Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,870 --> 00:00:34,790
My name is Richard Radcliffe, husband of
Nazanin Zaghari Radcliffe.
2
00:00:35,950 --> 00:00:40,890
Today was to have been day 15 of our
joint hunger strike.
3
00:00:41,090 --> 00:00:47,850
I say was because we have just received
a call from Evin Prison to say
4
00:00:47,850 --> 00:00:52,990
that Nazanin has broken our hunger
strike and I will now break mine.
5
00:00:59,980 --> 00:01:02,120
Open this. I said open this.
6
00:01:03,320 --> 00:01:04,819
I told you to open it.
7
00:01:05,200 --> 00:01:06,600
Open it now.
8
00:01:07,160 --> 00:01:08,240
Oh my God.
9
00:01:08,640 --> 00:01:10,120
Do you see me?
10
00:01:10,500 --> 00:01:11,560
Do you hear me?
11
00:01:12,940 --> 00:01:14,360
Open this.
12
00:01:14,900 --> 00:01:15,920
I told you to open this.
13
00:01:18,240 --> 00:01:21,120
Open it. I told you to open it. Open it.
14
00:01:21,760 --> 00:01:22,960
I'm going to faint.
15
00:01:27,120 --> 00:01:28,120
You're a mother.
16
00:01:30,640 --> 00:01:31,640
Do you have a child?
17
00:01:31,740 --> 00:01:32,740
Be quiet.
18
00:01:33,120 --> 00:01:37,060
When my child returns to England without
me, I don't know how to live.
19
00:01:38,240 --> 00:01:39,680
Because I ate this food.
20
00:01:40,360 --> 00:01:42,960
This was my last chance to confess.
21
00:01:48,280 --> 00:01:49,620
Is this my confession?
22
00:01:52,240 --> 00:01:56,580
Is this my confession?
23
00:02:06,190 --> 00:02:10,930
We have been protesting Nazanin's
continued incarceration as she faces the
24
00:02:10,930 --> 00:02:14,490
trauma of Gabriela's return to the UK.
25
00:02:14,710 --> 00:02:19,670
But as a mother, she will always do what
is best for her daughter.
26
00:02:26,190 --> 00:02:32,670
We are an ordinary family, an innocent
family, and hopefully
27
00:02:32,670 --> 00:02:35,730
soon we will be together again.
28
00:02:36,160 --> 00:02:42,720
And hopefully, Nazanin will receive the
medical attention she has so far
29
00:02:42,720 --> 00:02:43,720
been denied.
30
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
Thank you.
31
00:03:25,260 --> 00:03:28,240
What? Ice bath.
32
00:03:57,140 --> 00:04:01,440
Today is Sunday, and they've granted me
a final visit with Keith.
33
00:04:09,160 --> 00:04:13,240
Part of me does not wait to hold her,
Mel, and kiss her.
34
00:04:15,680 --> 00:04:16,680
Mama!
35
00:04:17,279 --> 00:04:20,240
But another part of me knows that it is
for the last time.
36
00:04:23,660 --> 00:04:24,660
Until when?
37
00:04:33,240 --> 00:04:34,500
I am broken.
38
00:05:04,340 --> 00:05:09,840
You were a father to him.
39
00:05:32,240 --> 00:05:33,360
Are you ready?
40
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
I'm ready.
41
00:05:40,620 --> 00:05:42,860
I'm going to get my equipment.
42
00:05:57,870 --> 00:05:58,870
Betty? Betty?
43
00:06:26,860 --> 00:06:29,380
Oh, my dear, don't leave me.
44
00:06:31,520 --> 00:06:32,840
Don't get out of my sight.
45
00:06:36,780 --> 00:06:39,660
Oh, my dear, don't leave me.
46
00:06:58,619 --> 00:06:59,980
This is home.
47
00:07:00,520 --> 00:07:01,960
This is where we live.
48
00:07:03,480 --> 00:07:06,200
You, me, and mummy.
49
00:07:06,580 --> 00:07:08,340
You probably don't remember any of it.
50
00:07:08,760 --> 00:07:09,760
You were tiny.
51
00:07:15,780 --> 00:07:17,600
Richard, where shall I put the
suitcases?
52
00:07:18,080 --> 00:07:20,560
We can pop them in the bedrooms through
here.
53
00:07:20,920 --> 00:07:26,180
Mohamed, this is your room. You can put
your stuff in here. And Gabriella, this
54
00:07:26,180 --> 00:07:27,800
is your bedroom next door to...
55
00:07:28,060 --> 00:07:29,420
Mummy and Daddy's room.
56
00:07:47,860 --> 00:07:48,860
Mohamed?
57
00:07:52,340 --> 00:07:53,560
Gabrielle is saying something.
58
00:07:57,870 --> 00:07:59,850
She says the bed is for a baby.
59
00:08:02,310 --> 00:08:03,310
Yes.
60
00:08:06,190 --> 00:08:07,190
I'm sorry.
61
00:08:07,950 --> 00:08:12,650
You see, the last time you were here,
the last time I saw you, you were a
62
00:08:16,570 --> 00:08:20,790
We'll buy you a big girl's bed.
63
00:08:21,340 --> 00:08:26,800
A new bed. A big girl's bed. Because you
will need lots of sleep to do well in
64
00:08:26,800 --> 00:08:27,800
school.
65
00:08:29,900 --> 00:08:30,900
Oh,
66
00:08:33,240 --> 00:08:34,240
you must be tired.
67
00:08:34,400 --> 00:08:36,720
Would you like a glass of milk?
68
00:08:38,020 --> 00:08:39,380
And a biscuit?
69
00:08:39,700 --> 00:08:40,700
Follow me.
70
00:08:43,159 --> 00:08:45,760
This is the kitchen in here.
71
00:08:49,250 --> 00:08:51,230
Now I've got a really good book here.
72
00:08:51,450 --> 00:08:52,630
Shall I read you a story?
73
00:09:00,990 --> 00:09:01,990
No, no,
74
00:09:02,370 --> 00:09:03,850
I need to know what she said.
75
00:09:06,190 --> 00:09:08,350
She wants her grandmother to read her a
story.
76
00:09:11,270 --> 00:09:12,270
Understandable.
77
00:09:12,910 --> 00:09:14,530
Her grandmother has been a mother.
78
00:09:39,630 --> 00:09:41,850
Richard, how relieved are you to have
Gabriella home?
79
00:09:42,250 --> 00:09:48,210
Oh, it's wonderful, of course, to see
her again after three and a half years.
80
00:09:49,550 --> 00:09:54,670
To be able to read her a bedtime story,
which I did last night.
81
00:09:55,630 --> 00:10:00,290
She's a lot bigger, of course. She went
out aged one and three quarters and came
82
00:10:00,290 --> 00:10:02,870
back five with her own views. Thank you
very much.
83
00:10:03,870 --> 00:10:07,230
It's wonderful, not a relief as such.
84
00:10:07,870 --> 00:10:12,870
She was always safe, always loved living
with her grandparents and of course she
85
00:10:12,870 --> 00:10:13,870
would visit mummy.
86
00:10:14,930 --> 00:10:20,730
Gabriella coming home to Britain will be
difficult for both her and Nazanin.
87
00:10:21,410 --> 00:10:26,470
The next step of course is to bring
Nazanin home and I believe that can only
88
00:10:26,470 --> 00:10:29,450
done with the repayment of the £400
million debt.
89
00:10:29,970 --> 00:10:34,090
Regardless of what the government says,
that is what this whole mess is about.
90
00:10:34,650 --> 00:10:36,350
Does Gabriella speak English?
91
00:10:37,400 --> 00:10:41,560
No, she does not. She might understand a
little, but she converses in Farsi.
92
00:10:42,480 --> 00:10:45,400
She's very much looking forward to
starting school, and as soon as that
93
00:10:45,460 --> 00:10:46,660
I'm sure her English will follow.
94
00:10:47,480 --> 00:10:51,560
Speaking of the devil, or should I say
angel, she's decided to show her face,
95
00:10:51,660 --> 00:10:54,520
and with a cake as well. Do you want to
put it up here and we'll share it?
96
00:10:54,940 --> 00:10:58,320
We can cut it. It's a celebration cake,
isn't it?
97
00:10:59,740 --> 00:11:01,400
This is Gabriella.
98
00:11:20,880 --> 00:11:22,060
Nargis must come with you.
99
00:11:22,260 --> 00:11:23,600
Nargis, are you going to visit him?
100
00:11:24,020 --> 00:11:25,120
Why? He's over there. Come with me.
101
00:11:25,660 --> 00:11:29,100
Political generation must be free.
102
00:11:29,920 --> 00:11:35,460
Political generation must be free. No,
no, no, no. Stop it. Get out of here.
103
00:11:35,460 --> 00:11:36,960
don't want to be bothered by this. You
started it.
104
00:11:38,100 --> 00:11:39,740
Nargis, I'm sure you're grateful for
those protests.
105
00:11:41,480 --> 00:11:42,660
But three days is enough for this kid.
106
00:11:43,920 --> 00:11:45,380
We'll stay here for seven days.
107
00:11:47,660 --> 00:11:50,080
All seven days. Seven days is nothing.
108
00:11:52,590 --> 00:11:58,130
Thank you for helping me.
109
00:12:00,070 --> 00:12:01,070
Thank you.
110
00:12:32,860 --> 00:12:35,660
Thank you.
111
00:12:58,959 --> 00:13:00,220
Let's go somewhere else.
112
00:13:36,920 --> 00:13:38,440
Thank you.
113
00:13:40,860 --> 00:13:42,080
Thank you.
114
00:13:42,800 --> 00:13:43,800
Thank you.
115
00:14:20,380 --> 00:14:23,860
She says she doesn't want to write a
letter for Father Christmas.
116
00:14:24,320 --> 00:14:26,640
She doesn't want him to come in her
house.
117
00:14:28,500 --> 00:14:31,340
I think she might be afraid of this
stranger.
118
00:14:32,580 --> 00:14:36,840
What do you call Father Christmas in
Iran?
119
00:14:37,880 --> 00:14:43,580
Papa Noel, no? Yes, Papa Noel. Well,
Gabriella, he's the same person, just a
120
00:14:43,580 --> 00:14:45,740
different name. In England, we call...
121
00:14:45,960 --> 00:14:51,980
baba noel of father christmas and
english children write to father
122
00:14:51,980 --> 00:14:58,560
an english girl
123
00:14:58,560 --> 00:15:04,280
can she write another list in english
124
00:15:04,280 --> 00:15:10,400
yes yes of course but look we can just
um copy the letters out
125
00:15:23,980 --> 00:15:24,980
Rub it.
126
00:15:29,380 --> 00:15:31,640
I'm ready, Daddy. Are you ready?
127
00:15:33,180 --> 00:15:34,620
Yes. Go.
128
00:15:36,500 --> 00:15:38,180
Oh, my goodness.
129
00:15:38,680 --> 00:15:40,560
You look fantastic.
130
00:15:40,880 --> 00:15:42,980
You look so clever already.
131
00:15:43,340 --> 00:15:48,440
Oh, Mummy is going to be so pleased to
see this one day. And a twirl.
132
00:16:54,459 --> 00:16:58,620
Why is Mummy staying with Mamani?
133
00:16:58,920 --> 00:17:02,340
Well, she's not allowed to...
134
00:17:02,560 --> 00:17:08,300
Leave her around. She's allowed to go
outside, but not too far, just to the
135
00:17:08,300 --> 00:17:09,300
of the street.
136
00:17:09,920 --> 00:17:14,380
It's really good Mummy isn't in prison,
but it's still sad she can't come home.
137
00:17:15,800 --> 00:17:16,800
Not yet.
138
00:17:18,140 --> 00:17:19,260
Does that make sense?
139
00:17:20,520 --> 00:17:27,420
One more Christmas, and then in March of
next year, that'll be five years.
140
00:17:27,720 --> 00:17:28,860
That sentence over.
141
00:17:29,840 --> 00:17:31,020
You'll be nearly seven.
142
00:17:32,110 --> 00:17:34,430
Goodness me, an old lady.
143
00:17:39,790 --> 00:17:43,550
I'm not in prison, but I'm still a
prisoner.
144
00:17:44,730 --> 00:17:50,490
I cannot wander more than 150 meters
from my home, but I can see her
145
00:17:50,490 --> 00:17:53,510
3 ,000 miles away.
146
00:17:55,950 --> 00:18:01,470
I spent days on end watching her, but
I'm never with her.
147
00:18:06,190 --> 00:18:08,530
Children, today we are learning letters.
148
00:18:09,570 --> 00:18:11,070
Off. Off.
149
00:18:13,190 --> 00:18:15,030
Not. Not.
150
00:18:17,430 --> 00:18:19,150
On. On.
151
00:18:20,810 --> 00:18:21,970
Off. Off.
152
00:18:24,090 --> 00:18:27,790
Richard, are you working on the laptop
again?
153
00:18:28,430 --> 00:18:33,950
Sorry. No, you're working on the laptop.
One hundred days.
154
00:18:34,490 --> 00:18:35,490
It was her.
155
00:18:46,550 --> 00:18:49,430
Mohammed, can you not do that, please?
156
00:18:50,650 --> 00:18:52,130
The cupboard's a little dusty.
157
00:18:52,350 --> 00:18:57,370
I am reorganizing. You're not, you're...
No, no, no, no. I just lived alone for
158
00:18:57,370 --> 00:18:58,029
too long.
159
00:18:58,030 --> 00:18:59,030
We're okay.
160
00:19:32,270 --> 00:19:33,730
Well, bye -bye.
161
00:19:34,450 --> 00:19:36,870
So good. Good jumping, kangaroo.
162
00:19:41,510 --> 00:19:46,150
After almost five years of separation
from her family, the British -Iranian
163
00:19:46,150 --> 00:19:50,850
Nazanin Zaghari -Ratcliffe has been
released at the end of her sentence in
164
00:19:50,990 --> 00:19:55,310
Nazanin Zaghari -Ratcliffe, who was
jailed in Iran nearly five years ago,
165
00:19:55,310 --> 00:19:59,310
had her ankle tag removed by the
authorities to mark the end of her
166
00:19:59,490 --> 00:20:00,590
raising hopes...
167
00:20:00,860 --> 00:20:01,980
of a return to Britain.
168
00:20:25,760 --> 00:20:31,500
With the accusation of widespread
propaganda against the Islamic
169
00:20:31,500 --> 00:20:39,100
...the
170
00:20:39,100 --> 00:20:40,520
court has found the culprit.
171
00:20:42,480 --> 00:20:45,920
According to the court's verdict, you
are sentenced to one year in prison...
172
00:20:45,920 --> 00:20:48,560
...and then one year in prison for
traveling abroad.
173
00:20:50,000 --> 00:20:51,840
The verdict is...
174
00:20:53,280 --> 00:20:54,280
I'm sorry.
175
00:21:10,800 --> 00:21:11,800
I'm sorry.
176
00:21:12,180 --> 00:21:13,180
I'm sorry.
177
00:21:19,950 --> 00:21:22,190
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
178
00:21:22,890 --> 00:21:23,890
I'm sorry.
179
00:21:52,560 --> 00:21:55,520
Send somebody to her trial.
180
00:21:57,880 --> 00:21:58,960
Just to sit there.
181
00:22:02,520 --> 00:22:04,400
On their best interest, they said.
182
00:22:06,960 --> 00:22:09,680
They didn't even know when I first sent
and sent it.
183
00:22:15,500 --> 00:22:16,760
But I just now know.
184
00:22:20,650 --> 00:22:24,210
Give up all those millions of pounds for
one juvenile mother.
185
00:22:26,010 --> 00:22:28,030
Not a fucking chance.
186
00:22:33,430 --> 00:22:34,450
It's leverage.
187
00:22:37,370 --> 00:22:38,970
Not to be squandered.
188
00:22:46,910 --> 00:22:48,290
They'll never pay.
189
00:23:21,870 --> 00:23:22,870
And you do it.
190
00:23:25,470 --> 00:23:29,970
And dear
191
00:23:29,970 --> 00:23:36,770
Richard, never in a million
192
00:23:36,770 --> 00:23:40,050
years did I think you would need to
endure another hunger strike.
193
00:23:42,470 --> 00:23:46,350
I know you're adamant that this is the
only way to make us visible, and I
194
00:23:46,350 --> 00:23:50,650
respect your decision, but please, don't
put your health in danger.
195
00:23:55,470 --> 00:23:56,470
I'm scared.
196
00:23:58,050 --> 00:23:59,050
Properly scared.
197
00:23:59,970 --> 00:24:02,750
My mind is constantly with you and Gisu.
198
00:24:04,570 --> 00:24:06,910
I wonder what she feels about all this.
199
00:24:07,790 --> 00:24:10,710
And how much of this strange reality
she'll remember.
200
00:24:13,790 --> 00:24:15,570
So, school is cool?
201
00:24:16,590 --> 00:24:17,590
It is cool.
202
00:24:18,090 --> 00:24:19,250
And what about your teachers?
203
00:24:19,630 --> 00:24:21,910
Cool. And you've made lots of friends?
204
00:24:22,250 --> 00:24:24,070
They're, um, cool.
205
00:24:24,350 --> 00:24:25,350
Oh.
206
00:24:25,580 --> 00:24:26,580
Well, that's cool.
207
00:24:40,480 --> 00:24:41,580
You're very brave.
208
00:24:42,740 --> 00:24:43,740
Yeah.
209
00:24:46,560 --> 00:24:47,560
This way, please.
210
00:24:47,780 --> 00:24:49,940
Under -Secretary James Cleverley is
joining us.
211
00:24:50,760 --> 00:24:52,420
There we are. Thanks for coming in.
212
00:24:54,030 --> 00:25:00,530
I simply wanted to say hello, see how
you are, and to assure you that we are
213
00:25:00,530 --> 00:25:06,730
doing everything we can to, firstly, to
bring her home and, secondly,
214
00:25:07,030 --> 00:25:09,730
to stop her returning to prison.
215
00:25:09,990 --> 00:25:12,150
Your wife's release is a high priority?
216
00:25:12,690 --> 00:25:15,870
Yes. What is it you are doing exactly?
217
00:25:16,750 --> 00:25:18,570
I'm prepared to do whatever it takes.
218
00:25:20,070 --> 00:25:23,390
But, obviously, there are things...
219
00:25:24,360 --> 00:25:30,220
I can't talk to you about, and I'm
acutely aware of not making any
220
00:25:31,980 --> 00:25:33,860
I've heard all this before and for
years.
221
00:25:36,100 --> 00:25:40,300
I've been asked to trust you and to
remain patient. I can no longer do
222
00:25:41,800 --> 00:25:42,860
Nothing has changed.
223
00:25:44,300 --> 00:25:48,320
She is not a prisoner as such.
Fundamentally, she is a British citizen
224
00:25:48,320 --> 00:25:49,920
being used as a bargaining chip.
225
00:25:52,330 --> 00:25:55,210
When will the Foreign Office acknowledge
this fact?
226
00:25:56,570 --> 00:25:58,690
What do you intend to do about it?
227
00:26:00,570 --> 00:26:03,070
Everything we can possibly do.
228
00:26:04,250 --> 00:26:10,410
Foreign Secretary, do you think it would
help if you just paid the Iranians the
229
00:26:10,410 --> 00:26:11,610
money that is owing to them?
230
00:26:12,410 --> 00:26:19,030
As I said at the beginning, there are
some things that I can't
231
00:26:19,030 --> 00:26:20,550
possibly talk about.
232
00:26:21,020 --> 00:26:27,460
We have known for years it's all about
Britain's failure to honour the IMS
233
00:26:27,640 --> 00:26:29,140
despite it being a legal obligation.
234
00:26:30,100 --> 00:26:34,540
But now, post -Brexit, EU sanctions have
completely fallen away.
235
00:26:35,620 --> 00:26:41,620
So there can be no more excuses, it just
needs to be paid.
236
00:26:44,620 --> 00:26:48,420
Are you discussing the debt with the
Iranians?
237
00:26:54,160 --> 00:27:00,600
We can't disclose details of
conversations, but we always, always,
238
00:27:00,600 --> 00:27:03,700
bring up the legitimacy of Nazanin's
detention.
239
00:27:22,080 --> 00:27:23,080
Sorry.
240
00:27:24,400 --> 00:27:28,320
I just wanted to say your wife looks so
lovely.
241
00:27:29,520 --> 00:27:31,600
It's just so awful what's happened.
242
00:27:32,340 --> 00:27:35,120
Yes. And I hope you're together again
very soon.
243
00:27:35,880 --> 00:27:36,880
Thank you.
244
00:27:37,040 --> 00:27:38,040
Thank you.
245
00:27:40,860 --> 00:27:43,100
Hundreds of comments like that on social
media.
246
00:27:43,360 --> 00:27:44,360
Yeah, and the press.
247
00:27:46,680 --> 00:27:49,120
Creeping interest, I'd say.
248
00:27:50,880 --> 00:27:51,880
Day 15.
249
00:27:52,740 --> 00:27:53,780
There'll be more interest.
250
00:27:54,320 --> 00:27:56,380
Day 15 onwards, it becomes more
dangerous.
251
00:27:56,780 --> 00:27:57,900
Oh, good.
252
00:28:08,380 --> 00:28:10,460
You'll never guess who walked past the
other day.
253
00:28:10,760 --> 00:28:11,760
The Queen?
254
00:28:12,360 --> 00:28:13,660
Boris Johnson.
255
00:28:14,880 --> 00:28:18,380
He didn't stop, didn't acknowledge me.
He just kept his head down and walked
256
00:28:18,380 --> 00:28:19,359
right past.
257
00:28:19,360 --> 00:28:21,320
Oh, my God. Why couldn't you just say
hello?
258
00:28:21,660 --> 00:28:22,660
Yeah, or wave.
259
00:28:24,159 --> 00:28:27,880
As she is not allowed, I've been told
that conservative MPs are forbidden to
260
00:28:27,880 --> 00:28:28,880
speak to me.
261
00:28:28,920 --> 00:28:29,940
That is ridiculous.
262
00:28:30,640 --> 00:28:32,360
Well, some of them came along anyway.
263
00:28:32,620 --> 00:28:35,260
Instead, I, Jeremy Hunt, came by.
264
00:28:35,500 --> 00:28:37,000
Good. I'm glad.
265
00:28:37,640 --> 00:28:40,380
And a huge number of MPs from other
parties.
266
00:28:40,960 --> 00:28:42,380
So at least we're visible again.
267
00:28:47,860 --> 00:28:48,860
How are you?
268
00:28:49,080 --> 00:28:50,980
The truth. Do not say fantastic.
269
00:29:08,720 --> 00:29:09,720
Thanks for stopping by.
270
00:29:09,820 --> 00:29:11,080
Keep it going. Thank you.
271
00:29:24,780 --> 00:29:28,840
A husband of Nazanin Zaghari Radcliffe,
the mother from West Hampton, who is
272
00:29:28,840 --> 00:29:34,960
being detained in Iran, says he's
looking and feeling rougher on the 16th
273
00:29:34,960 --> 00:29:38,600
a hunger strike, demanding the
government does more to help secure his
274
00:29:38,820 --> 00:29:44,600
The UK failed to pay a debt to Iran for
an arms deal in the 1970s.
275
00:29:45,060 --> 00:29:46,060
Hi.
276
00:29:46,240 --> 00:29:49,860
Thank you for coming, stopping by. Thank
you so much. No, no, thank you for
277
00:29:49,860 --> 00:29:52,040
doing this. Anusha would be so grateful.
278
00:29:52,400 --> 00:29:53,700
Oh, no, no, not at all.
279
00:29:54,389 --> 00:29:57,930
Look, we brought a photo and... Oh, yes,
fantastic.
280
00:29:58,250 --> 00:30:02,610
Can we put them up on display? Should we
put them up over here? And we'd like to
281
00:30:02,610 --> 00:30:03,610
stay with you.
282
00:30:03,890 --> 00:30:04,890
Tonight?
283
00:30:05,690 --> 00:30:07,750
Is that OK for the kids? Stay with you.
284
00:30:09,290 --> 00:30:10,490
That would be most welcome.
285
00:30:11,510 --> 00:30:12,510
Thank you.
286
00:30:12,830 --> 00:30:14,270
Richard. Find a space.
287
00:30:15,070 --> 00:30:16,070
Thank you.
288
00:30:17,850 --> 00:30:20,090
They want to see us. There must be news.
289
00:30:22,150 --> 00:30:23,230
When? Now? Now.
290
00:30:26,800 --> 00:30:27,619
Good morning.
291
00:30:27,620 --> 00:30:29,340
Hi, John. Come in. Yes, John.
292
00:30:30,440 --> 00:30:33,360
Hello. Richard, thank you for coming in.
How are you?
293
00:30:33,700 --> 00:30:36,380
Let's get you sat down, shall we? There
we go.
294
00:30:48,380 --> 00:30:50,380
The Foreign Secretary isn't here?
295
00:30:51,500 --> 00:30:52,640
Liz had other business.
296
00:30:54,700 --> 00:30:56,680
Another photograph in a tank, maybe.
297
00:31:00,800 --> 00:31:07,080
Richard, this morning I met with the
Iranian deputy foreign minister.
298
00:31:07,480 --> 00:31:09,860
The meeting went as well as I could have
hoped.
299
00:31:10,900 --> 00:31:12,060
Pleased to hear that.
300
00:31:12,340 --> 00:31:17,460
He understood completely our
disappointment that despite serving her
301
00:31:17,460 --> 00:31:19,200
sentence, Nazanin remains captive.
302
00:31:21,680 --> 00:31:23,680
So what's...
303
00:31:24,840 --> 00:31:26,240
What's happening next?
304
00:31:27,320 --> 00:31:30,040
Well, we are making inroads.
305
00:31:30,400 --> 00:31:34,060
We're making what I believe to be real
progress.
306
00:31:37,380 --> 00:31:44,300
So the answer to the question what's
changed is... ..nothing has
307
00:31:44,300 --> 00:31:48,260
changed. It's as we were, so to speak.
308
00:31:50,860 --> 00:31:52,540
We are making headway.
309
00:31:53,000 --> 00:31:57,000
towards the release of your wife and
other detainees.
310
00:31:57,480 --> 00:31:58,480
Hostages?
311
00:31:59,000 --> 00:32:00,080
Call them what they are.
312
00:32:01,260 --> 00:32:02,260
Hostages.
313
00:32:04,320 --> 00:32:08,360
I'm hearing that you called me up
here... No, it's OK, Dad. You called me
314
00:32:08,360 --> 00:32:13,940
here on day 18 of my protest to tell me
you've met with the Iranian foreign
315
00:32:13,940 --> 00:32:15,980
minister and nothing happened.
316
00:32:16,600 --> 00:32:21,900
We were heard and progress was made,
despite your...
317
00:32:22,160 --> 00:32:26,780
We are asking... I'm protesting because
you're doing nothing about the debt,
318
00:32:26,860 --> 00:32:30,440
nothing about hostage -taking, nothing
about diplomatic protection.
319
00:32:30,700 --> 00:32:32,940
You've established no red lines.
320
00:32:33,280 --> 00:32:37,500
At this rate, she will be put back into
prison and you'll still do nothing.
321
00:32:43,340 --> 00:32:48,380
Richard, please, we... We are merely
asking for your patience.
322
00:33:26,000 --> 00:33:27,160
Still feeling a little woozy.
323
00:33:27,460 --> 00:33:31,580
I think it's time to call it a day.
324
00:33:32,860 --> 00:33:33,860
21 days tomorrow.
325
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
You've done it, Rick.
326
00:33:37,820 --> 00:33:39,920
People know her again. They know her
story.
327
00:33:40,300 --> 00:33:41,320
They know about the debt.
328
00:33:43,660 --> 00:33:46,020
If she goes back inside, it could be for
years.
329
00:33:48,560 --> 00:33:50,340
I bought her three months at best.
330
00:33:59,820 --> 00:34:00,860
This is the last night.
331
00:34:01,080 --> 00:34:03,700
Tomorrow, we go home.
332
00:34:42,860 --> 00:34:43,860
Yes, of course.
333
00:34:50,020 --> 00:34:51,620
Why? What do we do next?
334
00:34:53,500 --> 00:34:54,100
What
335
00:34:54,100 --> 00:35:02,880
happened?
336
00:35:03,200 --> 00:35:04,200
It was Sehat.
337
00:35:05,860 --> 00:35:07,420
I have a few questions.
338
00:35:07,980 --> 00:35:09,880
You have to call your father.
339
00:35:10,360 --> 00:35:11,660
And then your nephew.
340
00:35:16,040 --> 00:35:17,320
I must see them today.
341
00:35:19,680 --> 00:35:26,380
Look, if you don't call, I'll make
contact with the embassy in Tehran.
342
00:35:28,300 --> 00:35:30,940
I can't go back to Britain. I can't do
that.
343
00:35:55,880 --> 00:35:57,760
What are you
344
00:35:57,760 --> 00:36:11,680
waiting
345
00:36:11,680 --> 00:36:19,320
for?
346
00:36:41,550 --> 00:36:43,290
Your Iranian passport has been
cancelled.
347
00:36:44,150 --> 00:36:47,510
We suggest you get it changed
immediately.
348
00:36:48,650 --> 00:36:49,690
Tomorrow.
349
00:36:52,810 --> 00:36:59,310
Give me the schedule, and we'll see when
we can reserve your return flight.
350
00:37:25,470 --> 00:37:26,470
Don't tell me soon.
351
00:37:26,990 --> 00:37:28,450
No, not yet.
352
00:37:29,890 --> 00:37:32,470
Let's just talk about something else.
Yes.
353
00:37:33,210 --> 00:37:34,230
Yeah, of course.
354
00:37:36,570 --> 00:37:38,270
Where do you renew your passport?
355
00:37:38,970 --> 00:37:39,970
Police station.
356
00:38:13,620 --> 00:38:15,020
Yes,
357
00:38:27,840 --> 00:38:28,840
sir.
358
00:38:36,130 --> 00:38:37,130
Don't go.
359
00:38:37,530 --> 00:38:38,530
Refuse to go.
360
00:38:38,650 --> 00:38:39,670
I have to go.
361
00:38:40,130 --> 00:38:43,750
Listen, it's clearly a lie. If there was
a problem with the photograph, they
362
00:38:43,750 --> 00:38:45,050
would have told you at the time.
363
00:38:45,290 --> 00:38:49,210
Richard, I don't want to go, but I know
I have to go, so I'm telling you where
364
00:38:49,210 --> 00:38:50,210
I'll be.
365
00:38:50,230 --> 00:38:51,910
Call the embassy. Speak to the embassy.
366
00:38:52,390 --> 00:38:53,410
Speak to the ambassador.
367
00:38:54,350 --> 00:38:57,170
If it's real, they'll know about it.
368
00:38:59,370 --> 00:39:01,790
You will wait for me. Of course I'll
wait for you.
369
00:39:02,850 --> 00:39:04,890
We've been assured it's further
questions. Nothing more.
370
00:39:27,630 --> 00:39:28,990
$530 million.
371
00:39:29,750 --> 00:39:34,710
The amount of money that the British
government has been giving us since you
372
00:39:34,710 --> 00:39:36,350
came to this world.
373
00:39:41,790 --> 00:39:42,810
Please
374
00:39:42,810 --> 00:39:50,370
sign
375
00:39:50,370 --> 00:39:51,370
here.
376
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
It's not filled yet.
377
00:40:01,260 --> 00:40:03,620
You sign it and we'll fill it later.
378
00:40:04,940 --> 00:40:07,820
This is the result of all the
accusations against you.
379
00:40:14,160 --> 00:40:15,520
I won't sign this.
380
00:40:15,960 --> 00:40:17,240
I didn't commit a crime.
381
00:40:17,460 --> 00:40:18,760
Why should I confess?
382
00:40:19,360 --> 00:40:23,060
You have no choice but to sign this.
383
00:40:23,880 --> 00:40:24,880
Yes.
384
00:40:25,360 --> 00:40:27,220
You committed a crime against me.
385
00:40:28,750 --> 00:40:34,310
You've wronged me, my family, my
daughter, my husband for six years.
386
00:40:35,350 --> 00:40:36,970
You've been waiting for six years.
387
00:40:37,950 --> 00:40:40,650
Do you want me to sign an empty paper?
388
00:40:41,830 --> 00:40:43,170
I won't do it.
389
00:40:45,050 --> 00:40:46,190
You're making money.
390
00:40:46,990 --> 00:40:49,270
Why should I be silent?
391
00:40:51,590 --> 00:40:53,850
Miss, we don't mean to upset you.
392
00:40:55,260 --> 00:40:58,420
You have to know that there's nothing
left to save your life.
393
00:40:59,720 --> 00:41:02,860
If you don't want it. I know I want it.
394
00:41:03,220 --> 00:41:06,480
But if you don't sign it, you can't come
back.
395
00:41:09,520 --> 00:41:12,080
Iran is so big. 530 million.
396
00:41:12,540 --> 00:41:14,040
If it doesn't get 530 million,
397
00:41:14,920 --> 00:41:16,400
it will fall on your neck.
398
00:41:17,160 --> 00:41:18,700
I won't sign it.
399
00:41:32,270 --> 00:41:34,010
I can wait for the doctor.
400
00:41:36,150 --> 00:41:38,570
Listen, madam, I'm sorry.
401
00:41:39,670 --> 00:41:42,990
I have to finish this paper as soon as
possible.
402
00:41:44,050 --> 00:41:46,130
Don't say anything else.
403
00:41:47,410 --> 00:41:51,710
Listen and see what I say.
404
00:41:57,950 --> 00:41:59,570
We weren't sure how much longer you'd
be.
405
00:42:01,810 --> 00:42:02,810
Can you give us a minute?
406
00:42:08,690 --> 00:42:14,630
As the British ambassador, I would like
to inform you they want me to sign a
407
00:42:14,630 --> 00:42:16,350
form. A confession.
408
00:42:19,750 --> 00:42:20,830
Look, it means nothing.
409
00:42:21,230 --> 00:42:22,230
I'm not signing.
410
00:42:22,600 --> 00:42:26,300
I've done nothing wrong. I told them I'd
speak to my lawyer. They also said I'm
411
00:42:26,300 --> 00:42:27,300
being swapped for money.
412
00:42:28,320 --> 00:42:29,720
I shouldn't have mentioned money.
413
00:42:30,060 --> 00:42:31,060
Why not?
414
00:42:31,340 --> 00:42:32,800
It's always been about the debt.
415
00:42:33,080 --> 00:42:37,280
Madeline, I believe it to be in your
best interests to go back and sign the
416
00:42:37,280 --> 00:42:38,280
form.
417
00:42:39,020 --> 00:42:43,920
Please understand that it has no legal
standing under British law.
418
00:42:45,400 --> 00:42:46,400
It means nothing.
419
00:42:47,280 --> 00:42:48,880
To you it means nothing.
420
00:42:49,630 --> 00:42:53,470
Sign the form and as early as tomorrow
you may receive notification to go to
421
00:42:53,470 --> 00:42:54,470
airport.
422
00:43:23,440 --> 00:43:25,840
May I ask you a question?
423
00:43:27,140 --> 00:43:31,740
When you left Iran and came home,
424
00:43:32,340 --> 00:43:36,560
is there anything you want from us?
425
00:43:40,360 --> 00:43:42,500
Don't worry, we're foreigners.
426
00:43:42,960 --> 00:43:45,200
We can never return to our country.
427
00:43:46,680 --> 00:43:48,200
Iran is our home.
428
00:43:48,500 --> 00:43:51,460
Wherever we are, our home is here.
429
00:44:06,110 --> 00:44:07,110
Yes,
430
00:44:16,050 --> 00:44:18,250
hello? Richard, it's the Foreign Office
here.
431
00:44:18,910 --> 00:44:20,910
Lead negotiator on Nazmin's case.
432
00:44:21,420 --> 00:44:25,060
I'm calling from the British Embassy in
Tehran. You were expecting my call. I
433
00:44:25,060 --> 00:44:26,060
was.
434
00:44:26,640 --> 00:44:31,540
But not from... Tehran. I'll be brief
and to the point.
435
00:44:32,980 --> 00:44:38,480
We are requesting that you are now very
careful with the media and your comments
436
00:44:38,480 --> 00:44:39,480
in general, please.
437
00:44:39,680 --> 00:44:42,640
Things are extremely sensitive and we
all need to tread carefully.
438
00:44:44,260 --> 00:44:47,300
You'd like me to remain quiet?
439
00:44:48,240 --> 00:44:49,420
Yes, we would.
440
00:44:52,430 --> 00:44:57,050
I can't put a timescale on things, just
as I cannot emphasize enough how
441
00:44:57,050 --> 00:44:58,050
delicate things are.
442
00:44:58,530 --> 00:44:59,530
I understand.
443
00:45:01,610 --> 00:45:02,610
Completely.
444
00:46:01,060 --> 00:46:03,460
I got it.
445
00:47:37,710 --> 00:47:38,710
Thank you.
446
00:47:41,250 --> 00:47:42,650
Thank
447
00:47:42,650 --> 00:47:48,570
you.
448
00:48:08,360 --> 00:48:11,200
Excuse me, Mrs. Zaghari -Ratcliffe?
449
00:48:12,020 --> 00:48:14,260
I am a representative of the Armenian
government.
450
00:48:14,520 --> 00:48:15,620
I am here to observe only.
451
00:48:15,980 --> 00:48:18,060
Mr. Anoushia Shouri is here also.
452
00:48:18,720 --> 00:48:19,720
Thank you.
453
00:48:39,940 --> 00:48:40,940
Just look at your face.
454
00:48:50,920 --> 00:48:51,920
I'm sorry, sir.
455
00:48:52,540 --> 00:48:54,180
You need to come and open it.
456
00:48:59,780 --> 00:49:00,780
You need to open it.
457
00:49:15,000 --> 00:49:16,400
Hello?
458
00:49:19,400 --> 00:49:20,400
Hello?
459
00:49:52,880 --> 00:49:55,040
I love you too.
460
00:49:57,520 --> 00:49:58,740
I love you too. I love you too.
461
00:49:59,780 --> 00:50:01,280
I love you too.
462
00:50:01,580 --> 00:50:02,580
I love you too.
463
00:50:02,720 --> 00:50:03,720
I love you too.
464
00:50:14,510 --> 00:50:15,510
I'm not better.
465
00:51:09,980 --> 00:51:14,200
I didn't do anything
466
00:51:14,200 --> 00:51:17,700
wrong.
467
00:51:50,180 --> 00:51:52,980
Good job.
468
00:52:10,320 --> 00:52:11,940
Nathalie. May I call you Nathalie?
469
00:52:12,400 --> 00:52:15,100
Yes. I'm the lead negotiator from the
Foreign Office.
470
00:52:16,700 --> 00:52:19,060
They tell me you are refusing to sign.
471
00:52:19,260 --> 00:52:20,640
Of course I'm refusing to sign.
472
00:52:20,960 --> 00:52:21,960
It's blank.
473
00:52:22,040 --> 00:52:24,100
They could write anything they like.
It's a lie.
474
00:52:24,320 --> 00:52:26,360
May I have a private moment, please?
475
00:52:28,040 --> 00:52:29,040
Thank you.
476
00:52:38,400 --> 00:52:43,080
Nazanin, we are very close to your
release. I don't trust them. I am asking
477
00:52:43,080 --> 00:52:44,080
to trust me.
478
00:52:44,460 --> 00:52:47,980
The document, it's meaningless.
479
00:52:48,220 --> 00:52:49,240
I've done nothing wrong.
480
00:52:49,800 --> 00:52:53,960
I want them to understand that. You'll
be signing under duress. If you do not
481
00:52:53,960 --> 00:52:55,840
sign, I cannot guarantee your release.
482
00:52:57,460 --> 00:53:00,500
You will not be boarding the airplane
that's now sitting on the runway waiting
483
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
for you.
484
00:53:04,320 --> 00:53:05,840
Your family are waiting for you.
485
00:54:59,790 --> 00:55:02,590
Thank you
486
00:55:02,590 --> 00:55:08,350
for watching.
487
00:57:34,160 --> 00:57:35,240
Oh, Sonny.
33821
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.