All language subtitles for Strange.Tales.of.Tang.Dynasty.S03E39.2025.2160p.RGzsRutracker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,620 --> 00:01:34,950 [Strange Tales of Tang Dynasty III: To Chang'an] 2 00:01:35,800 --> 00:01:37,990 [Episode 39] 3 00:01:42,110 --> 00:01:43,310 Your Majesty must not. 4 00:01:43,310 --> 00:01:45,710 Please withdraw your order, Your Majesty. 5 00:01:48,350 --> 00:01:49,950 His Majesty has given this matter careful consideration, 6 00:01:49,950 --> 00:01:51,400 and it's also the Retired Emperor's wish. 7 00:01:51,400 --> 00:01:52,310 Chief Minister Pei, 8 00:01:52,310 --> 00:01:54,509 just accept the decree and carry it out. 9 00:01:54,509 --> 00:01:55,340 Silence! 10 00:01:55,680 --> 00:01:57,150 Diplomatic matters, whether great or small, 11 00:01:57,150 --> 00:01:59,080 concern the dignity of our empire. 12 00:01:59,350 --> 00:02:00,750 How dare a eunuch like you 13 00:02:01,200 --> 00:02:02,510 speak so recklessly here? 14 00:02:02,510 --> 00:02:02,910 How... 15 00:02:03,280 --> 00:02:04,540 How dare you insult me? 16 00:02:05,400 --> 00:02:06,200 Your Majesty, 17 00:02:06,450 --> 00:02:08,050 please defend your servant. 18 00:02:10,280 --> 00:02:10,840 Pei, 19 00:02:11,470 --> 00:02:13,360 I made this decision reluctantly. 20 00:02:13,360 --> 00:02:15,110 You needn't be so upset. 21 00:02:17,630 --> 00:02:18,760 Quite the opposite. 22 00:02:19,280 --> 00:02:20,240 This tournament 23 00:02:20,310 --> 00:02:22,200 is hosted by our empire. 24 00:02:22,360 --> 00:02:23,360 Your Majesty graced the opening match 25 00:02:23,360 --> 00:02:24,800 with your presence. 26 00:02:24,840 --> 00:02:26,470 Now, with the finals approaching 27 00:02:26,470 --> 00:02:27,960 and our empire's team competing, 28 00:02:27,960 --> 00:02:29,860 Your Majesty should also attend. 29 00:02:30,000 --> 00:02:31,280 This is proper protocol. 30 00:02:31,280 --> 00:02:31,900 Moreover, 31 00:02:32,190 --> 00:02:33,310 your presence will surely boost 32 00:02:33,310 --> 00:02:35,430 our polo team's morale. 33 00:02:36,470 --> 00:02:37,780 Your Majesty must understand— 34 00:02:37,780 --> 00:02:40,590 this match is worth more than countless battles. 35 00:02:41,120 --> 00:02:43,520 Our polo team must win. 36 00:02:43,710 --> 00:02:44,380 If we lose, 37 00:02:44,680 --> 00:02:47,280 where would that leave our national prestige? 38 00:02:47,680 --> 00:02:48,810 Chief Minister Pei, 39 00:02:48,880 --> 00:02:50,610 it's just a game. 40 00:02:50,680 --> 00:02:52,240 There will always be winners and losers. 41 00:02:52,240 --> 00:02:52,800 You're being... 42 00:02:52,800 --> 00:02:53,730 Shut your mouth! 43 00:02:54,010 --> 00:02:55,160 What do you know? 44 00:02:58,079 --> 00:02:59,560 Forgive my bluntness, Your Majesty, 45 00:02:59,560 --> 00:03:00,590 but on the day of the finals, 46 00:03:00,590 --> 00:03:03,010 if Your Majesty shrinks back in fear 47 00:03:03,080 --> 00:03:05,010 and doesn't dare appear in person, 48 00:03:05,630 --> 00:03:08,850 you will be ridiculed by Emperor Taizong 49 00:03:09,280 --> 00:03:11,010 and mocked by all under heaven. 50 00:03:11,710 --> 00:03:12,800 The Emperor of the Tang Empire 51 00:03:12,800 --> 00:03:14,080 should fear nothing. 52 00:03:14,310 --> 00:03:15,360 The Emperor's bearing 53 00:03:15,360 --> 00:03:17,520 is the bearing of all the people of Tang. 54 00:03:17,520 --> 00:03:19,120 If Your Majesty avoids appearing now, 55 00:03:19,120 --> 00:03:21,650 it will surely damage our empire's prestige. 56 00:03:21,710 --> 00:03:24,079 The roads west of Anyuan Gate, 57 00:03:24,840 --> 00:03:28,100 stretching over twenty thousand li, will become perilous 58 00:03:28,430 --> 00:03:29,840 for us in the future. 59 00:03:30,120 --> 00:03:32,280 Chief Minister Pei, you've gone too far. 60 00:03:32,280 --> 00:03:34,420 What about His Majesty's safety? 61 00:03:35,490 --> 00:03:36,430 His Majesty's safety 62 00:03:36,430 --> 00:03:38,020 is your Imperial Guard's responsibility! 63 00:03:38,020 --> 00:03:38,470 You... 64 00:03:39,560 --> 00:03:42,220 And yours as well, Yongzhou Prefecture Office! 65 00:03:42,780 --> 00:03:44,490 And you, Lu Lingfeng. 66 00:03:44,870 --> 00:03:45,630 Since you failed to 67 00:03:45,630 --> 00:03:47,500 capture the spies before the finals, 68 00:03:47,500 --> 00:03:49,750 you ought to have resigned your position 69 00:03:49,750 --> 00:03:51,750 as Judicial Official immediately! 70 00:03:54,120 --> 00:03:54,920 Your Majesty, 71 00:03:55,400 --> 00:03:57,579 this is Chang'an! 72 00:03:58,070 --> 00:03:58,800 Your Majesty is 73 00:03:58,800 --> 00:04:00,680 of the lineage of Emperor Taizong. 74 00:04:00,680 --> 00:04:02,310 Remember how Emperor Taizong, 75 00:04:02,310 --> 00:04:03,610 in this very place, 76 00:04:03,930 --> 00:04:06,560 single-handedly defeated over 10,000 enemies on horseback? 77 00:04:06,560 --> 00:04:07,250 And now, 78 00:04:07,310 --> 00:04:08,000 just because of 79 00:04:08,000 --> 00:04:09,380 some uncertain danger, 80 00:04:09,590 --> 00:04:10,640 Your Majesty is to 81 00:04:10,800 --> 00:04:11,650 hide in the palace 82 00:04:11,650 --> 00:04:12,850 and refuse to be seen? 83 00:04:16,000 --> 00:04:16,579 Lu Tong, 84 00:04:16,680 --> 00:04:17,980 give me your sword! 85 00:04:18,190 --> 00:04:19,040 What are you going to do? 86 00:04:19,040 --> 00:04:19,750 Give it to me! 87 00:04:19,750 --> 00:04:20,279 Pei Mian, 88 00:04:20,680 --> 00:04:23,310 are you trying to threaten His Majesty with a weapon? 89 00:04:23,310 --> 00:04:23,770 Guards! 90 00:04:24,040 --> 00:04:25,130 Seize him! 91 00:04:33,090 --> 00:04:35,540 You think I would threaten His Majesty? 92 00:04:35,950 --> 00:04:37,680 I, Pei Mian, am not that senile! 93 00:04:37,790 --> 00:04:39,750 I would never do such a thing! 94 00:04:43,810 --> 00:04:45,630 If Your Majesty insists on not appearing 95 00:04:45,630 --> 00:04:47,260 at the polo finals in person, 96 00:04:47,490 --> 00:04:50,440 I, Pei Mian, may not have a blade to slit my throat now, 97 00:04:50,680 --> 00:04:51,610 but today, 98 00:04:51,870 --> 00:04:54,400 I can still bash my head against a pillar here! 99 00:04:54,680 --> 00:04:56,740 I'd like to go meet Emperor Taizong 100 00:04:56,980 --> 00:04:58,550 and Emperor Gaozu 101 00:04:58,950 --> 00:05:00,730 and accuse you of cowardice and incompetence! 102 00:05:00,730 --> 00:05:01,430 Pei. 103 00:05:04,270 --> 00:05:05,600 Every word you've said— 104 00:05:06,680 --> 00:05:08,270 I have taken it to heart. 105 00:05:09,580 --> 00:05:12,540 I shall attend the tournament in person. 106 00:05:13,290 --> 00:05:15,290 I won't bring shame to my ancestors! 107 00:05:15,600 --> 00:05:16,530 Your Majesty... 108 00:05:18,870 --> 00:05:22,900 Your Majesty... is wise indeed. 109 00:05:26,310 --> 00:05:27,840 It's interesting, though. 110 00:05:28,600 --> 00:05:31,130 Pei Mian must be about 70 years old now, right? 111 00:05:31,630 --> 00:05:34,560 Yet at such an advanced age, he still has such spirit. 112 00:05:35,190 --> 00:05:37,800 I can't help but admire him. 113 00:05:38,360 --> 00:05:39,490 It's a pity, though. 114 00:05:39,950 --> 00:05:40,800 He has no intention 115 00:05:40,800 --> 00:05:42,460 of siding with Your Highness. 116 00:05:42,560 --> 00:05:45,290 The gifts we sent him for the Dragon Boat Festival 117 00:05:45,750 --> 00:05:46,880 were also returned. 118 00:05:48,240 --> 00:05:49,300 It doesn't matter. 119 00:05:49,950 --> 00:05:52,350 He hasn't joined their side either, has he? 120 00:05:52,720 --> 00:05:55,510 We can use this man in the future. 121 00:05:56,600 --> 00:05:57,659 We can use this man. 122 00:05:58,240 --> 00:06:00,220 Then, will Your Highness 123 00:06:00,560 --> 00:06:02,370 go to the finals? 124 00:06:02,510 --> 00:06:04,000 Of course, I'll go. 125 00:06:06,190 --> 00:06:07,850 I remember that when I watched 126 00:06:08,030 --> 00:06:09,830 my first polo tournament, 127 00:06:10,870 --> 00:06:12,600 I was still in my mother's arms. 128 00:06:14,930 --> 00:06:18,260 [Crucial Nexus] 129 00:06:16,650 --> 00:06:18,390 The National Polo Tournament 130 00:06:18,510 --> 00:06:19,680 is the most important event 131 00:06:19,680 --> 00:06:21,240 in Chang'an this year. 132 00:06:22,000 --> 00:06:24,360 Envoys from all other nations will attend. 133 00:06:24,360 --> 00:06:26,040 How could I not attend? 134 00:06:26,920 --> 00:06:28,120 In my opinion, 135 00:06:28,240 --> 00:06:30,040 Your Highness may attend, 136 00:06:30,680 --> 00:06:32,010 or you may choose not to. 137 00:06:35,270 --> 00:06:36,200 What do you mean? 138 00:06:36,380 --> 00:06:36,909 To attend 139 00:06:37,360 --> 00:06:40,040 would certainly display your dignity as the Grand Princess. 140 00:06:40,040 --> 00:06:42,190 But since the matter of the Yenisei Kirghiz spies 141 00:06:42,190 --> 00:06:43,070 remains unresolved, 142 00:06:43,070 --> 00:06:44,470 the danger still exists. 143 00:06:44,560 --> 00:06:45,820 Since there is danger, 144 00:06:45,950 --> 00:06:46,500 why not 145 00:06:46,680 --> 00:06:48,800 let the one on the throne bear it first? 146 00:06:48,800 --> 00:06:51,000 Should something unfortunate truly befall him, 147 00:06:51,000 --> 00:06:53,480 Your Highness could save the state from collapse 148 00:06:53,480 --> 00:06:55,360 and gloriously ascend the throne! 149 00:06:55,360 --> 00:06:57,650 Wouldn't that be perfectly natural? 150 00:07:04,920 --> 00:07:06,160 You make a good point. 151 00:07:08,160 --> 00:07:10,190 Go inform the Court of State Ceremonials 152 00:07:10,190 --> 00:07:11,650 that I won't be attending. 153 00:07:11,830 --> 00:07:12,560 Understood. 154 00:07:13,920 --> 00:07:16,460 Now, I truly hope 155 00:07:16,680 --> 00:07:20,120 those Yenisei Kirghiz do have some plot. 156 00:08:00,070 --> 00:08:01,130 It's been 14 years. 157 00:08:02,610 --> 00:08:03,870 Finally, you've come. 158 00:08:51,030 --> 00:08:52,090 It's you, isn't it? 159 00:08:54,080 --> 00:08:55,410 Not your brother Natie, 160 00:08:56,000 --> 00:08:57,780 but you yourself, right? 161 00:09:09,600 --> 00:09:11,060 That day at the polo field, 162 00:09:11,510 --> 00:09:12,910 though we were far apart, 163 00:09:13,120 --> 00:09:14,980 I recognized you at first glance. 164 00:09:16,230 --> 00:09:17,680 Natie is at the border 165 00:09:17,840 --> 00:09:19,310 leading 100,000 cavalry. 166 00:09:20,150 --> 00:09:21,510 He's just waiting for my message 167 00:09:21,510 --> 00:09:22,550 from Chang'an. 168 00:09:23,110 --> 00:09:24,040 It really is you, 169 00:09:24,750 --> 00:09:25,270 Nasha. 170 00:09:26,120 --> 00:09:27,180 It's been 14 years. 171 00:09:28,600 --> 00:09:29,860 We finally meet again. 172 00:09:42,270 --> 00:09:43,270 Greetings, Khan. 173 00:09:49,320 --> 00:09:51,520 You've been lying dormant for 14 years. 174 00:09:51,910 --> 00:09:52,910 You've suffered. 175 00:09:53,910 --> 00:09:54,510 Not at all. 176 00:09:55,840 --> 00:09:58,440 I just miss the winds of the Yenisei Kirghiz lands. 177 00:09:58,440 --> 00:10:01,000 I long to ride across the grasslands with you again. 178 00:10:01,000 --> 00:10:02,240 When I sent you here, 179 00:10:02,600 --> 00:10:03,670 you were only 16. 180 00:10:02,640 --> 00:10:06,070 [Nasha, Yenisei Kirghiz Khan] 181 00:10:05,200 --> 00:10:06,870 Back then, I was just 182 00:10:06,910 --> 00:10:08,440 an insignificant general. 183 00:10:09,650 --> 00:10:10,600 If you hadn't been willing 184 00:10:10,600 --> 00:10:12,060 to come to Chang'an for me, 185 00:10:12,600 --> 00:10:14,070 perhaps the former Khan 186 00:10:14,600 --> 00:10:16,200 would never have noticed me. 187 00:10:16,510 --> 00:10:17,570 It's been 14 years. 188 00:10:18,840 --> 00:10:21,100 Do you still remember your promise to me? 189 00:10:22,150 --> 00:10:22,840 I remember. 190 00:10:24,510 --> 00:10:26,080 I promised to marry you. 191 00:10:28,290 --> 00:10:29,360 But the former Khan wanted 192 00:10:29,360 --> 00:10:31,490 me to marry his most beloved daughter. 193 00:10:31,750 --> 00:10:33,080 Only with that marriage 194 00:10:33,120 --> 00:10:33,840 could I qualify 195 00:10:33,840 --> 00:10:35,240 to become his successor, 196 00:10:35,390 --> 00:10:36,840 the Khan of the Yenisei Kirghiz. 197 00:10:36,840 --> 00:10:37,510 So... 198 00:10:40,000 --> 00:10:41,510 you must resent me deeply. 199 00:10:44,840 --> 00:10:45,270 No. 200 00:10:45,910 --> 00:10:46,970 All these years... 201 00:10:48,550 --> 00:10:50,150 you didn't find another man? 202 00:10:50,150 --> 00:10:50,600 No. 203 00:10:51,870 --> 00:10:52,730 What about now? 204 00:10:53,670 --> 00:10:55,130 What do you expect from me? 205 00:10:56,750 --> 00:10:57,910 I only wish to return to the grasslands 206 00:10:57,910 --> 00:10:58,710 with you soon. 207 00:11:00,790 --> 00:11:01,480 My status 208 00:11:01,510 --> 00:11:02,030 is certainly not 209 00:11:02,030 --> 00:11:03,490 as noble as your Khatun's. 210 00:11:03,750 --> 00:11:04,840 So I only hope 211 00:11:05,440 --> 00:11:06,670 to stay by your side, 212 00:11:07,320 --> 00:11:09,200 even if I'm just tending your horses 213 00:11:09,200 --> 00:11:10,530 or cleaning your boots. 214 00:11:15,550 --> 00:11:16,550 What you say... 215 00:11:18,320 --> 00:11:19,960 is what I wish for as well. 216 00:11:28,320 --> 00:11:29,270 But my Khatun— 217 00:11:29,510 --> 00:11:31,570 she's been spoiled since childhood. 218 00:11:31,960 --> 00:11:32,510 To her, I'm like 219 00:11:32,510 --> 00:11:35,000 a wild hare caught beneath the talons of a hawk. 220 00:11:35,000 --> 00:11:36,120 Her jealousy 221 00:11:36,150 --> 00:11:37,610 is like a raging fire 222 00:11:37,750 --> 00:11:40,320 that could engulf the entire grassland at any moment. 223 00:11:40,320 --> 00:11:42,320 I'm the Khan of the Yenisei Kirghiz. 224 00:11:42,960 --> 00:11:44,200 I cannot let 225 00:11:44,240 --> 00:11:45,520 my tribe fall apart. 226 00:11:46,080 --> 00:11:46,740 Therefore, 227 00:11:47,720 --> 00:11:49,560 once this mission is done, 228 00:11:50,000 --> 00:11:52,160 you shall end your life as 229 00:11:52,510 --> 00:11:54,240 a heroic warrior of our people. 230 00:12:00,390 --> 00:12:02,220 On behalf of our gods, 231 00:12:03,790 --> 00:12:06,150 I now bestow upon you this sacred medicine. 232 00:12:06,150 --> 00:12:07,720 You'll feel no pain 233 00:12:08,110 --> 00:12:09,510 and will be reborn soon. 234 00:12:09,960 --> 00:12:11,070 I'll build 235 00:12:11,120 --> 00:12:12,030 the finest cenotaph 236 00:12:12,030 --> 00:12:13,490 for you on the grasslands. 237 00:12:14,080 --> 00:12:15,470 Your descendants 238 00:12:15,630 --> 00:12:18,080 will disfigure their faces and cut off their ears in mourning, 239 00:12:18,080 --> 00:12:19,800 worshipping you as a deity. 240 00:12:20,200 --> 00:12:21,150 This is the highest honor 241 00:12:21,150 --> 00:12:22,790 of our Yenisei Kirghiz... 242 00:12:24,890 --> 00:12:26,500 and your glory as well. 243 00:12:32,680 --> 00:12:33,630 Have you prepared 244 00:12:33,630 --> 00:12:34,520 what I asked for 245 00:12:34,550 --> 00:12:35,510 a year ago? 246 00:12:35,920 --> 00:12:37,780 Ma'am, I'd like a premium room. 247 00:12:39,000 --> 00:12:41,600 Would you prefer east-facing or west-facing? 248 00:12:41,790 --> 00:12:43,150 I want a south-facing room. 249 00:12:43,150 --> 00:12:44,150 You're in luck. 250 00:12:44,670 --> 00:12:45,600 We have one left. 251 00:12:56,270 --> 00:12:57,470 Everything is ready. 252 00:12:57,550 --> 00:12:58,480 Then go. 253 00:13:21,120 --> 00:13:22,520 If there's a next life... 254 00:13:24,250 --> 00:13:25,610 when I'm 16 again, 255 00:13:26,910 --> 00:13:29,440 could I marry you when you're still a general, 256 00:13:30,750 --> 00:13:32,010 so we can raise cattle, 257 00:13:32,610 --> 00:13:33,270 herd sheep, 258 00:13:34,600 --> 00:13:36,200 and have children together? 259 00:13:36,390 --> 00:13:38,190 If you long for that kind of life, 260 00:13:38,840 --> 00:13:40,300 marry a herdsman instead. 261 00:13:41,160 --> 00:13:43,490 Had I lacked ambition when I was a general, 262 00:13:44,250 --> 00:13:46,830 I wouldn't have become Khan today. 263 00:14:13,000 --> 00:14:13,600 Careful. 264 00:14:49,080 --> 00:14:49,880 Pine oil? 265 00:14:50,160 --> 00:14:50,720 Yes. 266 00:14:50,790 --> 00:14:52,150 The back door of the Bafang Inn 267 00:14:52,150 --> 00:14:53,710 connects to a secret underground room. 268 00:14:53,710 --> 00:14:55,000 Those dozens of barrels of pine oil 269 00:14:55,000 --> 00:14:55,790 were all moved out 270 00:14:55,790 --> 00:14:56,920 of that secret room. 271 00:14:57,750 --> 00:14:59,680 So they're planning a fire attack. 272 00:15:01,380 --> 00:15:02,710 But the key question is— 273 00:15:03,120 --> 00:15:04,630 how will they use it? 274 00:15:52,470 --> 00:15:53,580 [Peace and prosperity] 275 00:15:53,580 --> 00:15:56,190 [Tang Team] [Yenisei Kirghiz Team] 276 00:17:21,109 --> 00:17:21,640 Who is it? 277 00:17:24,960 --> 00:17:25,849 Lady Chong? 278 00:17:25,869 --> 00:17:27,000 You finally came... 279 00:17:28,860 --> 00:17:30,590 What's wrong? Are you alright? 280 00:17:31,030 --> 00:17:32,340 Hold me tight. 281 00:17:32,550 --> 00:17:32,920 Okay. 282 00:17:32,920 --> 00:17:33,850 Hold me tighter. 283 00:17:38,020 --> 00:17:39,280 I'm so cold. 284 00:17:39,750 --> 00:17:40,480 You're cold? 285 00:17:40,790 --> 00:17:42,000 Let me get you... a blanket. 286 00:17:42,000 --> 00:17:43,200 I don't want a blanket. 287 00:17:43,200 --> 00:17:44,260 Hold me closer. 288 00:17:45,640 --> 00:17:46,750 I'm so lonely. 289 00:17:50,880 --> 00:17:52,410 I'm dying. 290 00:17:54,070 --> 00:17:55,780 If I die in your arms... 291 00:17:59,550 --> 00:18:01,090 would you think it's bad luck? 292 00:18:01,090 --> 00:18:02,250 Don't say that. 293 00:18:02,790 --> 00:18:04,240 That wouldn't be bad luck. 294 00:18:04,240 --> 00:18:05,300 It'd be a blessing. 295 00:18:06,640 --> 00:18:08,170 Just being with you, 296 00:18:08,790 --> 00:18:10,690 every moment, every second, 297 00:18:11,350 --> 00:18:12,570 is my blessing. 298 00:18:13,070 --> 00:18:14,250 What a pity. 299 00:18:17,160 --> 00:18:18,760 This is the deadliest poison 300 00:18:19,310 --> 00:18:20,800 of the Yenisei Kirghiz. 301 00:18:23,270 --> 00:18:24,390 They say... 302 00:18:26,070 --> 00:18:28,340 it sends one straight to reincarnation. 303 00:18:29,880 --> 00:18:30,550 Poison? 304 00:18:31,160 --> 00:18:32,390 You took poison? 305 00:18:36,070 --> 00:18:37,550 If you don't mind, 306 00:18:39,920 --> 00:18:42,590 could you just hold me, 307 00:18:42,590 --> 00:18:43,360 please? 308 00:18:47,790 --> 00:18:50,480 No. I won't let you die. 309 00:18:51,270 --> 00:18:52,870 I will never let you die. 310 00:18:53,720 --> 00:18:54,490 Su Wuming. 311 00:18:54,970 --> 00:18:58,610 [Loyalty] 312 00:19:05,440 --> 00:19:07,030 Official Lu is analyzing a case right now 313 00:19:07,030 --> 00:19:07,830 and cannot be disturbed. 314 00:19:07,830 --> 00:19:09,130 I have something urgent to see him about. 315 00:19:09,130 --> 00:19:10,130 Go inform him now! 316 00:19:11,830 --> 00:19:12,590 General! 317 00:19:12,960 --> 00:19:13,470 You... 318 00:19:13,550 --> 00:19:14,440 General! 319 00:19:16,480 --> 00:19:17,740 How long did you sleep? 320 00:19:17,740 --> 00:19:19,020 At least eight hours. 321 00:19:19,920 --> 00:19:21,920 You've been too tense lately. 322 00:19:22,350 --> 00:19:24,310 It's perfectly normal that you fell asleep. 323 00:19:24,310 --> 00:19:25,250 Don't just stand there. 324 00:19:25,250 --> 00:19:26,730 Sit down and tell me slowly. 325 00:19:26,730 --> 00:19:27,830 No, that's not right. 326 00:19:27,830 --> 00:19:29,400 Back when I served in the Imperial Guard, 327 00:19:29,400 --> 00:19:30,730 I trained by day and patrolled by night. 328 00:19:30,730 --> 00:19:32,240 I often stayed awake for three days straight! 329 00:19:32,240 --> 00:19:33,000 But just this once, 330 00:19:33,000 --> 00:19:33,550 when Chief Minister Pei 331 00:19:33,550 --> 00:19:35,000 entrusted me with such an important task, 332 00:19:35,000 --> 00:19:35,830 how could I possibly 333 00:19:35,830 --> 00:19:37,760 have fallen asleep so carelessly? 334 00:19:38,720 --> 00:19:39,430 And also, 335 00:19:40,480 --> 00:19:41,410 when I woke up... 336 00:20:22,480 --> 00:20:24,790 Although the change is extremely subtle, 337 00:20:24,790 --> 00:20:25,830 I can still feel 338 00:20:25,860 --> 00:20:28,660 that one of the polo balls has become a bit heavier. 339 00:20:29,270 --> 00:20:30,270 It's heavier now? 340 00:20:32,510 --> 00:20:34,110 Come on. Let's go take a look. 341 00:20:35,570 --> 00:20:36,280 General, 342 00:20:36,640 --> 00:20:37,920 this is just my feeling. 343 00:20:37,920 --> 00:20:39,480 I'm not completely certain. 344 00:20:39,480 --> 00:20:40,980 Therefore, we absolutely cannot 345 00:20:40,980 --> 00:20:42,580 let Chief Minister Pei know. 346 00:20:43,330 --> 00:20:45,330 Given Chief Minister Pei's temper, 347 00:20:45,550 --> 00:20:47,480 it's normal that you're afraid of him. 348 00:20:47,480 --> 00:20:48,240 No. 349 00:20:48,590 --> 00:20:50,510 I'd face death without a flicker of fear. 350 00:20:50,510 --> 00:20:52,310 But the final match is tomorrow, 351 00:20:52,550 --> 00:20:53,950 and those two polo balls— 352 00:20:54,030 --> 00:20:55,400 whether it's the beast hide used 353 00:20:55,400 --> 00:20:56,640 or the gold thread for stitching— 354 00:20:56,640 --> 00:20:57,640 are all treasures. 355 00:20:57,640 --> 00:20:59,640 That beast hide is especially rare. 356 00:20:59,750 --> 00:21:01,350 If, because of my suspicion, 357 00:21:01,440 --> 00:21:02,920 we take apart the polo balls for inspection 358 00:21:02,920 --> 00:21:04,880 and thereby delay tomorrow's finals, 359 00:21:04,880 --> 00:21:06,030 wouldn't that make our empire 360 00:21:06,030 --> 00:21:06,980 lose face in front of 361 00:21:06,980 --> 00:21:08,310 all the foreign envoys? 362 00:21:10,550 --> 00:21:11,750 And Chief Minister Pei 363 00:21:11,750 --> 00:21:12,590 values our national dignity 364 00:21:12,590 --> 00:21:14,270 more than his own life. 365 00:21:14,510 --> 00:21:15,350 I understand. 366 00:21:17,000 --> 00:21:17,920 Who went 367 00:21:17,960 --> 00:21:19,290 to that room last night? 368 00:21:19,350 --> 00:21:20,140 At 10 PM, 369 00:21:20,510 --> 00:21:21,850 Chief Minister Pei came to check on me. 370 00:21:21,850 --> 00:21:24,510 After that, Chief Administrator Xiong also came. 371 00:21:24,510 --> 00:21:26,110 Did they both come on their own? 372 00:21:26,110 --> 00:21:26,510 Yes, 373 00:21:27,000 --> 00:21:28,110 and they both gave me some instructions 374 00:21:28,110 --> 00:21:29,040 before leaving. 375 00:21:30,830 --> 00:21:31,830 What do you think? 376 00:21:31,880 --> 00:21:32,810 Good, very good! 377 00:21:33,200 --> 00:21:34,790 Chief Minister Pei, Chief Administrator Xiong. 378 00:21:34,790 --> 00:21:40,270 [Court of State Ceremonials] 379 00:21:35,750 --> 00:21:37,010 Well, well, Li Zhuang. 380 00:21:37,270 --> 00:21:38,480 You said you'd only be gone for a quarter of an hour, 381 00:21:38,480 --> 00:21:40,540 but you were gone for two whole hours. 382 00:21:40,640 --> 00:21:42,070 Did you go somewhere 383 00:21:42,110 --> 00:21:42,960 to catch up on sleep? 384 00:21:42,960 --> 00:21:43,310 I... 385 00:21:45,270 --> 00:21:47,070 Greetings, Chief Minister Pei, Chief Administrator Xiong. 386 00:21:47,000 --> 00:21:53,290 [Court of State Ceremonials] 387 00:21:48,960 --> 00:21:50,090 Chief Minister Pei. 388 00:21:50,240 --> 00:21:51,270 It seems he 389 00:21:51,590 --> 00:21:53,480 went to fetch Lu Lingfeng. 390 00:21:54,960 --> 00:21:56,120 That's reasonable. 391 00:21:56,400 --> 00:21:57,530 After all, the balls 392 00:21:57,590 --> 00:21:59,440 were designed by Xijun. 393 00:22:00,670 --> 00:22:02,280 Lu Lingfeng, come on. 394 00:22:02,550 --> 00:22:04,480 Take your time appreciating them. 395 00:22:07,640 --> 00:22:08,730 Xiong Qiannian. 396 00:22:09,350 --> 00:22:10,480 I was harsh with you 397 00:22:10,680 --> 00:22:12,450 the other day 398 00:22:12,680 --> 00:22:14,080 only because I was afraid 399 00:22:14,350 --> 00:22:16,030 that, at this crucial time before the finals, 400 00:22:16,030 --> 00:22:17,310 you might hold us back. 401 00:22:17,550 --> 00:22:19,070 But seeing how diligent you've been 402 00:22:19,070 --> 00:22:21,450 these past few days, 403 00:22:22,480 --> 00:22:24,850 I'll let bygones be bygones. 404 00:22:26,640 --> 00:22:27,770 Chief Minister Pei. 405 00:22:27,830 --> 00:22:28,840 I'm your junior. 406 00:22:28,960 --> 00:22:31,180 Your criticism is guidance for me. 407 00:22:32,920 --> 00:22:34,590 Before the finals, 408 00:22:34,640 --> 00:22:35,590 our Yongzhou Prefecture Office 409 00:22:35,590 --> 00:22:37,000 still has many matters 410 00:22:37,110 --> 00:22:39,110 to report to you in detail. 411 00:22:39,200 --> 00:22:39,920 Very well. 412 00:22:39,960 --> 00:22:41,020 Please take a look. 413 00:22:41,110 --> 00:22:41,720 This way. 414 00:22:44,480 --> 00:22:45,350 Li Zhuang. 415 00:22:46,440 --> 00:22:47,880 Chief Minister Pei, please rest assured. 416 00:22:47,880 --> 00:22:49,510 Until tomorrow's competition, 417 00:22:49,510 --> 00:22:51,770 I won't let the polo balls out of my sight. 418 00:22:54,160 --> 00:22:54,920 Lu Lingfeng. 419 00:22:56,240 --> 00:22:57,120 You may watch, 420 00:22:57,310 --> 00:22:58,970 but don't waste too much time. 421 00:22:59,110 --> 00:23:00,270 Since you don't have the ability 422 00:23:00,270 --> 00:23:01,510 to catch the spies, 423 00:23:01,680 --> 00:23:03,750 at least put more effort into 424 00:23:03,770 --> 00:23:05,170 protecting His Majesty. 425 00:23:05,420 --> 00:23:05,960 Come on. 426 00:23:06,030 --> 00:23:06,440 Yes. 427 00:23:58,230 --> 00:24:01,400 [Peace and prosperity] 428 00:24:04,340 --> 00:24:07,150 On this occasion of the National Polo Tournament 429 00:24:07,270 --> 00:24:08,890 final match, 430 00:24:09,030 --> 00:24:10,430 His Majesty of our empire 431 00:24:10,550 --> 00:24:13,930 has specially ordered the creation of the Imperial Polo Balls! 432 00:24:13,930 --> 00:24:15,720 We invite all foreign delegations 433 00:24:15,720 --> 00:24:18,110 and people from all walks of life in Chang'an 434 00:24:18,110 --> 00:24:20,130 to view them! 435 00:24:20,590 --> 00:24:22,360 His Majesty of the Tang Empire 436 00:24:22,440 --> 00:24:25,440 has specially ordered the creation of Imperial Polo Balls 437 00:24:25,440 --> 00:24:27,270 and invites all foreign delegations 438 00:24:27,270 --> 00:24:31,580 and Chang'an citizens present to view them! 439 00:24:31,640 --> 00:24:34,510 -Excellent! -Yeah! 440 00:24:34,580 --> 00:24:35,640 The Imperial Polo Balls! 441 00:24:35,640 --> 00:24:36,920 We certainly came at the right time. 442 00:24:36,920 --> 00:24:37,510 Indeed. 443 00:24:48,870 --> 00:24:51,060 [Peace and prosperity] 444 00:24:49,310 --> 00:24:51,880 The Grand Princess has arrived! 445 00:24:57,140 --> 00:24:58,000 My aunt is here. 446 00:24:58,270 --> 00:24:58,960 Wonderful. 447 00:24:58,820 --> 00:25:03,250 [Peace and prosperity] 448 00:25:06,790 --> 00:25:08,850 Her Highness said she wasn't coming. 449 00:25:09,350 --> 00:25:09,880 Quickly, 450 00:25:10,070 --> 00:25:12,200 prepare a seat for the Grand Princess. 451 00:25:21,790 --> 00:25:23,030 -Yeah! -Your Highness the Grand Princess! 452 00:25:23,030 --> 00:25:26,510 -Your Highness! -Yeah! 453 00:25:26,680 --> 00:25:28,610 Your Highness the Grand Princess! 454 00:25:28,960 --> 00:25:30,810 Today by the Qu River, the weather is perfect. 455 00:25:30,810 --> 00:25:32,330 [Peace and prosperity] 456 00:25:31,160 --> 00:25:32,840 Aunt, I'm really happy that you're here 457 00:25:32,840 --> 00:25:34,300 to watch the match with me. 458 00:25:34,310 --> 00:25:36,440 In the Polo Tournament four years ago, 459 00:25:36,440 --> 00:25:38,530 Your Majesty, then Prince of Linzi, 460 00:25:38,610 --> 00:25:40,440 led our polo team 461 00:25:40,480 --> 00:25:42,080 to a glorious championship. 462 00:25:42,310 --> 00:25:44,590 Your Majesty's brilliance that day 463 00:25:44,790 --> 00:25:46,760 is still vivid in my memory. 464 00:25:48,030 --> 00:25:49,260 Aunt, please. 465 00:25:53,960 --> 00:25:55,070 Chang'an 466 00:25:55,070 --> 00:25:57,200 hasn't been this lively in a long time. 467 00:25:57,400 --> 00:25:57,950 Indeed. 468 00:25:58,480 --> 00:25:59,270 We, aunt and nephew, 469 00:25:59,270 --> 00:26:00,610 haven't attended 470 00:26:00,640 --> 00:26:03,640 such a thrilling event together in a long time either. 471 00:26:11,310 --> 00:26:12,830 I, Natie, along with the Yenisei Kirghiz Team, 472 00:26:12,830 --> 00:26:14,400 pay our respects to Your Majesty 473 00:26:14,400 --> 00:26:16,530 and Your Highness the Grand Princess! 474 00:26:19,590 --> 00:26:22,070 We, the Great Tang Polo Team, pay our respects to Your Majesty 475 00:26:22,070 --> 00:26:24,200 and Your Highness the Grand Princess! 476 00:26:25,910 --> 00:26:27,310 [Peace and prosperity] 477 00:26:27,830 --> 00:26:30,660 The Polo Tournament is held every four years. 478 00:26:30,960 --> 00:26:32,440 This time, with so many masters assembled, 479 00:26:32,440 --> 00:26:34,500 it's truly a grand event of Chang'an— 480 00:26:34,590 --> 00:26:35,940 of the entire realm! 481 00:26:36,240 --> 00:26:37,000 Polo not only 482 00:26:37,110 --> 00:26:38,560 strengthens the body 483 00:26:38,640 --> 00:26:39,270 but also 484 00:26:39,400 --> 00:26:41,670 fosters friendship among nations! 485 00:26:41,890 --> 00:26:44,340 [Peace and prosperity] 486 00:26:42,030 --> 00:26:43,400 As the ruler of the Tang Empire, 487 00:26:43,400 --> 00:26:44,640 now that I'm here at the championship field, 488 00:26:44,640 --> 00:26:46,510 how could I not mount a horse and wield a mallet 489 00:26:46,510 --> 00:26:47,730 to display my might? 490 00:26:48,440 --> 00:26:50,270 Today, I intend to lead the Tang Team 491 00:26:50,270 --> 00:26:52,750 in the final match against the Yenisei Kirghiz Team! 492 00:26:52,750 --> 00:26:54,640 Aunt, what do you think? 493 00:26:54,750 --> 00:26:55,380 Your Majesty, 494 00:26:55,380 --> 00:26:56,520 [Peace and prosperity] 495 00:26:55,880 --> 00:26:56,740 you must not. 496 00:26:58,240 --> 00:26:59,440 I've already explained 497 00:26:59,440 --> 00:27:01,960 my reasons to Your Majesty before. 498 00:27:03,790 --> 00:27:05,590 Why shouldn't His Majesty do so? 499 00:27:06,920 --> 00:27:08,380 I think it's appropriate. 500 00:27:08,880 --> 00:27:11,070 -But... -Your Majesty has just taken the throne. 501 00:27:11,070 --> 00:27:12,650 If you take the field, 502 00:27:13,030 --> 00:27:15,890 foreign nations will witness your majestic power. 503 00:27:16,480 --> 00:27:17,620 If you win, 504 00:27:18,000 --> 00:27:21,350 all under heaven will submit to you. 505 00:27:22,910 --> 00:27:25,110 But that doesn't conform to proper protocol. 506 00:27:25,110 --> 00:27:25,960 The Yenisei Kirghiz Khan 507 00:27:25,960 --> 00:27:27,270 isn't on the field. 508 00:27:29,510 --> 00:27:30,880 The Emperor's dignity 509 00:27:30,960 --> 00:27:32,880 lies in bilateral equality 510 00:27:33,110 --> 00:27:35,510 and, moreover, in fighting for the nation! 511 00:27:35,880 --> 00:27:36,960 Never mind whether their Khan 512 00:27:36,960 --> 00:27:38,160 is on the field or not. 513 00:27:38,920 --> 00:27:40,030 Our Emperor's 514 00:27:40,050 --> 00:27:42,250 polo match against the Yenisei Kirghiz 515 00:27:42,480 --> 00:27:44,920 is a display of our national power, 516 00:27:45,030 --> 00:27:47,220 meant for all under heaven to see! 517 00:27:50,000 --> 00:27:50,930 Chancellor Cui. 518 00:27:52,310 --> 00:27:53,440 Chief Minister Pei, 519 00:27:53,510 --> 00:27:55,160 since His Majesty has shown such passion 520 00:27:55,160 --> 00:27:56,820 and Her Highness supports it, 521 00:27:56,950 --> 00:27:58,920 you should not stand in the way. 522 00:28:02,270 --> 00:28:02,880 Alright. 523 00:28:05,160 --> 00:28:05,890 In that case, 524 00:28:06,310 --> 00:28:07,590 I shall change into my polo attire 525 00:28:07,590 --> 00:28:08,650 and take the field. 526 00:28:09,310 --> 00:28:11,340 [Peace and prosperity] 527 00:28:10,750 --> 00:28:11,550 Your Majesty, 528 00:28:11,580 --> 00:28:13,440 you must beware of conspiracies. 529 00:28:16,110 --> 00:28:17,350 Don't forget the intelligence 530 00:28:17,350 --> 00:28:19,070 we received about the Yenisei Kirghiz. 531 00:28:19,070 --> 00:28:20,270 You fear that the Yenisei Kirghiz 532 00:28:20,270 --> 00:28:22,010 might harm me on the field? 533 00:28:23,110 --> 00:28:24,520 Then, what do you think 534 00:28:24,670 --> 00:28:26,470 the polo mallet in my hand is for? 535 00:28:28,580 --> 00:28:30,720 [Peace and prosperity] 536 00:28:30,310 --> 00:28:31,110 Your Majesty, 537 00:28:31,270 --> 00:28:33,800 I, Lu Tong, am willing to join you on the field. 538 00:28:37,030 --> 00:28:38,480 Grand General, 20 years ago, 539 00:28:38,480 --> 00:28:40,310 you were also outstanding on the polo field. 540 00:28:40,310 --> 00:28:41,750 But now, you've advanced in age 541 00:28:41,750 --> 00:28:42,950 and have lost one eye, 542 00:28:43,110 --> 00:28:44,170 so let's forget it. 543 00:28:44,590 --> 00:28:47,390 I've already chosen someone to play alongside me. 544 00:28:47,830 --> 00:28:49,090 It's the one who helped 545 00:28:49,410 --> 00:28:50,750 our Tang Team win the championship 546 00:28:50,750 --> 00:28:52,350 four years ago, Lu Lingfeng! 547 00:28:55,560 --> 00:28:56,360 Your Majesty, 548 00:28:56,420 --> 00:28:58,210 I, Lu Lingfeng, am ready. 549 00:29:00,960 --> 00:29:01,400 Pei! 550 00:29:01,880 --> 00:29:02,940 Yes, Your Majesty. 551 00:29:03,160 --> 00:29:04,400 I'll personally enter the match. 552 00:29:04,400 --> 00:29:07,110 Please fulfill your duty as the tournament host! 553 00:29:07,110 --> 00:29:08,170 Yes, Your Majesty. 554 00:29:09,070 --> 00:29:10,470 The Great Tang Polo Team, 555 00:29:10,510 --> 00:29:12,750 led by His Majesty himself, 556 00:29:13,160 --> 00:29:15,760 will battle against the Yenisei Kirghiz Team! 557 00:29:17,680 --> 00:29:19,680 The Great Tang Polo Team, 558 00:29:19,720 --> 00:29:22,340 led by His Majesty himself, 559 00:29:22,400 --> 00:29:25,510 will battle against the Yenisei Kirghiz Team! 560 00:29:31,680 --> 00:29:33,080 That so-called Natie... 561 00:29:34,350 --> 00:29:37,350 is actually Nasha, the Yenisei Kirghiz Khan himself? 562 00:29:38,200 --> 00:29:38,750 Indeed. 563 00:29:40,240 --> 00:29:41,920 That aligns with the intelligence 564 00:29:41,920 --> 00:29:42,800 I received. 565 00:29:43,110 --> 00:29:44,710 Grand General, look at this. 566 00:29:49,070 --> 00:29:50,240 Nasha, the Yenisei Kirghiz Khan, 567 00:29:50,240 --> 00:29:51,350 has infiltrated Chang'an 568 00:29:51,350 --> 00:29:52,400 with some scheme in mind. 569 00:29:52,400 --> 00:29:53,920 Now that it's confirmed, 570 00:29:54,960 --> 00:29:57,160 I shall personally lead the team in the match! 571 00:29:57,160 --> 00:29:59,000 First, I'll defeat them on the polo field 572 00:29:59,000 --> 00:29:59,480 as a warning 573 00:29:59,480 --> 00:30:02,410 to the Yenisei Kirghiz army thousands of miles away. 574 00:30:05,440 --> 00:30:06,500 Unfortunately... 575 00:30:07,670 --> 00:30:10,650 Pei Mian will certainly try his best to stop me. 576 00:30:11,810 --> 00:30:12,650 I'm afraid 577 00:30:13,590 --> 00:30:14,990 that when the time comes, 578 00:30:15,090 --> 00:30:16,680 we might make a scene 579 00:30:16,720 --> 00:30:18,270 in front of all the foreign envoys. 580 00:30:18,270 --> 00:30:19,960 If Her Highness the Princess attends in person 581 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 to support Your Majesty's participation, 582 00:30:21,640 --> 00:30:24,570 Chief Minister Pei won't be able to stop you, will he? 583 00:30:24,750 --> 00:30:26,310 Aunt has already informed the Court of State Ceremonials 584 00:30:26,310 --> 00:30:27,560 that she won't be coming. 585 00:30:27,560 --> 00:30:29,880 No, Her Highness has changed her mind. 586 00:30:31,160 --> 00:30:32,160 Her Highness said 587 00:30:32,200 --> 00:30:33,440 that in times of crisis, 588 00:30:33,440 --> 00:30:35,400 she's willing to stand with Your Majesty 589 00:30:35,400 --> 00:30:36,860 against foreign enemies! 590 00:30:40,440 --> 00:30:41,970 Did my aunt really say that? 591 00:31:49,600 --> 00:31:51,370 The Tang Team and the Yenisei Kirghiz Team 592 00:31:50,170 --> 00:31:59,200 [Peace and prosperity] 593 00:31:51,440 --> 00:31:53,130 are both ready 594 00:31:53,270 --> 00:31:55,310 to begin the match! 595 00:32:00,960 --> 00:32:04,400 According to protocol, it should be His Majesty who serves the ball. 596 00:32:04,400 --> 00:32:05,720 But now... 597 00:32:09,440 --> 00:32:10,830 I shall serve the ball. 598 00:32:20,550 --> 00:32:21,720 Stick to the original plan. 599 00:32:21,720 --> 00:32:22,350 After we deal with 600 00:32:22,350 --> 00:32:23,750 those people on the viewing platform, 601 00:32:23,750 --> 00:32:26,210 we'll kill him on the field during the chaos. 602 00:32:31,820 --> 00:32:36,130 [Peace and prosperity] 603 00:32:36,920 --> 00:32:39,000 What a beautiful polo ball. 604 00:32:39,480 --> 00:32:42,680 But whether it can bring lasting peace and prosperity 605 00:32:43,110 --> 00:32:45,110 depends on those who hold it. 606 00:33:19,470 --> 00:33:20,720 Your Highness threw the ball 607 00:33:20,720 --> 00:33:22,590 with both heroism and grace. 608 00:33:24,790 --> 00:33:25,240 But... 609 00:33:25,830 --> 00:33:26,830 do we really have to do this? 610 00:33:26,830 --> 00:33:28,750 When all nations have come to pay tribute, 611 00:33:28,750 --> 00:33:30,500 any plot against the Emperor 612 00:33:30,590 --> 00:33:32,560 is a threat to our Tang Empire. 613 00:33:32,880 --> 00:33:35,470 I'll set aside my dispute with him for now. 614 00:33:36,110 --> 00:33:39,170 We'll be killing enemies while chatting and laughing. 615 00:33:42,030 --> 00:33:43,550 But the safety here... 616 00:33:44,640 --> 00:33:45,510 Don't worry, 617 00:33:45,960 --> 00:33:48,750 the ball is very safe. 618 00:34:53,960 --> 00:34:55,320 Nice goal. 619 00:35:00,070 --> 00:35:01,070 Score! 620 00:35:01,710 --> 00:35:03,960 -Yenisei Kirghiz Team scores! -Yenisei Kirghiz Team scores! 621 00:35:03,960 --> 00:35:05,490 -One to zero! -One to zero! 622 00:35:08,390 --> 00:35:11,620 [Yenisei Kirghiz Team] 623 00:35:11,710 --> 00:35:13,110 -We will prevail! -Yeah! 624 00:35:14,760 --> 00:35:17,960 -Yenisei Kirghiz warriors! -Yenisei Kirghiz warriors! 625 00:35:18,150 --> 00:35:22,070 -We will prevail! -Our Yenisei Kirghiz Team will win! 626 00:35:24,230 --> 00:35:26,110 -We will prevail! -Yeah! 627 00:35:27,630 --> 00:35:28,590 -Nice! -Yeah! 628 00:35:31,110 --> 00:35:33,510 -Our Yenisei Kirghiz Team will win! -Yeah! 629 00:35:34,150 --> 00:35:36,550 -Our Yenisei Kirghiz Team will win! -Nice! 630 00:35:36,960 --> 00:35:38,710 Yenisei Kirghiz Team! 631 00:35:39,030 --> 00:35:42,710 [Crucial Nexus] 632 00:35:39,960 --> 00:35:41,230 How did you know 633 00:35:41,280 --> 00:35:43,070 I have the Seven-Colored Beast Hides? 634 00:35:43,070 --> 00:35:44,030 Well, 635 00:35:44,710 --> 00:35:48,040 I checked the records at the Court of the Imperial Treasury. 636 00:35:48,110 --> 00:35:49,800 In the first year of Yongchun, 637 00:35:50,280 --> 00:35:52,250 the Byzantine Empire also presented 638 00:35:52,250 --> 00:35:54,190 two pieces of Seven-Colored Beast Hide as tribute. 639 00:35:54,190 --> 00:35:56,330 At that time, Empress Wu Zetian 640 00:35:56,400 --> 00:35:58,230 bestowed them upon Your Highness. 641 00:35:58,230 --> 00:35:59,590 I imagine your mansion 642 00:35:59,660 --> 00:36:01,520 must be full of rare treasures, 643 00:36:01,630 --> 00:36:03,140 so you might not 644 00:36:03,230 --> 00:36:05,180 have used those two hides. 645 00:36:05,820 --> 00:36:07,760 You sly Su Wuming. 646 00:36:08,210 --> 00:36:10,290 You're eyeing my things now? 647 00:36:12,350 --> 00:36:14,840 I do have two pieces of Seven-Colored Beast Hide, 648 00:36:14,840 --> 00:36:16,170 but they're spoken for. 649 00:36:16,530 --> 00:36:17,230 I won't lend them. 650 00:36:17,230 --> 00:36:19,230 Not to borrow them, but to take them. 651 00:36:21,670 --> 00:36:24,240 Because once they're made into a polo ball, 652 00:36:24,430 --> 00:36:26,160 they can't be returned intact. 653 00:36:26,280 --> 00:36:27,940 So it's not really borrowing. 654 00:36:29,400 --> 00:36:31,910 Although it's still speculation, 655 00:36:32,750 --> 00:36:34,840 Li Zhuang has been by my side 656 00:36:34,920 --> 00:36:36,280 ever since he joined the Imperial Guard. 657 00:36:36,280 --> 00:36:37,240 I know him well. 658 00:36:37,440 --> 00:36:39,040 He's extremely meticulous. 659 00:36:39,400 --> 00:36:41,460 This lead must be taken seriously. 660 00:36:42,150 --> 00:36:43,550 If the Yenisei Kirghiz spies 661 00:36:43,550 --> 00:36:44,840 have truly tampered 662 00:36:44,880 --> 00:36:46,480 with the Imperial Polo Ball, 663 00:36:46,590 --> 00:36:48,060 then what might happen 664 00:36:48,230 --> 00:36:49,670 at tomorrow's final match 665 00:36:49,670 --> 00:36:51,070 is simply unimaginable. 666 00:36:51,800 --> 00:36:53,790 Therefore, I, Lu Lingfeng, 667 00:36:54,040 --> 00:36:56,260 request those two pieces of hide from Your Highness. 668 00:36:55,820 --> 00:36:57,160 [Crucial Nexus] 669 00:36:58,480 --> 00:37:00,140 When I say they're spoken for, 670 00:37:00,190 --> 00:37:03,000 I mean I plan to gift them 671 00:37:03,070 --> 00:37:04,400 to my son at his wedding. 672 00:37:04,710 --> 00:37:06,030 If you take them today, 673 00:37:06,400 --> 00:37:08,330 you won't have any at your wedding. 674 00:37:10,280 --> 00:37:13,210 Thank Her Highness now for this generous gift. 675 00:37:15,780 --> 00:37:17,600 [Crucial Nexus] 676 00:37:19,190 --> 00:37:20,070 Rise. 677 00:37:20,880 --> 00:37:21,320 Yes. 678 00:37:23,280 --> 00:37:25,150 Even if I give you the beast hides, 679 00:37:25,550 --> 00:37:26,110 can you make 680 00:37:26,110 --> 00:37:27,730 an identical polo ball? 681 00:37:28,150 --> 00:37:30,680 If you use craftsmen from the Tribute Office, 682 00:37:30,710 --> 00:37:32,710 how will you keep it secret from Pei Mian? 683 00:37:32,710 --> 00:37:34,640 And then His Majesty will find out. 684 00:37:37,190 --> 00:37:38,200 It's like this. 685 00:37:38,360 --> 00:37:39,480 Those polo balls 686 00:37:39,510 --> 00:37:41,670 were originally designed by Xijun. 687 00:37:41,880 --> 00:37:43,540 We have the blueprints ready. 688 00:37:44,040 --> 00:37:46,320 Feng Tai, the current Ghost Market Magistrate, 689 00:37:46,320 --> 00:37:48,340 has also agreed to help craft it. 690 00:37:49,360 --> 00:37:50,110 Feng Tai? 691 00:37:51,000 --> 00:37:53,270 He's an eccentric genius of our empire. 692 00:37:53,960 --> 00:37:56,020 So the mechanism won't be a problem. 693 00:37:56,880 --> 00:37:59,490 But the hides require embroidery work. 694 00:38:00,800 --> 00:38:02,000 As luck would have it, 695 00:38:02,840 --> 00:38:05,670 Feng Tai has recently become obsessed with embroidery. 696 00:38:05,670 --> 00:38:08,190 I've seen his embroidery work with my own eyes. 697 00:38:08,190 --> 00:38:09,670 It's exquisite. 698 00:38:10,550 --> 00:38:11,630 Very well, then. 699 00:38:14,190 --> 00:38:16,110 Lu Lingfeng, let me ask you, 700 00:38:16,440 --> 00:38:19,840 how is the investigation of the Yenisei Kirghiz spies going? 701 00:38:20,110 --> 00:38:21,070 Though we haven't captured them yet, 702 00:38:21,070 --> 00:38:22,960 we've basically identified the targets. 703 00:38:22,960 --> 00:38:24,480 Then why not arrest them immediately 704 00:38:24,480 --> 00:38:26,100 to eliminate future trouble? 705 00:38:26,100 --> 00:38:26,830 If we do that, 706 00:38:27,230 --> 00:38:29,350 I fear it might affect 707 00:38:29,440 --> 00:38:31,840 the smooth running of the Polo Tournament. 708 00:38:32,750 --> 00:38:34,840 Moreover, there are still many mysteries 709 00:38:34,840 --> 00:38:36,110 unsolved. 710 00:38:37,360 --> 00:38:39,000 If we alert them prematurely, 711 00:38:39,000 --> 00:38:40,960 not only will we fail to catch them all, 712 00:38:40,960 --> 00:38:43,760 but we might also drive those spies 713 00:38:43,800 --> 00:38:45,800 to hatch even bigger conspiracies! 714 00:38:46,000 --> 00:38:47,380 Therefore, I believe 715 00:38:47,760 --> 00:38:49,120 the final match 716 00:38:49,280 --> 00:38:51,040 is the best opportunity 717 00:38:51,190 --> 00:38:52,790 to unravel those mysteries! 718 00:38:55,920 --> 00:38:56,990 In that case, 719 00:38:57,030 --> 00:38:59,400 I shall go to see the spectacle myself! 720 00:39:04,670 --> 00:39:06,880 The Yenisei Kirghiz harbor treacherous ambitions, 721 00:39:06,880 --> 00:39:09,840 daring to come to Chang'an with sinister intentions! 722 00:39:09,840 --> 00:39:11,920 I'd like to witness my son 723 00:39:12,030 --> 00:39:14,020 annihilate them in one stroke! 724 00:39:22,860 --> 00:39:28,300 [Peace and prosperity] 725 00:39:57,590 --> 00:39:58,590 Score! 726 00:39:59,760 --> 00:40:02,050 -Tang Team scores! -Tang Team scores! 727 00:40:02,150 --> 00:40:03,990 -One to one! -One to one! 728 00:40:04,630 --> 00:40:05,440 -Great! -Nice! 729 00:40:05,440 --> 00:40:06,920 Luck! Pure luck! 730 00:40:07,000 --> 00:40:09,280 -Yeah! -Nice! 731 00:40:09,360 --> 00:40:10,270 Nice! 732 00:40:10,360 --> 00:40:11,020 Excellent! 733 00:40:12,760 --> 00:40:13,600 Nice! 734 00:40:14,110 --> 00:40:15,650 Nice goal! 735 00:40:19,680 --> 00:40:21,800 [Tang Team] 736 00:40:24,280 --> 00:40:25,010 Lu Lingfeng, 737 00:40:25,360 --> 00:40:26,420 you scored a goal! 738 00:40:26,510 --> 00:40:28,240 You should do a victory gallop! 739 00:40:28,400 --> 00:40:29,200 Your Majesty. 740 00:40:32,630 --> 00:40:35,750 Very well. I'll gallop with you. 741 00:40:36,550 --> 00:40:37,950 Thank you, Your Majesty. 742 00:40:59,260 --> 00:41:00,700 [Yenisei Kirghiz Team] [Tang Team] 743 00:41:03,790 --> 00:41:05,400 [Peace and prosperity] 49517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.