All language subtitles for Prisoner 951 s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,870 --> 00:00:34,790 My name is Richard Radcliffe, husband of Nazanin Zaghari Radcliffe. 2 00:00:35,950 --> 00:00:40,890 Today was to have been day 15 of our joint hunger strike. 3 00:00:41,090 --> 00:00:47,850 I say was because we have just received a call from Evin Prison to say 4 00:00:47,850 --> 00:00:52,990 that Nazanin has broken our hunger strike and I will now break mine. 5 00:00:59,980 --> 00:01:02,120 Open this. I said open this. 6 00:01:03,320 --> 00:01:04,819 I told you to open it. 7 00:01:05,200 --> 00:01:06,600 Open it now. 8 00:01:07,160 --> 00:01:08,240 Oh my God. 9 00:01:08,640 --> 00:01:10,120 Do you see me? 10 00:01:10,500 --> 00:01:11,560 Do you hear me? 11 00:01:12,940 --> 00:01:14,360 Open this. 12 00:01:14,900 --> 00:01:15,920 I told you to open this. 13 00:01:18,240 --> 00:01:21,120 Open it. I told you to open it. Open it. 14 00:01:21,760 --> 00:01:22,960 I'm going to faint. 15 00:01:27,120 --> 00:01:28,120 You're a mother. 16 00:01:30,640 --> 00:01:31,640 Do you have a child? 17 00:01:31,740 --> 00:01:32,740 Be quiet. 18 00:01:33,120 --> 00:01:37,060 When my child returns to England without me, I don't know how to live. 19 00:01:38,240 --> 00:01:39,680 Because I ate this food. 20 00:01:40,360 --> 00:01:42,960 This was my last chance to confess. 21 00:01:48,280 --> 00:01:49,620 Is this my confession? 22 00:01:52,240 --> 00:01:56,580 Is this my confession? 23 00:02:06,190 --> 00:02:10,930 We have been protesting Nazanin's continued incarceration as she faces the 24 00:02:10,930 --> 00:02:14,490 trauma of Gabriela's return to the UK. 25 00:02:14,710 --> 00:02:19,670 But as a mother, she will always do what is best for her daughter. 26 00:02:26,190 --> 00:02:32,670 We are an ordinary family, an innocent family, and hopefully 27 00:02:32,670 --> 00:02:35,730 soon we will be together again. 28 00:02:36,160 --> 00:02:42,720 And hopefully, Nazanin will receive the medical attention she has so far 29 00:02:42,720 --> 00:02:43,720 been denied. 30 00:02:44,560 --> 00:02:45,560 Thank you. 31 00:03:25,260 --> 00:03:28,240 What? Ice bath. 32 00:03:57,140 --> 00:04:01,440 Today is Sunday, and they've granted me a final visit with Keith. 33 00:04:09,160 --> 00:04:13,240 Part of me does not wait to hold her, Mel, and kiss her. 34 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 Mama! 35 00:04:17,279 --> 00:04:20,240 But another part of me knows that it is for the last time. 36 00:04:23,660 --> 00:04:24,660 Until when? 37 00:04:33,240 --> 00:04:34,500 I am broken. 38 00:05:04,340 --> 00:05:09,840 You were a father to him. 39 00:05:32,240 --> 00:05:33,360 Are you ready? 40 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 I'm ready. 41 00:05:40,620 --> 00:05:42,860 I'm going to get my equipment. 42 00:05:57,870 --> 00:05:58,870 Betty? Betty? 43 00:06:26,860 --> 00:06:29,380 Oh, my dear, don't leave me. 44 00:06:31,520 --> 00:06:32,840 Don't get out of my sight. 45 00:06:36,780 --> 00:06:39,660 Oh, my dear, don't leave me. 46 00:06:58,619 --> 00:06:59,980 This is home. 47 00:07:00,520 --> 00:07:01,960 This is where we live. 48 00:07:03,480 --> 00:07:06,200 You, me, and mummy. 49 00:07:06,580 --> 00:07:08,340 You probably don't remember any of it. 50 00:07:08,760 --> 00:07:09,760 You were tiny. 51 00:07:15,780 --> 00:07:17,600 Richard, where shall I put the suitcases? 52 00:07:18,080 --> 00:07:20,560 We can pop them in the bedrooms through here. 53 00:07:20,920 --> 00:07:26,180 Mohamed, this is your room. You can put your stuff in here. And Gabriella, this 54 00:07:26,180 --> 00:07:27,800 is your bedroom next door to... 55 00:07:28,060 --> 00:07:29,420 Mummy and Daddy's room. 56 00:07:47,860 --> 00:07:48,860 Mohamed? 57 00:07:52,340 --> 00:07:53,560 Gabrielle is saying something. 58 00:07:57,870 --> 00:07:59,850 She says the bed is for a baby. 59 00:08:02,310 --> 00:08:03,310 Yes. 60 00:08:06,190 --> 00:08:07,190 I'm sorry. 61 00:08:07,950 --> 00:08:12,650 You see, the last time you were here, the last time I saw you, you were a 62 00:08:16,570 --> 00:08:20,790 We'll buy you a big girl's bed. 63 00:08:21,340 --> 00:08:26,800 A new bed. A big girl's bed. Because you will need lots of sleep to do well in 64 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 school. 65 00:08:29,900 --> 00:08:30,900 Oh, 66 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 you must be tired. 67 00:08:34,400 --> 00:08:36,720 Would you like a glass of milk? 68 00:08:38,020 --> 00:08:39,380 And a biscuit? 69 00:08:39,700 --> 00:08:40,700 Follow me. 70 00:08:43,159 --> 00:08:45,760 This is the kitchen in here. 71 00:08:49,250 --> 00:08:51,230 Now I've got a really good book here. 72 00:08:51,450 --> 00:08:52,630 Shall I read you a story? 73 00:09:00,990 --> 00:09:01,990 No, no, 74 00:09:02,370 --> 00:09:03,850 I need to know what she said. 75 00:09:06,190 --> 00:09:08,350 She wants her grandmother to read her a story. 76 00:09:11,270 --> 00:09:12,270 Understandable. 77 00:09:12,910 --> 00:09:14,530 Her grandmother has been a mother. 78 00:09:39,630 --> 00:09:41,850 Richard, how relieved are you to have Gabriella home? 79 00:09:42,250 --> 00:09:48,210 Oh, it's wonderful, of course, to see her again after three and a half years. 80 00:09:49,550 --> 00:09:54,670 To be able to read her a bedtime story, which I did last night. 81 00:09:55,630 --> 00:10:00,290 She's a lot bigger, of course. She went out aged one and three quarters and came 82 00:10:00,290 --> 00:10:02,870 back five with her own views. Thank you very much. 83 00:10:03,870 --> 00:10:07,230 It's wonderful, not a relief as such. 84 00:10:07,870 --> 00:10:12,870 She was always safe, always loved living with her grandparents and of course she 85 00:10:12,870 --> 00:10:13,870 would visit mummy. 86 00:10:14,930 --> 00:10:20,730 Gabriella coming home to Britain will be difficult for both her and Nazanin. 87 00:10:21,410 --> 00:10:26,470 The next step of course is to bring Nazanin home and I believe that can only 88 00:10:26,470 --> 00:10:29,450 done with the repayment of the £400 million debt. 89 00:10:29,970 --> 00:10:34,090 Regardless of what the government says, that is what this whole mess is about. 90 00:10:34,650 --> 00:10:36,350 Does Gabriella speak English? 91 00:10:37,400 --> 00:10:41,560 No, she does not. She might understand a little, but she converses in Farsi. 92 00:10:42,480 --> 00:10:45,400 She's very much looking forward to starting school, and as soon as that 93 00:10:45,460 --> 00:10:46,660 I'm sure her English will follow. 94 00:10:47,480 --> 00:10:51,560 Speaking of the devil, or should I say angel, she's decided to show her face, 95 00:10:51,660 --> 00:10:54,520 and with a cake as well. Do you want to put it up here and we'll share it? 96 00:10:54,940 --> 00:10:58,320 We can cut it. It's a celebration cake, isn't it? 97 00:10:59,740 --> 00:11:01,400 This is Gabriella. 98 00:11:20,880 --> 00:11:22,060 Nargis must come with you. 99 00:11:22,260 --> 00:11:23,600 Nargis, are you going to visit him? 100 00:11:24,020 --> 00:11:25,120 Why? He's over there. Come with me. 101 00:11:25,660 --> 00:11:29,100 Political generation must be free. 102 00:11:29,920 --> 00:11:35,460 Political generation must be free. No, no, no, no. Stop it. Get out of here. 103 00:11:35,460 --> 00:11:36,960 don't want to be bothered by this. You started it. 104 00:11:38,100 --> 00:11:39,740 Nargis, I'm sure you're grateful for those protests. 105 00:11:41,480 --> 00:11:42,660 But three days is enough for this kid. 106 00:11:43,920 --> 00:11:45,380 We'll stay here for seven days. 107 00:11:47,660 --> 00:11:50,080 All seven days. Seven days is nothing. 108 00:11:52,590 --> 00:11:58,130 Thank you for helping me. 109 00:12:00,070 --> 00:12:01,070 Thank you. 110 00:12:32,860 --> 00:12:35,660 Thank you. 111 00:12:58,959 --> 00:13:00,220 Let's go somewhere else. 112 00:13:36,920 --> 00:13:38,440 Thank you. 113 00:13:40,860 --> 00:13:42,080 Thank you. 114 00:13:42,800 --> 00:13:43,800 Thank you. 115 00:14:20,380 --> 00:14:23,860 She says she doesn't want to write a letter for Father Christmas. 116 00:14:24,320 --> 00:14:26,640 She doesn't want him to come in her house. 117 00:14:28,500 --> 00:14:31,340 I think she might be afraid of this stranger. 118 00:14:32,580 --> 00:14:36,840 What do you call Father Christmas in Iran? 119 00:14:37,880 --> 00:14:43,580 Papa Noel, no? Yes, Papa Noel. Well, Gabriella, he's the same person, just a 120 00:14:43,580 --> 00:14:45,740 different name. In England, we call... 121 00:14:45,960 --> 00:14:51,980 baba noel of father christmas and english children write to father 122 00:14:51,980 --> 00:14:58,560 an english girl 123 00:14:58,560 --> 00:15:04,280 can she write another list in english 124 00:15:04,280 --> 00:15:10,400 yes yes of course but look we can just um copy the letters out 125 00:15:23,980 --> 00:15:24,980 Rub it. 126 00:15:29,380 --> 00:15:31,640 I'm ready, Daddy. Are you ready? 127 00:15:33,180 --> 00:15:34,620 Yes. Go. 128 00:15:36,500 --> 00:15:38,180 Oh, my goodness. 129 00:15:38,680 --> 00:15:40,560 You look fantastic. 130 00:15:40,880 --> 00:15:42,980 You look so clever already. 131 00:15:43,340 --> 00:15:48,440 Oh, Mummy is going to be so pleased to see this one day. And a twirl. 132 00:16:54,459 --> 00:16:58,620 Why is Mummy staying with Mamani? 133 00:16:58,920 --> 00:17:02,340 Well, she's not allowed to... 134 00:17:02,560 --> 00:17:08,300 Leave her around. She's allowed to go outside, but not too far, just to the 135 00:17:08,300 --> 00:17:09,300 of the street. 136 00:17:09,920 --> 00:17:14,380 It's really good Mummy isn't in prison, but it's still sad she can't come home. 137 00:17:15,800 --> 00:17:16,800 Not yet. 138 00:17:18,140 --> 00:17:19,260 Does that make sense? 139 00:17:20,520 --> 00:17:27,420 One more Christmas, and then in March of next year, that'll be five years. 140 00:17:27,720 --> 00:17:28,860 That sentence over. 141 00:17:29,840 --> 00:17:31,020 You'll be nearly seven. 142 00:17:32,110 --> 00:17:34,430 Goodness me, an old lady. 143 00:17:39,790 --> 00:17:43,550 I'm not in prison, but I'm still a prisoner. 144 00:17:44,730 --> 00:17:50,490 I cannot wander more than 150 meters from my home, but I can see her 145 00:17:50,490 --> 00:17:53,510 3 ,000 miles away. 146 00:17:55,950 --> 00:18:01,470 I spent days on end watching her, but I'm never with her. 147 00:18:06,190 --> 00:18:08,530 Children, today we are learning letters. 148 00:18:09,570 --> 00:18:11,070 Off. Off. 149 00:18:13,190 --> 00:18:15,030 Not. Not. 150 00:18:17,430 --> 00:18:19,150 On. On. 151 00:18:20,810 --> 00:18:21,970 Off. Off. 152 00:18:24,090 --> 00:18:27,790 Richard, are you working on the laptop again? 153 00:18:28,430 --> 00:18:33,950 Sorry. No, you're working on the laptop. One hundred days. 154 00:18:34,490 --> 00:18:35,490 It was her. 155 00:18:46,550 --> 00:18:49,430 Mohammed, can you not do that, please? 156 00:18:50,650 --> 00:18:52,130 The cupboard's a little dusty. 157 00:18:52,350 --> 00:18:57,370 I am reorganizing. You're not, you're... No, no, no, no. I just lived alone for 158 00:18:57,370 --> 00:18:58,029 too long. 159 00:18:58,030 --> 00:18:59,030 We're okay. 160 00:19:32,270 --> 00:19:33,730 Well, bye -bye. 161 00:19:34,450 --> 00:19:36,870 So good. Good jumping, kangaroo. 162 00:19:41,510 --> 00:19:46,150 After almost five years of separation from her family, the British -Iranian 163 00:19:46,150 --> 00:19:50,850 Nazanin Zaghari -Ratcliffe has been released at the end of her sentence in 164 00:19:50,990 --> 00:19:55,310 Nazanin Zaghari -Ratcliffe, who was jailed in Iran nearly five years ago, 165 00:19:55,310 --> 00:19:59,310 had her ankle tag removed by the authorities to mark the end of her 166 00:19:59,490 --> 00:20:00,590 raising hopes... 167 00:20:00,860 --> 00:20:01,980 of a return to Britain. 168 00:20:25,760 --> 00:20:31,500 With the accusation of widespread propaganda against the Islamic 169 00:20:31,500 --> 00:20:39,100 ...the 170 00:20:39,100 --> 00:20:40,520 court has found the culprit. 171 00:20:42,480 --> 00:20:45,920 According to the court's verdict, you are sentenced to one year in prison... 172 00:20:45,920 --> 00:20:48,560 ...and then one year in prison for traveling abroad. 173 00:20:50,000 --> 00:20:51,840 The verdict is... 174 00:20:53,280 --> 00:20:54,280 I'm sorry. 175 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 I'm sorry. 176 00:21:12,180 --> 00:21:13,180 I'm sorry. 177 00:21:19,950 --> 00:21:22,190 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 178 00:21:22,890 --> 00:21:23,890 I'm sorry. 179 00:21:52,560 --> 00:21:55,520 Send somebody to her trial. 180 00:21:57,880 --> 00:21:58,960 Just to sit there. 181 00:22:02,520 --> 00:22:04,400 On their best interest, they said. 182 00:22:06,960 --> 00:22:09,680 They didn't even know when I first sent and sent it. 183 00:22:15,500 --> 00:22:16,760 But I just now know. 184 00:22:20,650 --> 00:22:24,210 Give up all those millions of pounds for one juvenile mother. 185 00:22:26,010 --> 00:22:28,030 Not a fucking chance. 186 00:22:33,430 --> 00:22:34,450 It's leverage. 187 00:22:37,370 --> 00:22:38,970 Not to be squandered. 188 00:22:46,910 --> 00:22:48,290 They'll never pay. 189 00:23:21,870 --> 00:23:22,870 And you do it. 190 00:23:25,470 --> 00:23:29,970 And dear 191 00:23:29,970 --> 00:23:36,770 Richard, never in a million 192 00:23:36,770 --> 00:23:40,050 years did I think you would need to endure another hunger strike. 193 00:23:42,470 --> 00:23:46,350 I know you're adamant that this is the only way to make us visible, and I 194 00:23:46,350 --> 00:23:50,650 respect your decision, but please, don't put your health in danger. 195 00:23:55,470 --> 00:23:56,470 I'm scared. 196 00:23:58,050 --> 00:23:59,050 Properly scared. 197 00:23:59,970 --> 00:24:02,750 My mind is constantly with you and Gisu. 198 00:24:04,570 --> 00:24:06,910 I wonder what she feels about all this. 199 00:24:07,790 --> 00:24:10,710 And how much of this strange reality she'll remember. 200 00:24:13,790 --> 00:24:15,570 So, school is cool? 201 00:24:16,590 --> 00:24:17,590 It is cool. 202 00:24:18,090 --> 00:24:19,250 And what about your teachers? 203 00:24:19,630 --> 00:24:21,910 Cool. And you've made lots of friends? 204 00:24:22,250 --> 00:24:24,070 They're, um, cool. 205 00:24:24,350 --> 00:24:25,350 Oh. 206 00:24:25,580 --> 00:24:26,580 Well, that's cool. 207 00:24:40,480 --> 00:24:41,580 You're very brave. 208 00:24:42,740 --> 00:24:43,740 Yeah. 209 00:24:46,560 --> 00:24:47,560 This way, please. 210 00:24:47,780 --> 00:24:49,940 Under -Secretary James Cleverley is joining us. 211 00:24:50,760 --> 00:24:52,420 There we are. Thanks for coming in. 212 00:24:54,030 --> 00:25:00,530 I simply wanted to say hello, see how you are, and to assure you that we are 213 00:25:00,530 --> 00:25:06,730 doing everything we can to, firstly, to bring her home and, secondly, 214 00:25:07,030 --> 00:25:09,730 to stop her returning to prison. 215 00:25:09,990 --> 00:25:12,150 Your wife's release is a high priority? 216 00:25:12,690 --> 00:25:15,870 Yes. What is it you are doing exactly? 217 00:25:16,750 --> 00:25:18,570 I'm prepared to do whatever it takes. 218 00:25:20,070 --> 00:25:23,390 But, obviously, there are things... 219 00:25:24,360 --> 00:25:30,220 I can't talk to you about, and I'm acutely aware of not making any 220 00:25:31,980 --> 00:25:33,860 I've heard all this before and for years. 221 00:25:36,100 --> 00:25:40,300 I've been asked to trust you and to remain patient. I can no longer do 222 00:25:41,800 --> 00:25:42,860 Nothing has changed. 223 00:25:44,300 --> 00:25:48,320 She is not a prisoner as such. Fundamentally, she is a British citizen 224 00:25:48,320 --> 00:25:49,920 being used as a bargaining chip. 225 00:25:52,330 --> 00:25:55,210 When will the Foreign Office acknowledge this fact? 226 00:25:56,570 --> 00:25:58,690 What do you intend to do about it? 227 00:26:00,570 --> 00:26:03,070 Everything we can possibly do. 228 00:26:04,250 --> 00:26:10,410 Foreign Secretary, do you think it would help if you just paid the Iranians the 229 00:26:10,410 --> 00:26:11,610 money that is owing to them? 230 00:26:12,410 --> 00:26:19,030 As I said at the beginning, there are some things that I can't 231 00:26:19,030 --> 00:26:20,550 possibly talk about. 232 00:26:21,020 --> 00:26:27,460 We have known for years it's all about Britain's failure to honour the IMS 233 00:26:27,640 --> 00:26:29,140 despite it being a legal obligation. 234 00:26:30,100 --> 00:26:34,540 But now, post -Brexit, EU sanctions have completely fallen away. 235 00:26:35,620 --> 00:26:41,620 So there can be no more excuses, it just needs to be paid. 236 00:26:44,620 --> 00:26:48,420 Are you discussing the debt with the Iranians? 237 00:26:54,160 --> 00:27:00,600 We can't disclose details of conversations, but we always, always, 238 00:27:00,600 --> 00:27:03,700 bring up the legitimacy of Nazanin's detention. 239 00:27:22,080 --> 00:27:23,080 Sorry. 240 00:27:24,400 --> 00:27:28,320 I just wanted to say your wife looks so lovely. 241 00:27:29,520 --> 00:27:31,600 It's just so awful what's happened. 242 00:27:32,340 --> 00:27:35,120 Yes. And I hope you're together again very soon. 243 00:27:35,880 --> 00:27:36,880 Thank you. 244 00:27:37,040 --> 00:27:38,040 Thank you. 245 00:27:40,860 --> 00:27:43,100 Hundreds of comments like that on social media. 246 00:27:43,360 --> 00:27:44,360 Yeah, and the press. 247 00:27:46,680 --> 00:27:49,120 Creeping interest, I'd say. 248 00:27:50,880 --> 00:27:51,880 Day 15. 249 00:27:52,740 --> 00:27:53,780 There'll be more interest. 250 00:27:54,320 --> 00:27:56,380 Day 15 onwards, it becomes more dangerous. 251 00:27:56,780 --> 00:27:57,900 Oh, good. 252 00:28:08,380 --> 00:28:10,460 You'll never guess who walked past the other day. 253 00:28:10,760 --> 00:28:11,760 The Queen? 254 00:28:12,360 --> 00:28:13,660 Boris Johnson. 255 00:28:14,880 --> 00:28:18,380 He didn't stop, didn't acknowledge me. He just kept his head down and walked 256 00:28:18,380 --> 00:28:19,359 right past. 257 00:28:19,360 --> 00:28:21,320 Oh, my God. Why couldn't you just say hello? 258 00:28:21,660 --> 00:28:22,660 Yeah, or wave. 259 00:28:24,159 --> 00:28:27,880 As she is not allowed, I've been told that conservative MPs are forbidden to 260 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 speak to me. 261 00:28:28,920 --> 00:28:29,940 That is ridiculous. 262 00:28:30,640 --> 00:28:32,360 Well, some of them came along anyway. 263 00:28:32,620 --> 00:28:35,260 Instead, I, Jeremy Hunt, came by. 264 00:28:35,500 --> 00:28:37,000 Good. I'm glad. 265 00:28:37,640 --> 00:28:40,380 And a huge number of MPs from other parties. 266 00:28:40,960 --> 00:28:42,380 So at least we're visible again. 267 00:28:47,860 --> 00:28:48,860 How are you? 268 00:28:49,080 --> 00:28:50,980 The truth. Do not say fantastic. 269 00:29:08,720 --> 00:29:09,720 Thanks for stopping by. 270 00:29:09,820 --> 00:29:11,080 Keep it going. Thank you. 271 00:29:24,780 --> 00:29:28,840 A husband of Nazanin Zaghari Radcliffe, the mother from West Hampton, who is 272 00:29:28,840 --> 00:29:34,960 being detained in Iran, says he's looking and feeling rougher on the 16th 273 00:29:34,960 --> 00:29:38,600 a hunger strike, demanding the government does more to help secure his 274 00:29:38,820 --> 00:29:44,600 The UK failed to pay a debt to Iran for an arms deal in the 1970s. 275 00:29:45,060 --> 00:29:46,060 Hi. 276 00:29:46,240 --> 00:29:49,860 Thank you for coming, stopping by. Thank you so much. No, no, thank you for 277 00:29:49,860 --> 00:29:52,040 doing this. Anusha would be so grateful. 278 00:29:52,400 --> 00:29:53,700 Oh, no, no, not at all. 279 00:29:54,389 --> 00:29:57,930 Look, we brought a photo and... Oh, yes, fantastic. 280 00:29:58,250 --> 00:30:02,610 Can we put them up on display? Should we put them up over here? And we'd like to 281 00:30:02,610 --> 00:30:03,610 stay with you. 282 00:30:03,890 --> 00:30:04,890 Tonight? 283 00:30:05,690 --> 00:30:07,750 Is that OK for the kids? Stay with you. 284 00:30:09,290 --> 00:30:10,490 That would be most welcome. 285 00:30:11,510 --> 00:30:12,510 Thank you. 286 00:30:12,830 --> 00:30:14,270 Richard. Find a space. 287 00:30:15,070 --> 00:30:16,070 Thank you. 288 00:30:17,850 --> 00:30:20,090 They want to see us. There must be news. 289 00:30:22,150 --> 00:30:23,230 When? Now? Now. 290 00:30:26,800 --> 00:30:27,619 Good morning. 291 00:30:27,620 --> 00:30:29,340 Hi, John. Come in. Yes, John. 292 00:30:30,440 --> 00:30:33,360 Hello. Richard, thank you for coming in. How are you? 293 00:30:33,700 --> 00:30:36,380 Let's get you sat down, shall we? There we go. 294 00:30:48,380 --> 00:30:50,380 The Foreign Secretary isn't here? 295 00:30:51,500 --> 00:30:52,640 Liz had other business. 296 00:30:54,700 --> 00:30:56,680 Another photograph in a tank, maybe. 297 00:31:00,800 --> 00:31:07,080 Richard, this morning I met with the Iranian deputy foreign minister. 298 00:31:07,480 --> 00:31:09,860 The meeting went as well as I could have hoped. 299 00:31:10,900 --> 00:31:12,060 Pleased to hear that. 300 00:31:12,340 --> 00:31:17,460 He understood completely our disappointment that despite serving her 301 00:31:17,460 --> 00:31:19,200 sentence, Nazanin remains captive. 302 00:31:21,680 --> 00:31:23,680 So what's... 303 00:31:24,840 --> 00:31:26,240 What's happening next? 304 00:31:27,320 --> 00:31:30,040 Well, we are making inroads. 305 00:31:30,400 --> 00:31:34,060 We're making what I believe to be real progress. 306 00:31:37,380 --> 00:31:44,300 So the answer to the question what's changed is... ..nothing has 307 00:31:44,300 --> 00:31:48,260 changed. It's as we were, so to speak. 308 00:31:50,860 --> 00:31:52,540 We are making headway. 309 00:31:53,000 --> 00:31:57,000 towards the release of your wife and other detainees. 310 00:31:57,480 --> 00:31:58,480 Hostages? 311 00:31:59,000 --> 00:32:00,080 Call them what they are. 312 00:32:01,260 --> 00:32:02,260 Hostages. 313 00:32:04,320 --> 00:32:08,360 I'm hearing that you called me up here... No, it's OK, Dad. You called me 314 00:32:08,360 --> 00:32:13,940 here on day 18 of my protest to tell me you've met with the Iranian foreign 315 00:32:13,940 --> 00:32:15,980 minister and nothing happened. 316 00:32:16,600 --> 00:32:21,900 We were heard and progress was made, despite your... 317 00:32:22,160 --> 00:32:26,780 We are asking... I'm protesting because you're doing nothing about the debt, 318 00:32:26,860 --> 00:32:30,440 nothing about hostage -taking, nothing about diplomatic protection. 319 00:32:30,700 --> 00:32:32,940 You've established no red lines. 320 00:32:33,280 --> 00:32:37,500 At this rate, she will be put back into prison and you'll still do nothing. 321 00:32:43,340 --> 00:32:48,380 Richard, please, we... We are merely asking for your patience. 322 00:33:26,000 --> 00:33:27,160 Still feeling a little woozy. 323 00:33:27,460 --> 00:33:31,580 I think it's time to call it a day. 324 00:33:32,860 --> 00:33:33,860 21 days tomorrow. 325 00:33:35,960 --> 00:33:36,960 You've done it, Rick. 326 00:33:37,820 --> 00:33:39,920 People know her again. They know her story. 327 00:33:40,300 --> 00:33:41,320 They know about the debt. 328 00:33:43,660 --> 00:33:46,020 If she goes back inside, it could be for years. 329 00:33:48,560 --> 00:33:50,340 I bought her three months at best. 330 00:33:59,820 --> 00:34:00,860 This is the last night. 331 00:34:01,080 --> 00:34:03,700 Tomorrow, we go home. 332 00:34:42,860 --> 00:34:43,860 Yes, of course. 333 00:34:50,020 --> 00:34:51,620 Why? What do we do next? 334 00:34:53,500 --> 00:34:54,100 What 335 00:34:54,100 --> 00:35:02,880 happened? 336 00:35:03,200 --> 00:35:04,200 It was Sehat. 337 00:35:05,860 --> 00:35:07,420 I have a few questions. 338 00:35:07,980 --> 00:35:09,880 You have to call your father. 339 00:35:10,360 --> 00:35:11,660 And then your nephew. 340 00:35:16,040 --> 00:35:17,320 I must see them today. 341 00:35:19,680 --> 00:35:26,380 Look, if you don't call, I'll make contact with the embassy in Tehran. 342 00:35:28,300 --> 00:35:30,940 I can't go back to Britain. I can't do that. 343 00:35:55,880 --> 00:35:57,760 What are you 344 00:35:57,760 --> 00:36:11,680 waiting 345 00:36:11,680 --> 00:36:19,320 for? 346 00:36:41,550 --> 00:36:43,290 Your Iranian passport has been cancelled. 347 00:36:44,150 --> 00:36:47,510 We suggest you get it changed immediately. 348 00:36:48,650 --> 00:36:49,690 Tomorrow. 349 00:36:52,810 --> 00:36:59,310 Give me the schedule, and we'll see when we can reserve your return flight. 350 00:37:25,470 --> 00:37:26,470 Don't tell me soon. 351 00:37:26,990 --> 00:37:28,450 No, not yet. 352 00:37:29,890 --> 00:37:32,470 Let's just talk about something else. Yes. 353 00:37:33,210 --> 00:37:34,230 Yeah, of course. 354 00:37:36,570 --> 00:37:38,270 Where do you renew your passport? 355 00:37:38,970 --> 00:37:39,970 Police station. 356 00:38:13,620 --> 00:38:15,020 Yes, 357 00:38:27,840 --> 00:38:28,840 sir. 358 00:38:36,130 --> 00:38:37,130 Don't go. 359 00:38:37,530 --> 00:38:38,530 Refuse to go. 360 00:38:38,650 --> 00:38:39,670 I have to go. 361 00:38:40,130 --> 00:38:43,750 Listen, it's clearly a lie. If there was a problem with the photograph, they 362 00:38:43,750 --> 00:38:45,050 would have told you at the time. 363 00:38:45,290 --> 00:38:49,210 Richard, I don't want to go, but I know I have to go, so I'm telling you where 364 00:38:49,210 --> 00:38:50,210 I'll be. 365 00:38:50,230 --> 00:38:51,910 Call the embassy. Speak to the embassy. 366 00:38:52,390 --> 00:38:53,410 Speak to the ambassador. 367 00:38:54,350 --> 00:38:57,170 If it's real, they'll know about it. 368 00:38:59,370 --> 00:39:01,790 You will wait for me. Of course I'll wait for you. 369 00:39:02,850 --> 00:39:04,890 We've been assured it's further questions. Nothing more. 370 00:39:27,630 --> 00:39:28,990 $530 million. 371 00:39:29,750 --> 00:39:34,710 The amount of money that the British government has been giving us since you 372 00:39:34,710 --> 00:39:36,350 came to this world. 373 00:39:41,790 --> 00:39:42,810 Please 374 00:39:42,810 --> 00:39:50,370 sign 375 00:39:50,370 --> 00:39:51,370 here. 376 00:39:59,500 --> 00:40:00,500 It's not filled yet. 377 00:40:01,260 --> 00:40:03,620 You sign it and we'll fill it later. 378 00:40:04,940 --> 00:40:07,820 This is the result of all the accusations against you. 379 00:40:14,160 --> 00:40:15,520 I won't sign this. 380 00:40:15,960 --> 00:40:17,240 I didn't commit a crime. 381 00:40:17,460 --> 00:40:18,760 Why should I confess? 382 00:40:19,360 --> 00:40:23,060 You have no choice but to sign this. 383 00:40:23,880 --> 00:40:24,880 Yes. 384 00:40:25,360 --> 00:40:27,220 You committed a crime against me. 385 00:40:28,750 --> 00:40:34,310 You've wronged me, my family, my daughter, my husband for six years. 386 00:40:35,350 --> 00:40:36,970 You've been waiting for six years. 387 00:40:37,950 --> 00:40:40,650 Do you want me to sign an empty paper? 388 00:40:41,830 --> 00:40:43,170 I won't do it. 389 00:40:45,050 --> 00:40:46,190 You're making money. 390 00:40:46,990 --> 00:40:49,270 Why should I be silent? 391 00:40:51,590 --> 00:40:53,850 Miss, we don't mean to upset you. 392 00:40:55,260 --> 00:40:58,420 You have to know that there's nothing left to save your life. 393 00:40:59,720 --> 00:41:02,860 If you don't want it. I know I want it. 394 00:41:03,220 --> 00:41:06,480 But if you don't sign it, you can't come back. 395 00:41:09,520 --> 00:41:12,080 Iran is so big. 530 million. 396 00:41:12,540 --> 00:41:14,040 If it doesn't get 530 million, 397 00:41:14,920 --> 00:41:16,400 it will fall on your neck. 398 00:41:17,160 --> 00:41:18,700 I won't sign it. 399 00:41:32,270 --> 00:41:34,010 I can wait for the doctor. 400 00:41:36,150 --> 00:41:38,570 Listen, madam, I'm sorry. 401 00:41:39,670 --> 00:41:42,990 I have to finish this paper as soon as possible. 402 00:41:44,050 --> 00:41:46,130 Don't say anything else. 403 00:41:47,410 --> 00:41:51,710 Listen and see what I say. 404 00:41:57,950 --> 00:41:59,570 We weren't sure how much longer you'd be. 405 00:42:01,810 --> 00:42:02,810 Can you give us a minute? 406 00:42:08,690 --> 00:42:14,630 As the British ambassador, I would like to inform you they want me to sign a 407 00:42:14,630 --> 00:42:16,350 form. A confession. 408 00:42:19,750 --> 00:42:20,830 Look, it means nothing. 409 00:42:21,230 --> 00:42:22,230 I'm not signing. 410 00:42:22,600 --> 00:42:26,300 I've done nothing wrong. I told them I'd speak to my lawyer. They also said I'm 411 00:42:26,300 --> 00:42:27,300 being swapped for money. 412 00:42:28,320 --> 00:42:29,720 I shouldn't have mentioned money. 413 00:42:30,060 --> 00:42:31,060 Why not? 414 00:42:31,340 --> 00:42:32,800 It's always been about the debt. 415 00:42:33,080 --> 00:42:37,280 Madeline, I believe it to be in your best interests to go back and sign the 416 00:42:37,280 --> 00:42:38,280 form. 417 00:42:39,020 --> 00:42:43,920 Please understand that it has no legal standing under British law. 418 00:42:45,400 --> 00:42:46,400 It means nothing. 419 00:42:47,280 --> 00:42:48,880 To you it means nothing. 420 00:42:49,630 --> 00:42:53,470 Sign the form and as early as tomorrow you may receive notification to go to 421 00:42:53,470 --> 00:42:54,470 airport. 422 00:43:23,440 --> 00:43:25,840 May I ask you a question? 423 00:43:27,140 --> 00:43:31,740 When you left Iran and came home, 424 00:43:32,340 --> 00:43:36,560 is there anything you want from us? 425 00:43:40,360 --> 00:43:42,500 Don't worry, we're foreigners. 426 00:43:42,960 --> 00:43:45,200 We can never return to our country. 427 00:43:46,680 --> 00:43:48,200 Iran is our home. 428 00:43:48,500 --> 00:43:51,460 Wherever we are, our home is here. 429 00:44:06,110 --> 00:44:07,110 Yes, 430 00:44:16,050 --> 00:44:18,250 hello? Richard, it's the Foreign Office here. 431 00:44:18,910 --> 00:44:20,910 Lead negotiator on Nazmin's case. 432 00:44:21,420 --> 00:44:25,060 I'm calling from the British Embassy in Tehran. You were expecting my call. I 433 00:44:25,060 --> 00:44:26,060 was. 434 00:44:26,640 --> 00:44:31,540 But not from... Tehran. I'll be brief and to the point. 435 00:44:32,980 --> 00:44:38,480 We are requesting that you are now very careful with the media and your comments 436 00:44:38,480 --> 00:44:39,480 in general, please. 437 00:44:39,680 --> 00:44:42,640 Things are extremely sensitive and we all need to tread carefully. 438 00:44:44,260 --> 00:44:47,300 You'd like me to remain quiet? 439 00:44:48,240 --> 00:44:49,420 Yes, we would. 440 00:44:52,430 --> 00:44:57,050 I can't put a timescale on things, just as I cannot emphasize enough how 441 00:44:57,050 --> 00:44:58,050 delicate things are. 442 00:44:58,530 --> 00:44:59,530 I understand. 443 00:45:01,610 --> 00:45:02,610 Completely. 444 00:46:01,060 --> 00:46:03,460 I got it. 445 00:47:37,710 --> 00:47:38,710 Thank you. 446 00:47:41,250 --> 00:47:42,650 Thank 447 00:47:42,650 --> 00:47:48,570 you. 448 00:48:08,360 --> 00:48:11,200 Excuse me, Mrs. Zaghari -Ratcliffe? 449 00:48:12,020 --> 00:48:14,260 I am a representative of the Armenian government. 450 00:48:14,520 --> 00:48:15,620 I am here to observe only. 451 00:48:15,980 --> 00:48:18,060 Mr. Anoushia Shouri is here also. 452 00:48:18,720 --> 00:48:19,720 Thank you. 453 00:48:39,940 --> 00:48:40,940 Just look at your face. 454 00:48:50,920 --> 00:48:51,920 I'm sorry, sir. 455 00:48:52,540 --> 00:48:54,180 You need to come and open it. 456 00:48:59,780 --> 00:49:00,780 You need to open it. 457 00:49:15,000 --> 00:49:16,400 Hello? 458 00:49:19,400 --> 00:49:20,400 Hello? 459 00:49:52,880 --> 00:49:55,040 I love you too. 460 00:49:57,520 --> 00:49:58,740 I love you too. I love you too. 461 00:49:59,780 --> 00:50:01,280 I love you too. 462 00:50:01,580 --> 00:50:02,580 I love you too. 463 00:50:02,720 --> 00:50:03,720 I love you too. 464 00:50:14,510 --> 00:50:15,510 I'm not better. 465 00:51:09,980 --> 00:51:14,200 I didn't do anything 466 00:51:14,200 --> 00:51:17,700 wrong. 467 00:51:50,180 --> 00:51:52,980 Good job. 468 00:52:10,320 --> 00:52:11,940 Nathalie. May I call you Nathalie? 469 00:52:12,400 --> 00:52:15,100 Yes. I'm the lead negotiator from the Foreign Office. 470 00:52:16,700 --> 00:52:19,060 They tell me you are refusing to sign. 471 00:52:19,260 --> 00:52:20,640 Of course I'm refusing to sign. 472 00:52:20,960 --> 00:52:21,960 It's blank. 473 00:52:22,040 --> 00:52:24,100 They could write anything they like. It's a lie. 474 00:52:24,320 --> 00:52:26,360 May I have a private moment, please? 475 00:52:28,040 --> 00:52:29,040 Thank you. 476 00:52:38,400 --> 00:52:43,080 Nazanin, we are very close to your release. I don't trust them. I am asking 477 00:52:43,080 --> 00:52:44,080 to trust me. 478 00:52:44,460 --> 00:52:47,980 The document, it's meaningless. 479 00:52:48,220 --> 00:52:49,240 I've done nothing wrong. 480 00:52:49,800 --> 00:52:53,960 I want them to understand that. You'll be signing under duress. If you do not 481 00:52:53,960 --> 00:52:55,840 sign, I cannot guarantee your release. 482 00:52:57,460 --> 00:53:00,500 You will not be boarding the airplane that's now sitting on the runway waiting 483 00:53:00,500 --> 00:53:01,500 for you. 484 00:53:04,320 --> 00:53:05,840 Your family are waiting for you. 485 00:54:59,790 --> 00:55:02,590 Thank you 486 00:55:02,590 --> 00:55:08,350 for watching. 487 00:57:34,160 --> 00:57:35,240 Oh, Sonny. 33821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.