All language subtitles for No Mans Land 2020 S02E03 1080p MAX WEB-DL DD 5 1 H 264-playWEB[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:05,216 And here's something we don't see every day. 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,976 A jihadist from Texas. 3 00:00:07,000 --> 00:00:08,856 Come here, join us. 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,496 I just can't stop thinking about what we had. 5 00:00:11,520 --> 00:00:12,976 I wanna touch you. 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,280 Don't you? 7 00:00:15,480 --> 00:00:16,696 Just tell me what you need. 8 00:00:16,720 --> 00:00:19,296 - Setting up mobile refineries. - I can do that. 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,936 I think you can too. 10 00:00:20,960 --> 00:00:22,296 He is your new target. 11 00:00:22,320 --> 00:00:24,440 How fucking stupid do you think I am, nasser?! 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,960 I have to get out of here, no matter what. 13 00:00:28,960 --> 00:00:32,296 I'm here to finish my article. I was able to find out her name. Shamaran. 14 00:00:32,320 --> 00:00:33,776 I know you know her. 15 00:00:33,800 --> 00:00:36,776 - You need to find a uniform for the girl. - She's too young to stay here. 16 00:00:36,800 --> 00:00:38,536 She's got instincts. 17 00:00:38,560 --> 00:00:40,736 I will convince sarya to take you. 18 00:00:40,760 --> 00:00:42,336 The ypj will protect you. 19 00:00:42,360 --> 00:00:44,320 They will free my mother and the other women? 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,200 Take cover! 21 00:00:49,760 --> 00:00:51,360 No! 22 00:00:52,200 --> 00:00:53,520 Why?! 23 00:00:55,360 --> 00:00:58,520 Shamaran is dead. Can anyone hear me? 24 00:04:09,280 --> 00:04:10,680 Did you see Anna write this letter? 25 00:04:14,400 --> 00:04:15,880 Her name was Anna? 26 00:04:22,280 --> 00:04:23,320 Who is it for? 27 00:04:25,880 --> 00:04:27,360 Her parents. 28 00:04:30,080 --> 00:04:31,640 Are you going to send it? 29 00:04:41,240 --> 00:04:43,120 She said I could stay here. 30 00:04:44,360 --> 00:04:46,120 I told her about the moqawel. 31 00:04:49,280 --> 00:04:50,760 The contractor? 32 00:04:53,200 --> 00:04:55,760 The one who sold my mother. 33 00:05:02,400 --> 00:05:07,360 I told shamaran and she said I can stay with you and the ypj. 34 00:05:07,800 --> 00:05:10,320 That I'll be safe here. 35 00:05:21,680 --> 00:05:29,680 Martyrs never die! 36 00:06:38,280 --> 00:06:39,560 We're losing. 37 00:06:41,120 --> 00:06:43,616 Every day Isis recruits more and more soldiers 38 00:06:43,640 --> 00:06:45,400 and every day we Bury our martrys. 39 00:06:47,600 --> 00:06:50,840 You're right about one thing, comrade sarya. 40 00:06:51,680 --> 00:06:55,400 The enemy is recruiting constantly, and we should too. 41 00:06:56,640 --> 00:07:00,200 You'll go out and recruit new comrades. You understand? 42 00:07:03,760 --> 00:07:07,200 We're recruiting them. We're sending them to death. 43 00:07:10,960 --> 00:07:13,880 Are you going to give up the struggle? 44 00:07:14,360 --> 00:07:17,400 - To hang your uniform? - No. 45 00:07:19,360 --> 00:07:21,120 I've made a lifelong commitment. 46 00:07:24,360 --> 00:07:26,160 That's right. 47 00:07:28,040 --> 00:07:32,000 But without fighting spirit, those are just empty words. 48 00:07:32,840 --> 00:07:34,440 Don't forget sarya, 49 00:07:35,560 --> 00:07:37,880 we have no other choice. 50 00:08:09,800 --> 00:08:12,520 I'm going on a mission. You're coming with me. 51 00:08:21,440 --> 00:08:22,440 What is it? 52 00:08:24,080 --> 00:08:28,520 Omelet, goat cheese, olives, pita, onions. 53 00:08:30,040 --> 00:08:32,160 Well, it's gonna be fun kissing you after. 54 00:08:35,680 --> 00:08:36,920 What did you order? 55 00:08:37,440 --> 00:08:39,176 Tacos tu padre. 56 00:08:39,200 --> 00:08:41,440 No way that place still exists. 57 00:08:42,840 --> 00:08:44,360 I got nachos, 58 00:08:49,280 --> 00:08:52,160 fried jalapeños and... 59 00:08:52,840 --> 00:08:54,776 - Taquitos! - My god. 60 00:08:54,800 --> 00:08:56,280 You're killing me, El. 61 00:08:58,200 --> 00:09:00,816 The size of their dishes is insane. 62 00:09:00,840 --> 00:09:02,920 I'm going to have to throw half of this away. 63 00:09:06,600 --> 00:09:08,720 But you know what would make it just right? 64 00:09:09,200 --> 00:09:10,696 Beer. 65 00:09:10,720 --> 00:09:11,840 Or wine. 66 00:09:12,320 --> 00:09:15,640 I appreciate you not drinking alcohol, Ellie. Thank you. 67 00:09:20,200 --> 00:09:21,280 Isn't it hard? 68 00:09:21,960 --> 00:09:24,240 All the restrictions and rules. 69 00:09:24,600 --> 00:09:27,240 The clothes. Music, art. 70 00:09:27,760 --> 00:09:30,096 I mean, some of the things I understand, 71 00:09:30,120 --> 00:09:32,680 I can even relate to some of them socially, 72 00:09:33,880 --> 00:09:35,000 but other things... 73 00:09:36,240 --> 00:09:37,720 Life is simple here. 74 00:09:38,080 --> 00:09:40,496 We believe in something bigger than ourselves. 75 00:09:40,520 --> 00:09:44,016 We don't have ridiculously big dishes here, El. 76 00:09:44,040 --> 00:09:47,376 - We don't consume and pollute. - Yeah, but you fight and kill. 77 00:09:47,400 --> 00:09:48,840 And the us doesn't? 78 00:09:50,240 --> 00:09:52,536 We are in the middle of a civil war here. 79 00:09:52,560 --> 00:09:57,600 El, we fight and kill, but we will win, I promise you, 80 00:09:58,200 --> 00:09:59,800 and the violence will end. 81 00:10:00,560 --> 00:10:04,280 You taught me that, remember? Sic semper tyrannis. 82 00:10:11,800 --> 00:10:15,616 So don't tell me it's not justified to shed blood from time to time, 83 00:10:15,640 --> 00:10:16,960 for the right cause. 84 00:10:18,880 --> 00:10:21,840 'Sic semper tyrannis.' 85 00:10:22,960 --> 00:10:25,960 god, I've missed our conversations. 86 00:10:27,640 --> 00:10:31,800 Sometimes, everything here is so meaningless. 87 00:10:35,440 --> 00:10:37,760 I miss you so much, Jake. 88 00:10:46,840 --> 00:10:47,840 What? 89 00:10:49,880 --> 00:10:51,840 Why don't you come here? 90 00:10:53,880 --> 00:10:55,240 I mean it. 91 00:10:55,840 --> 00:11:00,320 - What? How? I can't. - There are ways. 92 00:11:01,160 --> 00:11:03,016 I'm doing important things here. 93 00:11:03,040 --> 00:11:06,096 I want you to be proud of me. Behind me. 94 00:11:06,120 --> 00:11:07,960 Behind you? 95 00:11:09,320 --> 00:11:11,160 I didn't mean it like that. 96 00:11:11,840 --> 00:11:13,880 I want us to be together. 97 00:11:15,560 --> 00:11:19,280 You'll love it here, El, and we'll be together. 98 00:11:24,320 --> 00:11:26,640 No. I can't. I'm sorry. 99 00:11:32,400 --> 00:11:33,800 I'm sorry. 100 00:11:34,600 --> 00:11:35,600 I have to go. 101 00:11:37,280 --> 00:11:40,056 Will I speak to you tomorrow morning? My morning? 102 00:11:40,080 --> 00:11:42,960 I'm not sure. I'll try. 103 00:11:44,520 --> 00:11:46,040 Goodbye, Ellie. 104 00:12:03,720 --> 00:12:06,200 Hello. 105 00:12:06,880 --> 00:12:08,200 Leaving for a mission? 106 00:12:10,160 --> 00:12:11,776 Nothing that would interest you. 107 00:12:11,800 --> 00:12:14,336 Before you leave, can I ask you a few off-the-record questions? 108 00:12:14,360 --> 00:12:15,696 Not really, Max. I have to go. 109 00:12:15,720 --> 00:12:18,936 It was shamaran's funeral yesterday. She's real after all. 110 00:12:18,960 --> 00:12:21,656 - I guess so. - Can you tell me about her? 111 00:12:21,680 --> 00:12:23,216 Sorry, I didn't know her that well. 112 00:12:23,240 --> 00:12:25,536 There were no pictures of her on the casket. Why? 113 00:12:25,560 --> 00:12:28,336 - Max. What do you want? - From what I'm hearing, she wasn't local. 114 00:12:28,360 --> 00:12:31,696 Local? Good thing you didn't say indigenous. 115 00:12:31,720 --> 00:12:33,656 She was a kurd patriot. For us that makes her a local. 116 00:12:33,680 --> 00:12:35,816 Why do people refuse to talk about her? 117 00:12:35,840 --> 00:12:39,096 There are rumors going around that she was foreigner. French-speaking. 118 00:12:39,120 --> 00:12:42,200 Just like the information I had. Is it true? 119 00:12:46,480 --> 00:12:50,040 There was a man in my village, he's probably around 60 by now. 120 00:12:50,360 --> 00:12:55,640 When he was kid, he found a red cat that was hit by a car. 121 00:12:56,040 --> 00:12:59,376 He was a sensitive boy, so he took the cat home and cared for it, 122 00:12:59,400 --> 00:13:00,976 until the cat healed. 123 00:13:01,000 --> 00:13:03,056 One day the boy came home and the cat was gone. 124 00:13:03,080 --> 00:13:07,240 He found a man with red hair instead, sitting in his living room. 125 00:13:07,640 --> 00:13:11,480 Turns out, it wasn't a regular cat he saved, but a Jin. A demon. 126 00:13:11,880 --> 00:13:15,000 To thank him, the Jin gave him healing powers. 127 00:13:16,080 --> 00:13:18,696 And ever since, all the villagers would come to him to be healed. 128 00:13:18,720 --> 00:13:19,920 I'd be very happy to meet him. 129 00:13:20,640 --> 00:13:23,280 - The healer? Or the Jin? - Both. 130 00:13:28,760 --> 00:13:31,600 A lot of rumors going around here. Especially in times of war. 131 00:13:32,000 --> 00:13:34,520 I wouldn't believe all of them. 132 00:13:38,800 --> 00:13:41,136 I don't know why you don't want to talk about her, 133 00:13:41,160 --> 00:13:44,296 but I know there's a story here, and I'll find it eventually. 134 00:13:44,320 --> 00:13:47,200 If you help me, maybe you can influence the narrative. 135 00:13:48,080 --> 00:13:49,240 Good luck Max. 136 00:13:50,120 --> 00:13:52,400 Let me know if a red cat pays you a visit. 137 00:14:06,240 --> 00:14:07,480 Nas, it's me. 138 00:14:21,120 --> 00:14:23,240 Jake's picking me up in five minutes. 139 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 Nasser... 140 00:14:36,880 --> 00:14:38,720 You're mourning a fantasy, mate. 141 00:14:41,040 --> 00:14:42,776 No matter what you would've done for them, 142 00:14:42,800 --> 00:14:44,680 you know they'd never let you leave this place. 143 00:14:45,480 --> 00:14:46,960 For them you are a terrorist. 144 00:14:47,720 --> 00:14:49,640 You've got no passport, no money. 145 00:14:50,320 --> 00:14:52,696 The minute you step out of the 'state' you're dead. 146 00:14:52,720 --> 00:14:54,400 See this is the thing... 147 00:14:55,960 --> 00:14:58,000 They wouldn't have let me, 148 00:14:58,880 --> 00:15:00,200 but she would. 149 00:15:15,960 --> 00:15:17,160 Accept it. 150 00:15:18,400 --> 00:15:21,760 This is your home now, thank god. 151 00:15:24,040 --> 00:15:27,440 Let's put the entire thing behind us. 152 00:15:45,560 --> 00:15:46,960 I'm coming with you. 153 00:15:54,040 --> 00:15:55,040 He's here. 154 00:15:55,520 --> 00:15:58,616 - Hello. - Hello. 155 00:15:58,640 --> 00:16:01,440 - Paul can join us, yeah? - Yeah, sure. 156 00:16:04,520 --> 00:16:06,080 Thank you, sheikh. 157 00:16:06,840 --> 00:16:08,080 Let's go. 158 00:16:30,200 --> 00:16:34,960 Commander sarya, a protégé of our martyr adar. 159 00:16:35,640 --> 00:16:37,360 Despite her young age, 160 00:16:38,000 --> 00:16:40,200 has fought in the hardest of battles. 161 00:16:40,560 --> 00:16:43,680 She is one of the strongest comrades. 162 00:16:44,000 --> 00:16:46,600 We welcome you. 163 00:16:47,640 --> 00:16:49,320 Thank you for having us. 164 00:16:51,000 --> 00:16:53,360 We bring you news from the front lines. 165 00:16:55,920 --> 00:16:59,680 The enemy is getting much stronger, and they attack us relentlessly, 166 00:17:00,080 --> 00:17:03,016 but they're surprised to encounter our resistance. 167 00:17:03,040 --> 00:17:06,176 Our sons, our daughters, our comrades have been fighting fearlessly 168 00:17:06,200 --> 00:17:08,440 and have stopped the spread of the islamic state. 169 00:17:11,760 --> 00:17:15,400 And yet, I have a request to you, 170 00:17:16,800 --> 00:17:18,600 we need volunteers. 171 00:17:27,040 --> 00:17:30,120 I have three boys in the people's defense units. 172 00:17:30,600 --> 00:17:32,240 Four grandchildren. 173 00:17:33,320 --> 00:17:36,440 One of my sons was already martyred. 174 00:17:37,040 --> 00:17:39,120 You're talking about our daughters? 175 00:17:40,240 --> 00:17:43,840 You want them to become fighters like you? 176 00:17:53,320 --> 00:17:55,160 I'll look after them, 177 00:17:56,680 --> 00:17:59,200 you will be proud of them. 178 00:18:04,200 --> 00:18:08,160 Good. We will talk. 179 00:18:08,720 --> 00:18:12,560 But the final decision will be the young women's. 180 00:18:13,000 --> 00:18:17,520 Whoever wants to volunteer, we won't stand in her way. 181 00:18:31,840 --> 00:18:33,800 Let's go. Get in the car. 182 00:18:52,920 --> 00:18:55,000 Friends. Your names? 183 00:18:55,400 --> 00:18:56,736 Diana. 184 00:18:56,760 --> 00:18:58,160 Jihan, comrade. 185 00:19:01,640 --> 00:19:04,096 Did you say your goodbyes? We are leaving soon. 186 00:19:04,120 --> 00:19:05,496 I'm not from this village. 187 00:19:05,520 --> 00:19:08,120 Yesterday I heard the ypj was coming to this village, and I came. 188 00:19:11,560 --> 00:19:13,000 Get in the car. 189 00:19:24,520 --> 00:19:25,920 Get in the car. 190 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 Leave your weapons in the car. 191 00:20:21,120 --> 00:20:23,200 - Hello. - Hello. 192 00:20:23,920 --> 00:20:25,920 This is brother abu-musab al-masri. 193 00:20:27,000 --> 00:20:29,480 He will be assisting us in the oil trading. 194 00:20:29,800 --> 00:20:32,856 He promised me that he would increase productivity. 195 00:20:32,880 --> 00:20:35,816 - God willing. - Let's see if he can deliver. 196 00:20:35,840 --> 00:20:37,040 God willing. 197 00:20:38,280 --> 00:20:41,856 Trucks are being loaded with hundreds of barrels. 198 00:20:41,880 --> 00:20:45,360 The smugglers take them across the border, to Turkey. 199 00:20:46,080 --> 00:20:49,160 - Have they brought all the money? - Of course, sheikh. 200 00:20:50,640 --> 00:20:53,800 - Everything in the bank. Today. - We'll take care of that. 201 00:20:58,720 --> 00:21:00,456 Each one of these refineries 202 00:21:00,480 --> 00:21:04,760 can bring in between half a million and a million per month. 203 00:21:06,600 --> 00:21:09,040 So, what do you think of this place? 204 00:21:09,480 --> 00:21:11,800 Ain't so pretty from up close, is it? 205 00:21:13,160 --> 00:21:16,520 You sure you don't prefer planning purges? 206 00:21:17,480 --> 00:21:21,560 The islamic state's military campaign of conquest ain't over yet. 207 00:21:23,480 --> 00:21:26,240 No. Leave me here. 208 00:21:26,560 --> 00:21:29,440 I want to learn as much as I can, and I want to start today. 209 00:21:31,520 --> 00:21:34,376 Marwan will tell you anything you want to know. 210 00:21:34,400 --> 00:21:37,296 The brothers will take you back to al-raqqa at the end of the day. 211 00:21:37,320 --> 00:21:38,480 Let's go. 212 00:21:42,000 --> 00:21:43,840 Here? You want to stay here? 213 00:21:45,920 --> 00:21:48,000 Yeah, I like it. 214 00:21:49,200 --> 00:21:52,160 - Come on, mate. You're fucking with me. - No. 215 00:21:52,720 --> 00:21:54,600 It's exactly what I need. 216 00:21:56,280 --> 00:21:58,320 It's better than bodies and blood. 217 00:21:58,880 --> 00:22:01,160 You know it's not why I came here, man. 218 00:22:01,880 --> 00:22:04,200 I'm tired of fighting. 219 00:22:05,160 --> 00:22:08,840 You were right. I need to accept this place. 220 00:22:09,600 --> 00:22:12,280 Okay, Paul, let's go. 221 00:22:13,040 --> 00:22:14,560 You want me to stay with you? 222 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 No. 223 00:22:24,960 --> 00:22:26,320 Okay. 224 00:22:41,040 --> 00:22:43,880 You wait until you see what I got up for you next. 225 00:22:47,280 --> 00:22:49,720 It's nice to see you... 226 00:22:51,000 --> 00:22:53,200 We are getting there... slowly, slowly. 227 00:23:22,200 --> 00:23:24,416 Please, let me come with you. 228 00:23:24,440 --> 00:23:26,720 Someone needs to escort the new comrades back to base. 229 00:23:27,120 --> 00:23:28,536 You should go with them. 230 00:23:28,560 --> 00:23:30,496 You're their commander. I'll take the girl. 231 00:23:30,520 --> 00:23:33,600 Revin, this is an order. 232 00:24:02,920 --> 00:24:05,136 What's happening? We're not going with them? 233 00:24:05,160 --> 00:24:07,656 I'm taking you to a refugee camp. It's better for you. 234 00:24:07,680 --> 00:24:10,896 What? No. Commander sarya, please. 235 00:24:10,920 --> 00:24:13,896 I would've left you in one of our villages but they might fall any day now. 236 00:24:13,920 --> 00:24:15,240 They can't take care of you. 237 00:24:15,680 --> 00:24:19,400 In a camp you'll be safe and we might find someone who knows your family. 238 00:24:29,480 --> 00:24:32,560 But my mother. How will she find me? 239 00:24:38,120 --> 00:24:39,680 Your mother is gone, nisrine. 240 00:24:40,760 --> 00:24:42,200 We cannot save her. 241 00:24:45,320 --> 00:24:46,920 You think she's dead? 242 00:24:53,160 --> 00:24:55,440 Even if she isn't, we don't know where she is held. 243 00:24:55,880 --> 00:24:57,880 No one will try to search for her. 244 00:25:01,040 --> 00:25:02,880 So I will look for her. 245 00:25:04,000 --> 00:25:07,816 Listen nisrine, I'm sure your mother would want you to get away. 246 00:25:07,840 --> 00:25:10,896 To go on living, to be happy. 247 00:25:10,920 --> 00:25:12,800 Not to put yourself in danger because of her. 248 00:25:13,960 --> 00:25:15,256 I don't care. 249 00:25:15,280 --> 00:25:17,680 I'm not going to a refugee camp. 250 00:25:19,520 --> 00:25:21,296 Let me come with you. 251 00:25:21,320 --> 00:25:23,416 Fight with all of you, like shamaran. She taught me. 252 00:25:23,440 --> 00:25:24,520 No. 253 00:25:33,920 --> 00:25:35,240 You're mad. 254 00:25:37,280 --> 00:25:38,960 That I didn't help her. 255 00:25:41,400 --> 00:25:42,640 I was scared, 256 00:25:43,520 --> 00:25:45,160 and she told me to hide. 257 00:25:45,600 --> 00:25:46,880 I'm sorry. 258 00:25:47,320 --> 00:25:48,840 It won't happen again. 259 00:26:22,600 --> 00:26:26,240 When I was four, my mother decided to move us to France. 260 00:26:27,080 --> 00:26:29,800 My first memories of her are in Paris. 261 00:26:30,560 --> 00:26:36,640 My mother was the beating heart of our family. 262 00:26:38,360 --> 00:26:41,640 Got angry about everything. 263 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Laughed about everything. 264 00:26:45,560 --> 00:26:47,400 I was only 17 when she died. 265 00:26:55,520 --> 00:26:57,520 I stopped being a child overnight. 266 00:26:58,280 --> 00:27:00,336 I felt the weight of the world on my shoulders. 267 00:27:00,360 --> 00:27:02,840 It wasn't fair. But life is like that. 268 00:27:04,640 --> 00:27:06,080 You're brave nisrine. 269 00:27:08,080 --> 00:27:10,000 I wish I had your courage. 270 00:28:12,840 --> 00:28:15,680 - Sheikh abd al-rahman. - Hello. 271 00:28:18,640 --> 00:28:21,440 What's new? I see that the camp is empty. 272 00:28:22,160 --> 00:28:25,320 We transferred sixty-five sabaya to mosul yesterday. 273 00:28:25,640 --> 00:28:30,320 Forty of them are for sale, the rest are gifts to the fighters. 274 00:28:32,120 --> 00:28:35,520 Please arrange a presentation for brother abu-iyad. 275 00:28:39,400 --> 00:28:42,096 The camp is organized on a grid system. 276 00:28:42,120 --> 00:28:44,216 That first tent is alif-1. 277 00:28:44,240 --> 00:28:48,320 That means column a, row 1. Behind it b-1 and so on... 278 00:28:48,800 --> 00:28:51,360 That's how we keep track of all the sabaya. 279 00:28:53,000 --> 00:28:54,760 So you know exactly who's in each tent? 280 00:28:55,320 --> 00:28:57,280 Of course, I know the location of the inventory. 281 00:28:57,680 --> 00:29:00,840 Where they're from, their name, hair color, eye color. 282 00:29:01,360 --> 00:29:03,640 - So you sell them? - I don't sell them. 283 00:29:04,880 --> 00:29:08,080 They're the property of the islamic state. 284 00:29:08,840 --> 00:29:11,776 Public auctions for international buyers. 285 00:29:11,800 --> 00:29:14,600 You get up to 10,000 dollars for a single girl. 286 00:29:15,280 --> 00:29:17,640 Of course, the mujahidin gets them for free. 287 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 Uncover! 288 00:29:35,480 --> 00:29:36,680 Pick one. 289 00:29:39,280 --> 00:29:41,040 You're not going to pick one for yourself? 290 00:29:44,880 --> 00:29:47,560 I said choose. Now. 291 00:29:58,040 --> 00:29:59,400 Here. That one. 292 00:30:03,520 --> 00:30:04,760 That one. 293 00:30:05,120 --> 00:30:06,120 Let's go. 294 00:30:20,800 --> 00:30:22,080 Take them back to the tent. 295 00:30:22,440 --> 00:30:24,040 - Let's go. - Let's go! 296 00:31:29,160 --> 00:31:31,480 - Sheikh. - You didn't do it. 297 00:31:33,400 --> 00:31:37,776 If you ask me, I'd kill her. Right? If you ask me, I'd kill all of them. 298 00:31:37,800 --> 00:31:39,696 We have fatwahs permitting us to do it. 299 00:31:39,720 --> 00:31:41,696 What, you think you know better than the sheikhs? 300 00:31:41,720 --> 00:31:45,560 No, of course I don't. I don't. It's not about the sabaya, I swear. 301 00:31:47,920 --> 00:31:49,280 I've lived that life. 302 00:31:49,840 --> 00:31:53,640 I wasted years of my life on instant gratification, and what did it get me? 303 00:31:54,640 --> 00:31:56,800 It got me fucking nothing. 304 00:31:58,120 --> 00:32:02,480 I just ended up as the same fucking scum as everyone else in england, 305 00:32:03,240 --> 00:32:07,160 and I was begging to be something better than that. 306 00:32:07,800 --> 00:32:10,280 I swore that I could never go back to that. 307 00:32:23,200 --> 00:32:25,520 Tell me about your son. 308 00:32:31,000 --> 00:32:33,080 My friend, iyad. 309 00:32:35,600 --> 00:32:38,520 When he became shahid, I married his wife. 310 00:32:40,760 --> 00:32:42,456 She was already pregnant with his child. 311 00:32:42,480 --> 00:32:46,080 I meant the one you left behind in the UK. 312 00:32:50,600 --> 00:32:53,000 - How do you know about that? - I read your file. 313 00:32:57,280 --> 00:32:58,360 Yeah. 314 00:33:01,080 --> 00:33:02,320 He was taken into care. 315 00:33:05,400 --> 00:33:07,960 Last I heard he was back with his mom, so... 316 00:33:08,520 --> 00:33:09,640 That's good. 317 00:33:11,640 --> 00:33:12,920 Don't you miss him? 318 00:33:14,920 --> 00:33:16,080 Do I miss him? 319 00:33:16,840 --> 00:33:18,680 Do I miss him? 320 00:33:19,840 --> 00:33:21,440 Every fucking day. 321 00:33:23,800 --> 00:33:26,200 But my duty is to the caliphate right now. 322 00:33:48,920 --> 00:33:52,360 There was a woman back in Texas. 323 00:33:55,200 --> 00:33:56,320 Was or is? 324 00:33:57,160 --> 00:33:59,480 It's complicated. We were... 325 00:34:00,400 --> 00:34:04,840 Together for a long time, and... now she's back. 326 00:34:11,720 --> 00:34:13,120 Who is she? 327 00:34:16,000 --> 00:34:17,680 Her name is Ellie. 328 00:34:19,800 --> 00:34:21,760 She was a counsellor in my school. 329 00:34:24,080 --> 00:34:25,560 It wasn't like that. 330 00:34:33,400 --> 00:34:36,000 I need her, but. 331 00:34:37,880 --> 00:34:40,320 I'm not sure she's ready, yet. 332 00:34:42,440 --> 00:34:44,000 You want to bring her here? 333 00:34:45,600 --> 00:34:48,040 More than anything in the world, brother. 334 00:34:52,400 --> 00:34:53,680 I understand that. 335 00:34:55,760 --> 00:34:56,840 I do. 336 00:35:00,960 --> 00:35:02,440 Is there anything I can do to help? 337 00:36:21,240 --> 00:36:23,976 They don't know the names you gave me. But it doesn't mean anything. 338 00:36:24,000 --> 00:36:25,840 They told me where to search. 339 00:36:31,360 --> 00:36:33,000 This place will be good for you, nisrine. 340 00:36:33,760 --> 00:36:37,200 They even got a school. You will have company. 341 00:36:46,640 --> 00:36:48,120 The contractor. 342 00:36:50,240 --> 00:36:51,280 The contractor. 343 00:36:52,800 --> 00:36:56,200 That's him? The man who sold you and your mom? 344 00:36:59,640 --> 00:37:00,640 Wait here. 345 00:37:44,280 --> 00:37:45,600 Fuck this stinking place! 346 00:37:48,160 --> 00:37:49,320 Don't move! 347 00:37:51,160 --> 00:37:52,280 Throw your weapon! 348 00:37:53,760 --> 00:37:54,960 Throw your weapon! 349 00:37:56,680 --> 00:37:58,576 Do you want money? Just say how much. 350 00:37:58,600 --> 00:37:59,680 Shut up! 351 00:38:05,600 --> 00:38:06,800 On your knees! 352 00:38:10,360 --> 00:38:11,600 On your knees. 353 00:38:19,200 --> 00:38:20,440 Do you know her? 354 00:38:21,120 --> 00:38:22,320 Do you know her mother? 355 00:38:24,280 --> 00:38:26,120 When your father sends you to the market 356 00:38:26,640 --> 00:38:29,480 to buy chickens, can you tell them apart? 357 00:38:30,320 --> 00:38:32,080 They all look the same. 358 00:38:33,640 --> 00:38:35,680 Where are you taking all those women? 359 00:38:38,160 --> 00:38:39,240 Where? 360 00:38:46,320 --> 00:38:47,440 Wait. 361 00:38:49,000 --> 00:38:51,576 Isis takes the sabaya to the a-dijan valley camp, 362 00:38:51,600 --> 00:38:54,920 next to a town called najmeh. But it is heavily guarded. 363 00:38:58,480 --> 00:39:00,200 My contact's name is abu Ali, 364 00:39:02,520 --> 00:39:04,000 and I can give him a call. 365 00:39:28,400 --> 00:39:29,880 I didn't run. 366 00:39:31,480 --> 00:39:33,480 Come on, let's go. 367 00:39:41,240 --> 00:39:43,240 Let's go, guys! 368 00:39:48,040 --> 00:39:49,720 Where do you want me to drop you off? 369 00:39:50,560 --> 00:39:52,840 I want to observe the entire process. 370 00:39:54,080 --> 00:39:57,240 As abd al-rahman said, I am in charge. 371 00:40:54,680 --> 00:40:57,320 - Hello. - Hello. 372 00:41:20,720 --> 00:41:22,720 We count the money here. 373 00:41:24,680 --> 00:41:26,960 And then convert it into various currencies. 374 00:41:29,240 --> 00:41:33,960 Each of these departments is responsible for a specific currency. 375 00:41:35,440 --> 00:41:38,320 Dollars, Euros, liras... 376 00:41:43,600 --> 00:41:45,120 Okay? 377 00:41:49,320 --> 00:41:53,280 They are then packed into boxes, transported to the shipping dock, 378 00:41:54,200 --> 00:41:58,096 and shipped in armored cars. 379 00:41:58,120 --> 00:41:59,240 Thank you. 380 00:42:01,360 --> 00:42:02,576 Hello. 381 00:42:02,600 --> 00:42:04,640 - How are you? - Thank god. 382 00:42:15,320 --> 00:42:16,640 This is what he said? 383 00:42:18,960 --> 00:42:22,640 - All the women are held near nijmeh? - Yes. 384 00:42:25,840 --> 00:42:28,720 This is only one source. 385 00:42:30,040 --> 00:42:31,720 He might be lying. 386 00:42:32,960 --> 00:42:35,680 Still, we have to try. 387 00:42:36,480 --> 00:42:38,960 You told me to find my 'fighting spirit'? 388 00:42:39,560 --> 00:42:43,600 Is there a greater reason to fight then saving those women? 389 00:42:46,960 --> 00:42:48,880 Ok, talk to karam. 390 00:42:49,600 --> 00:42:53,320 We need to start collecting intelligence. Let's see what we come up with. 391 00:42:57,400 --> 00:42:58,440 Sarya! 392 00:43:00,520 --> 00:43:02,200 I'm not promising a thing. 393 00:43:05,360 --> 00:43:06,360 Thank you arjin. 394 00:43:19,440 --> 00:43:22,736 Max, I have a story for you. Better than shamaran. 395 00:43:22,760 --> 00:43:24,640 What? Your red cat again? 396 00:43:25,640 --> 00:43:28,016 Hundreds of women kidnapped by Isis. 397 00:43:28,040 --> 00:43:30,656 Kurds. Yazidis. Christian. 398 00:43:30,680 --> 00:43:33,176 They hand them out to their men. Or sell them like cattle. 399 00:43:33,200 --> 00:43:34,480 We're going to rescue them. 400 00:43:34,960 --> 00:43:37,776 You're welcome to join my battalion, see everything for yourself, 401 00:43:37,800 --> 00:43:39,856 then you can tell the world what we're doing here. 402 00:43:39,880 --> 00:43:42,136 What we're fighting for and against what kind of people. 403 00:43:42,160 --> 00:43:45,720 Okay, that's interesting. In exchange for what? 404 00:43:47,040 --> 00:43:48,720 You drop shamaran's story. 405 00:43:49,080 --> 00:43:51,000 There's nothing to gain there. 406 00:43:51,880 --> 00:43:53,240 No. No deal. 407 00:43:54,560 --> 00:43:56,976 I'm giving you a chance to write about something real. 408 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 - About something that matters. - That matters here, yeah. 409 00:44:00,480 --> 00:44:03,640 But for readers, it's a thousand kilometers away. 410 00:44:04,160 --> 00:44:06,536 I might get 300 words on page 12 for it. 411 00:44:06,560 --> 00:44:09,256 - But shamaran? - Well, shamaran is interesting. 412 00:44:09,280 --> 00:44:10,616 I don't have all the details, 413 00:44:10,640 --> 00:44:14,256 but a mysterious French fighter who died in Syria? 414 00:44:14,280 --> 00:44:15,880 That no one is willing to talk about? 415 00:44:16,280 --> 00:44:19,200 It gets me the cover. I'm sorry, sarya. 416 00:44:39,200 --> 00:44:40,200 Nisrine. 417 00:44:50,880 --> 00:44:52,400 Are you sure this is what you want? 418 00:44:59,120 --> 00:45:00,160 Repeat after me: 419 00:45:01,320 --> 00:45:05,480 Ypj is marching. Earth and heavens tremble. 420 00:45:06,240 --> 00:45:10,496 Ypj is marching. Earth and heavens tremble. 421 00:45:10,520 --> 00:45:11,616 Again. 422 00:45:11,640 --> 00:45:15,656 Ypj is marching. Earth and heavens tremble. 423 00:45:15,680 --> 00:45:16,736 Louder! 424 00:45:16,760 --> 00:45:23,336 Ypj is marching. Earth and heavens tremble... 425 00:45:23,360 --> 00:45:25,000 You're one of us now. 426 00:45:28,120 --> 00:45:36,120 Ypj is marching. Earth and heavens tremble. 427 00:45:40,000 --> 00:45:46,920 Ypj is marching. Earth and heavens tremble. 428 00:45:52,480 --> 00:45:53,560 Good morning. 429 00:45:55,320 --> 00:45:57,000 Good afternoon, El. 430 00:45:58,320 --> 00:45:59,760 Have you done your salah yet? 431 00:46:03,160 --> 00:46:07,400 I'm sorry if I pushed you too hard yesterday. 432 00:46:08,760 --> 00:46:12,000 I want you here, but only when you're ready. 433 00:46:17,120 --> 00:46:18,160 How? 434 00:46:21,680 --> 00:46:22,760 What do you mean? 435 00:46:24,680 --> 00:46:26,720 How will I get into Syria? 436 00:46:30,160 --> 00:46:31,480 There are ways. 437 00:46:35,000 --> 00:46:36,560 And you'll come meet me? 438 00:46:37,160 --> 00:46:39,360 Because I won't even consider it if you can't. 439 00:46:40,440 --> 00:46:42,600 You can fly to erbil. 440 00:46:43,480 --> 00:46:45,056 It's a city in northern Iraq. 441 00:46:45,080 --> 00:46:48,240 It's under the control of the Iraqi government and the American army, 442 00:46:48,880 --> 00:46:50,600 so it's a safe flight for you. 443 00:46:51,320 --> 00:46:53,600 It'll be easier for me to come meet you there. 444 00:46:56,440 --> 00:46:57,960 I'll think about it. 445 00:47:02,800 --> 00:47:04,240 El, do you mean it? 446 00:47:05,240 --> 00:47:07,960 Because I promise you, you will not regret it. 447 00:47:10,080 --> 00:47:11,920 I really have to think about it. 448 00:47:12,840 --> 00:47:14,720 I have to go, Jake. Okay? 449 00:47:15,320 --> 00:47:16,600 I love you. 450 00:47:18,280 --> 00:47:19,840 I love you too. 451 00:47:36,520 --> 00:47:40,800 Fast titles media 33224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.