All language subtitles for Sand.Clock.2008.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:57,549 --> 00:01:00,417 There is a landscape I can't forget. 4 00:01:02,137 --> 00:01:07,872 All that happened there made me who I am today. 5 00:01:11,479 --> 00:01:17,009 A collection of singular moments serving as my life's timeline. 6 00:01:19,454 --> 00:01:23,550 Each moment like individual grains in a sand clock. 7 00:01:35,528 --> 00:01:40,933 The first time I saw the giant sand clock, I was 14. 8 00:01:43,044 --> 00:01:45,912 My mum and I had returned to her hometown... 9 00:01:46,047 --> 00:01:48,516 After her divorce from dad. 10 00:01:55,131 --> 00:01:57,191 Now, 12 years later... 11 00:01:59,052 --> 00:02:03,956 I find myself standing before it once again... 12 00:02:15,743 --> 00:02:17,678 With "him." 13 00:02:57,177 --> 00:03:04,584 SAND CHRONICLES 14 00:03:11,516 --> 00:03:13,542 That's an hourglass? 15 00:03:15,545 --> 00:03:17,810 The world's largest. 16 00:03:19,190 --> 00:03:21,455 How much time does it mark? 17 00:03:22,635 --> 00:03:24,501 A whole year. 18 00:03:28,366 --> 00:03:31,131 A year is a lot of sand. 19 00:03:33,037 --> 00:03:34,300 Ann? 20 00:03:35,732 --> 00:03:37,598 Would you like your own? 21 00:03:40,803 --> 00:03:43,170 Sure. I'll take this one. 22 00:03:45,325 --> 00:03:51,322 SHIMANE PREFECTURE, 1995 23 00:04:04,427 --> 00:04:07,158 The lower half is the past. 24 00:04:08,289 --> 00:04:10,622 The middle is the present. 25 00:04:12,168 --> 00:04:15,036 And the top is the future. 26 00:04:18,449 --> 00:04:22,216 The past just became the future. Right, mum? 27 00:04:28,760 --> 00:04:31,924 I told you he was a good-for-nothing. 28 00:04:32,347 --> 00:04:36,375 His business failed, he's in debt and now he's left you. 29 00:04:37,485 --> 00:04:42,219 Quite frankly, I can't afford to feed the two of you. 30 00:04:44,058 --> 00:04:46,220 Are you listening, Miwako? 31 00:04:46,636 --> 00:04:49,731 You have to get over this and move on. 32 00:04:50,331 --> 00:04:52,960 You must be stronger. 33 00:04:55,503 --> 00:04:59,304 Wow, Grandma's more intense than I remember her. 34 00:05:05,888 --> 00:05:07,982 Is there a convenience store here? 35 00:06:08,309 --> 00:06:11,302 You're Misayo's granddaughter, right? 36 00:06:11,554 --> 00:06:13,250 Oh, yes. 37 00:06:13,389 --> 00:06:15,620 I heard you and your mom were back after a long time. 38 00:06:16,042 --> 00:06:17,670 You've sure grown up. 39 00:06:21,372 --> 00:06:25,070 Ahh... I'm sorry to hear about your folks. 40 00:06:26,094 --> 00:06:27,062 Okay. 41 00:06:27,211 --> 00:06:28,611 Take care, eh? 42 00:06:37,555 --> 00:06:39,251 Stop staring. 43 00:06:41,642 --> 00:06:44,544 TSUKISHIMA BREWERY 44 00:06:49,117 --> 00:06:51,712 Thanks for coming. 45 00:06:51,953 --> 00:06:53,512 Thanks. Thanks. 46 00:06:58,768 --> 00:07:00,634 Liquor, huh? 47 00:07:01,162 --> 00:07:03,131 That's Miwako's girl. 48 00:07:03,606 --> 00:07:06,337 Her father left them with big debts. 49 00:07:06,584 --> 00:07:08,712 Poor thing. 50 00:07:10,254 --> 00:07:11,984 No, I'm not. 51 00:07:21,491 --> 00:07:23,585 You guys broke? 52 00:07:24,552 --> 00:07:26,214 I can give you work. 53 00:07:26,304 --> 00:07:27,465 No, thanks. 54 00:07:27,530 --> 00:07:29,260 Mind your own business. 55 00:07:29,807 --> 00:07:32,038 You need to work to live. 56 00:07:32,835 --> 00:07:34,565 My mum did work. 57 00:07:34,704 --> 00:07:37,037 From morning till night. 58 00:07:43,563 --> 00:07:45,191 Here, hold onto this. 59 00:07:47,216 --> 00:07:48,514 Follow me. 60 00:07:50,903 --> 00:07:52,394 Wait! 61 00:07:52,547 --> 00:07:53,640 This way. 62 00:08:00,663 --> 00:08:02,564 What's going on? 63 00:08:02,915 --> 00:08:04,747 She's helping me. 64 00:08:04,859 --> 00:08:08,352 Good for you. You should help your mother. 65 00:08:08,504 --> 00:08:09,699 No, I... 66 00:08:10,147 --> 00:08:12,412 You'll get paid quickly here. 67 00:08:12,925 --> 00:08:14,223 It's a good job. 68 00:08:14,343 --> 00:08:15,572 Come on. 69 00:08:29,425 --> 00:08:32,361 The firewood has to be stacked here. 70 00:08:32,553 --> 00:08:33,782 By whom? 71 00:08:36,557 --> 00:08:38,287 What's your name? 72 00:08:39,844 --> 00:08:41,642 Ann Minase. 73 00:08:42,955 --> 00:08:44,514 By you, Ann. 74 00:08:46,183 --> 00:08:47,651 And you are? 75 00:08:50,238 --> 00:08:52,139 Daigo Kitamura. 76 00:08:56,360 --> 00:08:58,158 You the new help? 77 00:08:58,220 --> 00:09:02,021 Hardly. I was forced into this. 78 00:09:02,225 --> 00:09:03,215 By Daigo? 79 00:09:03,309 --> 00:09:06,211 You a friend of Daigo's? Yes?...yes? 80 00:09:06,921 --> 00:09:08,651 Are you new in town? 81 00:09:08,731 --> 00:09:10,666 Tell me... what's your name? 82 00:09:10,875 --> 00:09:13,936 Ann Minase. Now, if you'll excuse me, I'm busy. 83 00:09:15,238 --> 00:09:18,868 Yoo-hoo, big brother! This is Ann. She's new here! 84 00:09:25,314 --> 00:09:27,476 That's my brother, Fuji. 85 00:09:27,833 --> 00:09:29,199 I'm Shiika. 86 00:09:29,310 --> 00:09:31,108 I'll hold that for you. 87 00:09:31,812 --> 00:09:33,144 What, again Shiika? 88 00:09:33,256 --> 00:09:35,054 Get back to your "flower class". 89 00:09:35,116 --> 00:09:36,084 I want to help. 90 00:09:36,117 --> 00:09:38,382 Not in a kimono, you don't. 91 00:09:45,276 --> 00:09:46,505 We're here. 92 00:09:46,636 --> 00:09:47,695 Thanks. 93 00:09:48,087 --> 00:09:50,488 I'll pick you up at 10 tomorrow. 94 00:09:51,248 --> 00:09:52,307 What? 95 00:11:05,081 --> 00:11:07,414 You mean there's more firewood? 96 00:11:08,334 --> 00:11:10,860 Four truckloads worth. 97 00:11:11,278 --> 00:11:12,610 Good luck. 98 00:11:24,283 --> 00:11:25,615 Over here. 99 00:11:51,594 --> 00:11:52,892 Here, Daigo. 100 00:11:54,213 --> 00:11:55,841 You two look chummy. 101 00:11:55,990 --> 00:12:01,827 I don't call this "chummy." Here... here... here. 102 00:12:03,247 --> 00:12:05,239 Oh, hello. 103 00:12:06,325 --> 00:12:08,157 Want to help, Fuji? 104 00:12:09,770 --> 00:12:10,863 Here. 105 00:12:13,332 --> 00:12:16,234 So you'll come if Ann asks you, huh? 106 00:12:17,169 --> 00:12:19,502 Want some ohagi rice cake? 107 00:12:19,730 --> 00:12:22,199 Really? I'd love some! 108 00:12:22,758 --> 00:12:25,023 Great, you eat while we work. 109 00:12:25,428 --> 00:12:27,454 I'm swamped too, you know. 110 00:12:27,955 --> 00:12:30,447 I've no reason to be playing around here, you know. 111 00:12:30,516 --> 00:12:32,508 Stop trying to use a Tokyo dialect. 112 00:12:32,768 --> 00:12:35,067 You're enough of a snob already. 113 00:12:35,771 --> 00:12:37,000 It's this way. 114 00:12:37,189 --> 00:12:38,418 I'm starving. 115 00:12:38,524 --> 00:12:39,617 Come on, Daigo. 116 00:12:44,472 --> 00:12:46,373 I haven't had ohagi in years. 117 00:12:46,474 --> 00:12:47,533 We make it. 118 00:12:47,641 --> 00:12:48,700 Really? 119 00:12:49,618 --> 00:12:51,086 Yours are way too sweet. 120 00:12:51,203 --> 00:12:52,466 Then don't eat any. 121 00:12:53,205 --> 00:12:55,504 I'll eat 20, then! 122 00:12:55,649 --> 00:12:57,015 Well, that figures. 123 00:12:57,710 --> 00:12:58,973 Ann! 124 00:13:01,438 --> 00:13:02,701 Ann! 125 00:13:04,884 --> 00:13:06,375 Come quick! 126 00:13:06,527 --> 00:13:08,428 It's your mother! 127 00:13:08,896 --> 00:13:10,023 Eh? 128 00:13:13,901 --> 00:13:17,235 Has she exhibited any erratic behavior? 129 00:13:17,738 --> 00:13:21,732 Like going from depression to sudden anger or tears? 130 00:13:32,019 --> 00:13:34,011 Do me a favor, Ann. 131 00:13:34,555 --> 00:13:38,788 Try not to tell your mother that she's got to be strong. 132 00:13:39,902 --> 00:13:44,135 She got this way by trying too hard over a long time. 133 00:14:35,866 --> 00:14:37,027 Mother. 134 00:14:42,039 --> 00:14:43,507 Where are you going? 135 00:14:44,792 --> 00:14:46,488 I can't sleep. 136 00:14:47,152 --> 00:14:51,112 I'm just going out for a little fresh air. 137 00:14:52,249 --> 00:14:53,979 I'll go with you. 138 00:14:54,977 --> 00:14:56,969 Take me with you. 139 00:15:01,734 --> 00:15:05,330 No, you stay here, Ann. 140 00:15:37,011 --> 00:15:38,980 We still can't find her. 141 00:15:39,847 --> 00:15:41,782 We're looking everywhere. 142 00:15:51,141 --> 00:15:55,545 Don't worry. Your mother will return. 143 00:15:57,039 --> 00:16:00,168 I'm sure she just wanted to be alone. 144 00:16:05,322 --> 00:16:10,090 God won't abandon you. Even if he does, I won't. 145 00:16:13,238 --> 00:16:14,433 What? 146 00:16:23,524 --> 00:16:25,220 It'll be okay. 147 00:18:03,248 --> 00:18:07,583 The wake for Miwako Uekusa will be held tonight... 148 00:18:07,836 --> 00:18:11,466 at the family's home from 6 pm. 149 00:18:12,282 --> 00:18:15,719 The town extends its deepest sympathies. 150 00:18:41,061 --> 00:18:44,122 They found her buried in the snow in the hills. 151 00:18:44,540 --> 00:18:47,100 I hear she slashed her wrists. 152 00:18:47,234 --> 00:18:49,829 How dreadful. 153 00:19:24,188 --> 00:19:25,451 Ann... 154 00:19:27,524 --> 00:19:29,049 forgive me. 155 00:19:32,421 --> 00:19:39,885 I kept telling your mother to be strong. 156 00:19:43,949 --> 00:19:48,910 It's all my fault. 157 00:19:53,959 --> 00:19:55,985 No, it's not. 158 00:19:58,297 --> 00:20:00,027 It's mum's fault. 159 00:20:01,366 --> 00:20:02,732 Ann... 160 00:20:06,054 --> 00:20:09,718 Weakling! You're a weakling! 161 00:20:11,810 --> 00:20:13,108 Ann! 162 00:20:34,758 --> 00:20:36,693 I'm so sorry. 163 00:21:02,761 --> 00:21:04,855 It was easy to fix. 164 00:21:11,545 --> 00:21:17,917 Your grandmother told me... your mother bought this for you. 165 00:21:24,608 --> 00:21:26,008 Here. 166 00:21:29,813 --> 00:21:31,611 Don't throw it away. 167 00:21:50,851 --> 00:21:52,149 Daigo... 168 00:21:55,580 --> 00:21:57,242 Now I'm... 169 00:21:59,418 --> 00:22:01,114 all alone. 170 00:22:04,064 --> 00:22:06,158 My mum's left me. 171 00:22:12,372 --> 00:22:13,863 Like I said... 172 00:22:21,440 --> 00:22:25,070 I'll stay with you always. 173 00:22:27,921 --> 00:22:29,480 I promise. 174 00:22:33,010 --> 00:22:37,345 I'll stay by your side. 175 00:22:41,360 --> 00:22:42,988 I promise. 176 00:22:55,123 --> 00:22:59,857 A YEAR LATER 177 00:23:02,823 --> 00:23:05,156 Stop tickling me! Wanna crash? 178 00:23:05,492 --> 00:23:06,551 Eyes forward! 179 00:23:12,474 --> 00:23:13,635 Out of the way! 180 00:23:15,085 --> 00:23:18,749 Watch it, lovebirds! 181 00:24:03,133 --> 00:24:06,194 They need to replace this with a new bell. 182 00:24:07,362 --> 00:24:10,127 It doesn't work. It won't grant my wish. 183 00:24:10,557 --> 00:24:12,924 What's your wish? 184 00:24:14,002 --> 00:24:16,631 You'll find out soon. It'll come true. 185 00:24:19,457 --> 00:24:23,292 Let's go to the Grand Shrine of Izumo. That'll work. 186 00:24:23,403 --> 00:24:24,496 Okay! 187 00:24:25,013 --> 00:24:27,949 I'd better earn some money, eh? 188 00:24:28,350 --> 00:24:29,545 Your accent! 189 00:24:32,329 --> 00:24:34,423 You've become a local! 190 00:24:47,319 --> 00:24:48,446 Afternoon. 191 00:24:48,570 --> 00:24:49,970 Good afternoon. 192 00:25:05,161 --> 00:25:06,459 I'm home! 193 00:25:11,084 --> 00:25:15,215 We wouldn't have wanted you at the funeral anyway. 194 00:25:19,200 --> 00:25:24,832 Stop your crying! Crying won't bring Miwako back. 195 00:25:36,860 --> 00:25:38,260 Father... 196 00:25:47,963 --> 00:25:50,523 Did you read my letters? 197 00:25:50,799 --> 00:25:53,826 Go home. The station's over there. 198 00:25:54,411 --> 00:25:59,145 I honestly didn't realize your mother was ill. 199 00:26:01,226 --> 00:26:04,162 I don't know what to say. 200 00:26:07,115 --> 00:26:08,310 I'm sorry. 201 00:26:14,481 --> 00:26:16,450 Mum wasn't sick. 202 00:26:23,123 --> 00:26:25,092 That's a cop out, Dad. 203 00:26:26,993 --> 00:26:28,484 It was you. 204 00:26:31,273 --> 00:26:33,139 You killed her! 205 00:26:57,215 --> 00:27:02,415 The truth is... I've read my father's letters. 206 00:27:05,724 --> 00:27:08,159 I found them in the trash. 207 00:27:12,539 --> 00:27:14,633 I might return to Tokyo. 208 00:27:18,887 --> 00:27:21,015 But I just can't tell Daigo. 209 00:27:24,476 --> 00:27:27,776 I'm sorry. You probably don't understand. 210 00:27:30,256 --> 00:27:33,784 Actually, I do. 211 00:27:35,987 --> 00:27:39,185 I totally understand. 212 00:28:15,101 --> 00:28:16,125 Ann! 213 00:28:19,247 --> 00:28:21,216 She looks bummed. 214 00:28:22,367 --> 00:28:25,269 Maybe they had a fight. 215 00:28:26,646 --> 00:28:28,012 Shut up! 216 00:29:08,321 --> 00:29:09,584 Daigo? 217 00:29:12,600 --> 00:29:14,034 Daigo! 218 00:29:28,424 --> 00:29:30,893 Daigo! 219 00:30:28,910 --> 00:30:30,071 Daigo! 220 00:30:34,023 --> 00:30:35,047 Hey. 221 00:30:37,026 --> 00:30:38,324 What's wrong? 222 00:30:59,791 --> 00:31:03,523 My father's... come for me. 223 00:31:08,783 --> 00:31:14,188 I'm probably returning to Tokyo. 224 00:31:22,205 --> 00:31:24,003 I couldn't tell you. 225 00:31:45,261 --> 00:31:46,524 Sorry. 226 00:31:53,019 --> 00:31:54,078 I see. 227 00:31:58,299 --> 00:32:01,599 Look! A rainbow! 228 00:32:03,171 --> 00:32:06,164 Check it out! It's huge! 229 00:32:13,931 --> 00:32:16,560 Let's go to Izumo. 230 00:32:21,547 --> 00:32:23,379 I promised, remember? 231 00:33:09,145 --> 00:33:11,080 There! Over there! 232 00:33:42,011 --> 00:33:47,416 I wish to be with Daigo forever. - Ann 233 00:34:13,993 --> 00:34:18,055 Coming here with mum feels like a lifetime ago. 234 00:34:44,165 --> 00:34:50,127 My most prized possession. It needs safekeeping. 235 00:34:52,590 --> 00:34:53,785 By whom? 236 00:34:56,010 --> 00:34:57,501 What's your name? 237 00:34:59,680 --> 00:35:01,410 Daigo Kitamura. 238 00:35:02,041 --> 00:35:03,407 By you, Daigo. 239 00:35:11,609 --> 00:35:15,137 You're really going, then? 240 00:35:17,807 --> 00:35:21,903 Just to Tokyo for a while. Not forever. 241 00:35:29,485 --> 00:35:31,249 But I made a promise... 242 00:35:33,573 --> 00:35:40,377 that I'd stay with you always. 243 00:35:49,647 --> 00:35:51,013 Daigo... 244 00:35:54,677 --> 00:35:56,145 I love you. 245 00:35:58,272 --> 00:36:00,332 Sorry I couldn't say it sooner. 246 00:36:05,579 --> 00:36:11,109 Sorry I couldn't say it, either. 247 00:36:14,280 --> 00:36:15,976 I love you, too. 248 00:36:52,902 --> 00:36:57,602 SIX MONTHS LATER 249 00:37:04,830 --> 00:37:07,595 "How are you doing, Ann?" 250 00:37:08,059 --> 00:37:11,723 "We're all fine, and fully graduated from middle school." 251 00:37:12,113 --> 00:37:17,142 "Most of us are attending the same high school, too." 252 00:37:18,169 --> 00:37:20,729 "Fuji's going to school in Tokyo." 253 00:37:23,616 --> 00:37:26,916 "I like to pretend the hourglass is you." 254 00:37:33,601 --> 00:37:36,196 Distance can really screw with your mind. 255 00:37:37,246 --> 00:37:38,339 What's it say? 256 00:37:43,135 --> 00:37:46,003 You wouldn't understand, Asa. 257 00:37:48,366 --> 00:37:51,200 You've got it all wrong, Ann. 258 00:37:51,978 --> 00:37:55,915 Men don't like to be constricted. 259 00:37:56,373 --> 00:38:01,710 He'll start feeling suffocated if you come across too heavy. 260 00:38:02,271 --> 00:38:04,103 I'm not being heavy. 261 00:38:04,857 --> 00:38:09,727 I just worry... not being able to see him every day. 262 00:38:10,137 --> 00:38:12,629 Like I said, "too heavy." 263 00:38:14,558 --> 00:38:16,117 Am I too heavy? 264 00:38:17,953 --> 00:38:19,444 You are. 265 00:38:26,737 --> 00:38:29,798 Still reading that? Give it here. 266 00:38:35,746 --> 00:38:37,078 There you are. 267 00:38:38,007 --> 00:38:39,066 Fuji? 268 00:38:45,181 --> 00:38:47,207 You seem different. 269 00:38:47,767 --> 00:38:50,168 So do you. Are you taller? 270 00:38:50,544 --> 00:38:54,572 I don't know. Have you been to Harajuku? 271 00:38:54,916 --> 00:38:57,010 What? Harajuku? 272 00:38:57,251 --> 00:39:00,187 Come with me. I haven't been there yet. 273 00:39:02,865 --> 00:39:04,891 You've changed Fuji. 274 00:39:20,574 --> 00:39:21,872 Forget it. 275 00:39:22,109 --> 00:39:24,635 - You like that stuff, huh? - It's cute. 276 00:39:26,113 --> 00:39:28,548 Wait. I want it after all. 277 00:39:28,808 --> 00:39:30,071 Just a sec. 278 00:39:33,579 --> 00:39:35,047 Sorry! 279 00:39:36,582 --> 00:39:39,814 I went wild. I couldn't help myself. 280 00:39:42,063 --> 00:39:43,827 Can we go this way? 281 00:39:44,290 --> 00:39:48,091 Sure. Gonna buy some clothes? I'll help you. 282 00:39:48,152 --> 00:39:51,919 No, actually... I'm supposed to meet someone. 283 00:39:52,490 --> 00:39:53,651 "Someone?" 284 00:39:54,216 --> 00:39:57,209 I was hoping you'd stand guard. 285 00:39:57,803 --> 00:40:00,136 "Stand guard?" For what? 286 00:40:01,774 --> 00:40:03,436 So I don't run off. 287 00:40:36,542 --> 00:40:39,944 That guy's my mum's ex-boyfriend. 288 00:40:43,432 --> 00:40:46,596 I heard a rumor he could be my father. 289 00:40:48,379 --> 00:40:49,574 What? 290 00:40:50,439 --> 00:40:55,309 Remember when I saw you talking to your dad? 291 00:40:57,163 --> 00:40:59,098 That's when I decided to meet him. 292 00:41:03,561 --> 00:41:06,053 He thought I wanted money. 293 00:41:13,212 --> 00:41:19,812 Sometimes, I don't know where I'm standing, you know? 294 00:41:28,068 --> 00:41:31,232 Thanks for coming. I haven't done this in a while. 295 00:41:32,681 --> 00:41:34,081 Done what? 296 00:41:34,492 --> 00:41:39,396 You know, hang out with someone. 297 00:41:39,772 --> 00:41:41,502 You mean a date? 298 00:41:41,665 --> 00:41:43,793 No, I didn't mean that exactly. 299 00:41:48,864 --> 00:41:51,459 If you need to talk, give me a call. 300 00:42:30,214 --> 00:42:31,273 Ann! 301 00:42:45,496 --> 00:42:46,623 Hey. 302 00:42:46,939 --> 00:42:49,135 Let me. 303 00:42:54,988 --> 00:42:57,116 It's been so long, I'm nervous. 304 00:43:20,789 --> 00:43:22,417 Bad breath? 305 00:43:24,318 --> 00:43:26,184 I ate natto for lunch. 306 00:43:30,149 --> 00:43:31,947 But I'm hungry. 307 00:43:34,220 --> 00:43:35,848 Let's go to your house. 308 00:43:39,141 --> 00:43:40,404 Okay. 309 00:43:42,036 --> 00:43:43,163 Let's go. 310 00:44:04,892 --> 00:44:07,088 Did you see the fireworks in Tokyo? 311 00:44:08,195 --> 00:44:12,223 Only from a distance. So they looked real small. 312 00:44:12,424 --> 00:44:15,360 I envy you. I bet they're amazing. 313 00:44:16,487 --> 00:44:18,422 Come visit me then, Shiika. 314 00:44:18,872 --> 00:44:20,397 Count on it. 315 00:44:21,850 --> 00:44:23,148 Give me a light? 316 00:45:08,756 --> 00:45:11,885 I wanted to ask you something. 317 00:45:14,236 --> 00:45:16,102 It's about that kiss. 318 00:45:18,549 --> 00:45:20,313 I'm sorry about that. 319 00:45:21,268 --> 00:45:27,299 What was it then? A joke? 320 00:45:35,782 --> 00:45:41,585 I tried to forget it, but every time I look at Daigo now, I remember. 321 00:45:44,958 --> 00:45:47,120 Were you just joking around? 322 00:45:47,161 --> 00:45:49,062 I wouldn't kiss as a joke! 323 00:45:57,004 --> 00:45:58,529 I've always liked you. 324 00:46:07,039 --> 00:46:10,669 I just couldn't say so. 325 00:46:28,836 --> 00:46:30,099 Daigo. 326 00:46:35,008 --> 00:46:36,772 You two talk too loud. 327 00:46:40,322 --> 00:46:41,449 Daigo! 328 00:46:41,682 --> 00:46:43,913 You're too unguarded! 329 00:47:01,093 --> 00:47:04,291 You going to sleep all day? Hurry and get up. 330 00:47:07,408 --> 00:47:09,274 It's noon. 331 00:47:11,428 --> 00:47:13,021 Be strong... 332 00:47:16,049 --> 00:47:20,680 I'll fix you some food. Come and eat. Right? 333 00:48:01,094 --> 00:48:03,086 What're you doing in Tokyo? 334 00:48:05,098 --> 00:48:07,226 Fuji was troubled. 335 00:48:07,459 --> 00:48:09,052 Don't cover for him! 336 00:48:39,658 --> 00:48:40,990 Daigo! 337 00:48:46,782 --> 00:48:51,447 I can't go back to Tokyo feeling this way. 338 00:48:53,096 --> 00:48:58,125 You're the only one I care about. 339 00:49:15,026 --> 00:49:18,190 You're the only person for me, too. 340 00:49:22,709 --> 00:49:24,610 As long as I live. 341 00:50:17,556 --> 00:50:20,185 This has always been my secret fortress. 342 00:50:21,935 --> 00:50:24,928 If I ever ran away, I would come here. 343 00:51:52,601 --> 00:51:54,001 Let's go home. 344 00:52:22,681 --> 00:52:24,843 Have you heard from Fuji? 345 00:52:26,301 --> 00:52:27,894 From Fuji? 346 00:52:30,497 --> 00:52:34,730 He's disappeared. Ever since the night of the festival. 347 00:52:49,599 --> 00:52:52,592 When did you last see your son? 348 00:52:53,553 --> 00:52:56,284 At home on the morning of the festival. 349 00:53:05,448 --> 00:53:07,713 He's not in Tokyo, apparently. 350 00:53:08,894 --> 00:53:11,728 I hope he's not lost in the hills. 351 00:53:25,393 --> 00:53:26,952 You look pale. 352 00:53:30,290 --> 00:53:32,691 This is just like when mum died. 353 00:53:34,628 --> 00:53:39,293 Don't worry. He just ran away. 354 00:53:40,242 --> 00:53:41,676 Come on. 355 00:53:42,469 --> 00:53:44,131 "Don't worry?" 356 00:53:46,248 --> 00:53:50,709 That's what you said when mum disappeared too. 357 00:53:52,921 --> 00:53:54,856 But she died. 358 00:53:57,234 --> 00:53:58,702 Fool. Stop that. 359 00:54:11,956 --> 00:54:13,891 Fuji will be back soon. 360 00:54:14,292 --> 00:54:16,386 You don't know that! 361 00:54:16,461 --> 00:54:20,364 You imagine too much. It'll be okay. 362 00:54:21,524 --> 00:54:25,222 But mum wasn't okay. She died! 363 00:54:25,303 --> 00:54:27,465 They're not the same! 364 00:54:28,807 --> 00:54:30,673 How would you know? 365 00:54:32,310 --> 00:54:34,643 You don't know my feelings! 366 00:54:46,991 --> 00:54:48,459 I see. 367 00:55:27,098 --> 00:55:28,691 I've been stupid. 368 00:55:32,020 --> 00:55:33,682 All this time... 369 00:55:36,942 --> 00:55:43,109 I believed I helped her get over her mother's death. 370 00:55:46,559 --> 00:55:49,119 So she'd never be sad again. 371 00:55:51,289 --> 00:55:55,852 I told her that. I promised her that. 372 00:56:04,244 --> 00:56:05,576 I'm sorry. 373 00:56:10,950 --> 00:56:12,714 I'm an idiot. 374 00:56:53,985 --> 00:56:58,389 Ann, can you leave without seeing Daigo? 375 00:57:03,753 --> 00:57:05,984 You're just like my brother. 376 00:57:08,449 --> 00:57:14,912 You feel hurt, but don't think others could be too. 377 00:57:19,377 --> 00:57:25,874 Daigo thinks of you first. You can think only of yourself. 378 00:57:29,829 --> 00:57:34,494 I've never seen Daigo so confused. 379 00:57:42,225 --> 00:57:43,955 Truth is... 380 00:57:46,955 --> 00:57:49,083 I'm in love with him. 381 00:58:28,521 --> 00:58:34,688 TEN YEARS LATER 382 00:59:09,737 --> 00:59:18,407 After the job transfer, I doubt you two will be able to visit much. 383 00:59:19,881 --> 00:59:24,342 Isn't Seattle halfway around the world? 384 00:59:24,661 --> 00:59:27,392 It's about a 9 hour flight. 385 00:59:28,473 --> 00:59:32,433 It sure sounds like you'll be far away. 386 00:59:33,945 --> 00:59:36,608 We've discussed buying a home there. 387 00:59:37,615 --> 00:59:39,675 You'll be missed. 388 00:59:40,785 --> 00:59:46,349 But I'm glad you've come for your school reunion. You can say goodbye. 389 00:59:55,642 --> 00:59:58,578 You haven't told your fiance about your mother? 390 00:59:58,928 --> 01:00:01,762 I haven't found the right time. 391 01:00:04,817 --> 01:00:10,313 I understand your feelings. But you'd best not hide it. 392 01:00:13,134 --> 01:00:15,069 I know. 393 01:00:20,391 --> 01:00:23,793 Why haven't you visited your mother's grave till now? 394 01:00:24,662 --> 01:00:28,292 I planned to when I felt more comfortable about it. 395 01:00:28,616 --> 01:00:33,953 Sounds like a convenient excuse for someone emotionally weak. 396 01:00:34,789 --> 01:00:36,883 I despise people like that. 397 01:00:38,843 --> 01:00:40,539 Hello. 398 01:00:56,235 --> 01:00:59,865 Daigo... wasn't that Ann? 399 01:01:00,039 --> 01:01:01,234 Ann? 400 01:01:01,683 --> 01:01:03,709 I didn't recognize her. 401 01:01:03,935 --> 01:01:05,631 You're kidding! 402 01:01:07,330 --> 01:01:11,131 That man must be her fiance then. 403 01:01:11,668 --> 01:01:15,503 I heard from her grandma that she's engaged. 404 01:02:15,648 --> 01:02:22,384 Daigo thinks of you first. You can only think of yourself. 405 01:02:58,132 --> 01:03:00,033 You had a fight. 406 01:03:02,053 --> 01:03:08,391 I knew it. Summer vacations are dangerous for distant lovers. 407 01:03:09,118 --> 01:03:13,852 Small sparks can easily flare up, or fizzle out. 408 01:03:15,783 --> 01:03:19,413 Like I said, men don't like to be constricted. 409 01:03:19,478 --> 01:03:20,969 That's not it! 410 01:03:34,977 --> 01:03:36,309 Daigo. 411 01:03:44,846 --> 01:03:48,840 I made some inari-sushi. Try some. 412 01:03:49,317 --> 01:03:50,979 You can make that? 413 01:03:51,844 --> 01:03:53,437 See for yourself. 414 01:03:53,654 --> 01:03:55,520 Not hungry. Maybe later. 415 01:03:55,740 --> 01:04:00,610 I swear it's great. Just have one. Okay, already. But not here. 416 01:04:00,770 --> 01:04:02,466 Let's eat together. 417 01:04:57,084 --> 01:04:58,484 Daigo? 418 01:05:00,563 --> 01:05:02,031 It's Fuji. 419 01:05:03,449 --> 01:05:06,544 Huh?... Oh? 420 01:05:08,012 --> 01:05:09,378 Fuji? 421 01:05:11,516 --> 01:05:13,007 Fuji!? 422 01:05:28,115 --> 01:05:32,314 Fuji! Still washing? Get out there! 423 01:05:32,787 --> 01:05:34,847 Sorry. I'll be right out. 424 01:05:42,213 --> 01:05:43,681 Surprised? 425 01:05:46,634 --> 01:05:48,626 Hurry and call home. 426 01:05:49,128 --> 01:05:51,825 I've no time to argue with everyone. 427 01:05:52,823 --> 01:05:54,815 I don't plan on returning. 428 01:05:55,893 --> 01:05:57,919 Just because Daigo hit you? 429 01:05:58,562 --> 01:06:03,125 Not because of that... But it did wake me up. 430 01:06:09,899 --> 01:06:12,130 I still like you Ann. 431 01:06:15,638 --> 01:06:17,698 But I've come to realize... 432 01:06:19,333 --> 01:06:22,963 I was no different than my mum's boyfriend. 433 01:06:26,832 --> 01:06:32,669 I'm finished with being tied to home. From now on, I survive on my own. 434 01:06:39,687 --> 01:06:43,954 Ann, go to Daigo. 435 01:06:46,994 --> 01:06:49,361 I won't interfere anymore. 436 01:07:34,800 --> 01:07:36,166 Hello? 437 01:07:36,994 --> 01:07:38,155 Uh. 438 01:07:39,438 --> 01:07:40,531 Umm. 439 01:07:42,608 --> 01:07:43,803 Hi. 440 01:07:49,982 --> 01:07:51,109 Ann? 441 01:07:53,619 --> 01:07:54,951 Sorry but... 442 01:07:56,956 --> 01:07:58,618 Can you talk? 443 01:08:02,411 --> 01:08:05,074 I wanted to call you. 444 01:08:13,172 --> 01:08:14,572 Daigo... 445 01:08:17,843 --> 01:08:21,371 I want to see you. 446 01:08:27,128 --> 01:08:28,391 I miss you. 447 01:08:29,480 --> 01:08:31,176 Savings for Shimane 448 01:08:53,796 --> 01:09:00,225 Flight 669 from Tokyo has now arrived. 449 01:09:00,577 --> 01:09:05,345 Those meeting passengers are requested to wait in the arrival lobby. 450 01:10:10,206 --> 01:10:16,407 Why is it so hard for me to love someone so dear to me? 451 01:10:18,430 --> 01:10:22,765 Why did we break up like that soon afterwards? 452 01:10:25,329 --> 01:10:30,597 Even now, I can't stop thinking about it. 453 01:10:38,317 --> 01:10:40,252 Here comes the beer! 454 01:10:44,965 --> 01:10:47,525 How come Daigo's so late? 455 01:10:47,660 --> 01:10:49,526 What happened to him? 456 01:10:52,164 --> 01:10:53,826 Your attention! 457 01:10:55,442 --> 01:10:58,640 This spring, these two will marry! 458 01:10:58,779 --> 01:11:00,077 No way! 459 01:11:04,426 --> 01:11:07,794 Listen up! Ann's engaged, too! 460 01:11:07,980 --> 01:11:10,506 It can't be! Really? 461 01:11:10,983 --> 01:11:12,178 Uh, yeah. 462 01:11:13,602 --> 01:11:16,936 And... Ann is engaged! 463 01:11:19,725 --> 01:11:22,126 Who's the lucky man? 464 01:11:24,480 --> 01:11:26,540 Enough about me. 465 01:11:32,988 --> 01:11:34,115 Yo. 466 01:11:34,198 --> 01:11:35,928 Daigo, you're late! 467 01:12:06,655 --> 01:12:08,920 You have some time tomorrow? 468 01:12:09,850 --> 01:12:10,977 Eh? 469 01:12:11,710 --> 01:12:13,906 I'll be at the station at 11. 470 01:12:32,623 --> 01:12:36,082 I wanted to return this. 471 01:12:41,465 --> 01:12:46,768 It belongs to you. 472 01:13:05,289 --> 01:13:07,815 Congratulations on your engagement. 473 01:13:14,331 --> 01:13:18,735 I couldn't keep my promise but, be happy, okay? 474 01:13:31,573 --> 01:13:33,132 I will. 475 01:14:31,850 --> 01:14:35,810 She's got two box lunches. It's love. 476 01:15:51,463 --> 01:15:52,988 I'll leave first. 477 01:15:54,833 --> 01:15:55,994 Okay. 478 01:16:29,309 --> 01:16:31,244 Hurry home now. 479 01:16:50,939 --> 01:16:52,339 Daigo! 480 01:17:04,236 --> 01:17:10,665 I never dreamed you'd move to Canada, Shiika. 481 01:17:11,018 --> 01:17:14,648 Surprised? I'm studying to become a curator. 482 01:17:15,547 --> 01:17:17,675 Totally unexpected. 483 01:17:18,525 --> 01:17:23,554 I grew up never leaving home. I wanted to get away. 484 01:17:24,873 --> 01:17:29,743 After Fuji got that great job at a big firm, I grew antsy. 485 01:17:31,763 --> 01:17:33,823 How's he doing? 486 01:17:34,900 --> 01:17:39,201 Busy. I haven't seen him in 2 years, but we email each other. 487 01:17:39,738 --> 01:17:43,505 He's all excited about starting his own company. 488 01:17:44,401 --> 01:17:47,565 How about you, Daigo? You married? 489 01:17:48,413 --> 01:17:52,316 Nope. I'm going it alone. It's easier this way. 490 01:17:53,035 --> 01:17:54,298 I see. 491 01:18:05,856 --> 01:18:07,290 Hey... 492 01:18:08,550 --> 01:18:10,815 have you heard from Ann? 493 01:18:12,638 --> 01:18:15,699 Yeah, she's getting married. 494 01:18:19,411 --> 01:18:20,743 To whom? 495 01:18:22,272 --> 01:18:23,672 I don't know. 496 01:19:04,489 --> 01:19:06,151 What's wrong? 497 01:19:20,097 --> 01:19:27,561 Sorry about just suddenly flying in from Tokyo like this. 498 01:19:30,549 --> 01:19:32,711 You apologize too much. 499 01:19:35,554 --> 01:19:38,023 If only I were a little stronger... 500 01:19:39,524 --> 01:19:43,757 I wouldn't say such stupid things. 501 01:19:46,790 --> 01:19:50,625 Fool. That's got nothing to do with it. 502 01:19:52,012 --> 01:19:57,451 Take judo, for example. You can't force yourself to be strongest. 503 01:19:58,410 --> 01:20:01,141 Strength is built on weakness. 504 01:20:21,733 --> 01:20:23,099 Hop on. 505 01:20:24,994 --> 01:20:26,758 I think I'll go home alone. 506 01:20:28,940 --> 01:20:35,676 You've a big judo meet coming, and practice, tomorrow morning. 507 01:20:37,866 --> 01:20:40,392 Yeah... right. 508 01:20:42,454 --> 01:20:44,047 Thanks for today. 509 01:21:09,038 --> 01:21:10,438 Let's hear you! 510 01:21:15,946 --> 01:21:17,972 Stay quick on your feet! 511 01:21:19,065 --> 01:21:20,431 Faster! 512 01:21:29,217 --> 01:21:30,549 Hello? 513 01:21:32,996 --> 01:21:34,328 Hello? 514 01:21:36,558 --> 01:21:37,821 Ann? 515 01:21:40,145 --> 01:21:42,910 Oh. Hi, Shiika. 516 01:21:54,150 --> 01:22:02,149 I... I told Daigo the other day. 517 01:22:05,028 --> 01:22:12,629 That I liked him. But it was no use. 518 01:22:16,206 --> 01:22:21,770 Instead, he ran to you. 519 01:22:25,323 --> 01:22:27,349 He has that promise. 520 01:22:33,640 --> 01:22:38,135 I've been jealous of you all this time. 521 01:22:41,173 --> 01:22:46,407 To Daigo... you're special. 522 01:22:51,207 --> 01:22:53,301 He's changed recently. 523 01:22:55,020 --> 01:22:57,888 He used to be so excited about judo. 524 01:22:58,640 --> 01:23:00,802 But now he's quit. 525 01:23:03,361 --> 01:23:05,592 He spends all his time working... 526 01:23:06,256 --> 01:23:08,953 saving up to go to Tokyo. 527 01:23:22,380 --> 01:23:24,349 I tried my best. 528 01:23:27,577 --> 01:23:30,843 But the only one who can make him happy is you. 529 01:23:33,675 --> 01:23:37,942 Make Daigo happy Ann. 530 01:24:19,771 --> 01:24:21,205 Shiika? 531 01:24:35,679 --> 01:24:37,341 Shiika? 532 01:24:42,410 --> 01:24:43,503 Shiika! 533 01:25:26,204 --> 01:25:27,502 Mum? 534 01:25:54,432 --> 01:25:58,494 I told Daigo... the other day. 535 01:25:59,729 --> 01:26:02,494 But it was no use. He has that promise. 536 01:26:02,707 --> 01:26:05,438 To Daigo... you're special. 537 01:26:06,052 --> 01:26:07,315 Ann... 538 01:26:08,721 --> 01:26:10,451 make Daigo happy. 539 01:26:40,812 --> 01:26:45,341 You scared me. I heard you were found unconscious in your yard. 540 01:27:19,901 --> 01:27:21,392 I'm scared... 541 01:27:22,987 --> 01:27:28,051 that I'll end up destroying Daigo. 542 01:27:30,962 --> 01:27:36,663 I planned to tell him he could let go of my hand. 543 01:27:46,002 --> 01:27:48,995 Ann. Aren't you running late? 544 01:27:49,705 --> 01:27:51,867 I think I'll stay home today. 545 01:27:54,102 --> 01:27:56,003 What's with you lately? 546 01:27:56,154 --> 01:27:57,144 What? 547 01:27:57,772 --> 01:28:01,106 Ever since you went home. 548 01:28:02,385 --> 01:28:05,412 Not particularly... It's nothing at all. Nothing! 549 01:28:08,307 --> 01:28:09,900 Don't lie, Ann. 550 01:28:10,168 --> 01:28:11,466 I'm not. 551 01:28:12,979 --> 01:28:16,939 What's with the hourglass in your bag? 552 01:28:20,203 --> 01:28:22,695 That was a gift from my mum. 553 01:28:22,856 --> 01:28:25,087 Why not put it on the shelf? 554 01:28:26,084 --> 01:28:28,383 I don't want to. 555 01:28:31,923 --> 01:28:36,088 I don't know what you're thinking these days. 556 01:28:38,513 --> 01:28:41,950 If there's something you can't leave behind, don't force it. 557 01:28:46,512 --> 01:28:47,946 I'm not forcing anything. 558 01:28:48,022 --> 01:28:49,615 Stop lying to me! 559 01:28:57,365 --> 01:29:02,770 I can tell when a woman is dwelling on her past. 560 01:29:12,288 --> 01:29:16,692 What's more, you've been hiding something from me. 561 01:29:22,523 --> 01:29:26,153 Your mother committed suicide. 562 01:29:32,901 --> 01:29:35,234 Why wouldn't you tell me that? 563 01:29:38,047 --> 01:29:40,175 You hide your past in lies. 564 01:29:55,173 --> 01:29:58,940 I can't stand people who are weak like that. 565 01:30:01,512 --> 01:30:03,879 They act like solitary victims. 566 01:30:06,601 --> 01:30:10,038 When it's actually those around them they hurt. 567 01:30:11,914 --> 01:30:18,616 I was told that strength is built on weakness. 568 01:30:26,596 --> 01:30:28,064 By whom? 569 01:30:51,120 --> 01:30:53,089 Marriage Registration 570 01:30:58,144 --> 01:31:00,409 We decided too rashly. 571 01:31:04,016 --> 01:31:06,747 We needed to know each other better first. 572 01:31:45,883 --> 01:31:47,317 I'm scared... 573 01:31:48,577 --> 01:31:51,445 that I'll end up destroying Daigo. 574 01:31:56,919 --> 01:32:00,720 You can let go of my hand. 575 01:33:01,134 --> 01:33:04,104 Look at all the stars! 576 01:33:04,921 --> 01:33:07,413 It hasn't rained in weeks. 577 01:33:10,976 --> 01:33:14,777 Did you hear that Ono's pet frog dried up? 578 01:33:15,264 --> 01:33:18,962 The idiot. I told him to keep it moist. 579 01:33:22,380 --> 01:33:24,611 Now he's crushed. 580 01:33:27,468 --> 01:33:29,937 The guy's got a good heart. 581 01:33:47,371 --> 01:33:48,634 Daigo... 582 01:33:54,654 --> 01:33:56,384 let's break up. 583 01:34:01,377 --> 01:34:02,606 What? 584 01:34:15,149 --> 01:34:17,414 Aren't I difficult to be with? 585 01:34:20,062 --> 01:34:21,621 What do you mean? 586 01:34:22,990 --> 01:34:24,652 Don't force yourself. 587 01:34:25,768 --> 01:34:27,168 Force myself? 588 01:34:28,496 --> 01:34:30,431 I'm not forcing myself. 589 01:34:33,167 --> 01:34:38,799 I remember how my mum looked the last time I saw her. 590 01:34:42,368 --> 01:34:46,829 Exhausted, trapped... 591 01:34:48,874 --> 01:34:50,866 Fallen alone. 592 01:34:57,441 --> 01:34:59,808 You think about it too much. 593 01:35:01,036 --> 01:35:03,471 I'll be with you, no matter what. 594 01:35:04,390 --> 01:35:06,552 I don't care what happens... 595 01:35:07,751 --> 01:35:10,152 as long as I'm with you. 596 01:35:11,947 --> 01:35:13,916 We'll fall together. 597 01:35:21,933 --> 01:35:24,493 You say that like it's no big deal. 598 01:35:29,582 --> 01:35:33,178 Thank you... for everything. 599 01:35:48,651 --> 01:35:49,880 Ann? 600 01:35:55,132 --> 01:35:57,158 Ann, what're you doing? 601 01:35:58,777 --> 01:36:00,245 I don't get it. 602 01:36:02,757 --> 01:36:04,623 Why are you doing this? 603 01:36:06,093 --> 01:36:09,621 If I knew we'd end like this... I wish I'd never met you. 604 01:36:13,876 --> 01:36:16,869 I didn't fall in love with you to see it end like this! 605 01:36:19,131 --> 01:36:20,394 Ann! 606 01:37:36,183 --> 01:37:37,412 Ann! 607 01:37:43,265 --> 01:37:44,460 Ann! 608 01:38:18,417 --> 01:38:20,443 Good morning. 609 01:38:21,145 --> 01:38:22,636 Good morning. 610 01:38:25,124 --> 01:38:27,355 Phone call for you, Mr. Kitamura. 611 01:38:29,912 --> 01:38:31,244 Thank you. 612 01:38:32,490 --> 01:38:33,617 Hello? 613 01:38:33,749 --> 01:38:36,082 Daigo, remember me? 614 01:38:36,694 --> 01:38:38,253 I'm Ann's grandmother. 615 01:38:39,421 --> 01:38:41,185 Yes, how are you? 616 01:38:41,331 --> 01:38:44,096 Ann's gone missing in Tokyo. 617 01:38:46,036 --> 01:38:48,562 Her engagement is off. 618 01:39:25,960 --> 01:39:27,451 Mum... 619 01:39:30,714 --> 01:39:32,307 I'll go, too. 620 01:39:34,334 --> 01:39:36,360 Take me with you. 621 01:39:43,677 --> 01:39:45,407 Don't leave me. 622 01:39:47,990 --> 01:39:49,982 I don't want to be alone. 623 01:41:25,304 --> 01:41:29,002 What have I done? 624 01:42:30,719 --> 01:42:32,119 No. 625 01:42:40,395 --> 01:42:41,863 I can't. 626 01:42:44,374 --> 01:42:46,138 Get up. 627 01:43:02,017 --> 01:43:03,645 I'll go, too. 628 01:43:07,214 --> 01:43:09,115 Take me with you. 629 01:43:16,965 --> 01:43:18,297 Mum... 630 01:43:22,221 --> 01:43:24,315 Excuse me! Excuse me! 631 01:43:34,449 --> 01:43:36,145 Pardon me! 632 01:43:44,076 --> 01:43:45,408 Hurry! 633 01:43:49,223 --> 01:43:50,384 Daigo! 634 01:45:01,495 --> 01:45:02,986 Mum... 635 01:45:04,848 --> 01:45:06,578 Are you leaving? 636 01:45:09,353 --> 01:45:13,415 You stay here, Ann. 637 01:45:20,672 --> 01:45:23,437 You mustn't come. 638 01:46:08,645 --> 01:46:09,806 Ann! 639 01:46:14,776 --> 01:46:16,404 Grandma. 640 01:46:21,900 --> 01:46:25,428 You fool! How dare you do this? 641 01:46:25,879 --> 01:46:29,179 Please, ma'am. 642 01:46:33,753 --> 01:46:37,986 I'm... not dead. 643 01:46:39,234 --> 01:46:42,966 You don't get off that easy. 644 01:46:43,597 --> 01:46:50,561 Do you hate yourself that much? You and your mother both? 645 01:46:53,156 --> 01:46:55,022 Be strong! 646 01:46:56,576 --> 01:46:58,875 You have to be strong. 647 01:47:00,522 --> 01:47:05,153 I know I'm not supposed to... but it's all I can say. 648 01:47:06,111 --> 01:47:08,478 Be strong, Ann. 649 01:47:11,541 --> 01:47:16,036 You're not alone, Ann. Everyone's right here. 650 01:47:17,347 --> 01:47:21,478 Everyone's with you. Okay, Ann? 651 01:47:24,997 --> 01:47:27,489 You're important to us. 652 01:47:32,696 --> 01:47:37,293 I'm sorry, Grandma. 653 01:47:38,535 --> 01:47:40,197 I'm sorry. 654 01:48:39,020 --> 01:48:41,046 I am not alone. 655 01:48:55,612 --> 01:49:01,950 It was Daigo who carried me from the beach. 656 01:49:14,556 --> 01:49:17,082 There's a landscape I can't forget. 657 01:49:18,969 --> 01:49:24,840 Each and every memory there made me who I am today. 658 01:49:30,622 --> 01:49:36,289 That road... that river... that station. 659 01:49:38,438 --> 01:49:40,737 Each and every moment... 660 01:49:42,025 --> 01:49:49,159 is a precious grain of sand marking time in my hourglass. 661 01:49:53,286 --> 01:49:58,850 Those memories will accompany me... as I live on. 662 01:50:10,045 --> 01:50:14,506 Perhaps my mother didn't take me with her that night... 663 01:50:16,326 --> 01:50:20,730 because she loved me with all her heart. 664 01:50:33,710 --> 01:50:36,942 Thank you... mum. 665 01:52:06,887 --> 01:52:11,621 We will now begin marking a new year. 666 01:52:59,939 --> 01:53:03,307 The past has become the future... 667 01:53:04,969 --> 01:53:06,301 Mum. 668 01:53:24,497 --> 01:53:28,059 A postcard arrived at grandma's... from Fuji. 669 01:53:29,336 --> 01:53:31,396 He's getting married. 670 01:53:32,672 --> 01:53:35,904 To a beautiful woman, he boasted. 671 01:53:37,393 --> 01:53:40,386 That jerk. He didn't send me one. 672 01:53:45,068 --> 01:53:49,529 Shiika's doing well, too. It turns out everyone's happy. 673 01:53:52,500 --> 01:53:53,991 Yeah. 674 01:54:20,637 --> 01:54:22,902 I'd like to be made happy too. 675 01:54:25,025 --> 01:54:26,049 What? 676 01:54:28,694 --> 01:54:31,391 I'd like to be made happy. 677 01:54:35,251 --> 01:54:36,617 By whom? 678 01:54:39,422 --> 01:54:41,550 What's your name? 679 01:54:45,120 --> 01:54:47,885 Ann Minase. 680 01:54:48,990 --> 01:54:51,323 Then by you, Ann. 681 01:54:57,257 --> 01:55:02,093 I'd kind of forgotten about my own happiness. 682 01:55:04,239 --> 01:55:06,504 I was so obsessed with yours. 683 01:55:13,414 --> 01:55:17,476 All I need is you next to me, smiling. 684 01:55:26,286 --> 01:55:32,920 Now, it's your turn Ann. Make me happy. 685 01:55:57,867 --> 01:55:59,392 Think you can? 686 01:56:11,548 --> 01:56:13,278 Leave it to me. 41604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.