Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,620 --> 00:01:34,950
[Strange Tales of Tang Dynasty III:
To Chang'an]
2
00:01:35,800 --> 00:01:37,990
[Episode 39]
3
00:01:42,110 --> 00:01:43,310
Your Majesty must not.
4
00:01:43,310 --> 00:01:45,710
Please withdraw your order, Your Majesty.
5
00:01:48,350 --> 00:01:49,950
His Majesty has given this matter
careful consideration,
6
00:01:49,950 --> 00:01:51,400
and it's also the Retired Emperor's wish.
7
00:01:51,400 --> 00:01:52,310
Chief Minister Pei,
8
00:01:52,310 --> 00:01:54,509
just accept the decree and carry it out.
9
00:01:54,509 --> 00:01:55,340
Silence!
10
00:01:55,680 --> 00:01:57,150
Diplomatic matters,
whether great or small,
11
00:01:57,150 --> 00:01:59,080
concern the dignity of our empire.
12
00:01:59,350 --> 00:02:00,750
How dare a eunuch like you
13
00:02:01,200 --> 00:02:02,510
speak so recklessly here?
14
00:02:02,510 --> 00:02:02,910
How...
15
00:02:03,280 --> 00:02:04,540
How dare you insult me?
16
00:02:05,400 --> 00:02:06,200
Your Majesty,
17
00:02:06,450 --> 00:02:08,050
please defend your servant.
18
00:02:10,280 --> 00:02:10,840
Pei,
19
00:02:11,470 --> 00:02:13,360
I made this decision reluctantly.
20
00:02:13,360 --> 00:02:15,110
You needn't be so upset.
21
00:02:17,630 --> 00:02:18,760
Quite the opposite.
22
00:02:19,280 --> 00:02:20,240
This tournament
23
00:02:20,310 --> 00:02:22,200
is hosted by our empire.
24
00:02:22,360 --> 00:02:23,360
Your Majesty graced the opening match
25
00:02:23,360 --> 00:02:24,800
with your presence.
26
00:02:24,840 --> 00:02:26,470
Now, with the finals approaching
27
00:02:26,470 --> 00:02:27,960
and our empire's team competing,
28
00:02:27,960 --> 00:02:29,860
Your Majesty should also attend.
29
00:02:30,000 --> 00:02:31,280
This is proper protocol.
30
00:02:31,280 --> 00:02:31,900
Moreover,
31
00:02:32,190 --> 00:02:33,310
your presence will surely boost
32
00:02:33,310 --> 00:02:35,430
our polo team's morale.
33
00:02:36,470 --> 00:02:37,780
Your Majesty must understand—
34
00:02:37,780 --> 00:02:40,590
this match is worth more than
countless battles.
35
00:02:41,120 --> 00:02:43,520
Our polo team must win.
36
00:02:43,710 --> 00:02:44,380
If we lose,
37
00:02:44,680 --> 00:02:47,280
where would that leave
our national prestige?
38
00:02:47,680 --> 00:02:48,810
Chief Minister Pei,
39
00:02:48,880 --> 00:02:50,610
it's just a game.
40
00:02:50,680 --> 00:02:52,240
There will always be winners and losers.
41
00:02:52,240 --> 00:02:52,800
You're being...
42
00:02:52,800 --> 00:02:53,730
Shut your mouth!
43
00:02:54,010 --> 00:02:55,160
What do you know?
44
00:02:58,079 --> 00:02:59,560
Forgive my bluntness, Your Majesty,
45
00:02:59,560 --> 00:03:00,590
but on the day of the finals,
46
00:03:00,590 --> 00:03:03,010
if Your Majesty shrinks back in fear
47
00:03:03,080 --> 00:03:05,010
and doesn't dare appear in person,
48
00:03:05,630 --> 00:03:08,850
you will be ridiculed by Emperor Taizong
49
00:03:09,280 --> 00:03:11,010
and mocked by all under heaven.
50
00:03:11,710 --> 00:03:12,800
The Emperor of the Tang Empire
51
00:03:12,800 --> 00:03:14,080
should fear nothing.
52
00:03:14,310 --> 00:03:15,360
The Emperor's bearing
53
00:03:15,360 --> 00:03:17,520
is the bearing of all the people of Tang.
54
00:03:17,520 --> 00:03:19,120
If Your Majesty avoids appearing now,
55
00:03:19,120 --> 00:03:21,650
it will surely damage
our empire's prestige.
56
00:03:21,710 --> 00:03:24,079
The roads west of Anyuan Gate,
57
00:03:24,840 --> 00:03:28,100
stretching over twenty thousand li,
will become perilous
58
00:03:28,430 --> 00:03:29,840
for us in the future.
59
00:03:30,120 --> 00:03:32,280
Chief Minister Pei, you've gone too far.
60
00:03:32,280 --> 00:03:34,420
What about His Majesty's safety?
61
00:03:35,490 --> 00:03:36,430
His Majesty's safety
62
00:03:36,430 --> 00:03:38,020
is your Imperial Guard's responsibility!
63
00:03:38,020 --> 00:03:38,470
You...
64
00:03:39,560 --> 00:03:42,220
And yours as well,
Yongzhou Prefecture Office!
65
00:03:42,780 --> 00:03:44,490
And you, Lu Lingfeng.
66
00:03:44,870 --> 00:03:45,630
Since you failed to
67
00:03:45,630 --> 00:03:47,500
capture the spies before the finals,
68
00:03:47,500 --> 00:03:49,750
you ought to have resigned your position
69
00:03:49,750 --> 00:03:51,750
as Judicial Official immediately!
70
00:03:54,120 --> 00:03:54,920
Your Majesty,
71
00:03:55,400 --> 00:03:57,579
this is Chang'an!
72
00:03:58,070 --> 00:03:58,800
Your Majesty is
73
00:03:58,800 --> 00:04:00,680
of the lineage of Emperor Taizong.
74
00:04:00,680 --> 00:04:02,310
Remember how Emperor Taizong,
75
00:04:02,310 --> 00:04:03,610
in this very place,
76
00:04:03,930 --> 00:04:06,560
single-handedly defeated
over 10,000 enemies on horseback?
77
00:04:06,560 --> 00:04:07,250
And now,
78
00:04:07,310 --> 00:04:08,000
just because of
79
00:04:08,000 --> 00:04:09,380
some uncertain danger,
80
00:04:09,590 --> 00:04:10,640
Your Majesty is to
81
00:04:10,800 --> 00:04:11,650
hide in the palace
82
00:04:11,650 --> 00:04:12,850
and refuse to be seen?
83
00:04:16,000 --> 00:04:16,579
Lu Tong,
84
00:04:16,680 --> 00:04:17,980
give me your sword!
85
00:04:18,190 --> 00:04:19,040
What are you going to do?
86
00:04:19,040 --> 00:04:19,750
Give it to me!
87
00:04:19,750 --> 00:04:20,279
Pei Mian,
88
00:04:20,680 --> 00:04:23,310
are you trying to threaten
His Majesty with a weapon?
89
00:04:23,310 --> 00:04:23,770
Guards!
90
00:04:24,040 --> 00:04:25,130
Seize him!
91
00:04:33,090 --> 00:04:35,540
You think I would threaten His Majesty?
92
00:04:35,950 --> 00:04:37,680
I, Pei Mian, am not that senile!
93
00:04:37,790 --> 00:04:39,750
I would never do such a thing!
94
00:04:43,810 --> 00:04:45,630
If Your Majesty insists on not appearing
95
00:04:45,630 --> 00:04:47,260
at the polo finals in person,
96
00:04:47,490 --> 00:04:50,440
I, Pei Mian, may not have a blade
to slit my throat now,
97
00:04:50,680 --> 00:04:51,610
but today,
98
00:04:51,870 --> 00:04:54,400
I can still bash my head
against a pillar here!
99
00:04:54,680 --> 00:04:56,740
I'd like to go meet Emperor Taizong
100
00:04:56,980 --> 00:04:58,550
and Emperor Gaozu
101
00:04:58,950 --> 00:05:00,730
and accuse you of
cowardice and incompetence!
102
00:05:00,730 --> 00:05:01,430
Pei.
103
00:05:04,270 --> 00:05:05,600
Every word you've said—
104
00:05:06,680 --> 00:05:08,270
I have taken it to heart.
105
00:05:09,580 --> 00:05:12,540
I shall attend the tournament in person.
106
00:05:13,290 --> 00:05:15,290
I won't bring shame to my ancestors!
107
00:05:15,600 --> 00:05:16,530
Your Majesty...
108
00:05:18,870 --> 00:05:22,900
Your Majesty... is wise indeed.
109
00:05:26,310 --> 00:05:27,840
It's interesting, though.
110
00:05:28,600 --> 00:05:31,130
Pei Mian must be about
70 years old now, right?
111
00:05:31,630 --> 00:05:34,560
Yet at such an advanced age,
he still has such spirit.
112
00:05:35,190 --> 00:05:37,800
I can't help but admire him.
113
00:05:38,360 --> 00:05:39,490
It's a pity, though.
114
00:05:39,950 --> 00:05:40,800
He has no intention
115
00:05:40,800 --> 00:05:42,460
of siding with Your Highness.
116
00:05:42,560 --> 00:05:45,290
The gifts we sent him
for the Dragon Boat Festival
117
00:05:45,750 --> 00:05:46,880
were also returned.
118
00:05:48,240 --> 00:05:49,300
It doesn't matter.
119
00:05:49,950 --> 00:05:52,350
He hasn't joined
their side either, has he?
120
00:05:52,720 --> 00:05:55,510
We can use this man in the future.
121
00:05:56,600 --> 00:05:57,659
We can use this man.
122
00:05:58,240 --> 00:06:00,220
Then, will Your Highness
123
00:06:00,560 --> 00:06:02,370
go to the finals?
124
00:06:02,510 --> 00:06:04,000
Of course, I'll go.
125
00:06:06,190 --> 00:06:07,850
I remember that when I watched
126
00:06:08,030 --> 00:06:09,830
my first polo tournament,
127
00:06:10,870 --> 00:06:12,600
I was still in my mother's arms.
128
00:06:14,930 --> 00:06:18,260
[Crucial Nexus]
129
00:06:16,650 --> 00:06:18,390
The National Polo Tournament
130
00:06:18,510 --> 00:06:19,680
is the most important event
131
00:06:19,680 --> 00:06:21,240
in Chang'an this year.
132
00:06:22,000 --> 00:06:24,360
Envoys from all other nations will attend.
133
00:06:24,360 --> 00:06:26,040
How could I not attend?
134
00:06:26,920 --> 00:06:28,120
In my opinion,
135
00:06:28,240 --> 00:06:30,040
Your Highness may attend,
136
00:06:30,680 --> 00:06:32,010
or you may choose not to.
137
00:06:35,270 --> 00:06:36,200
What do you mean?
138
00:06:36,380 --> 00:06:36,909
To attend
139
00:06:37,360 --> 00:06:40,040
would certainly display your dignity
as the Grand Princess.
140
00:06:40,040 --> 00:06:42,190
But since the matter
of the Yenisei Kirghiz spies
141
00:06:42,190 --> 00:06:43,070
remains unresolved,
142
00:06:43,070 --> 00:06:44,470
the danger still exists.
143
00:06:44,560 --> 00:06:45,820
Since there is danger,
144
00:06:45,950 --> 00:06:46,500
why not
145
00:06:46,680 --> 00:06:48,800
let the one on the throne bear it first?
146
00:06:48,800 --> 00:06:51,000
Should something unfortunate
truly befall him,
147
00:06:51,000 --> 00:06:53,480
Your Highness could save the state
from collapse
148
00:06:53,480 --> 00:06:55,360
and gloriously ascend the throne!
149
00:06:55,360 --> 00:06:57,650
Wouldn't that be perfectly natural?
150
00:07:04,920 --> 00:07:06,160
You make a good point.
151
00:07:08,160 --> 00:07:10,190
Go inform the Court of State Ceremonials
152
00:07:10,190 --> 00:07:11,650
that I won't be attending.
153
00:07:11,830 --> 00:07:12,560
Understood.
154
00:07:13,920 --> 00:07:16,460
Now, I truly hope
155
00:07:16,680 --> 00:07:20,120
those Yenisei Kirghiz do have some plot.
156
00:08:00,070 --> 00:08:01,130
It's been 14 years.
157
00:08:02,610 --> 00:08:03,870
Finally, you've come.
158
00:08:51,030 --> 00:08:52,090
It's you, isn't it?
159
00:08:54,080 --> 00:08:55,410
Not your brother Natie,
160
00:08:56,000 --> 00:08:57,780
but you yourself, right?
161
00:09:09,600 --> 00:09:11,060
That day at the polo field,
162
00:09:11,510 --> 00:09:12,910
though we were far apart,
163
00:09:13,120 --> 00:09:14,980
I recognized you at first glance.
164
00:09:16,230 --> 00:09:17,680
Natie is at the border
165
00:09:17,840 --> 00:09:19,310
leading 100,000 cavalry.
166
00:09:20,150 --> 00:09:21,510
He's just waiting for my message
167
00:09:21,510 --> 00:09:22,550
from Chang'an.
168
00:09:23,110 --> 00:09:24,040
It really is you,
169
00:09:24,750 --> 00:09:25,270
Nasha.
170
00:09:26,120 --> 00:09:27,180
It's been 14 years.
171
00:09:28,600 --> 00:09:29,860
We finally meet again.
172
00:09:42,270 --> 00:09:43,270
Greetings, Khan.
173
00:09:49,320 --> 00:09:51,520
You've been lying dormant for 14 years.
174
00:09:51,910 --> 00:09:52,910
You've suffered.
175
00:09:53,910 --> 00:09:54,510
Not at all.
176
00:09:55,840 --> 00:09:58,440
I just miss the winds
of the Yenisei Kirghiz lands.
177
00:09:58,440 --> 00:10:01,000
I long to ride across the grasslands
with you again.
178
00:10:01,000 --> 00:10:02,240
When I sent you here,
179
00:10:02,600 --> 00:10:03,670
you were only 16.
180
00:10:02,640 --> 00:10:06,070
[Nasha, Yenisei Kirghiz Khan]
181
00:10:05,200 --> 00:10:06,870
Back then, I was just
182
00:10:06,910 --> 00:10:08,440
an insignificant general.
183
00:10:09,650 --> 00:10:10,600
If you hadn't been willing
184
00:10:10,600 --> 00:10:12,060
to come to Chang'an for me,
185
00:10:12,600 --> 00:10:14,070
perhaps the former Khan
186
00:10:14,600 --> 00:10:16,200
would never have noticed me.
187
00:10:16,510 --> 00:10:17,570
It's been 14 years.
188
00:10:18,840 --> 00:10:21,100
Do you still remember your promise to me?
189
00:10:22,150 --> 00:10:22,840
I remember.
190
00:10:24,510 --> 00:10:26,080
I promised to marry you.
191
00:10:28,290 --> 00:10:29,360
But the former Khan wanted
192
00:10:29,360 --> 00:10:31,490
me to marry his most beloved daughter.
193
00:10:31,750 --> 00:10:33,080
Only with that marriage
194
00:10:33,120 --> 00:10:33,840
could I qualify
195
00:10:33,840 --> 00:10:35,240
to become his successor,
196
00:10:35,390 --> 00:10:36,840
the Khan of the Yenisei Kirghiz.
197
00:10:36,840 --> 00:10:37,510
So...
198
00:10:40,000 --> 00:10:41,510
you must resent me deeply.
199
00:10:44,840 --> 00:10:45,270
No.
200
00:10:45,910 --> 00:10:46,970
All these years...
201
00:10:48,550 --> 00:10:50,150
you didn't find another man?
202
00:10:50,150 --> 00:10:50,600
No.
203
00:10:51,870 --> 00:10:52,730
What about now?
204
00:10:53,670 --> 00:10:55,130
What do you expect from me?
205
00:10:56,750 --> 00:10:57,910
I only wish to return to the grasslands
206
00:10:57,910 --> 00:10:58,710
with you soon.
207
00:11:00,790 --> 00:11:01,480
My status
208
00:11:01,510 --> 00:11:02,030
is certainly not
209
00:11:02,030 --> 00:11:03,490
as noble as your Khatun's.
210
00:11:03,750 --> 00:11:04,840
So I only hope
211
00:11:05,440 --> 00:11:06,670
to stay by your side,
212
00:11:07,320 --> 00:11:09,200
even if I'm just tending your horses
213
00:11:09,200 --> 00:11:10,530
or cleaning your boots.
214
00:11:15,550 --> 00:11:16,550
What you say...
215
00:11:18,320 --> 00:11:19,960
is what I wish for as well.
216
00:11:28,320 --> 00:11:29,270
But my Khatun—
217
00:11:29,510 --> 00:11:31,570
she's been spoiled since childhood.
218
00:11:31,960 --> 00:11:32,510
To her, I'm like
219
00:11:32,510 --> 00:11:35,000
a wild hare caught beneath
the talons of a hawk.
220
00:11:35,000 --> 00:11:36,120
Her jealousy
221
00:11:36,150 --> 00:11:37,610
is like a raging fire
222
00:11:37,750 --> 00:11:40,320
that could engulf the entire grassland
at any moment.
223
00:11:40,320 --> 00:11:42,320
I'm the Khan of the Yenisei Kirghiz.
224
00:11:42,960 --> 00:11:44,200
I cannot let
225
00:11:44,240 --> 00:11:45,520
my tribe fall apart.
226
00:11:46,080 --> 00:11:46,740
Therefore,
227
00:11:47,720 --> 00:11:49,560
once this mission is done,
228
00:11:50,000 --> 00:11:52,160
you shall end your life as
229
00:11:52,510 --> 00:11:54,240
a heroic warrior of our people.
230
00:12:00,390 --> 00:12:02,220
On behalf of our gods,
231
00:12:03,790 --> 00:12:06,150
I now bestow upon you
this sacred medicine.
232
00:12:06,150 --> 00:12:07,720
You'll feel no pain
233
00:12:08,110 --> 00:12:09,510
and will be reborn soon.
234
00:12:09,960 --> 00:12:11,070
I'll build
235
00:12:11,120 --> 00:12:12,030
the finest cenotaph
236
00:12:12,030 --> 00:12:13,490
for you on the grasslands.
237
00:12:14,080 --> 00:12:15,470
Your descendants
238
00:12:15,630 --> 00:12:18,080
will disfigure their faces
and cut off their ears in mourning,
239
00:12:18,080 --> 00:12:19,800
worshipping you as a deity.
240
00:12:20,200 --> 00:12:21,150
This is the highest honor
241
00:12:21,150 --> 00:12:22,790
of our Yenisei Kirghiz...
242
00:12:24,890 --> 00:12:26,500
and your glory as well.
243
00:12:32,680 --> 00:12:33,630
Have you prepared
244
00:12:33,630 --> 00:12:34,520
what I asked for
245
00:12:34,550 --> 00:12:35,510
a year ago?
246
00:12:35,920 --> 00:12:37,780
Ma'am, I'd like a premium room.
247
00:12:39,000 --> 00:12:41,600
Would you prefer east-facing
or west-facing?
248
00:12:41,790 --> 00:12:43,150
I want a south-facing room.
249
00:12:43,150 --> 00:12:44,150
You're in luck.
250
00:12:44,670 --> 00:12:45,600
We have one left.
251
00:12:56,270 --> 00:12:57,470
Everything is ready.
252
00:12:57,550 --> 00:12:58,480
Then go.
253
00:13:21,120 --> 00:13:22,520
If there's a next life...
254
00:13:24,250 --> 00:13:25,610
when I'm 16 again,
255
00:13:26,910 --> 00:13:29,440
could I marry you
when you're still a general,
256
00:13:30,750 --> 00:13:32,010
so we can raise cattle,
257
00:13:32,610 --> 00:13:33,270
herd sheep,
258
00:13:34,600 --> 00:13:36,200
and have children together?
259
00:13:36,390 --> 00:13:38,190
If you long for that kind of life,
260
00:13:38,840 --> 00:13:40,300
marry a herdsman instead.
261
00:13:41,160 --> 00:13:43,490
Had I lacked ambition
when I was a general,
262
00:13:44,250 --> 00:13:46,830
I wouldn't have become Khan today.
263
00:14:13,000 --> 00:14:13,600
Careful.
264
00:14:49,080 --> 00:14:49,880
Pine oil?
265
00:14:50,160 --> 00:14:50,720
Yes.
266
00:14:50,790 --> 00:14:52,150
The back door of the Bafang Inn
267
00:14:52,150 --> 00:14:53,710
connects to a secret underground room.
268
00:14:53,710 --> 00:14:55,000
Those dozens of barrels of pine oil
269
00:14:55,000 --> 00:14:55,790
were all moved out
270
00:14:55,790 --> 00:14:56,920
of that secret room.
271
00:14:57,750 --> 00:14:59,680
So they're planning a fire attack.
272
00:15:01,380 --> 00:15:02,710
But the key question is—
273
00:15:03,120 --> 00:15:04,630
how will they use it?
274
00:15:52,470 --> 00:15:53,580
[Peace and prosperity]
275
00:15:53,580 --> 00:15:56,190
[Tang Team] [Yenisei Kirghiz Team]
276
00:17:21,109 --> 00:17:21,640
Who is it?
277
00:17:24,960 --> 00:17:25,849
Lady Chong?
278
00:17:25,869 --> 00:17:27,000
You finally came...
279
00:17:28,860 --> 00:17:30,590
What's wrong? Are you alright?
280
00:17:31,030 --> 00:17:32,340
Hold me tight.
281
00:17:32,550 --> 00:17:32,920
Okay.
282
00:17:32,920 --> 00:17:33,850
Hold me tighter.
283
00:17:38,020 --> 00:17:39,280
I'm so cold.
284
00:17:39,750 --> 00:17:40,480
You're cold?
285
00:17:40,790 --> 00:17:42,000
Let me get you... a blanket.
286
00:17:42,000 --> 00:17:43,200
I don't want a blanket.
287
00:17:43,200 --> 00:17:44,260
Hold me closer.
288
00:17:45,640 --> 00:17:46,750
I'm so lonely.
289
00:17:50,880 --> 00:17:52,410
I'm dying.
290
00:17:54,070 --> 00:17:55,780
If I die in your arms...
291
00:17:59,550 --> 00:18:01,090
would you think it's bad luck?
292
00:18:01,090 --> 00:18:02,250
Don't say that.
293
00:18:02,790 --> 00:18:04,240
That wouldn't be bad luck.
294
00:18:04,240 --> 00:18:05,300
It'd be a blessing.
295
00:18:06,640 --> 00:18:08,170
Just being with you,
296
00:18:08,790 --> 00:18:10,690
every moment, every second,
297
00:18:11,350 --> 00:18:12,570
is my blessing.
298
00:18:13,070 --> 00:18:14,250
What a pity.
299
00:18:17,160 --> 00:18:18,760
This is the deadliest poison
300
00:18:19,310 --> 00:18:20,800
of the Yenisei Kirghiz.
301
00:18:23,270 --> 00:18:24,390
They say...
302
00:18:26,070 --> 00:18:28,340
it sends one straight to reincarnation.
303
00:18:29,880 --> 00:18:30,550
Poison?
304
00:18:31,160 --> 00:18:32,390
You took poison?
305
00:18:36,070 --> 00:18:37,550
If you don't mind,
306
00:18:39,920 --> 00:18:42,590
could you just hold me,
307
00:18:42,590 --> 00:18:43,360
please?
308
00:18:47,790 --> 00:18:50,480
No. I won't let you die.
309
00:18:51,270 --> 00:18:52,870
I will never let you die.
310
00:18:53,720 --> 00:18:54,490
Su Wuming.
311
00:18:54,970 --> 00:18:58,610
[Loyalty]
312
00:19:05,440 --> 00:19:07,030
Official Lu is analyzing a case right now
313
00:19:07,030 --> 00:19:07,830
and cannot be disturbed.
314
00:19:07,830 --> 00:19:09,130
I have something urgent to see him about.
315
00:19:09,130 --> 00:19:10,130
Go inform him now!
316
00:19:11,830 --> 00:19:12,590
General!
317
00:19:12,960 --> 00:19:13,470
You...
318
00:19:13,550 --> 00:19:14,440
General!
319
00:19:16,480 --> 00:19:17,740
How long did you sleep?
320
00:19:17,740 --> 00:19:19,020
At least eight hours.
321
00:19:19,920 --> 00:19:21,920
You've been too tense lately.
322
00:19:22,350 --> 00:19:24,310
It's perfectly normal
that you fell asleep.
323
00:19:24,310 --> 00:19:25,250
Don't just stand there.
324
00:19:25,250 --> 00:19:26,730
Sit down and tell me slowly.
325
00:19:26,730 --> 00:19:27,830
No, that's not right.
326
00:19:27,830 --> 00:19:29,400
Back when I served in the Imperial Guard,
327
00:19:29,400 --> 00:19:30,730
I trained by day and patrolled by night.
328
00:19:30,730 --> 00:19:32,240
I often stayed awake
for three days straight!
329
00:19:32,240 --> 00:19:33,000
But just this once,
330
00:19:33,000 --> 00:19:33,550
when Chief Minister Pei
331
00:19:33,550 --> 00:19:35,000
entrusted me with such an important task,
332
00:19:35,000 --> 00:19:35,830
how could I possibly
333
00:19:35,830 --> 00:19:37,760
have fallen asleep so carelessly?
334
00:19:38,720 --> 00:19:39,430
And also,
335
00:19:40,480 --> 00:19:41,410
when I woke up...
336
00:20:22,480 --> 00:20:24,790
Although the change is extremely subtle,
337
00:20:24,790 --> 00:20:25,830
I can still feel
338
00:20:25,860 --> 00:20:28,660
that one of the polo balls
has become a bit heavier.
339
00:20:29,270 --> 00:20:30,270
It's heavier now?
340
00:20:32,510 --> 00:20:34,110
Come on. Let's go take a look.
341
00:20:35,570 --> 00:20:36,280
General,
342
00:20:36,640 --> 00:20:37,920
this is just my feeling.
343
00:20:37,920 --> 00:20:39,480
I'm not completely certain.
344
00:20:39,480 --> 00:20:40,980
Therefore, we absolutely cannot
345
00:20:40,980 --> 00:20:42,580
let Chief Minister Pei know.
346
00:20:43,330 --> 00:20:45,330
Given Chief Minister Pei's temper,
347
00:20:45,550 --> 00:20:47,480
it's normal that you're afraid of him.
348
00:20:47,480 --> 00:20:48,240
No.
349
00:20:48,590 --> 00:20:50,510
I'd face death without a flicker of fear.
350
00:20:50,510 --> 00:20:52,310
But the final match is tomorrow,
351
00:20:52,550 --> 00:20:53,950
and those two polo balls—
352
00:20:54,030 --> 00:20:55,400
whether it's the beast hide used
353
00:20:55,400 --> 00:20:56,640
or the gold thread for stitching—
354
00:20:56,640 --> 00:20:57,640
are all treasures.
355
00:20:57,640 --> 00:20:59,640
That beast hide is especially rare.
356
00:20:59,750 --> 00:21:01,350
If, because of my suspicion,
357
00:21:01,440 --> 00:21:02,920
we take apart the polo balls
for inspection
358
00:21:02,920 --> 00:21:04,880
and thereby delay tomorrow's finals,
359
00:21:04,880 --> 00:21:06,030
wouldn't that make our empire
360
00:21:06,030 --> 00:21:06,980
lose face in front of
361
00:21:06,980 --> 00:21:08,310
all the foreign envoys?
362
00:21:10,550 --> 00:21:11,750
And Chief Minister Pei
363
00:21:11,750 --> 00:21:12,590
values our national dignity
364
00:21:12,590 --> 00:21:14,270
more than his own life.
365
00:21:14,510 --> 00:21:15,350
I understand.
366
00:21:17,000 --> 00:21:17,920
Who went
367
00:21:17,960 --> 00:21:19,290
to that room last night?
368
00:21:19,350 --> 00:21:20,140
At 10 PM,
369
00:21:20,510 --> 00:21:21,850
Chief Minister Pei came to check on me.
370
00:21:21,850 --> 00:21:24,510
After that, Chief Administrator Xiong
also came.
371
00:21:24,510 --> 00:21:26,110
Did they both come on their own?
372
00:21:26,110 --> 00:21:26,510
Yes,
373
00:21:27,000 --> 00:21:28,110
and they both gave me some instructions
374
00:21:28,110 --> 00:21:29,040
before leaving.
375
00:21:30,830 --> 00:21:31,830
What do you think?
376
00:21:31,880 --> 00:21:32,810
Good, very good!
377
00:21:33,200 --> 00:21:34,790
Chief Minister Pei,
Chief Administrator Xiong.
378
00:21:34,790 --> 00:21:40,270
[Court of State Ceremonials]
379
00:21:35,750 --> 00:21:37,010
Well, well, Li Zhuang.
380
00:21:37,270 --> 00:21:38,480
You said you'd only be gone
for a quarter of an hour,
381
00:21:38,480 --> 00:21:40,540
but you were gone for two whole hours.
382
00:21:40,640 --> 00:21:42,070
Did you go somewhere
383
00:21:42,110 --> 00:21:42,960
to catch up on sleep?
384
00:21:42,960 --> 00:21:43,310
I...
385
00:21:45,270 --> 00:21:47,070
Greetings, Chief Minister Pei,
Chief Administrator Xiong.
386
00:21:47,000 --> 00:21:53,290
[Court of State Ceremonials]
387
00:21:48,960 --> 00:21:50,090
Chief Minister Pei.
388
00:21:50,240 --> 00:21:51,270
It seems he
389
00:21:51,590 --> 00:21:53,480
went to fetch Lu Lingfeng.
390
00:21:54,960 --> 00:21:56,120
That's reasonable.
391
00:21:56,400 --> 00:21:57,530
After all, the balls
392
00:21:57,590 --> 00:21:59,440
were designed by Xijun.
393
00:22:00,670 --> 00:22:02,280
Lu Lingfeng, come on.
394
00:22:02,550 --> 00:22:04,480
Take your time appreciating them.
395
00:22:07,640 --> 00:22:08,730
Xiong Qiannian.
396
00:22:09,350 --> 00:22:10,480
I was harsh with you
397
00:22:10,680 --> 00:22:12,450
the other day
398
00:22:12,680 --> 00:22:14,080
only because I was afraid
399
00:22:14,350 --> 00:22:16,030
that, at this crucial time
before the finals,
400
00:22:16,030 --> 00:22:17,310
you might hold us back.
401
00:22:17,550 --> 00:22:19,070
But seeing how diligent you've been
402
00:22:19,070 --> 00:22:21,450
these past few days,
403
00:22:22,480 --> 00:22:24,850
I'll let bygones be bygones.
404
00:22:26,640 --> 00:22:27,770
Chief Minister Pei.
405
00:22:27,830 --> 00:22:28,840
I'm your junior.
406
00:22:28,960 --> 00:22:31,180
Your criticism is guidance for me.
407
00:22:32,920 --> 00:22:34,590
Before the finals,
408
00:22:34,640 --> 00:22:35,590
our Yongzhou Prefecture Office
409
00:22:35,590 --> 00:22:37,000
still has many matters
410
00:22:37,110 --> 00:22:39,110
to report to you in detail.
411
00:22:39,200 --> 00:22:39,920
Very well.
412
00:22:39,960 --> 00:22:41,020
Please take a look.
413
00:22:41,110 --> 00:22:41,720
This way.
414
00:22:44,480 --> 00:22:45,350
Li Zhuang.
415
00:22:46,440 --> 00:22:47,880
Chief Minister Pei, please rest assured.
416
00:22:47,880 --> 00:22:49,510
Until tomorrow's competition,
417
00:22:49,510 --> 00:22:51,770
I won't let the polo balls
out of my sight.
418
00:22:54,160 --> 00:22:54,920
Lu Lingfeng.
419
00:22:56,240 --> 00:22:57,120
You may watch,
420
00:22:57,310 --> 00:22:58,970
but don't waste too much time.
421
00:22:59,110 --> 00:23:00,270
Since you don't have the ability
422
00:23:00,270 --> 00:23:01,510
to catch the spies,
423
00:23:01,680 --> 00:23:03,750
at least put more effort into
424
00:23:03,770 --> 00:23:05,170
protecting His Majesty.
425
00:23:05,420 --> 00:23:05,960
Come on.
426
00:23:06,030 --> 00:23:06,440
Yes.
427
00:23:58,230 --> 00:24:01,400
[Peace and prosperity]
428
00:24:04,340 --> 00:24:07,150
On this occasion
of the National Polo Tournament
429
00:24:07,270 --> 00:24:08,890
final match,
430
00:24:09,030 --> 00:24:10,430
His Majesty of our empire
431
00:24:10,550 --> 00:24:13,930
has specially ordered the creation
of the Imperial Polo Balls!
432
00:24:13,930 --> 00:24:15,720
We invite all foreign delegations
433
00:24:15,720 --> 00:24:18,110
and people from all walks of life
in Chang'an
434
00:24:18,110 --> 00:24:20,130
to view them!
435
00:24:20,590 --> 00:24:22,360
His Majesty of the Tang Empire
436
00:24:22,440 --> 00:24:25,440
has specially ordered the creation
of Imperial Polo Balls
437
00:24:25,440 --> 00:24:27,270
and invites all foreign delegations
438
00:24:27,270 --> 00:24:31,580
and Chang'an citizens present
to view them!
439
00:24:31,640 --> 00:24:34,510
-Excellent!
-Yeah!
440
00:24:34,580 --> 00:24:35,640
The Imperial Polo Balls!
441
00:24:35,640 --> 00:24:36,920
We certainly came at the right time.
442
00:24:36,920 --> 00:24:37,510
Indeed.
443
00:24:48,870 --> 00:24:51,060
[Peace and prosperity]
444
00:24:49,310 --> 00:24:51,880
The Grand Princess has arrived!
445
00:24:57,140 --> 00:24:58,000
My aunt is here.
446
00:24:58,270 --> 00:24:58,960
Wonderful.
447
00:24:58,820 --> 00:25:03,250
[Peace and prosperity]
448
00:25:06,790 --> 00:25:08,850
Her Highness said she wasn't coming.
449
00:25:09,350 --> 00:25:09,880
Quickly,
450
00:25:10,070 --> 00:25:12,200
prepare a seat for the Grand Princess.
451
00:25:21,790 --> 00:25:23,030
-Yeah!
-Your Highness the Grand Princess!
452
00:25:23,030 --> 00:25:26,510
-Your Highness!
-Yeah!
453
00:25:26,680 --> 00:25:28,610
Your Highness the Grand Princess!
454
00:25:28,960 --> 00:25:30,810
Today by the Qu River,
the weather is perfect.
455
00:25:30,810 --> 00:25:32,330
[Peace and prosperity]
456
00:25:31,160 --> 00:25:32,840
Aunt, I'm really happy that you're here
457
00:25:32,840 --> 00:25:34,300
to watch the match with me.
458
00:25:34,310 --> 00:25:36,440
In the Polo Tournament four years ago,
459
00:25:36,440 --> 00:25:38,530
Your Majesty, then Prince of Linzi,
460
00:25:38,610 --> 00:25:40,440
led our polo team
461
00:25:40,480 --> 00:25:42,080
to a glorious championship.
462
00:25:42,310 --> 00:25:44,590
Your Majesty's brilliance that day
463
00:25:44,790 --> 00:25:46,760
is still vivid in my memory.
464
00:25:48,030 --> 00:25:49,260
Aunt, please.
465
00:25:53,960 --> 00:25:55,070
Chang'an
466
00:25:55,070 --> 00:25:57,200
hasn't been this lively in a long time.
467
00:25:57,400 --> 00:25:57,950
Indeed.
468
00:25:58,480 --> 00:25:59,270
We, aunt and nephew,
469
00:25:59,270 --> 00:26:00,610
haven't attended
470
00:26:00,640 --> 00:26:03,640
such a thrilling event together
in a long time either.
471
00:26:11,310 --> 00:26:12,830
I, Natie, along with
the Yenisei Kirghiz Team,
472
00:26:12,830 --> 00:26:14,400
pay our respects to Your Majesty
473
00:26:14,400 --> 00:26:16,530
and Your Highness the Grand Princess!
474
00:26:19,590 --> 00:26:22,070
We, the Great Tang Polo Team,
pay our respects to Your Majesty
475
00:26:22,070 --> 00:26:24,200
and Your Highness the Grand Princess!
476
00:26:25,910 --> 00:26:27,310
[Peace and prosperity]
477
00:26:27,830 --> 00:26:30,660
The Polo Tournament is held
every four years.
478
00:26:30,960 --> 00:26:32,440
This time, with so many masters assembled,
479
00:26:32,440 --> 00:26:34,500
it's truly a grand event of Chang'an—
480
00:26:34,590 --> 00:26:35,940
of the entire realm!
481
00:26:36,240 --> 00:26:37,000
Polo not only
482
00:26:37,110 --> 00:26:38,560
strengthens the body
483
00:26:38,640 --> 00:26:39,270
but also
484
00:26:39,400 --> 00:26:41,670
fosters friendship among nations!
485
00:26:41,890 --> 00:26:44,340
[Peace and prosperity]
486
00:26:42,030 --> 00:26:43,400
As the ruler of the Tang Empire,
487
00:26:43,400 --> 00:26:44,640
now that I'm here
at the championship field,
488
00:26:44,640 --> 00:26:46,510
how could I not mount a horse
and wield a mallet
489
00:26:46,510 --> 00:26:47,730
to display my might?
490
00:26:48,440 --> 00:26:50,270
Today, I intend to lead the Tang Team
491
00:26:50,270 --> 00:26:52,750
in the final match
against the Yenisei Kirghiz Team!
492
00:26:52,750 --> 00:26:54,640
Aunt, what do you think?
493
00:26:54,750 --> 00:26:55,380
Your Majesty,
494
00:26:55,380 --> 00:26:56,520
[Peace and prosperity]
495
00:26:55,880 --> 00:26:56,740
you must not.
496
00:26:58,240 --> 00:26:59,440
I've already explained
497
00:26:59,440 --> 00:27:01,960
my reasons to Your Majesty before.
498
00:27:03,790 --> 00:27:05,590
Why shouldn't His Majesty do so?
499
00:27:06,920 --> 00:27:08,380
I think it's appropriate.
500
00:27:08,880 --> 00:27:11,070
-But...
-Your Majesty has just taken the throne.
501
00:27:11,070 --> 00:27:12,650
If you take the field,
502
00:27:13,030 --> 00:27:15,890
foreign nations will witness
your majestic power.
503
00:27:16,480 --> 00:27:17,620
If you win,
504
00:27:18,000 --> 00:27:21,350
all under heaven will submit to you.
505
00:27:22,910 --> 00:27:25,110
But that doesn't conform to
proper protocol.
506
00:27:25,110 --> 00:27:25,960
The Yenisei Kirghiz Khan
507
00:27:25,960 --> 00:27:27,270
isn't on the field.
508
00:27:29,510 --> 00:27:30,880
The Emperor's dignity
509
00:27:30,960 --> 00:27:32,880
lies in bilateral equality
510
00:27:33,110 --> 00:27:35,510
and, moreover, in fighting for the nation!
511
00:27:35,880 --> 00:27:36,960
Never mind whether their Khan
512
00:27:36,960 --> 00:27:38,160
is on the field or not.
513
00:27:38,920 --> 00:27:40,030
Our Emperor's
514
00:27:40,050 --> 00:27:42,250
polo match against the Yenisei Kirghiz
515
00:27:42,480 --> 00:27:44,920
is a display of our national power,
516
00:27:45,030 --> 00:27:47,220
meant for all under heaven to see!
517
00:27:50,000 --> 00:27:50,930
Chancellor Cui.
518
00:27:52,310 --> 00:27:53,440
Chief Minister Pei,
519
00:27:53,510 --> 00:27:55,160
since His Majesty has shown such passion
520
00:27:55,160 --> 00:27:56,820
and Her Highness supports it,
521
00:27:56,950 --> 00:27:58,920
you should not stand in the way.
522
00:28:02,270 --> 00:28:02,880
Alright.
523
00:28:05,160 --> 00:28:05,890
In that case,
524
00:28:06,310 --> 00:28:07,590
I shall change into my polo attire
525
00:28:07,590 --> 00:28:08,650
and take the field.
526
00:28:09,310 --> 00:28:11,340
[Peace and prosperity]
527
00:28:10,750 --> 00:28:11,550
Your Majesty,
528
00:28:11,580 --> 00:28:13,440
you must beware of conspiracies.
529
00:28:16,110 --> 00:28:17,350
Don't forget the intelligence
530
00:28:17,350 --> 00:28:19,070
we received about the Yenisei Kirghiz.
531
00:28:19,070 --> 00:28:20,270
You fear that the Yenisei Kirghiz
532
00:28:20,270 --> 00:28:22,010
might harm me on the field?
533
00:28:23,110 --> 00:28:24,520
Then, what do you think
534
00:28:24,670 --> 00:28:26,470
the polo mallet in my hand is for?
535
00:28:28,580 --> 00:28:30,720
[Peace and prosperity]
536
00:28:30,310 --> 00:28:31,110
Your Majesty,
537
00:28:31,270 --> 00:28:33,800
I, Lu Tong, am willing to
join you on the field.
538
00:28:37,030 --> 00:28:38,480
Grand General, 20 years ago,
539
00:28:38,480 --> 00:28:40,310
you were also outstanding
on the polo field.
540
00:28:40,310 --> 00:28:41,750
But now, you've advanced in age
541
00:28:41,750 --> 00:28:42,950
and have lost one eye,
542
00:28:43,110 --> 00:28:44,170
so let's forget it.
543
00:28:44,590 --> 00:28:47,390
I've already chosen someone
to play alongside me.
544
00:28:47,830 --> 00:28:49,090
It's the one who helped
545
00:28:49,410 --> 00:28:50,750
our Tang Team win the championship
546
00:28:50,750 --> 00:28:52,350
four years ago, Lu Lingfeng!
547
00:28:55,560 --> 00:28:56,360
Your Majesty,
548
00:28:56,420 --> 00:28:58,210
I, Lu Lingfeng, am ready.
549
00:29:00,960 --> 00:29:01,400
Pei!
550
00:29:01,880 --> 00:29:02,940
Yes, Your Majesty.
551
00:29:03,160 --> 00:29:04,400
I'll personally enter the match.
552
00:29:04,400 --> 00:29:07,110
Please fulfill your duty
as the tournament host!
553
00:29:07,110 --> 00:29:08,170
Yes, Your Majesty.
554
00:29:09,070 --> 00:29:10,470
The Great Tang Polo Team,
555
00:29:10,510 --> 00:29:12,750
led by His Majesty himself,
556
00:29:13,160 --> 00:29:15,760
will battle against
the Yenisei Kirghiz Team!
557
00:29:17,680 --> 00:29:19,680
The Great Tang Polo Team,
558
00:29:19,720 --> 00:29:22,340
led by His Majesty himself,
559
00:29:22,400 --> 00:29:25,510
will battle against
the Yenisei Kirghiz Team!
560
00:29:31,680 --> 00:29:33,080
That so-called Natie...
561
00:29:34,350 --> 00:29:37,350
is actually Nasha,
the Yenisei Kirghiz Khan himself?
562
00:29:38,200 --> 00:29:38,750
Indeed.
563
00:29:40,240 --> 00:29:41,920
That aligns with the intelligence
564
00:29:41,920 --> 00:29:42,800
I received.
565
00:29:43,110 --> 00:29:44,710
Grand General, look at this.
566
00:29:49,070 --> 00:29:50,240
Nasha, the Yenisei Kirghiz Khan,
567
00:29:50,240 --> 00:29:51,350
has infiltrated Chang'an
568
00:29:51,350 --> 00:29:52,400
with some scheme in mind.
569
00:29:52,400 --> 00:29:53,920
Now that it's confirmed,
570
00:29:54,960 --> 00:29:57,160
I shall personally lead
the team in the match!
571
00:29:57,160 --> 00:29:59,000
First, I'll defeat them on the polo field
572
00:29:59,000 --> 00:29:59,480
as a warning
573
00:29:59,480 --> 00:30:02,410
to the Yenisei Kirghiz army
thousands of miles away.
574
00:30:05,440 --> 00:30:06,500
Unfortunately...
575
00:30:07,670 --> 00:30:10,650
Pei Mian will certainly try his best
to stop me.
576
00:30:11,810 --> 00:30:12,650
I'm afraid
577
00:30:13,590 --> 00:30:14,990
that when the time comes,
578
00:30:15,090 --> 00:30:16,680
we might make a scene
579
00:30:16,720 --> 00:30:18,270
in front of all the foreign envoys.
580
00:30:18,270 --> 00:30:19,960
If Her Highness the Princess
attends in person
581
00:30:19,960 --> 00:30:21,640
to support Your Majesty's participation,
582
00:30:21,640 --> 00:30:24,570
Chief Minister Pei won't be able to
stop you, will he?
583
00:30:24,750 --> 00:30:26,310
Aunt has already informed
the Court of State Ceremonials
584
00:30:26,310 --> 00:30:27,560
that she won't be coming.
585
00:30:27,560 --> 00:30:29,880
No, Her Highness has changed her mind.
586
00:30:31,160 --> 00:30:32,160
Her Highness said
587
00:30:32,200 --> 00:30:33,440
that in times of crisis,
588
00:30:33,440 --> 00:30:35,400
she's willing to stand with Your Majesty
589
00:30:35,400 --> 00:30:36,860
against foreign enemies!
590
00:30:40,440 --> 00:30:41,970
Did my aunt really say that?
591
00:31:49,600 --> 00:31:51,370
The Tang Team and the Yenisei Kirghiz Team
592
00:31:50,170 --> 00:31:59,200
[Peace and prosperity]
593
00:31:51,440 --> 00:31:53,130
are both ready
594
00:31:53,270 --> 00:31:55,310
to begin the match!
595
00:32:00,960 --> 00:32:04,400
According to protocol, it should be
His Majesty who serves the ball.
596
00:32:04,400 --> 00:32:05,720
But now...
597
00:32:09,440 --> 00:32:10,830
I shall serve the ball.
598
00:32:20,550 --> 00:32:21,720
Stick to the original plan.
599
00:32:21,720 --> 00:32:22,350
After we deal with
600
00:32:22,350 --> 00:32:23,750
those people on the viewing platform,
601
00:32:23,750 --> 00:32:26,210
we'll kill him on the field
during the chaos.
602
00:32:31,820 --> 00:32:36,130
[Peace and prosperity]
603
00:32:36,920 --> 00:32:39,000
What a beautiful polo ball.
604
00:32:39,480 --> 00:32:42,680
But whether it can bring lasting peace
and prosperity
605
00:32:43,110 --> 00:32:45,110
depends on those who hold it.
606
00:33:19,470 --> 00:33:20,720
Your Highness threw the ball
607
00:33:20,720 --> 00:33:22,590
with both heroism and grace.
608
00:33:24,790 --> 00:33:25,240
But...
609
00:33:25,830 --> 00:33:26,830
do we really have to do this?
610
00:33:26,830 --> 00:33:28,750
When all nations have come to pay tribute,
611
00:33:28,750 --> 00:33:30,500
any plot against the Emperor
612
00:33:30,590 --> 00:33:32,560
is a threat to our Tang Empire.
613
00:33:32,880 --> 00:33:35,470
I'll set aside my dispute
with him for now.
614
00:33:36,110 --> 00:33:39,170
We'll be killing enemies
while chatting and laughing.
615
00:33:42,030 --> 00:33:43,550
But the safety here...
616
00:33:44,640 --> 00:33:45,510
Don't worry,
617
00:33:45,960 --> 00:33:48,750
the ball is very safe.
618
00:34:53,960 --> 00:34:55,320
Nice goal.
619
00:35:00,070 --> 00:35:01,070
Score!
620
00:35:01,710 --> 00:35:03,960
-Yenisei Kirghiz Team scores!
-Yenisei Kirghiz Team scores!
621
00:35:03,960 --> 00:35:05,490
-One to zero!
-One to zero!
622
00:35:08,390 --> 00:35:11,620
[Yenisei Kirghiz Team]
623
00:35:11,710 --> 00:35:13,110
-We will prevail!
-Yeah!
624
00:35:14,760 --> 00:35:17,960
-Yenisei Kirghiz warriors!
-Yenisei Kirghiz warriors!
625
00:35:18,150 --> 00:35:22,070
-We will prevail!
-Our Yenisei Kirghiz Team will win!
626
00:35:24,230 --> 00:35:26,110
-We will prevail!
-Yeah!
627
00:35:27,630 --> 00:35:28,590
-Nice!
-Yeah!
628
00:35:31,110 --> 00:35:33,510
-Our Yenisei Kirghiz Team will win!
-Yeah!
629
00:35:34,150 --> 00:35:36,550
-Our Yenisei Kirghiz Team will win!
-Nice!
630
00:35:36,960 --> 00:35:38,710
Yenisei Kirghiz Team!
631
00:35:39,030 --> 00:35:42,710
[Crucial Nexus]
632
00:35:39,960 --> 00:35:41,230
How did you know
633
00:35:41,280 --> 00:35:43,070
I have the Seven-Colored Beast Hides?
634
00:35:43,070 --> 00:35:44,030
Well,
635
00:35:44,710 --> 00:35:48,040
I checked the records
at the Court of the Imperial Treasury.
636
00:35:48,110 --> 00:35:49,800
In the first year of Yongchun,
637
00:35:50,280 --> 00:35:52,250
the Byzantine Empire also presented
638
00:35:52,250 --> 00:35:54,190
two pieces of Seven-Colored Beast Hide
as tribute.
639
00:35:54,190 --> 00:35:56,330
At that time, Empress Wu Zetian
640
00:35:56,400 --> 00:35:58,230
bestowed them upon Your Highness.
641
00:35:58,230 --> 00:35:59,590
I imagine your mansion
642
00:35:59,660 --> 00:36:01,520
must be full of rare treasures,
643
00:36:01,630 --> 00:36:03,140
so you might not
644
00:36:03,230 --> 00:36:05,180
have used those two hides.
645
00:36:05,820 --> 00:36:07,760
You sly Su Wuming.
646
00:36:08,210 --> 00:36:10,290
You're eyeing my things now?
647
00:36:12,350 --> 00:36:14,840
I do have two pieces
of Seven-Colored Beast Hide,
648
00:36:14,840 --> 00:36:16,170
but they're spoken for.
649
00:36:16,530 --> 00:36:17,230
I won't lend them.
650
00:36:17,230 --> 00:36:19,230
Not to borrow them, but to take them.
651
00:36:21,670 --> 00:36:24,240
Because once they're made into
a polo ball,
652
00:36:24,430 --> 00:36:26,160
they can't be returned intact.
653
00:36:26,280 --> 00:36:27,940
So it's not really borrowing.
654
00:36:29,400 --> 00:36:31,910
Although it's still speculation,
655
00:36:32,750 --> 00:36:34,840
Li Zhuang has been by my side
656
00:36:34,920 --> 00:36:36,280
ever since he joined the Imperial Guard.
657
00:36:36,280 --> 00:36:37,240
I know him well.
658
00:36:37,440 --> 00:36:39,040
He's extremely meticulous.
659
00:36:39,400 --> 00:36:41,460
This lead must be taken seriously.
660
00:36:42,150 --> 00:36:43,550
If the Yenisei Kirghiz spies
661
00:36:43,550 --> 00:36:44,840
have truly tampered
662
00:36:44,880 --> 00:36:46,480
with the Imperial Polo Ball,
663
00:36:46,590 --> 00:36:48,060
then what might happen
664
00:36:48,230 --> 00:36:49,670
at tomorrow's final match
665
00:36:49,670 --> 00:36:51,070
is simply unimaginable.
666
00:36:51,800 --> 00:36:53,790
Therefore, I, Lu Lingfeng,
667
00:36:54,040 --> 00:36:56,260
request those two pieces of hide
from Your Highness.
668
00:36:55,820 --> 00:36:57,160
[Crucial Nexus]
669
00:36:58,480 --> 00:37:00,140
When I say they're spoken for,
670
00:37:00,190 --> 00:37:03,000
I mean I plan to gift them
671
00:37:03,070 --> 00:37:04,400
to my son at his wedding.
672
00:37:04,710 --> 00:37:06,030
If you take them today,
673
00:37:06,400 --> 00:37:08,330
you won't have any at your wedding.
674
00:37:10,280 --> 00:37:13,210
Thank Her Highness now
for this generous gift.
675
00:37:15,780 --> 00:37:17,600
[Crucial Nexus]
676
00:37:19,190 --> 00:37:20,070
Rise.
677
00:37:20,880 --> 00:37:21,320
Yes.
678
00:37:23,280 --> 00:37:25,150
Even if I give you the beast hides,
679
00:37:25,550 --> 00:37:26,110
can you make
680
00:37:26,110 --> 00:37:27,730
an identical polo ball?
681
00:37:28,150 --> 00:37:30,680
If you use craftsmen
from the Tribute Office,
682
00:37:30,710 --> 00:37:32,710
how will you keep it secret from Pei Mian?
683
00:37:32,710 --> 00:37:34,640
And then His Majesty will find out.
684
00:37:37,190 --> 00:37:38,200
It's like this.
685
00:37:38,360 --> 00:37:39,480
Those polo balls
686
00:37:39,510 --> 00:37:41,670
were originally designed by Xijun.
687
00:37:41,880 --> 00:37:43,540
We have the blueprints ready.
688
00:37:44,040 --> 00:37:46,320
Feng Tai,
the current Ghost Market Magistrate,
689
00:37:46,320 --> 00:37:48,340
has also agreed to help craft it.
690
00:37:49,360 --> 00:37:50,110
Feng Tai?
691
00:37:51,000 --> 00:37:53,270
He's an eccentric genius of our empire.
692
00:37:53,960 --> 00:37:56,020
So the mechanism won't be a problem.
693
00:37:56,880 --> 00:37:59,490
But the hides require embroidery work.
694
00:38:00,800 --> 00:38:02,000
As luck would have it,
695
00:38:02,840 --> 00:38:05,670
Feng Tai has recently become
obsessed with embroidery.
696
00:38:05,670 --> 00:38:08,190
I've seen his embroidery work
with my own eyes.
697
00:38:08,190 --> 00:38:09,670
It's exquisite.
698
00:38:10,550 --> 00:38:11,630
Very well, then.
699
00:38:14,190 --> 00:38:16,110
Lu Lingfeng, let me ask you,
700
00:38:16,440 --> 00:38:19,840
how is the investigation
of the Yenisei Kirghiz spies going?
701
00:38:20,110 --> 00:38:21,070
Though we haven't captured them yet,
702
00:38:21,070 --> 00:38:22,960
we've basically identified the targets.
703
00:38:22,960 --> 00:38:24,480
Then why not arrest them immediately
704
00:38:24,480 --> 00:38:26,100
to eliminate future trouble?
705
00:38:26,100 --> 00:38:26,830
If we do that,
706
00:38:27,230 --> 00:38:29,350
I fear it might affect
707
00:38:29,440 --> 00:38:31,840
the smooth running of the Polo Tournament.
708
00:38:32,750 --> 00:38:34,840
Moreover, there are still many mysteries
709
00:38:34,840 --> 00:38:36,110
unsolved.
710
00:38:37,360 --> 00:38:39,000
If we alert them prematurely,
711
00:38:39,000 --> 00:38:40,960
not only will we fail to catch them all,
712
00:38:40,960 --> 00:38:43,760
but we might also drive those spies
713
00:38:43,800 --> 00:38:45,800
to hatch even bigger conspiracies!
714
00:38:46,000 --> 00:38:47,380
Therefore, I believe
715
00:38:47,760 --> 00:38:49,120
the final match
716
00:38:49,280 --> 00:38:51,040
is the best opportunity
717
00:38:51,190 --> 00:38:52,790
to unravel those mysteries!
718
00:38:55,920 --> 00:38:56,990
In that case,
719
00:38:57,030 --> 00:38:59,400
I shall go to see the spectacle myself!
720
00:39:04,670 --> 00:39:06,880
The Yenisei Kirghiz harbor
treacherous ambitions,
721
00:39:06,880 --> 00:39:09,840
daring to come to Chang'an
with sinister intentions!
722
00:39:09,840 --> 00:39:11,920
I'd like to witness my son
723
00:39:12,030 --> 00:39:14,020
annihilate them in one stroke!
724
00:39:22,860 --> 00:39:28,300
[Peace and prosperity]
725
00:39:57,590 --> 00:39:58,590
Score!
726
00:39:59,760 --> 00:40:02,050
-Tang Team scores!
-Tang Team scores!
727
00:40:02,150 --> 00:40:03,990
-One to one!
-One to one!
728
00:40:04,630 --> 00:40:05,440
-Great!
-Nice!
729
00:40:05,440 --> 00:40:06,920
Luck! Pure luck!
730
00:40:07,000 --> 00:40:09,280
-Yeah!
-Nice!
731
00:40:09,360 --> 00:40:10,270
Nice!
732
00:40:10,360 --> 00:40:11,020
Excellent!
733
00:40:12,760 --> 00:40:13,600
Nice!
734
00:40:14,110 --> 00:40:15,650
Nice goal!
735
00:40:19,680 --> 00:40:21,800
[Tang Team]
736
00:40:24,280 --> 00:40:25,010
Lu Lingfeng,
737
00:40:25,360 --> 00:40:26,420
you scored a goal!
738
00:40:26,510 --> 00:40:28,240
You should do a victory gallop!
739
00:40:28,400 --> 00:40:29,200
Your Majesty.
740
00:40:32,630 --> 00:40:35,750
Very well. I'll gallop with you.
741
00:40:36,550 --> 00:40:37,950
Thank you, Your Majesty.
742
00:40:59,260 --> 00:41:00,700
[Yenisei Kirghiz Team] [Tang Team]
743
00:41:03,790 --> 00:41:05,400
[Peace and prosperity]
49517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.