All language subtitles for Return.to.Silent.Hill.2026 1080p.TELESYNC.x264-SyncUP
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,558 --> 00:02:04,258
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:02:38,582 --> 00:02:39,582
Γαμώτο.
3
00:02:41,157 --> 00:02:42,157
Έλα τώρα.
4
00:02:45,196 --> 00:02:46,696
Μάλλον αστειεύεσαι.
5
00:02:51,542 --> 00:02:52,876
Λυπάμαι.
6
00:02:52,901 --> 00:02:54,813
Εγώ... Είσαι καλά;
7
00:02:55,370 --> 00:02:56,875
Ναι, δεν είναι τίποτα.
Καλά είμαι.
8
00:02:56,900 --> 00:02:58,570
Έλα, άσε να σε βοηθήσω.
9
00:03:06,837 --> 00:03:07,997
Συγγνώμη για όλα αυτά.
10
00:03:09,010 --> 00:03:10,558
Εντάξει.
Άσε να το κουβαλήσω εγώ.
11
00:03:10,690 --> 00:03:12,265
Έσπασε η κλειδαριά.
12
00:03:13,301 --> 00:03:15,301
Γαμώτο. Περίμενε.
13
00:03:16,136 --> 00:03:18,136
Περίμενε!
14
00:03:21,172 --> 00:03:23,457
Μπορώ.
Γαμώτο.
15
00:03:26,904 --> 00:03:29,492
Εγώ... συγγνώμη.
16
00:03:37,523 --> 00:03:39,183
Είμαι πραγματικά απαίσιος άνθρωπος.
17
00:03:39,809 --> 00:03:41,066
Πού πηγαίνεις;
18
00:03:41,210 --> 00:03:42,486
Στην πόλη.
19
00:03:42,729 --> 00:03:44,226
Εσύ πού πας;
20
00:03:44,730 --> 00:03:46,193
Στο μονοπάτι.
21
00:03:47,610 --> 00:03:49,531
Μάλλον δεν ήταν γραφτό.
22
00:03:50,443 --> 00:03:52,040
Και τι σκοπεύεις να κάνεις;
23
00:03:53,010 --> 00:03:55,210
Ίσως να γυρίσω πίσω στην πόλη.
24
00:04:01,670 --> 00:04:02,992
Πώς λέγεται η πόλη;
25
00:04:03,410 --> 00:04:04,818
ΣΑΪΛΕΝΤ ΧΙΛ.
26
00:04:05,780 --> 00:04:07,482
Υπάρχει ένα μικρό δρομάκι από εκεί.
27
00:04:08,736 --> 00:04:11,644
Ωραία.
Τι είναι αυτό κοντά στο νερό;
28
00:04:14,326 --> 00:04:15,891
Είναι το Lakeview.
29
00:04:16,730 --> 00:04:18,132
Ένα ξενοδοχείο.
30
00:04:18,619 --> 00:04:21,199
Η θέα της λίμνης από την
ταράτσα είναι υπέροχη.
31
00:04:21,926 --> 00:04:24,221
Τόσο υπέροχη που πήρε
το όνομά της;
32
00:04:24,933 --> 00:04:27,874
Πρώτα με χτύπησες,
τώρα με κοροϊδεύεις.
33
00:04:29,013 --> 00:04:30,474
Γαμώτο, συγγνώμη.
34
00:04:32,200 --> 00:04:33,934
Το άξιζα, έτσι δεν είναι;
35
00:04:35,159 --> 00:04:36,458
Παρεμπιπτόντως, με λένε Τζέιμς.
36
00:04:36,999 --> 00:04:37,955
Μέρι.
37
00:04:37,980 --> 00:04:40,140
Λοιπόν, Μέρι, άσε να σε
πάω μέχρι το σπίτι.
38
00:04:40,334 --> 00:04:42,615
Θα σε γλιτώσω από ένα
δυο στραμπουλήγματα στον αστράγαλο.
39
00:04:42,860 --> 00:04:44,986
Δεν σε ξέρω καν, Τζέιμς.
40
00:04:45,426 --> 00:04:47,830
Εντάξει, θα περιμένω εδώ.
41
00:04:47,855 --> 00:04:49,729
Να σιγουρευτώ ότι δεν θα πέσεις.
42
00:04:50,172 --> 00:04:53,513
Το χρωστάω που σου χάλασα τη μέρα.
43
00:05:02,256 --> 00:05:04,216
Λοιπόν, έρχεσαι ή όχι;
44
00:05:41,860 --> 00:05:43,860
Η καταιγίδα στάχτης του ΣΑΙΛΕΝΤ ΧΙΛ.
45
00:05:44,798 --> 00:05:48,528
Σπάνιο φαινόμενο, αλλά συμβαίνει.
46
00:06:06,610 --> 00:06:07,696
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
47
00:06:17,079 --> 00:06:18,759
Ώρα να φύγω.
48
00:06:19,906 --> 00:06:20,906
Εντάξει.
49
00:06:21,780 --> 00:06:22,780
Εντάξει.
50
00:06:25,285 --> 00:06:26,285
Συγγνώμη.
51
00:06:26,673 --> 00:06:27,853
Συγγνώμη, δικό μου λάθος.
52
00:06:27,947 --> 00:06:28,947
Πάμε, ηλίθιε.
53
00:06:39,104 --> 00:06:40,496
Φύγε. Έξω από εδώ.
54
00:06:43,150 --> 00:06:44,150
Έλα.
55
00:06:45,500 --> 00:06:48,797
Γρήγορα. Άφησέ με.
56
00:06:49,088 --> 00:06:50,454
Άφησέ με.
57
00:06:53,394 --> 00:06:54,394
Καθίκι.
58
00:06:57,852 --> 00:06:59,278
Φύγε από εδώ, μπάσταρδε.
59
00:07:15,810 --> 00:07:16,810
Εσύ είσαι.
60
00:07:17,523 --> 00:07:18,523
Πώς είσαι;
61
00:07:20,350 --> 00:07:21,350
Καλά είμαι.
62
00:07:22,349 --> 00:07:23,349
Είσαι μεθυσμένος.
63
00:07:25,940 --> 00:07:28,770
Νιώθω πως είμαστε
στον σωστό δρόμο, Τζέιμς.
64
00:07:29,056 --> 00:07:30,056
Το ξέρω.
65
00:07:30,662 --> 00:07:33,143
Πρέπει να σταματήσεις
να κατηγορείς τον εαυτό σου.
66
00:07:34,510 --> 00:07:36,135
Θέλω να κάνεις αυτό.
67
00:07:36,335 --> 00:07:39,111
Γύρνα σπίτι, πιες νερό και κοιμήσου.
68
00:07:39,170 --> 00:07:41,970
Ηρέμησε και έλα να με βρεις αύριο.
69
00:07:42,749 --> 00:07:44,610
Ναι. Αύριο.
70
00:07:45,349 --> 00:07:47,196
Ναι. Εντάξει.
71
00:07:48,769 --> 00:07:49,829
Θα δούμε.
72
00:08:43,159 --> 00:08:44,159
Γαμώτο.
73
00:08:49,453 --> 00:08:51,086
ΤΖΕΪΜΣ
74
00:09:24,461 --> 00:09:27,790
Τζέιμς, πέρασε τόσος καιρός.
75
00:09:28,164 --> 00:09:35,950
Το ξέρω, αλλά σε ικετεύω.
Γύρνα στον τόπο μας.
76
00:09:38,290 --> 00:09:39,510
Κάτι συνέβη.
77
00:09:41,023 --> 00:09:42,363
Σε παρακαλώ, Τζέιμς.
78
00:09:42,963 --> 00:09:44,163
Σε χρειάζομαι.
79
00:09:45,989 --> 00:09:48,589
Με αγάπη, Μέρι.
80
00:09:54,976 --> 00:09:57,825
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ
81
00:10:47,020 --> 00:10:48,280
Να το.
82
00:10:52,753 --> 00:10:54,873
Πάντα αυτή.
83
00:10:57,826 --> 00:10:58,826
Μέρι.
84
00:11:03,126 --> 00:11:05,326
Το κορίτσι των ονείρων μου.
85
00:11:06,353 --> 00:11:08,353
Η αγάπη της ζωής μου.
86
00:12:30,093 --> 00:12:32,033
Ο τόπος μας.
87
00:12:39,102 --> 00:12:40,202
Η πόλη μας.
88
00:12:46,516 --> 00:12:47,716
Η αγάπη μας.
89
00:12:52,870 --> 00:12:54,110
Κάποτε εδώ.
90
00:13:00,033 --> 00:13:02,059
Κάποτε παντού.
91
00:13:10,566 --> 00:13:13,487
Τώρα μου ζητούν να την αφήσω.
92
00:13:17,108 --> 00:13:18,293
Να την ξεχάσω.
93
00:13:25,046 --> 00:13:27,136
Πώς να το κάνω;
94
00:13:32,582 --> 00:13:34,522
Όταν με καλείς;
95
00:13:40,258 --> 00:13:44,195
ΤΡΟΜΟΣ ΣΤΟ ΣΑΪΛΕΝΤ ΧΙΛ
96
00:13:44,220 --> 00:13:53,253
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΗΝ ΚΟΛΑΣΗ
97
00:14:16,763 --> 00:14:17,763
Γειά σου.
98
00:14:20,976 --> 00:14:21,976
Πιάσε αυτόν τον σάκο.
99
00:14:22,623 --> 00:14:23,623
Τι;
100
00:14:29,973 --> 00:14:30,973
Πρόσεχε.
101
00:14:32,212 --> 00:14:33,232
Είναι βαρύ.
102
00:14:35,755 --> 00:14:37,755
Από πού προέρχεται όλο αυτό;
103
00:14:38,146 --> 00:14:39,146
Αυτό;
104
00:14:40,210 --> 00:14:41,210
Εννοείς αυτή τη στάχτη;
105
00:14:42,399 --> 00:14:43,399
Ναι.
106
00:14:44,625 --> 00:14:47,166
Όλα ξεκίνησαν
με τη φωτιά το καλοκαίρι.
107
00:14:48,453 --> 00:14:50,053
Έκαψε ολόκληρο το δάσος.
108
00:14:51,690 --> 00:14:53,138
Η καλοκαιρινή φωτιά ακόμα σιγοκαίει.
109
00:14:54,310 --> 00:14:55,720
Ύστερα άρχισε να βρέχει.
110
00:14:57,466 --> 00:14:58,466
Εντάξει.
111
00:14:59,393 --> 00:15:04,994
Υπάρχει κάποια που αγαπώ.
Πρέπει να τη βρω.
112
00:15:06,259 --> 00:15:07,319
Δεν θα τα καταφέρεις.
113
00:15:09,143 --> 00:15:11,514
Οι πλημμύρες έπληξαν
το κέντρο επεξεργασίας νερού.
114
00:15:12,118 --> 00:15:14,913
Όταν το νερό μολύνεται,
ο κόσμος φεύγει.
115
00:15:16,120 --> 00:15:19,093
Θα πάω στην πόλη.
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
116
00:15:24,125 --> 00:15:26,806
Εντάξει. Ευχαριστώ.
117
00:15:27,586 --> 00:15:28,586
Περίμενε.
118
00:15:29,989 --> 00:15:32,321
Αν δεν τη βρεις,
119
00:15:33,085 --> 00:15:35,281
μπορείς να επιστρέψεις σε μένα.
120
00:15:36,264 --> 00:15:37,264
Είμαι η Άντζελα.
121
00:15:38,409 --> 00:15:40,480
Άντζελα. Εντάξει.
122
00:16:06,337 --> 00:16:10,917
Κι αν... μετακομίζαμε εδώ;
123
00:16:12,434 --> 00:16:15,113
Χωρίς μουσεία.
Χωρίς μαγαζιά.
124
00:16:15,403 --> 00:16:16,563
Κανείς δεν θα μας γνωρίζει.
125
00:16:17,043 --> 00:16:19,331
Ναι. Το ίδιο έκπληκτος είμαι κι εγώ.
126
00:16:20,025 --> 00:16:22,490
Θέλεις στ’ αλήθεια να μετακομίσουμε;
Ναι, το θέλω.
127
00:16:23,498 --> 00:16:25,078
Γιατί;
Λοιπόν.
128
00:16:25,990 --> 00:16:29,633
Υπάρχει ένα κορίτσι...
φαίνεται συνηθισμένο, αλλά...
129
00:16:34,581 --> 00:16:37,427
Τι; Νομίζεις πως δεν είμαστε
έτοιμοι να ζήσουμε μαζί;
130
00:16:38,247 --> 00:16:40,548
Υπάρχει μια πλευρά μου που δεν γνωρίζεις.
131
00:16:41,752 --> 00:16:43,472
Κι αν ο αληθινός μου
εαυτός σε τρομάξει;
132
00:16:44,786 --> 00:16:45,786
Δεν θα γίνει.
133
00:16:46,959 --> 00:16:48,259
Στο υπόσχομαι.
134
00:17:00,513 --> 00:17:01,965
Πες μου ότι
τρέχει αίμα από τη μύτη σου.
135
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Θεέ μου.
136
00:17:04,854 --> 00:17:06,294
Δεν το πιστεύω.
137
00:17:06,620 --> 00:17:08,461
Ηρέμησε. Είμαι μαζί σου.
138
00:17:08,515 --> 00:17:09,515
Είμαι εδώ.
139
00:17:09,813 --> 00:17:11,333
Θα είμαι πάντα εδώ.
140
00:17:12,266 --> 00:17:13,326
Σοβαρά το λέω.
141
00:17:33,599 --> 00:17:41,668
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΑΪΛΕΝΤ ΧΙΛ
142
00:18:03,156 --> 00:18:05,362
ΒΙΒΛΙΟΠΩΛΕΙΟ
143
00:18:13,946 --> 00:18:15,946
ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ
144
00:18:27,630 --> 00:18:28,630
Δεν καταλαβαίνω.
145
00:18:46,379 --> 00:18:48,379
Αυτό είναι τρέλα.
146
00:18:56,471 --> 00:18:58,237
ΕΚΔΟΤΗΡΙΟ ΕΙΣΙΤΗΡΙΩΝ
147
00:19:06,174 --> 00:19:08,013
ΠΡΟΣΟΧΗ
148
00:19:09,628 --> 00:19:10,788
Εμπρός;
149
00:19:13,180 --> 00:19:14,534
Υπάρχει κανείς εδώ;
150
00:19:21,706 --> 00:19:23,406
Υπάρχει κανείς εκεί;
151
00:19:25,232 --> 00:19:26,342
Εμπρός;
152
00:20:21,382 --> 00:20:22,482
Εμπρός;
153
00:20:25,463 --> 00:20:26,463
Με ακούς;
154
00:20:47,200 --> 00:20:48,599
Επέστρεψαν.
155
00:20:48,808 --> 00:20:50,953
Ποιοι;
Ξέρεις ποιοι επέστρεψαν.
156
00:20:51,230 --> 00:20:53,880
Αυτό το σκοτάδι
δεν μπορείς να το αποτινάξεις.
157
00:20:54,060 --> 00:20:56,461
Άφησέ με, εντάξει;
158
00:21:06,600 --> 00:21:08,981
Δεν περίμενα να εξαφανιστείς, Τζέιμς.
159
00:21:09,320 --> 00:21:10,440
Είμαι στο ΣΑΙΛΕΝΤ ΧΙΛ.
160
00:21:10,980 --> 00:21:11,835
Τι;
161
00:21:11,860 --> 00:21:15,569
Κάτι πολύ κακό έχει συμβεί εδώ.
162
00:21:15,594 --> 00:21:17,933
Τζέιμς, άκουσέ με προσεκτικά.
163
00:21:18,292 --> 00:21:20,395
Η κατάσταση έχει ξεφύγει.
164
00:21:20,420 --> 00:21:22,704
Πρέπει να γυρίσω πίσω, να βρω τη Μέρι.
165
00:21:23,295 --> 00:21:24,701
Τι είπες;
166
00:21:24,726 --> 00:21:26,035
Θέλω να επιστρέψεις.
167
00:21:26,060 --> 00:21:28,601
Δεν υπάρχει πια σπίτι για σένα εκεί.
168
00:21:29,739 --> 00:21:30,739
Τζέιμς;
169
00:21:33,338 --> 00:21:34,338
Τζέιμς;
170
00:21:46,826 --> 00:21:49,238
ΠΑΡΑΔΕΙΣΕΝΙΑ ΝΥΧΤΑ
171
00:22:24,146 --> 00:22:25,443
Ήξερα ότι θα ερχόσουν.
172
00:22:26,174 --> 00:22:28,562
Παιδιά, να σας συστήσω τον Τζέιμς.
173
00:22:28,587 --> 00:22:31,611
Λοιπόν, η Μαίρη μου λέει
ότι είσαι καλλιτέχνης.
174
00:22:31,683 --> 00:22:33,045
Ναι.
175
00:22:33,243 --> 00:22:35,891
Μας φέρνεις καλά νέα.
176
00:22:37,308 --> 00:22:39,995
Η Μέρι είναι ξεχωριστός άνθρωπος.
177
00:22:40,153 --> 00:22:42,974
Ήταν το καμάρι του πατέρα της.
178
00:22:43,080 --> 00:22:44,900
Τον γνωρίζατε όλοι;
179
00:22:45,993 --> 00:22:48,639
Εάν τον γνωρίζαμε;
Τον Τζόσουα Κρέιν εννοείς;
180
00:22:49,492 --> 00:22:52,082
Το όνομα αυτό δεν αρκεί
για να περιγράψει όσα πρόσφερε.
181
00:22:52,107 --> 00:22:53,638
Άλλαξε τη ζωή μας.
182
00:22:53,700 --> 00:22:58,159
Η οικογένεια της Μέρι έχτισε
αυτή την πόλη για εμάς.
183
00:22:58,212 --> 00:23:01,835
Κάποτε η ζωή μου ήταν ένα χάος.
184
00:23:02,313 --> 00:23:04,633
Με βοήθησε να τη βάλω ξανά σε τάξη.
185
00:23:05,113 --> 00:23:07,694
Όλοι μας έχουμε παρόμοιες ιστορίες.
186
00:23:08,473 --> 00:23:11,913
Εδώ βλέπουμε τα πράγματα διαφορετικά.
187
00:23:12,913 --> 00:23:14,153
Μην ανησυχείς.
188
00:23:14,653 --> 00:23:17,374
Θα βρεις κι εσύ τη θέση σου εδώ.
189
00:23:28,268 --> 00:23:29,561
Ποιος είναι αυτός;
190
00:23:47,901 --> 00:23:49,108
Ποιος είναι;
191
00:24:36,019 --> 00:24:38,444
Σύστημα Έκτακτης Ανάγκης
του Σαϊλεντ χιλ.
192
00:24:38,469 --> 00:24:39,600
Οι αρχές της πόλης κήρυξαν
υγειονομική έκτακτη ανάγκη
193
00:24:39,800 --> 00:24:40,888
για την πόλη του Σαϊλεντ χιλ
και τις γύρω περιοχές.
194
00:24:41,099 --> 00:24:44,686
Εκκενώστε άμεσα.
195
00:24:47,031 --> 00:24:49,563
Επαναλαμβάνουμε, δεν πρόκειται
για άσκηση.
196
00:24:49,908 --> 00:24:51,908
Αυτό που ακούτε
δεν είναι άσκηση.
197
00:24:51,998 --> 00:24:53,998
Πρόκειται για το σύστημα
έκτακτης προειδοποίησης.
198
00:24:54,055 --> 00:24:56,055
Η κυβέρνηση ανακοινώνει πρόγραμμα
εκκένωσης...
199
00:27:18,612 --> 00:27:19,786
ΟΔΟΣ ΚΑΤΖ
200
00:27:22,480 --> 00:27:23,647
ΟΔΟΣ ΣΑΝΦΟΡΝΤ
ΟΔΟΣ ΣΑΝΤΕΡΣ
201
00:28:06,623 --> 00:28:08,623
ΔΙΑΜΕΡΙΣΜΑ WOODSIDE
202
00:29:01,273 --> 00:29:02,273
Μέρι;
203
00:29:11,443 --> 00:29:12,764
Γεια σου, όμορφε.
204
00:29:13,706 --> 00:29:16,037
Πόσες φορές χάθηκες σήμερα;
205
00:29:16,245 --> 00:29:17,945
Δεν περίμενα να έχω τόσα πράγματα.
206
00:29:17,970 --> 00:29:19,240
Έλα, λίγο ακόμα και τελειώσαμε.
207
00:29:23,878 --> 00:29:25,198
Άσε να σε βοηθήσω μ’ αυτό.
208
00:29:25,223 --> 00:29:26,623
Ευχαριστώ.
209
00:29:26,648 --> 00:29:27,688
Παρακαλώ.
210
00:30:35,926 --> 00:30:38,986
ΙΟΥΝΙΟΣ 2017
ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 2017
211
00:31:04,417 --> 00:31:06,330
Πού είσαι;
Πονάει το κεφάλι μου!
212
00:31:07,451 --> 00:31:08,911
Πονάει αφόρητα!
213
00:31:08,936 --> 00:31:10,536
Δεν σταματάει!
214
00:31:11,100 --> 00:31:12,157
Όλα θα πάνε καλά.
215
00:31:12,182 --> 00:31:13,805
Πες μου πού βρίσκεσαι.
216
00:31:13,883 --> 00:31:15,690
Όχι!
217
00:31:15,715 --> 00:31:18,387
Το νιώθω. Πλησιάζει.
218
00:31:19,477 --> 00:31:20,657
Σκατά.
219
00:31:21,298 --> 00:31:23,323
Τζέιμς!
220
00:31:59,806 --> 00:32:02,973
Ο τηλεφωνητής είναι γεμάτος και δεν μπορεί
να δεχτεί μηνύματα αυτή τη στιγμή.
221
00:32:02,998 --> 00:32:03,998
Αντίο.
222
00:32:17,413 --> 00:32:18,413
Εγώ είμαι.
223
00:32:18,699 --> 00:32:21,073
Ναι, ο ασθενής μου.
Παρέβη το πρωτόκολλο.
224
00:32:21,098 --> 00:32:22,695
Χρειάζομαι έλεγχο της κατάστασης.
225
00:32:22,720 --> 00:32:24,137
Ποιος ασθενής;
226
00:32:24,386 --> 00:32:26,098
Τζέιμς Σάντερλαντ.
227
00:32:26,123 --> 00:32:28,082
Υπάρχει λόγος ανησυχίας;
228
00:32:28,106 --> 00:32:31,328
Δεν είναι επικίνδυνος, αλλά
βρίσκεται σε κίνδυνο.
229
00:33:34,810 --> 00:33:35,810
Μέρι;
230
00:33:46,746 --> 00:33:49,687
Καταλαβαίνουμε πώς νιώθεις.
231
00:33:53,016 --> 00:33:54,656
Η αγάπη δεν είναι εύκολη υπόθεση.
232
00:33:59,586 --> 00:34:01,458
Το μυαλό σου μπορεί να αποσυντονιστεί.
233
00:34:01,483 --> 00:34:02,843
Εμπλέκεσαι σ’ αυτό;
234
00:34:08,266 --> 00:34:10,326
Όμως πρέπει να μείνουμε συγκεντρωμένοι.
235
00:34:14,200 --> 00:34:15,440
Αυτός είναι!
236
00:34:16,093 --> 00:34:17,873
Ο αρχηγός της οικογένειας.
237
00:34:20,026 --> 00:34:21,766
Τι συμβαίνει, Τζίμι;
238
00:34:22,939 --> 00:34:24,266
Τι γίνεται εδώ;
239
00:34:39,247 --> 00:34:40,247
Εντάξει.
240
00:34:41,290 --> 00:34:42,649
Τι ήταν όλο αυτό;
241
00:34:42,800 --> 00:34:44,339
Συγγνώμη, εμφανίστηκαν ξαφνικά.
242
00:34:44,540 --> 00:34:47,186
Ξαφνικά;
Είκοσι άτομα εμφανίστηκαν ξαφνικά;
243
00:34:47,300 --> 00:34:49,545
Πάλι;
Είναι παράξενοι, Μέρι!
244
00:34:49,570 --> 00:34:51,180
Είναι η οικογένειά μου, Τζέιμς!
245
00:34:52,695 --> 00:34:55,181
Με φρόντισαν όταν πέθανε
ο πατέρας μου.
246
00:34:58,663 --> 00:34:59,663
Εντάξει.
247
00:35:09,349 --> 00:35:10,609
Αυτός είναι;
248
00:35:24,023 --> 00:35:25,283
Σε παρακαλώ, Τζέιμς.
249
00:35:26,583 --> 00:35:27,583
Σε ικετεύω.
250
00:35:28,430 --> 00:35:31,231
Θέλω αυτό να αφορά μόνο εμάς.
251
00:35:32,628 --> 00:35:33,628
Για πάντα.
252
00:35:34,917 --> 00:35:36,917
Για πάντα μόνο εμείς οι δυο.
253
00:36:00,377 --> 00:36:01,280
Οξεία κρίση βρογχικού άσθματος
Αναιμία
254
00:36:01,480 --> 00:36:02,669
Νευρική διαταραχή Αμοξικιλλίνη
Πενικιλίνη Ατενολόλη
255
00:36:02,694 --> 00:36:04,821
ΑΙΤΗΣΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ
256
00:36:04,966 --> 00:36:06,486
Νοσοκομείο Μπρουκχέιβεν;
257
00:36:21,673 --> 00:36:23,010
Τι στο καλό είναι αυτό;
258
00:36:23,035 --> 00:36:25,270
Είσαι καλά;
Έτσι δείχνω;
259
00:36:27,019 --> 00:36:28,099
Ποιος είσαι στ’ αλήθεια;
260
00:36:28,372 --> 00:36:29,902
Είμαι ο Τζέιμς.
261
00:36:31,080 --> 00:36:34,061
Γιατί δεν είσαι άρρωστος
όπως οι άλλοι;
262
00:36:34,086 --> 00:36:35,086
Τι;
263
00:36:35,746 --> 00:36:37,415
Ψάχνω κάποιον.
264
00:36:37,768 --> 00:36:40,726
Δεν υπάρχει κανείς εδώ.
Είναι όλοι στο νοσοκομείο.
265
00:36:44,288 --> 00:36:46,741
Τι σε κάνει να γελάς;
Κοίτα γύρω σου!
266
00:36:47,076 --> 00:36:49,135
Μην ψάχνεις κανέναν
στο νοσοκομείο.
267
00:36:49,160 --> 00:36:51,246
Αυτή η πόλη είναι
ένα τεράστιο νεκροταφείο.
268
00:36:52,974 --> 00:36:54,208
Θεέ μου,
τι;
269
00:36:54,233 --> 00:36:55,473
Έπρεπε να το είχες δει.
270
00:36:56,466 --> 00:36:58,847
Κανείς δεν αντέδρασε
έγκαιρα.
271
00:36:59,261 --> 00:37:00,261
Τραγικό.
272
00:37:00,372 --> 00:37:04,813
Η πόλη ήταν ήδη σάπια, αλλά
αυτό είναι πολύ χειρότερο.
273
00:37:05,756 --> 00:37:06,756
Φωτιά.
274
00:37:07,526 --> 00:37:08,526
Νερό.
275
00:37:09,066 --> 00:37:10,446
Όλοι τρελάθηκαν.
276
00:37:11,033 --> 00:37:12,929
Νεκροί, μέσα στο αίμα,
στους δρόμους.
277
00:37:13,373 --> 00:37:15,142
Όλη αυτή η παράνοια ξέσπασε.
278
00:37:15,167 --> 00:37:17,074
Και μετά άρχισαν να εμφανίζονται
εκείνα τα πλάσματα.
279
00:37:22,234 --> 00:37:23,613
Μέχρι τώρα είσαι τυχερός.
280
00:37:24,019 --> 00:37:25,019
Τι;
281
00:37:26,432 --> 00:37:27,432
Κοίτα αυτό.
282
00:37:28,140 --> 00:37:29,140
Θεέ μου.
283
00:37:32,026 --> 00:37:34,821
Λοιπόν… τι δουλειά κάνεις;
284
00:37:35,397 --> 00:37:37,135
Τι εννοείς;
Εννοώ, με τι ασχολείσαι;
285
00:37:37,160 --> 00:37:39,253
Είμαι ζωγράφος.
Ζωγράφος;
286
00:37:39,849 --> 00:37:41,141
Μήπως έχω ξανακούσει το όνομά σου;
287
00:37:42,285 --> 00:37:44,285
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
288
00:37:45,503 --> 00:37:47,564
Πάντα ένιωθα πως έχω
καλλιτεχνική φλέβα.
289
00:37:48,403 --> 00:37:49,786
Έχεις δει ποτέ παράξενα όνειρα;
290
00:37:52,524 --> 00:37:54,525
Την τρέλα που κρύβεται εκεί μέσα.
291
00:37:54,709 --> 00:37:56,311
Δεν θα άντεχες
να την αντιμετωπίσεις.
292
00:38:00,850 --> 00:38:01,850
Το άκουσες αυτό;
293
00:38:01,967 --> 00:38:02,967
Τι να ακούσω;
294
00:38:03,419 --> 00:38:04,955
Σαν κλάμα μωρού.
295
00:38:04,980 --> 00:38:05,980
Μωρού;
296
00:38:06,280 --> 00:38:07,764
Δεν υπάρχει κανένα μωρό εδώ.
297
00:38:11,036 --> 00:38:12,516
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
298
00:38:14,349 --> 00:38:15,929
Γιατί μένεις εδώ;
299
00:38:16,209 --> 00:38:17,209
Κάνεις πλάκα.
300
00:38:17,350 --> 00:38:19,370
Αυτό το μέρος καθάρισε
από τα καθάρματα.
301
00:38:19,970 --> 00:38:21,191
Τώρα είναι σαν παράδεισος.
302
00:38:21,310 --> 00:38:23,851
Ολόκληρη η πόλη είναι δική μου.
303
00:38:25,203 --> 00:38:26,203
Εκεί.
304
00:38:29,493 --> 00:38:31,113
Τι στο καλό είναι αυτό;
305
00:38:34,451 --> 00:38:35,571
Θεέ μου.
306
00:38:35,596 --> 00:38:37,355
Μην.
Πρόσεχε.
307
00:38:37,648 --> 00:38:39,713
Τι εννοείς;
Είναι απλώς ένα παιδί.
308
00:38:40,366 --> 00:38:42,266
Γεια σου. Πώς σε λένε;
309
00:38:42,453 --> 00:38:43,453
Με λένε Τζέιμς.
310
00:38:44,159 --> 00:38:45,826
Και αυτός είναι ο Έντι.
311
00:38:47,686 --> 00:38:49,711
Είμαι η Λόρα.
Λόρα;
312
00:38:50,753 --> 00:38:52,921
Δεν μπορείς να είσαι
μόνη σου εδώ, Λόρα.
313
00:38:52,960 --> 00:38:55,255
Είσαι αρκετά μικρή για να
περάσεις απ’ τα κάγκελα.
314
00:38:55,400 --> 00:38:57,255
Έλα. Πάμε να φύγουμε από εδώ.
315
00:38:57,280 --> 00:38:59,080
Ήρεμα.
Μπορείς να με εμπιστευτείς.
316
00:38:59,585 --> 00:39:00,968
Εμπιστέψου με. Έλα.
317
00:39:01,140 --> 00:39:02,860
Σου το είπα, είναι κακή ιδέα.
318
00:39:03,060 --> 00:39:04,060
Έλα, Λόρα.
319
00:39:04,140 --> 00:39:06,060
Σε κρατάω.
Μπορούμε να σε βοηθήσουμε.
320
00:39:11,620 --> 00:39:13,080
Πρέπει να φύγουμε αμέσως από εδώ.
321
00:39:13,125 --> 00:39:14,955
Έλα, Λόρα.
Δεν θα σε αφήσουμε.
322
00:39:14,980 --> 00:39:15,980
Γρήγορα.
323
00:39:16,235 --> 00:39:17,235
Λίγο ακόμα.
324
00:39:17,479 --> 00:39:18,751
Έλα, Λόρα. Γρήγορα.
325
00:39:19,000 --> 00:39:20,860
Τζίμι! Πάμε!
326
00:39:26,719 --> 00:39:27,875
Κοίτα εκεί.
327
00:39:28,126 --> 00:39:30,567
Είσαι το ίδιο διαταραγμένος
με τους άλλους.
328
00:39:33,819 --> 00:39:35,324
Τσακίσου από εδώ, μικρή!
329
00:39:36,806 --> 00:39:39,207
Γιατί το έκανες αυτό, κάθαρμα;
330
00:39:43,295 --> 00:39:45,035
Με κοροϊδεύεις πάλι, Τζίμι;
331
00:39:45,200 --> 00:39:46,200
Κάθαρμα!
332
00:39:49,173 --> 00:39:50,173
Σκατά.
333
00:39:50,673 --> 00:39:54,220
Εσύ φταις, έτσι;
Εσύ το ξύπνησες.
334
00:40:59,589 --> 00:41:00,589
Είσαι καλά;
335
00:45:32,773 --> 00:45:34,313
Τι έγινε εδώ;
336
00:45:35,395 --> 00:45:38,020
Σου είπα να μην έρθεις.
337
00:45:39,135 --> 00:45:41,255
Υπάρχουν μυστικά θαμμένα εδώ.
338
00:45:41,280 --> 00:45:42,980
Άφησέ τα θαμμένα.
339
00:45:43,005 --> 00:45:45,298
Τι μυστικά;
340
00:45:47,380 --> 00:45:52,401
Ό, τι κι αν κάνεις, δεν θα
είναι αρκετό γι’ αυτήν.
341
00:45:52,753 --> 00:45:55,293
Δεν μπορείς να τη σώσεις, Τζέιμς.
342
00:45:55,795 --> 00:45:57,560
Τι εννοείς να τη σώσω;
Από τι;
343
00:45:57,580 --> 00:46:00,578
Μείνε εκεί!
Δεν θέλω να σου κάνω κακό.
344
00:46:01,115 --> 00:46:05,900
Δεν ξέρεις την κόλαση
που σε περιμένει.
345
00:46:07,293 --> 00:46:08,553
Δεν φεύγω.
346
00:46:09,450 --> 00:46:11,078
Κανείς μας δεν φεύγει.
347
00:46:12,440 --> 00:46:13,700
Μην με αγγίζεις!
348
00:46:14,299 --> 00:46:16,437
Κανείς δεν θα με αγγίξει ξανά!
349
00:46:17,866 --> 00:46:18,866
Φύγε.
350
00:46:19,800 --> 00:46:20,879
Φύγε απλώς.
351
00:46:47,088 --> 00:46:48,334
Δεν πειράζει.
352
00:46:48,706 --> 00:46:49,826
Είμαι εδώ.
353
00:46:50,178 --> 00:46:51,198
Θα είσαι καλά.
354
00:46:52,819 --> 00:46:54,059
Εσύ είσαι η Λόρα, σωστά;
355
00:46:57,169 --> 00:46:59,670
Πώς ανέβηκες
εκεί πάνω;
356
00:47:01,185 --> 00:47:02,805
Κάτι σέρνονταν στο πάτωμα.
357
00:47:03,132 --> 00:47:04,132
Ποιος;
358
00:47:04,409 --> 00:47:05,409
Ένα τέρας!
359
00:47:06,955 --> 00:47:08,395
Φοβήθηκα πολύ.
360
00:47:08,773 --> 00:47:09,773
Αλλά δεν έκλαψα.
361
00:47:10,530 --> 00:47:12,151
Πιάσε με!
Τι;
362
00:47:19,310 --> 00:47:20,310
Τι είναι αυτό;
363
00:47:21,789 --> 00:47:23,029
Κοίτα την κούκλα σου.
364
00:47:23,747 --> 00:47:25,046
Μου την έδωσε η Μέρι.
365
00:47:25,903 --> 00:47:26,903
Τι;
366
00:47:27,831 --> 00:47:29,251
Τι είπες μόλις τώρα;
367
00:47:29,632 --> 00:47:31,412
Ποιος σου έδωσε την κούκλα, Λόρα;
368
00:47:31,756 --> 00:47:33,535
Η Μέρι;
369
00:47:34,210 --> 00:47:35,390
Η Μέρι Κρέιν;
370
00:47:36,509 --> 00:47:37,509
Αυτή.
371
00:47:37,985 --> 00:47:39,038
Τι;
372
00:47:39,063 --> 00:47:40,744
Λόρα;
373
00:47:48,521 --> 00:47:50,760
ΠΑΡΚΟ ROSEWATER
374
00:47:52,117 --> 00:47:53,217
Λόρα, περίμενε!
375
00:48:04,716 --> 00:48:06,049
Στάσου, σε παρακαλώ!
376
00:48:23,940 --> 00:48:24,940
Λόρα;
377
00:48:27,010 --> 00:48:28,010
Λόρα;
378
00:48:53,946 --> 00:48:54,946
Λόρα;
379
00:48:59,993 --> 00:49:01,614
Σε παρακολουθώ.
380
00:49:03,399 --> 00:49:06,069
Δεν είσαι από εδώ, σωστά;
381
00:49:06,426 --> 00:49:08,122
Ψάχνω το κορίτσι.
382
00:49:08,430 --> 00:49:09,993
Γυρίζει τριγύρω.
383
00:49:11,629 --> 00:49:12,629
Τι;
384
00:49:15,580 --> 00:49:18,451
Θα συνεχίσεις να με κοιτάς
ή θα μιλήσεις;
385
00:49:19,203 --> 00:49:21,228
Συγγνώμη. Λοιπόν…
386
00:49:21,775 --> 00:49:23,006
Ποιο είναι το σχέδιό σου;
387
00:49:23,351 --> 00:49:25,176
Το σχέδιό μου;
Για ποιο πράγμα;
388
00:49:25,220 --> 00:49:26,845
Για να φύγουμε από εδώ;
389
00:49:26,870 --> 00:49:28,926
Όχι, δεν φεύγω.
Ψάχνω το νοσοκομείο.
390
00:49:28,950 --> 00:49:29,860
Γιατί;
391
00:49:29,905 --> 00:49:31,474
Γιατί εκεί βρίσκεται
η γυναίκα που αγαπώ.
392
00:49:31,670 --> 00:49:34,031
Όλοι είναι άρρωστοι
στο ΣΑΪΛΕΝΤ ΧΙΛ.
393
00:49:34,210 --> 00:49:36,448
Πόσο καιρό είναι στο νοσοκομείο;
394
00:49:39,917 --> 00:49:41,000
Εγώ… δεν είμαι σίγουρος.
395
00:49:41,001 --> 00:49:42,861
Νόμιζα πως είπες
ότι είναι η γυναίκα σου.
396
00:49:43,856 --> 00:49:45,201
Έχουμε χωρίσει.
397
00:49:45,410 --> 00:49:46,540
Άρα είναι η πρώην σου.
398
00:49:46,560 --> 00:49:48,060
Άκου.
Πρέπει να τη βρω.
399
00:49:48,085 --> 00:49:49,156
Εντάξει.
400
00:49:49,413 --> 00:49:50,413
Καταλαβαίνω.
401
00:49:50,930 --> 00:49:52,387
Πάμε να τη βρούμε.
402
00:49:57,090 --> 00:49:59,161
Ήθελα απλώς να βεβαιωθώ
ότι είσαι αληθινός.
403
00:50:03,328 --> 00:50:05,373
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί με βοηθάς;
404
00:50:06,009 --> 00:50:08,474
Είσαι ο πρώτος φυσιολογικός άνθρωπος
που συνάντησα αυτή την εβδομάδα.
405
00:50:08,833 --> 00:50:10,233
Μαζί είμαστε πιο δυνατοί.
406
00:50:11,593 --> 00:50:13,473
-Δεν μοιάζεις
να είσαι εδώ εβδομάδες.
407
00:50:13,580 --> 00:50:14,998
Ευχαριστώ.
408
00:50:15,147 --> 00:50:16,252
Το αντίθετο ισχύει για σένα...
409
00:50:17,393 --> 00:50:18,393
Τι;
410
00:50:19,037 --> 00:50:20,187
Δείχνεις χάλια.
411
00:50:25,305 --> 00:50:26,710
Έλα.
Τι;
412
00:50:26,870 --> 00:50:29,150
Κάθε φορά που αυτό κάνει θόρυβο,
κάτι πλησιάζει.
413
00:50:29,310 --> 00:50:30,310
Γρήγορα.
414
00:50:31,098 --> 00:50:33,263
Έλα, από εδώ.
415
00:51:10,556 --> 00:51:12,556
ΦΑΡΜΑΚΑ
416
00:52:18,203 --> 00:52:19,251
ΕΙΣΟΔΟΣ
417
00:52:19,276 --> 00:52:21,278
BAND NIGHT OUT
23 ΙΟΥΛΙΟΥ 1993
418
00:52:21,303 --> 00:52:23,113
ΣΑΪΛΕΝΤ ΧΙΛ
419
00:54:06,695 --> 00:54:07,946
Τζέιμς!
420
00:54:08,381 --> 00:54:10,070
Είσαι καλά;
421
00:54:10,270 --> 00:54:11,745
Ναι.
422
00:54:11,989 --> 00:54:12,989
Πρέπει να φύγουμε.
423
00:54:13,405 --> 00:54:14,906
Αυτό το νοσοκομείο είναι κλειστό.
424
00:54:20,672 --> 00:54:23,043
ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΜΠΡΟΥΚΧΕΪΒΕΝ
425
00:54:48,066 --> 00:54:49,591
Όλοι είναι νεκροί.
426
00:54:56,610 --> 00:54:57,910
Εξήγησέ μου.
427
00:54:58,437 --> 00:55:01,638
Ψάχνεις την κοπέλα σου.
428
00:55:01,663 --> 00:55:02,663
Ναι.
429
00:55:04,143 --> 00:55:06,464
Πόσο καιρό έχετε να ιδωθείτε;
430
00:55:08,236 --> 00:55:09,236
Δεν είμαι σίγουρος.
431
00:55:10,080 --> 00:55:12,931
Είναι ακόμα η κοπέλα σου;
432
00:55:14,970 --> 00:55:15,970
Τι;
433
00:55:16,539 --> 00:55:19,109
Ένα κορίτσι μπορεί να μπλέξει
σε πολλά άσχημα πράγματα εδώ.
434
00:55:19,531 --> 00:55:21,856
Πού πας;
Θέλω να κάνω μια μικρή βόλτα.
435
00:55:32,464 --> 00:55:34,464
Αποτελέσματα τοξικολογίας.
436
00:55:36,247 --> 00:55:37,464
Νομίζω ότι τη βρήκα.
437
00:55:37,489 --> 00:55:40,717
Η ασθενής εισήχθη
αφού λιποθύμησε στον δρόμο.
438
00:55:40,742 --> 00:55:43,107
Έπασχε από σοβαρή αναιμία,
439
00:55:43,132 --> 00:55:47,042
υψηλό πυρετό
και έντονη ρινορραγία.
440
00:55:47,067 --> 00:55:49,908
Οι εξετάσεις αίματος έδειξαν
πολύ χαμηλά αιμοπετάλια,
441
00:55:49,933 --> 00:55:53,018
πιθανότατα λόγω έκθεσης
σε ξένη ουσία.
442
00:55:53,043 --> 00:55:56,793
Ο πυρετός υποχώρησε, η κατάσταση είναι
σταθερή, όμως το σώμα παραμένει αδύναμο.
443
00:55:57,866 --> 00:56:00,263
Δεσποινίς, θυμάστε το όνομά σας;
444
00:56:01,149 --> 00:56:03,650
Μέρι. Μέρι Κρέιν.
445
00:56:06,400 --> 00:56:07,938
Υπάρχουν φήμες.
446
00:56:10,686 --> 00:56:12,522
Για μια λατρευτική ομάδα.
447
00:56:12,859 --> 00:56:15,680
Τρελοί οπαδοί αρχαίας αίρεσης.
448
00:56:15,870 --> 00:56:18,201
Ιδρύθηκε από έναν ιεροκήρυκα
ονόματι Τζόσουα Κρέιν.
449
00:56:18,873 --> 00:56:21,341
Τον λατρεύουν παρότι είναι νεκρός.
450
00:56:21,659 --> 00:56:24,780
Τον θεωρούν προφήτη ή θεό.
451
00:56:25,558 --> 00:56:27,421
Και την κόρη του, αυτοί...
452
00:56:28,595 --> 00:56:29,595
Περίμενε.
453
00:56:29,906 --> 00:56:32,246
Είναι αυτή που ψάχνεις, σωστά;
454
00:56:41,556 --> 00:56:42,874
Οι κραυγές της...
455
00:56:42,899 --> 00:56:45,847
Οι επιθέσεις που της
έκαναν τόσο καιρό.
456
00:56:50,949 --> 00:56:52,949
Μέρι, είμαστε ένα σύνολο.
457
00:56:54,727 --> 00:56:56,727
Μέρι, είμαστε μέρος του.
458
00:57:03,272 --> 00:57:04,272
Μέρι!
459
00:57:04,628 --> 00:57:06,628
Σκοτώνει την ελεύθερη βούλησή σου.
460
00:57:09,539 --> 00:57:10,553
Μέρι!
461
00:57:11,965 --> 00:57:14,452
Προκαλεί
μόνιμες βλάβες στο σώμα σου.
462
00:57:16,300 --> 00:57:18,300
Αφήστε την!
463
00:57:19,302 --> 00:57:22,476
Με άφησαν να φύγω.
Έτσι νόμιζα.
464
00:57:26,819 --> 00:57:27,972
Μέρι!
465
00:57:35,330 --> 00:57:36,390
Το αίμα μας.
466
00:57:44,143 --> 00:57:46,949
Όλο το αίμα της ζωής.
467
00:57:49,946 --> 00:57:50,946
Γαμώτο.
468
00:58:17,447 --> 00:58:20,840
Τζέιμς, φύγε!
469
00:58:40,549 --> 00:58:42,682
Να βρούμε διέξοδο.
Τώρα!
470
00:58:44,716 --> 00:58:45,723
Έλα!
471
00:59:34,386 --> 00:59:35,546
Έλα!
472
00:59:57,052 --> 00:59:58,206
Γρήγορα!
473
01:00:01,209 --> 01:00:02,209
Πάρε αυτό!
474
01:01:00,968 --> 01:01:02,568
Άσε με να δω.
475
01:02:08,202 --> 01:02:09,322
Πες το.
476
01:02:10,370 --> 01:02:11,370
Τι;
477
01:02:13,063 --> 01:02:14,503
Μοιάζω πολύ με εκείνη.
478
01:02:17,730 --> 01:02:19,970
Πώς το ξέρεις αυτό;
479
01:02:20,896 --> 01:02:22,788
Από τον τρόπο που με κοιτάς.
480
01:02:25,994 --> 01:02:28,569
Θα ανέβω επάνω.
481
01:02:28,594 --> 01:02:29,802
Εσύ μείνε εδώ.
482
01:02:29,827 --> 01:02:31,907
Μην με αφήσεις.
483
01:02:32,115 --> 01:02:32,935
Εδώ είσαι πιο ασφαλής.
484
01:02:32,960 --> 01:02:35,183
Θα βρω τη Μέρι και θα γυρίσω.
485
01:02:35,543 --> 01:02:37,190
Υποσχέσου μου.
486
01:02:37,976 --> 01:02:41,748
Αν δεν ζει πια,
φεύγουμε μαζί.
487
01:02:42,176 --> 01:02:44,093
Και δεν κοιτάμε ποτέ πίσω.
488
01:02:58,354 --> 01:02:59,860
Ποια είναι;
489
01:03:04,996 --> 01:03:06,656
Είναι αυτή που βοήθησα.
490
01:03:09,103 --> 01:03:15,003
Λόρα, πες μου πού
είναι η Μέρι τώρα.
491
01:03:15,455 --> 01:03:17,365
Δεν φαίνεται να θέλεις να τη βρεις.
492
01:03:17,390 --> 01:03:18,659
Όχι, το θέλω πάρα πολύ.
493
01:03:19,103 --> 01:03:20,603
Αυτός είναι ο μόνος μου σκοπός.
494
01:03:21,249 --> 01:03:24,049
Σε παρακαλώ, πού είναι;
495
01:03:24,633 --> 01:03:26,043
Το μωρό μου είναι λυπημένο.
496
01:03:35,255 --> 01:03:37,939
Κρυώνει και είναι λυπημένο.
497
01:03:38,608 --> 01:03:40,888
Είναι λυπημένο
επειδή κανείς δεν το αγαπά.
498
01:03:41,220 --> 01:03:42,460
Όπως και η Μέρι.
499
01:03:43,413 --> 01:03:44,413
Τι;
500
01:03:45,386 --> 01:03:48,930
Την άφησες μόνη της.
501
01:03:53,443 --> 01:03:56,135
Πρέπει να τη βρεις
πριν να είναι αργά.
502
01:03:56,160 --> 01:03:57,160
Τι;
503
01:04:00,563 --> 01:04:01,563
Όχι, περίμενε.
504
01:04:01,730 --> 01:04:02,730
Λόρα.
505
01:04:04,104 --> 01:04:05,104
Λόρα...
506
01:04:25,125 --> 01:04:26,873
Γιατί το κάνεις αυτό;
507
01:04:27,545 --> 01:04:29,462
Κανείς δεν είπε
ότι θα ήταν εύκολο.
508
01:04:31,743 --> 01:04:33,516
ΤΟΞΙΚΟΛΟΓΙΑ
509
01:04:40,252 --> 01:04:42,252
318
510
01:04:50,510 --> 01:04:51,510
Λόρα.
511
01:04:55,636 --> 01:04:56,636
Λόρα;
512
01:04:58,631 --> 01:04:59,631
Λόρα;
513
01:04:59,956 --> 01:05:01,727
Λόρα, άνοιξε την πόρτα!
514
01:05:04,222 --> 01:05:06,055
Άνοιξε την πόρτα!
515
01:05:51,222 --> 01:05:52,949
Γιατί ήρθες, Τζέιμς;
516
01:05:58,220 --> 01:06:00,681
Τι περίμενες να βρεις εδώ;
517
01:06:20,794 --> 01:06:21,854
Μέρι;
518
01:06:44,267 --> 01:06:46,438
Γύρνα πίσω όταν
θα είσαι έτοιμος, Τζέιμς.
519
01:06:50,240 --> 01:06:51,686
Κύριε Σάντερλαντ.
520
01:06:52,430 --> 01:06:53,830
Είστε μαζί μας,
κύριε Σάντερλαντ;
521
01:06:56,230 --> 01:06:57,230
Τι;
522
01:06:57,827 --> 01:07:00,743
Τι συνέβη;
Πού βρίσκομαι;
523
01:07:00,975 --> 01:07:01,975
Πού είμαι;
524
01:07:02,256 --> 01:07:04,749
Στο Νοσοκομείο Μπρουκχέιβεν.
Στο Σάιλεντ Χιλ.
525
01:07:06,370 --> 01:07:07,370
Πού είναι;
526
01:07:08,569 --> 01:07:09,569
Πού είναι;
527
01:07:09,861 --> 01:07:11,112
Ποια εννοείτε;
Η Μέρι.
528
01:07:11,137 --> 01:07:12,445
Η Μέρι Κρέιν.
529
01:07:15,823 --> 01:07:16,823
Τι;
530
01:07:21,083 --> 01:07:22,430
Γεια σου, Τζέιμς.
531
01:07:23,540 --> 01:07:24,990
Ξέρω πού βρίσκεται.
532
01:07:29,500 --> 01:07:31,193
Πρέπει να την αφήσεις.
533
01:07:32,483 --> 01:07:33,827
Δεν ζει πια.
534
01:07:35,890 --> 01:07:37,668
Είναι νεκρή, Τζέιμς.
535
01:07:40,690 --> 01:07:42,721
Πέθανε πριν από μήνες.
536
01:07:43,420 --> 01:07:44,791
Το ξέρεις.
537
01:07:49,990 --> 01:07:51,760
Γιατί μιλάς έτσι;
538
01:07:55,943 --> 01:07:58,444
Υπάρχουν πολλά δύσκολα
πράγματα που πρέπει να γίνουν.
539
01:07:59,030 --> 01:08:00,788
Αλλά θα σε βοηθήσουμε.
540
01:08:02,156 --> 01:08:05,057
Αρκεί να μου δώσεις μια υπόσχεση.
541
01:08:07,803 --> 01:08:09,340
Η επιθυμία σου να θεραπευτείς
542
01:08:09,540 --> 01:08:11,871
πρέπει να είναι τόσο
δυνατή όσο και ο πόνος σου.
543
01:09:08,040 --> 01:09:09,881
Γιατί κάθεσαι στο σκοτάδι;
544
01:09:13,070 --> 01:09:14,562
Μάζεψε τα πράγματά σου.
545
01:09:15,060 --> 01:09:16,849
Θέλω να φύγουμε από εδώ.
546
01:09:17,735 --> 01:09:19,781
Γιατί φέρεσαι έτσι;
547
01:09:21,310 --> 01:09:22,843
Εξαιτίας όσων έγιναν σήμερα.
548
01:09:24,905 --> 01:09:27,841
Είδα ένα κορίτσι
απέναντι στον δρόμο.
549
01:09:29,800 --> 01:09:31,060
Και την ακολούθησα.
550
01:09:31,439 --> 01:09:32,439
Φτάνει.
551
01:09:32,820 --> 01:09:35,395
Κατέβηκα μια σκάλα
που δεν τελείωνε ποτέ.
552
01:09:35,420 --> 01:09:36,520
Φτάνει.
553
01:09:36,719 --> 01:09:39,039
Και είδα εκείνα τα τέρατα.
554
01:09:39,625 --> 01:09:41,675
Τους είδα να τη διαμελίζουν.
555
01:09:41,700 --> 01:09:43,236
Σταμάτα!
556
01:09:48,713 --> 01:09:49,995
Πόσο καιρό;
557
01:09:50,960 --> 01:09:52,385
Από τότε που ήμουν παιδί.
558
01:09:54,850 --> 01:09:57,261
Είναι φρικτό αυτό που σου
έκανε ο πατέρας σου.
559
01:09:58,140 --> 01:09:59,749
Δεν το ήξερα.
560
01:10:00,950 --> 01:10:02,676
Δεν είχα ποτέ επιλογή.
561
01:10:05,150 --> 01:10:07,242
Αυτή είναι η τελευταία σου ευκαιρία.
562
01:10:08,639 --> 01:10:11,120
Βγες από εκείνη
την πόρτα μαζί μου, τώρα.
563
01:10:11,283 --> 01:10:12,333
Όχι όσο είσαι έτσι.
564
01:10:12,358 --> 01:10:13,420
Έτσι πώς;
565
01:10:14,826 --> 01:10:15,826
Φοβισμένος.
566
01:10:16,813 --> 01:10:18,466
Νομίζεις ότι φοβάμαι;
567
01:10:18,770 --> 01:10:20,420
Δεν φοβάμαι!
568
01:10:20,570 --> 01:10:23,137
Δεν φοβάμαι κανέναν σας!
569
01:10:25,570 --> 01:10:27,321
Αισθάνεσαι αηδία;
570
01:10:28,340 --> 01:10:29,380
Πες το.
571
01:10:30,260 --> 01:10:31,740
Πες ότι σου προκαλώ αηδία.
572
01:10:31,773 --> 01:10:32,773
Πες το!
573
01:10:34,710 --> 01:10:35,800
Εκείνη τη μέρα...
574
01:10:36,500 --> 01:10:37,946
Ήθελα να φύγω.
575
01:10:38,695 --> 01:10:41,612
Ήθελα να φύγω,
κι ύστερα ήρθες εσύ.
576
01:10:43,993 --> 01:10:46,606
Γιατί δεν μου το είπες;
577
01:10:46,930 --> 01:10:49,323
Γιατί ήξερα ότι θα έφευγες!
578
01:10:51,250 --> 01:10:53,041
Είδα τον τρόπο που με κοιτούσες.
579
01:10:53,890 --> 01:10:55,899
Αυτό δεν θα αλλάξει τώρα.
580
01:10:56,615 --> 01:10:58,785
Σου τα είπα όλα.
Εσύ...
581
01:10:58,810 --> 01:11:01,324
Μου το είχες υποσχεθεί!
582
01:11:56,220 --> 01:11:57,716
Πώς είναι η κατάστασή του σήμερα;
583
01:11:58,350 --> 01:11:59,715
Ήρεμη, νομίζω.
584
01:12:01,130 --> 01:12:02,565
Έχω φροντίσει βετεράνους.
585
01:12:03,210 --> 01:12:04,771
Κάθε είδους τραύμα.
586
01:12:05,350 --> 01:12:06,777
Αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
587
01:12:07,096 --> 01:12:08,636
Δεν με αφήνει καθόλου μέσα.
588
01:12:09,146 --> 01:12:11,207
Πόσο καιρό τον φροντίζεις;
589
01:12:11,380 --> 01:12:12,835
Σχεδόν έναν χρόνο.
590
01:12:14,150 --> 01:12:15,539
Όμως η κατάστασή του χειροτερεύει.
591
01:12:16,260 --> 01:12:17,731
Αυτή η γυναίκα, η Μέρι...
592
01:12:18,249 --> 01:12:20,540
Ήταν τα πάντα γι’ αυτόν.
593
01:12:21,100 --> 01:12:24,705
Από τότε που τη έχασε,
έχασε και τα λογικά του.
594
01:12:24,860 --> 01:12:27,180
Καθώς και τη θέληση να αναρρώσει.
595
01:12:29,630 --> 01:12:31,565
Η Μέρι πέθανε
αφού είχαν χωρίσει.
596
01:12:33,260 --> 01:12:35,162
Κι εκείνος αρνείται να το δεχτεί.
597
01:12:44,550 --> 01:12:46,408
Χαίρομαι που ξύπνησες, Τζέιμς.
598
01:12:48,080 --> 01:12:49,640
Πώς αισθάνεσαι σήμερα;
599
01:12:52,916 --> 01:12:53,916
Τζέιμς;
600
01:12:58,896 --> 01:13:00,706
Ελπίζω μόνο...
601
01:13:02,130 --> 01:13:04,087
Ελπίζω να μην την απογοήτευσα.
602
01:13:08,100 --> 01:13:10,583
Κατηγορείς τον εαυτό σου.
Αλλά...
603
01:13:12,145 --> 01:13:14,623
Όλη αυτή η αναταραχή
στο μυαλό σου...
604
01:13:15,330 --> 01:13:16,834
Δεν είναι αληθινή.
605
01:13:18,620 --> 01:13:20,558
Δεν είναι αληθινή.
606
01:13:21,100 --> 01:13:22,972
Κι όμως σχεδόν σε κατέστρεψε.
607
01:13:24,430 --> 01:13:26,009
Μπορούμε ακόμα να το φτιάξουμε.
608
01:13:26,600 --> 01:13:28,611
Όμως πρέπει να είναι
δική σου η απόφαση.
609
01:13:33,813 --> 01:13:34,913
Ευχαριστώ.
610
01:13:36,153 --> 01:13:37,333
Για όλα.
611
01:14:32,197 --> 01:14:34,222
Δεν την βρήκες.
612
01:14:38,977 --> 01:14:40,257
Τότε μπορούμε να φύγουμε...
613
01:14:41,339 --> 01:14:42,339
Μαζί.
614
01:14:46,730 --> 01:14:48,904
Μου το είχες υποσχεθεί, Τζέιμς.
615
01:14:56,579 --> 01:14:58,273
Μοιάζεις πολύ με αυτήν.
616
01:15:01,110 --> 01:15:03,196
Δεν σου είπα το όνομά μου.
617
01:15:07,170 --> 01:15:08,441
Το όνομά μου είναι Μαρία.
618
01:15:22,547 --> 01:15:24,547
Ή μπορούμε
να μείνουμε εδώ μαζί.
619
01:15:25,087 --> 01:15:26,207
Αν θέλεις.
620
01:15:27,422 --> 01:15:28,676
Μόνο οι δυο μας.
621
01:15:35,956 --> 01:15:37,016
Τι συμβαίνει;
622
01:15:39,430 --> 01:15:40,770
Πού πας;
623
01:15:47,273 --> 01:15:48,273
Τζέιμς!
624
01:15:48,640 --> 01:15:49,640
Περίμενε με!
625
01:15:51,833 --> 01:15:53,633
Δεν θα τη βρεις εκεί κάτω.
626
01:16:02,152 --> 01:16:03,152
Σε παρακαλώ!
627
01:16:21,028 --> 01:16:23,028
-Γιατί το κάνεις αυτό;
628
01:16:28,365 --> 01:16:30,625
Είσαι ελεύθερος
από όλο αυτόν τον πόνο.
629
01:16:35,341 --> 01:16:36,754
Τζέιμς!
630
01:16:42,866 --> 01:16:44,152
Τζέιμς!
631
01:16:45,391 --> 01:16:46,858
Τζέιμς!
632
01:16:48,339 --> 01:16:49,757
Τζέιμς!
633
01:17:00,443 --> 01:17:01,976
Δεν πρέπει να μπεις εκεί.
634
01:17:20,447 --> 01:17:21,607
Ας γυρίσουμε πίσω.
635
01:17:23,826 --> 01:17:25,566
Μπορούμε ακόμα να επιστρέψουμε.
636
01:17:29,679 --> 01:17:31,199
Σε παρακαλώ,
μην προχωρήσεις άλλο.
637
01:17:49,836 --> 01:17:51,716
Θα τελειώσει αν το θέλεις.
638
01:17:58,000 --> 01:17:59,220
Η Μέρι δεν έχει πεθάνει.
639
01:18:01,240 --> 01:18:02,300
Για μένα, όχι.
640
01:18:04,526 --> 01:18:06,006
Κι εσύ δεν είσαι αληθινή.
641
01:18:07,706 --> 01:18:09,426
Είσαι μόνο ένα εμπόδιο.
642
01:18:09,781 --> 01:18:12,166
Όχι. Όχι.
643
01:18:13,232 --> 01:18:14,952
Κοίτα με, Τζέιμς.
644
01:18:17,427 --> 01:18:18,507
Αντίο, Μαρία.
645
01:20:33,950 --> 01:20:35,950
ΛΕΪΚΒΙΟΥ
646
01:20:56,403 --> 01:20:58,183
Τελικά, έφτασες.
647
01:21:00,043 --> 01:21:01,043
Λόρα.
648
01:21:12,752 --> 01:21:14,572
Δεν αστειεύομαι, Λόρα.
649
01:21:16,780 --> 01:21:19,021
Είσαι έτοιμος να το αντιμετωπίσεις;
650
01:21:23,606 --> 01:21:25,947
Είσαι έτοιμος να μας αντιμετωπίσεις;
651
01:21:39,093 --> 01:21:40,921
Γιατί μου το κάνεις αυτό;
652
01:21:41,546 --> 01:21:43,509
Για να σε βοηθήσω να θυμηθείς.
653
01:21:45,153 --> 01:21:46,439
Ποιο είναι το όνομά της;
654
01:21:46,986 --> 01:21:47,986
Τι;
655
01:21:48,419 --> 01:21:50,249
Σκέψου το, Τζέιμς.
656
01:21:52,645 --> 01:21:54,725
Ποιο είναι το πλήρες όνομα της Μέρι;
657
01:21:58,812 --> 01:22:01,032
Το πλήρες όνομά μας, Τζέιμς.
658
01:22:03,416 --> 01:22:07,997
ΜΑΡΙΑ ΑΝΤΖΕΛΑ ΛΟΡΑ ΚΡΕΪΝ
659
01:22:11,726 --> 01:22:13,406
Ήρθε η ώρα.
660
01:22:19,692 --> 01:22:23,252
Τώρα, δεν μένει τίποτα.
661
01:22:49,774 --> 01:22:53,454
Εκεί με κρατούσαν.
Αηδιαστικό.
662
01:22:53,479 --> 01:22:55,431
Εσύ είσαι αηδιαστικός!
663
01:22:57,893 --> 01:22:59,513
Μπορείς να το δεις;
664
01:23:00,161 --> 01:23:02,246
Βοήθησέ με.
Μπορείς να το δεις.
665
01:23:05,414 --> 01:23:07,159
Δεν μπορώ να το αποφύγω.
666
01:23:07,990 --> 01:23:11,523
Δεν θα σταματήσει να με πληγώνει.
667
01:23:12,446 --> 01:23:13,806
Άφησέ με να σε βοηθήσω.
668
01:23:14,195 --> 01:23:17,053
Μην... Φύγε.
669
01:23:20,180 --> 01:23:21,180
Σε παρακαλώ.
670
01:24:37,443 --> 01:24:38,777
Συγγνώμη.
671
01:25:07,006 --> 01:25:08,006
Μέρι!
672
01:25:12,300 --> 01:25:13,940
Όχι! Περίμενε!
673
01:26:09,830 --> 01:26:11,816
Πρέπει να την αφήσεις.
674
01:26:14,073 --> 01:26:15,233
Δεν ζει πια.
675
01:26:17,419 --> 01:26:19,239
Είναι νεκρή, Τζέιμς.
676
01:26:22,073 --> 01:26:24,073
Πέθανε πριν από μήνες.
677
01:26:24,733 --> 01:26:25,933
Το ξέρεις.
678
01:26:51,975 --> 01:26:53,075
Ήρθες;
679
01:26:53,790 --> 01:26:54,790
Φυσικά.
680
01:26:57,105 --> 01:26:59,490
Μόλις μπόρεσα.
Είναι εντάξει.
681
01:27:00,603 --> 01:27:02,223
Δεν έπρεπε να φύγω.
682
01:27:02,476 --> 01:27:06,837
Μείνεις ή όχι,
θα πονάς ακόμα.
683
01:27:08,023 --> 01:27:09,963
Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
684
01:27:10,070 --> 01:27:11,429
Κανείς δεν μπορεί.
685
01:27:13,129 --> 01:27:14,889
Ο πατέρας μου με δηλητηρίασε.
686
01:27:16,770 --> 01:27:19,010
Με δηλητηρίαζε όλη μου τη ζωή.
687
01:27:22,990 --> 01:27:25,851
Προσπάθησα να σε προστατέψω
από όλα αυτά.
688
01:27:26,416 --> 01:27:27,416
Το ξέρω.
689
01:27:30,019 --> 01:27:31,759
Μπορείς να με βοηθήσεις
να ξαπλώσω;
690
01:27:37,400 --> 01:27:38,400
Φυσικά.
691
01:27:55,209 --> 01:27:57,781
Εντάξει... ήρεμα...
692
01:28:22,496 --> 01:28:23,496
Έλα.
693
01:28:24,269 --> 01:28:25,269
Σιγά σιγά.
694
01:28:26,260 --> 01:28:27,974
Ναι, έτσι.
695
01:28:33,550 --> 01:28:35,418
Πες μου πώς
μπορώ να σε βοηθήσω.
696
01:28:37,146 --> 01:28:38,146
Ξέρεις τον τρόπο.
697
01:28:41,609 --> 01:28:43,924
-Μέσα μου έχει ζήσει
τόσα πολλά χρόνια.
698
01:28:45,460 --> 01:28:47,234
Δεν θέλω να είναι εκεί πια.
699
01:28:48,032 --> 01:28:50,322
-Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Θέλω να είμαι ελεύθερη.
700
01:28:53,570 --> 01:28:55,296
Σε παρακαλώ, Τζέιμς.
701
01:28:56,510 --> 01:28:57,510
Σε παρακαλώ.
702
01:29:01,563 --> 01:29:03,276
Βοήθησέ με τώρα.
703
01:31:34,351 --> 01:31:38,381
Έπρεπε να είχα πεθάνει
μαζί σου εκείνη τη μέρα.
704
01:31:56,990 --> 01:32:02,056
Με συγχώρησες, αλλά εγώ δεν μπορώ
να συγχωρήσω τον εαυτό μου.
705
01:32:10,331 --> 01:32:12,664
Ήμουν τόσο εγωιστής.
706
01:32:18,043 --> 01:32:19,648
Εγωιστής και δειλός.
707
01:33:05,426 --> 01:33:06,766
Τώρα είμαι έτοιμος.
708
01:33:11,473 --> 01:33:13,073
Όποιο κι αν είναι το ρίσκο.
709
01:33:15,580 --> 01:33:17,560
Όπου κι αν μας οδηγήσει αυτό.
710
01:33:23,266 --> 01:33:24,820
Αυτή τη φορά...
711
01:33:27,640 --> 01:33:29,377
Δεν θα την αφήσω ποτέ.
712
01:33:49,260 --> 01:33:51,059
Είσαι μαζί μας,
κύριε Σάντερλαντ;
713
01:34:05,833 --> 01:34:06,833
Μα σοβαρά τώρα.
714
01:34:09,536 --> 01:34:11,084
Μήπως αστειεύεσαι;
715
01:34:18,463 --> 01:34:19,623
Συγγνώμη.
716
01:34:21,756 --> 01:34:22,756
Είσαι καλά;
717
01:34:22,970 --> 01:34:24,572
Ναι. Είμαι καλά.
718
01:34:30,760 --> 01:34:32,027
Είσαι καλά;
719
01:34:33,219 --> 01:34:34,537
Νομίζω πως ναι.
720
01:34:44,699 --> 01:34:46,459
Εντάξει.
Άσε με να βοηθήσω.
721
01:34:48,819 --> 01:34:51,219
Η κλειδαριά χάλασε.
Πώς το κατάλαβες;
722
01:34:55,059 --> 01:34:56,972
Σκατά αυτό είναι
το λεωφορείο μου.
723
01:34:57,815 --> 01:35:00,035
Περίμενε!
724
01:35:07,176 --> 01:35:08,429
Συγγνώμη, απλώς...
725
01:35:13,073 --> 01:35:14,505
Πού πηγαίνεις;
726
01:35:15,205 --> 01:35:16,458
Στην πόλη.
727
01:35:16,820 --> 01:35:19,295
Ναι, μόλις σου χάλασα τη μέρα.
728
01:35:20,266 --> 01:35:23,176
Δεν θα ήμουν και πολύ Κύριος;
αν δεν προσπαθούσα να στην φτιάξω.
729
01:35:23,466 --> 01:35:24,466
-Κύριος;
730
01:35:24,993 --> 01:35:26,822
Νόμιζα ότι είχαν εξαφανιστεί
αυτά τα είδη.
731
01:35:26,900 --> 01:35:28,356
Ο Κύριος λέγεται Τζέιμς;
732
01:35:29,066 --> 01:35:30,547
Εγώ είμαι η Μέρι.
733
01:35:31,400 --> 01:35:32,905
Το είδα στη βαλίτσα σου.
734
01:35:47,003 --> 01:35:48,341
Είσαι ζωγράφος;
735
01:35:49,829 --> 01:35:50,829
Ναι.
736
01:36:02,055 --> 01:36:03,795
Τι ζωγραφίζεις;
737
01:37:01,569 --> 01:37:04,144
ΣΤΗΝ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ
ΣΑΜΟΥΕΛ ΧΑΝΤΙΝΤΑ
738
01:37:04,168 --> 01:37:24,368
Απόδοση διαλόγων:Sparta
60887