All language subtitles for Sólo quiero caminar (2008)2h02DrmThr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,070 --> 00:00:35,730 Cuando un hombre está solo, la noche es la noche y comienza con la mañana. 2 00:00:36,870 --> 00:00:41,550 Pero siempre hay una hora que expulsa a una hora y una estrella que enciende a 3 00:00:41,550 --> 00:00:42,550 una luz. 4 00:00:43,790 --> 00:00:44,790 Solo hay que esperar. 5 00:02:26,190 --> 00:02:27,190 Gracias. 6 00:03:30,860 --> 00:03:32,580 Adiós, paulichín, tu pierna. 7 00:04:12,520 --> 00:04:14,400 A mí esta tía me suena de algo. ¿De mí? 8 00:04:14,720 --> 00:04:16,160 Si esta tía trabaja en los juzgados. 9 00:04:17,140 --> 00:04:18,140 Voy a ver. 10 00:05:37,330 --> 00:05:38,330 ¡Vengan! 11 00:05:43,490 --> 00:05:44,890 ¡Vengan! 12 00:06:23,340 --> 00:06:24,340 ¿Y tus manos? 13 00:07:19,500 --> 00:07:22,840 Hoy, 17 de abril, hace 20 años murió mi madre. 14 00:07:23,420 --> 00:07:25,240 Su cabello ya jamás era blanco. 15 00:07:26,280 --> 00:07:29,320 La mató mi padre a golpes porque creía que lo engañaba. 16 00:07:31,840 --> 00:07:36,640 Ahora tengo la misma edad que mi madre cuando murió y llevo más tiempo viviendo 17 00:07:36,640 --> 00:07:37,660 sin ella que con ella. 18 00:07:40,280 --> 00:07:44,460 Solo quiero que salga mi padre de la cárcel para matarlo. 19 00:07:49,360 --> 00:07:50,360 ¿Y el dinero? 20 00:07:50,760 --> 00:07:51,760 Bien. 21 00:07:55,480 --> 00:07:56,740 Ninguna mujer me roba. 22 00:07:57,080 --> 00:07:59,460 Me las follo o me chupo en la polla. 23 00:07:59,860 --> 00:08:01,120 Pero no me roban. 24 00:08:02,100 --> 00:08:04,140 ¿Entiendes? Puta de mierda. 25 00:08:15,420 --> 00:08:16,540 Mi nombre es Gabriel. 26 00:08:17,780 --> 00:08:20,620 Siempre voy a recordar lo que me dijo mi madre antes de morir. 27 00:08:21,980 --> 00:08:27,580 El hombre que le pega a un niño o a una mujer está condenado. 28 00:08:29,420 --> 00:08:30,420 Condenado para siempre. 29 00:08:42,460 --> 00:08:43,460 Allí toca. 30 00:08:44,039 --> 00:08:45,860 Te estoy buscando toda la mañana, brother. 31 00:08:46,320 --> 00:08:48,180 Se me olvidó que eres 17, cabrón. 32 00:08:53,660 --> 00:08:54,660 Un programa. 33 00:08:54,760 --> 00:08:55,760 Bien. ¿Eh? 34 00:08:56,260 --> 00:08:57,079 ¿Todo bien? 35 00:08:57,080 --> 00:08:57,879 Bien, bien. 36 00:08:57,880 --> 00:09:00,200 Bien, ánimo, ¿eh? Que mañana nos vamos a España. 37 00:09:00,760 --> 00:09:01,739 Puta madre. 38 00:09:01,740 --> 00:09:03,380 Tenemos que trabajar, papá, si no como. 39 00:09:03,840 --> 00:09:04,840 ¿Te comiste? 40 00:09:05,200 --> 00:09:07,000 No. ¿Te invito a comer? 41 00:09:26,120 --> 00:09:26,839 Soy Ivonne. 42 00:09:26,840 --> 00:09:27,880 Siento lo de tu hermana. 43 00:09:28,420 --> 00:09:30,800 Tengo un trabajo para ti con unos mexicanos. Llámame. 44 00:09:39,780 --> 00:09:44,720 Félix. Mi socio, Gabriel. 45 00:09:46,420 --> 00:09:47,420 Hola. 46 00:09:47,780 --> 00:09:48,780 Hola. 47 00:09:50,240 --> 00:09:51,240 Un regalito. 48 00:09:54,829 --> 00:09:57,290 A esos pendejos les va a pasar lo mismo que con Joaquín. 49 00:09:58,870 --> 00:09:59,870 ¿Qué cojones es ese? 50 00:10:02,910 --> 00:10:05,250 Oye, cuidado con los dientitos. 51 00:10:05,750 --> 00:10:06,750 Era el de madera. 52 00:10:08,330 --> 00:10:09,330 Sí. 53 00:10:32,720 --> 00:10:33,740 ¿Cómo te llamas, flaquita? 54 00:10:34,920 --> 00:10:35,920 Ana. 55 00:10:37,220 --> 00:10:39,380 Ana, tienes poesía en los labios. 56 00:10:43,000 --> 00:10:45,900 ¿Te molesta si hablamos en privado? 57 00:11:03,690 --> 00:11:04,690 ¿Qué piensas de mí, eh? 58 00:11:06,270 --> 00:11:07,650 No le conozco lo suficiente. 59 00:11:08,450 --> 00:11:12,030 No seas tímida, flaquita. Me acabas de mamar la verga y eso causa intimidad, 60 00:11:12,150 --> 00:11:12,969 ¿no? 61 00:11:12,970 --> 00:11:14,090 Ándale, ¿qué piensas de mí? 62 00:11:14,430 --> 00:11:16,650 Es usted, no sé, raro. 63 00:11:17,490 --> 00:11:18,690 ¿Raro? ¿Sí? Sí. 64 00:11:19,090 --> 00:11:20,830 Muy raro y muy rico también. 65 00:11:21,470 --> 00:11:23,350 Mira, me alegro. ¿Te alegra? Sí. 66 00:11:23,710 --> 00:11:24,710 Qué bueno. 67 00:11:25,890 --> 00:11:27,330 Me gustaría casarme contigo. 68 00:11:29,290 --> 00:11:30,290 ¿Cómo ves? 69 00:11:31,870 --> 00:11:32,910 ¿Estás peleando, mamá? 70 00:11:34,190 --> 00:11:35,190 ¿Hasta qué me dedico? 71 00:11:36,650 --> 00:11:37,650 Precisamente por eso. 72 00:11:42,590 --> 00:11:48,010 Si la viste, ¿no? Sí, sí, claro. Bueno, bueno, entonces piénsalo, piénsalo. 73 00:11:48,750 --> 00:11:50,890 Nada más no te tardes mucho porque hoy me regreso a México. 74 00:11:51,470 --> 00:11:52,470 ¿Ok? 75 00:11:56,530 --> 00:11:57,710 Regalito de pedida. 76 00:11:58,750 --> 00:12:00,270 Es que es usted raro, la verdad. 77 00:12:00,530 --> 00:12:02,010 No te imaginas cuánto, mi amor. 78 00:12:12,400 --> 00:12:16,240 ¿Y el limón? No, no, el tequila se toma sin limón, sin sal y sin gel, papá. 79 00:12:21,880 --> 00:12:27,500 Van a ser 20 millones. 80 00:12:28,840 --> 00:12:29,840 De dólares. 81 00:12:29,980 --> 00:12:30,939 De dólares. 82 00:12:30,940 --> 00:12:31,940 Mucho dinero. 83 00:12:33,160 --> 00:12:35,000 Es lo que se necesita para la transacción. 84 00:12:37,100 --> 00:12:38,700 Entonces yo necesito más información. 85 00:12:40,100 --> 00:12:41,100 Bancos, contables. 86 00:12:43,150 --> 00:12:44,230 Líneas de envío. Ya. 87 00:12:46,470 --> 00:12:47,470 No mames. 88 00:12:53,830 --> 00:12:55,170 ¿A qué te dedicas, papá? 89 00:12:56,350 --> 00:12:57,350 ¿A qué crees tú? 90 00:12:58,570 --> 00:12:59,570 Bueno. 91 00:13:02,290 --> 00:13:04,830 Ahorita regreso. Cuando vuelva me dices a qué te dedicas, ¿eh? 92 00:13:28,880 --> 00:13:31,920 No te vas a casar con una puta. El día que te la mamen a ti, te casas. 93 00:13:32,360 --> 00:13:35,840 El día que te cases, te la va a dejar de mamar. Ya, no, ya está perdido. 94 00:13:36,540 --> 00:13:37,540 Vamos. 95 00:13:40,820 --> 00:13:41,820 Esto es mi padrino. 96 00:13:56,750 --> 00:14:01,330 La intención de la gente es la alivio. 97 00:14:55,080 --> 00:14:56,480 ¡Gracias! 98 00:14:57,800 --> 00:15:03,040 Que voy perdiendo la batalla Perdiendo la batalla 99 00:15:03,040 --> 00:15:11,860 Paloma, 100 00:15:11,940 --> 00:15:13,760 su señoría pregunta por ti. 101 00:15:19,120 --> 00:15:21,140 Paloma, por favor, tráeme el expediente de tu amiga. 102 00:15:21,500 --> 00:15:22,500 Muchas gracias, señoría. 103 00:15:37,260 --> 00:15:38,260 Robo con asalto. 104 00:15:38,540 --> 00:15:39,540 Reincidente. 105 00:15:40,220 --> 00:15:41,220 Muy difícil. 106 00:15:43,240 --> 00:15:44,960 Ocho años son muchos, señoría. 107 00:15:45,300 --> 00:15:46,300 Ya, ya. 108 00:15:48,120 --> 00:15:49,120 ¿Qué me proponéis? 109 00:15:49,860 --> 00:15:51,380 Eso es mejor que lo decida usted. 110 00:15:52,580 --> 00:15:54,420 Hace tiempo que no te da a tus mujeres de mi edad. 111 00:15:55,100 --> 00:15:56,100 Ven. 112 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Paloma, cielo. 113 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 Siéntate mirando. 114 00:16:40,970 --> 00:16:41,970 ¿Qué piel? 115 00:16:42,810 --> 00:16:44,230 Tienes cara de vieja niña. 116 00:16:48,650 --> 00:16:50,670 Vestida de uniforme parecerías una colegiada. 117 00:17:17,790 --> 00:17:20,210 Quierelo mucho, ¿eh? Sí, voy a bañar a mí. 118 00:17:24,010 --> 00:17:25,010 Pégame tantito. 119 00:17:27,530 --> 00:17:28,630 ¿Cómo ves, bellito? 120 00:17:30,190 --> 00:17:31,810 Vestido así no parece puta, ¿eh? 121 00:17:32,330 --> 00:17:33,330 Está rica. 122 00:17:33,630 --> 00:17:35,750 La cuidas, ¿eh? La cuidas, puto. 123 00:17:38,530 --> 00:17:39,990 Está nada como mujer, cabrón. 124 00:17:40,270 --> 00:17:41,270 Salud. 125 00:17:44,490 --> 00:17:46,770 Besito, voy a pedirte un favor. 126 00:17:49,640 --> 00:17:53,000 Estoy expandiendo el negocio con los coreanos. Estoy en pláticas con ellos. 127 00:17:53,300 --> 00:17:54,560 ¿Quieres que hable con doña Amelia? 128 00:17:56,460 --> 00:17:57,820 ¿Qué mujer te dice que no? 129 00:17:58,040 --> 00:18:01,520 En tu hora me vas a poner a trabajar, pendejo. Tú eres mi gallito, chingón, 130 00:18:01,540 --> 00:18:02,540 chiquidrácula. 131 00:18:03,040 --> 00:18:05,680 Qué aburridas son las bodas, ¿sí? 132 00:18:07,360 --> 00:18:08,480 ¿Me puedo sentar? 133 00:18:16,900 --> 00:18:17,900 ¿Tú dirás? 134 00:18:19,590 --> 00:18:23,910 Yo sé que es una fiesta, pero... Félix quiere hacer tratos con los coreanos. 135 00:18:25,050 --> 00:18:26,290 Siempre que a usted no le importe. 136 00:18:32,170 --> 00:18:33,170 Bueno, está bien. 137 00:18:33,610 --> 00:18:36,030 Pero no quiero ruido. ¿De acuerdo? 138 00:18:37,230 --> 00:18:38,230 Está peor la cosa. 139 00:18:39,090 --> 00:18:40,930 No conocemos a nadie en aduanas. 140 00:18:41,550 --> 00:18:42,590 ¿No las libera o qué? 141 00:18:44,230 --> 00:18:45,610 Vamos a ver qué puedo hacer. 142 00:18:47,630 --> 00:18:48,670 Una reina. 143 00:18:50,090 --> 00:18:51,250 La más guapa de aquí. 144 00:18:52,430 --> 00:18:53,670 La dejo. No, no. 145 00:18:54,130 --> 00:18:55,590 Quédate un rato conmigo. 146 00:18:55,850 --> 00:18:57,690 Me agrada tu compañía. 147 00:19:38,320 --> 00:19:39,360 Y cuatro. 148 00:19:43,180 --> 00:19:44,180 Gracias. 149 00:19:44,480 --> 00:19:45,480 ¿Cómo lo llevas? 150 00:19:45,780 --> 00:19:48,900 Bien. Ya sabes que el primer mes es el peor. 151 00:19:51,560 --> 00:19:53,420 Mira, yo lo tenía todo bien pensado. 152 00:19:54,480 --> 00:19:55,740 Ha sido mala suerte. 153 00:19:56,620 --> 00:19:57,620 ¿Y la suerte? 154 00:19:57,940 --> 00:19:58,940 Sí. 155 00:20:00,440 --> 00:20:02,540 Tu hermana me ha pedido que me vaya con ella a México. 156 00:20:03,080 --> 00:20:04,860 Ha hablado con su marido y me va a dar trabajo. 157 00:20:06,440 --> 00:20:07,860 Aquí no consigo salir adelante. 158 00:20:08,420 --> 00:20:09,420 Me alegro. 159 00:20:10,960 --> 00:20:11,960 Procura que no beba. 160 00:20:28,200 --> 00:20:31,000 Gracias por ver el video. 161 00:22:51,530 --> 00:22:52,530 ¿Qué onda, chief? 162 00:22:55,330 --> 00:22:58,350 Las mujeres de hoy no son como nuestras madres, gallito, definitivamente. 163 00:22:58,730 --> 00:22:59,730 ¿Qué pasó? 164 00:23:00,210 --> 00:23:01,210 Pues nada, cabrón. 165 00:23:02,650 --> 00:23:05,110 Me va a costar mucho trabajo cambiar a esta zorra, cabrón. 166 00:23:05,830 --> 00:23:09,070 Todo el pinche día dormida, todo el pinche día hablando de España, todo el 167 00:23:09,070 --> 00:23:11,350 pinche día hasta la madre. Pues se siente sola, cabrón. 168 00:23:13,470 --> 00:23:14,830 Pero qué mamadas pega, ¿no? 169 00:23:19,510 --> 00:23:20,510 Buenas. 170 00:23:24,520 --> 00:23:26,860 Te di con putas nubes. 171 00:23:30,360 --> 00:23:31,820 Lo de los coreanos no va bien, ¿eh? 172 00:23:32,080 --> 00:23:33,080 ¿Por qué? 173 00:23:33,160 --> 00:23:36,420 Pues a los hijos ya los tengo en la bolsa, pero el rojo sigue necio. Ah, yo 174 00:23:36,420 --> 00:23:37,420 comento. 175 00:23:42,460 --> 00:23:43,960 Hay que limpiar un poquito el camino, ¿eh? 176 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 ¿Cuántos son? 177 00:25:36,620 --> 00:25:37,620 Bueno. 178 00:25:54,760 --> 00:25:57,420 Buenas noches. Su mano, pendejo. 179 00:25:58,800 --> 00:25:59,980 Tranquilo. ¿Eh? 180 00:26:02,080 --> 00:26:03,080 Vamos, señora. 181 00:26:14,300 --> 00:26:15,520 ¿Qué, echando novio, Coyuco? 182 00:26:16,720 --> 00:26:17,720 Atento, carajo. 183 00:26:20,800 --> 00:26:21,800 Tranquila, señora, ya. 184 00:26:22,100 --> 00:26:23,100 Cuidado. 185 00:26:23,220 --> 00:26:24,220 Cuidado con la cabeza, a ver. 186 00:26:43,790 --> 00:26:45,410 No te majes, Guanajuato. 187 00:26:45,830 --> 00:26:52,150 No vale nada la vida, 188 00:26:52,530 --> 00:26:55,910 la vida no vale nada. 189 00:27:16,040 --> 00:27:19,460 La habitación es cojonuda, Tiana. Es que es mucho más grande que la que tiene en 190 00:27:19,460 --> 00:27:22,340 España. Eso es así, campeón. Me alegro. 191 00:27:24,600 --> 00:27:25,960 Deshaz la maleta y cuelga las cosas. 192 00:27:26,540 --> 00:27:27,459 Tranquila, ¿eh? 193 00:27:27,460 --> 00:27:29,620 Que ahora ya he de casar un poco y ya pesa. 194 00:27:29,980 --> 00:27:32,640 Bien. Este no cambia, ¿eh? No. Bueno, 195 00:27:34,200 --> 00:27:35,360 dime, ¿cómo está mi hermana? 196 00:27:59,980 --> 00:28:01,260 Nos podemos robar todo. 197 00:28:02,260 --> 00:28:05,320 Todo. ¿A quién quieres que le robemos? A mi marido. 198 00:28:06,900 --> 00:28:08,280 Ana. Gloria. 199 00:28:08,480 --> 00:28:10,500 Ya nunca más tendremos que robar a nadie. 200 00:28:10,880 --> 00:28:12,740 Mira, lo tengo aquí todo apuntando. 201 00:28:15,180 --> 00:28:19,480 Todo. Y voy a ver si se escriben todo lo que haga, cada detalle. 202 00:28:41,120 --> 00:28:44,700 Tienes 20 segundos para bajar de mi vida si no me apoyas en mi deporte. 203 00:28:45,780 --> 00:28:46,780 ¿Entiendes? 204 00:29:12,910 --> 00:29:13,910 Venme a los ojos. 205 00:29:14,990 --> 00:29:15,990 Venme a los ojos. 206 00:29:17,350 --> 00:29:20,210 Te he dicho mil veces que no me gusta... Vete a la mierda, cabrón. 207 00:29:28,850 --> 00:29:30,250 No me haces daño, ¿sabes? 208 00:29:30,750 --> 00:29:31,750 No. 209 00:29:35,510 --> 00:29:36,510 Vámonos. 210 00:29:45,230 --> 00:29:46,230 musiquita. 211 00:30:14,700 --> 00:30:15,820 Gracias. 212 00:30:50,879 --> 00:30:51,879 con vosotros. 213 00:33:01,899 --> 00:33:02,899 Un accidente, güey. 214 00:33:03,760 --> 00:33:05,200 Te lo juro, fue un accidente. 215 00:33:06,580 --> 00:33:07,580 Suéltate. 216 00:33:11,700 --> 00:33:12,700 ¿Quieres cafecito? 217 00:33:12,900 --> 00:33:13,900 No, no. ¿Quieres algo? 218 00:33:14,320 --> 00:33:15,320 No. 219 00:33:15,460 --> 00:33:16,460 Voy a ir al hospital. 220 00:33:16,840 --> 00:33:20,220 ¿Que vienes conmigo o qué? No, mames, güey. Le veo así y se me va a romper el 221 00:33:20,220 --> 00:33:21,220 corazón, güey. 222 00:33:24,970 --> 00:33:25,970 ¿Puedes hacer un favor? 223 00:33:27,550 --> 00:33:28,550 Llévalo a esta foto, ¿no? 224 00:33:30,150 --> 00:33:31,370 Creo que son sus papás. 225 00:33:33,750 --> 00:33:35,350 ¿Quieres desayunar? No, no, gracias. 226 00:33:35,710 --> 00:33:36,509 Yo no voy. 227 00:33:36,510 --> 00:33:39,430 ¿Te puedes sentar a desayunar, por favor? Al ratito. 228 00:33:41,290 --> 00:33:44,910 Todo Oaxaca en la pinche cocina y no se puede sentar a desayunar conmigo, 229 00:33:44,950 --> 00:33:45,950 cabrón. 230 00:33:46,070 --> 00:33:47,070 Buen trabajo. 231 00:33:47,690 --> 00:33:48,690 Acuérdate de los coreanos. 232 00:33:49,390 --> 00:33:51,150 Y llévate al sobrino a ver si aprende algo. 233 00:35:40,230 --> 00:35:41,230 No. 234 00:36:11,440 --> 00:36:12,440 Que voy con vosotras. 235 00:37:13,709 --> 00:37:14,910 ¿No quería hablar conmigo? 236 00:37:15,430 --> 00:37:16,430 Sí. 237 00:37:16,590 --> 00:37:18,170 Quisiera pedirle dos días de permiso. 238 00:37:18,650 --> 00:37:20,990 Es que tengo al niño con fiebre y no sé lo que le pasa. 239 00:37:21,990 --> 00:37:22,990 ¿Está bien? 240 00:37:23,270 --> 00:37:24,270 Dos días. 241 00:37:24,530 --> 00:37:25,530 Que se mejore. 242 00:38:01,710 --> 00:38:04,490 En cuanto llegue a la hora de descartar, te lo prometo. 243 00:38:07,010 --> 00:38:08,010 Adiós, cariño. 244 00:38:10,570 --> 00:38:11,570 Adiós. 245 00:38:19,130 --> 00:38:20,130 Turco. 246 00:38:22,170 --> 00:38:23,170 Turco. 247 00:38:24,290 --> 00:38:25,290 Llévatelas al hotel. 248 00:39:30,390 --> 00:39:33,010 Oye, Gloria, no te enfades. 249 00:39:33,390 --> 00:39:37,550 Ya sé que lo tienes todo pensado, pero... ¿Por qué no lo hacemos todo de 250 00:39:37,550 --> 00:39:39,930 vez? ¿De una vez? No puede ser, son muchos. 251 00:39:40,250 --> 00:39:41,250 No podemos con ellos. 252 00:39:42,870 --> 00:39:46,450 Antes de darles la estocada, tenemos que decir... Ay, José, si lo tengo en la 253 00:39:46,450 --> 00:39:47,450 punta de la lengua. 254 00:39:47,570 --> 00:39:48,850 Eso que hacían los romanos. 255 00:39:49,410 --> 00:39:50,410 De armarlos. 256 00:39:50,610 --> 00:39:51,610 Eso es. 257 00:39:59,080 --> 00:40:00,080 Esto es para el coche. 258 00:40:01,760 --> 00:40:02,920 ¡Ay, güerita, eh! 259 00:40:03,580 --> 00:40:04,580 ¡Carajo! 260 00:40:08,840 --> 00:40:09,840 Buenas tardes. 261 00:40:09,940 --> 00:40:11,820 Hola. Y 120 .000 para Roberto. 262 00:40:12,060 --> 00:40:13,140 Es un amigo mío de cuando estuve aquí. 263 00:40:54,720 --> 00:40:56,480 Vengo de parte de Gloria Duque. 264 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 Estuvo rico, ¿no? 265 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Sí. 266 00:41:58,840 --> 00:42:00,440 ¿Qué anda con esa peli que me dijiste? 267 00:42:01,800 --> 00:42:02,800 Sí, mira, está aquí. 268 00:42:08,160 --> 00:42:09,160 Te la doy. 269 00:42:18,560 --> 00:42:19,560 ¿Sandía salvaje? 270 00:42:21,210 --> 00:42:22,450 Órale, el título está chido. 271 00:42:36,150 --> 00:42:37,150 ¿Sabes qué, Coyuco? 272 00:42:37,830 --> 00:42:39,890 Quiero que le hables a los pendejos del aeropuerto. 273 00:42:40,730 --> 00:42:41,730 ¿Otra vez mi niño? 274 00:42:41,810 --> 00:42:42,890 Sí, mi pedo gallo. 275 00:42:43,670 --> 00:42:46,790 Necesito la lista de todos los pasajeros que estén llegando de España en todos 276 00:42:46,790 --> 00:42:47,790 los vuelos, ¿eh? 277 00:42:47,830 --> 00:42:50,130 Cuando veas una tal Aurora Rodríguez me avisa. 278 00:43:46,840 --> 00:43:48,140 sí sí sí sí 279 00:45:33,930 --> 00:45:34,930 Hola, soy Aurora. 280 00:45:35,070 --> 00:45:36,170 ¿Me mandas una a las siete? 281 00:45:49,830 --> 00:45:52,210 Mamá, el profesor me ha dicho que me presenta al concurso de redacciones. 282 00:45:52,530 --> 00:45:53,610 ¿Ah, sí? ¿Y qué has escrito? 283 00:45:54,270 --> 00:45:55,590 Nada. ¿Cómo que nada? 284 00:45:56,110 --> 00:45:57,890 A las cosas, Juana, hay que estar a las cosas. 285 00:45:59,370 --> 00:46:01,030 Y si te pones a torear, ponte tieso. 286 00:46:03,750 --> 00:46:05,150 Así. 287 00:47:57,360 --> 00:48:04,180 El señor Juan dice que admira su trabajo y que no pareces maricón como tus 288 00:48:04,180 --> 00:48:05,180 compañeros. 289 00:48:07,210 --> 00:48:10,430 Dígale que él tampoco parece tan maricón como dicen allá afuera. 290 00:48:11,110 --> 00:48:12,350 Ni sus hijos. 291 00:48:15,490 --> 00:48:16,170 Le 292 00:48:16,170 --> 00:48:24,550 traje 293 00:48:24,550 --> 00:48:25,550 un regalo. 294 00:48:53,290 --> 00:48:55,330 Le da las gracias. Le gusta mucho. 295 00:48:56,050 --> 00:48:57,550 Pregunta si es francesa. 296 00:48:58,290 --> 00:48:59,810 Sí, sí, creo que sí. 297 00:49:00,470 --> 00:49:01,470 ¿Es francesa? 298 00:49:02,030 --> 00:49:03,210 Creo que es francesa. 299 00:49:04,890 --> 00:49:11,310 Él piensa que las mujeres francesas cuando hablan parece que están desnudas. 300 00:49:12,490 --> 00:49:13,490 ¿Usted qué opina? 301 00:49:15,990 --> 00:49:19,530 Tiene toda la razón. Es una lástima que nos queden tan lejos, ¿no? 302 00:49:32,310 --> 00:49:36,070 ¿Quiere que le diga a sus socios que aprueba este trato? 303 00:49:36,790 --> 00:49:38,690 Pero que quiere ver el dinero antes. 304 00:50:08,780 --> 00:50:09,780 Está lo de los coreanos. 305 00:50:14,380 --> 00:50:16,020 Nos están robando, Bayo. 306 00:50:17,600 --> 00:50:18,600 ¿Para quién? 307 00:50:19,740 --> 00:50:21,080 La amiguita de tu mujer. 308 00:50:23,760 --> 00:50:27,720 Las pinches españolas no han hecho más que causarme problemas, cabrón. 309 00:50:30,120 --> 00:50:31,120 Tráemela. 310 00:50:32,440 --> 00:50:37,780 ¿Ya terminó? En una gran casa vivía un hombre muy rico. 311 00:50:38,120 --> 00:50:41,800 Una noche de tormentas, encontraron al hombre muerto en la biblioteca. 312 00:50:42,640 --> 00:50:43,820 La habían envenenado. 313 00:50:44,540 --> 00:50:46,380 El inspector Fernández investigó el caso. 314 00:50:46,900 --> 00:50:48,900 El veneno apareció inyectado en el cuello. 315 00:50:50,120 --> 00:50:53,020 Ningún laboratorio supo decir qué clase de veneno era. 316 00:50:53,800 --> 00:50:58,040 Su hijo, decepcionado con la policía, quiso resolver el misterio. 317 00:50:58,680 --> 00:51:03,200 Decidió pasar la noche en la biblioteca y sentarse en el mismo sillón donde 318 00:51:03,200 --> 00:51:04,340 encontraron muerto a su padre. 319 00:51:05,280 --> 00:51:06,700 A la mañana siguiente... 320 00:51:07,160 --> 00:51:08,440 Un criado en un encontro muerto. 321 00:51:09,320 --> 00:51:10,320 Envenenado. 322 00:51:10,800 --> 00:51:17,580 Entonces, la hija de pequeña, Paloma, decidió continuar 323 00:51:17,580 --> 00:51:18,580 la investigación. 324 00:51:21,940 --> 00:51:22,940 ¿Qué te parece, mamá? 325 00:51:23,180 --> 00:51:25,500 Bien, muy bien. Pero ¿cómo sigue? ¿Quién lo hace envenenado? 326 00:51:28,320 --> 00:51:30,380 No sé, pero vamos, si se me ocurrirá algo, tú tranquila. 327 00:51:36,970 --> 00:51:38,290 A ver, ponga la mano sobre la mesa. 328 00:51:49,010 --> 00:51:50,030 ¿Quieres que te pueda decir, viejito? 329 00:51:50,730 --> 00:51:51,730 No. 330 00:51:52,050 --> 00:51:53,050 No, aquí me quedo. 331 00:52:38,890 --> 00:52:44,530 No sé cómo decirte, no sé cómo 332 00:52:44,530 --> 00:52:51,230 explicarte que aquí no hay remedio de lo 333 00:52:51,230 --> 00:52:57,450 que siento yo, de lo que siento yo. 334 00:53:11,210 --> 00:53:17,530 Esta triste canción, esta triste canción. 335 00:53:22,510 --> 00:53:24,190 Vamos aquí. 336 00:54:02,120 --> 00:54:03,120 ¿Qué es esto? 337 00:54:03,440 --> 00:54:04,440 ¿Qué es esto, papá? 338 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 Así planchas, cabrón. 339 00:54:07,840 --> 00:54:09,520 Plánchalos otra vez. Y tienen que verse como nuevos. 340 00:54:09,960 --> 00:54:12,480 Sí, son orientales. Es gente que le gusta las cosas a la perfección. 341 00:54:13,680 --> 00:54:15,640 Orientales, caballeros. Sí, métanselo en la cabeza. 342 00:54:16,300 --> 00:54:18,920 Orientales. Gente detallista, no como ustedes, cabrones. 343 00:55:35,180 --> 00:55:37,580 A ver, Coyujo, ¿cómo las ves? 344 00:55:38,660 --> 00:55:41,580 Pues, se ven bien interesantes. 345 00:55:43,400 --> 00:55:44,840 Se ven de miedo, ¿no? 346 00:55:45,220 --> 00:55:46,860 Yo no me preocuparía, mi niño. 347 00:55:47,080 --> 00:55:48,220 El federal causa mujeres. 348 00:55:48,960 --> 00:55:52,440 Uy, estas son españolas, güey. 349 00:55:55,120 --> 00:55:58,740 A mí se me hace que si las cosas se ponen cabrones, estas son peores que 350 00:55:58,740 --> 00:55:59,740 de acción. 351 00:56:04,560 --> 00:56:05,560 Gracias. 352 01:01:57,450 --> 01:02:00,730 Si se mueven, matenlos. 353 01:02:30,700 --> 01:02:31,700 Gracias. 354 01:03:36,700 --> 01:03:37,700 Bueno. Sí. 355 01:03:38,260 --> 01:03:39,260 Ah, ¿qué onda, güey? 356 01:03:40,880 --> 01:03:41,880 Nada, acá, güey. 357 01:03:43,160 --> 01:03:44,480 Simón, ¿sí supiste qué pedo? 358 01:03:46,040 --> 01:03:49,400 Ajá, güey. Yo tengo una amiga de la vieja de mi primo, güey. 359 01:03:54,800 --> 01:03:55,759 Vale, güey. 360 01:03:55,760 --> 01:03:56,760 Bye. 361 01:06:27,560 --> 01:06:28,560 ¿Sabes quién soy? 362 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 No. 363 01:06:34,020 --> 01:06:35,180 Pero me lo imagino. 364 01:06:35,720 --> 01:06:36,720 ¿Estás solo? 365 01:06:36,980 --> 01:06:37,980 Sí. 366 01:06:40,020 --> 01:06:43,280 Quiero que me des toda la información que puedas sobre Aurora Rodríguez. 367 01:06:44,380 --> 01:06:45,920 Entradas, salidas, quién le llama. 368 01:06:46,280 --> 01:06:47,620 Todo. Sí, señor. 369 01:06:49,560 --> 01:06:50,560 ¿Te pongas nervioso? 370 01:07:31,310 --> 01:07:32,990 Va a venir un tipo preguntando por ella. 371 01:07:33,710 --> 01:07:37,930 Le das esto y le dices que se regrese a su casa. 372 01:08:47,050 --> 01:08:48,450 Gracias. 373 01:11:54,730 --> 01:11:56,330 Se quedó poca madre, ¿no? 374 01:12:04,810 --> 01:12:05,810 Espérate, güey. 375 01:12:07,030 --> 01:12:08,270 Ábrela, Gabriel. 376 01:12:37,710 --> 01:12:44,530 Cuando el vuelo toca bote, pinta Verónica al trote, del toro en el reloj, 377 01:12:44,530 --> 01:12:49,290 la maestra, una academia de danza, un 378 01:12:49,290 --> 01:12:56,270 botillo de... Cuando la rúa del toro, 379 01:12:56,270 --> 01:13:03,170 él trae grana y oro, como el tratando un clave, 380 01:13:03,490 --> 01:13:08,250 y en tus brazos soñadores... ¡Alfileres de colores! 381 01:13:08,610 --> 01:13:10,670 ¡Olé! ¡Olé! ¡Olé! 382 01:13:12,130 --> 01:13:13,130 ¡Olé! 383 01:13:13,930 --> 01:13:14,930 Mira, 384 01:13:15,670 --> 01:13:16,770 que te dije que fueras puntual. 385 01:13:17,790 --> 01:13:20,190 ¿No habrás estado jugando con la ropa del dorero? No. 386 01:13:21,890 --> 01:13:22,930 Pide que te toque. 387 01:13:23,870 --> 01:13:25,010 Me da vergüenza. 388 01:13:25,470 --> 01:13:26,470 ¿Te da vergüenza? 389 01:13:26,910 --> 01:13:29,070 Pues no tenías vergüenza cuando te daba propinas. 390 01:13:29,350 --> 01:13:30,350 De la misma manera. 391 01:13:36,520 --> 01:13:37,520 Adiós, Tiana. 392 01:13:40,280 --> 01:13:41,280 Toma. 393 01:13:41,480 --> 01:13:43,300 No te olvides de dársela a tu tía, ¿verdad? 394 01:13:45,160 --> 01:13:46,600 Y espérame hasta que yo llegue. 395 01:13:52,580 --> 01:13:53,580 Mira. 396 01:13:54,920 --> 01:13:55,920 Ya lo tenemos. 397 01:13:56,140 --> 01:13:57,140 ¿Estás seguro? 398 01:13:59,860 --> 01:14:00,860 Llegó ayer. 399 01:14:03,040 --> 01:14:04,240 Ana me ha hablado de ella. 400 01:14:04,780 --> 01:14:05,780 Rarita, ¿no? 401 01:14:08,240 --> 01:14:09,240 Está buena una. 402 01:14:09,500 --> 01:14:11,640 Poco ruca para mí, pero sí le daba. 403 01:14:14,440 --> 01:14:17,480 Gallito, tenemos que recuperar ese disco duro. 404 01:14:19,560 --> 01:14:21,060 Tengo todo ahí, todo. 405 01:14:22,440 --> 01:14:28,220 Transacciones, fechas, contactos, todo, cabrón. Si no lo recuperamos, va a ser 406 01:14:28,220 --> 01:14:30,120 la nota de suicidio más larga de la pinche historia. 407 01:14:33,000 --> 01:14:35,240 No entiendo para qué chingados lo hicieron. No mames. 408 01:14:36,580 --> 01:14:39,620 Para vengarse, pa. ¿Para vengarse de qué? Pendejo, te chingaste una de ellas. 409 01:14:39,620 --> 01:14:42,600 me la chingue. Fue un accidente, brother. ¿De dónde te cae? Fue un 410 01:14:44,100 --> 01:14:46,320 Y no creo que se quieran vengar. Son viejas. 411 01:14:47,140 --> 01:14:48,140 ¿Sí? 412 01:14:48,580 --> 01:14:52,360 Son nalguitas. Y a las nalguitas, con que les des tu dinero y te las cojas 413 01:14:52,380 --> 01:14:53,380 no tienes un pedo. 414 01:15:06,920 --> 01:15:08,360 Estamos en la pinche escuelita, ok. 415 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Ojalá. 416 01:15:46,090 --> 01:15:47,089 ¿Qué pasa? 417 01:15:47,090 --> 01:15:49,990 ¿Qué pasa? 418 01:15:50,550 --> 01:15:54,290 ¿Qué pasa? 419 01:15:54,950 --> 01:15:55,950 ¿Qué pasa? 420 01:16:16,080 --> 01:16:17,260 Pues estoy preocupado. 421 01:16:17,920 --> 01:16:21,860 Es una de esas mujeres que convierten a los niños en hombres y en hombres a los 422 01:16:21,860 --> 01:16:22,860 niños. 423 01:16:23,120 --> 01:16:24,520 Así que ten cuidado, mi niño. 424 01:16:31,280 --> 01:16:32,920 Qué mamón eres a veces, cabrón. 425 01:16:33,300 --> 01:16:34,360 ¿Qué tal en la cama? 426 01:16:35,320 --> 01:16:36,680 Está chavita, güey. 427 01:16:37,540 --> 01:16:39,920 Ya no va a tener tiempo que le enseñe. ¡Uta! 428 01:16:40,740 --> 01:16:42,880 Qué ojete, o sea que no era lo que tú querías. 429 01:16:43,340 --> 01:16:44,360 Una lo es, güey. 430 01:16:45,940 --> 01:16:48,860 Solamente a tu mujer, putito. Ay, sí, sí, eso sí, sí. 431 01:16:51,100 --> 01:16:52,320 Bueno, ¿y tú es que te decía o qué? 432 01:16:52,800 --> 01:16:53,900 A ver, a ver. 433 01:16:54,540 --> 01:16:55,540 ¿Eso te decía? 434 01:16:56,200 --> 01:17:02,000 Yo pensé que te decía algo así como, David, mi amor, qué bien coges. Eres el 435 01:17:02,000 --> 01:17:04,040 mejor. Qué verga tan grande tienes. 436 01:17:04,520 --> 01:17:07,940 Toma, toma esta película para que te entretengas mientras yo te robo. Ay, ya 437 01:17:07,940 --> 01:17:08,940 déjense de pendejadas. 438 01:17:21,980 --> 01:17:22,980 Una araña. 439 01:17:23,520 --> 01:17:24,499 ¿Una araña? 440 01:17:24,500 --> 01:17:25,500 Sí, una araña. 441 01:17:25,640 --> 01:17:27,940 El padre viaja mucho. Es un hombre muy rico. 442 01:17:28,920 --> 01:17:33,920 Y en un viaje al Amazonas se le metió una cría de araña venenosa en la bota y 443 01:17:33,920 --> 01:17:34,920 la trajo de vuelta. 444 01:17:36,520 --> 01:17:39,740 La cría creció y entonces paró mal. ¿Una araña? 445 01:17:40,120 --> 01:17:41,320 Eso es cojonudo, Gloria. 446 01:17:41,560 --> 01:17:42,920 Pero no una araña normal. 447 01:17:43,240 --> 01:17:45,200 Una araña mutante, como el piedra. 448 01:17:45,910 --> 01:17:48,630 Por eso no se vio identificar el veneno, porque no era araña mutante. 449 01:17:49,630 --> 01:17:50,630 Se van a cagar. 450 01:17:51,430 --> 01:17:52,430 Me lleve el premio seguro. 451 01:17:52,610 --> 01:17:54,290 Si te dan el premio me lo tienes que dedicar. 452 01:17:55,170 --> 01:17:57,110 La idea de la araña ha sido mía, no te olvides. 453 01:17:58,970 --> 01:17:59,970 Me tengo que ir. 454 01:18:01,370 --> 01:18:02,690 Ahora termina de escribirla. 455 01:18:03,550 --> 01:18:05,370 Y no te muevas de aquí hasta que venga tu madre. 456 01:18:07,110 --> 01:18:08,110 A mirar de abajo. 457 01:18:17,210 --> 01:18:18,210 Vámonle, puta de mierda. 458 01:18:19,310 --> 01:18:20,370 Como si fuera mi verga. 459 01:18:22,090 --> 01:18:24,790 Pero algo así se te vaya a venir, ¿eh? Porque estos no te los puedes tragar. 460 01:18:25,050 --> 01:18:27,930 Ándale, David, ya. Sácale tu segunda verga de la boca y déjala que hable. 461 01:18:33,990 --> 01:18:35,310 Yo no te voy a hacer daño. 462 01:18:37,670 --> 01:18:38,730 Yo no te voy a lastimar. 463 01:18:41,270 --> 01:18:42,330 Yo solo te voy a matar. 464 01:18:46,270 --> 01:18:47,270 Lo tiene una amiga mía. 465 01:19:12,590 --> 01:19:13,590 ¿Y esta? 466 01:19:15,740 --> 01:19:16,639 ¿Es tu abuela? 467 01:19:16,640 --> 01:19:17,640 Eso dije mi madre. 468 01:19:17,900 --> 01:19:20,880 Pero en realidad es la madre del primer marido de mi madre, el que era torero. 469 01:19:21,420 --> 01:19:23,940 Mi madre se empeña en que mi abuela y me hace llevar su foto. Dice que tras 470 01:19:23,940 --> 01:19:25,600 suerte. Te sabe. Las mujeres. 471 01:19:28,580 --> 01:19:30,400 Bueno, ¿y qué? ¿Me vas a dejar leerla o no? 472 01:19:30,880 --> 01:19:32,260 Claro. Te va a gustar. 473 01:19:40,560 --> 01:19:42,500 Sí. Ya sabemos quién lo tiene. 474 01:19:43,760 --> 01:19:44,760 ¿Viene para acá? 475 01:19:45,790 --> 01:19:48,050 Sí. Nos dio la descripción del coche. 476 01:19:49,310 --> 01:19:50,310 Está bien. 477 01:19:50,950 --> 01:19:51,950 Va. 478 01:19:56,870 --> 01:19:59,090 Pablo, tú quédate aquí y vigílala. David, vámonos. 479 01:19:59,670 --> 01:20:01,210 No hagas nada hasta que subamos con Gabriel. 480 01:20:12,590 --> 01:20:13,590 Ponte de rodillas. 481 01:20:29,390 --> 01:20:30,730 ¡Cállate la bragueta y ponte de rodillas! 482 01:20:34,730 --> 01:20:35,730 ¡Cállate la bragueta! 483 01:20:40,350 --> 01:20:41,930 ¡Rápido! ¡Por favor, mi madre! 484 01:20:42,270 --> 01:20:43,630 ¡Dame una razón, pero rápido! 485 01:21:04,520 --> 01:21:06,140 Me gustó lo de la araña mutante. 486 01:21:06,380 --> 01:21:07,840 Está chulo, ¿verdad? Sí. 487 01:21:08,720 --> 01:21:09,780 ¿Se te ocurrió a ti? 488 01:21:10,040 --> 01:21:11,040 Hombre, claro. 489 01:21:11,400 --> 01:21:12,400 ¿Seguro? 490 01:21:13,180 --> 01:21:15,480 Y ya viste que está lleno de faltas de ortografía. 491 01:21:15,820 --> 01:21:16,820 No jodas. 492 01:21:17,760 --> 01:21:19,060 Vaya putada. 493 01:21:21,620 --> 01:21:26,300 Tú no podrías... Yo cobro por esto. 494 01:21:27,580 --> 01:21:28,580 A ver. 495 01:21:31,780 --> 01:21:32,940 Mira, biblioteca. 496 01:21:33,400 --> 01:21:34,400 Va con B grande. 497 01:23:36,880 --> 01:23:39,420 ¡Qué pendeja! 498 01:26:01,230 --> 01:26:03,470 ¿Qué haces viviendo en un hotel, eh? 499 01:26:04,090 --> 01:26:06,130 Pues es un lugar, ¿no? Como cualquier otro. 500 01:26:06,730 --> 01:26:07,730 No, Gabriel. 501 01:26:09,290 --> 01:26:14,390 En un hotel siempre hay mucho ruido afuera, pero dentro de tu habitación no 502 01:26:14,390 --> 01:26:16,310 entra nadie, exceptuando el servicio. 503 01:26:23,430 --> 01:26:26,250 Escuché que tu amigo tiró a su mujer de un coche. 504 01:26:29,130 --> 01:26:30,170 Mal asunto. 505 01:26:33,160 --> 01:26:34,780 ¿No tienes nada que decir? 506 01:26:35,860 --> 01:26:36,860 No. 507 01:26:39,800 --> 01:26:40,800 ¿Sabes, Gabriel? 508 01:26:41,740 --> 01:26:45,060 Me recuerdas el cuento del niño que se golpeó. 509 01:26:45,780 --> 01:26:51,120 Como era demasiado pequeño para reírse y ya mayor para llorar, se quedó en 510 01:26:51,120 --> 01:26:53,600 silencio sin saber qué hacer. 511 01:26:54,560 --> 01:26:57,820 Y así se pasó la vida entera sin reír ni llorar. 512 01:26:58,470 --> 01:27:02,670 Se convirtió en un hombre desesperado. Señorita, usted nos dio nuestro primer 513 01:27:02,670 --> 01:27:05,370 trabajo. Ya conoce a Félix. Félix no me interesa. 514 01:27:05,950 --> 01:27:07,230 Me interesas tú. 515 01:27:07,850 --> 01:27:09,290 Félix es un mal hombre. 516 01:27:10,930 --> 01:27:12,650 Y eres famoso, Gabriel. 517 01:27:13,870 --> 01:27:15,170 Tienes apodos. 518 01:27:15,770 --> 01:27:17,990 El arcángel, Babyface. 519 01:27:18,650 --> 01:27:20,370 Todo el mundo te tiene miedo. 520 01:27:21,950 --> 01:27:23,450 Pronto te harán una canción. 521 01:27:24,840 --> 01:27:29,060 Hasta que un buen día llegue un niño y te mate sin razón alguna. 522 01:27:29,380 --> 01:27:32,000 Solo para que a él también le escriban su canción. 523 01:27:33,220 --> 01:27:34,780 Es lo único que he hecho en la vida. 524 01:27:35,840 --> 01:27:39,400 Solo los tontos hacen una sola cosa en la vida. 525 01:27:59,969 --> 01:28:03,470 No. Soy Gloria Du... ¿La conozco? 526 01:28:03,890 --> 01:28:07,110 Sí, me conoce. Me partió la mano con un martillo, ¿se acuerda ahora? 527 01:28:08,370 --> 01:28:09,710 ¿Qué pasó, flaquita? ¿Cómo estás? 528 01:28:10,230 --> 01:28:12,790 Cállese de tonterías y escúcheme con atención. 529 01:28:15,810 --> 01:28:19,190 Mi amiga se situará en la puerta de entrada del tercer vagón. 530 01:28:19,590 --> 01:28:22,530 El cambio lo haremos durante el trayecto. 531 01:28:23,890 --> 01:28:27,470 Nosotras le daremos el disco y usted nos dará 100 .000 dólares. 532 01:28:29,390 --> 01:28:31,470 Su hombre se bajará en las siguientes. 533 01:30:19,180 --> 01:30:20,180 No sé razar. 534 01:30:23,360 --> 01:30:25,180 Y la verdad no sé si existes o no. 535 01:30:28,120 --> 01:30:30,080 Pero no quiero matar a nadie ni quiero morir. 536 01:30:34,560 --> 01:30:35,560 Todo me da miedo. 537 01:30:40,100 --> 01:30:43,820 Y cuando tengo miedo hago cosas horribles. 538 01:30:46,600 --> 01:30:47,740 Como lo que le hice a Aurora. 539 01:31:10,210 --> 01:31:11,210 Ni lo sueñes. 540 01:31:11,350 --> 01:31:13,490 No, mamá, atiéndeme. No quiere llevar la razón como siempre. 541 01:31:13,870 --> 01:31:14,870 Joder. 542 01:31:15,210 --> 01:31:16,108 Es muy fácil. 543 01:31:16,110 --> 01:31:19,370 Va a su casa, le dice que ha estado malo. Que la de ayer, lo que pasa es que 544 01:31:19,370 --> 01:31:20,370 te ha olvidado llevar a la colegia. 545 01:31:20,870 --> 01:31:22,770 O sea, ¿qué quieres, que le meto una bola y que me eche yo la culpa? 546 01:31:23,050 --> 01:31:25,690 Joder, mamá, un favor que te pido. Es que si le cuento la verdad, no te la va 547 01:31:25,690 --> 01:31:27,230 recoger y te va a decir que estás fuera de plazo. 548 01:31:27,610 --> 01:31:29,310 Te tienes que poner dramática, ¿me entiendes? 549 01:31:31,190 --> 01:31:33,710 Te entiendo, pero yo no se la puedo llevar hasta dentro de un par de horas. 550 01:31:34,090 --> 01:31:35,610 Eso se da igual, lo importante es que se la lleves. 551 01:31:46,220 --> 01:31:48,780 Bueno, tú no te muevas de aquí hasta que yo... ¿Tienes dinero? 552 01:31:53,200 --> 01:31:57,020 Bien bajado ese vagón. 553 01:31:57,440 --> 01:31:59,840 Te dije, cabrón. 554 01:32:00,240 --> 01:32:01,840 Querían dinero, no querían venganza. 555 01:32:02,200 --> 01:32:03,200 Pues igual. 556 01:32:03,640 --> 01:32:05,100 Por favor, oye. 557 01:32:07,660 --> 01:32:10,060 Adivina de qué color escogí la bolsa de los psicólogos. 558 01:32:13,540 --> 01:32:15,720 ¿Eh? Ahora sí me la mamé, ¿no, cabrón? 559 01:32:16,520 --> 01:32:20,880 Y pensar que todo empezó por Pretty Woman, cabrón. Ay, sí, es una mamada, 560 01:32:21,100 --> 01:32:22,100 ¿No? 561 01:32:25,660 --> 01:32:26,840 ¿Qué tienes, papá? 562 01:32:27,760 --> 01:32:30,420 Llevamos semanas, cabrón, sin platicar, güey, sin irnos de puta. 563 01:32:32,040 --> 01:32:33,460 ¿Eh? Cuéntame, cabrón, ¿qué haces? 564 01:32:34,420 --> 01:32:35,420 Nada. 565 01:32:36,480 --> 01:32:37,480 Esperando. 566 01:32:38,400 --> 01:32:39,400 ¿Esperando qué, cabrón? 567 01:32:40,540 --> 01:32:41,540 Ni yo sé. 568 01:32:46,220 --> 01:32:47,260 ¿Qué vas a hacer con ellas? 569 01:32:48,340 --> 01:32:49,720 Gallito, ya las perdoné, cabrón. 570 01:32:52,720 --> 01:32:55,020 Vaya, un poquito de caridad. 571 01:32:56,620 --> 01:32:58,520 No, no, no, ya en serio, sí me las voy a chingar. 572 01:33:00,280 --> 01:33:03,080 Si tienes algún problema con eso, se lo pasamos a Leonardo. 573 01:33:03,540 --> 01:33:04,540 ¿Estás seguro? 574 01:33:04,720 --> 01:33:05,720 ¿Seguro de qué, cabrón? 575 01:33:05,940 --> 01:33:07,100 De que quieres matarlas. 576 01:33:07,500 --> 01:33:09,700 Pero tú las dejarías en la calle sabiendo cosas que no deben. 577 01:33:11,960 --> 01:33:13,180 ¿Hay algún problema, Gallito? 578 01:33:15,240 --> 01:33:16,240 Espero que no. 579 01:33:19,080 --> 01:33:21,540 Te urge irte de putas, Gallito. Te urge. 580 01:33:33,340 --> 01:33:34,340 Buenas. 581 01:33:37,680 --> 01:33:42,380 ¿Tu hermano está en la misma cárcel que mi papá? 582 01:33:42,860 --> 01:33:43,860 Sí es. 583 01:33:48,010 --> 01:33:49,290 Necesito que le dé un mensajito. 584 01:33:51,110 --> 01:33:52,110 Pues usted dirá. 585 01:33:57,430 --> 01:34:00,110 Quiero que le diga que ya no lo voy a matar. 586 01:34:02,290 --> 01:34:03,330 Que no se preocupe. 587 01:36:08,780 --> 01:36:11,020 Quítate esta pinche paletita de la jeta, cabrón. 588 01:36:12,640 --> 01:36:14,460 El ligno está para estas mamadas. 589 01:36:14,920 --> 01:36:15,920 Cállense ya. 590 01:36:16,120 --> 01:36:18,120 Me huele un poco la cabeza. No voy a dormir. 591 01:36:23,060 --> 01:36:24,060 Pobre gordo. 592 01:36:24,660 --> 01:36:26,260 Que te hagas una pinche mujer. 593 01:36:27,200 --> 01:36:28,420 Y con lo grande que está. 594 01:37:06,350 --> 01:37:07,950 Coyuco, Coyuco, párate. 595 01:37:36,270 --> 01:37:37,270 Adiós. 596 01:38:26,130 --> 01:38:27,130 Vamos. ¡Atrás! 597 01:38:28,250 --> 01:38:29,250 No va a disparar. 598 01:38:30,090 --> 01:38:32,610 Es una vieja, no tiene huevos. No va a disparar. 599 01:38:32,890 --> 01:38:33,890 Vamos, reinita. 600 01:38:35,070 --> 01:38:36,070 Baja el arma. 601 01:38:36,830 --> 01:38:37,890 No te va a pasar nada. 602 01:38:39,790 --> 01:38:41,250 No vas a disparar, ¿verdad? 603 01:38:41,630 --> 01:38:44,130 Una mujer tan bonita como tú. 604 01:39:18,440 --> 01:39:19,440 Abra la puerta. 605 01:41:38,600 --> 01:41:39,600 Hijo, te pasa algo. 606 01:41:40,360 --> 01:41:42,040 Si no te preocupes, te la llevo. 607 01:41:44,020 --> 01:41:45,400 No, no se me olvida. 608 01:41:53,260 --> 01:41:54,260 Comunícame con Gabriel. 609 01:42:20,220 --> 01:42:21,220 Ahorita no cuyo. 610 01:42:21,840 --> 01:42:23,060 No te preocupes, mi niño. 611 01:42:23,980 --> 01:42:25,220 No tienes que decirme nada. 612 01:42:27,780 --> 01:42:28,780 ¿Quieres que le diga a Félix? 613 01:42:29,860 --> 01:42:32,640 ¿Para que te quedes con él? No, no, no, no. De veras, gracias. 614 01:42:32,960 --> 01:42:33,960 No te preocupes. 615 01:42:34,160 --> 01:42:35,160 ¿Qué vas a hacer? 616 01:42:35,680 --> 01:42:37,060 Me voy a dedicar a mi esposa. 617 01:42:38,300 --> 01:42:40,440 No tenemos hijos y se siente muy sola. 618 01:42:41,860 --> 01:42:43,140 Se murió muy pronto, ¿verdad? 619 01:43:35,280 --> 01:43:37,060 Aurora, tengo que contarte una cosa. 620 01:43:37,800 --> 01:43:40,960 Cuando le atracó a los rusos, fuera había dos policías que me conocían. 621 01:43:42,580 --> 01:43:44,540 Me asusté, me hice un trato. 622 01:43:45,520 --> 01:43:46,520 Ya lo sabía. 623 01:43:48,460 --> 01:43:50,060 Me lo contaron a la comisaría. 624 01:43:54,200 --> 01:43:55,200 Hiciste bien. 625 01:43:56,020 --> 01:43:57,560 La cárcel es un matadero. 626 01:44:01,880 --> 01:44:02,880 Quédate con ella. 627 01:44:20,620 --> 01:44:21,478 ¿Quién es? 628 01:44:21,480 --> 01:44:24,740 Soy Gloria Duque, la madre de Juan. 629 01:44:26,060 --> 01:44:27,140 Señora, no son horas. 630 01:44:29,620 --> 01:44:31,740 Pablo, es importante. 631 01:44:33,760 --> 01:44:35,660 Disculpe, señora, pero estamos en algo. 632 01:44:36,220 --> 01:44:39,860 Generalmente los padres nos llaman antes de... Yo solo debería traerle la 633 01:44:39,860 --> 01:44:40,860 relación de mi hijo. 634 01:44:41,160 --> 01:44:43,860 Y yo lo he podido siempre. 635 01:44:44,280 --> 01:44:45,760 Pero, señora, está usted sangrando. 636 01:44:46,060 --> 01:44:47,500 Déjeme que llame un doctor, ¿sí? 637 01:44:47,850 --> 01:44:49,030 Solo he venido cerca de la relación. 638 01:44:49,410 --> 01:44:50,410 Es muy bueno. 639 01:44:51,250 --> 01:44:52,270 No, no, por favor. 640 01:44:52,810 --> 01:44:54,790 Gracias. Muchas gracias. 641 01:45:01,030 --> 01:45:02,030 ¿Qué? 642 01:45:27,710 --> 01:45:32,010 Mi padre también lo siente. Si mañana puede conseguir el dinero, por nosotros 643 01:45:32,010 --> 01:45:33,010 está bien. 644 01:45:41,050 --> 01:45:42,050 Puta madre. 645 01:45:42,970 --> 01:45:44,790 Pensé que nos iba a llevar la chingada. 646 01:45:47,920 --> 01:45:50,360 Nos lleve hoy o que nos lleve mañana es lo de menos, flaco. 647 01:46:00,860 --> 01:46:02,300 El pedo es que ya nos llevó. 648 01:46:07,100 --> 01:46:08,520 ¿Quieres que localice a Gabriel? 649 01:46:08,960 --> 01:46:09,960 No. 650 01:46:10,980 --> 01:46:13,180 Lo que voy a hacer al gallito no le va a gustar nada. 651 01:46:20,460 --> 01:46:21,460 No antes. 652 01:46:21,540 --> 01:46:23,120 Cuando cumpla 18. 653 01:46:23,580 --> 01:46:24,800 Te acordarás. 654 01:46:26,060 --> 01:46:27,560 Vamos, te acordarás. 655 01:46:28,280 --> 01:46:29,860 Y esto es para ti. 656 01:46:31,460 --> 01:46:34,500 Recetas. Recetas que vengas a cocinar. 657 01:46:35,820 --> 01:46:40,180 Los niños comen de relleno a cernos. Y mucho. 658 01:46:43,800 --> 01:46:47,420 Dios te salve. Está loco de ti. 659 01:46:48,480 --> 01:46:49,680 Todas sus vidas. 660 01:46:50,700 --> 01:46:51,900 ¿Se oye un balón? 661 01:46:54,920 --> 01:46:56,660 ¡Ah, puto amarillo! 662 01:47:01,920 --> 01:47:03,360 Es solo un color. 663 01:47:04,200 --> 01:47:07,400 A veces... No sé. 664 01:47:15,560 --> 01:47:18,140 ¿Cuál me ha enseñado los capotes que tenéis en casa? 665 01:47:18,460 --> 01:47:19,600 ¡Ay, amarillo! 666 01:47:27,150 --> 01:47:28,150 Ay, Dios mío. 667 01:48:09,420 --> 01:48:11,720 Ya era hora que nos conociéramos, ¿no, cuñadita? 668 01:48:15,560 --> 01:48:16,720 Me robaste, flaca. 669 01:48:18,740 --> 01:48:21,860 Me robaste, te burlaste de mí y ahora por tu culpa me van a matar. 670 01:48:22,860 --> 01:48:23,860 ¿Y ahora qué? 671 01:48:25,160 --> 01:48:26,820 Ahora vienes a salvar a tu hermanita. 672 01:48:27,620 --> 01:48:34,480 El problema es que la zorra de tu hermana es mi mujer y yo decido su 673 01:48:34,480 --> 01:48:35,480 futuro. 674 01:48:47,150 --> 01:48:49,450 Se va a pasar el resto de sus días en una pinche cama. 675 01:48:50,590 --> 01:48:52,030 Treinta, cuarenta años, quién sabe. 676 01:48:52,890 --> 01:48:55,890 Y tú no vas a poder hacer nada porque te voy a dejar... Exactamente. 677 01:50:53,930 --> 01:50:54,930 Es por ella. 678 01:50:56,250 --> 01:50:58,750 No mames, no por una pinche nalga, cabrón. 679 01:50:59,450 --> 01:51:02,250 Déjame matarla, por favor. Si me queda poco tiempo, déjame matarla. 680 01:51:03,450 --> 01:51:04,670 Ni se te ocurra, gallo. 681 01:51:08,610 --> 01:51:09,610 ¿Estás seguro? 682 01:51:12,590 --> 01:51:13,650 Ese es un cabrón. 683 01:51:15,990 --> 01:51:18,990 Te aprovechas porque sabes que es la única pinche persona a la que no podría 684 01:51:18,990 --> 01:51:20,110 matar en todo el mundo, ¿verdad? 685 01:51:30,880 --> 01:51:31,880 Déjalo así, ¿no? 686 01:52:51,620 --> 01:52:53,060 No mames. 687 01:52:55,280 --> 01:52:58,700 Ay, cabrón. Mejor voy a rentar a la chica de rojo. 688 01:54:21,760 --> 01:54:23,020 Mira, este es Talavante. 689 01:54:23,800 --> 01:54:25,060 Dicen que tengo cosas de él. 690 01:54:26,420 --> 01:54:27,420 Este es Cayetano. 691 01:54:27,840 --> 01:54:29,560 También tengo cosas de él, sobre todo con la moneta. 692 01:54:30,820 --> 01:54:32,280 Y este es el maestro Ponce. 693 01:54:33,660 --> 01:54:35,620 En realidad, soy una mezcla de los tres. 694 01:54:39,120 --> 01:54:42,120 Pero con lo bien que escribes, ¿para qué quieres ser torero? 695 01:54:43,760 --> 01:54:45,640 Escribir es para tontos. 696 01:54:46,220 --> 01:54:48,880 Ser torero, ser torero es lo más grande. 697 01:54:51,530 --> 01:54:52,530 Si tú lo dices. 698 01:54:53,670 --> 01:54:55,970 Pero, no sé, es muy peligroso. 699 01:54:57,450 --> 01:54:59,110 Paloma, soy un samurái. 700 01:55:02,910 --> 01:55:03,910 Yo también. 701 01:56:00,720 --> 01:56:03,620 Yo ya me había imaginado cosas contigo. Yo también. 702 01:56:06,760 --> 01:56:08,700 No tienes esposa ya, ¿verdad? 703 01:56:11,460 --> 01:56:12,460 No. 704 01:56:21,580 --> 01:56:23,460 Me quedé la foto de tus padres. 705 01:56:29,420 --> 01:56:31,100 La encontré en la primera cartera que robé. 706 01:56:40,780 --> 01:56:41,820 Mejor vete. 707 01:56:46,120 --> 01:56:47,120 Vete. 708 01:58:16,040 --> 01:58:17,240 Just a few. 709 02:01:10,580 --> 02:01:17,100 Repita, canta, canta la alba, la torre de las campanas. 47188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.