Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,920
Commander sarya.
How are you comrade?
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,080
Comrade shamaran is
missing in Isis territory.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,680
She's vulnerable, she
doesn't have a fucking choice
4
00:00:16,280 --> 00:00:18,240
you are gonna get her for iyad
5
00:00:19,040 --> 00:00:21,680
this is sphinx. They're
looking for you everywhere.
6
00:00:22,960 --> 00:00:25,936
Drop the gun. Look at the girl!
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,720
Kidnapped and sold as a slave.
8
00:00:28,200 --> 00:00:29,296
You think I want this?
9
00:00:29,320 --> 00:00:32,096
You're not a murderer
you're not even Isis.
10
00:00:32,120 --> 00:00:34,320
I want you to take
the girl to a safe place.
11
00:00:35,240 --> 00:00:36,720
Alright, get ready.
12
00:00:40,280 --> 00:00:44,016
And here's something we don't
see every day. A jihadist from Texas.
13
00:00:44,040 --> 00:00:46,696
Come here, join us.
14
00:00:46,720 --> 00:00:49,616
Jake, if you got mixed up in
something, then I can help.
15
00:00:49,640 --> 00:00:51,336
I'm not mixed up in anything.
16
00:00:51,360 --> 00:00:53,120
I just miss you.
17
00:00:54,240 --> 00:00:56,696
- I'll deliver the money man to them.
- The money man?
18
00:00:56,720 --> 00:00:59,096
He's American. I'll deliver him to you,
19
00:00:59,120 --> 00:01:01,000
and you get me out
of here in return, yeah?
20
00:01:34,600 --> 00:01:37,440
The traitor is held
accountable in this manner.
21
00:01:58,600 --> 00:02:01,640
I have discussed your
request with the other sheikhs.
22
00:02:02,320 --> 00:02:04,040
Are you sure?
23
00:02:06,640 --> 00:02:07,640
Yes.
24
00:02:13,680 --> 00:02:17,680
You hold a position of
status in the military council.
25
00:02:18,280 --> 00:02:23,800
You will begin from scratch if you're
transferred to the financial council.
26
00:02:24,800 --> 00:02:28,520
They have their people, and
you will be under their authority.
27
00:02:31,400 --> 00:02:32,400
Okay.
28
00:02:33,040 --> 00:02:36,400
I want to learn more
from the islamic state.
29
00:02:43,280 --> 00:02:44,840
May god give you strength.
30
00:02:45,920 --> 00:02:47,160
Thank you, sheikh.
31
00:02:55,880 --> 00:02:56,960
Come in.
32
00:02:58,200 --> 00:02:59,560
Excuse me, sheikh.
33
00:02:59,680 --> 00:03:02,640
Guys from the financial council
are here to take you to the meeting.
34
00:03:57,680 --> 00:03:58,920
Abu musab,
35
00:04:00,040 --> 00:04:01,360
I'm abd al-rahman.
36
00:04:14,280 --> 00:04:15,280
Okay.
37
00:04:17,480 --> 00:04:20,240
Ypj is marching, earth
and heavens tremble!
38
00:04:20,600 --> 00:04:21,800
Thank you.
39
00:04:29,360 --> 00:04:31,000
Sarya.
40
00:04:33,040 --> 00:04:34,920
I'm coming
41
00:04:37,520 --> 00:04:41,096
my source tells me that Isis are going
to attack these 3 towns any day now.
42
00:04:41,120 --> 00:04:42,120
Take this.
43
00:04:42,760 --> 00:04:46,040
They are trying to isolate us, and
keep us away from the Turkish border.
44
00:04:46,360 --> 00:04:48,920
- How many soldiers?
- I don't know yet. I'll know soon.
45
00:04:50,560 --> 00:04:53,416
We can't defend all three locations.
We don't have enough fighters.
46
00:04:53,440 --> 00:04:55,336
I'm trying to obtain
something that could help us.
47
00:04:55,360 --> 00:04:57,736
Something the Mossad
and the Americans need.
48
00:04:57,760 --> 00:04:58,840
Then I'm sure they'll help.
49
00:04:59,520 --> 00:05:03,480
I'm going to meet my source, maybe
he can provide me with a high Isis target.
50
00:05:07,400 --> 00:05:09,136
I'll send scouts to these locations
51
00:05:09,160 --> 00:05:11,056
and come up with a plan
to defend the villages.
52
00:05:11,080 --> 00:05:12,480
We'll do our best.
53
00:05:12,960 --> 00:05:15,720
Until you get us some help,
we'll try to stay optimistic.
54
00:05:18,440 --> 00:05:20,560
You need to find a uniform for the girl.
55
00:05:24,520 --> 00:05:26,376
She's too young to stay here.
56
00:05:26,400 --> 00:05:29,936
She's got instincts. With
training she'll be fine.
57
00:05:29,960 --> 00:05:32,120
Shamaran. She's not staying.
58
00:05:33,440 --> 00:05:34,696
Where do you want her to go?
59
00:05:34,720 --> 00:05:37,296
We'll send her back to a refugee
camp. It's better for her there.
60
00:05:37,320 --> 00:05:40,496
By herself? She's not going to survive.
61
00:05:40,520 --> 00:05:43,400
You want her so much?
You take care of her yourself.
62
00:05:45,880 --> 00:05:47,320
That's what I thought.
63
00:05:50,160 --> 00:05:51,600
Sarya, why did you come back?
64
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
What do you mean why?
65
00:05:54,040 --> 00:05:57,400
This is my place. This my
home. Not Paris. That's why.
66
00:06:03,280 --> 00:06:04,800
We can win this battle.
67
00:06:12,880 --> 00:06:14,856
The girl can stay but just
for a day or two, okay?
68
00:06:14,880 --> 00:06:17,520
This place is worse than a refugee
camp. She won't survive here.
69
00:06:18,440 --> 00:06:19,480
Stop saying that.
70
00:06:21,760 --> 00:06:25,176
Look around you. You're asking
me to defend three more villages,
71
00:06:25,200 --> 00:06:27,280
but I'm not even sure
we can hold this base.
72
00:06:28,000 --> 00:06:32,240
And when it falls,
qamishhi will be gone too.
73
00:07:10,040 --> 00:07:11,480
Ellie!
74
00:07:12,280 --> 00:07:14,880
Yeah. I mean, he is such a moron.
75
00:07:16,600 --> 00:07:18,296
But you do know they don't like it
76
00:07:18,320 --> 00:07:21,416
when we engage the kids on
topics outside the curriculum.
77
00:07:21,440 --> 00:07:25,160
God forbid we should have a
real conversation in the classroom.
78
00:07:26,320 --> 00:07:27,600
Yeah.
79
00:07:32,320 --> 00:07:33,360
What?
80
00:07:35,640 --> 00:07:37,280
What were you gonna say?
81
00:07:38,480 --> 00:07:40,880
Nothing. Forget about it.
82
00:07:41,320 --> 00:07:42,800
So, what are you gonna do?
83
00:07:43,320 --> 00:07:46,360
Nope. C'mon, Ellie, what
did you wanna talk about?
84
00:07:52,360 --> 00:07:55,376
It's that... Osiris again.
85
00:07:55,400 --> 00:07:59,536
- Isis.
- Whatever. Ellie, give it up already.
86
00:07:59,560 --> 00:08:00,776
You're like obsessed.
87
00:08:00,800 --> 00:08:04,296
It's just you wouldn't believe what's
going on over there. It's insane.
88
00:08:04,320 --> 00:08:06,456
And I don't know why
people aren't talking about it,
89
00:08:06,480 --> 00:08:08,896
and how they can be
talking about anything else.
90
00:08:08,920 --> 00:08:11,400
Because people have
their own shit to deal with?
91
00:08:13,360 --> 00:08:15,640
Look, hon, I get it.
92
00:08:16,440 --> 00:08:19,616
It's been a long time since you had fun.
93
00:08:19,640 --> 00:08:20,960
It's not about that.
94
00:08:21,360 --> 00:08:24,456
So you start thinking about
Jake after all these years,
95
00:08:24,480 --> 00:08:26,920
and it reminds you of the
things you used to have.
96
00:08:27,920 --> 00:08:33,480
And it reminds your body of
the things it needs in the present.
97
00:08:45,800 --> 00:08:49,800
So, I heard you're looking
for a career change.
98
00:08:52,720 --> 00:08:55,400
So, you're from the financial council?
99
00:08:56,360 --> 00:08:57,760
I'm head of the committee.
100
00:09:07,400 --> 00:09:09,016
Most of the foreigners immigrating here
101
00:09:09,040 --> 00:09:13,040
aren't interested in getting
involved in the administrative aspect.
102
00:09:14,120 --> 00:09:16,080
They come here for other reasons.
103
00:09:17,760 --> 00:09:20,440
You're a member of
al-raqqah's jihad council.
104
00:09:21,760 --> 00:09:23,400
That's a killer position.
105
00:09:24,240 --> 00:09:27,880
Yeah... I've been fighting my whole life.
106
00:09:30,200 --> 00:09:33,240
And now I wanna do something new.
107
00:09:34,160 --> 00:09:35,680
I wanna build something.
108
00:09:38,840 --> 00:09:40,520
So if you give me a chance, then...
109
00:09:41,560 --> 00:09:43,080
You'll see for yourself.
110
00:09:45,600 --> 00:09:47,280
Come take a walk with me.
111
00:09:59,280 --> 00:10:02,320
- Salaud, shamaran.
- It's pronounced "salut".
112
00:10:22,360 --> 00:10:24,320
Where did you learn to speak French?
113
00:10:28,840 --> 00:10:31,120
My mother, she was a teacher.
114
00:10:33,720 --> 00:10:35,240
You spoke French at home?
115
00:10:35,840 --> 00:10:38,016
She started teaching
us when the war started.
116
00:10:38,040 --> 00:10:40,480
So we could speak French
117
00:10:41,440 --> 00:10:42,720
after we left here.
118
00:10:44,160 --> 00:10:45,920
Leave? For France?
119
00:10:46,720 --> 00:10:49,680
No. We have family in Belgium.
120
00:10:52,520 --> 00:10:53,880
Where's your home?
121
00:10:55,280 --> 00:10:57,080
- Aleppo.
- Aleppo...
122
00:11:01,120 --> 00:11:04,120
Your family's still there?
123
00:11:06,200 --> 00:11:07,920
And where is your mother?
124
00:11:15,120 --> 00:11:16,200
C'mon.
125
00:11:20,320 --> 00:11:21,840
Last chance. C'mon.
126
00:12:09,200 --> 00:12:12,920
This place may not look like much
but it's actually very important to me.
127
00:12:14,480 --> 00:12:18,000
You know what my council does?
Where we get the money from?
128
00:12:18,680 --> 00:12:20,080
Just the big picture.
129
00:12:20,680 --> 00:12:22,976
Mostly oil, but also taxes, right?
130
00:12:23,000 --> 00:12:26,296
Not taxes. Zakat. Charity.
131
00:12:26,320 --> 00:12:27,856
Zakat, yeah.
132
00:12:27,880 --> 00:12:30,456
You mean the merchants happen
to volunteer to donate their money
133
00:12:30,480 --> 00:12:31,840
for our cause, yeah?
134
00:12:34,560 --> 00:12:35,560
Thank god.
135
00:12:40,600 --> 00:12:42,816
No, no! It's a gift, a gift from me.
136
00:12:42,840 --> 00:12:44,440
God bless you.
137
00:12:44,920 --> 00:12:46,176
Thank you.
138
00:12:46,200 --> 00:12:47,416
May god reward you well.
139
00:12:47,440 --> 00:12:50,400
God bless you and the islamic state.
140
00:12:54,600 --> 00:12:58,000
125 liras a piece. That's
one fucking expensive apple.
141
00:13:01,640 --> 00:13:04,376
Say I gave that man, 50 lira.
142
00:13:04,400 --> 00:13:08,096
He doesn't have to do anything
in return he just gets, 50 lira.
143
00:13:08,120 --> 00:13:10,976
I give him a second option. Toss a coin.
144
00:13:11,000 --> 00:13:13,896
If he guesses right, he gets a 100 lira.
145
00:13:13,920 --> 00:13:16,120
If he guesses wrong, he gets nothing.
146
00:13:16,720 --> 00:13:19,640
He doesn't get punished,
he just don't make a profit.
147
00:13:20,920 --> 00:13:23,000
What option do you think he'll take?
148
00:13:24,880 --> 00:13:28,200
Islam forbids gambling.
149
00:13:28,520 --> 00:13:30,080
It's just an example.
150
00:13:30,440 --> 00:13:33,320
Which will he choose? 50 or coin toss?
151
00:13:34,120 --> 00:13:35,376
Well, he'll take the 50, innit?
152
00:13:35,400 --> 00:13:36,816
I'm sure you're right,
153
00:13:36,840 --> 00:13:42,520
even though mathematically the expected
value of both scenarios is identical.
154
00:13:43,520 --> 00:13:47,920
Most people, they look
at it psychologically.
155
00:13:48,320 --> 00:13:50,696
People are risk haters.
156
00:13:50,720 --> 00:13:54,976
They don't want the chance to win
100 lira, they want 50 now in their pocket,
157
00:13:55,000 --> 00:13:57,400
especially in Syria
after three years of war.
158
00:13:58,520 --> 00:14:00,416
The more you have to gain,
159
00:14:00,440 --> 00:14:02,336
the less chance you'll
put yourself at risk.
160
00:14:02,360 --> 00:14:03,800
Hang on, hang on, wait a minute.
161
00:14:04,720 --> 00:14:07,040
Are you afraid of the
merchants here in al-raqqah?
162
00:14:07,600 --> 00:14:10,640
Because not one man here will put
himself at risk when he's facing us.
163
00:14:11,320 --> 00:14:14,080
You're talking about fear,
but we got that already.
164
00:14:14,920 --> 00:14:16,200
We need stability.
165
00:14:16,800 --> 00:14:19,496
They need to feel their
economic welfare depends on us.
166
00:14:19,520 --> 00:14:23,120
That we could flood them
with money if we wanted to.
167
00:14:23,880 --> 00:14:28,480
So, 125 lira apple, brother abu-musab,
168
00:14:29,880 --> 00:14:33,080
it's a mighty cheap price to
pay to deliver that message.
169
00:14:43,360 --> 00:14:45,280
Do you remember how to use it?
170
00:15:00,440 --> 00:15:03,400
Don't aim at me. I don't want to die today.
171
00:15:06,680 --> 00:15:07,840
Now try.
172
00:15:23,760 --> 00:15:27,320
When we're in danger, when
we're scared, we have two choices.
173
00:15:29,080 --> 00:15:30,720
Fight or flight.
174
00:15:31,520 --> 00:15:33,120
You can never freeze. Understand?
175
00:15:35,000 --> 00:15:37,200
So imagine you decide
to fight. What do you do?
176
00:15:38,040 --> 00:15:39,280
You take a gun and shoot.
177
00:15:40,000 --> 00:15:41,600
You kill before being killed.
178
00:15:42,560 --> 00:15:43,976
You understand?
179
00:15:44,000 --> 00:15:46,656
Flight is to run away. To hide.
180
00:15:46,680 --> 00:15:49,240
To make sure your enemy can't kill you.
181
00:15:54,000 --> 00:15:56,920
Now we'll play a game. You go and hide.
182
00:16:02,280 --> 00:16:03,920
I'll count to 20, okay?
183
00:16:04,840 --> 00:16:06,400
You hide, and stay hidden.
184
00:16:07,280 --> 00:16:09,680
Under no circumstances do
you come out of your hiding place.
185
00:16:11,640 --> 00:16:12,640
Understand me?
186
00:16:13,960 --> 00:16:15,000
Go on, run.
187
00:16:16,000 --> 00:16:19,720
1, 2, 3
188
00:16:20,920 --> 00:16:23,280
4, 5.
189
00:16:24,120 --> 00:16:26,840
Nisrine. Come out for just a
moment. I forgot to tell you something.
190
00:16:29,200 --> 00:16:31,520
Nisrine, this is not part
of the game. Come out.
191
00:16:33,480 --> 00:16:34,840
Nisrine?
192
00:16:50,320 --> 00:16:52,280
Nisrine, can you hear me?
193
00:16:54,120 --> 00:16:55,120
Nisrine?
194
00:17:24,000 --> 00:17:25,800
Come out.
195
00:17:33,840 --> 00:17:35,920
Was this the first time
you've ever heard a gunshot?
196
00:17:38,200 --> 00:17:40,960
Why are you whining? You're not a baby.
197
00:17:43,800 --> 00:17:45,480
You're gonna shoot now.
198
00:17:46,520 --> 00:17:48,840
Aim there, at the rocks.
199
00:17:52,080 --> 00:17:54,760
Hold it tight. Hands here.
200
00:17:55,760 --> 00:17:57,840
Now pull the trigger.
201
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
That's good.
202
00:18:02,560 --> 00:18:03,640
Not bad.
203
00:18:04,280 --> 00:18:07,040
Again. Without screaming
this time. It's not a circus.
204
00:18:11,640 --> 00:18:13,280
Very good.
205
00:18:17,040 --> 00:18:18,400
Go and hide again?
206
00:18:23,680 --> 00:18:27,640
1, 2, 3...
207
00:18:30,840 --> 00:18:36,160
Look, I apologize if earlier it
sounded like I was being disrespectful.
208
00:18:37,200 --> 00:18:38,920
You're the head of the council and.
209
00:18:39,480 --> 00:18:41,320
I should have treated you accordingly.
210
00:18:46,800 --> 00:18:50,816
My predecessor, he was a religious man,
211
00:18:50,840 --> 00:18:53,600
very good with money.
I learned a lot from him.
212
00:18:55,360 --> 00:18:58,216
A few months ago, he
tried to flee to Turkey
213
00:18:58,240 --> 00:19:01,200
with 15 million dollars in cash.
214
00:19:02,880 --> 00:19:05,520
After that, the sheikhs
decided to give me the job.
215
00:19:07,320 --> 00:19:10,160
- I didn't hear about that.
- You weren't supposed to.
216
00:19:12,080 --> 00:19:14,320
So what... Did they catch him?
217
00:19:17,800 --> 00:19:20,296
It's important you understand.
218
00:19:20,320 --> 00:19:25,040
We watch over the money with the
greatest of care, brother abu-masab.
219
00:19:28,040 --> 00:19:29,200
Yeah.
220
00:19:34,400 --> 00:19:35,920
It's just...
221
00:19:36,600 --> 00:19:40,160
You think that I'm thinking
of stealing your money.
222
00:19:42,920 --> 00:19:44,600
And I was starting to worry.
223
00:19:47,280 --> 00:19:49,960
What exactly were you worried about?
224
00:19:51,840 --> 00:19:55,416
Well, see, I thought
that this whole interview
225
00:19:55,440 --> 00:19:58,880
was because you think that
I'm not smart enough for the job.
226
00:19:59,720 --> 00:20:02,240
Because I don't know
what "expected value" is.
227
00:20:03,280 --> 00:20:04,776
I'm definitely not Ivy league.
228
00:20:04,800 --> 00:20:08,456
I mean fuck, I got no
formal education at all.
229
00:20:08,480 --> 00:20:12,400
I never ran or managed nothing.
I never even handled money.
230
00:20:13,760 --> 00:20:16,360
But I want to do this.
231
00:20:16,880 --> 00:20:18,400
I want to learn.
232
00:20:18,840 --> 00:20:21,920
And if there's one thing,
brother, that I can promise you,
233
00:20:22,520 --> 00:20:25,280
it's that I'm not gonna steal
money from the islamic state.
234
00:20:25,760 --> 00:20:27,880
From my islamic state.
235
00:20:32,280 --> 00:20:35,200
- Right on time.
- Yeah.
236
00:20:35,920 --> 00:20:37,080
Come.
237
00:21:55,800 --> 00:21:58,160
Max? What are you doing here?
238
00:21:59,880 --> 00:22:04,256
Rami, this is sarya dog an. Sarya, meet
my photographer and fixer, rami Masoud.
239
00:22:04,280 --> 00:22:07,680
- Max. What are you doing here?
- Nice to meet you, sarya.
240
00:22:08,040 --> 00:22:11,600
Max told me about you. I
hope your injury has healed.
241
00:22:14,280 --> 00:22:16,720
Rami, go take pictures
of the base, please.
242
00:22:22,880 --> 00:22:24,616
I'm here to finish my article.
243
00:22:24,640 --> 00:22:27,920
- What article?
- Sarya, we talked about it.
244
00:22:29,040 --> 00:22:33,336
Yeah, the mysterious French
volunteer, fighting alongside the ypj.
245
00:22:33,360 --> 00:22:35,016
You came all the way here, just for this?
246
00:22:35,040 --> 00:22:37,736
I was able to find out
her name. Shamaran.
247
00:22:37,760 --> 00:22:39,536
She's more than a volunteer.
248
00:22:39,560 --> 00:22:42,176
Don't try to minimize it. She's a spy.
249
00:22:42,200 --> 00:22:44,256
Her name is all over Isis forums.
250
00:22:44,280 --> 00:22:46,256
She's on their most wanted list.
251
00:22:46,280 --> 00:22:49,056
Yesterday, her name
suddenly popped up everywhere.
252
00:22:49,080 --> 00:22:50,920
This is your story?
253
00:22:52,120 --> 00:22:53,600
I know you know her.
254
00:22:54,000 --> 00:22:57,160
I know she arranged your evacuation
to France when you were injured.
255
00:22:57,560 --> 00:22:59,040
I just want to talk to her.
256
00:22:59,720 --> 00:23:01,136
It will help your cause too.
257
00:23:01,160 --> 00:23:03,560
My cause? Aren't you the one
who told me we would never win?
258
00:23:04,440 --> 00:23:06,176
That's not what I meant.
259
00:23:06,200 --> 00:23:08,000
I'm sorry, I...
260
00:23:09,080 --> 00:23:11,080
Don't apologize for being honest.
261
00:23:11,440 --> 00:23:12,920
You were probably right too.
262
00:23:38,240 --> 00:23:39,840
That's cool.
263
00:23:43,960 --> 00:23:45,280
Here, let me show you something.
264
00:23:46,600 --> 00:23:47,840
Check this out.
265
00:23:50,560 --> 00:23:51,800
30 meters, man.
266
00:23:52,320 --> 00:23:54,096
It's pretty accurate as well, you know?
267
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
Look.
268
00:24:01,440 --> 00:24:03,040
Just joking.
269
00:24:03,800 --> 00:24:06,280
I bought it from a dealer in deir ez-zur.
270
00:24:07,160 --> 00:24:08,680
I know deir ez-zur pretty well.
271
00:24:09,360 --> 00:24:10,960
They got 30 Wells there.
272
00:24:12,520 --> 00:24:15,616
I could get you a hundred
more, though. Without fighting.
273
00:24:15,640 --> 00:24:18,576
It's not the number of Wells.
The problem is logistics.
274
00:24:18,600 --> 00:24:21,080
First distillation, then transportation.
275
00:24:21,920 --> 00:24:23,920
Okay. Just tell me what you need.
276
00:24:28,160 --> 00:24:29,960
Setting up mobile refineries.
277
00:24:30,640 --> 00:24:33,360
I want to bring some
engineers from Iraq, but.
278
00:24:34,240 --> 00:24:36,320
I need someone to watch over them.
279
00:24:36,840 --> 00:24:38,936
Once we increase productivity,
280
00:24:38,960 --> 00:24:42,120
then we can create safe,
efficient transportation routes.
281
00:24:43,000 --> 00:24:44,240
I can do that.
282
00:24:45,320 --> 00:24:46,816
I think you can too.
283
00:24:46,840 --> 00:24:51,640
It's a job that entails experience
in the field, and a capacity to be...
284
00:24:52,200 --> 00:24:53,376
Aggressive?
285
00:24:53,400 --> 00:24:55,840
Get shit done? Yeah, I'm
your man, man. That's me.
286
00:24:57,360 --> 00:24:59,320
I'm gong to Iraq on Thursday.
287
00:24:59,680 --> 00:25:01,896
Come with me, and
we'll talk to the engineers.
288
00:25:01,920 --> 00:25:04,040
Yeah. What time are
you going on Thursday?
289
00:25:06,760 --> 00:25:08,520
Hey, hey, he's my friend.
290
00:25:11,400 --> 00:25:13,040
Peace be upon you, brothers.
291
00:25:14,400 --> 00:25:16,040
Bon appetit!
292
00:25:18,480 --> 00:25:20,960
This is abu-iyad. We
did our hijra together.
293
00:25:23,040 --> 00:25:26,976
Peace be upon you, brother
abu iyad. I'm abd al-rahman.
294
00:25:27,000 --> 00:25:28,200
It's nice to meet you.
295
00:25:28,800 --> 00:25:31,856
My kunya is in memory of
a good friend of ours, iyad.
296
00:25:31,880 --> 00:25:34,880
- May god have mercy on his soul.
- Was he martyred?
297
00:25:35,720 --> 00:25:36,720
Yeah.
298
00:25:37,480 --> 00:25:41,120
Yeah, during the
assassination of abu reda al-libi.
299
00:25:41,680 --> 00:25:43,496
May god have mercy on his soul.
300
00:25:43,520 --> 00:25:45,456
Yeah, nasser was there
as well when it happened.
301
00:25:45,480 --> 00:25:47,080
He was injured, and...
302
00:25:47,400 --> 00:25:50,976
Yeah, but luckily Allah was
looking over him that day.
303
00:25:51,000 --> 00:25:52,536
You must be very proud of him.
304
00:25:52,560 --> 00:25:54,416
Yeah, we're in the middle
of something here, Paul.
305
00:25:54,440 --> 00:25:56,376
He was the best of the
three of us, wasn't he?
306
00:25:56,400 --> 00:25:58,456
The three of us, we
were childhood friends.
307
00:25:58,480 --> 00:26:00,576
We grew up in the UK,
308
00:26:00,600 --> 00:26:02,640
and it's because of
them that I found islam.
309
00:26:04,480 --> 00:26:06,320
Anyway, when did you convert?
310
00:26:07,880 --> 00:26:09,736
I was born a Muslim, brother.
311
00:26:09,760 --> 00:26:14,720
Abu iyad, abd El-rahman
is the head of diwan al-rikaz.
312
00:26:17,040 --> 00:26:19,616
I'm so sorry. I didn't realize that
313
00:26:19,640 --> 00:26:21,976
I saw your skin color,
I heard your accent,
314
00:26:22,000 --> 00:26:24,960
and I just assumed that you
were like me. My apologies.
315
00:26:25,360 --> 00:26:29,160
Just saw nasser, I thought I'd come
say hi, you know, we're old friends.
316
00:26:30,560 --> 00:26:32,760
Anyway, it's just been
nice to speak English, so...
317
00:26:33,560 --> 00:26:36,456
- You homesick?
- No, no, no.
318
00:26:36,480 --> 00:26:39,056
This is my home.
319
00:26:39,080 --> 00:26:42,536
But I will admit it's actually
quite nice to speak English
320
00:26:42,560 --> 00:26:44,320
with someone other than this guy.
321
00:26:49,440 --> 00:26:51,040
We're all immigrants.
322
00:26:52,120 --> 00:26:56,280
We've left everything behind
to come over here. Everything.
323
00:26:58,560 --> 00:27:01,376
It's a sacrifice, right? It
means it needs to be hard.
324
00:27:01,400 --> 00:27:04,680
If it wasn't hard, it
wouldn't be a sacrifice.
325
00:27:06,560 --> 00:27:08,000
Yeah.
326
00:27:09,320 --> 00:27:10,320
Okay.
327
00:27:11,080 --> 00:27:14,256
- Me and nasser need to talk business.
- Yeah, sure.
328
00:27:14,280 --> 00:27:16,520
Good to meet you, brother abu iyad.
329
00:27:17,200 --> 00:27:19,200
I'm sure we'll see each other again soon.
330
00:27:29,560 --> 00:27:32,880
- Funny guy.
- Yeah.
331
00:27:58,560 --> 00:28:00,400
Are you sure he's looking for me?
332
00:28:01,000 --> 00:28:04,040
We met in Paris. He
heard rumors about you.
333
00:28:05,280 --> 00:28:06,800
What rumors?
334
00:28:08,600 --> 00:28:11,880
I think he has contacts
at the dsge or dsgi.
335
00:28:12,200 --> 00:28:15,800
It took me a while to understand he
was fishing for information about you.
336
00:28:18,360 --> 00:28:20,480
You should have told me right away.
337
00:28:21,400 --> 00:28:25,080
I thought he'd give up. I didn't
expect him to show up here.
338
00:28:26,320 --> 00:28:28,816
Sarya, he can't find out the truth.
339
00:28:28,840 --> 00:28:31,000
We can't put my family
at risk once again.
340
00:28:32,360 --> 00:28:34,200
Same for my sources.
341
00:28:35,720 --> 00:28:37,320
I know the stakes.
342
00:28:38,560 --> 00:28:40,496
You should keep your distance.
343
00:28:40,520 --> 00:28:42,760
He's going to qamishli
tomorrow. We'll talk then.
344
00:28:46,960 --> 00:28:48,400
You have to get rid of him.
345
00:28:49,280 --> 00:28:51,000
He's stubborn, he'll be back.
346
00:28:59,800 --> 00:29:02,200
I'll stay here tonight with the girl.
347
00:29:03,640 --> 00:29:04,840
I'll be back tomorrow.
348
00:29:06,320 --> 00:29:08,720
Okay. See you tomorrow.
349
00:29:27,520 --> 00:29:29,000
Did she say anything about my mother?
350
00:29:41,240 --> 00:29:42,480
What was her name? Your mother.
351
00:29:43,760 --> 00:29:46,856
Abeer. Abeer dakka.
352
00:29:46,880 --> 00:29:50,320
But around the neighborhood
she was knows as umm ayman.
353
00:29:50,720 --> 00:29:53,200
Because that's my big
brother's name. Ayman.
354
00:29:57,440 --> 00:29:59,240
How did you get
separated from your mother?
355
00:30:00,120 --> 00:30:05,400
My father and my big brother were
killed on the eighth month, 2012.
356
00:30:07,840 --> 00:30:09,520
We fled to a camp up north.
357
00:30:10,800 --> 00:30:13,280
There was a mokawel
there, a contractor.
358
00:30:14,600 --> 00:30:17,536
Every day he took
the women out to work.
359
00:30:17,560 --> 00:30:19,000
To pick up vegetables.
360
00:30:20,160 --> 00:30:21,200
One day,
361
00:30:23,400 --> 00:30:25,080
Isis arrived.
362
00:30:25,840 --> 00:30:27,600
They paid the mokawel.
363
00:30:28,720 --> 00:30:32,160
They took all the women.
And... And my mom too...
364
00:30:32,840 --> 00:30:34,880
They took them to an Isis camp.
365
00:30:39,360 --> 00:30:41,360
From that day on,
366
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
I haven't seen my mother again.
367
00:30:53,920 --> 00:30:55,960
I will convince sarya to take you.
368
00:30:57,200 --> 00:30:58,720
The ypg will protect you.
369
00:31:01,440 --> 00:31:02,440
Okay?
370
00:31:04,840 --> 00:31:07,040
They will free my mother
and the other women?
371
00:31:12,040 --> 00:31:13,360
It's not that simple.
372
00:31:14,720 --> 00:31:16,896
You need to understand
something, I know it's hard. But
373
00:31:16,920 --> 00:31:18,080
I'll find her.
374
00:31:41,040 --> 00:31:42,320
Do you have a family?
375
00:31:49,640 --> 00:31:51,080
You miss them?
376
00:31:57,360 --> 00:32:00,040
Don't worry. You'll find them too.
377
00:32:02,280 --> 00:32:03,440
With god's will.
378
00:32:14,600 --> 00:32:16,640
Okay, brother abu-musab.
379
00:32:18,760 --> 00:32:21,136
- Thank you for everything man.
- See you on Thursday.
380
00:32:21,160 --> 00:32:24,680
- Yeah, Thursday it is, yeah?
- Cool.
381
00:32:25,520 --> 00:32:27,280
- Safe travels.
- Thank you.
382
00:32:39,920 --> 00:32:41,400
What the fuck was that?
383
00:32:42,880 --> 00:32:46,896
You are still working for
her, and he is your new target.
384
00:32:46,920 --> 00:32:50,416
For fuck's sake. The sheikh
suggested that I handle the oil because...
385
00:32:50,440 --> 00:32:52,840
How fucking stupid do
you think I am, nasser?!
386
00:32:57,840 --> 00:32:58,840
Look,
387
00:33:00,000 --> 00:33:03,280
you're just gonna
have to trust me. Okay?
388
00:34:16,760 --> 00:34:20,520
40 meters, man. It's pretty
accurate as well, you know?
389
00:35:17,800 --> 00:35:21,360
- Hello?
- Winter. I have what you asked for.
390
00:35:22,040 --> 00:35:25,000
Tomorrow morning at
the meeting place. Okay?
391
00:35:26,520 --> 00:35:27,880
Okay.
392
00:37:24,280 --> 00:37:25,440
God.
393
00:37:29,040 --> 00:37:31,400
God.
394
00:38:18,800 --> 00:38:20,160
My god.
395
00:38:22,560 --> 00:38:24,416
So it's true?
396
00:38:24,440 --> 00:38:27,360
- You're there?
- It's not what you think.
397
00:38:31,480 --> 00:38:33,920
Jake, you have to come
back before it's too late.
398
00:38:35,280 --> 00:38:37,160
This is where I belong.
399
00:38:38,600 --> 00:38:41,296
Well, then you gotta explain it to
me, because from what I've seen,
400
00:38:41,320 --> 00:38:43,536
it looks like actual madness, like hell.
401
00:38:43,560 --> 00:38:45,320
Don't be naive, Ellie.
402
00:38:46,520 --> 00:38:47,960
They're lying to you,
403
00:38:48,480 --> 00:38:50,976
twisting the truth. You know how it is.
404
00:38:51,000 --> 00:38:53,000
Showing you a false narrative.
405
00:38:55,800 --> 00:38:57,840
I wish I could show you.
406
00:39:06,520 --> 00:39:08,840
- I'm gonna have to close now.
- No.
407
00:39:13,280 --> 00:39:14,360
Wait.
408
00:39:15,320 --> 00:39:16,760
Hold on just a minute.
409
00:39:39,600 --> 00:39:40,800
I miss you.
410
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
I didn't realize how much.
411
00:39:46,480 --> 00:39:49,080
I wish you were here
by my side right now.
412
00:39:51,320 --> 00:39:54,440
Come home. There must be a way.
413
00:39:57,200 --> 00:39:59,640
It's driving me crazy
how beautiful you are.
414
00:40:03,160 --> 00:40:05,000
I wanna touch you.
415
00:40:06,400 --> 00:40:08,120
- Jake...
- feel you.
416
00:40:08,920 --> 00:40:10,040
Kiss you.
417
00:40:10,360 --> 00:40:11,640
Jake...
418
00:40:14,920 --> 00:40:16,120
Don't you?
419
00:40:18,600 --> 00:40:20,400
More than anything in the world.
420
00:40:21,480 --> 00:40:22,680
Since...
421
00:40:27,880 --> 00:40:28,960
Tell me.
422
00:40:29,800 --> 00:40:32,200
Since I saw your video,
423
00:40:33,440 --> 00:40:35,200
and I heard your voice,
424
00:40:37,160 --> 00:40:39,560
I just can't stop thinking
about what we had.
425
00:40:40,640 --> 00:40:42,800
And I miss you so much.
426
00:40:44,440 --> 00:40:46,480
That beautiful mind of yours.
427
00:40:47,320 --> 00:40:48,640
And your touch.
428
00:40:50,480 --> 00:40:51,760
Your smell.
429
00:40:54,480 --> 00:40:56,040
I wanna touch you
430
00:40:56,840 --> 00:40:58,440
all over your body,
431
00:40:59,200 --> 00:41:00,720
like I used to.
432
00:41:07,320 --> 00:41:10,280
If anyone found out I was
talking to you like this.
433
00:41:17,880 --> 00:41:19,920
I wanna see you, Ellie.
434
00:41:24,280 --> 00:41:25,560
No.
435
00:41:28,680 --> 00:41:29,840
Ellie,
436
00:41:31,040 --> 00:41:32,360
show me.
437
00:42:31,880 --> 00:42:33,800
Stay here. I'll be right back.
438
00:43:00,840 --> 00:43:04,000
I got the American on camera.
He calls himself abd al-rahman.
439
00:43:05,320 --> 00:43:06,496
I didn't get his real name yet,
440
00:43:06,520 --> 00:43:10,056
but you should be able to identify
him now, thanks to the photos.
441
00:43:10,080 --> 00:43:13,856
He's a young guy mid-20s
southern accent, maybe from Texas.
442
00:43:13,880 --> 00:43:16,040
He's very smart. Dangerous.
443
00:43:19,920 --> 00:43:22,480
So you took pictures on the first meeting.
444
00:43:23,200 --> 00:43:24,400
That's careless.
445
00:43:25,360 --> 00:43:27,800
Seriously? You're not happy?
446
00:43:28,960 --> 00:43:30,760
- I'm happy.
- Good.
447
00:43:32,240 --> 00:43:34,560
So we have a deal then?
What you promised me?
448
00:43:35,800 --> 00:43:39,200
Yes, the Mossad is on board. If you
get them the money man, you're out.
449
00:43:40,480 --> 00:43:43,720
And that's a genuine
promise, not Stanley's bullshit.
450
00:43:45,360 --> 00:43:47,360
Will you be able to
get me back to the UK?
451
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
No.
452
00:43:51,200 --> 00:43:52,520
No, I'm sorry.
453
00:43:53,040 --> 00:43:54,856
The Mossad will share
the intel with the Americans,
454
00:43:54,880 --> 00:43:57,656
and they will put you in a
witness protection program.
455
00:43:57,680 --> 00:43:59,960
A comfortable, safe life in the us.
456
00:44:05,080 --> 00:44:07,096
He's going to Iraq next Thursday.
457
00:44:07,120 --> 00:44:08,856
It's the perfect time
to take him out, yeah?
458
00:44:08,880 --> 00:44:11,696
- So I'll Mark his vehicle.
- Well, hold on.
459
00:44:11,720 --> 00:44:13,480
They don't want to kill him, not yet.
460
00:44:14,120 --> 00:44:18,240
First, they want to know how the financial
structure of the organization works.
461
00:44:18,600 --> 00:44:20,680
They want to break them financially.
462
00:44:22,000 --> 00:44:25,216
Alright, fine. So... Let's kidnap him.
463
00:44:25,240 --> 00:44:28,160
We'll grab him alive, and he'll
give up the whole mechanism, yeah?
464
00:44:29,920 --> 00:44:31,776
- How?
- Next Thursday.
465
00:44:31,800 --> 00:44:34,416
I'll make sure to be with him in
the car, with a tracking device,
466
00:44:34,440 --> 00:44:37,576
so you know where we are at all times.
You'll be ready to attack the convoy.
467
00:44:37,600 --> 00:44:38,856
- No...
- No, wait, wait.
468
00:44:38,880 --> 00:44:40,360
We'll choose the right spot together.
469
00:44:40,920 --> 00:44:43,816
When the American tries to run, I'll take
out the bodyguards and I'll grab him...
470
00:44:43,840 --> 00:44:45,456
- Nasser.
- Wait! And I'll grab him.
471
00:44:45,480 --> 00:44:46,936
And then I'll bring him to you alive,
472
00:44:46,960 --> 00:44:49,136
and then you get me the fuck
out of Syria together with him.
473
00:44:49,160 --> 00:44:51,296
Two birds with one stone. Easy, yeah?
474
00:44:51,320 --> 00:44:54,216
But it's too dangerous.
You might get hurt.
475
00:44:54,240 --> 00:44:57,056
Yeah, I know it's dangerous. Believe
me, I fucking know it's dangerous.
476
00:44:57,080 --> 00:45:00,280
I'm running out of time. Paul's
gonna be onto me soon, this fucker!
477
00:45:02,480 --> 00:45:04,160
I have to get out of here,
478
00:45:05,680 --> 00:45:07,200
no matter what.
479
00:45:11,800 --> 00:45:13,400
I'll bring up the idea.
480
00:45:18,360 --> 00:45:19,600
Thanks.
481
00:46:19,000 --> 00:46:20,760
The man with the beard,
482
00:46:21,320 --> 00:46:23,256
who helped us.
483
00:46:23,280 --> 00:46:25,640
- Yes?
- His name is nasser?
484
00:46:26,920 --> 00:46:29,600
- How do you know his name?
- I listen.
485
00:46:31,040 --> 00:46:33,280
You never repeat his name, understood?
486
00:46:35,200 --> 00:46:37,800
- I know.
- To nobody!
487
00:46:39,680 --> 00:46:41,040
Promise me?
488
00:46:45,000 --> 00:46:46,040
Take cover!
489
00:46:46,800 --> 00:46:47,800
Take cover!
490
00:46:54,560 --> 00:46:55,640
Take cover!
491
00:47:15,120 --> 00:47:17,816
Nisrine... You need to get out.
492
00:47:17,840 --> 00:47:22,080
Listen to me, you can't freeze, all right?
493
00:47:23,080 --> 00:47:25,920
Either you fight, or you run.
494
00:47:26,280 --> 00:47:29,200
But you don't stay here. You'll make it.
495
00:47:29,800 --> 00:47:30,840
You're brave.
496
00:47:32,720 --> 00:47:34,440
I'll count to three.
497
00:47:35,560 --> 00:47:37,280
It's gonna be okay.
498
00:47:38,160 --> 00:47:41,336
1, 2, 3.
499
00:47:41,360 --> 00:47:42,360
Now.
500
00:48:56,600 --> 00:48:57,840
Finish it.
501
00:49:00,720 --> 00:49:02,000
Soon.
502
00:49:03,640 --> 00:49:04,840
Paul!
503
00:49:07,360 --> 00:49:08,480
Paul!
504
00:49:09,160 --> 00:49:10,520
Paul! No!
505
00:49:11,120 --> 00:49:12,480
Paul! No!
506
00:49:13,960 --> 00:49:15,920
No!
507
00:49:17,680 --> 00:49:19,280
Why?!
508
00:49:19,880 --> 00:49:21,120
Why?!
509
00:49:21,520 --> 00:49:23,960
What have you done?! Why?
510
00:49:29,280 --> 00:49:31,600
- You're free now.
- No... what did you...
511
00:49:32,760 --> 00:49:33,800
Why?
512
00:50:52,560 --> 00:50:55,536
Commander sarya, it's nisrine.
513
00:50:55,560 --> 00:50:58,920
They killed shamaran.
Can you hear me?
514
00:51:23,440 --> 00:51:26,520
Shamaran is dead.
Can anyone hear me?
515
00:51:27,480 --> 00:51:29,800
Shamaran is dead.
Can anyone hear me?
516
00:51:32,320 --> 00:51:34,000
Can anyone hear me?
517
00:51:38,360 --> 00:51:42,760
Fast titles media
38374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.