Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:05,216
And here's something
we don't see every day.
2
00:00:05,240 --> 00:00:06,976
A jihadist from Texas.
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,856
Come here, join us.
4
00:00:08,880 --> 00:00:11,496
I just can't stop thinking
about what we had.
5
00:00:11,520 --> 00:00:12,976
I wanna touch you.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,280
Don't you?
7
00:00:15,480 --> 00:00:16,696
Just tell me what you need.
8
00:00:16,720 --> 00:00:19,296
- Setting up mobile refineries.
- I can do that.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,936
I think you can too.
10
00:00:20,960 --> 00:00:22,296
He is your new target.
11
00:00:22,320 --> 00:00:24,440
How fucking stupid do
you think I am, nasser?!
12
00:00:25,400 --> 00:00:27,960
I have to get out of here, no matter what.
13
00:00:28,960 --> 00:00:32,296
I'm here to finish my article. I was
able to find out her name. Shamaran.
14
00:00:32,320 --> 00:00:33,776
I know you know her.
15
00:00:33,800 --> 00:00:36,776
- You need to find a uniform for the girl.
- She's too young to stay here.
16
00:00:36,800 --> 00:00:38,536
She's got instincts.
17
00:00:38,560 --> 00:00:40,736
I will convince sarya to take you.
18
00:00:40,760 --> 00:00:42,336
The ypj will protect you.
19
00:00:42,360 --> 00:00:44,320
They will free my mother
and the other women?
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,200
Take cover!
21
00:00:49,760 --> 00:00:51,360
No!
22
00:00:52,200 --> 00:00:53,520
Why?!
23
00:00:55,360 --> 00:00:58,520
Shamaran is dead.
Can anyone hear me?
24
00:04:09,280 --> 00:04:10,680
Did you see Anna write this letter?
25
00:04:14,400 --> 00:04:15,880
Her name was Anna?
26
00:04:22,280 --> 00:04:23,320
Who is it for?
27
00:04:25,880 --> 00:04:27,360
Her parents.
28
00:04:30,080 --> 00:04:31,640
Are you going to send it?
29
00:04:41,240 --> 00:04:43,120
She said I could stay here.
30
00:04:44,360 --> 00:04:46,120
I told her about the moqawel.
31
00:04:49,280 --> 00:04:50,760
The contractor?
32
00:04:53,200 --> 00:04:55,760
The one who sold my mother.
33
00:05:02,400 --> 00:05:07,360
I told shamaran and she said
I can stay with you and the ypj.
34
00:05:07,800 --> 00:05:10,320
That I'll be safe here.
35
00:05:21,680 --> 00:05:29,680
Martyrs never die!
36
00:06:38,280 --> 00:06:39,560
We're losing.
37
00:06:41,120 --> 00:06:43,616
Every day Isis recruits
more and more soldiers
38
00:06:43,640 --> 00:06:45,400
and every day we Bury our martrys.
39
00:06:47,600 --> 00:06:50,840
You're right about one
thing, comrade sarya.
40
00:06:51,680 --> 00:06:55,400
The enemy is recruiting
constantly, and we should too.
41
00:06:56,640 --> 00:07:00,200
You'll go out and recruit new
comrades. You understand?
42
00:07:03,760 --> 00:07:07,200
We're recruiting them.
We're sending them to death.
43
00:07:10,960 --> 00:07:13,880
Are you going to give up the struggle?
44
00:07:14,360 --> 00:07:17,400
- To hang your uniform?
- No.
45
00:07:19,360 --> 00:07:21,120
I've made a lifelong commitment.
46
00:07:24,360 --> 00:07:26,160
That's right.
47
00:07:28,040 --> 00:07:32,000
But without fighting spirit,
those are just empty words.
48
00:07:32,840 --> 00:07:34,440
Don't forget sarya,
49
00:07:35,560 --> 00:07:37,880
we have no other choice.
50
00:08:09,800 --> 00:08:12,520
I'm going on a mission.
You're coming with me.
51
00:08:21,440 --> 00:08:22,440
What is it?
52
00:08:24,080 --> 00:08:28,520
Omelet, goat cheese, olives, pita, onions.
53
00:08:30,040 --> 00:08:32,160
Well, it's gonna be fun kissing you after.
54
00:08:35,680 --> 00:08:36,920
What did you order?
55
00:08:37,440 --> 00:08:39,176
Tacos tu padre.
56
00:08:39,200 --> 00:08:41,440
No way that place still exists.
57
00:08:42,840 --> 00:08:44,360
I got nachos,
58
00:08:49,280 --> 00:08:52,160
fried jalapeños and...
59
00:08:52,840 --> 00:08:54,776
- Taquitos!
- My god.
60
00:08:54,800 --> 00:08:56,280
You're killing me, El.
61
00:08:58,200 --> 00:09:00,816
The size of their dishes is insane.
62
00:09:00,840 --> 00:09:02,920
I'm going to have to
throw half of this away.
63
00:09:06,600 --> 00:09:08,720
But you know what
would make it just right?
64
00:09:09,200 --> 00:09:10,696
Beer.
65
00:09:10,720 --> 00:09:11,840
Or wine.
66
00:09:12,320 --> 00:09:15,640
I appreciate you not drinking
alcohol, Ellie. Thank you.
67
00:09:20,200 --> 00:09:21,280
Isn't it hard?
68
00:09:21,960 --> 00:09:24,240
All the restrictions and rules.
69
00:09:24,600 --> 00:09:27,240
The clothes. Music, art.
70
00:09:27,760 --> 00:09:30,096
I mean, some of the things I understand,
71
00:09:30,120 --> 00:09:32,680
I can even relate to
some of them socially,
72
00:09:33,880 --> 00:09:35,000
but other things...
73
00:09:36,240 --> 00:09:37,720
Life is simple here.
74
00:09:38,080 --> 00:09:40,496
We believe in something
bigger than ourselves.
75
00:09:40,520 --> 00:09:44,016
We don't have ridiculously
big dishes here, El.
76
00:09:44,040 --> 00:09:47,376
- We don't consume and pollute.
- Yeah, but you fight and kill.
77
00:09:47,400 --> 00:09:48,840
And the us doesn't?
78
00:09:50,240 --> 00:09:52,536
We are in the middle of a civil war here.
79
00:09:52,560 --> 00:09:57,600
El, we fight and kill, but
we will win, I promise you,
80
00:09:58,200 --> 00:09:59,800
and the violence will end.
81
00:10:00,560 --> 00:10:04,280
You taught me that,
remember? Sic semper tyrannis.
82
00:10:11,800 --> 00:10:15,616
So don't tell me it's not justified
to shed blood from time to time,
83
00:10:15,640 --> 00:10:16,960
for the right cause.
84
00:10:18,880 --> 00:10:21,840
'Sic semper tyrannis.'
85
00:10:22,960 --> 00:10:25,960
god, I've missed our conversations.
86
00:10:27,640 --> 00:10:31,800
Sometimes, everything
here is so meaningless.
87
00:10:35,440 --> 00:10:37,760
I miss you so much, Jake.
88
00:10:46,840 --> 00:10:47,840
What?
89
00:10:49,880 --> 00:10:51,840
Why don't you come here?
90
00:10:53,880 --> 00:10:55,240
I mean it.
91
00:10:55,840 --> 00:11:00,320
- What? How? I can't.
- There are ways.
92
00:11:01,160 --> 00:11:03,016
I'm doing important things here.
93
00:11:03,040 --> 00:11:06,096
I want you to be proud
of me. Behind me.
94
00:11:06,120 --> 00:11:07,960
Behind you?
95
00:11:09,320 --> 00:11:11,160
I didn't mean it like that.
96
00:11:11,840 --> 00:11:13,880
I want us to be together.
97
00:11:15,560 --> 00:11:19,280
You'll love it here, El,
and we'll be together.
98
00:11:24,320 --> 00:11:26,640
No. I can't. I'm sorry.
99
00:11:32,400 --> 00:11:33,800
I'm sorry.
100
00:11:34,600 --> 00:11:35,600
I have to go.
101
00:11:37,280 --> 00:11:40,056
Will I speak to you tomorrow
morning? My morning?
102
00:11:40,080 --> 00:11:42,960
I'm not sure. I'll try.
103
00:11:44,520 --> 00:11:46,040
Goodbye, Ellie.
104
00:12:03,720 --> 00:12:06,200
Hello.
105
00:12:06,880 --> 00:12:08,200
Leaving for a mission?
106
00:12:10,160 --> 00:12:11,776
Nothing that would interest you.
107
00:12:11,800 --> 00:12:14,336
Before you leave, can I ask you
a few off-the-record questions?
108
00:12:14,360 --> 00:12:15,696
Not really, Max. I have to go.
109
00:12:15,720 --> 00:12:18,936
It was shamaran's funeral
yesterday. She's real after all.
110
00:12:18,960 --> 00:12:21,656
- I guess so.
- Can you tell me about her?
111
00:12:21,680 --> 00:12:23,216
Sorry, I didn't know her that well.
112
00:12:23,240 --> 00:12:25,536
There were no pictures
of her on the casket. Why?
113
00:12:25,560 --> 00:12:28,336
- Max. What do you want?
- From what I'm hearing, she wasn't local.
114
00:12:28,360 --> 00:12:31,696
Local? Good thing you
didn't say indigenous.
115
00:12:31,720 --> 00:12:33,656
She was a kurd patriot.
For us that makes her a local.
116
00:12:33,680 --> 00:12:35,816
Why do people refuse to talk about her?
117
00:12:35,840 --> 00:12:39,096
There are rumors going around that
she was foreigner. French-speaking.
118
00:12:39,120 --> 00:12:42,200
Just like the information
I had. Is it true?
119
00:12:46,480 --> 00:12:50,040
There was a man in my village,
he's probably around 60 by now.
120
00:12:50,360 --> 00:12:55,640
When he was kid, he found
a red cat that was hit by a car.
121
00:12:56,040 --> 00:12:59,376
He was a sensitive boy, so he
took the cat home and cared for it,
122
00:12:59,400 --> 00:13:00,976
until the cat healed.
123
00:13:01,000 --> 00:13:03,056
One day the boy came
home and the cat was gone.
124
00:13:03,080 --> 00:13:07,240
He found a man with red hair
instead, sitting in his living room.
125
00:13:07,640 --> 00:13:11,480
Turns out, it wasn't a regular
cat he saved, but a Jin. A demon.
126
00:13:11,880 --> 00:13:15,000
To thank him, the Jin
gave him healing powers.
127
00:13:16,080 --> 00:13:18,696
And ever since, all the villagers
would come to him to be healed.
128
00:13:18,720 --> 00:13:19,920
I'd be very happy to meet him.
129
00:13:20,640 --> 00:13:23,280
- The healer? Or the Jin?
- Both.
130
00:13:28,760 --> 00:13:31,600
A lot of rumors going around
here. Especially in times of war.
131
00:13:32,000 --> 00:13:34,520
I wouldn't believe all of them.
132
00:13:38,800 --> 00:13:41,136
I don't know why you
don't want to talk about her,
133
00:13:41,160 --> 00:13:44,296
but I know there's a story
here, and I'll find it eventually.
134
00:13:44,320 --> 00:13:47,200
If you help me, maybe you
can influence the narrative.
135
00:13:48,080 --> 00:13:49,240
Good luck Max.
136
00:13:50,120 --> 00:13:52,400
Let me know if a red cat pays you a visit.
137
00:14:06,240 --> 00:14:07,480
Nas, it's me.
138
00:14:21,120 --> 00:14:23,240
Jake's picking me up in five minutes.
139
00:14:34,440 --> 00:14:35,440
Nasser...
140
00:14:36,880 --> 00:14:38,720
You're mourning a fantasy, mate.
141
00:14:41,040 --> 00:14:42,776
No matter what you
would've done for them,
142
00:14:42,800 --> 00:14:44,680
you know they'd never
let you leave this place.
143
00:14:45,480 --> 00:14:46,960
For them you are a terrorist.
144
00:14:47,720 --> 00:14:49,640
You've got no passport, no money.
145
00:14:50,320 --> 00:14:52,696
The minute you step out
of the 'state' you're dead.
146
00:14:52,720 --> 00:14:54,400
See this is the thing...
147
00:14:55,960 --> 00:14:58,000
They wouldn't have let me,
148
00:14:58,880 --> 00:15:00,200
but she would.
149
00:15:15,960 --> 00:15:17,160
Accept it.
150
00:15:18,400 --> 00:15:21,760
This is your home now, thank god.
151
00:15:24,040 --> 00:15:27,440
Let's put the entire thing behind us.
152
00:15:45,560 --> 00:15:46,960
I'm coming with you.
153
00:15:54,040 --> 00:15:55,040
He's here.
154
00:15:55,520 --> 00:15:58,616
- Hello.
- Hello.
155
00:15:58,640 --> 00:16:01,440
- Paul can join us, yeah?
- Yeah, sure.
156
00:16:04,520 --> 00:16:06,080
Thank you, sheikh.
157
00:16:06,840 --> 00:16:08,080
Let's go.
158
00:16:30,200 --> 00:16:34,960
Commander sarya, a
protégé of our martyr adar.
159
00:16:35,640 --> 00:16:37,360
Despite her young age,
160
00:16:38,000 --> 00:16:40,200
has fought in the hardest of battles.
161
00:16:40,560 --> 00:16:43,680
She is one of the strongest comrades.
162
00:16:44,000 --> 00:16:46,600
We welcome you.
163
00:16:47,640 --> 00:16:49,320
Thank you for having us.
164
00:16:51,000 --> 00:16:53,360
We bring you news from the front lines.
165
00:16:55,920 --> 00:16:59,680
The enemy is getting much stronger,
and they attack us relentlessly,
166
00:17:00,080 --> 00:17:03,016
but they're surprised to
encounter our resistance.
167
00:17:03,040 --> 00:17:06,176
Our sons, our daughters, our
comrades have been fighting fearlessly
168
00:17:06,200 --> 00:17:08,440
and have stopped the
spread of the islamic state.
169
00:17:11,760 --> 00:17:15,400
And yet, I have a request to you,
170
00:17:16,800 --> 00:17:18,600
we need volunteers.
171
00:17:27,040 --> 00:17:30,120
I have three boys in the
people's defense units.
172
00:17:30,600 --> 00:17:32,240
Four grandchildren.
173
00:17:33,320 --> 00:17:36,440
One of my sons was already martyred.
174
00:17:37,040 --> 00:17:39,120
You're talking about our daughters?
175
00:17:40,240 --> 00:17:43,840
You want them to
become fighters like you?
176
00:17:53,320 --> 00:17:55,160
I'll look after them,
177
00:17:56,680 --> 00:17:59,200
you will be proud of them.
178
00:18:04,200 --> 00:18:08,160
Good. We will talk.
179
00:18:08,720 --> 00:18:12,560
But the final decision
will be the young women's.
180
00:18:13,000 --> 00:18:17,520
Whoever wants to volunteer,
we won't stand in her way.
181
00:18:31,840 --> 00:18:33,800
Let's go. Get in the car.
182
00:18:52,920 --> 00:18:55,000
Friends. Your names?
183
00:18:55,400 --> 00:18:56,736
Diana.
184
00:18:56,760 --> 00:18:58,160
Jihan, comrade.
185
00:19:01,640 --> 00:19:04,096
Did you say your goodbyes?
We are leaving soon.
186
00:19:04,120 --> 00:19:05,496
I'm not from this village.
187
00:19:05,520 --> 00:19:08,120
Yesterday I heard the ypj was
coming to this village, and I came.
188
00:19:11,560 --> 00:19:13,000
Get in the car.
189
00:19:24,520 --> 00:19:25,920
Get in the car.
190
00:20:05,000 --> 00:20:06,240
Leave your weapons in the car.
191
00:20:21,120 --> 00:20:23,200
- Hello.
- Hello.
192
00:20:23,920 --> 00:20:25,920
This is brother abu-musab al-masri.
193
00:20:27,000 --> 00:20:29,480
He will be assisting us in the oil trading.
194
00:20:29,800 --> 00:20:32,856
He promised me that he
would increase productivity.
195
00:20:32,880 --> 00:20:35,816
- God willing.
- Let's see if he can deliver.
196
00:20:35,840 --> 00:20:37,040
God willing.
197
00:20:38,280 --> 00:20:41,856
Trucks are being loaded
with hundreds of barrels.
198
00:20:41,880 --> 00:20:45,360
The smugglers take them
across the border, to Turkey.
199
00:20:46,080 --> 00:20:49,160
- Have they brought all the money?
- Of course, sheikh.
200
00:20:50,640 --> 00:20:53,800
- Everything in the bank. Today.
- We'll take care of that.
201
00:20:58,720 --> 00:21:00,456
Each one of these refineries
202
00:21:00,480 --> 00:21:04,760
can bring in between half a
million and a million per month.
203
00:21:06,600 --> 00:21:09,040
So, what do you think of this place?
204
00:21:09,480 --> 00:21:11,800
Ain't so pretty from up close, is it?
205
00:21:13,160 --> 00:21:16,520
You sure you don't
prefer planning purges?
206
00:21:17,480 --> 00:21:21,560
The islamic state's military
campaign of conquest ain't over yet.
207
00:21:23,480 --> 00:21:26,240
No. Leave me here.
208
00:21:26,560 --> 00:21:29,440
I want to learn as much as I
can, and I want to start today.
209
00:21:31,520 --> 00:21:34,376
Marwan will tell you
anything you want to know.
210
00:21:34,400 --> 00:21:37,296
The brothers will take you back
to al-raqqa at the end of the day.
211
00:21:37,320 --> 00:21:38,480
Let's go.
212
00:21:42,000 --> 00:21:43,840
Here? You want to stay here?
213
00:21:45,920 --> 00:21:48,000
Yeah, I like it.
214
00:21:49,200 --> 00:21:52,160
- Come on, mate. You're fucking with me.
- No.
215
00:21:52,720 --> 00:21:54,600
It's exactly what I need.
216
00:21:56,280 --> 00:21:58,320
It's better than bodies and blood.
217
00:21:58,880 --> 00:22:01,160
You know it's not why I came here, man.
218
00:22:01,880 --> 00:22:04,200
I'm tired of fighting.
219
00:22:05,160 --> 00:22:08,840
You were right. I need
to accept this place.
220
00:22:09,600 --> 00:22:12,280
Okay, Paul, let's go.
221
00:22:13,040 --> 00:22:14,560
You want me to stay with you?
222
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
No.
223
00:22:24,960 --> 00:22:26,320
Okay.
224
00:22:41,040 --> 00:22:43,880
You wait until you see
what I got up for you next.
225
00:22:47,280 --> 00:22:49,720
It's nice to see you...
226
00:22:51,000 --> 00:22:53,200
We are getting there... slowly, slowly.
227
00:23:22,200 --> 00:23:24,416
Please, let me come with you.
228
00:23:24,440 --> 00:23:26,720
Someone needs to escort the
new comrades back to base.
229
00:23:27,120 --> 00:23:28,536
You should go with them.
230
00:23:28,560 --> 00:23:30,496
You're their commander. I'll take the girl.
231
00:23:30,520 --> 00:23:33,600
Revin, this is an order.
232
00:24:02,920 --> 00:24:05,136
What's happening?
We're not going with them?
233
00:24:05,160 --> 00:24:07,656
I'm taking you to a refugee
camp. It's better for you.
234
00:24:07,680 --> 00:24:10,896
What? No. Commander sarya, please.
235
00:24:10,920 --> 00:24:13,896
I would've left you in one of our
villages but they might fall any day now.
236
00:24:13,920 --> 00:24:15,240
They can't take care of you.
237
00:24:15,680 --> 00:24:19,400
In a camp you'll be safe and we might
find someone who knows your family.
238
00:24:29,480 --> 00:24:32,560
But my mother. How will she find me?
239
00:24:38,120 --> 00:24:39,680
Your mother is gone, nisrine.
240
00:24:40,760 --> 00:24:42,200
We cannot save her.
241
00:24:45,320 --> 00:24:46,920
You think she's dead?
242
00:24:53,160 --> 00:24:55,440
Even if she isn't, we don't
know where she is held.
243
00:24:55,880 --> 00:24:57,880
No one will try to search for her.
244
00:25:01,040 --> 00:25:02,880
So I will look for her.
245
00:25:04,000 --> 00:25:07,816
Listen nisrine, I'm sure your
mother would want you to get away.
246
00:25:07,840 --> 00:25:10,896
To go on living, to be happy.
247
00:25:10,920 --> 00:25:12,800
Not to put yourself in
danger because of her.
248
00:25:13,960 --> 00:25:15,256
I don't care.
249
00:25:15,280 --> 00:25:17,680
I'm not going to a refugee camp.
250
00:25:19,520 --> 00:25:21,296
Let me come with you.
251
00:25:21,320 --> 00:25:23,416
Fight with all of you, like
shamaran. She taught me.
252
00:25:23,440 --> 00:25:24,520
No.
253
00:25:33,920 --> 00:25:35,240
You're mad.
254
00:25:37,280 --> 00:25:38,960
That I didn't help her.
255
00:25:41,400 --> 00:25:42,640
I was scared,
256
00:25:43,520 --> 00:25:45,160
and she told me to hide.
257
00:25:45,600 --> 00:25:46,880
I'm sorry.
258
00:25:47,320 --> 00:25:48,840
It won't happen again.
259
00:26:22,600 --> 00:26:26,240
When I was four, my mother
decided to move us to France.
260
00:26:27,080 --> 00:26:29,800
My first memories of her are in Paris.
261
00:26:30,560 --> 00:26:36,640
My mother was the
beating heart of our family.
262
00:26:38,360 --> 00:26:41,640
Got angry about everything.
263
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Laughed about everything.
264
00:26:45,560 --> 00:26:47,400
I was only 17 when she died.
265
00:26:55,520 --> 00:26:57,520
I stopped being a child overnight.
266
00:26:58,280 --> 00:27:00,336
I felt the weight of the
world on my shoulders.
267
00:27:00,360 --> 00:27:02,840
It wasn't fair. But life is like that.
268
00:27:04,640 --> 00:27:06,080
You're brave nisrine.
269
00:27:08,080 --> 00:27:10,000
I wish I had your courage.
270
00:28:12,840 --> 00:28:15,680
- Sheikh abd al-rahman.
- Hello.
271
00:28:18,640 --> 00:28:21,440
What's new? I see
that the camp is empty.
272
00:28:22,160 --> 00:28:25,320
We transferred sixty-five
sabaya to mosul yesterday.
273
00:28:25,640 --> 00:28:30,320
Forty of them are for sale,
the rest are gifts to the fighters.
274
00:28:32,120 --> 00:28:35,520
Please arrange a presentation
for brother abu-iyad.
275
00:28:39,400 --> 00:28:42,096
The camp is organized on a grid system.
276
00:28:42,120 --> 00:28:44,216
That first tent is alif-1.
277
00:28:44,240 --> 00:28:48,320
That means column a, row
1. Behind it b-1 and so on...
278
00:28:48,800 --> 00:28:51,360
That's how we keep
track of all the sabaya.
279
00:28:53,000 --> 00:28:54,760
So you know exactly who's in each tent?
280
00:28:55,320 --> 00:28:57,280
Of course, I know the
location of the inventory.
281
00:28:57,680 --> 00:29:00,840
Where they're from, their
name, hair color, eye color.
282
00:29:01,360 --> 00:29:03,640
- So you sell them?
- I don't sell them.
283
00:29:04,880 --> 00:29:08,080
They're the property of the islamic state.
284
00:29:08,840 --> 00:29:11,776
Public auctions for international buyers.
285
00:29:11,800 --> 00:29:14,600
You get up to 10,000
dollars for a single girl.
286
00:29:15,280 --> 00:29:17,640
Of course, the mujahidin
gets them for free.
287
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
Uncover!
288
00:29:35,480 --> 00:29:36,680
Pick one.
289
00:29:39,280 --> 00:29:41,040
You're not going to pick one for yourself?
290
00:29:44,880 --> 00:29:47,560
I said choose. Now.
291
00:29:58,040 --> 00:29:59,400
Here. That one.
292
00:30:03,520 --> 00:30:04,760
That one.
293
00:30:05,120 --> 00:30:06,120
Let's go.
294
00:30:20,800 --> 00:30:22,080
Take them back to the tent.
295
00:30:22,440 --> 00:30:24,040
- Let's go.
- Let's go!
296
00:31:29,160 --> 00:31:31,480
- Sheikh.
- You didn't do it.
297
00:31:33,400 --> 00:31:37,776
If you ask me, I'd kill her. Right?
If you ask me, I'd kill all of them.
298
00:31:37,800 --> 00:31:39,696
We have fatwahs permitting us to do it.
299
00:31:39,720 --> 00:31:41,696
What, you think you know
better than the sheikhs?
300
00:31:41,720 --> 00:31:45,560
No, of course I don't. I don't.
It's not about the sabaya, I swear.
301
00:31:47,920 --> 00:31:49,280
I've lived that life.
302
00:31:49,840 --> 00:31:53,640
I wasted years of my life on instant
gratification, and what did it get me?
303
00:31:54,640 --> 00:31:56,800
It got me fucking nothing.
304
00:31:58,120 --> 00:32:02,480
I just ended up as the same fucking
scum as everyone else in england,
305
00:32:03,240 --> 00:32:07,160
and I was begging to be
something better than that.
306
00:32:07,800 --> 00:32:10,280
I swore that I could
never go back to that.
307
00:32:23,200 --> 00:32:25,520
Tell me about your son.
308
00:32:31,000 --> 00:32:33,080
My friend, iyad.
309
00:32:35,600 --> 00:32:38,520
When he became
shahid, I married his wife.
310
00:32:40,760 --> 00:32:42,456
She was already pregnant with his child.
311
00:32:42,480 --> 00:32:46,080
I meant the one you
left behind in the UK.
312
00:32:50,600 --> 00:32:53,000
- How do you know about that?
- I read your file.
313
00:32:57,280 --> 00:32:58,360
Yeah.
314
00:33:01,080 --> 00:33:02,320
He was taken into care.
315
00:33:05,400 --> 00:33:07,960
Last I heard he was
back with his mom, so...
316
00:33:08,520 --> 00:33:09,640
That's good.
317
00:33:11,640 --> 00:33:12,920
Don't you miss him?
318
00:33:14,920 --> 00:33:16,080
Do I miss him?
319
00:33:16,840 --> 00:33:18,680
Do I miss him?
320
00:33:19,840 --> 00:33:21,440
Every fucking day.
321
00:33:23,800 --> 00:33:26,200
But my duty is to the caliphate right now.
322
00:33:48,920 --> 00:33:52,360
There was a woman back in Texas.
323
00:33:55,200 --> 00:33:56,320
Was or is?
324
00:33:57,160 --> 00:33:59,480
It's complicated. We were...
325
00:34:00,400 --> 00:34:04,840
Together for a long time,
and... now she's back.
326
00:34:11,720 --> 00:34:13,120
Who is she?
327
00:34:16,000 --> 00:34:17,680
Her name is Ellie.
328
00:34:19,800 --> 00:34:21,760
She was a counsellor in my school.
329
00:34:24,080 --> 00:34:25,560
It wasn't like that.
330
00:34:33,400 --> 00:34:36,000
I need her, but.
331
00:34:37,880 --> 00:34:40,320
I'm not sure she's ready, yet.
332
00:34:42,440 --> 00:34:44,000
You want to bring her here?
333
00:34:45,600 --> 00:34:48,040
More than anything in the world, brother.
334
00:34:52,400 --> 00:34:53,680
I understand that.
335
00:34:55,760 --> 00:34:56,840
I do.
336
00:35:00,960 --> 00:35:02,440
Is there anything I can do to help?
337
00:36:21,240 --> 00:36:23,976
They don't know the names you
gave me. But it doesn't mean anything.
338
00:36:24,000 --> 00:36:25,840
They told me where to search.
339
00:36:31,360 --> 00:36:33,000
This place will be good for you, nisrine.
340
00:36:33,760 --> 00:36:37,200
They even got a school.
You will have company.
341
00:36:46,640 --> 00:36:48,120
The contractor.
342
00:36:50,240 --> 00:36:51,280
The contractor.
343
00:36:52,800 --> 00:36:56,200
That's him? The man who
sold you and your mom?
344
00:36:59,640 --> 00:37:00,640
Wait here.
345
00:37:44,280 --> 00:37:45,600
Fuck this stinking place!
346
00:37:48,160 --> 00:37:49,320
Don't move!
347
00:37:51,160 --> 00:37:52,280
Throw your weapon!
348
00:37:53,760 --> 00:37:54,960
Throw your weapon!
349
00:37:56,680 --> 00:37:58,576
Do you want money?
Just say how much.
350
00:37:58,600 --> 00:37:59,680
Shut up!
351
00:38:05,600 --> 00:38:06,800
On your knees!
352
00:38:10,360 --> 00:38:11,600
On your knees.
353
00:38:19,200 --> 00:38:20,440
Do you know her?
354
00:38:21,120 --> 00:38:22,320
Do you know her mother?
355
00:38:24,280 --> 00:38:26,120
When your father
sends you to the market
356
00:38:26,640 --> 00:38:29,480
to buy chickens, can you tell them apart?
357
00:38:30,320 --> 00:38:32,080
They all look the same.
358
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
Where are you taking all those women?
359
00:38:38,160 --> 00:38:39,240
Where?
360
00:38:46,320 --> 00:38:47,440
Wait.
361
00:38:49,000 --> 00:38:51,576
Isis takes the sabaya to
the a-dijan valley camp,
362
00:38:51,600 --> 00:38:54,920
next to a town called najmeh.
But it is heavily guarded.
363
00:38:58,480 --> 00:39:00,200
My contact's name is abu Ali,
364
00:39:02,520 --> 00:39:04,000
and I can give him a call.
365
00:39:28,400 --> 00:39:29,880
I didn't run.
366
00:39:31,480 --> 00:39:33,480
Come on, let's go.
367
00:39:41,240 --> 00:39:43,240
Let's go, guys!
368
00:39:48,040 --> 00:39:49,720
Where do you want me to drop you off?
369
00:39:50,560 --> 00:39:52,840
I want to observe the entire process.
370
00:39:54,080 --> 00:39:57,240
As abd al-rahman said, I am in charge.
371
00:40:54,680 --> 00:40:57,320
- Hello.
- Hello.
372
00:41:20,720 --> 00:41:22,720
We count the money here.
373
00:41:24,680 --> 00:41:26,960
And then convert it
into various currencies.
374
00:41:29,240 --> 00:41:33,960
Each of these departments is
responsible for a specific currency.
375
00:41:35,440 --> 00:41:38,320
Dollars, Euros, liras...
376
00:41:43,600 --> 00:41:45,120
Okay?
377
00:41:49,320 --> 00:41:53,280
They are then packed into boxes,
transported to the shipping dock,
378
00:41:54,200 --> 00:41:58,096
and shipped in armored cars.
379
00:41:58,120 --> 00:41:59,240
Thank you.
380
00:42:01,360 --> 00:42:02,576
Hello.
381
00:42:02,600 --> 00:42:04,640
- How are you?
- Thank god.
382
00:42:15,320 --> 00:42:16,640
This is what he said?
383
00:42:18,960 --> 00:42:22,640
- All the women are held near nijmeh?
- Yes.
384
00:42:25,840 --> 00:42:28,720
This is only one source.
385
00:42:30,040 --> 00:42:31,720
He might be lying.
386
00:42:32,960 --> 00:42:35,680
Still, we have to try.
387
00:42:36,480 --> 00:42:38,960
You told me to find my 'fighting spirit'?
388
00:42:39,560 --> 00:42:43,600
Is there a greater reason to
fight then saving those women?
389
00:42:46,960 --> 00:42:48,880
Ok, talk to karam.
390
00:42:49,600 --> 00:42:53,320
We need to start collecting intelligence.
Let's see what we come up with.
391
00:42:57,400 --> 00:42:58,440
Sarya!
392
00:43:00,520 --> 00:43:02,200
I'm not promising a thing.
393
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
Thank you arjin.
394
00:43:19,440 --> 00:43:22,736
Max, I have a story for
you. Better than shamaran.
395
00:43:22,760 --> 00:43:24,640
What? Your red cat again?
396
00:43:25,640 --> 00:43:28,016
Hundreds of women kidnapped by Isis.
397
00:43:28,040 --> 00:43:30,656
Kurds. Yazidis. Christian.
398
00:43:30,680 --> 00:43:33,176
They hand them out to their
men. Or sell them like cattle.
399
00:43:33,200 --> 00:43:34,480
We're going to rescue them.
400
00:43:34,960 --> 00:43:37,776
You're welcome to join my
battalion, see everything for yourself,
401
00:43:37,800 --> 00:43:39,856
then you can tell the
world what we're doing here.
402
00:43:39,880 --> 00:43:42,136
What we're fighting for and
against what kind of people.
403
00:43:42,160 --> 00:43:45,720
Okay, that's interesting.
In exchange for what?
404
00:43:47,040 --> 00:43:48,720
You drop shamaran's story.
405
00:43:49,080 --> 00:43:51,000
There's nothing to gain there.
406
00:43:51,880 --> 00:43:53,240
No. No deal.
407
00:43:54,560 --> 00:43:56,976
I'm giving you a chance to
write about something real.
408
00:43:57,000 --> 00:44:00,000
- About something that matters.
- That matters here, yeah.
409
00:44:00,480 --> 00:44:03,640
But for readers, it's a
thousand kilometers away.
410
00:44:04,160 --> 00:44:06,536
I might get 300 words on page 12 for it.
411
00:44:06,560 --> 00:44:09,256
- But shamaran?
- Well, shamaran is interesting.
412
00:44:09,280 --> 00:44:10,616
I don't have all the details,
413
00:44:10,640 --> 00:44:14,256
but a mysterious French
fighter who died in Syria?
414
00:44:14,280 --> 00:44:15,880
That no one is willing to talk about?
415
00:44:16,280 --> 00:44:19,200
It gets me the cover. I'm sorry, sarya.
416
00:44:39,200 --> 00:44:40,200
Nisrine.
417
00:44:50,880 --> 00:44:52,400
Are you sure this is what you want?
418
00:44:59,120 --> 00:45:00,160
Repeat after me:
419
00:45:01,320 --> 00:45:05,480
Ypj is marching. Earth
and heavens tremble.
420
00:45:06,240 --> 00:45:10,496
Ypj is marching. Earth
and heavens tremble.
421
00:45:10,520 --> 00:45:11,616
Again.
422
00:45:11,640 --> 00:45:15,656
Ypj is marching. Earth
and heavens tremble.
423
00:45:15,680 --> 00:45:16,736
Louder!
424
00:45:16,760 --> 00:45:23,336
Ypj is marching. Earth
and heavens tremble...
425
00:45:23,360 --> 00:45:25,000
You're one of us now.
426
00:45:28,120 --> 00:45:36,120
Ypj is marching. Earth
and heavens tremble.
427
00:45:40,000 --> 00:45:46,920
Ypj is marching. Earth
and heavens tremble.
428
00:45:52,480 --> 00:45:53,560
Good morning.
429
00:45:55,320 --> 00:45:57,000
Good afternoon, El.
430
00:45:58,320 --> 00:45:59,760
Have you done your salah yet?
431
00:46:03,160 --> 00:46:07,400
I'm sorry if I pushed
you too hard yesterday.
432
00:46:08,760 --> 00:46:12,000
I want you here, but
only when you're ready.
433
00:46:17,120 --> 00:46:18,160
How?
434
00:46:21,680 --> 00:46:22,760
What do you mean?
435
00:46:24,680 --> 00:46:26,720
How will I get into Syria?
436
00:46:30,160 --> 00:46:31,480
There are ways.
437
00:46:35,000 --> 00:46:36,560
And you'll come meet me?
438
00:46:37,160 --> 00:46:39,360
Because I won't even
consider it if you can't.
439
00:46:40,440 --> 00:46:42,600
You can fly to erbil.
440
00:46:43,480 --> 00:46:45,056
It's a city in northern Iraq.
441
00:46:45,080 --> 00:46:48,240
It's under the control of the Iraqi
government and the American army,
442
00:46:48,880 --> 00:46:50,600
so it's a safe flight for you.
443
00:46:51,320 --> 00:46:53,600
It'll be easier for me to
come meet you there.
444
00:46:56,440 --> 00:46:57,960
I'll think about it.
445
00:47:02,800 --> 00:47:04,240
El, do you mean it?
446
00:47:05,240 --> 00:47:07,960
Because I promise
you, you will not regret it.
447
00:47:10,080 --> 00:47:11,920
I really have to think about it.
448
00:47:12,840 --> 00:47:14,720
I have to go, Jake. Okay?
449
00:47:15,320 --> 00:47:16,600
I love you.
450
00:47:18,280 --> 00:47:19,840
I love you too.
451
00:47:36,520 --> 00:47:40,800
Fast titles media
33224
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.