030 --> 00:22:03,350 I knew the Yenisei Kirghiz 376 00:22:03,350 --> 00:22:04,830 had the cruel habit of killing captives, 377 00:22:04,830 --> 00:22:06,290 so I negotiated with them, 378 00:22:06,750 --> 00:22:07,310 asking them 379 00:22:07,310 --> 00:22:09,480 to spare the other soldiers' lives 380 00:22:09,960 --> 00:22:11,620 in exchange for my surrender. 381 00:22:12,590 --> 00:22:13,400 But they 382 00:22:13,750 --> 00:22:15,510 insisted I become their spy. 383 00:22:17,480 --> 00:22:19,000 I didn't want to submit. 384 00:22:20,830 --> 00:22:21,350 But for 385 00:22:21,350 --> 00:22:23,480 the lives of my hundred or so comrades, 386 00:22:25,110 --> 00:22:26,030 I finally... 387 00:22:26,980 --> 00:22:30,740 [Peace and prosperity] 388 00:22:27,240 --> 00:22:28,790 We agreed on a story, 389 00:22:28,920 --> 00:22:30,680 that when we were surrounded, 390 00:22:30,920 --> 00:22:32,070 suddenly on the hillside, 391 00:22:32,070 --> 00:22:33,680 the Four Heavenly Kings appeared 392 00:22:33,680 --> 00:22:35,590 and helped us break through the encirclement, 393 00:22:35,590 --> 00:22:38,070 and then we swore a blood oath 394 00:22:38,200 --> 00:22:40,030 to keep the secret for life! 395 00:22:40,750 --> 00:22:41,590 Thus, 396 00:22:42,030 --> 00:22:44,690 though I was exiled to Nanzhou for over 20 years, 397 00:22:45,240 --> 00:22:48,920 I finally made it to this day. 398 00:22:49,550 --> 00:22:52,350 But I regret it. 399 00:22:53,310 --> 00:22:54,680 I should never have 400 00:22:56,270 --> 00:22:58,030 returned to Chang'an. 401 00:22:59,790 --> 00:23:01,920 If I hadn't returned to Chang'an, 402 00:23:02,070 --> 00:23:03,670 perhaps the Yenisei Kirghiz 403 00:23:03,920 --> 00:23:06,960 would never have found me. 404 00:23:08,550 --> 00:23:13,060 [Peace and prosperity] 405 00:23:09,720 --> 00:23:11,180 When two armies are at war, 406 00:23:11,590 --> 00:23:13,200 this is a common occurrence. 407 00:23:13,640 --> 00:23:16,200 Those with integrity earn respect 408 00:23:16,880 --> 00:23:19,810 and are remembered by future generations as heroes; 409 00:23:20,350 --> 00:23:21,720 while those who failed to keep their integrity 410 00:23:21,720 --> 00:23:23,240 like you, Xiong Qiannian, 411 00:23:23,550 --> 00:23:26,210 will surely be despised by future generations! 412 00:23:28,350 --> 00:23:30,830 Why do you think we were defeated? 413 00:23:31,200 --> 00:23:32,750 It was all because your mother 414 00:23:32,750 --> 00:23:35,270 sent her trusted followers to interfere with our military operations. 415 00:23:35,270 --> 00:23:37,920 Otherwise, Wushan Gorge 416 00:23:38,680 --> 00:23:41,030 wouldn't have been covered with corpses! 417 00:23:43,960 --> 00:23:44,590 Your Highness, 418 00:23:44,590 --> 00:23:46,920 I think there's no need to waste words on him. 419 00:23:46,920 --> 00:23:48,160 I'll behead him immediately 420 00:23:48,160 --> 00:23:49,090 and use his blood 421 00:23:49,510 --> 00:23:50,440 to warn those 422 00:23:50,510 --> 00:23:52,040 restless foreign nations! 423 00:23:52,160 --> 00:23:52,790 Don't! 424 00:23:53,750 --> 00:23:55,070 Today is the day of the finals. 425 00:23:55,070 --> 00:23:56,200 Though accidents have occurred, 426 00:23:56,200 --> 00:23:57,550 blood must not be shed. 427 00:23:58,480 --> 00:24:00,240 If His Majesty were here, 428 00:24:00,790 --> 00:24:03,520 he wouldn't allow you to act recklessly, either. 429 00:24:03,640 --> 00:24:05,310 Take Xiong Qiannian away. 430 00:24:06,880 --> 00:24:08,110 Your Highness, please wait a moment. 431 00:24:08,110 --> 00:24:09,960 I have one more question for him. 432 00:24:10,720 --> 00:24:11,350 Go ahead. 433 00:24:11,410 --> 00:24:14,020 [Peace and prosperity] 434 00:24:15,000 --> 00:24:15,930 Xiong Qiannian. 435 00:24:16,550 --> 00:24:19,010 The Ghost Market Intel Stall's information 436 00:24:19,030 --> 00:24:20,760 was provided by you, wasn't it? 437 00:24:21,200 --> 00:24:23,060 What was your reason for doing so? 438 00:24:23,790 --> 00:24:24,720 Do you think 439 00:24:26,070 --> 00:24:27,350 I truly wanted to see 440 00:24:27,400 --> 00:24:28,790 the Tang Empire fall? 441 00:24:31,310 --> 00:24:32,590 I didn't. 442 00:24:33,030 --> 00:24:34,270 I deliberately provided the information 443 00:24:34,270 --> 00:24:35,330 to the Ghost Market 444 00:24:35,440 --> 00:24:36,270 just to see 445 00:24:36,350 --> 00:24:37,680 if there were any capable people 446 00:24:37,680 --> 00:24:38,550 who would step forward to stop 447 00:24:38,550 --> 00:24:40,810 this conspiracy of the Yenisei Kirghiz! 448 00:24:40,880 --> 00:24:41,510 Su Wuming. 449 00:24:41,880 --> 00:24:42,830 Although I knew about 450 00:24:42,830 --> 00:24:44,630 your and Lu Lingfeng's methods, 451 00:24:45,750 --> 00:24:46,830 you still 452 00:24:47,000 --> 00:24:48,680 exceeded my expectations. 453 00:24:49,000 --> 00:24:49,680 It seems 454 00:24:51,000 --> 00:24:53,240 you truly have some skills. 455 00:24:54,380 --> 00:24:57,350 [Peace and prosperity] 456 00:24:55,240 --> 00:24:57,570 How did this turn into a compliment for me? 457 00:24:57,830 --> 00:24:58,680 Your Highness, 458 00:24:58,680 --> 00:24:59,900 I have no more questions. 459 00:24:59,900 --> 00:25:01,710 [Peace and prosperity] 460 00:25:00,070 --> 00:25:01,730 I still have something to say! 461 00:25:02,070 --> 00:25:03,000 All these years, 462 00:25:04,510 --> 00:25:06,200 I've been torturing myself 463 00:25:06,310 --> 00:25:07,400 with regret. 464 00:25:07,830 --> 00:25:10,480 It was the lie about the Four Heavenly Kings appearing 465 00:25:10,480 --> 00:25:12,510 that kept me alive. 466 00:25:15,480 --> 00:25:17,810 According to the Yenisei Kirghiz's plan, 467 00:25:17,960 --> 00:25:19,920 this place would have been engulfed in flames. 468 00:25:19,920 --> 00:25:21,160 I didn't run away 469 00:25:21,510 --> 00:25:23,550 because I wanted to end my life. 470 00:25:23,750 --> 00:25:25,070 When I came to Chang'an, 471 00:25:25,070 --> 00:25:26,590 I bought 472 00:25:26,920 --> 00:25:29,790 the masks of the Four Heavenly Kings from the Ghost Market. 473 00:25:29,790 --> 00:25:31,590 I've already used 3 of them, 474 00:25:32,030 --> 00:25:33,110 and only 475 00:25:33,160 --> 00:25:35,620 the Guardian of the North's remains unused. 476 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 After I die, 477 00:25:38,400 --> 00:25:40,510 let me wear that mask 478 00:25:40,590 --> 00:25:42,110 when I'm buried! 479 00:25:49,480 --> 00:25:51,880 You mentioned the Four Heavenly Kings just now, 480 00:25:51,880 --> 00:25:53,810 so you must be a Buddhist believer. 481 00:25:55,000 --> 00:25:56,640 I will fulfill your wish 482 00:25:57,070 --> 00:25:59,000 and let the masks of the Four Heavenly Kings 483 00:25:59,000 --> 00:26:00,160 be buried with you. 484 00:26:01,480 --> 00:26:02,350 Take him away! 485 00:26:04,220 --> 00:26:05,820 [Peace and prosperity] 486 00:26:08,790 --> 00:26:09,440 Move! 487 00:26:09,370 --> 00:26:10,590 [Yenisei Kirghiz Team] 488 00:26:30,880 --> 00:26:32,830 The Yenisei Kirghiz Team scores! 489 00:26:31,530 --> 00:26:34,120 [Yenisei Kirghiz Team] 490 00:26:33,110 --> 00:26:36,000 Score: 5 to 5! 491 00:26:34,160 --> 00:26:37,430 [Hour of Si] [Hour of Wu] 492 00:26:36,590 --> 00:26:39,000 Time's running out! 493 00:27:17,240 --> 00:27:18,270 Time's up! 494 00:27:18,310 --> 00:27:19,510 The match is over! 495 00:27:19,640 --> 00:27:22,000 The score is 6 to 5! 496 00:27:22,400 --> 00:27:23,110 We won! 497 00:27:33,580 --> 00:27:41,650 [Peace and prosperity] 498 00:27:36,480 --> 00:27:37,680 I announce 499 00:27:38,270 --> 00:27:40,400 the winner of the finals 500 00:27:40,510 --> 00:27:41,790 of this international polo tournament 501 00:27:41,790 --> 00:27:45,480 is the Tang Team! 502 00:27:45,480 --> 00:27:47,480 Excellent! 503 00:27:49,640 --> 00:27:51,960 The winner of the finals 504 00:27:52,000 --> 00:27:53,000 of this international polo tournament 505 00:27:53,000 --> 00:27:55,110 is the Tang Team! 506 00:27:55,350 --> 00:27:58,110 We won! We won! 507 00:27:58,440 --> 00:28:02,110 We won! We won! We won! 508 00:28:05,000 --> 00:28:07,440 It doesn't count! This isn't fair! 509 00:28:07,480 --> 00:28:09,410 It doesn't count! This isn't fair! 510 00:28:10,750 --> 00:28:11,750 It doesn't count! 511 00:28:12,310 --> 00:28:13,880 Although the finals are over, 512 00:28:13,880 --> 00:28:15,640 this match was disrupted, 513 00:28:15,960 --> 00:28:18,560 and I did not enjoy the game to my satisfaction. 514 00:28:19,030 --> 00:28:21,830 Your Majesty, you mean... 515 00:28:22,480 --> 00:28:24,750 Yenisei Kirghiz, Tulo, and the Kang Kingdom, 516 00:28:24,750 --> 00:28:26,440 please each send one expert player. 517 00:28:26,440 --> 00:28:27,480 Led by me, 518 00:28:27,920 --> 00:28:29,830 they will form the World Team, 519 00:28:30,440 --> 00:28:32,350 and they'll compete against the Tang Team 520 00:28:32,350 --> 00:28:33,720 led by Lu Lingfeng. 521 00:28:33,960 --> 00:28:35,000 Let's have another match! 522 00:28:35,000 --> 00:28:35,480 I... 523 00:28:36,240 --> 00:28:38,240 Minister Pei, what do you think? 524 00:28:38,830 --> 00:28:40,680 Well... Um... 525 00:28:43,030 --> 00:28:45,030 Alright! It's decided then. 526 00:28:57,750 --> 00:28:58,510 Nasha, 527 00:28:58,720 --> 00:28:59,640 I invite you to join 528 00:28:59,640 --> 00:29:01,440 the World Team which I will lead. 529 00:29:01,480 --> 00:29:03,140 Do you still have energy left? 530 00:29:03,550 --> 00:29:05,150 I'm willing to participate. 531 00:29:07,440 --> 00:29:08,170 Lu Lingfeng, 532 00:29:09,270 --> 00:29:10,720 against the World Team I lead, 533 00:29:10,720 --> 00:29:11,520 in this match, 534 00:29:11,830 --> 00:29:13,090 you must give your all. 535 00:29:14,200 --> 00:29:14,750 But... 536 00:29:14,960 --> 00:29:16,090 This is a polo field, 537 00:29:16,640 --> 00:29:18,550 not a battlefield between two armies. 538 00:29:18,550 --> 00:29:19,080 However, 539 00:29:19,880 --> 00:29:22,110 it's also a battlefield between two armies. 540 00:29:22,110 --> 00:29:23,710 A general on the battlefield 541 00:29:23,880 --> 00:29:25,030 must give his all. 542 00:29:27,550 --> 00:29:29,150 Since this is a battlefield, 543 00:29:29,200 --> 00:29:30,330 then I, Lu Lingfeng, 544 00:29:30,680 --> 00:29:31,940 know what must be done. 545 00:29:33,240 --> 00:29:34,830 Good! Let's begin! 546 00:29:36,070 --> 00:29:36,680 Let's go. 547 00:29:39,900 --> 00:29:41,830 [World Team] [Tang Team] 548 00:30:20,030 --> 00:30:20,830 Nice! 549 00:30:21,270 --> 00:30:22,110 Excellent! 550 00:30:23,160 --> 00:30:25,270 Tang Team scores! 551 00:30:24,070 --> 00:30:25,210 [Tang Team] 552 00:30:25,510 --> 00:30:27,160 1 to 0! 553 00:30:39,400 --> 00:30:41,480 World Team scores! 554 00:30:41,680 --> 00:30:43,640 2 to 2! 555 00:32:13,070 --> 00:32:14,680 The match is over! 556 00:32:13,200 --> 00:32:15,320 [World Team] 557 00:32:14,960 --> 00:32:17,590 The score is 5 to 4! 558 00:32:20,400 --> 00:32:23,510 The World Team led by His Majesty, the Tang Emperor, 559 00:32:23,880 --> 00:32:26,240 is the final winner! 560 00:32:26,550 --> 00:32:29,160 The World Team wins! 561 00:32:28,780 --> 00:32:32,070 [World Team] 562 00:32:30,200 --> 00:32:33,030 The World Team wins! 563 00:32:33,110 --> 00:32:37,590 Excellent! Great! 564 00:32:37,750 --> 00:32:38,720 The Tang Emperor 565 00:32:38,830 --> 00:32:40,590 leading a team of foreign players and galloping across the field 566 00:32:40,590 --> 00:32:42,200 with the spirit of "all under Heaven as one" 567 00:32:42,200 --> 00:32:43,830 fills us with utmost admiration! 568 00:32:43,830 --> 00:32:46,160 Truly, the Heavenly Khan has been reborn! 569 00:32:46,270 --> 00:32:49,350 Long live the Heavenly Khan! Long live! 570 00:32:49,440 --> 00:32:52,070 Long live! Long live! Long live! 571 00:33:07,310 --> 00:33:09,590 Long live the Heavenly Khan! Long live! 572 00:33:09,790 --> 00:33:13,240 Long live the Heavenly Khan! Long live! 573 00:33:14,090 --> 00:33:17,350 [Grand Princess's Mansion] 574 00:33:18,070 --> 00:33:19,640 Your Highness, have you noticed 575 00:33:19,640 --> 00:33:21,030 that this international polo tournament 576 00:33:21,030 --> 00:33:21,750 has actually become an arena 577 00:33:21,750 --> 00:33:23,480 for him to win people's hearts? 578 00:33:23,640 --> 00:33:25,480 That's not a bad thing, actually. 579 00:33:25,480 --> 00:33:27,480 It helped me figure some things out. 580 00:33:30,200 --> 00:33:31,000 What things? 581 00:33:31,020 --> 00:33:36,660 [Crucial Nexus] 582 00:33:34,070 --> 00:33:36,130 For the things that can't be avoided, 583 00:33:36,400 --> 00:33:38,750 the sooner they happen, the better. 584 00:33:41,200 --> 00:33:43,530 Rather than waiting for the right moment, 585 00:33:43,960 --> 00:33:45,560 it's better to strike first. 586 00:33:48,350 --> 00:33:49,210 Your Highness, 587 00:33:50,350 --> 00:33:51,750 you've made up your mind? 588 00:33:52,720 --> 00:33:53,510 Yes, I have. 589 00:33:56,880 --> 00:33:57,680 Your Majesty. 590 00:33:57,720 --> 00:33:59,270 Regarding the position of Yongzhou's Chief Administrator, 591 00:33:59,270 --> 00:34:01,640 the Princess's Mansion has been paying close attention. 592 00:34:01,640 --> 00:34:04,500 I can't think of a suitable candidate at the moment. 593 00:34:04,590 --> 00:34:05,720 How about letting 594 00:34:06,350 --> 00:34:07,610 Pei take the position? 595 00:34:07,920 --> 00:34:08,590 Pei Mian? 596 00:34:09,800 --> 00:34:10,360 He... 597 00:34:11,840 --> 00:34:14,280 That man has the talent of a Chancellor. 598 00:34:15,480 --> 00:34:17,030 As the Minister of Ceremonials, 599 00:34:17,030 --> 00:34:18,590 he could also serve as Yongzhou's Chief Administrator 600 00:34:18,590 --> 00:34:20,070 and would certainly excel at it. 601 00:34:20,070 --> 00:34:20,760 Noted. 602 00:34:21,440 --> 00:34:22,880 What punishment should be given 603 00:34:22,880 --> 00:34:24,030 to the Yenisei Kirghiz Khan, Nasha? 604 00:34:24,030 --> 00:34:25,840 According to the law of the Tang Empire, 605 00:34:25,840 --> 00:34:28,000 depending on whether he shows remorse, 606 00:34:28,000 --> 00:34:31,330 the relevant officials will handle it at their discretion. 607 00:34:31,840 --> 00:34:33,670 After all, I've only recently ascended the throne, 608 00:34:33,670 --> 00:34:35,270 and the people need respite. 609 00:34:36,110 --> 00:34:37,370 Waging war at this time 610 00:34:38,110 --> 00:34:40,239 would not be the best course of action. 611 00:34:44,960 --> 00:34:46,630 According to our secret agents, 612 00:34:46,630 --> 00:34:47,920 the Princess's Mansion 613 00:34:47,920 --> 00:34:49,400 seems to be busily 614 00:34:49,480 --> 00:34:50,679 planning something. 615 00:34:50,880 --> 00:34:53,280 Would Your Majesty like to strike first? 616 00:34:53,590 --> 00:34:54,320 You bastard! 617 00:34:54,880 --> 00:34:55,679 Your Majesty. 618 00:34:56,480 --> 00:34:58,540 What nonsense are you talking about? 619 00:34:59,880 --> 00:35:00,550 Though fully aware 620 00:35:00,550 --> 00:35:03,030 there might be danger in the international polo tournament, 621 00:35:03,030 --> 00:35:03,590 my aunt 622 00:35:03,760 --> 00:35:05,510 still chose to stand by my side. 623 00:35:06,280 --> 00:35:07,510 With a princess like this, 624 00:35:07,510 --> 00:35:08,550 what's there to guard against? 625 00:35:08,550 --> 00:35:09,630 The discord between my aunt and me 626 00:35:09,630 --> 00:35:11,830 was exactly stirred up by people of you! 627 00:35:12,150 --> 00:35:13,030 Get out now! 628 00:35:14,030 --> 00:35:15,090 Yes, Your Majesty. 629 00:35:21,070 --> 00:35:21,670 Yin. 630 00:35:23,190 --> 00:35:24,360 What did you hear? 631 00:35:27,030 --> 00:35:28,360 I didn't hear anything. 632 00:35:46,320 --> 00:35:47,030 Darling! 633 00:35:49,920 --> 00:35:51,000 Where did this donkey come from? 634 00:35:51,000 --> 00:35:51,670 I bought it. 635 00:35:52,030 --> 00:35:52,690 From now on, 636 00:35:52,880 --> 00:35:54,440 it can help you grind beans 637 00:35:55,030 --> 00:35:55,760 to make tofu. 638 00:35:56,670 --> 00:35:57,960 Then it can carry 639 00:35:58,320 --> 00:35:59,800 the finished tofu to the market to sell. 640 00:35:59,800 --> 00:36:00,860 Most importantly, 641 00:36:01,320 --> 00:36:02,710 if you miss your hometown, 642 00:36:02,710 --> 00:36:03,920 you can ride it 643 00:36:04,110 --> 00:36:05,710 to gallop around Leyouyuan. 644 00:36:07,150 --> 00:36:08,630 Who gallops on a donkey? 645 00:36:09,480 --> 00:36:11,210 It may not run as fast as a horse, 646 00:36:11,230 --> 00:36:12,630 but at least I can lead it. 647 00:36:13,150 --> 00:36:14,350 This way, I can be sure 648 00:36:14,480 --> 00:36:15,540 you won't fall off. 649 00:36:17,230 --> 00:36:17,880 Honey. 650 00:36:19,190 --> 00:36:21,320 Will they really not come to arrest me? 651 00:36:24,360 --> 00:36:25,320 Sheriff Su said 652 00:36:25,760 --> 00:36:27,510 although you were involved in Nasha's plot, 653 00:36:27,510 --> 00:36:29,550 you provided important information, 654 00:36:29,550 --> 00:36:31,030 so your merits offset your crimes. 655 00:36:31,030 --> 00:36:32,630 You've lived in Chang'an for 14 years, 656 00:36:32,630 --> 00:36:33,760 so you should be considered a Chang'an resident, 657 00:36:33,760 --> 00:36:35,490 which makes you a Tang citizen. 658 00:36:35,840 --> 00:36:38,070 You can register your citizenship tomorrow. 659 00:36:38,070 --> 00:36:38,710 Really? 660 00:36:41,630 --> 00:36:42,440 But 661 00:36:43,360 --> 00:36:44,440 if you marry me, 662 00:36:45,150 --> 00:36:46,630 wouldn't it waste all those years 663 00:36:46,630 --> 00:36:47,830 of your hard studies? 664 00:36:48,030 --> 00:36:49,070 How could it? 665 00:36:49,590 --> 00:36:50,960 What if they don't let you 666 00:36:50,960 --> 00:36:52,820 become an official because of me? 667 00:36:53,110 --> 00:36:55,670 Studying is not just for becoming an official. 668 00:36:55,670 --> 00:36:58,550 Some things are more important than fame and fortune. 669 00:36:58,550 --> 00:36:59,400 From now on, 670 00:37:00,030 --> 00:37:01,560 I'll farm and you'll weave, 671 00:37:01,880 --> 00:37:04,010 and I can write poems for you every day. 672 00:37:04,230 --> 00:37:05,830 Wouldn't that be wonderful? 673 00:37:07,190 --> 00:37:08,920 Farming and weaving together, 674 00:37:09,480 --> 00:37:10,880 writing poems every day— 675 00:37:13,880 --> 00:37:15,010 that sounds lovely. 676 00:37:26,830 --> 00:37:33,000 [Great virtue can carry the world] 677 00:37:27,360 --> 00:37:28,320 Come on! 678 00:37:28,440 --> 00:37:30,000 Cheers! 679 00:37:34,030 --> 00:37:36,280 This time, Su Wuming and Lu Lingfeng 680 00:37:36,440 --> 00:37:39,190 have once again—yes, once again— achieved great merit! 681 00:37:39,190 --> 00:37:40,150 I wonder 682 00:37:40,320 --> 00:37:41,510 how His Majesty and Her Highness 683 00:37:41,510 --> 00:37:42,510 will reward them. 684 00:37:43,510 --> 00:37:46,150 They deserve high positions. The higher, the better. 685 00:37:46,150 --> 00:37:47,590 Or perhaps like me, 686 00:37:47,800 --> 00:37:49,190 they could get a gold medal. 687 00:37:49,190 --> 00:37:50,990 No worries about food and drink— 688 00:37:51,150 --> 00:37:53,190 that's practical, isn't it? 689 00:37:56,000 --> 00:37:57,070 In my opinion, 690 00:37:56,070 --> 00:37:59,010 [Great virtue can carry the world] 691 00:37:57,630 --> 00:38:00,630 the one who truly accomplished great things this time 692 00:38:01,360 --> 00:38:02,590 is Xijun. 693 00:38:03,590 --> 00:38:04,850 The Imperial Polo Ball 694 00:38:05,320 --> 00:38:07,480 and the Golden Dragon paired with the Five Grains 695 00:38:07,480 --> 00:38:10,510 symbolize that the nation depends on the people, 696 00:38:10,670 --> 00:38:13,070 and the people are the foundation of the nation. 697 00:38:13,070 --> 00:38:14,840 This ingenious design 698 00:38:15,030 --> 00:38:17,150 will surely influence our nation 699 00:38:17,590 --> 00:38:19,190 for generations to come! 700 00:38:19,480 --> 00:38:20,480 You flatter me. 701 00:38:21,400 --> 00:38:22,190 Not at all. 702 00:38:23,440 --> 00:38:25,190 No matter how much we praise Xijun tonight, 703 00:38:25,190 --> 00:38:26,400 it wouldn't be too much. 704 00:38:26,400 --> 00:38:27,110 I propose 705 00:38:27,670 --> 00:38:28,800 that each of us 706 00:38:29,230 --> 00:38:30,490 drink a toast to Xijun. 707 00:38:30,590 --> 00:38:31,230 Good! 708 00:38:31,710 --> 00:38:33,440 Starting with me, Lu Lingfeng. 709 00:38:40,320 --> 00:38:40,960 Xijun, 710 00:38:43,190 --> 00:38:44,520 meeting you in this life 711 00:38:46,030 --> 00:38:47,360 is my greatest fortune. 712 00:38:48,630 --> 00:38:49,630 And meeting you 713 00:38:50,630 --> 00:38:53,190 is the greatest joy of my life. 714 00:39:03,190 --> 00:39:03,920 Great! 715 00:39:36,610 --> 00:39:39,900 [Soaring Pavilion, Flowing Crimson] 716 00:39:40,630 --> 00:39:41,320 Su Wuming. 717 00:39:41,960 --> 00:39:42,880 You once said 718 00:39:43,800 --> 00:39:45,710 that danger and poetry together 719 00:39:46,070 --> 00:39:47,070 define Chang'an. 720 00:39:47,800 --> 00:39:48,800 So whose Chang'an 721 00:39:49,230 --> 00:39:50,710 is this Chang'an? 722 00:39:51,710 --> 00:39:52,710 Of course 723 00:39:53,480 --> 00:39:55,630 it's the people's Chang'an. 724 00:39:59,070 --> 00:40:00,280 You once said 725 00:40:00,440 --> 00:40:03,500 that sword and poetry together define our Tang Empire. 726 00:40:03,590 --> 00:40:04,360 So, 727 00:40:04,800 --> 00:40:05,800 whose Tang Empire 728 00:40:05,800 --> 00:40:08,110 is this? 729 00:40:09,150 --> 00:40:11,150 It's the Tang Empire's Tang Empire. 730 00:40:13,070 --> 00:40:14,470 Just like you, Su Wuming, 731 00:40:14,510 --> 00:40:16,280 are Su Wuming's Su Wuming. 732 00:40:17,070 --> 00:40:18,130 And I, Lu Lingfeng, 733 00:40:18,880 --> 00:40:20,800 am Lu Lingfeng's Lu Lingfeng. 734 00:40:21,590 --> 00:40:22,450 The Tang Empire 735 00:40:23,280 --> 00:40:25,140 is the Tang Empire's Tang Empire! 736 00:40:25,760 --> 00:40:28,150 Your words are quite a tongue twister, 737 00:40:28,400 --> 00:40:29,030 but 738 00:40:29,480 --> 00:40:31,230 they're quite profound. 739 00:40:31,590 --> 00:40:32,360 Look, 740 00:40:33,880 --> 00:40:36,230 west of Zhuque Avenue 741 00:40:36,710 --> 00:40:39,710 is Chang'an County where I once served as sheriff, 742 00:40:40,360 --> 00:40:41,090 and east of it 743 00:40:41,360 --> 00:40:44,230 is Wannian County where I now serve as sheriff. 744 00:40:44,630 --> 00:40:47,550 These two counties have such wonderful names. 745 00:40:49,110 --> 00:40:49,840 Chang'an 746 00:40:51,150 --> 00:40:52,070 and Wannian. 747 00:40:53,710 --> 00:40:54,630 Blessed with 748 00:40:56,150 --> 00:40:57,280 everlasting peace. 749 00:40:59,400 --> 00:41:01,200 Chang'an belongs to its people, 750 00:41:02,150 --> 00:41:03,680 belongs to the Tang Empire, 751 00:41:04,960 --> 00:41:07,090 and moreover, it belongs to the world! 752 00:41:12,070 --> 00:41:20,610 [Soaring Pavilion, Flowing Crimson] 753 00:41:20,630 --> 00:41:27,680 [Departing from the capital, the Road to Shu fraught with peril] 754 00:41:27,710 --> 00:41:34,370 [Eliminate the treacherous and the wicked, the realm stretches boundlessly] 49919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.